All language subtitles for Cut.Shoot.Kill
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,080 --> 00:00:14,040
Emmekö voi vain pitää hauskaa?
Pitääkö kaiken olla niin vakavaa?
2
00:00:14,160 --> 00:00:17,920
Ehkä oli virhe tulla tänne.
- Älä sano noin.
3
00:00:20,480 --> 00:00:23,680
Näitkö tuon?
- Minkä?
4
00:00:24,280 --> 00:00:29,160
Näin jonkun ikkunan luona.
Hän katseli meitä.
5
00:00:29,280 --> 00:00:32,240
Se oli varmaan Greg.
- En usko.
6
00:00:34,680 --> 00:00:37,120
Näetkö mitään?
- En.
7
00:00:41,680 --> 00:00:43,720
Mitä?
8
00:00:45,440 --> 00:00:49,560
Näin jonkun ulkona.
Hän katseli meitä.
9
00:00:49,680 --> 00:00:53,880
Menen ulos.
- Ei! Älä mene, Jack.
10
00:00:58,320 --> 00:01:01,560
Kiitos, Serena.
Oletko vielä Paradigmilla?
11
00:01:01,680 --> 00:01:06,560
En, vaihdoin juuri
ADA: n Shelley Druckerille.
12
00:01:06,680 --> 00:01:11,880
Hän on mahtava!
Herttainen kaveri.
13
00:01:14,800 --> 00:01:18,960
Hei, Shelley.
Miten Will Smith-leffan kanssa kävi?
14
00:01:19,080 --> 00:01:23,960
He valitsivat Shaylene Woodleyn.
- En pärjää hänenlaisilleen.
15
00:01:24,080 --> 00:01:28,480
Sitä kaliiberia kilpailijasi ovat.
Puhutaan siitä kauhuleffasta.
16
00:01:28,600 --> 00:01:31,800
Slasher-elokuva
ei ehkä ole ihan minun juttuni.
17
00:01:31,920 --> 00:01:34,840
Katso lyhytelokuva ja mieti asiaa.
18
00:03:06,240 --> 00:03:08,400
Senkin ämmä!
19
00:03:40,840 --> 00:03:42,960
Ämmä!
20
00:03:55,360 --> 00:03:59,240
Alabama Chapman?
Se ei voi olla oikea nimi.
21
00:04:03,880 --> 00:04:08,680
Kuka se tyttö oli? Pääosan esittäjä.
- Tässä ei lue nimeä.
22
00:04:08,800 --> 00:04:11,120
Otan selvää.
23
00:04:12,640 --> 00:04:14,760
Tässä hän on.
24
00:04:15,280 --> 00:04:20,520
Nicole Healey. Hän oli
kuudessa Chapmanin elokuvassa.
25
00:04:21,720 --> 00:04:24,840
Hän kuoli. Murhattiin.
26
00:04:27,440 --> 00:04:30,000
Mutta hänellä on fanisivuja.
27
00:04:38,880 --> 00:04:42,160
Oletko Alabama?
- Serena?
28
00:04:43,400 --> 00:04:46,480
Olet myöhässä.
- Niin olen.
29
00:04:47,560 --> 00:04:51,840
Ihmiset ovat kyllästyneet valheisiin.
He haluavat jotain aitoa.
30
00:04:51,960 --> 00:04:56,240
He katsovat mieluummin kotona
kaatuvia ihmisiä YouTube-videoilla -
31
00:04:56,360 --> 00:04:58,600
kuin paskan feikkileffan.
32
00:04:58,720 --> 00:05:05,080
Hallitus ja media valehtelee heille.
He haluavat sitä mitä eivät saa.
33
00:05:05,200 --> 00:05:07,360
Totuuden.
34
00:05:08,080 --> 00:05:11,240
Näin yhden lyhytelokuvasi.
Se näytti...
35
00:05:12,760 --> 00:05:16,480
Se näytti tosi aidolta.
