Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,080 --> 00:00:14,040
Emmekö voi vain pitää hauskaa?
Pitääkö kaiken olla niin vakavaa?
2
00:00:14,160 --> 00:00:17,920
Ehkä oli virhe tulla tänne.
- Älä sano noin.
3
00:00:20,480 --> 00:00:23,680
Näitkö tuon?
- Minkä?
4
00:00:24,280 --> 00:00:29,160
Näin jonkun ikkunan luona.
Hän katseli meitä.
5
00:00:29,280 --> 00:00:32,240
Se oli varmaan Greg.
- En usko.
6
00:00:34,680 --> 00:00:37,120
Näetkö mitään?
- En.
7
00:00:41,680 --> 00:00:43,720
Mitä?
8
00:00:45,440 --> 00:00:49,560
Näin jonkun ulkona.
Hän katseli meitä.
9
00:00:49,680 --> 00:00:53,880
Menen ulos.
- Ei! Älä mene, Jack.
10
00:00:58,320 --> 00:01:01,560
Kiitos, Serena.
Oletko vielä Paradigmilla?
11
00:01:01,680 --> 00:01:06,560
En, vaihdoin juuri
ADA: n Shelley Druckerille.
12
00:01:06,680 --> 00:01:11,880
Hän on mahtava!
Herttainen kaveri.
13
00:01:14,800 --> 00:01:18,960
Hei, Shelley.
Miten Will Smith-leffan kanssa kävi?
14
00:01:19,080 --> 00:01:23,960
He valitsivat Shaylene Woodleyn.
- En pärjää hänenlaisilleen.
15
00:01:24,080 --> 00:01:28,480
Sitä kaliiberia kilpailijasi ovat.
Puhutaan siitä kauhuleffasta.
16
00:01:28,600 --> 00:01:31,800
Slasher-elokuva
ei ehkä ole ihan minun juttuni.
17
00:01:31,920 --> 00:01:34,840
Katso lyhytelokuva ja mieti asiaa.
18
00:03:06,240 --> 00:03:08,400
Senkin ämmä!
19
00:03:40,840 --> 00:03:42,960
Ämmä!
20
00:03:55,360 --> 00:03:59,240
Alabama Chapman?
Se ei voi olla oikea nimi.
21
00:04:03,880 --> 00:04:08,680
Kuka se tyttö oli? Pääosan esittäjä.
- Tässä ei lue nimeä.
22
00:04:08,800 --> 00:04:11,120
Otan selvää.
23
00:04:12,640 --> 00:04:14,760
Tässä hän on.
24
00:04:15,280 --> 00:04:20,520
Nicole Healey. Hän oli
kuudessa Chapmanin elokuvassa.
25
00:04:21,720 --> 00:04:24,840
Hän kuoli. Murhattiin.
26
00:04:27,440 --> 00:04:30,000
Mutta hänellä on fanisivuja.
27
00:04:38,880 --> 00:04:42,160
Oletko Alabama?
- Serena?
28
00:04:43,400 --> 00:04:46,480
Olet myöhässä.
- Niin olen.
29
00:04:47,560 --> 00:04:51,840
Ihmiset ovat kyllästyneet valheisiin.
He haluavat jotain aitoa.
30
00:04:51,960 --> 00:04:56,240
He katsovat mieluummin kotona
kaatuvia ihmisiä YouTube-videoilla -
31
00:04:56,360 --> 00:04:58,600
kuin paskan feikkileffan.
32
00:04:58,720 --> 00:05:05,080
Hallitus ja media valehtelee heille.
He haluavat sitä mitä eivät saa.
33
00:05:05,200 --> 00:05:07,360
Totuuden.
34
00:05:08,080 --> 00:05:11,240
Näin yhden lyhytelokuvasi.
Se näytti...
35
00:05:12,760 --> 00:05:16,480
Se näytti tosi aidolta.
- Kuvausryhmä on ollut koossa kauan.
36
00:05:16,600 --> 00:05:18,680
Vartuimme Pohjois-Carolinassa.
37
00:05:18,800 --> 00:05:22,280
Montako lyhytelokuvaa olet tehnyt?
- 17.
38
00:05:24,800 --> 00:05:28,840
Meidän täytyy tehdä pitkä elokuva
ja me olemme valmiita.
39
00:05:30,040 --> 00:05:34,160
Hän on fiksu ja tosi intohimoinen.
Ei yhtään sellainen kuin odotin.
40
00:05:34,280 --> 00:05:37,520
Pyydän heitä lähettämään sopimuksen.
41
00:05:37,640 --> 00:05:41,440
Heillä on miljoonia twitter-seuraajia
ja he maksavat.
42
00:05:41,560 --> 00:05:46,880
Olet tähti. Tulevaisuus on sinun.
- Kiitos. Jutellaan myöhemmin.
43
00:05:47,000 --> 00:05:49,080
Selvä. Heippa.
44
00:05:49,520 --> 00:05:53,680
Yritän innostua tästä.
- Sinun pitäisi olla innostunut.
45
00:05:53,800 --> 00:05:58,280
Olet neljä viikkoa metsässä
seksikkäiden näyttelijöiden kanssa.
46
00:05:58,880 --> 00:06:06,280
New Yorkissakin on kuumia kundeja,
ja olen jotenkin hillinnyt itseni.
47
00:06:07,560 --> 00:06:12,920
Et ole kateellinen miehistä,
vaan siitä että sain pääosan.
48
00:06:13,040 --> 00:06:15,800
Varmaankin.
49
00:06:24,320 --> 00:06:26,360
Kuule.
50
00:06:26,720 --> 00:06:31,800
Älä käsitä väärin,
mutta haluan tehdä tämän yksin.
51
00:06:33,240 --> 00:06:35,400
En halua, että tulet käymään.
52
00:06:37,120 --> 00:06:40,480
Oletko tosissasi?
- Rakastan sinua.
53
00:06:40,600 --> 00:06:44,600
Mutta meillä ei ole mennyt hyvin
viime aikoina.
54
00:06:46,240 --> 00:06:49,120
Olet häiriötekijä,
ja minun pitää keskittyä.
55
00:06:49,240 --> 00:06:53,600
Haista paska.
Pidä hauskaa kun nait niitä jätkiä.
56
00:06:53,720 --> 00:06:58,000
Pysyin pois tieltäsi,
kun teit kesäteatteria viime vuonna.
57
00:06:58,120 --> 00:07:03,160
Kuka tietää, ketä nait siellä?
- En ketään! Olisit voinut tulla.
58
00:07:03,280 --> 00:07:06,520
En halunnut olla tielläsi.
- Näimme asian eri tavoin.
59
00:07:06,640 --> 00:07:10,080
Paskat tästä.
Menen veljeni luokse yöksi.
60
00:07:10,200 --> 00:07:15,640
Soita, kun palaat.
Ehkä keksit jotain siihen mennessä.
61
00:07:37,120 --> 00:07:39,200
Neiti Brooks?
62
00:07:42,360 --> 00:07:45,200
Neiti Brooks?
- Minä olen.
63
00:07:45,760 --> 00:07:49,440
Arvasin sen,
koska näytätte filmitähdeltä.
64
00:07:49,560 --> 00:07:52,520
Innostuin,
kun kuulin että saitte roolin.
65
00:07:52,640 --> 00:07:56,040
Olen nähnyt Lain nimessä-jaksonne
viisi kertaa.
66
00:07:56,520 --> 00:07:59,200
Mikä sinun nimesi on?
- Iball.
67
00:07:59,560 --> 00:08:03,520
Oikea nimeni on Raymond,
mutta kaikki sanovat Iballiksi.
68
00:08:03,640 --> 00:08:08,000
Niin kuin Iphone tai Imac.
Minä olen Iball.
69
00:08:08,680 --> 00:08:13,080
Nimi tulee karsastuksestani,
mutta se ei haittaa.
70
00:08:13,520 --> 00:08:16,960
Hauska tavata.
- Olette viimeinen, jonka noudan.
71
00:08:17,080 --> 00:08:24,440
Matka on pitkä, mutta tähtenä
voitte istua missä haluatte.
72
00:08:24,560 --> 00:08:27,520
Voin opettaa sinua.
- Katsokaa mihin astutte.
73
00:08:27,640 --> 00:08:31,480
Pärjäät hyvin.
- Hei, olen Candice.
74
00:08:31,600 --> 00:08:34,040
Gordon E. Runte.
- Serena.
75
00:08:34,160 --> 00:08:37,520
Hän on Englannista
ja on näytellyt Shakespearea.
76
00:08:37,640 --> 00:08:43,000
Valmistuin Royal Academysta
ja kiersin Hamlet-seurueen kanssa.
77
00:08:43,120 --> 00:08:46,600
Esitin Tanskan prinssiä
Shropshiren mummoille.
78
00:08:46,760 --> 00:08:49,200
Odotan tätä keikkaa innolla.
79
00:08:49,320 --> 00:08:55,240
Etkö sinä esitä amerikkalaista?
- Olen Greg Kansas Citystä.
80
00:08:55,360 --> 00:08:59,080
Kiimainen pikkukaveri,
jolla on rakkausromaanifetissi.
81
00:08:59,200 --> 00:09:03,320
Kuolen sivulla 61.
- Et kuulosta eurooppalaiselta.
82
00:09:04,920 --> 00:09:10,440
Te olette kaikki tosi lahjakkaita.
- Niinhän me olemme.
83
00:09:14,000 --> 00:09:16,800
Tästä tulee paras elokuva ikinä.
84
00:09:38,960 --> 00:09:42,440
Osallistuin kauneuskisaan,
ja roolittaja löysi minut.
85
00:09:42,560 --> 00:09:46,880
Hän pani minut draamatunneille,
mutta aloin tapailla opettajaani.
86
00:09:47,000 --> 00:09:52,920
Sain töitä TV-sarjan pilotista,
mutta ohjaaja halusi maata kanssani.
