All language subtitles for Cut.Shoot.Kill

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,080 --> 00:00:14,040 Emmekö voi vain pitää hauskaa? Pitääkö kaiken olla niin vakavaa? 2 00:00:14,160 --> 00:00:17,920 Ehkä oli virhe tulla tänne. - Älä sano noin. 3 00:00:20,480 --> 00:00:23,680 Näitkö tuon? - Minkä? 4 00:00:24,280 --> 00:00:29,160 Näin jonkun ikkunan luona. Hän katseli meitä. 5 00:00:29,280 --> 00:00:32,240 Se oli varmaan Greg. - En usko. 6 00:00:34,680 --> 00:00:37,120 Näetkö mitään? - En. 7 00:00:41,680 --> 00:00:43,720 Mitä? 8 00:00:45,440 --> 00:00:49,560 Näin jonkun ulkona. Hän katseli meitä. 9 00:00:49,680 --> 00:00:53,880 Menen ulos. - Ei! Älä mene, Jack. 10 00:00:58,320 --> 00:01:01,560 Kiitos, Serena. Oletko vielä Paradigmilla? 11 00:01:01,680 --> 00:01:06,560 En, vaihdoin juuri ADA: n Shelley Druckerille. 12 00:01:06,680 --> 00:01:11,880 Hän on mahtava! Herttainen kaveri. 13 00:01:14,800 --> 00:01:18,960 Hei, Shelley. Miten Will Smith-leffan kanssa kävi? 14 00:01:19,080 --> 00:01:23,960 He valitsivat Shaylene Woodleyn. - En pärjää hänenlaisilleen. 15 00:01:24,080 --> 00:01:28,480 Sitä kaliiberia kilpailijasi ovat. Puhutaan siitä kauhuleffasta. 16 00:01:28,600 --> 00:01:31,800 Slasher-elokuva ei ehkä ole ihan minun juttuni. 17 00:01:31,920 --> 00:01:34,840 Katso lyhytelokuva ja mieti asiaa. 18 00:03:06,240 --> 00:03:08,400 Senkin ämmä! 19 00:03:40,840 --> 00:03:42,960 Ämmä! 20 00:03:55,360 --> 00:03:59,240 Alabama Chapman? Se ei voi olla oikea nimi. 21 00:04:03,880 --> 00:04:08,680 Kuka se tyttö oli? Pääosan esittäjä. - Tässä ei lue nimeä. 22 00:04:08,800 --> 00:04:11,120 Otan selvää. 23 00:04:12,640 --> 00:04:14,760 Tässä hän on. 24 00:04:15,280 --> 00:04:20,520 Nicole Healey. Hän oli kuudessa Chapmanin elokuvassa. 25 00:04:21,720 --> 00:04:24,840 Hän kuoli. Murhattiin. 26 00:04:27,440 --> 00:04:30,000 Mutta hänellä on fanisivuja. 27 00:04:38,880 --> 00:04:42,160 Oletko Alabama? - Serena? 28 00:04:43,400 --> 00:04:46,480 Olet myöhässä. - Niin olen. 29 00:04:47,560 --> 00:04:51,840 Ihmiset ovat kyllästyneet valheisiin. He haluavat jotain aitoa. 30 00:04:51,960 --> 00:04:56,240 He katsovat mieluummin kotona kaatuvia ihmisiä YouTube-videoilla - 31 00:04:56,360 --> 00:04:58,600 kuin paskan feikkileffan. 32 00:04:58,720 --> 00:05:05,080 Hallitus ja media valehtelee heille. He haluavat sitä mitä eivät saa. 33 00:05:05,200 --> 00:05:07,360 Totuuden. 34 00:05:08,080 --> 00:05:11,240 Näin yhden lyhytelokuvasi. Se näytti... 35 00:05:12,760 --> 00:05:16,480 Se näytti tosi aidolta. - Kuvausryhmä on ollut koossa kauan. 36 00:05:16,600 --> 00:05:18,680 Vartuimme Pohjois-Carolinassa. 37 00:05:18,800 --> 00:05:22,280 Montako lyhytelokuvaa olet tehnyt? - 17. 38 00:05:24,800 --> 00:05:28,840 Meidän täytyy tehdä pitkä elokuva ja me olemme valmiita. 39 00:05:30,040 --> 00:05:34,160 Hän on fiksu ja tosi intohimoinen. Ei yhtään sellainen kuin odotin. 40 00:05:34,280 --> 00:05:37,520 Pyydän heitä lähettämään sopimuksen. 41 00:05:37,640 --> 00:05:41,440 Heillä on miljoonia twitter-seuraajia ja he maksavat. 42 00:05:41,560 --> 00:05:46,880 Olet tähti. Tulevaisuus on sinun. - Kiitos. Jutellaan myöhemmin. 43 00:05:47,000 --> 00:05:49,080 Selvä. Heippa. 44 00:05:49,520 --> 00:05:53,680 Yritän innostua tästä. - Sinun pitäisi olla innostunut. 45 00:05:53,800 --> 00:05:58,280 Olet neljä viikkoa metsässä seksikkäiden näyttelijöiden kanssa. 46 00:05:58,880 --> 00:06:06,280 New Yorkissakin on kuumia kundeja, ja olen jotenkin hillinnyt itseni. 47 00:06:07,560 --> 00:06:12,920 Et ole kateellinen miehistä, vaan siitä että sain pääosan. 48 00:06:13,040 --> 00:06:15,800 Varmaankin. 49 00:06:24,320 --> 00:06:26,360 Kuule. 50 00:06:26,720 --> 00:06:31,800 Älä käsitä väärin, mutta haluan tehdä tämän yksin. 51 00:06:33,240 --> 00:06:35,400 En halua, että tulet käymään. 52 00:06:37,120 --> 00:06:40,480 Oletko tosissasi? - Rakastan sinua. 53 00:06:40,600 --> 00:06:44,600 Mutta meillä ei ole mennyt hyvin viime aikoina. 54 00:06:46,240 --> 00:06:49,120 Olet häiriötekijä, ja minun pitää keskittyä. 55 00:06:49,240 --> 00:06:53,600 Haista paska. Pidä hauskaa kun nait niitä jätkiä. 56 00:06:53,720 --> 00:06:58,000 Pysyin pois tieltäsi, kun teit kesäteatteria viime vuonna. 57 00:06:58,120 --> 00:07:03,160 Kuka tietää, ketä nait siellä? - En ketään! Olisit voinut tulla. 58 00:07:03,280 --> 00:07:06,520 En halunnut olla tielläsi. - Näimme asian eri tavoin. 59 00:07:06,640 --> 00:07:10,080 Paskat tästä. Menen veljeni luokse yöksi. 60 00:07:10,200 --> 00:07:15,640 Soita, kun palaat. Ehkä keksit jotain siihen mennessä. 61 00:07:37,120 --> 00:07:39,200 Neiti Brooks? 62 00:07:42,360 --> 00:07:45,200 Neiti Brooks? - Minä olen. 63 00:07:45,760 --> 00:07:49,440 Arvasin sen, koska näytätte filmitähdeltä. 64 00:07:49,560 --> 00:07:52,520 Innostuin, kun kuulin että saitte roolin. 65 00:07:52,640 --> 00:07:56,040 Olen nähnyt Lain nimessä-jaksonne viisi kertaa. 66 00:07:56,520 --> 00:07:59,200 Mikä sinun nimesi on? - Iball. 67 00:07:59,560 --> 00:08:03,520 Oikea nimeni on Raymond, mutta kaikki sanovat Iballiksi. 68 00:08:03,640 --> 00:08:08,000 Niin kuin Iphone tai Imac. Minä olen Iball. 69 00:08:08,680 --> 00:08:13,080 Nimi tulee karsastuksestani, mutta se ei haittaa. 70 00:08:13,520 --> 00:08:16,960 Hauska tavata. - Olette viimeinen, jonka noudan. 71 00:08:17,080 --> 00:08:24,440 Matka on pitkä, mutta tähtenä voitte istua missä haluatte. 72 00:08:24,560 --> 00:08:27,520 Voin opettaa sinua. - Katsokaa mihin astutte. 73 00:08:27,640 --> 00:08:31,480 Pärjäät hyvin. - Hei, olen Candice. 74 00:08:31,600 --> 00:08:34,040 Gordon E. Runte. - Serena. 75 00:08:34,160 --> 00:08:37,520 Hän on Englannista ja on näytellyt Shakespearea. 76 00:08:37,640 --> 00:08:43,000 Valmistuin Royal Academysta ja kiersin Hamlet-seurueen kanssa. 77 00:08:43,120 --> 00:08:46,600 Esitin Tanskan prinssiä Shropshiren mummoille. 78 00:08:46,760 --> 00:08:49,200 Odotan tätä keikkaa innolla. 79 00:08:49,320 --> 00:08:55,240 Etkö sinä esitä amerikkalaista? - Olen Greg Kansas Citystä. 80 00:08:55,360 --> 00:08:59,080 Kiimainen pikkukaveri, jolla on rakkausromaanifetissi. 81 00:08:59,200 --> 00:09:03,320 Kuolen sivulla 61. - Et kuulosta eurooppalaiselta. 82 00:09:04,920 --> 00:09:10,440 Te olette kaikki tosi lahjakkaita. - Niinhän me olemme. 83 00:09:14,000 --> 00:09:16,800 Tästä tulee paras elokuva ikinä. 84 00:09:38,960 --> 00:09:42,440 Osallistuin kauneuskisaan, ja roolittaja löysi minut. 85 00:09:42,560 --> 00:09:46,880 Hän pani minut draamatunneille, mutta aloin tapailla opettajaani. 86 00:09:47,000 --> 00:09:52,920 Sain töitä TV-sarjan pilotista, mutta ohjaaja halusi maata kanssani. 