- Kuvausryhmä on ollut koossa kauan.
36
00:05:16,600 --> 00:05:18,680
Vartuimme Pohjois-Carolinassa.
37
00:05:18,800 --> 00:05:22,280
Montako lyhytelokuvaa olet tehnyt?
- 17.
38
00:05:24,800 --> 00:05:28,840
Meidän täytyy tehdä pitkä elokuva
ja me olemme valmiita.
39
00:05:30,040 --> 00:05:34,160
Hän on fiksu ja tosi intohimoinen.
Ei yhtään sellainen kuin odotin.
40
00:05:34,280 --> 00:05:37,520
Pyydän heitä lähettämään sopimuksen.
41
00:05:37,640 --> 00:05:41,440
Heillä on miljoonia twitter-seuraajia
ja he maksavat.
42
00:05:41,560 --> 00:05:46,880
Olet tähti. Tulevaisuus on sinun.
- Kiitos. Jutellaan myöhemmin.
43
00:05:47,000 --> 00:05:49,080
Selvä. Heippa.
44
00:05:49,520 --> 00:05:53,680
Yritän innostua tästä.
- Sinun pitäisi olla innostunut.
45
00:05:53,800 --> 00:05:58,280
Olet neljä viikkoa metsässä
seksikkäiden näyttelijöiden kanssa.
46
00:05:58,880 --> 00:06:06,280
New Yorkissakin on kuumia kundeja,
ja olen jotenkin hillinnyt itseni.
47
00:06:07,560 --> 00:06:12,920
Et ole kateellinen miehistä,
vaan siitä että sain pääosan.
48
00:06:13,040 --> 00:06:15,800
Varmaankin.
49
00:06:24,320 --> 00:06:26,360
Kuule.
50
00:06:26,720 --> 00:06:31,800
Älä käsitä väärin,
mutta haluan tehdä tämän yksin.
51
00:06:33,240 --> 00:06:35,400
En halua, että tulet käymään.
52
00:06:37,120 --> 00:06:40,480
Oletko tosissasi?
- Rakastan sinua.
53
00:06:40,600 --> 00:06:44,600
Mutta meillä ei ole mennyt hyvin
viime aikoina.
54
00:06:46,240 --> 00:06:49,120
Olet häiriötekijä,
ja minun pitää keskittyä.
55
00:06:49,240 --> 00:06:53,600
Haista paska.
Pidä hauskaa kun nait niitä jätkiä.
56
00:06:53,720 --> 00:06:58,000
Pysyin pois tieltäsi,
kun teit kesäteatteria viime vuonna.
57
00:06:58,120 --> 00:07:03,160
Kuka tietää, ketä nait siellä?
- En ketään! Olisit voinut tulla.
58
00:07:03,280 --> 00:07:06,520
En halunnut olla tielläsi.
- Näimme asian eri tavoin.
59
00:07:06,640 --> 00:07:10,080
Paskat tästä.
Menen veljeni luokse yöksi.
60
00:07:10,200 --> 00:07:15,640
Soita, kun palaat.
Ehkä keksit jotain siihen mennessä.
61
00:07:37,120 --> 00:07:39,200
Neiti Brooks?
62
00:07:42,360 --> 00:07:45,200
Neiti Brooks?
- Minä olen.
63
00:07:45,760 --> 00:07:49,440
Arvasin sen,
koska näytätte filmitähdeltä.
64
00:07:49,560 --> 00:07:52,520
Innostuin,
kun kuulin että saitte roolin.
65
00:07:52,640 --> 00:07:56,040
Olen nähnyt Lain nimessä-jaksonne
viisi kertaa.
66
00:07:56,520 --> 00:07:59,200
Mikä sinun nimesi on?
- Iball.
67
00:07:59,560 --> 00:08:03,520
Oikea nimeni on Raymond,
mutta kaikki sanovat Iballiksi.