87
00:09:53,080 --> 00:09:56,160
Sain tämän roolin,
kun suostuin riisumaan topin.
88
00:09:56,280 --> 00:09:59,440
Se ei ole totta.
Moni suostuisi tekemään sen.
89
00:09:59,560 --> 00:10:03,160
Suostuitko sinä?
- En.
90
00:10:03,280 --> 00:10:08,480
Vakuutit koe-esiintymisessä,
koska sait roolin.
91
00:10:08,600 --> 00:10:12,680
Ei ole kyse siitä että näytät tissit.
- Olet tosi kiva.
92
00:10:12,800 --> 00:10:20,080
Esitin kerran kolme esitystä
MacBethiä ilkosen alasti.
93
00:10:20,720 --> 00:10:23,760
Miksi alastomuus on
iso asia amerikkalaisille?
94
00:10:23,880 --> 00:10:27,160
Emme halua tulla hyväksikäytetyksi.
Vai mitä?
95
00:10:27,280 --> 00:10:31,160
Ihmistä ei voi hyväksikäyttää,
jos hän tekee sitä mistä pitää.
96
00:10:31,280 --> 00:10:35,440
Hän taitaa olla oikeassa.
- Tee omat päätöksesi.
97
00:10:35,560 --> 00:10:39,880
Mutta sopimus ei tarkoita,
että pitää tehdä mitä ei halua.
98
00:10:40,000 --> 00:10:43,760
Alastomuus on varmaan
tärkeää Alabamalle.
99
00:10:43,880 --> 00:10:48,480
Mutta hän on oikea taiteilija
eikä käytä teitä hyväkseen.
100
00:10:51,800 --> 00:10:54,000
Hei, minä tässä.
101
00:10:54,320 --> 00:10:59,920
Toivon, että vastaisit puhelimeen.
Ärsyttää, että meille tuli se riita.
102
00:11:01,000 --> 00:11:03,600
Rakastan sinua.
103
00:11:04,320 --> 00:11:06,560
Haloo?
104
00:11:10,120 --> 00:11:13,480
Kuulitteko,
että Blake Stone esittää Jackia?
105
00:11:13,640 --> 00:11:16,400
Luulin että hän lopetti
hermoromahdukseen.
106
00:11:16,520 --> 00:11:20,880
Hän on näytellyt vaikka missä.
- Hän esittää poikakaveriani.
107
00:11:21,000 --> 00:11:24,600
Toivottavasti hän ei ole persläpi.
Mikä tuo merkki on?
108
00:11:25,280 --> 00:11:29,120
Se on meidän logomme.
Koko kuvausryhmällä on tällainen.
109
00:11:29,800 --> 00:11:34,600
En tiedä miksi siitä tuli noin huono.
Luulin, että se olisi parempi.
110
00:11:36,440 --> 00:11:40,200
On suuri kunnia olla mukana
tässä projektissa.
111
00:12:03,760 --> 00:12:07,040
Serena Brooks vai?
- Minähän se.
112
00:12:07,160 --> 00:12:10,080
Olen Walter Sachs, esitän Harperia.
113
00:12:10,200 --> 00:12:13,360
Pahista vai?
- Minä en päätä sitä.
114
00:12:13,480 --> 00:12:18,000
Oletko näytellyt monissa elokuvissa?
- Olen tuntenut nämä kaverit kauan.
115
00:12:18,120 --> 00:12:21,600
Olen ollut heidän elokuvissaan
ja donitsimainoksessa.
116
00:12:21,720 --> 00:12:25,560
Hei. Olen Jason, elokuvan tuottaja.
- Hauska tavata.
117
00:12:25,680 --> 00:12:29,000
Asut mökissä neljä.
Me kuvaamme mökeissä 7, 8 ja 10.
118
00:12:29,120 --> 00:12:34,320
Täällä ei ole kenttää.
- Iball voi viedä sinut kaupunkiin.
119
00:12:34,440 --> 00:12:38,560
Nettikään ei toimi.
Kaapeliyhtiön kaveri tulee huomenna.
120
00:12:38,680 --> 00:12:43,440
Kuinka te kuvaatte ilman yhteyksiä?
- Olemme tottuneet vaikeisiin oloihin.
121
00:12:43,560 --> 00:12:46,920
Kalustoauto on tuolla,
me emme tarvitse muuta.
122
00:13:08,680 --> 00:13:11,840
On ihan OK, jos hän ei halua papuja.
123
00:13:11,960 --> 00:13:15,920
Tässä on papuja.
- Se on ihan OK.
124
00:13:16,720 --> 00:13:19,160
Hei. Ole hyvä, kulta.
125
00:13:19,960 --> 00:13:24,680
En halua kovin paljon.
- Meillä ei kieltäydytä -
126
00:13:24,800 --> 00:13:28,160
vieraanvaraisuudesta.
- Meillä on epäkohteliasta -
127
00:13:28,280 --> 00:13:30,640
ottaa enemmän kuin jaksaa syödä.
128
00:13:30,760 --> 00:13:36,640
Voi sinun kanssasi.
Olet varmaan Serena.
129
00:13:36,760 --> 00:13:44,440
Olen Molly Beale. Olen vahtinut
näitä pikku piruja lapsesta asti.
130
00:13:59,200 --> 00:14:06,000
Sukuni oli Ulsterin skotteja,
eli minulle on tullut tavaksi -
131
00:14:06,120 --> 00:14:09,840
lausua yksi heidän siunauksensa
kuvausten aluksi.
132
00:14:13,080 --> 00:14:18,600
Mìle Fàilte. 1 000 kertaa tervetuloa.
- Mìle Fàilte!
133
00:14:22,200 --> 00:14:24,600
Tuntuu hyvältä tehdä taas elokuvaa!
134
00:14:25,520 --> 00:14:28,080
Ensimmäistä pitkää elokuvaamme.
135
00:14:28,880 --> 00:14:31,760
Täällä on paikalla todellisia kykyjä.
136
00:14:32,520 --> 00:14:34,680
Serena Brooks.
137
00:14:34,800 --> 00:14:37,040
Blake Stone.
138
00:14:37,880 --> 00:14:43,680
Olette kaikki hienoja taiteilijoita,
eli meille on kunnia...
139
00:14:47,960 --> 00:14:52,520
Menkää kauemmas.
Hän on kerjännyt tätä.
140
00:15:13,800 --> 00:15:18,920
Anna pojille anteeksi, Serena.
Meikkaajamme vain leveilevät.
141
00:15:19,960 --> 00:15:22,040
Pelästyin kuoliaaksi.
142
00:15:23,840 --> 00:15:27,440
Kylmää touhua.
- Míle Fàilte!
143
00:15:27,840 --> 00:15:30,440
Mìle Fàilte!
144
00:15:40,880 --> 00:15:45,440
Ehkä vähän.
145
00:15:45,560 --> 00:15:47,840
Nyt on parempi.
146
00:15:47,960 --> 00:15:50,840
Oletteko valmis, neiti Brooks?
- Ei ole vielä.
147
00:15:52,400 --> 00:15:56,440
Mitä sinä teet?
- Toin tämän kotoa.
148
00:15:56,560 --> 00:16:02,000
Eikö ole soma?
- Sopiikohan se Alabamalle.
149
00:16:02,400 --> 00:16:04,560
Anna minun puhua hänelle.
150
00:16:04,680 --> 00:16:06,960
Mitä me tarvitsemme ottoa varten?
151
00:16:08,560 --> 00:16:11,000
Muuttuuko valaistus paljon?
152
00:16:15,320 --> 00:16:20,080
Onko sinulla kaikki mitä tarvitset?
- Kaikki ovat olleet mukavia.
153
00:16:21,880 --> 00:16:23,960
Riisu huivi.
154
00:16:26,560 --> 00:16:28,880
Toin tämän kotoa.
155
00:16:34,120 --> 00:16:37,240
Se on vähän liikaa.
- Me puhuimme, -
156
00:16:37,360 --> 00:16:41,120
että hahmoni on
Pennsylvanian Allentownista.
157
00:16:41,240 --> 00:16:45,080
Tein tutkimustyötä
ja katselin kuvia, -
158
00:16:45,200 --> 00:16:47,920
ja tämä tuntuu toimivalta.
159
00:16:49,720 --> 00:16:54,760
Haluan elokuvan tuntuvan aidolta,
eli voin olla ilman huivia, -
160
00:16:54,880 --> 00:16:59,120
mutta minusta tämä on oikea valinta,
jos haluat aitoutta.
161
00:17:08,320 --> 00:17:11,720
Puhut paskaa.
Et tehnyt tutkimustyötä.
162
00:17:12,480 --> 00:17:19,320
Uskoit hetken.
- Selvä. Tehdään niin kuin hän haluaa.
163
00:17:20,720 --> 00:17:23,240
Valmistaudutaan harjoitusottoon.
164
00:17:24,400 --> 00:17:28,640
Pitääkö kaiken olla niin vakavaa?
- Ehkä oli virhe tulla tänne.
165
00:17:28,760 --> 00:17:30,800
Älä sano noin.
166
00:17:32,320 --> 00:17:35,080
Näitkö tuon?
- Minkä?
167
00:17:35,920 --> 00:17:38,720
Näin jonkun ikkunan luona.
Hän katsoi meitä.
168
00:17:38,840 --> 00:17:41,600
Se oli varmaan Greg.
- En usko.
169
00:17:42,960 --> 00:17:45,000
Näetkö ketään?
- En.
170
00:17:46,200 --> 00:17:48,320
No niin.
171
00:17:58,080 --> 00:18:00,800
Ulkona oli joku.
- Oletko varma?
172
00:18:00,920 --> 00:18:04,320
Hän katseli meitä.
173
00:18:06,640 --> 00:18:10,120
Menen ulos.
- Ei. Älä tee sitä, Jack.
174
00:18:10,240 --> 00:18:12,680
Ei hätää. Rauhoitu.
175
00:18:28,560 --> 00:18:30,640
Jack?
176
00:18:34,360 --> 00:18:36,400
Jack?