87 00:09:53,080 --> 00:09:56,160 Sain tämän roolin, kun suostuin riisumaan topin. 88 00:09:56,280 --> 00:09:59,440 Se ei ole totta. Moni suostuisi tekemään sen. 89 00:09:59,560 --> 00:10:03,160 Suostuitko sinä? - En. 90 00:10:03,280 --> 00:10:08,480 Vakuutit koe-esiintymisessä, koska sait roolin. 91 00:10:08,600 --> 00:10:12,680 Ei ole kyse siitä että näytät tissit. - Olet tosi kiva. 92 00:10:12,800 --> 00:10:20,080 Esitin kerran kolme esitystä MacBethiä ilkosen alasti. 93 00:10:20,720 --> 00:10:23,760 Miksi alastomuus on iso asia amerikkalaisille? 94 00:10:23,880 --> 00:10:27,160 Emme halua tulla hyväksikäytetyksi. Vai mitä? 95 00:10:27,280 --> 00:10:31,160 Ihmistä ei voi hyväksikäyttää, jos hän tekee sitä mistä pitää. 96 00:10:31,280 --> 00:10:35,440 Hän taitaa olla oikeassa. - Tee omat päätöksesi. 97 00:10:35,560 --> 00:10:39,880 Mutta sopimus ei tarkoita, että pitää tehdä mitä ei halua. 98 00:10:40,000 --> 00:10:43,760 Alastomuus on varmaan tärkeää Alabamalle. 99 00:10:43,880 --> 00:10:48,480 Mutta hän on oikea taiteilija eikä käytä teitä hyväkseen. 100 00:10:51,800 --> 00:10:54,000 Hei, minä tässä. 101 00:10:54,320 --> 00:10:59,920 Toivon, että vastaisit puhelimeen. Ärsyttää, että meille tuli se riita. 102 00:11:01,000 --> 00:11:03,600 Rakastan sinua. 103 00:11:04,320 --> 00:11:06,560 Haloo? 104 00:11:10,120 --> 00:11:13,480 Kuulitteko, että Blake Stone esittää Jackia? 105 00:11:13,640 --> 00:11:16,400 Luulin että hän lopetti hermoromahdukseen. 106 00:11:16,520 --> 00:11:20,880 Hän on näytellyt vaikka missä. - Hän esittää poikakaveriani. 107 00:11:21,000 --> 00:11:24,600 Toivottavasti hän ei ole persläpi. Mikä tuo merkki on? 108 00:11:25,280 --> 00:11:29,120 Se on meidän logomme. Koko kuvausryhmällä on tällainen. 109 00:11:29,800 --> 00:11:34,600 En tiedä miksi siitä tuli noin huono. Luulin, että se olisi parempi. 110 00:11:36,440 --> 00:11:40,200 On suuri kunnia olla mukana tässä projektissa. 111 00:12:03,760 --> 00:12:07,040 Serena Brooks vai? - Minähän se. 112 00:12:07,160 --> 00:12:10,080 Olen Walter Sachs, esitän Harperia. 113 00:12:10,200 --> 00:12:13,360 Pahista vai? - Minä en päätä sitä. 114 00:12:13,480 --> 00:12:18,000 Oletko näytellyt monissa elokuvissa? - Olen tuntenut nämä kaverit kauan. 115 00:12:18,120 --> 00:12:21,600 Olen ollut heidän elokuvissaan ja donitsimainoksessa. 116 00:12:21,720 --> 00:12:25,560 Hei. Olen Jason, elokuvan tuottaja. - Hauska tavata. 117 00:12:25,680 --> 00:12:29,000 Asut mökissä neljä. Me kuvaamme mökeissä 7, 8 ja 10. 118 00:12:29,120 --> 00:12:34,320 Täällä ei ole kenttää. - Iball voi viedä sinut kaupunkiin. 119 00:12:34,440 --> 00:12:38,560 Nettikään ei toimi. Kaapeliyhtiön kaveri tulee huomenna. 120 00:12:38,680 --> 00:12:43,440 Kuinka te kuvaatte ilman yhteyksiä? - Olemme tottuneet vaikeisiin oloihin. 121 00:12:43,560 --> 00:12:46,920 Kalustoauto on tuolla, me emme tarvitse muuta. 122 00:13:08,680 --> 00:13:11,840 On ihan OK, jos hän ei halua papuja. 123 00:13:11,960 --> 00:13:15,920 Tässä on papuja. - Se on ihan OK. 124 00:13:16,720 --> 00:13:19,160 Hei. Ole hyvä, kulta. 125 00:13:19,960 --> 00:13:24,680 En halua kovin paljon. - Meillä ei kieltäydytä - 126 00:13:24,800 --> 00:13:28,160 vieraanvaraisuudesta. - Meillä on epäkohteliasta - 127 00:13:28,280 --> 00:13:30,640 ottaa enemmän kuin jaksaa syödä. 128 00:13:30,760 --> 00:13:36,640 Voi sinun kanssasi. Olet varmaan Serena. 129 00:13:36,760 --> 00:13:44,440 Olen Molly Beale. Olen vahtinut näitä pikku piruja lapsesta asti. 130 00:13:59,200 --> 00:14:06,000 Sukuni oli Ulsterin skotteja, eli minulle on tullut tavaksi - 131 00:14:06,120 --> 00:14:09,840 lausua yksi heidän siunauksensa kuvausten aluksi. 132 00:14:13,080 --> 00:14:18,600 Mìle Fàilte. 1 000 kertaa tervetuloa. - Mìle Fàilte! 133 00:14:22,200 --> 00:14:24,600 Tuntuu hyvältä tehdä taas elokuvaa! 134 00:14:25,520 --> 00:14:28,080 Ensimmäistä pitkää elokuvaamme. 135 00:14:28,880 --> 00:14:31,760 Täällä on paikalla todellisia kykyjä. 136 00:14:32,520 --> 00:14:34,680 Serena Brooks. 137 00:14:34,800 --> 00:14:37,040 Blake Stone. 138 00:14:37,880 --> 00:14:43,680 Olette kaikki hienoja taiteilijoita, eli meille on kunnia... 139 00:14:47,960 --> 00:14:52,520 Menkää kauemmas. Hän on kerjännyt tätä. 140 00:15:13,800 --> 00:15:18,920 Anna pojille anteeksi, Serena. Meikkaajamme vain leveilevät. 141 00:15:19,960 --> 00:15:22,040 Pelästyin kuoliaaksi. 142 00:15:23,840 --> 00:15:27,440 Kylmää touhua. - Míle Fàilte! 143 00:15:27,840 --> 00:15:30,440 Mìle Fàilte! 144 00:15:40,880 --> 00:15:45,440 Ehkä vähän. 145 00:15:45,560 --> 00:15:47,840 Nyt on parempi. 146 00:15:47,960 --> 00:15:50,840 Oletteko valmis, neiti Brooks? - Ei ole vielä. 147 00:15:52,400 --> 00:15:56,440 Mitä sinä teet? - Toin tämän kotoa. 148 00:15:56,560 --> 00:16:02,000 Eikö ole soma? - Sopiikohan se Alabamalle. 149 00:16:02,400 --> 00:16:04,560 Anna minun puhua hänelle. 150 00:16:04,680 --> 00:16:06,960 Mitä me tarvitsemme ottoa varten? 151 00:16:08,560 --> 00:16:11,000 Muuttuuko valaistus paljon? 152 00:16:15,320 --> 00:16:20,080 Onko sinulla kaikki mitä tarvitset? - Kaikki ovat olleet mukavia. 153 00:16:21,880 --> 00:16:23,960 Riisu huivi. 154 00:16:26,560 --> 00:16:28,880 Toin tämän kotoa. 155 00:16:34,120 --> 00:16:37,240 Se on vähän liikaa. - Me puhuimme, - 156 00:16:37,360 --> 00:16:41,120 että hahmoni on Pennsylvanian Allentownista. 157 00:16:41,240 --> 00:16:45,080 Tein tutkimustyötä ja katselin kuvia, - 158 00:16:45,200 --> 00:16:47,920 ja tämä tuntuu toimivalta. 159 00:16:49,720 --> 00:16:54,760 Haluan elokuvan tuntuvan aidolta, eli voin olla ilman huivia, - 160 00:16:54,880 --> 00:16:59,120 mutta minusta tämä on oikea valinta, jos haluat aitoutta. 161 00:17:08,320 --> 00:17:11,720 Puhut paskaa. Et tehnyt tutkimustyötä. 162 00:17:12,480 --> 00:17:19,320 Uskoit hetken. - Selvä. Tehdään niin kuin hän haluaa. 163 00:17:20,720 --> 00:17:23,240 Valmistaudutaan harjoitusottoon. 164 00:17:24,400 --> 00:17:28,640 Pitääkö kaiken olla niin vakavaa? - Ehkä oli virhe tulla tänne. 165 00:17:28,760 --> 00:17:30,800 Älä sano noin. 166 00:17:32,320 --> 00:17:35,080 Näitkö tuon? - Minkä? 167 00:17:35,920 --> 00:17:38,720 Näin jonkun ikkunan luona. Hän katsoi meitä. 168 00:17:38,840 --> 00:17:41,600 Se oli varmaan Greg. - En usko. 169 00:17:42,960 --> 00:17:45,000 Näetkö ketään? - En. 170 00:17:46,200 --> 00:17:48,320 No niin. 171 00:17:58,080 --> 00:18:00,800 Ulkona oli joku. - Oletko varma? 172 00:18:00,920 --> 00:18:04,320 Hän katseli meitä. 173 00:18:06,640 --> 00:18:10,120 Menen ulos. - Ei. Älä tee sitä, Jack. 174 00:18:10,240 --> 00:18:12,680 Ei hätää. Rauhoitu. 