68
00:08:03,640 --> 00:08:08,000
Niin kuin Iphone tai Imac.
Minä olen Iball.
69
00:08:08,680 --> 00:08:13,080
Nimi tulee karsastuksestani,
mutta se ei haittaa.
70
00:08:13,520 --> 00:08:16,960
Hauska tavata.
- Olette viimeinen, jonka noudan.
71
00:08:17,080 --> 00:08:24,440
Matka on pitkä, mutta tähtenä
voitte istua missä haluatte.
72
00:08:24,560 --> 00:08:27,520
Voin opettaa sinua.
- Katsokaa mihin astutte.
73
00:08:27,640 --> 00:08:31,480
Pärjäät hyvin.
- Hei, olen Candice.
74
00:08:31,600 --> 00:08:34,040
Gordon E. Runte.
- Serena.
75
00:08:34,160 --> 00:08:37,520
Hän on Englannista
ja on näytellyt Shakespearea.
76
00:08:37,640 --> 00:08:43,000
Valmistuin Royal Academysta
ja kiersin Hamlet-seurueen kanssa.
77
00:08:43,120 --> 00:08:46,600
Esitin Tanskan prinssiä
Shropshiren mummoille.
78
00:08:46,760 --> 00:08:49,200
Odotan tätä keikkaa innolla.
79
00:08:49,320 --> 00:08:55,240
Etkö sinä esitä amerikkalaista?
- Olen Greg Kansas Citystä.
80
00:08:55,360 --> 00:08:59,080
Kiimainen pikkukaveri,
jolla on rakkausromaanifetissi.
81
00:08:59,200 --> 00:09:03,320
Kuolen sivulla 61.
- Et kuulosta eurooppalaiselta.
82
00:09:04,920 --> 00:09:10,440
Te olette kaikki tosi lahjakkaita.
- Niinhän me olemme.
83
00:09:14,000 --> 00:09:16,800
Tästä tulee paras elokuva ikinä.
84
00:09:38,960 --> 00:09:42,440
Osallistuin kauneuskisaan,
ja roolittaja löysi minut.
85
00:09:42,560 --> 00:09:46,880
Hän pani minut draamatunneille,
mutta aloin tapailla opettajaani.
86
00:09:47,000 --> 00:09:52,920
Sain töitä TV-sarjan pilotista,
mutta ohjaaja halusi maata kanssani.
87
00:09:53,080 --> 00:09:56,160
Sain tämän roolin,
kun suostuin riisumaan topin.
88
00:09:56,280 --> 00:09:59,440
Se ei ole totta.
Moni suostuisi tekemään sen.
89
00:09:59,560 --> 00:10:03,160
Suostuitko sinä?
- En.
90
00:10:03,280 --> 00:10:08,480
Vakuutit koe-esiintymisessä,
koska sait roolin.
91
00:10:08,600 --> 00:10:12,680
Ei ole kyse siitä että näytät tissit.
- Olet tosi kiva.
92
00:10:12,800 --> 00:10:20,080
Esitin kerran kolme esitystä
MacBethiä ilkosen alasti.
93
00:10:20,720 --> 00:10:23,760
Miksi alastomuus on
iso asia amerikkalaisille?
94
00:10:23,880 --> 00:10:27,160
Emme halua tulla hyväksikäytetyksi.
Vai mitä?
95
00:10:27,280 --> 00:10:31,160
Ihmistä ei voi hyväksikäyttää,
jos hän tekee sitä mistä pitää.
96
00:10:31,280 --> 00:10:35,440
Hän taitaa olla oikeassa.
- Tee omat päätöksesi.
97
00:10:35,560 --> 00:10:39,880
Mutta sopimus ei tarkoita,
että pitää tehdä mitä ei halua.
98
00:10:40,000 --> 00:10:43,760
Alastomuus on varmaan
tärkeää Alabamalle.