177
00:18:37,520 --> 00:18:40,320
Tuo ei ole hauskaa.
178
00:18:40,440 --> 00:18:45,560
Se oli hysteerisen hauskaa.
- Poikki. Hyvää yötä.
179
00:18:46,680 --> 00:18:48,800
Puhun Blaken kanssa.
180
00:18:48,920 --> 00:18:52,880
Miten meni?
- Paras ensimmäinen päivä ikinä.
181
00:18:53,120 --> 00:18:56,840
Eikö Blake ollut mahtava?
- Lopetellaan.
182
00:18:59,600 --> 00:19:03,520
Onko tuo minulle?
- On. Olitte tosi hyvä.
183
00:19:03,960 --> 00:19:09,480
Ajatus oli esittää tunnin varoajalla
mikä tahansa 13 klassikosta.
184
00:19:09,640 --> 00:19:13,080
Esiinnyin Venetsian kauppiaassa
San Franciscossa.
185
00:19:13,200 --> 00:19:19,080
Olitko Portia?
- Laki on suhteess' rangaistukseen.
186
00:19:19,200 --> 00:19:22,800
Ja se sinun maksettava on.
- Totta tuo.
187
00:19:22,920 --> 00:19:27,920
Jalo ja rehellinen tuomari.
Lienet vanhempi kuin miltä näytät.
188
00:19:28,040 --> 00:19:30,640
Paljasta siis rintasi.
189
00:19:30,760 --> 00:19:35,040
"Hänen rintansa", lukee kirjassa.
Eikö niin, jalo tuomari?
190
00:19:35,160 --> 00:19:39,000
"Läheltä sydäntä", sanat kuuluvat.
191
00:19:39,120 --> 00:19:42,120
Onko täällä vaaka lihan punnitukseen?
- On.
192
00:19:42,240 --> 00:19:47,000
Kutsu lääkäri sitomaan haavat.
193
00:19:47,120 --> 00:19:50,520
Luettaisiinko vuorosanoja
huomisista kohtauksista?
194
00:19:50,840 --> 00:19:54,880
Rauhoitu. Me tutustumme.
Se on osa prosessia.
195
00:19:55,000 --> 00:19:58,680
Hän pelkää että unohtaa ne.
- Joillekin ne eivät jää päähän.
196
00:19:58,800 --> 00:20:01,120
Vuorosanat eivät merkitse mitään.
197
00:20:03,560 --> 00:20:05,760
Helvetin vuorosanat.
198
00:20:07,960 --> 00:20:12,200
Me olemme metsässä.
Täällä on eri säännöt.
199
00:20:14,120 --> 00:20:16,480
Yksi huono valinta riittää.
200
00:20:19,840 --> 00:20:23,960
Elämä on haurasta.
Tiedostakaa se.
201
00:20:24,600 --> 00:20:26,960
Jos ette tiedosta sitä, -
202
00:20:28,400 --> 00:20:30,480
olette helppoja maalitauluja.
203
00:20:32,120 --> 00:20:34,320
Vuorosanat...
204
00:20:35,920 --> 00:20:38,480
Olkaa huolissanne elämästänne.
205
00:20:42,960 --> 00:20:45,760
Mitä tämä on?
- Hän korjaa internetin.
206
00:20:45,880 --> 00:20:49,280
Ja paskat!
- Meidän pitää voida kommunikoida.
207
00:20:49,400 --> 00:20:52,680
Meillä on kaikki tarpeellinen.
Voit häipyä.
208
00:20:52,800 --> 00:20:55,200
Ei hän voi.
- Hän häipyy tai minä häivyn.
209
00:20:55,320 --> 00:20:59,680
Meidän täytyy kuvata elokuva.
- Ihmisten pitää soittaa puheluita.
210
00:21:01,760 --> 00:21:03,840
Mitä helvettiä sinä teet?
211
00:21:07,800 --> 00:21:11,320
Mitä?
- Älä lähde.
212
00:21:11,440 --> 00:21:13,880
Hän rikkoi reitittimen.
- Onko toista?
213
00:21:14,000 --> 00:21:17,400
Ei autossa.
- Odota. Anna minun selittää.
214
00:21:17,520 --> 00:21:23,280
Mitä helvettiä? Minulla on elämä.
Minulla on ihmissuhde kotona.
215
00:21:23,400 --> 00:21:26,400
Sinun täytyy keskittyä.
- Se on työtäni.
216
00:21:26,520 --> 00:21:30,960
Jos et luota että teen työni,
saat etsiä jonkun toisen.
217
00:21:31,080 --> 00:21:34,400
En luota keneenkään.
Kännykät ja netti häiritsevät.
218
00:21:34,520 --> 00:21:39,040
Minun elämäni on minulle tärkeää.
- Onko elokuva elämäsi tärkein asia?
219
00:21:39,720 --> 00:21:44,480
Tuo ei ole reilu kysymys.
- Mikä on tärkeämpää? Poikaystäväsi?
220
00:21:45,000 --> 00:21:48,960
Eikö hän voi odottaa kolmea viikkoa?
Keskity elokuvaamme.
221
00:21:49,800 --> 00:21:52,480
Tämä on iso juttu, luota minuun.
222
00:21:53,920 --> 00:21:56,240
Tulet huomaamaan sen.
223
00:22:20,920 --> 00:22:23,400
Täällä on tosi kaunista.
224
00:22:24,400 --> 00:22:29,760
Täällä ylhäällä on mahtavaa.
Vartuin näillä seuduilla.
225
00:22:30,440 --> 00:22:34,080
Vedimme täällä viikonloppuisin
pilveä ja ryyppäsimme.
226
00:22:34,200 --> 00:22:39,680
Poltimme tupakkaa jos ei ollut muuta.
Kävimme naku-uinnilla.
227
00:22:39,800 --> 00:22:43,840
Äiti olisi tappanut minut,
jos olisin mennyt naku-uinnille.
228
00:22:43,960 --> 00:22:47,400
Olisit tehnyt sen,
koska sinua olisi pilkattu muuten.
229
00:22:47,520 --> 00:22:49,960
Kaikki pilkkaavat minua muutenkin.
230
00:23:00,800 --> 00:23:05,120
Osaatko takaisin täältä?
- Emme me ole kovin kaukana.
231
00:23:05,600 --> 00:23:09,720
Haluatko mennä takaisin?
- Alkaa sataa. Ei kai sinua haittaa?
232
00:23:09,840 --> 00:23:13,480
Ei, meillä on koko viikonloppu aikaa.
233
00:23:30,120 --> 00:23:34,040
Näin mökin täällä.
Istutaan kuistille pitämään sadetta.
234
00:23:34,160 --> 00:23:36,440
Se taitaa olla täällä päin.
235
00:23:54,640 --> 00:23:59,920
Onko täällä joku?
- Tuskin. Tämä on viikonloppumökki.
236
00:24:13,080 --> 00:24:17,360
Sisällä näyttää kivalta.
- Voimme varmaan mennä sisälle.
237
00:24:17,480 --> 00:24:21,680
En oikein tiedä.
- Kuivatellaan. Ei kosketa mihinkään.
238
00:24:28,400 --> 00:24:30,440
Huhuu?
239
00:24:43,960 --> 00:24:45,960
Onko täällä ketään?
240
00:24:48,480 --> 00:24:51,800
Täällä ei taida olla ketään.
Täällä on kuivausrumpu.
241
00:24:51,920 --> 00:24:55,320
Kuivataan vaatteet
ja odotetaan myrskyn laantumista.
242
00:24:55,440 --> 00:24:58,080
Ai ollaan alasti vai?
243
00:25:01,920 --> 00:25:05,360
Kiedo tämä huopa ympärillesi.
244
00:25:10,880 --> 00:25:14,040
Jos äiti näkisi minut nyt...
245
00:25:26,520 --> 00:25:28,920
Nyt on parempi.
246
00:25:42,600 --> 00:25:47,480
Mitä tapahtui?
- Lähdetään. Täällä on jotain outoa.
247
00:25:49,280 --> 00:25:51,560
Ovatko nuo sormia?
248
00:26:04,400 --> 00:26:06,840
Juokse. Otan sinut kiinni.
- Minne?
249
00:26:06,960 --> 00:26:09,240
Hae apua.
250
00:26:31,280 --> 00:26:33,400
Huhuu?
251
00:26:41,160 --> 00:26:43,480
Kuka täällä on?
252
00:26:54,000 --> 00:26:56,080
Poikki!
253
00:27:00,760 --> 00:27:03,400
Miten meni?
- Teit hyvää työtä.
254
00:27:04,280 --> 00:27:06,480
Tämä on karmiva paikka.
255
00:27:24,840 --> 00:27:28,200
Hei. Haluan esitellä yhden ihmisen.
256
00:27:30,200 --> 00:27:32,400
Kenet?
257
00:27:35,760 --> 00:27:38,960
Eddie Shipman on tuottajamme.
258
00:27:39,080 --> 00:27:43,600
Hänen ansiostaan
me voimme kuvata elokuvamme.
259
00:27:43,720 --> 00:27:47,160
Haluatko,
että hymyilen ja olen mukava?
260
00:27:51,720 --> 00:27:57,640
Siinä se meidän tähtemme on.
Hän valaisee koko huoneen.
261
00:27:57,760 --> 00:28:01,360
Kuin aurinko olisi noussut.
- Hei, olen Serena Brooks.
262
00:28:01,480 --> 00:28:04,400
Eddie Shipman. Hauska tavata.
263
00:28:04,520 --> 00:28:06,960
Olen ykkösfanisi.
264
00:28:07,080 --> 00:28:09,640
Kiitos.
- Minulla on tervetuliaislahja.
265
00:28:10,320 --> 00:28:12,760
Ei olisi tarvinnut.
266
00:28:15,760 --> 00:28:20,120
Vau!
- Perheelläni on lasitehdas.
267
00:28:20,240 --> 00:28:24,680
Valmistamme hienoja astioita.