175 00:18:28,560 --> 00:18:30,640 Jack? 176 00:18:34,360 --> 00:18:36,400 Jack? 177 00:18:37,520 --> 00:18:40,320 Tuo ei ole hauskaa. 178 00:18:40,440 --> 00:18:45,560 Se oli hysteerisen hauskaa. - Poikki. Hyvää yötä. 179 00:18:46,680 --> 00:18:48,800 Puhun Blaken kanssa. 180 00:18:48,920 --> 00:18:52,880 Miten meni? - Paras ensimmäinen päivä ikinä. 181 00:18:53,120 --> 00:18:56,840 Eikö Blake ollut mahtava? - Lopetellaan. 182 00:18:59,600 --> 00:19:03,520 Onko tuo minulle? - On. Olitte tosi hyvä. 183 00:19:03,960 --> 00:19:09,480 Ajatus oli esittää tunnin varoajalla mikä tahansa 13 klassikosta. 184 00:19:09,640 --> 00:19:13,080 Esiinnyin Venetsian kauppiaassa San Franciscossa. 185 00:19:13,200 --> 00:19:19,080 Olitko Portia? - Laki on suhteess' rangaistukseen. 186 00:19:19,200 --> 00:19:22,800 Ja se sinun maksettava on. - Totta tuo. 187 00:19:22,920 --> 00:19:27,920 Jalo ja rehellinen tuomari. Lienet vanhempi kuin miltä näytät. 188 00:19:28,040 --> 00:19:30,640 Paljasta siis rintasi. 189 00:19:30,760 --> 00:19:35,040 "Hänen rintansa", lukee kirjassa. Eikö niin, jalo tuomari? 190 00:19:35,160 --> 00:19:39,000 "Läheltä sydäntä", sanat kuuluvat. 191 00:19:39,120 --> 00:19:42,120 Onko täällä vaaka lihan punnitukseen? - On. 192 00:19:42,240 --> 00:19:47,000 Kutsu lääkäri sitomaan haavat. 193 00:19:47,120 --> 00:19:50,520 Luettaisiinko vuorosanoja huomisista kohtauksista? 194 00:19:50,840 --> 00:19:54,880 Rauhoitu. Me tutustumme. Se on osa prosessia. 195 00:19:55,000 --> 00:19:58,680 Hän pelkää että unohtaa ne. - Joillekin ne eivät jää päähän. 196 00:19:58,800 --> 00:20:01,120 Vuorosanat eivät merkitse mitään. 197 00:20:03,560 --> 00:20:05,760 Helvetin vuorosanat. 198 00:20:07,960 --> 00:20:12,200 Me olemme metsässä. Täällä on eri säännöt. 199 00:20:14,120 --> 00:20:16,480 Yksi huono valinta riittää. 200 00:20:19,840 --> 00:20:23,960 Elämä on haurasta. Tiedostakaa se. 201 00:20:24,600 --> 00:20:26,960 Jos ette tiedosta sitä, - 202 00:20:28,400 --> 00:20:30,480 olette helppoja maalitauluja. 203 00:20:32,120 --> 00:20:34,320 Vuorosanat... 204 00:20:35,920 --> 00:20:38,480 Olkaa huolissanne elämästänne. 205 00:20:42,960 --> 00:20:45,760 Mitä tämä on? - Hän korjaa internetin. 206 00:20:45,880 --> 00:20:49,280 Ja paskat! - Meidän pitää voida kommunikoida. 207 00:20:49,400 --> 00:20:52,680 Meillä on kaikki tarpeellinen. Voit häipyä. 208 00:20:52,800 --> 00:20:55,200 Ei hän voi. - Hän häipyy tai minä häivyn. 209 00:20:55,320 --> 00:20:59,680 Meidän täytyy kuvata elokuva. - Ihmisten pitää soittaa puheluita. 210 00:21:01,760 --> 00:21:03,840 Mitä helvettiä sinä teet? 211 00:21:07,800 --> 00:21:11,320 Mitä? - Älä lähde. 212 00:21:11,440 --> 00:21:13,880 Hän rikkoi reitittimen. - Onko toista? 213 00:21:14,000 --> 00:21:17,400 Ei autossa. - Odota. Anna minun selittää. 214 00:21:17,520 --> 00:21:23,280 Mitä helvettiä? Minulla on elämä. Minulla on ihmissuhde kotona. 215 00:21:23,400 --> 00:21:26,400 Sinun täytyy keskittyä. - Se on työtäni. 216 00:21:26,520 --> 00:21:30,960 Jos et luota että teen työni, saat etsiä jonkun toisen. 217 00:21:31,080 --> 00:21:34,400 En luota keneenkään. Kännykät ja netti häiritsevät. 218 00:21:34,520 --> 00:21:39,040 Minun elämäni on minulle tärkeää. - Onko elokuva elämäsi tärkein asia? 219 00:21:39,720 --> 00:21:44,480 Tuo ei ole reilu kysymys. - Mikä on tärkeämpää? Poikaystäväsi? 220 00:21:45,000 --> 00:21:48,960 Eikö hän voi odottaa kolmea viikkoa? Keskity elokuvaamme. 221 00:21:49,800 --> 00:21:52,480 Tämä on iso juttu, luota minuun. 222 00:21:53,920 --> 00:21:56,240 Tulet huomaamaan sen. 223 00:22:20,920 --> 00:22:23,400 Täällä on tosi kaunista. 224 00:22:24,400 --> 00:22:29,760 Täällä ylhäällä on mahtavaa. Vartuin näillä seuduilla. 225 00:22:30,440 --> 00:22:34,080 Vedimme täällä viikonloppuisin pilveä ja ryyppäsimme. 226 00:22:34,200 --> 00:22:39,680 Poltimme tupakkaa jos ei ollut muuta. Kävimme naku-uinnilla. 227 00:22:39,800 --> 00:22:43,840 Äiti olisi tappanut minut, jos olisin mennyt naku-uinnille. 228 00:22:43,960 --> 00:22:47,400 Olisit tehnyt sen, koska sinua olisi pilkattu muuten. 229 00:22:47,520 --> 00:22:49,960 Kaikki pilkkaavat minua muutenkin. 230 00:23:00,800 --> 00:23:05,120 Osaatko takaisin täältä? - Emme me ole kovin kaukana. 231 00:23:05,600 --> 00:23:09,720 Haluatko mennä takaisin? - Alkaa sataa. Ei kai sinua haittaa? 232 00:23:09,840 --> 00:23:13,480 Ei, meillä on koko viikonloppu aikaa. 233 00:23:30,120 --> 00:23:34,040 Näin mökin täällä. Istutaan kuistille pitämään sadetta. 234 00:23:34,160 --> 00:23:36,440 Se taitaa olla täällä päin. 235 00:23:54,640 --> 00:23:59,920 Onko täällä joku? - Tuskin. Tämä on viikonloppumökki. 236 00:24:13,080 --> 00:24:17,360 Sisällä näyttää kivalta. - Voimme varmaan mennä sisälle. 237 00:24:17,480 --> 00:24:21,680 En oikein tiedä. - Kuivatellaan. Ei kosketa mihinkään. 238 00:24:28,400 --> 00:24:30,440 Huhuu? 239 00:24:43,960 --> 00:24:45,960 Onko täällä ketään? 240 00:24:48,480 --> 00:24:51,800 Täällä ei taida olla ketään. Täällä on kuivausrumpu. 241 00:24:51,920 --> 00:24:55,320 Kuivataan vaatteet ja odotetaan myrskyn laantumista. 242 00:24:55,440 --> 00:24:58,080 Ai ollaan alasti vai? 243 00:25:01,920 --> 00:25:05,360 Kiedo tämä huopa ympärillesi. 244 00:25:10,880 --> 00:25:14,040 Jos äiti näkisi minut nyt... 245 00:25:26,520 --> 00:25:28,920 Nyt on parempi. 246 00:25:42,600 --> 00:25:47,480 Mitä tapahtui? - Lähdetään. Täällä on jotain outoa. 247 00:25:49,280 --> 00:25:51,560 Ovatko nuo sormia? 248 00:26:04,400 --> 00:26:06,840 Juokse. Otan sinut kiinni. - Minne? 249 00:26:06,960 --> 00:26:09,240 Hae apua. 250 00:26:31,280 --> 00:26:33,400 Huhuu? 251 00:26:41,160 --> 00:26:43,480 Kuka täällä on? 252 00:26:54,000 --> 00:26:56,080 Poikki! 253 00:27:00,760 --> 00:27:03,400 Miten meni? - Teit hyvää työtä. 254 00:27:04,280 --> 00:27:06,480 Tämä on karmiva paikka. 255 00:27:24,840 --> 00:27:28,200 Hei. Haluan esitellä yhden ihmisen. 256 00:27:30,200 --> 00:27:32,400 Kenet? 257 00:27:35,760 --> 00:27:38,960 Eddie Shipman on tuottajamme. 258 00:27:39,080 --> 00:27:43,600 Hänen ansiostaan me voimme kuvata elokuvamme. 259 00:27:43,720 --> 00:27:47,160 Haluatko, että hymyilen ja olen mukava? 260 00:27:51,720 --> 00:27:57,640 Siinä se meidän tähtemme on. Hän valaisee koko huoneen. 261 00:27:57,760 --> 00:28:01,360 Kuin aurinko olisi noussut. - Hei, olen Serena Brooks. 262 00:28:01,480 --> 00:28:04,400 Eddie Shipman. Hauska tavata. 263 00:28:04,520 --> 00:28:06,960 Olen ykkösfanisi. 264 00:28:07,080 --> 00:28:09,640 Kiitos. - Minulla on tervetuliaislahja. 265 00:28:10,320 --> 00:28:12,760 Ei olisi tarvinnut. 266 00:28:15,760 --> 00:28:20,120 Vau! - Perheelläni on lasitehdas. 267 00:28:20,240 --> 00:28:24,680 Valmistamme hienoja astioita. - Tämä on kaunis. Kiitos paljon. 