99
00:10:43,880 --> 00:10:48,480
Mutta hän on oikea taiteilija
eikä käytä teitä hyväkseen.
100
00:10:51,800 --> 00:10:54,000
Hei, minä tässä.
101
00:10:54,320 --> 00:10:59,920
Toivon, että vastaisit puhelimeen.
Ärsyttää, että meille tuli se riita.
102
00:11:01,000 --> 00:11:03,600
Rakastan sinua.
103
00:11:04,320 --> 00:11:06,560
Haloo?
104
00:11:10,120 --> 00:11:13,480
Kuulitteko,
että Blake Stone esittää Jackia?
105
00:11:13,640 --> 00:11:16,400
Luulin että hän lopetti
hermoromahdukseen.
106
00:11:16,520 --> 00:11:20,880
Hän on näytellyt vaikka missä.
- Hän esittää poikakaveriani.
107
00:11:21,000 --> 00:11:24,600
Toivottavasti hän ei ole persläpi.
Mikä tuo merkki on?
108
00:11:25,280 --> 00:11:29,120
Se on meidän logomme.
Koko kuvausryhmällä on tällainen.
109
00:11:29,800 --> 00:11:34,600
En tiedä miksi siitä tuli noin huono.
Luulin, että se olisi parempi.
110
00:11:36,440 --> 00:11:40,200
On suuri kunnia olla mukana
tässä projektissa.
111
00:12:03,760 --> 00:12:07,040
Serena Brooks vai?
- Minähän se.
112
00:12:07,160 --> 00:12:10,080
Olen Walter Sachs, esitän Harperia.
113
00:12:10,200 --> 00:12:13,360
Pahista vai?
- Minä en päätä sitä.
114
00:12:13,480 --> 00:12:18,000
Oletko näytellyt monissa elokuvissa?
- Olen tuntenut nämä kaverit kauan.
115
00:12:18,120 --> 00:12:21,600
Olen ollut heidän elokuvissaan
ja donitsimainoksessa.
116
00:12:21,720 --> 00:12:25,560
Hei. Olen Jason, elokuvan tuottaja.
- Hauska tavata.
117
00:12:25,680 --> 00:12:29,000
Asut mökissä neljä.
Me kuvaamme mökeissä 7, 8 ja 10.
118
00:12:29,120 --> 00:12:34,320
Täällä ei ole kenttää.
- Iball voi viedä sinut kaupunkiin.
119
00:12:34,440 --> 00:12:38,560
Nettikään ei toimi.
Kaapeliyhtiön kaveri tulee huomenna.
120
00:12:38,680 --> 00:12:43,440
Kuinka te kuvaatte ilman yhteyksiä?
- Olemme tottuneet vaikeisiin oloihin.
121
00:12:43,560 --> 00:12:46,920
Kalustoauto on tuolla,
me emme tarvitse muuta.
122
00:13:08,680 --> 00:13:11,840
On ihan OK, jos hän ei halua papuja.
123
00:13:11,960 --> 00:13:15,920
Tässä on papuja.
- Se on ihan OK.
124
00:13:16,720 --> 00:13:19,160
Hei. Ole hyvä, kulta.
125
00:13:19,960 --> 00:13:24,680
En halua kovin paljon.
- Meillä ei kieltäydytä -
126
00:13:24,800 --> 00:13:28,160
vieraanvaraisuudesta.
- Meillä on epäkohteliasta -
127
00:13:28,280 --> 00:13:30,640
ottaa enemmän kuin jaksaa syödä.
128
00:13:30,760 --> 00:13:36,640
Voi sinun kanssasi.
Olet varmaan Serena.
129
00:13:36,760 --> 00:13:44,440
Olen Molly Beale. Olen vahtinut
näitä pikku piruja lapsesta asti.
130
00:13:59,200 --> 00:14:06,000
Sukuni oli Ulsterin skotteja,
eli minulle on tullut tavaksi -
131
00:14:06,120 --> 00:14:09,840
lausua yksi heidän siunauksensa
kuvausten aluksi.