- Tämä on kaunis. Kiitos paljon.
268
00:28:24,800 --> 00:28:28,200
Jason ja minä tapasimme armeijassa
vuosia sitten.
269
00:28:28,320 --> 00:28:32,000
Meillä oli sama elokuvamaku,
varsinkin kauhun suhteen.
270
00:28:32,120 --> 00:28:35,840
Halusin mukaan,
kun hän kertoi kollektiivista.
271
00:28:35,960 --> 00:28:39,920
Ihailen taidetta tukevia ihmisiä.
- En ole tienannut mitään.
272
00:28:40,040 --> 00:28:44,240
Mutten vaihtaisi tätä mihinkään.
On hienoa kantaa kortensa kekoon.
273
00:28:44,360 --> 00:28:48,880
Pitkä elokuva on upea juttu,
ja olen ollut tosi tyytyväinen -
274
00:28:49,000 --> 00:28:53,840
kaikkeen näkemääni.
- Toinen olut, herra Shipman.
275
00:28:55,720 --> 00:29:01,000
Miksi pidät tuota tolloa täällä?
Tölkki on likainen.
276
00:29:03,680 --> 00:29:05,920
Haen uuden.
277
00:29:09,840 --> 00:29:14,960
Minulla oli syy tulla tänne.
Alabama on loistava elokuvantekijä, -
278
00:29:15,080 --> 00:29:20,680
mutta hän ei osaa käsitellä ihmisiä.
Ja Jason on tosi kärttyisä.
279
00:29:21,200 --> 00:29:26,520
Jos tästä elokuvasta tulee hyvä,
me voimme jatkaa yhteistyötä.
280
00:29:27,000 --> 00:29:32,800
Olen rehellinen, herra Shipman.
Minulla on hauskaa täällä, -
281
00:29:33,360 --> 00:29:39,760
mutta en halua urani
koostuvan pelkistä kauhufilmeistä.
282
00:29:43,960 --> 00:29:46,200
Tuo on snobbailua.
283
00:29:46,360 --> 00:29:54,080
Kauhuelokuvien tekijät ovat
intohimoisimpia elokuvantekijöitä.
284
00:29:54,200 --> 00:29:58,320
En taida suhtautua genreen
yhtä intohimoisesti kuin te.
285
00:29:59,360 --> 00:30:01,520
Voi paska.
286
00:30:02,080 --> 00:30:05,960
Meillä on aikaa taivutella sinua.
287
00:30:07,120 --> 00:30:11,720
Nicole ei pitänyt kauhuelokuvista,
kun aloimme tehdä niitä.
288
00:30:11,840 --> 00:30:14,520
Tunsitteko hänet?
- Rahoitin hänen elokuvansa.
289
00:30:14,640 --> 00:30:17,720
Hän tuskin oli nähnyt kauhuelokuvaa,
kun aloitimme.
290
00:30:17,840 --> 00:30:23,040
Olen baptisti, hän oli luterilainen.
Me puhuimme Nicolesta.
291
00:30:26,640 --> 00:30:30,160
Luin että hän kuoli. Otan osaa.
- Hänet murhattiin.
292
00:30:30,280 --> 00:30:32,400
Ei puhuta siitä.
293
00:30:34,360 --> 00:30:38,600
Aioin sanoa, että se oli tragedia.
Me kaikki pidimme Nicolesta.
294
00:30:41,520 --> 00:30:46,040
Hän oli hyvä näkemissäni elokuvissa.
Hän olisi voinut pärjätä L.A: ssa.
295
00:30:46,160 --> 00:30:50,080
On vaikea kuvitella häntä
Albemarlen piirikunnan ulkopuolelle.
296
00:30:50,200 --> 00:30:52,800
Hän ei saanut kunnon mahdollisuutta.
297
00:30:54,920 --> 00:30:58,560
Sinua pyydetään tulemaan, Alabama.
- Minä tulen.
298
00:30:58,680 --> 00:31:01,400
Minäkin tulen.
- Kuvauspaikka on suljettu.
299
00:31:01,520 --> 00:31:05,880
Ei minulle. Oli hauska tavata.
300
00:31:06,320 --> 00:31:11,360
Kiitos, kun tulit tervehtimään.
Ja mieti mitä sanoin.
301
00:31:12,120 --> 00:31:14,280
Minä tulen.
302
00:31:15,560 --> 00:31:19,960
Meidän pitää hoitaa pari juttua.
Se vie vain pari minuuttia.
303
00:32:43,920 --> 00:32:48,120
Huhuu?
- Näytelkää.
304
00:32:48,240 --> 00:32:52,000
Odottakaa.
Minun pitää valmistautua.
305
00:32:52,120 --> 00:32:55,480
Näytelkää!
- Ei!
306
00:33:08,840 --> 00:33:12,000
Mitä? Mitä täällä tapahtuu?
307
00:33:15,400 --> 00:33:19,200
Mitä sinä täällä alhaalla teet?
- Mitä?
308
00:33:19,840 --> 00:33:24,120
Kuka muu tietää tästä paikasta?
- Onko tämä vielä kohtausta?
309
00:33:24,240 --> 00:33:31,240
On. Kuka muu tietää tästä?
- En ymmärrä, mitä on tekeillä.
310
00:33:33,960 --> 00:33:39,840
Luulen, että ymmärrät kaiken.
- En ymmärrä. Lopeta, ole kiltti.
311
00:33:40,680 --> 00:33:42,920
Älä!
312
00:33:43,040 --> 00:33:45,360
Ei!
313
00:33:45,840 --> 00:33:48,120
Älä huoli.
314
00:33:53,920 --> 00:34:00,440
Paloittelen sinut ja poikakaverisi -
315
00:34:01,320 --> 00:34:05,720
ja panen silmänne samaan purkkiin,
niin voitte tuijottaa toisianne.
316
00:34:12,320 --> 00:34:16,680
Mitä sinä täällä alhaalla teet?
Kuka muu tietää tästä?
317
00:34:16,800 --> 00:34:19,120
En ymmärrä.
318
00:34:20,600 --> 00:34:27,320
Luulen, että ymmärrät kaiken.
- En ymmärrä. Lopeta, ole kiltti.
319
00:34:27,440 --> 00:34:29,680
Älä!
320
00:34:29,800 --> 00:34:31,960
Ei!
321
00:34:32,080 --> 00:34:37,600
Tuo toimii loistavasti.
Se oli hyvä tappo.
322
00:34:38,440 --> 00:34:43,480
Näittekö kasvot, kun veitsi upposi?
Sen takia me teemme tätä.
323
00:34:43,600 --> 00:34:46,120
Tuollaista ei voi feikata.
324
00:34:47,240 --> 00:34:49,400
Jos totta puhutaan, Al.
325
00:34:50,960 --> 00:34:53,560
Tuo oli yksi parhaita tappojasi.
326
00:34:55,440 --> 00:34:57,480
Näytä se uudestaan.
- Selvä.
327
00:34:58,000 --> 00:35:00,360
Ole kiltti.
328
00:35:01,080 --> 00:35:04,400
En malta odottaa,
että näen valmiin elokuvan.
329
00:35:04,520 --> 00:35:08,080
Taivuttele Serenaa.
Haluan hänet mukaan seuraavaan.
330
00:35:08,200 --> 00:35:10,320
Hän muuttaa mielensä.
331
00:35:10,440 --> 00:35:13,760
Mitä valinnanvaraa hänellä on?
- Mitä Nicolella oli?
332
00:35:18,400 --> 00:35:23,160
Tuo minulle lahja.
Tykkään barbie-nukeista.
333
00:35:23,960 --> 00:35:26,200
Älkää mokatko hommaa.
334
00:36:11,440 --> 00:36:15,880
Oletteko nähneet Chloea?
- Hän sai kohtauksensa valmiiksi.
335
00:36:16,000 --> 00:36:20,920
Hän lähti eilen illalla.
Meni junalle Francisin kanssa.
336
00:36:22,480 --> 00:36:25,080
Minä vein heidät.
337
00:36:25,440 --> 00:36:29,960
Hän näytteli tosi hyvin.
Sen perusteella mitä näin.
338
00:36:30,800 --> 00:36:34,080
Saanko kyydin kaupungille?
Pitää soittaa.
339
00:36:34,200 --> 00:36:37,680
Kysy Alabamalta.
Hän kielsi meitä tekemästä sitä.
340
00:36:51,680 --> 00:36:53,800
Tuoksuu hyvältä.
341
00:36:57,840 --> 00:36:59,920
Kaadanko sinulle kupillisen?
342
00:37:01,440 --> 00:37:03,440
Kiitos.
343
00:37:12,680 --> 00:37:18,680
Saan teelehtiä kaveriltani Kiinasta.
Hän on yksityinen tuottaja.
344
00:37:24,520 --> 00:37:26,680
Ne ovat aika erityislaatuisia.
345
00:37:27,440 --> 00:37:31,720
Miten he voivat odottaa että olemme
viikkoja eristyksissä täällä?
346
00:37:34,760 --> 00:37:36,920
Tykkään hiljaisuudesta.
347
00:37:41,520 --> 00:37:43,680
Olitko lapsinäyttelijä?
348
00:37:44,360 --> 00:37:48,640
Tiedän että yrität olla mukava, -
349
00:37:49,480 --> 00:37:54,000
mutta en hanki ystäviä kuvauksissa.
Se ei koskaan toimi.
350
00:37:54,400 --> 00:37:58,520
En halua kuulostaa kylmältä.
Minä vain...
351
00:38:00,320 --> 00:38:02,480
Yritän suojella itseäni.
352
00:38:06,560 --> 00:38:11,280
Herra Stone?
Teitä tarvitaan kuvauspaikalla.
353
00:38:14,000 --> 00:38:16,160
Selvä.
354
00:38:19,880 --> 00:38:24,160
Olen tukenasi kuvauspäivänä.
355
00:38:33,600 --> 00:38:35,960
Mikä tuota kaveria vaivaa?