268 00:28:24,800 --> 00:28:28,200 Jason ja minä tapasimme armeijassa vuosia sitten. 269 00:28:28,320 --> 00:28:32,000 Meillä oli sama elokuvamaku, varsinkin kauhun suhteen. 270 00:28:32,120 --> 00:28:35,840 Halusin mukaan, kun hän kertoi kollektiivista. 271 00:28:35,960 --> 00:28:39,920 Ihailen taidetta tukevia ihmisiä. - En ole tienannut mitään. 272 00:28:40,040 --> 00:28:44,240 Mutten vaihtaisi tätä mihinkään. On hienoa kantaa kortensa kekoon. 273 00:28:44,360 --> 00:28:48,880 Pitkä elokuva on upea juttu, ja olen ollut tosi tyytyväinen - 274 00:28:49,000 --> 00:28:53,840 kaikkeen näkemääni. - Toinen olut, herra Shipman. 275 00:28:55,720 --> 00:29:01,000 Miksi pidät tuota tolloa täällä? Tölkki on likainen. 276 00:29:03,680 --> 00:29:05,920 Haen uuden. 277 00:29:09,840 --> 00:29:14,960 Minulla oli syy tulla tänne. Alabama on loistava elokuvantekijä, - 278 00:29:15,080 --> 00:29:20,680 mutta hän ei osaa käsitellä ihmisiä. Ja Jason on tosi kärttyisä. 279 00:29:21,200 --> 00:29:26,520 Jos tästä elokuvasta tulee hyvä, me voimme jatkaa yhteistyötä. 280 00:29:27,000 --> 00:29:32,800 Olen rehellinen, herra Shipman. Minulla on hauskaa täällä, - 281 00:29:33,360 --> 00:29:39,760 mutta en halua urani koostuvan pelkistä kauhufilmeistä. 282 00:29:43,960 --> 00:29:46,200 Tuo on snobbailua. 283 00:29:46,360 --> 00:29:54,080 Kauhuelokuvien tekijät ovat intohimoisimpia elokuvantekijöitä. 284 00:29:54,200 --> 00:29:58,320 En taida suhtautua genreen yhtä intohimoisesti kuin te. 285 00:29:59,360 --> 00:30:01,520 Voi paska. 286 00:30:02,080 --> 00:30:05,960 Meillä on aikaa taivutella sinua. 287 00:30:07,120 --> 00:30:11,720 Nicole ei pitänyt kauhuelokuvista, kun aloimme tehdä niitä. 288 00:30:11,840 --> 00:30:14,520 Tunsitteko hänet? - Rahoitin hänen elokuvansa. 289 00:30:14,640 --> 00:30:17,720 Hän tuskin oli nähnyt kauhuelokuvaa, kun aloitimme. 290 00:30:17,840 --> 00:30:23,040 Olen baptisti, hän oli luterilainen. Me puhuimme Nicolesta. 291 00:30:26,640 --> 00:30:30,160 Luin että hän kuoli. Otan osaa. - Hänet murhattiin. 292 00:30:30,280 --> 00:30:32,400 Ei puhuta siitä. 293 00:30:34,360 --> 00:30:38,600 Aioin sanoa, että se oli tragedia. Me kaikki pidimme Nicolesta. 294 00:30:41,520 --> 00:30:46,040 Hän oli hyvä näkemissäni elokuvissa. Hän olisi voinut pärjätä L.A: ssa. 295 00:30:46,160 --> 00:30:50,080 On vaikea kuvitella häntä Albemarlen piirikunnan ulkopuolelle. 296 00:30:50,200 --> 00:30:52,800 Hän ei saanut kunnon mahdollisuutta. 297 00:30:54,920 --> 00:30:58,560 Sinua pyydetään tulemaan, Alabama. - Minä tulen. 298 00:30:58,680 --> 00:31:01,400 Minäkin tulen. - Kuvauspaikka on suljettu. 299 00:31:01,520 --> 00:31:05,880 Ei minulle. Oli hauska tavata. 300 00:31:06,320 --> 00:31:11,360 Kiitos, kun tulit tervehtimään. Ja mieti mitä sanoin. 301 00:31:12,120 --> 00:31:14,280 Minä tulen. 302 00:31:15,560 --> 00:31:19,960 Meidän pitää hoitaa pari juttua. Se vie vain pari minuuttia. 303 00:32:43,920 --> 00:32:48,120 Huhuu? - Näytelkää. 304 00:32:48,240 --> 00:32:52,000 Odottakaa. Minun pitää valmistautua. 305 00:32:52,120 --> 00:32:55,480 Näytelkää! - Ei! 306 00:33:08,840 --> 00:33:12,000 Mitä? Mitä täällä tapahtuu? 307 00:33:15,400 --> 00:33:19,200 Mitä sinä täällä alhaalla teet? - Mitä? 308 00:33:19,840 --> 00:33:24,120 Kuka muu tietää tästä paikasta? - Onko tämä vielä kohtausta? 309 00:33:24,240 --> 00:33:31,240 On. Kuka muu tietää tästä? - En ymmärrä, mitä on tekeillä. 310 00:33:33,960 --> 00:33:39,840 Luulen, että ymmärrät kaiken. - En ymmärrä. Lopeta, ole kiltti. 311 00:33:40,680 --> 00:33:42,920 Älä! 312 00:33:43,040 --> 00:33:45,360 Ei! 313 00:33:45,840 --> 00:33:48,120 Älä huoli. 314 00:33:53,920 --> 00:34:00,440 Paloittelen sinut ja poikakaverisi - 315 00:34:01,320 --> 00:34:05,720 ja panen silmänne samaan purkkiin, niin voitte tuijottaa toisianne. 316 00:34:12,320 --> 00:34:16,680 Mitä sinä täällä alhaalla teet? Kuka muu tietää tästä? 317 00:34:16,800 --> 00:34:19,120 En ymmärrä. 318 00:34:20,600 --> 00:34:27,320 Luulen, että ymmärrät kaiken. - En ymmärrä. Lopeta, ole kiltti. 319 00:34:27,440 --> 00:34:29,680 Älä! 320 00:34:29,800 --> 00:34:31,960 Ei! 321 00:34:32,080 --> 00:34:37,600 Tuo toimii loistavasti. Se oli hyvä tappo. 322 00:34:38,440 --> 00:34:43,480 Näittekö kasvot, kun veitsi upposi? Sen takia me teemme tätä. 323 00:34:43,600 --> 00:34:46,120 Tuollaista ei voi feikata. 324 00:34:47,240 --> 00:34:49,400 Jos totta puhutaan, Al. 325 00:34:50,960 --> 00:34:53,560 Tuo oli yksi parhaita tappojasi. 326 00:34:55,440 --> 00:34:57,480 Näytä se uudestaan. - Selvä. 327 00:34:58,000 --> 00:35:00,360 Ole kiltti. 328 00:35:01,080 --> 00:35:04,400 En malta odottaa, että näen valmiin elokuvan. 329 00:35:04,520 --> 00:35:08,080 Taivuttele Serenaa. Haluan hänet mukaan seuraavaan. 330 00:35:08,200 --> 00:35:10,320 Hän muuttaa mielensä. 331 00:35:10,440 --> 00:35:13,760 Mitä valinnanvaraa hänellä on? - Mitä Nicolella oli? 332 00:35:18,400 --> 00:35:23,160 Tuo minulle lahja. Tykkään barbie-nukeista. 333 00:35:23,960 --> 00:35:26,200 Älkää mokatko hommaa. 334 00:36:11,440 --> 00:36:15,880 Oletteko nähneet Chloea? - Hän sai kohtauksensa valmiiksi. 335 00:36:16,000 --> 00:36:20,920 Hän lähti eilen illalla. Meni junalle Francisin kanssa. 336 00:36:22,480 --> 00:36:25,080 Minä vein heidät. 337 00:36:25,440 --> 00:36:29,960 Hän näytteli tosi hyvin. Sen perusteella mitä näin. 338 00:36:30,800 --> 00:36:34,080 Saanko kyydin kaupungille? Pitää soittaa. 339 00:36:34,200 --> 00:36:37,680 Kysy Alabamalta. Hän kielsi meitä tekemästä sitä. 340 00:36:51,680 --> 00:36:53,800 Tuoksuu hyvältä. 341 00:36:57,840 --> 00:36:59,920 Kaadanko sinulle kupillisen? 342 00:37:01,440 --> 00:37:03,440 Kiitos. 343 00:37:12,680 --> 00:37:18,680 Saan teelehtiä kaveriltani Kiinasta. Hän on yksityinen tuottaja. 344 00:37:24,520 --> 00:37:26,680 Ne ovat aika erityislaatuisia. 345 00:37:27,440 --> 00:37:31,720 Miten he voivat odottaa että olemme viikkoja eristyksissä täällä? 346 00:37:34,760 --> 00:37:36,920 Tykkään hiljaisuudesta. 347 00:37:41,520 --> 00:37:43,680 Olitko lapsinäyttelijä? 348 00:37:44,360 --> 00:37:48,640 Tiedän että yrität olla mukava, - 349 00:37:49,480 --> 00:37:54,000 mutta en hanki ystäviä kuvauksissa. Se ei koskaan toimi. 350 00:37:54,400 --> 00:37:58,520 En halua kuulostaa kylmältä. Minä vain... 351 00:38:00,320 --> 00:38:02,480 Yritän suojella itseäni. 352 00:38:06,560 --> 00:38:11,280 Herra Stone? Teitä tarvitaan kuvauspaikalla. 353 00:38:14,000 --> 00:38:16,160 Selvä. 354 00:38:19,880 --> 00:38:24,160 Olen tukenasi kuvauspäivänä. 355 00:38:33,600 --> 00:38:35,960 Mikä tuota kaveria vaivaa? 