132
00:14:13,080 --> 00:14:18,600
Mìle Fà ilte. 1 000 kertaa tervetuloa.
- Mìle Fà ilte!
133
00:14:22,200 --> 00:14:24,600
Tuntuu hyvältä tehdä taas elokuvaa!
134
00:14:25,520 --> 00:14:28,080
Ensimmäistä pitkää elokuvaamme.
135
00:14:28,880 --> 00:14:31,760
Täällä on paikalla todellisia kykyjä.
136
00:14:32,520 --> 00:14:34,680
Serena Brooks.
137
00:14:34,800 --> 00:14:37,040
Blake Stone.
138
00:14:37,880 --> 00:14:43,680
Olette kaikki hienoja taiteilijoita,
eli meille on kunnia...
139
00:14:47,960 --> 00:14:52,520
Menkää kauemmas.
Hän on kerjännyt tätä.
140
00:15:13,800 --> 00:15:18,920
Anna pojille anteeksi, Serena.
Meikkaajamme vain leveilevät.
141
00:15:19,960 --> 00:15:22,040
Pelästyin kuoliaaksi.
142
00:15:23,840 --> 00:15:27,440
Kylmää touhua.
- MĂle FĂ ilte!
143
00:15:27,840 --> 00:15:30,440
Mìle Fà ilte!
144
00:15:40,880 --> 00:15:45,440
Ehkä vähän.
145
00:15:45,560 --> 00:15:47,840
Nyt on parempi.
146
00:15:47,960 --> 00:15:50,840
Oletteko valmis, neiti Brooks?
- Ei ole vielä.
147
00:15:52,400 --> 00:15:56,440
Mitä sinä teet?
- Toin tämän kotoa.
148
00:15:56,560 --> 00:16:02,000
Eikö ole soma?
- Sopiikohan se Alabamalle.
149
00:16:02,400 --> 00:16:04,560
Anna minun puhua hänelle.
150
00:16:04,680 --> 00:16:06,960
Mitä me tarvitsemme ottoa varten?
151
00:16:08,560 --> 00:16:11,000
Muuttuuko valaistus paljon?
152
00:16:15,320 --> 00:16:20,080
Onko sinulla kaikki mitä tarvitset?
- Kaikki ovat olleet mukavia.
153
00:16:21,880 --> 00:16:23,960
Riisu huivi.
154
00:16:26,560 --> 00:16:28,880
Toin tämän kotoa.
155
00:16:34,120 --> 00:16:37,240
Se on vähän liikaa.
- Me puhuimme, -
156
00:16:37,360 --> 00:16:41,120
että hahmoni on
Pennsylvanian Allentownista.
157
00:16:41,240 --> 00:16:45,080
Tein tutkimustyötä
ja katselin kuvia, -
158
00:16:45,200 --> 00:16:47,920
ja tämä tuntuu toimivalta.
159
00:16:49,720 --> 00:16:54,760
Haluan elokuvan tuntuvan aidolta,
eli voin olla ilman huivia, -
160
00:16:54,880 --> 00:16:59,120
mutta minusta tämä on oikea valinta,
jos haluat aitoutta.
161
00:17:08,320 --> 00:17:11,720
Puhut paskaa.
Et tehnyt tutkimustyötä.
162
00:17:12,480 --> 00:17:19,320
Uskoit hetken.
- Selvä. Tehdään niin kuin hän haluaa.
163
00:17:20,720 --> 00:17:23,240
Valmistaudutaan harjoitusottoon.
164
00:17:24,400 --> 00:17:28,640
Pitääkö kaiken olla niin vakavaa?
- Ehkä oli virhe tulla tänne.
165
00:17:28,760 --> 00:17:30,800
Älä sano noin.
166
00:17:32,320 --> 00:17:35,080
Näitkö tuon?