356
00:38:37,000 --> 00:38:40,360
Hän on kyllä outo.
357
00:38:43,040 --> 00:38:48,840
Teillä näyttelijöillä
on omat omituispiirteenne.
358
00:38:52,040 --> 00:38:56,280
Ei sinun tarvitse tietää,
miksi teet mitä teet.
359
00:38:56,400 --> 00:39:00,520
En tappaisi ketään tosielämässä,
eli minun pitää kuvitella, -
360
00:39:00,640 --> 00:39:05,560
mikä saisi hahmoni tekemään niin.
- Valitsin sinut tähän rooliin, -
361
00:39:05,920 --> 00:39:11,440
koska uskon että olet selviytyjä.
Tekisit kaikkesi selviytyäksesi.
362
00:39:11,560 --> 00:39:16,800
Haluaisit ehkä jopa todistaa sen.
- Sekoitat minut roolihahmooni.
363
00:39:16,920 --> 00:39:20,640
Mistä tässä tarinassa on kyse?
- Ihmisistä, -
364
00:39:20,760 --> 00:39:25,040
jotka menevät metsään ja kuolevat.
- Ei, kyse ei ole koskaan uhreista.
365
00:39:25,160 --> 00:39:27,240
He eivät selviä loppuun asti.
366
00:39:27,360 --> 00:39:31,360
Sankari on se,
joka selviää elokuvan loppuun asti.
367
00:39:31,480 --> 00:39:36,680
Ei ole selvää, että minä selviän.
- Mitä ihmiset haluavat eniten?
368
00:39:38,640 --> 00:39:43,440
He haluavat selviytyä.
Oletko joutunut puolustamaan itseäsi?
369
00:39:48,200 --> 00:39:51,320
En ole varma,
olenko valmis kertomaan.
370
00:40:04,160 --> 00:40:07,720
Onko tuo Nicole elokuvistasi?
371
00:40:08,680 --> 00:40:11,240
Joo, tuo on meidän Nicolemme.
372
00:40:14,600 --> 00:40:19,720
Muistutat häntä.
Hän ei ollut koulutettu näyttelijä, -
373
00:40:20,720 --> 00:40:24,800
mutta hän oli raju kuten sinä.
Aina valmis haasteeseen.
374
00:40:26,400 --> 00:40:30,800
Hän jätti lukion kesken
ja työskenteli strippiklubilla.
375
00:40:32,200 --> 00:40:37,080
Mutta meidän elokuvissamme
hän oli tähti.
376
00:40:39,480 --> 00:40:41,720
Mikä se toinen on?
377
00:40:42,760 --> 00:40:45,400
"Salainen ihailijani?"
378
00:40:46,280 --> 00:40:50,600
Se oli viimeinen yhteinen elokuvamme.
Salainen ihailija.
379
00:40:52,200 --> 00:40:54,680
Hän kuoli ennen kuin se oli valmis.
380
00:40:57,120 --> 00:40:59,280
Sinä rakastit häntä.
381
00:41:03,440 --> 00:41:05,560
En halua puhua siitä.
382
00:41:10,000 --> 00:41:15,000
Kaikki on valmista muotin tekemiseen
neiti Brooksin päästä.
383
00:41:17,880 --> 00:41:20,360
Et kai kärsi ahtaan paikan kammosta?
384
00:41:21,560 --> 00:41:26,560
Onko tuo varoitus?
- Jätän vähän tilaa nenäsi alle.
385
00:41:26,680 --> 00:41:30,600
Voit hengittää,
mutta et voi hengittää suun kautta.
386
00:41:30,720 --> 00:41:33,360
Olen tehnyt tämän monta kertaa.
387
00:42:10,880 --> 00:42:13,440
Jokin on vialla.
- Hänen pitää olla paikoillaan.
388
00:42:13,560 --> 00:42:17,080
Pysy paikoillasi.
Me irrotamme sen. Odota.
389
00:42:17,200 --> 00:42:22,720
Tämä pitää tehdä uudestaan,
jos me irrotamme sen.
390
00:42:24,960 --> 00:42:29,280
Jos me irrotamme muotin,
meidän pitää tehdä tämä uudestaan.
391
00:42:29,400 --> 00:42:35,080
Kestätkö vielä minuutin?
Kysyit aiemmin Nicolesta.
392
00:42:35,200 --> 00:42:39,560
Tapasin hänet ensi kerran
Pussycat-strippibaarissa.
393
00:42:40,720 --> 00:42:45,400
Olin siellä tyttöystäväni kanssa.
Tyrmäävä nainen käveli luokseni -
394
00:42:45,520 --> 00:42:50,640
ja alkoi heilutella paikkojaan.
Tyttöystäväni ei ollut mielissään.
395
00:42:50,760 --> 00:42:57,120
Hän heitti juomansa Nicolen naamalle.
Nicole otti lasin -
396
00:42:57,240 --> 00:43:02,520
ja rikkoi sen tyttöystäväni käteen.
Verta oli kaikkialla.
397
00:43:04,440 --> 00:43:10,520
Nicole Healyn sisällä oli käärme,
joka oli aina valmis iskemään, -
398
00:43:10,640 --> 00:43:13,360
jos häntä kohteli väärin.
399
00:43:14,880 --> 00:43:19,880
Me irrotamme nyt muotin.
Odota hetki.
400
00:43:20,000 --> 00:43:25,200
Hengitä.
- Pärjäät hienosti. Kolmannella.
401
00:43:25,320 --> 00:43:28,000
Yksi, kaksi ja...
402
00:43:30,080 --> 00:43:32,160
Siinä hän nyt on.
403
00:45:10,880 --> 00:45:14,520
Anteeksi, voitteko panna poikki?
- Anna pyöriä.
404
00:45:14,920 --> 00:45:18,840
Tämä on vähän vaikeaa minulle.
- Mikä on vialla?
405
00:45:19,120 --> 00:45:21,640
Voinko jutella kanssasi?
406
00:45:25,480 --> 00:45:28,640
Mikä hätänä? Se meni hyvin.
- Kiitos.
407
00:45:28,760 --> 00:45:32,000
Minusta tuntuu kiusalliselta
riisua rintsikat.
408
00:45:32,120 --> 00:45:36,560
Sanoit New Yorkissa, että se käy.
- Taisin luulla, että pystyn siihen.
409
00:45:36,680 --> 00:45:40,400
Pidätkö siitä, mitä teen?
Onko näyttelemiseni OK?
410
00:45:40,520 --> 00:45:44,200
Näyttelet hyvin.
- Miksi sitten pitää riisua rintsikat?
411
00:45:44,320 --> 00:45:48,920
Olet suihkussa tässä kohtauksessa.
Olisi vähän tyhmää -
412
00:45:49,040 --> 00:45:53,640
pitää rintsikat päällä suihkussa.
- Voitteko kuvata hartioista ylöspäin?
413
00:45:54,520 --> 00:46:00,680
Allekirjoitit sopimuksen.
Siinä lukee, että riisut rintsikkasi.
414
00:46:00,800 --> 00:46:04,040
Minä hoidan tämän.
- Agenttini voi selvittää tämän.
415
00:46:04,160 --> 00:46:10,520
Olemme valmiita kuvaamaan nyt.
Tee se, minkä sanoit olevan OK.
416
00:46:12,040 --> 00:46:15,480
Anteeksi.
- Voinko jutella kanssasi?
417
00:46:40,000 --> 00:46:45,680
Kuulin, mitä teit.
Olen tosi ylpeä sinusta.
418
00:46:45,800 --> 00:46:50,000
Tuntuu pahalta. Kaikki meni hyvin,
ja minä mokasin homman.
419
00:46:50,120 --> 00:46:55,400
Älä sano noin. Sinun ei pitäisi tehdä
mitään mitä et halua tehdä.
420
00:46:55,520 --> 00:46:59,880
Kaikki vihaavat minua.
- He eivät saaneet tahtoaan läpi.
421
00:47:00,040 --> 00:47:03,320
He vievät minut kaupunkiin
soittamaan agentilleni.
422
00:47:03,440 --> 00:47:09,440
Loistavaa. Hänen pitäisi hoitaa tämä.
423
00:47:09,560 --> 00:47:13,400
Toivottavasti me voimme
olla ystäviä New Yorkissa.
424
00:47:14,480 --> 00:47:16,640
Totta kai.
425
00:47:17,680 --> 00:47:22,000
En tiedä. Odota.
Ole hiljaa vähän aikaa.
426
00:47:22,680 --> 00:47:26,440
Teidän piti viedä minut kaupunkiin.
Kello alkaa olla paljon.
427
00:47:26,560 --> 00:47:28,600
Aivan.
428
00:47:30,000 --> 00:47:33,040
Siinä.
- Oletko tosissasi?
429
00:47:33,160 --> 00:47:37,920
Kukaan ei voi lähteä nyt.
- Te olette rasittavia.
430
00:49:53,160 --> 00:49:55,560
Auta minua!
431
00:49:59,200 --> 00:50:02,520
Apua! Apua!
432
00:50:02,920 --> 00:50:05,920
Luojan kiitos.
433
00:50:06,520 --> 00:50:11,000
Takakontissa on joku!
- Rauhoittukaa.
434
00:50:11,120 --> 00:50:14,960
Soittakaa ambulanssi!
- Yksikkö 114 tässä.
435
00:50:15,080 --> 00:50:19,320
Lähettäkää lanssi valtatielle 34
2 km Station Roadilta pohjoiseen.
436
00:50:19,440 --> 00:50:21,640
Menkää jo!
437
00:50:30,200 --> 00:50:35,440
Voi paska!
Pankaa kätenne auton katolle.
438
00:50:35,560 --> 00:50:39,240
Mitä? Olen mukana
elokuvan kuvauksissa.
439
00:50:39,360 --> 00:50:43,720
Pankaa kätenne konepellille.
- Tuo ei ole minun autoni!
440
00:50:43,840 --> 00:50:48,200
Ajoin sitä, ja se hajosi.