356 00:38:37,000 --> 00:38:40,360 Hän on kyllä outo. 357 00:38:43,040 --> 00:38:48,840 Teillä näyttelijöillä on omat omituispiirteenne. 358 00:38:52,040 --> 00:38:56,280 Ei sinun tarvitse tietää, miksi teet mitä teet. 359 00:38:56,400 --> 00:39:00,520 En tappaisi ketään tosielämässä, eli minun pitää kuvitella, - 360 00:39:00,640 --> 00:39:05,560 mikä saisi hahmoni tekemään niin. - Valitsin sinut tähän rooliin, - 361 00:39:05,920 --> 00:39:11,440 koska uskon että olet selviytyjä. Tekisit kaikkesi selviytyäksesi. 362 00:39:11,560 --> 00:39:16,800 Haluaisit ehkä jopa todistaa sen. - Sekoitat minut roolihahmooni. 363 00:39:16,920 --> 00:39:20,640 Mistä tässä tarinassa on kyse? - Ihmisistä, - 364 00:39:20,760 --> 00:39:25,040 jotka menevät metsään ja kuolevat. - Ei, kyse ei ole koskaan uhreista. 365 00:39:25,160 --> 00:39:27,240 He eivät selviä loppuun asti. 366 00:39:27,360 --> 00:39:31,360 Sankari on se, joka selviää elokuvan loppuun asti. 367 00:39:31,480 --> 00:39:36,680 Ei ole selvää, että minä selviän. - Mitä ihmiset haluavat eniten? 368 00:39:38,640 --> 00:39:43,440 He haluavat selviytyä. Oletko joutunut puolustamaan itseäsi? 369 00:39:48,200 --> 00:39:51,320 En ole varma, olenko valmis kertomaan. 370 00:40:04,160 --> 00:40:07,720 Onko tuo Nicole elokuvistasi? 371 00:40:08,680 --> 00:40:11,240 Joo, tuo on meidän Nicolemme. 372 00:40:14,600 --> 00:40:19,720 Muistutat häntä. Hän ei ollut koulutettu näyttelijä, - 373 00:40:20,720 --> 00:40:24,800 mutta hän oli raju kuten sinä. Aina valmis haasteeseen. 374 00:40:26,400 --> 00:40:30,800 Hän jätti lukion kesken ja työskenteli strippiklubilla. 375 00:40:32,200 --> 00:40:37,080 Mutta meidän elokuvissamme hän oli tähti. 376 00:40:39,480 --> 00:40:41,720 Mikä se toinen on? 377 00:40:42,760 --> 00:40:45,400 "Salainen ihailijani?" 378 00:40:46,280 --> 00:40:50,600 Se oli viimeinen yhteinen elokuvamme. Salainen ihailija. 379 00:40:52,200 --> 00:40:54,680 Hän kuoli ennen kuin se oli valmis. 380 00:40:57,120 --> 00:40:59,280 Sinä rakastit häntä. 381 00:41:03,440 --> 00:41:05,560 En halua puhua siitä. 382 00:41:10,000 --> 00:41:15,000 Kaikki on valmista muotin tekemiseen neiti Brooksin päästä. 383 00:41:17,880 --> 00:41:20,360 Et kai kärsi ahtaan paikan kammosta? 384 00:41:21,560 --> 00:41:26,560 Onko tuo varoitus? - Jätän vähän tilaa nenäsi alle. 385 00:41:26,680 --> 00:41:30,600 Voit hengittää, mutta et voi hengittää suun kautta. 386 00:41:30,720 --> 00:41:33,360 Olen tehnyt tämän monta kertaa. 387 00:42:10,880 --> 00:42:13,440 Jokin on vialla. - Hänen pitää olla paikoillaan. 388 00:42:13,560 --> 00:42:17,080 Pysy paikoillasi. Me irrotamme sen. Odota. 389 00:42:17,200 --> 00:42:22,720 Tämä pitää tehdä uudestaan, jos me irrotamme sen. 390 00:42:24,960 --> 00:42:29,280 Jos me irrotamme muotin, meidän pitää tehdä tämä uudestaan. 391 00:42:29,400 --> 00:42:35,080 Kestätkö vielä minuutin? Kysyit aiemmin Nicolesta. 392 00:42:35,200 --> 00:42:39,560 Tapasin hänet ensi kerran Pussycat-strippibaarissa. 393 00:42:40,720 --> 00:42:45,400 Olin siellä tyttöystäväni kanssa. Tyrmäävä nainen käveli luokseni - 394 00:42:45,520 --> 00:42:50,640 ja alkoi heilutella paikkojaan. Tyttöystäväni ei ollut mielissään. 395 00:42:50,760 --> 00:42:57,120 Hän heitti juomansa Nicolen naamalle. Nicole otti lasin - 396 00:42:57,240 --> 00:43:02,520 ja rikkoi sen tyttöystäväni käteen. Verta oli kaikkialla. 397 00:43:04,440 --> 00:43:10,520 Nicole Healyn sisällä oli käärme, joka oli aina valmis iskemään, - 398 00:43:10,640 --> 00:43:13,360 jos häntä kohteli väärin. 399 00:43:14,880 --> 00:43:19,880 Me irrotamme nyt muotin. Odota hetki. 400 00:43:20,000 --> 00:43:25,200 Hengitä. - Pärjäät hienosti. Kolmannella. 401 00:43:25,320 --> 00:43:28,000 Yksi, kaksi ja... 402 00:43:30,080 --> 00:43:32,160 Siinä hän nyt on. 403 00:45:10,880 --> 00:45:14,520 Anteeksi, voitteko panna poikki? - Anna pyöriä. 404 00:45:14,920 --> 00:45:18,840 Tämä on vähän vaikeaa minulle. - Mikä on vialla? 405 00:45:19,120 --> 00:45:21,640 Voinko jutella kanssasi? 406 00:45:25,480 --> 00:45:28,640 Mikä hätänä? Se meni hyvin. - Kiitos. 407 00:45:28,760 --> 00:45:32,000 Minusta tuntuu kiusalliselta riisua rintsikat. 408 00:45:32,120 --> 00:45:36,560 Sanoit New Yorkissa, että se käy. - Taisin luulla, että pystyn siihen. 409 00:45:36,680 --> 00:45:40,400 Pidätkö siitä, mitä teen? Onko näyttelemiseni OK? 410 00:45:40,520 --> 00:45:44,200 Näyttelet hyvin. - Miksi sitten pitää riisua rintsikat? 411 00:45:44,320 --> 00:45:48,920 Olet suihkussa tässä kohtauksessa. Olisi vähän tyhmää - 412 00:45:49,040 --> 00:45:53,640 pitää rintsikat päällä suihkussa. - Voitteko kuvata hartioista ylöspäin? 413 00:45:54,520 --> 00:46:00,680 Allekirjoitit sopimuksen. Siinä lukee, että riisut rintsikkasi. 414 00:46:00,800 --> 00:46:04,040 Minä hoidan tämän. - Agenttini voi selvittää tämän. 415 00:46:04,160 --> 00:46:10,520 Olemme valmiita kuvaamaan nyt. Tee se, minkä sanoit olevan OK. 416 00:46:12,040 --> 00:46:15,480 Anteeksi. - Voinko jutella kanssasi? 417 00:46:40,000 --> 00:46:45,680 Kuulin, mitä teit. Olen tosi ylpeä sinusta. 418 00:46:45,800 --> 00:46:50,000 Tuntuu pahalta. Kaikki meni hyvin, ja minä mokasin homman. 419 00:46:50,120 --> 00:46:55,400 Älä sano noin. Sinun ei pitäisi tehdä mitään mitä et halua tehdä. 420 00:46:55,520 --> 00:46:59,880 Kaikki vihaavat minua. - He eivät saaneet tahtoaan läpi. 421 00:47:00,040 --> 00:47:03,320 He vievät minut kaupunkiin soittamaan agentilleni. 422 00:47:03,440 --> 00:47:09,440 Loistavaa. Hänen pitäisi hoitaa tämä. 423 00:47:09,560 --> 00:47:13,400 Toivottavasti me voimme olla ystäviä New Yorkissa. 424 00:47:14,480 --> 00:47:16,640 Totta kai. 425 00:47:17,680 --> 00:47:22,000 En tiedä. Odota. Ole hiljaa vähän aikaa. 426 00:47:22,680 --> 00:47:26,440 Teidän piti viedä minut kaupunkiin. Kello alkaa olla paljon. 427 00:47:26,560 --> 00:47:28,600 Aivan. 428 00:47:30,000 --> 00:47:33,040 Siinä. - Oletko tosissasi? 429 00:47:33,160 --> 00:47:37,920 Kukaan ei voi lähteä nyt. - Te olette rasittavia. 430 00:49:53,160 --> 00:49:55,560 Auta minua! 431 00:49:59,200 --> 00:50:02,520 Apua! Apua! 432 00:50:02,920 --> 00:50:05,920 Luojan kiitos. 433 00:50:06,520 --> 00:50:11,000 Takakontissa on joku! - Rauhoittukaa. 434 00:50:11,120 --> 00:50:14,960 Soittakaa ambulanssi! - Yksikkö 114 tässä. 435 00:50:15,080 --> 00:50:19,320 Lähettäkää lanssi valtatielle 34 2 km Station Roadilta pohjoiseen. 436 00:50:19,440 --> 00:50:21,640 Menkää jo! 437 00:50:30,200 --> 00:50:35,440 Voi paska! Pankaa kätenne auton katolle. 438 00:50:35,560 --> 00:50:39,240 Mitä? Olen mukana elokuvan kuvauksissa. 439 00:50:39,360 --> 00:50:43,720 Pankaa kätenne konepellille. - Tuo ei ole minun autoni! 