- Minkä?
167
00:17:35,920 --> 00:17:38,720
Näin jonkun ikkunan luona.
Hän katsoi meitä.
168
00:17:38,840 --> 00:17:41,600
Se oli varmaan Greg.
- En usko.
169
00:17:42,960 --> 00:17:45,000
Näetkö ketään?
- En.
170
00:17:46,200 --> 00:17:48,320
No niin.
171
00:17:58,080 --> 00:18:00,800
Ulkona oli joku.
- Oletko varma?
172
00:18:00,920 --> 00:18:04,320
Hän katseli meitä.
173
00:18:06,640 --> 00:18:10,120
Menen ulos.
- Ei. Älä tee sitä, Jack.
174
00:18:10,240 --> 00:18:12,680
Ei hätää. Rauhoitu.
175
00:18:28,560 --> 00:18:30,640
Jack?
176
00:18:34,360 --> 00:18:36,400
Jack?
177
00:18:37,520 --> 00:18:40,320
Tuo ei ole hauskaa.
178
00:18:40,440 --> 00:18:45,560
Se oli hysteerisen hauskaa.
- Poikki. Hyvää yötä.
179
00:18:46,680 --> 00:18:48,800
Puhun Blaken kanssa.
180
00:18:48,920 --> 00:18:52,880
Miten meni?
- Paras ensimmäinen päivä ikinä.
181
00:18:53,120 --> 00:18:56,840
Eikö Blake ollut mahtava?
- Lopetellaan.
182
00:18:59,600 --> 00:19:03,520
Onko tuo minulle?
- On. Olitte tosi hyvä.
183
00:19:03,960 --> 00:19:09,480
Ajatus oli esittää tunnin varoajalla
mikä tahansa 13 klassikosta.
184
00:19:09,640 --> 00:19:13,080
Esiinnyin Venetsian kauppiaassa
San Franciscossa.
185
00:19:13,200 --> 00:19:19,080
Olitko Portia?
- Laki on suhteess' rangaistukseen.
186
00:19:19,200 --> 00:19:22,800
Ja se sinun maksettava on.
- Totta tuo.
187
00:19:22,920 --> 00:19:27,920
Jalo ja rehellinen tuomari.
Lienet vanhempi kuin miltä näytät.
188
00:19:28,040 --> 00:19:30,640
Paljasta siis rintasi.
189
00:19:30,760 --> 00:19:35,040
"Hänen rintansa", lukee kirjassa.
Eikö niin, jalo tuomari?
190
00:19:35,160 --> 00:19:39,000
"Läheltä sydäntä", sanat kuuluvat.
191
00:19:39,120 --> 00:19:42,120
Onko täällä vaaka lihan punnitukseen?
- On.
192
00:19:42,240 --> 00:19:47,000
Kutsu lääkäri sitomaan haavat.
193
00:19:47,120 --> 00:19:50,520
Luettaisiinko vuorosanoja
huomisista kohtauksista?
194
00:19:50,840 --> 00:19:54,880
Rauhoitu. Me tutustumme.
Se on osa prosessia.
195
00:19:55,000 --> 00:19:58,680
Hän pelkää että unohtaa ne.
- Joillekin ne eivät jää päähän.
196
00:19:58,800 --> 00:20:01,120
Vuorosanat eivät merkitse mitään.
197
00:20:03,560 --> 00:20:05,760
Helvetin vuorosanat.
198
00:20:07,960 --> 00:20:12,200
Me olemme metsässä.
Täällä on eri säännöt.
199
00:20:14,120 --> 00:20:16,480
Yksi huono valinta riittää.
200
00:20:19,840 --> 00:20:23,960
Elämä on haurasta.
Tiedostakaa se.
201
00:20:24,600 --> 00:20:26,960
Jos ette tiedosta sitä, -
202
00:20:28,400 --> 00:20:30,480
olette helppoja maalitauluja.