- Kädet konepellille, heti.
441
00:50:57,520 --> 00:51:02,240
Hei, söpöläinen.
Taisi olla ongelmia poliisin kanssa.
442
00:51:03,880 --> 00:51:07,040
Et kai luullut,
että hän auttaa sinua?
443
00:51:08,240 --> 00:51:12,080
Poliisista ei ole mihinkään.
Kunhan tekevät kiusaa.
444
00:51:24,280 --> 00:51:28,040
Jollakulla oli kuulemma ongelmia
pitää lupaustaan.
445
00:51:28,720 --> 00:51:31,400
Seuraatkohan paremmin
minun ohjeitani?
446
00:51:34,600 --> 00:51:38,760
Löysin ystäväsi kurkkimasta,
kun olit suihkussa.
447
00:51:38,880 --> 00:51:44,200
Pidin tuon pervon hengissä.
Et kai halua, että sinulle käy noin?
448
00:51:50,000 --> 00:51:55,080
Piikitä itseesi tuota, -
449
00:51:55,560 --> 00:51:58,640
niin minun ei tarvitse
viillellä sinua.
450
00:51:59,240 --> 00:52:02,960
Mitä tämä on?
- Oma reseptini.
451
00:52:04,480 --> 00:52:06,560
Et tunne mitään.
452
00:52:06,680 --> 00:52:11,000
Mutta tämän sinä tunnet.
453
00:52:12,200 --> 00:52:14,840
Älä! Minä teen sen.
454
00:52:15,520 --> 00:52:18,920
No, anna mennä sitten.
455
00:52:31,240 --> 00:52:36,640
Me olemme ystäviä tosi pitkän aikaa.
456
00:53:20,360 --> 00:53:22,520
Mitä?
457
00:53:36,240 --> 00:53:38,320
Nouse ylös.
458
00:53:42,880 --> 00:53:47,800
Päästä irti!
459
00:53:54,200 --> 00:53:57,800
Soundie!
- Senkin paskiaiset!
460
00:53:58,520 --> 00:54:00,880
Mitä helvettiä, Walter?
461
00:54:02,440 --> 00:54:04,640
Mitä helvettiä?
462
00:54:05,280 --> 00:54:07,440
Mitä helvettiä tosiaan?
463
00:54:07,840 --> 00:54:12,600
Kuka olisi uskonut,
että pikkubritti pystyisi tuohon?
464
00:54:12,720 --> 00:54:17,760
Se oli hyvä suoritus.
Hän piti amerikkalaisen aksentinkin.
465
00:54:19,160 --> 00:54:21,600
Hän oli todellinen ammattilainen.
466
00:55:09,000 --> 00:55:13,000
Olen tuntenut Soundien
ensimmäiseltä luokalta asti.
467
00:55:14,160 --> 00:55:17,040
Ja sinäkö myös, Alabama?
468
00:55:18,560 --> 00:55:22,080
Me kaikki tunsimme hänet kauan.
469
00:55:26,760 --> 00:55:30,920
Muistatteko, kun poliisi
takavarikoi meidän elokuvan, -
470
00:55:31,600 --> 00:55:34,760
ja Soundie murtautui asemalle
ja haki sen takaisin?
471
00:55:36,480 --> 00:55:40,120
Hän oli rohkea paskiainen.
472
00:55:43,120 --> 00:55:46,800
Soundielle. Hän kuoli
tehdessään sitä mitä rakasti.
473
00:55:53,480 --> 00:55:57,240
Olen nähnyt Soundien
kalu yhden naisen suussa -
474
00:55:57,360 --> 00:56:00,800
ja kassit toisen naisen perseessä.
475
00:56:02,360 --> 00:56:06,720
Mutta onnellisimmillaan
hän oli äänityshommissa.
476
00:56:46,960 --> 00:56:51,600
Hei, kaikki. Soundie...
477
00:56:52,120 --> 00:56:56,040
Äänimiehemme joutui lähtemään kotiin
hätätapauksen takia.
478
00:56:56,200 --> 00:56:59,440
Miten hän kuuli siitä?
Kirjekyyhkykö toi viestin?
479
00:57:01,120 --> 00:57:07,640
Olosuhteet ovat olleet karut,
mutta me teemme jotain erityistä.
480
00:57:08,680 --> 00:57:12,400
Näytämme yhden lyhytelokuvamme
Soundien kunniaksi.
481
00:57:12,560 --> 00:57:17,960
Kuvasimme tämän kylmässä huhtikuussa
Etelä-Carolinassa.
482
00:57:18,080 --> 00:57:22,040
Pääosassa on Nicole Healy
yhdessä myöhemmistä rooleistaan.
483
00:57:22,200 --> 00:57:25,280
Kieltäytyikö hänkin
riisumasta vaatteita?
484
00:57:27,120 --> 00:57:31,200
Hän oli strippari,
joten se ei koskaan ollut ongelma.
485
00:57:34,520 --> 00:57:40,040
Soundiella oli cameo-rooli.
Nauttikaa elokuvasta. Cutter?
486
00:57:48,040 --> 00:57:50,440
En tarkoittanut mitään.
487
00:57:52,200 --> 00:57:55,800
Älä ala pillittää.
Minun täytyy mennä töihin.
488
00:57:56,280 --> 00:57:58,680
En ole täällä, kun palaat.
489
00:57:59,400 --> 00:58:02,200
Mihin helvettiin sinä menisit?
490
00:58:45,680 --> 00:58:49,080
Jokin on muuttunut, eikö olekin?
491
00:58:50,800 --> 00:58:53,920
Kaikki käyttäytyvät tosi oudosti.
492
00:58:55,560 --> 00:58:58,040
Olemme olleet metsässä jonkin aikaa.
493
00:58:58,880 --> 00:59:03,320
Eikö ole outoa, että näyttelijät
katoavat kuvaustensa jälkeen?
494
00:59:03,440 --> 00:59:06,960
Niin se menee kuvauspaikoilla.
495
00:59:07,120 --> 00:59:11,000
Kun homma on purkissa,
näyttelijä lähetetään kotiin, -
496
00:59:11,120 --> 00:59:14,920
ettei tuottajien tarvitse maksaa
ylimääräisistä päivistä.
497
00:59:16,400 --> 00:59:19,800
Kuinka niin?
Mitä ajattelit, että on tekeillä?
498
00:59:21,240 --> 00:59:23,400
En tiedä.
499
00:59:24,880 --> 00:59:29,040
Olen huolissani Candicesta.
Hän ei olisi lähtenyt hyvästelemättä.
500
00:59:29,560 --> 00:59:31,800
Puhuitko hänen kanssaan?
501
00:59:33,200 --> 00:59:35,280
Hän jätti minulle lapun.
502
00:59:45,000 --> 00:59:48,200
Oliko teillä suhde?
- Etkö tiennyt?
503
00:59:49,800 --> 00:59:52,760
Ehkä ette olleet
niin läheisiä kuin luulit.
504
00:59:53,760 --> 00:59:57,320
Emme kai sitten.
- Kerroin sinulle kuvauksista.
505
00:59:58,520 --> 01:00:02,920
Sanoin, ettei saa kiintyä.
- Tiedän, suojelet itseäsi.
506
01:00:07,800 --> 01:00:12,680
Candice on aikuinen.
Tiesimme, mitä halusimme toisiltamme.
507
01:00:13,280 --> 01:00:17,680
En ole paskiainen,
vaikka ehkä ajattelet niin.
508
01:00:20,160 --> 01:00:26,080
Hän on mukava tyttö,
mutta hän elää kuplassa.
509
01:00:26,680 --> 01:00:30,160
Hän on koira joka haluaa luun,
mutta saa vain potkuja.
510
01:00:30,280 --> 01:00:35,520
Mutta vaikka häntä kuinka potkitaan,
hän nousee ylös hymyillen.
511
01:00:36,320 --> 01:00:41,840
Ja pyytää lisää. Maailma voi olla
kova paikka sellaisille ihmisille.
512
01:00:43,440 --> 01:00:45,720
Soundie!
513
01:00:49,720 --> 01:00:53,600
En ymmärrä sinua.
Jos jokin on sinusta huonosti, -
514
01:00:53,720 --> 01:00:57,920
miksi et ota lopputiliä?
- Olen näyttelijä.
515
01:00:58,040 --> 01:01:02,880
Voi jeesus!
- Shown täytyy jatkua.
516
01:01:06,440 --> 01:01:09,560
Ehkä olen vain vainoharhainen.
517
01:02:46,400 --> 01:02:48,520
Huomaatko?
518
01:02:48,640 --> 01:02:50,880
Kyse ei ole koskaan uhrista.
519
01:03:28,400 --> 01:03:32,760
Iball? Oletko menossa kaupunkiin?
520
01:03:34,360 --> 01:03:41,440
Jason aikoo antaa minulle ylennyksen,
enkä voi mokata sitä.
521
01:03:41,560 --> 01:03:43,640
Ymmärrän.
522
01:04:26,320 --> 01:04:28,480
Selvä.
523
01:05:28,320 --> 01:05:30,720
Olen huolissani heistä.
524
01:05:31,400 --> 01:05:34,600
Leiristä lähtee yksi polku
ja se johtaa tänne.
525
01:05:35,840 --> 01:05:38,080
Mitä heille tapahtui?
526
01:05:38,640 --> 01:05:43,960
Ehkä he eksyivät.
- Poikki. Tuo oli hyvä, Serena.
527
01:05:44,080 --> 01:05:46,920
Tämä riittää,
mutta Blakea tarvitaan vielä.
528
01:05:47,040 --> 01:05:49,280
Kiitos kaikille.
529
01:05:50,120 --> 01:05:55,360
Tunsitko Nicolen, Iball?
- Jotenkin.
530
01:05:55,560 --> 01:05:58,520
Koska olen hengaillut
näiden tyyppien kanssa.
531
01:05:59,120 --> 01:06:03,960
Näitkö hänen viimeisiä elokuviaan?