440 00:50:43,840 --> 00:50:48,200 Ajoin sitä, ja se hajosi. - Kädet konepellille, heti. 441 00:50:57,520 --> 00:51:02,240 Hei, söpöläinen. Taisi olla ongelmia poliisin kanssa. 442 00:51:03,880 --> 00:51:07,040 Et kai luullut, että hän auttaa sinua? 443 00:51:08,240 --> 00:51:12,080 Poliisista ei ole mihinkään. Kunhan tekevät kiusaa. 444 00:51:24,280 --> 00:51:28,040 Jollakulla oli kuulemma ongelmia pitää lupaustaan. 445 00:51:28,720 --> 00:51:31,400 Seuraatkohan paremmin minun ohjeitani? 446 00:51:34,600 --> 00:51:38,760 Löysin ystäväsi kurkkimasta, kun olit suihkussa. 447 00:51:38,880 --> 00:51:44,200 Pidin tuon pervon hengissä. Et kai halua, että sinulle käy noin? 448 00:51:50,000 --> 00:51:55,080 Piikitä itseesi tuota, - 449 00:51:55,560 --> 00:51:58,640 niin minun ei tarvitse viillellä sinua. 450 00:51:59,240 --> 00:52:02,960 Mitä tämä on? - Oma reseptini. 451 00:52:04,480 --> 00:52:06,560 Et tunne mitään. 452 00:52:06,680 --> 00:52:11,000 Mutta tämän sinä tunnet. 453 00:52:12,200 --> 00:52:14,840 Älä! Minä teen sen. 454 00:52:15,520 --> 00:52:18,920 No, anna mennä sitten. 455 00:52:31,240 --> 00:52:36,640 Me olemme ystäviä tosi pitkän aikaa. 456 00:53:20,360 --> 00:53:22,520 Mitä? 457 00:53:36,240 --> 00:53:38,320 Nouse ylös. 458 00:53:42,880 --> 00:53:47,800 Päästä irti! 459 00:53:54,200 --> 00:53:57,800 Soundie! - Senkin paskiaiset! 460 00:53:58,520 --> 00:54:00,880 Mitä helvettiä, Walter? 461 00:54:02,440 --> 00:54:04,640 Mitä helvettiä? 462 00:54:05,280 --> 00:54:07,440 Mitä helvettiä tosiaan? 463 00:54:07,840 --> 00:54:12,600 Kuka olisi uskonut, että pikkubritti pystyisi tuohon? 464 00:54:12,720 --> 00:54:17,760 Se oli hyvä suoritus. Hän piti amerikkalaisen aksentinkin. 465 00:54:19,160 --> 00:54:21,600 Hän oli todellinen ammattilainen. 466 00:55:09,000 --> 00:55:13,000 Olen tuntenut Soundien ensimmäiseltä luokalta asti. 467 00:55:14,160 --> 00:55:17,040 Ja sinäkö myös, Alabama? 468 00:55:18,560 --> 00:55:22,080 Me kaikki tunsimme hänet kauan. 469 00:55:26,760 --> 00:55:30,920 Muistatteko, kun poliisi takavarikoi meidän elokuvan, - 470 00:55:31,600 --> 00:55:34,760 ja Soundie murtautui asemalle ja haki sen takaisin? 471 00:55:36,480 --> 00:55:40,120 Hän oli rohkea paskiainen. 472 00:55:43,120 --> 00:55:46,800 Soundielle. Hän kuoli tehdessään sitä mitä rakasti. 473 00:55:53,480 --> 00:55:57,240 Olen nähnyt Soundien kalu yhden naisen suussa - 474 00:55:57,360 --> 00:56:00,800 ja kassit toisen naisen perseessä. 475 00:56:02,360 --> 00:56:06,720 Mutta onnellisimmillaan hän oli äänityshommissa. 476 00:56:46,960 --> 00:56:51,600 Hei, kaikki. Soundie... 477 00:56:52,120 --> 00:56:56,040 Äänimiehemme joutui lähtemään kotiin hätätapauksen takia. 478 00:56:56,200 --> 00:56:59,440 Miten hän kuuli siitä? Kirjekyyhkykö toi viestin? 479 00:57:01,120 --> 00:57:07,640 Olosuhteet ovat olleet karut, mutta me teemme jotain erityistä. 480 00:57:08,680 --> 00:57:12,400 Näytämme yhden lyhytelokuvamme Soundien kunniaksi. 481 00:57:12,560 --> 00:57:17,960 Kuvasimme tämän kylmässä huhtikuussa Etelä-Carolinassa. 482 00:57:18,080 --> 00:57:22,040 Pääosassa on Nicole Healy yhdessä myöhemmistä rooleistaan. 483 00:57:22,200 --> 00:57:25,280 Kieltäytyikö hänkin riisumasta vaatteita? 484 00:57:27,120 --> 00:57:31,200 Hän oli strippari, joten se ei koskaan ollut ongelma. 485 00:57:34,520 --> 00:57:40,040 Soundiella oli cameo-rooli. Nauttikaa elokuvasta. Cutter? 486 00:57:48,040 --> 00:57:50,440 En tarkoittanut mitään. 487 00:57:52,200 --> 00:57:55,800 Älä ala pillittää. Minun täytyy mennä töihin. 488 00:57:56,280 --> 00:57:58,680 En ole täällä, kun palaat. 489 00:57:59,400 --> 00:58:02,200 Mihin helvettiin sinä menisit? 490 00:58:45,680 --> 00:58:49,080 Jokin on muuttunut, eikö olekin? 491 00:58:50,800 --> 00:58:53,920 Kaikki käyttäytyvät tosi oudosti. 492 00:58:55,560 --> 00:58:58,040 Olemme olleet metsässä jonkin aikaa. 493 00:58:58,880 --> 00:59:03,320 Eikö ole outoa, että näyttelijät katoavat kuvaustensa jälkeen? 494 00:59:03,440 --> 00:59:06,960 Niin se menee kuvauspaikoilla. 495 00:59:07,120 --> 00:59:11,000 Kun homma on purkissa, näyttelijä lähetetään kotiin, - 496 00:59:11,120 --> 00:59:14,920 ettei tuottajien tarvitse maksaa ylimääräisistä päivistä. 497 00:59:16,400 --> 00:59:19,800 Kuinka niin? Mitä ajattelit, että on tekeillä? 498 00:59:21,240 --> 00:59:23,400 En tiedä. 499 00:59:24,880 --> 00:59:29,040 Olen huolissani Candicesta. Hän ei olisi lähtenyt hyvästelemättä. 500 00:59:29,560 --> 00:59:31,800 Puhuitko hänen kanssaan? 501 00:59:33,200 --> 00:59:35,280 Hän jätti minulle lapun. 502 00:59:45,000 --> 00:59:48,200 Oliko teillä suhde? - Etkö tiennyt? 503 00:59:49,800 --> 00:59:52,760 Ehkä ette olleet niin läheisiä kuin luulit. 504 00:59:53,760 --> 00:59:57,320 Emme kai sitten. - Kerroin sinulle kuvauksista. 505 00:59:58,520 --> 01:00:02,920 Sanoin, ettei saa kiintyä. - Tiedän, suojelet itseäsi. 506 01:00:07,800 --> 01:00:12,680 Candice on aikuinen. Tiesimme, mitä halusimme toisiltamme. 507 01:00:13,280 --> 01:00:17,680 En ole paskiainen, vaikka ehkä ajattelet niin. 508 01:00:20,160 --> 01:00:26,080 Hän on mukava tyttö, mutta hän elää kuplassa. 509 01:00:26,680 --> 01:00:30,160 Hän on koira joka haluaa luun, mutta saa vain potkuja. 510 01:00:30,280 --> 01:00:35,520 Mutta vaikka häntä kuinka potkitaan, hän nousee ylös hymyillen. 511 01:00:36,320 --> 01:00:41,840 Ja pyytää lisää. Maailma voi olla kova paikka sellaisille ihmisille. 512 01:00:43,440 --> 01:00:45,720 Soundie! 513 01:00:49,720 --> 01:00:53,600 En ymmärrä sinua. Jos jokin on sinusta huonosti, - 514 01:00:53,720 --> 01:00:57,920 miksi et ota lopputiliä? - Olen näyttelijä. 515 01:00:58,040 --> 01:01:02,880 Voi jeesus! - Shown täytyy jatkua. 516 01:01:06,440 --> 01:01:09,560 Ehkä olen vain vainoharhainen. 517 01:02:46,400 --> 01:02:48,520 Huomaatko? 518 01:02:48,640 --> 01:02:50,880 Kyse ei ole koskaan uhrista. 519 01:03:28,400 --> 01:03:32,760 Iball? Oletko menossa kaupunkiin? 520 01:03:34,360 --> 01:03:41,440 Jason aikoo antaa minulle ylennyksen, enkä voi mokata sitä. 521 01:03:41,560 --> 01:03:43,640 Ymmärrän. 522 01:04:26,320 --> 01:04:28,480 Selvä. 523 01:05:28,320 --> 01:05:30,720 Olen huolissani heistä. 524 01:05:31,400 --> 01:05:34,600 Leiristä lähtee yksi polku ja se johtaa tänne. 525 01:05:35,840 --> 01:05:38,080 Mitä heille tapahtui? 526 01:05:38,640 --> 01:05:43,960 Ehkä he eksyivät. - Poikki. Tuo oli hyvä, Serena. 527 01:05:44,080 --> 01:05:46,920 Tämä riittää, mutta Blakea tarvitaan vielä. 528 01:05:47,040 --> 01:05:49,280 Kiitos kaikille. 529 01:05:50,120 --> 01:05:55,360 Tunsitko Nicolen, Iball? - Jotenkin. 530 01:05:55,560 --> 01:05:58,520 Koska olen hengaillut näiden tyyppien kanssa. 