Esimerkiksi Salaisen ihailijan?
532
01:06:04,080 --> 01:06:08,160
Olen nähnyt pätkiä siitä.
Ne näyttivät hyvältä, mutta...
533
01:06:12,520 --> 01:06:14,840
Mutta mitä?
534
01:06:16,640 --> 01:06:23,280
Herra Shipman laati käsikirjoituksen,
mutta Alabama ei tainnut pitää siitä.
535
01:06:23,440 --> 01:06:28,800
Heillä oli joku erimielisyys,
josta en tiennyt enempää.
536
01:06:28,920 --> 01:06:32,280
He suuttuvat siitä
vieläkin humalassa.
537
01:06:32,840 --> 01:06:35,680
Mennään huoneeseenne, neiti Brooks.
538
01:06:37,280 --> 01:06:41,560
Ai niin, Alabama tarvitsee
Cutterin kuvauspaikalle.
539
01:06:42,640 --> 01:06:45,320
Selvä. Käyn hakemassa hänet.
540
01:06:47,040 --> 01:06:50,080
Missä he ovat?
- Minä näytän.
541
01:07:12,160 --> 01:07:14,200
Huhuu?
542
01:08:04,600 --> 01:08:09,480
Mitä tarvitset, Shooter?
- Alabama? Katso minua.
543
01:08:09,600 --> 01:08:14,920
Olet kuvassa, Soundie.
Miksi se lamppu on siellä, Shooter?
544
01:08:15,040 --> 01:08:20,280
Meidän pitää kuvata tämä kohtaus.
Vie se lamppu pois.
545
01:08:20,640 --> 01:08:24,120
Kamera käy.
- Katso minua!
546
01:08:24,240 --> 01:08:28,800
Pois kuvasta, Soundie.
- Anteeksi, Alabama!
547
01:08:28,920 --> 01:08:32,080
Voi jeesus.
- Aloittakaa.
548
01:08:32,200 --> 01:08:36,320
Älä tee sitä. Jos tulet lähelle...
- Sano repliikkisi.
549
01:08:36,440 --> 01:08:39,160
Haista paska!
- Sano repliikkisi.
550
01:08:39,680 --> 01:08:45,080
En tehnyt mitään.
Rakastan sinua.
551
01:08:45,520 --> 01:08:47,560
Särjet sydämeni.
552
01:08:51,080 --> 01:08:54,520
Sanon repliikkini.
Otetaan alusta.
553
01:08:54,640 --> 01:08:56,640
Ota alusta, Walter.
554
01:08:58,520 --> 01:09:01,720
Aloittakaa.
- Vapauta minut niin saat mitä haluat.
555
01:09:02,360 --> 01:09:06,640
Minulla on jo mitä tarvitsen.
- En ole oikeasti sinun.
556
01:09:07,000 --> 01:09:09,320
En halua rakkauttasi.
557
01:09:12,240 --> 01:09:15,920
Rakastan sinua, Alabama.
Anteeksi että pilasin elokuvasi.
558
01:09:17,000 --> 01:09:22,160
Voi paska. Voi ei! Ei!
559
01:09:31,880 --> 01:09:35,360
Ei! Ei!
560
01:09:38,000 --> 01:09:40,120
Nicole...
561
01:10:01,280 --> 01:10:04,000
Haluan Blaken.
562
01:10:08,080 --> 01:10:10,840
Haluan nähdä...
563
01:10:33,960 --> 01:10:36,000
Huhuu?
564
01:10:39,280 --> 01:10:41,400
Huhuu?
565
01:10:43,000 --> 01:10:48,120
Voinko auttaa?
- Olen Serena Brooksin ystävä.
566
01:10:48,240 --> 01:10:51,760
Olet vai?
- Missä hän mahtaa olla?
567
01:10:51,880 --> 01:10:55,400
Hän on kuvaamassa järvellä.
568
01:10:56,880 --> 01:11:00,680
Oletko hänen poikakaverinsa?
- Olen.
569
01:11:00,800 --> 01:11:04,360
Brian? Hän kertoi sinusta.
570
01:11:04,880 --> 01:11:09,520
Hän kutsui minut tänne.
- Kutsui vai?
571
01:11:09,960 --> 01:11:12,400
Kuinkahan hän teki sen?
572
01:11:13,280 --> 01:11:18,760
Voinko mennä kuvauspaikalle?
- Kukaan ei saa olla siellä.
573
01:11:18,880 --> 01:11:24,400
Ohjaaja ei tykkää häiriöistä,
mutta keitin juuri kahvia.
574
01:11:24,560 --> 01:11:29,600
Istu alas juomaan kupillinen.
He ovat varmaan kohta valmiita.
575
01:11:31,000 --> 01:11:35,560
Vilkaistaanko seuraavaa kohtausta?
- Mitä tarkoitat?
576
01:11:35,680 --> 01:11:39,480
Oletko tehnyt tappelukohtauksia?
- Muutamia.
577
01:11:39,600 --> 01:11:43,280
Alabama yleensä ohjaa ne,
eli mene kysymään häneltä.
578
01:11:43,400 --> 01:11:47,160
Käydään se läpi
ja katsotaan mitä keksitään.
579
01:12:00,680 --> 01:12:05,000
Haen maitoa jääkaapista.
- Kiitos.
580
01:12:10,920 --> 01:12:13,040
Voi helvetti!
581
01:12:15,200 --> 01:12:17,680
Voi sinua.
582
01:12:21,080 --> 01:12:25,680
Lyö ylöspäin näin
ja sitten alaspäin näin.
583
01:12:26,040 --> 01:12:29,720
Niin saan vähän etäisyyttä.
- Ja sinä olet siinä.
584
01:12:30,800 --> 01:12:34,320
Tönäisen ja tuon tämän kaulallesi.
Miltä tuntuu?
585
01:12:37,000 --> 01:12:39,960
Leikkaan pallisi,
jos tuot veitsen lähelle.
586
01:12:40,080 --> 01:12:42,120
Katsotaan.
- Mitä tämä on?
587
01:12:42,240 --> 01:12:45,880
Kaikki on kunnossa.
- Kävin läpi seuraavaa kohtausta.
588
01:12:46,000 --> 01:12:49,080
Mutta Walter
ei osaa tapella leikisti.
589
01:12:49,200 --> 01:12:52,400
Haista paska!
- Walter pitää huolen itsestään.
590
01:12:52,840 --> 01:12:56,720
Tiedän että sinä oiot,
jotta saat elokuvasi valmiiksi.
591
01:12:56,840 --> 01:13:01,360
Mutta et kunnioita
näyttelijöiden turvallisuutta.
592
01:13:04,320 --> 01:13:06,480
Selvä.
593
01:13:06,880 --> 01:13:09,440
Pidä 10 minuutin tauko, Blake.
594
01:13:14,160 --> 01:13:17,320
Mitä sinä täällä teet, Cutter?
595
01:13:18,080 --> 01:13:20,680
Iball sanoi että sinulla on asiaa.
- En...
596
01:13:21,000 --> 01:13:23,040
Iball?
597
01:13:23,160 --> 01:13:25,520
Aloittakaa.
- Älä, ole kiltti!
598
01:13:32,000 --> 01:13:34,120
Mitä helvettiä, Walter?
599
01:13:40,880 --> 01:13:43,000
Arvasin.
600
01:13:46,240 --> 01:13:51,080
Et tee mitään ilman Alabamaa.
- Teen, jos yrität uudestaan.
601
01:13:53,160 --> 01:13:55,320
Hän on tulossa tänne.
602
01:14:01,800 --> 01:14:05,480
Alabama ei ilahdu kun saa tietää,
että olet katsellut tätä.
603
01:14:11,400 --> 01:14:13,800
Nyt minun pitää viiltää sinua.
604
01:14:23,720 --> 01:14:25,880
He aikovat tappaa meidät.
605
01:14:31,600 --> 01:14:36,880
Meidän täytyy löytää autonavaimet.
He panikoivat, kun lähetit Cutterin.
606
01:14:37,000 --> 01:14:40,400
Ja nyt he etsivät sinua.
- Täällä ei ole mitään.
607
01:14:41,040 --> 01:14:44,800
Palasitko hakemaan minua?
- Sanoin, etten ole paskiainen.
608
01:14:46,240 --> 01:14:48,440
Tännepäin.
609
01:14:53,560 --> 01:14:55,640
Miksi ette ole kuvauspaikalla?
610
01:14:59,480 --> 01:15:04,400
Älä pelleile sillä.
- Eikö tässä ole paukkupanoksia?
611
01:15:04,520 --> 01:15:09,400
Ovatko nämä oikeita patruunoita?
- Miksi lataisin sen oikeilla?
612
01:15:10,320 --> 01:15:12,480
Ihmettelin samaa.
613
01:15:13,440 --> 01:15:15,440
En tiedä.
- Mitä...
614
01:15:24,160 --> 01:15:26,520
Helvetti! Älä nyt viitsi.
615
01:15:32,920 --> 01:15:35,040
Älä koske siihen!
616
01:15:36,680 --> 01:15:40,560
En voi jättää sinua tänne.
- Pakene!
617
01:15:48,560 --> 01:15:51,880
Kuvaa, Shooter.
618
01:15:52,000 --> 01:15:57,520
Kuvaa lähempää. Valmista, Walter?
Pois kuvasta, Iball.
619
01:15:58,760 --> 01:16:02,360
Aloittakaa.
- Typerät juntit.
620
01:16:03,120 --> 01:16:06,040
Oli jo aikakin,
että joku panee kampoihin.
621
01:16:06,160 --> 01:16:09,760
Olet varmaan yhtä surkea
tappamaan kuin näyttelemään.
622
01:16:09,880 --> 01:16:15,120
Millainen kusipää sinä olet?
- Älä pelleile. Tapa hänet.
623
01:16:36,360 --> 01:16:39,760
Jatka kuvaamista.
624
01:16:51,960 --> 01:16:54,200
Tämä on helvetti näyttelemistä!
625
01:17:03,400 --> 01:17:05,560
Shooter?
626
01:18:05,320 --> 01:18:07,640
Huhuu?
627
01:18:34,440 --> 01:18:36,680
Huhuu?
628
01:19:17,600 --> 01:19:19,640
Tapa minut.
629
01:19:22,240 --> 01:19:24,240
Tapa minut.
630
01:19:35,240 --> 01:19:38,920
Neiti Brooks!
Teidän ei olisi pitänyt mennä sinne.
631
01:19:40,080 --> 01:19:42,960
Iball, ole kiltti.
632
01:19:44,880 --> 01:19:47,520
Auta minua. Tarvitsen auton avaimet.
633
01:19:47,640 --> 01:19:52,160
Ne ovat toimistossa.
- Voi helvetti!
634
01:20:00,000 --> 01:20:02,120
Ole kiltti.
635
01:20:05,200 --> 01:20:08,840
Ottakaa tämä ja juoskaa.
He tappavat, jos saavat tietää.
636
01:20:08,960 --> 01:20:11,000
Kiitos!
637
01:20:29,280 --> 01:20:31,280
Voi paska!
638
01:20:36,680 --> 01:20:39,000
Valot päälle, hän on sisällä.
639
01:20:40,800 --> 01:20:43,080
Valoa!
640
01:21:02,080 --> 01:21:05,040
Tiedän että olet siellä, Serena.
641
01:21:06,160 --> 01:21:09,720
Kuvataan tämä kohtaus.
642
01:21:10,520 --> 01:21:15,840
Et tapa minua.
Olen elokuvasi tähti.
643
01:21:15,960 --> 01:21:20,000
Se arvonimi pitää ansaita,
kuten Nicole teki.
644
01:21:20,120 --> 01:21:22,200
En ole Nicole.
645
01:21:24,680 --> 01:21:29,040
En voi tappaa ketään.
- Teet mitä täytyy jotta pysyt elossa.
646
01:21:30,520 --> 01:21:33,480
Millainen sankari olisit,
jos et tekisi sitä?
647
01:21:34,880 --> 01:21:39,240
Nicole kuolee lopussa.
- Voi paska!
648
01:21:40,000 --> 01:21:42,200
Voi paska.
649
01:21:42,640 --> 01:21:45,400
En voi antaa sinun
kävellä ulos sieltä.
650
01:22:09,840 --> 01:22:16,760
Hänessä on taistelutahtoa jäljellä.
Hyvä! Viedään elokuva loppuun asti.
651
01:22:19,040 --> 01:22:25,800
Nicolekaan ei ensin ymmärtänyt,
mutta suostui pian kaikkeen.
652
01:22:25,920 --> 01:22:30,720
Miksi hän tappoi itsensä?
- Shipman tappoi hänet.
653
01:22:32,280 --> 01:22:37,120
Hän oli hulluna Nicoleen,
mutta Nicole ei ollut kiinnostunut.
654
01:22:38,480 --> 01:22:42,360
Shipman oli mustasukkainen minulle.
Se oli iso sotku.
655
01:22:44,080 --> 01:22:49,080
Hän kirjoitti Salaisen ihailijan.
Se oli täynnä kohtauksia, -
656
01:22:49,200 --> 01:22:51,720
joissa Nicolea rääkättiin.
657
01:22:52,920 --> 01:22:56,200
Hän ei hellittänyt
ennen kuin sai Nicolen.
658
01:22:56,720 --> 01:22:58,800
Ja kun hän sai Nicolen, -
659
01:23:00,160 --> 01:23:05,080
hän mursi Nicolen,
joka iski takaisin niin kuin osasi.
660
01:23:07,280 --> 01:23:09,600
Hän pilasi Shipmanin elokuvan.
661
01:23:10,000 --> 01:23:14,680
Miksi annoit Shipmanin tehdä sen?
- En halunnut joutua vankilaan.
662
01:23:16,000 --> 01:23:21,320
Hän omistaa poliisin
ja puoli osavaltiolta.
663
01:23:22,480 --> 01:23:26,520
Shipman pani asioihin vauhtia,
kun en saanut elokuvaa tehtyä.
664
01:23:27,720 --> 01:23:31,840
Paholainen vie sielun,
jos sen kanssa tekee sopimuksen.
665
01:24:20,160 --> 01:24:22,360
Poikki!
666
01:25:12,080 --> 01:25:17,280
Anteeksi päänsärky.
Toivottavasti nämä auttaa. Iball.
667
01:26:35,720 --> 01:26:37,920
Voi helvetti!
668
01:26:55,840 --> 01:26:59,520
Oletteko kunnossa?
- Olen.
669
01:26:59,640 --> 01:27:04,080
Ette voi pysäköidä tähän.
- Anteeksi.
670
01:27:12,680 --> 01:27:17,240
Lisää kahvia?
- Kiitos.
671
01:27:49,440 --> 01:27:51,680
Serena?
672
01:27:54,160 --> 01:27:57,440
Miten aiot selvitä tästä kaikesta?
673
01:27:57,680 --> 01:28:00,280
Kuka sanoo,
että me selviämme mistään?
674
01:28:04,920 --> 01:28:09,400
Miksi sitten teit sen?
- Elokuvan takia.
675
01:28:09,520 --> 01:28:12,000
Se on ainoa asia, jolla on nyt väliä.
676
01:28:12,760 --> 01:28:17,680
Selviydytään, kun vielä voidaan.
Kukaan ei ole saanut meitä kiinni.
677
01:28:19,320 --> 01:28:24,360
Kun Blaken katoaminen huomataan...
- Hän saa huimasti julkisuutta.
678
01:28:24,480 --> 01:28:26,720
Hän on hyvä näyttelijä.
679
01:28:27,320 --> 01:28:31,280
Tule Yanceyn piirikuntaan.
Me voimme suojella sinua.
680
01:28:32,920 --> 01:28:38,920
Ajatko poikaystäväsi autolla?
Hankkiudu eroon siitä.
681
01:29:17,080 --> 01:29:21,120
Kokeilen onneani poliisin kanssa.
- Mitä he voivat tehdä?
682
01:29:21,240 --> 01:29:27,920
Lähettävät FBI: n pidättämään meidät?
Ruumiita tulee molemmin puolin.
683
01:29:28,040 --> 01:29:33,560
Homma ei mene niin kuin haluat,
mutta elokuvasta voi tulla hyvä.
684
01:29:34,840 --> 01:29:38,080
Candice ei selviä.
685
01:29:38,600 --> 01:29:41,440
Candice?
- Hän on Shipmanin hallussa.
686
01:29:41,560 --> 01:29:47,840
Shipman pitää häntä vankina kotonaan.
Katso televisiosi viereen.
687
01:30:10,400 --> 01:30:12,680
Halusit olla tähti.
688
01:30:13,640 --> 01:30:18,200
Katso, mitä me teimme yhdessä.
Tiedät kuinka erityislaatuista se on.
689
01:30:18,320 --> 01:30:21,440
Tiedän että tunnet sen,
koska minäkin tunnen.
690
01:30:22,160 --> 01:30:24,560
Et voi kääntää selkääsi sille.
691
01:30:26,720 --> 01:30:31,320
Minulle ei käy kuin Nicolelle.
- Tule Yanceyn piirikuntaan.
692
01:30:32,480 --> 01:30:34,680
Pitää kuvata vielä yksi kohtaus.
693
01:30:55,280 --> 01:30:59,280
Kuvausryhmä tuli tänne kuvaamaan
Keräilijä-elokuvaansa.
694
01:30:59,400 --> 01:31:03,600
Viimeinen viesti tuli
päätähti Serena Brooksin kännykästä.
695
01:31:03,720 --> 01:31:07,120
Nyt hän on kateissa
muiden kuvausryhmäläisten tavoin.
696
01:31:12,960 --> 01:31:16,520
Ottakaa yhteyttä poliisiin,
jos tiedätte jotain.
697
01:31:18,520 --> 01:31:20,640
Mitä nyt?
698
01:31:22,400 --> 01:31:26,240
Alabama? Mitä sinä täällä teet?
699
01:31:28,800 --> 01:31:31,480
Voi helvetti!
700
01:31:31,600 --> 01:31:38,080
Lopeta, senkin sika!
Kuinka kehtaat tulla minun...
701
01:31:38,880 --> 01:31:43,880
Jumalauta! Senkin siat!
702
01:31:44,520 --> 01:31:47,240
Haistakaa paska!
703
01:31:50,960 --> 01:31:53,040
Haista paska!
704
01:31:55,040 --> 01:31:58,040
Et pääse pois osavaltiosta.
705
01:32:10,560 --> 01:32:13,840
Herää, kulta.
706
01:32:42,800 --> 01:32:45,320
Minulla on viesti Nicolelta.
707
01:32:49,760 --> 01:32:51,920
Shipman!
708
01:32:52,920 --> 01:32:58,880
Luuletko saaneesi minut?
Tapan sinut, saatana.
709
01:32:59,000 --> 01:33:03,920
Ja kuvaan kaiken. Kuulitko?
710
01:33:04,480 --> 01:33:07,040
Viillän kurkkusi auki.
711
01:33:09,000 --> 01:33:11,200
Alabama!
712
01:33:11,920 --> 01:33:15,760
Et voi tehdä näin.
- Alabama!
713
01:33:16,320 --> 01:33:20,840
Tapan sinut sen takia,
mitä teit minulle, Shipman.
714
01:33:20,960 --> 01:33:23,040
Ääni.
715
01:33:23,760 --> 01:33:25,920
Pyörii.
716
01:33:28,240 --> 01:33:31,200
Käykö kamera?
- Käy.
717
01:33:32,840 --> 01:33:38,240
Shipman! Katsotko sinä?
Sinun on parasta muistaa, paskiainen.
718
01:33:38,360 --> 01:33:40,160
Ei!
- Haista paska!
58656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.