531 01:05:59,120 --> 01:06:03,960 Näitkö hänen viimeisiä elokuviaan? Esimerkiksi Salaisen ihailijan? 532 01:06:04,080 --> 01:06:08,160 Olen nähnyt pätkiä siitä. Ne näyttivät hyvältä, mutta... 533 01:06:12,520 --> 01:06:14,840 Mutta mitä? 534 01:06:16,640 --> 01:06:23,280 Herra Shipman laati käsikirjoituksen, mutta Alabama ei tainnut pitää siitä. 535 01:06:23,440 --> 01:06:28,800 Heillä oli joku erimielisyys, josta en tiennyt enempää. 536 01:06:28,920 --> 01:06:32,280 He suuttuvat siitä vieläkin humalassa. 537 01:06:32,840 --> 01:06:35,680 Mennään huoneeseenne, neiti Brooks. 538 01:06:37,280 --> 01:06:41,560 Ai niin, Alabama tarvitsee Cutterin kuvauspaikalle. 539 01:06:42,640 --> 01:06:45,320 Selvä. Käyn hakemassa hänet. 540 01:06:47,040 --> 01:06:50,080 Missä he ovat? - Minä näytän. 541 01:07:12,160 --> 01:07:14,200 Huhuu? 542 01:08:04,600 --> 01:08:09,480 Mitä tarvitset, Shooter? - Alabama? Katso minua. 543 01:08:09,600 --> 01:08:14,920 Olet kuvassa, Soundie. Miksi se lamppu on siellä, Shooter? 544 01:08:15,040 --> 01:08:20,280 Meidän pitää kuvata tämä kohtaus. Vie se lamppu pois. 545 01:08:20,640 --> 01:08:24,120 Kamera käy. - Katso minua! 546 01:08:24,240 --> 01:08:28,800 Pois kuvasta, Soundie. - Anteeksi, Alabama! 547 01:08:28,920 --> 01:08:32,080 Voi jeesus. - Aloittakaa. 548 01:08:32,200 --> 01:08:36,320 Älä tee sitä. Jos tulet lähelle... - Sano repliikkisi. 549 01:08:36,440 --> 01:08:39,160 Haista paska! - Sano repliikkisi. 550 01:08:39,680 --> 01:08:45,080 En tehnyt mitään. Rakastan sinua. 551 01:08:45,520 --> 01:08:47,560 Särjet sydämeni. 552 01:08:51,080 --> 01:08:54,520 Sanon repliikkini. Otetaan alusta. 553 01:08:54,640 --> 01:08:56,640 Ota alusta, Walter. 554 01:08:58,520 --> 01:09:01,720 Aloittakaa. - Vapauta minut niin saat mitä haluat. 555 01:09:02,360 --> 01:09:06,640 Minulla on jo mitä tarvitsen. - En ole oikeasti sinun. 556 01:09:07,000 --> 01:09:09,320 En halua rakkauttasi. 557 01:09:12,240 --> 01:09:15,920 Rakastan sinua, Alabama. Anteeksi että pilasin elokuvasi. 558 01:09:17,000 --> 01:09:22,160 Voi paska. Voi ei! Ei! 559 01:09:31,880 --> 01:09:35,360 Ei! Ei! 560 01:09:38,000 --> 01:09:40,120 Nicole... 561 01:10:01,280 --> 01:10:04,000 Haluan Blaken. 562 01:10:08,080 --> 01:10:10,840 Haluan nähdä... 563 01:10:33,960 --> 01:10:36,000 Huhuu? 564 01:10:39,280 --> 01:10:41,400 Huhuu? 565 01:10:43,000 --> 01:10:48,120 Voinko auttaa? - Olen Serena Brooksin ystävä. 566 01:10:48,240 --> 01:10:51,760 Olet vai? - Missä hän mahtaa olla? 567 01:10:51,880 --> 01:10:55,400 Hän on kuvaamassa järvellä. 568 01:10:56,880 --> 01:11:00,680 Oletko hänen poikakaverinsa? - Olen. 569 01:11:00,800 --> 01:11:04,360 Brian? Hän kertoi sinusta. 570 01:11:04,880 --> 01:11:09,520 Hän kutsui minut tänne. - Kutsui vai? 571 01:11:09,960 --> 01:11:12,400 Kuinkahan hän teki sen? 572 01:11:13,280 --> 01:11:18,760 Voinko mennä kuvauspaikalle? - Kukaan ei saa olla siellä. 573 01:11:18,880 --> 01:11:24,400 Ohjaaja ei tykkää häiriöistä, mutta keitin juuri kahvia. 574 01:11:24,560 --> 01:11:29,600 Istu alas juomaan kupillinen. He ovat varmaan kohta valmiita. 575 01:11:31,000 --> 01:11:35,560 Vilkaistaanko seuraavaa kohtausta? - Mitä tarkoitat? 576 01:11:35,680 --> 01:11:39,480 Oletko tehnyt tappelukohtauksia? - Muutamia. 577 01:11:39,600 --> 01:11:43,280 Alabama yleensä ohjaa ne, eli mene kysymään häneltä. 578 01:11:43,400 --> 01:11:47,160 Käydään se läpi ja katsotaan mitä keksitään. 579 01:12:00,680 --> 01:12:05,000 Haen maitoa jääkaapista. - Kiitos. 580 01:12:10,920 --> 01:12:13,040 Voi helvetti! 581 01:12:15,200 --> 01:12:17,680 Voi sinua. 582 01:12:21,080 --> 01:12:25,680 Lyö ylöspäin näin ja sitten alaspäin näin. 583 01:12:26,040 --> 01:12:29,720 Niin saan vähän etäisyyttä. - Ja sinä olet siinä. 584 01:12:30,800 --> 01:12:34,320 Tönäisen ja tuon tämän kaulallesi. Miltä tuntuu? 585 01:12:37,000 --> 01:12:39,960 Leikkaan pallisi, jos tuot veitsen lähelle. 586 01:12:40,080 --> 01:12:42,120 Katsotaan. - Mitä tämä on? 587 01:12:42,240 --> 01:12:45,880 Kaikki on kunnossa. - Kävin läpi seuraavaa kohtausta. 588 01:12:46,000 --> 01:12:49,080 Mutta Walter ei osaa tapella leikisti. 589 01:12:49,200 --> 01:12:52,400 Haista paska! - Walter pitää huolen itsestään. 590 01:12:52,840 --> 01:12:56,720 Tiedän että sinä oiot, jotta saat elokuvasi valmiiksi. 591 01:12:56,840 --> 01:13:01,360 Mutta et kunnioita näyttelijöiden turvallisuutta. 592 01:13:04,320 --> 01:13:06,480 Selvä. 593 01:13:06,880 --> 01:13:09,440 Pidä 10 minuutin tauko, Blake. 594 01:13:14,160 --> 01:13:17,320 Mitä sinä täällä teet, Cutter? 595 01:13:18,080 --> 01:13:20,680 Iball sanoi että sinulla on asiaa. - En... 596 01:13:21,000 --> 01:13:23,040 Iball? 597 01:13:23,160 --> 01:13:25,520 Aloittakaa. - Älä, ole kiltti! 598 01:13:32,000 --> 01:13:34,120 Mitä helvettiä, Walter? 599 01:13:40,880 --> 01:13:43,000 Arvasin. 600 01:13:46,240 --> 01:13:51,080 Et tee mitään ilman Alabamaa. - Teen, jos yrität uudestaan. 601 01:13:53,160 --> 01:13:55,320 Hän on tulossa tänne. 602 01:14:01,800 --> 01:14:05,480 Alabama ei ilahdu kun saa tietää, että olet katsellut tätä. 603 01:14:11,400 --> 01:14:13,800 Nyt minun pitää viiltää sinua. 604 01:14:23,720 --> 01:14:25,880 He aikovat tappaa meidät. 605 01:14:31,600 --> 01:14:36,880 Meidän täytyy löytää autonavaimet. He panikoivat, kun lähetit Cutterin. 606 01:14:37,000 --> 01:14:40,400 Ja nyt he etsivät sinua. - Täällä ei ole mitään. 607 01:14:41,040 --> 01:14:44,800 Palasitko hakemaan minua? - Sanoin, etten ole paskiainen. 608 01:14:46,240 --> 01:14:48,440 Tännepäin. 609 01:14:53,560 --> 01:14:55,640 Miksi ette ole kuvauspaikalla? 610 01:14:59,480 --> 01:15:04,400 Älä pelleile sillä. - Eikö tässä ole paukkupanoksia? 611 01:15:04,520 --> 01:15:09,400 Ovatko nämä oikeita patruunoita? - Miksi lataisin sen oikeilla? 612 01:15:10,320 --> 01:15:12,480 Ihmettelin samaa. 613 01:15:13,440 --> 01:15:15,440 En tiedä. - Mitä... 614 01:15:24,160 --> 01:15:26,520 Helvetti! Älä nyt viitsi. 615 01:15:32,920 --> 01:15:35,040 Älä koske siihen! 616 01:15:36,680 --> 01:15:40,560 En voi jättää sinua tänne. - Pakene! 617 01:15:48,560 --> 01:15:51,880 Kuvaa, Shooter. 618 01:15:52,000 --> 01:15:57,520 Kuvaa lähempää. Valmista, Walter? Pois kuvasta, Iball. 619 01:15:58,760 --> 01:16:02,360 Aloittakaa. - Typerät juntit. 620 01:16:03,120 --> 01:16:06,040 Oli jo aikakin, että joku panee kampoihin. 621 01:16:06,160 --> 01:16:09,760 Olet varmaan yhtä surkea tappamaan kuin näyttelemään. 622 01:16:09,880 --> 01:16:15,120 Millainen kusipää sinä olet? - Älä pelleile. Tapa hänet. 623 01:16:36,360 --> 01:16:39,760 Jatka kuvaamista. 624 01:16:51,960 --> 01:16:54,200 Tämä on helvetti näyttelemistä! 625 01:17:03,400 --> 01:17:05,560 Shooter? 626 01:18:05,320 --> 01:18:07,640 Huhuu? 627 01:18:34,440 --> 01:18:36,680 Huhuu? 628 01:19:17,600 --> 01:19:19,640 Tapa minut. 629 01:19:22,240 --> 01:19:24,240 Tapa minut. 630 01:19:35,240 --> 01:19:38,920 Neiti Brooks! Teidän ei olisi pitänyt mennä sinne. 631 01:19:40,080 --> 01:19:42,960 Iball, ole kiltti. 632 01:19:44,880 --> 01:19:47,520 Auta minua. Tarvitsen auton avaimet. 633 01:19:47,640 --> 01:19:52,160 Ne ovat toimistossa. - Voi helvetti! 634 01:20:00,000 --> 01:20:02,120 Ole kiltti. 635 01:20:05,200 --> 01:20:08,840 Ottakaa tämä ja juoskaa. He tappavat, jos saavat tietää. 636 01:20:08,960 --> 01:20:11,000 Kiitos! 637 01:20:29,280 --> 01:20:31,280 Voi paska! 638 01:20:36,680 --> 01:20:39,000 Valot päälle, hän on sisällä. 639 01:20:40,800 --> 01:20:43,080 Valoa! 640 01:21:02,080 --> 01:21:05,040 Tiedän että olet siellä, Serena. 641 01:21:06,160 --> 01:21:09,720 Kuvataan tämä kohtaus. 642 01:21:10,520 --> 01:21:15,840 Et tapa minua. Olen elokuvasi tähti. 643 01:21:15,960 --> 01:21:20,000 Se arvonimi pitää ansaita, kuten Nicole teki. 644 01:21:20,120 --> 01:21:22,200 En ole Nicole. 645 01:21:24,680 --> 01:21:29,040 En voi tappaa ketään. - Teet mitä täytyy jotta pysyt elossa. 646 01:21:30,520 --> 01:21:33,480 Millainen sankari olisit, jos et tekisi sitä? 647 01:21:34,880 --> 01:21:39,240 Nicole kuolee lopussa. - Voi paska! 648 01:21:40,000 --> 01:21:42,200 Voi paska. 649 01:21:42,640 --> 01:21:45,400 En voi antaa sinun kävellä ulos sieltä. 650 01:22:09,840 --> 01:22:16,760 Hänessä on taistelutahtoa jäljellä. Hyvä! Viedään elokuva loppuun asti. 651 01:22:19,040 --> 01:22:25,800 Nicolekaan ei ensin ymmärtänyt, mutta suostui pian kaikkeen. 652 01:22:25,920 --> 01:22:30,720 Miksi hän tappoi itsensä? - Shipman tappoi hänet. 653 01:22:32,280 --> 01:22:37,120 Hän oli hulluna Nicoleen, mutta Nicole ei ollut kiinnostunut. 654 01:22:38,480 --> 01:22:42,360 Shipman oli mustasukkainen minulle. Se oli iso sotku. 655 01:22:44,080 --> 01:22:49,080 Hän kirjoitti Salaisen ihailijan. Se oli täynnä kohtauksia, - 656 01:22:49,200 --> 01:22:51,720 joissa Nicolea rääkättiin. 657 01:22:52,920 --> 01:22:56,200 Hän ei hellittänyt ennen kuin sai Nicolen. 658 01:22:56,720 --> 01:22:58,800 Ja kun hän sai Nicolen, - 659 01:23:00,160 --> 01:23:05,080 hän mursi Nicolen, joka iski takaisin niin kuin osasi. 660 01:23:07,280 --> 01:23:09,600 Hän pilasi Shipmanin elokuvan. 661 01:23:10,000 --> 01:23:14,680 Miksi annoit Shipmanin tehdä sen? - En halunnut joutua vankilaan. 662 01:23:16,000 --> 01:23:21,320 Hän omistaa poliisin ja puoli osavaltiolta. 663 01:23:22,480 --> 01:23:26,520 Shipman pani asioihin vauhtia, kun en saanut elokuvaa tehtyä. 664 01:23:27,720 --> 01:23:31,840 Paholainen vie sielun, jos sen kanssa tekee sopimuksen. 665 01:24:20,160 --> 01:24:22,360 Poikki! 666 01:25:12,080 --> 01:25:17,280 Anteeksi päänsärky. Toivottavasti nämä auttaa. Iball. 667 01:26:35,720 --> 01:26:37,920 Voi helvetti! 668 01:26:55,840 --> 01:26:59,520 Oletteko kunnossa? - Olen. 669 01:26:59,640 --> 01:27:04,080 Ette voi pysäköidä tähän. - Anteeksi. 670 01:27:12,680 --> 01:27:17,240 Lisää kahvia? - Kiitos. 671 01:27:49,440 --> 01:27:51,680 Serena? 672 01:27:54,160 --> 01:27:57,440 Miten aiot selvitä tästä kaikesta? 673 01:27:57,680 --> 01:28:00,280 Kuka sanoo, että me selviämme mistään? 674 01:28:04,920 --> 01:28:09,400 Miksi sitten teit sen? - Elokuvan takia. 675 01:28:09,520 --> 01:28:12,000 Se on ainoa asia, jolla on nyt väliä. 676 01:28:12,760 --> 01:28:17,680 Selviydytään, kun vielä voidaan. Kukaan ei ole saanut meitä kiinni. 677 01:28:19,320 --> 01:28:24,360 Kun Blaken katoaminen huomataan... - Hän saa huimasti julkisuutta. 678 01:28:24,480 --> 01:28:26,720 Hän on hyvä näyttelijä. 679 01:28:27,320 --> 01:28:31,280 Tule Yanceyn piirikuntaan. Me voimme suojella sinua. 680 01:28:32,920 --> 01:28:38,920 Ajatko poikaystäväsi autolla? Hankkiudu eroon siitä. 681 01:29:17,080 --> 01:29:21,120 Kokeilen onneani poliisin kanssa. - Mitä he voivat tehdä? 682 01:29:21,240 --> 01:29:27,920 Lähettävät FBI: n pidättämään meidät? Ruumiita tulee molemmin puolin. 683 01:29:28,040 --> 01:29:33,560 Homma ei mene niin kuin haluat, mutta elokuvasta voi tulla hyvä. 684 01:29:34,840 --> 01:29:38,080 Candice ei selviä. 685 01:29:38,600 --> 01:29:41,440 Candice? - Hän on Shipmanin hallussa. 686 01:29:41,560 --> 01:29:47,840 Shipman pitää häntä vankina kotonaan. Katso televisiosi viereen. 687 01:30:10,400 --> 01:30:12,680 Halusit olla tähti. 688 01:30:13,640 --> 01:30:18,200 Katso, mitä me teimme yhdessä. Tiedät kuinka erityislaatuista se on. 689 01:30:18,320 --> 01:30:21,440 Tiedän että tunnet sen, koska minäkin tunnen. 690 01:30:22,160 --> 01:30:24,560 Et voi kääntää selkääsi sille. 691 01:30:26,720 --> 01:30:31,320 Minulle ei käy kuin Nicolelle. - Tule Yanceyn piirikuntaan. 692 01:30:32,480 --> 01:30:34,680 Pitää kuvata vielä yksi kohtaus. 693 01:30:55,280 --> 01:30:59,280 Kuvausryhmä tuli tänne kuvaamaan Keräilijä-elokuvaansa. 694 01:30:59,400 --> 01:31:03,600 Viimeinen viesti tuli päätähti Serena Brooksin kännykästä. 695 01:31:03,720 --> 01:31:07,120 Nyt hän on kateissa muiden kuvausryhmäläisten tavoin. 696 01:31:12,960 --> 01:31:16,520 Ottakaa yhteyttä poliisiin, jos tiedätte jotain. 697 01:31:18,520 --> 01:31:20,640 Mitä nyt? 698 01:31:22,400 --> 01:31:26,240 Alabama? Mitä sinä täällä teet? 699 01:31:28,800 --> 01:31:31,480 Voi helvetti! 700 01:31:31,600 --> 01:31:38,080 Lopeta, senkin sika! Kuinka kehtaat tulla minun... 701 01:31:38,880 --> 01:31:43,880 Jumalauta! Senkin siat! 702 01:31:44,520 --> 01:31:47,240 Haistakaa paska! 703 01:31:50,960 --> 01:31:53,040 Haista paska! 704 01:31:55,040 --> 01:31:58,040 Et pääse pois osavaltiosta. 705 01:32:10,560 --> 01:32:13,840 Herää, kulta. 706 01:32:42,800 --> 01:32:45,320 Minulla on viesti Nicolelta. 707 01:32:49,760 --> 01:32:51,920 Shipman! 708 01:32:52,920 --> 01:32:58,880 Luuletko saaneesi minut? Tapan sinut, saatana. 709 01:32:59,000 --> 01:33:03,920 Ja kuvaan kaiken. Kuulitko? 710 01:33:04,480 --> 01:33:07,040 Viillän kurkkusi auki. 711 01:33:09,000 --> 01:33:11,200 Alabama! 712 01:33:11,920 --> 01:33:15,760 Et voi tehdä näin. - Alabama! 713 01:33:16,320 --> 01:33:20,840 Tapan sinut sen takia, mitä teit minulle, Shipman. 714 01:33:20,960 --> 01:33:23,040 Ääni. 715 01:33:23,760 --> 01:33:25,920 Pyörii. 716 01:33:28,240 --> 01:33:31,200 Käykö kamera? - Käy. 717 01:33:32,840 --> 01:33:38,240 Shipman! Katsotko sinä? Sinun on parasta muistaa, paskiainen. 718 01:33:38,360 --> 01:33:40,160 Ei! - Haista paska! 58656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.