203
00:20:32,120 --> 00:20:34,320
Vuorosanat...
204
00:20:35,920 --> 00:20:38,480
Olkaa huolissanne elämästänne.
205
00:20:42,960 --> 00:20:45,760
Mitä tämä on?
- Hän korjaa internetin.
206
00:20:45,880 --> 00:20:49,280
Ja paskat!
- Meidän pitää voida kommunikoida.
207
00:20:49,400 --> 00:20:52,680
Meillä on kaikki tarpeellinen.
Voit häipyä.
208
00:20:52,800 --> 00:20:55,200
Ei hän voi.
- Hän häipyy tai minä häivyn.
209
00:20:55,320 --> 00:20:59,680
Meidän täytyy kuvata elokuva.
- Ihmisten pitää soittaa puheluita.
210
00:21:01,760 --> 00:21:03,840
Mitä helvettiä sinä teet?
211
00:21:07,800 --> 00:21:11,320
Mitä?
- Älä lähde.
212
00:21:11,440 --> 00:21:13,880
Hän rikkoi reitittimen.
- Onko toista?
213
00:21:14,000 --> 00:21:17,400
Ei autossa.
- Odota. Anna minun selittää.
214
00:21:17,520 --> 00:21:23,280
Mitä helvettiä? Minulla on elämä.
Minulla on ihmissuhde kotona.
215
00:21:23,400 --> 00:21:26,400
Sinun täytyy keskittyä.
- Se on työtäni.
216
00:21:26,520 --> 00:21:30,960
Jos et luota että teen työni,
saat etsiä jonkun toisen.
217
00:21:31,080 --> 00:21:34,400
En luota keneenkään.
Kännykät ja netti häiritsevät.
218
00:21:34,520 --> 00:21:39,040
Minun elämäni on minulle tärkeää.
- Onko elokuva elämäsi tärkein asia?
219
00:21:39,720 --> 00:21:44,480
Tuo ei ole reilu kysymys.
- Mikä on tärkeämpää? Poikaystäväsi?
220
00:21:45,000 --> 00:21:48,960
Eikö hän voi odottaa kolmea viikkoa?
Keskity elokuvaamme.
221
00:21:49,800 --> 00:21:52,480
Tämä on iso juttu, luota minuun.
222
00:21:53,920 --> 00:21:56,240
Tulet huomaamaan sen.
223
00:22:20,920 --> 00:22:23,400
Täällä on tosi kaunista.
224
00:22:24,400 --> 00:22:29,760
Täällä ylhäällä on mahtavaa.
Vartuin näillä seuduilla.
225
00:22:30,440 --> 00:22:34,080
Vedimme täällä viikonloppuisin
pilveä ja ryyppäsimme.
226
00:22:34,200 --> 00:22:39,680
Poltimme tupakkaa jos ei ollut muuta.
Kävimme naku-uinnilla.
227
00:22:39,800 --> 00:22:43,840
Äiti olisi tappanut minut,
jos olisin mennyt naku-uinnille.
228
00:22:43,960 --> 00:22:47,400
Olisit tehnyt sen,
koska sinua olisi pilkattu muuten.
229
00:22:47,520 --> 00:22:49,960
Kaikki pilkkaavat minua muutenkin.
230
00:23:00,800 --> 00:23:05,120
Osaatko takaisin täältä?
- Emme me ole kovin kaukana.
231
00:23:05,600 --> 00:23:09,720
Haluatko mennä takaisin?
- Alkaa sataa. Ei kai sinua haittaa?
232
00:23:09,840 --> 00:23:13,480
Ei, meillä on koko viikonloppu aikaa.
233
00:23:30,120 --> 00:23:34,040
Näin mökin täällä.
Istutaan kuistille pitämään sadetta.
234
00:23:34,160 --> 00:23:36,440
Se taitaa olla täällä päin.
235
00:23:54,640 --> 00:23:59,920
Onko täällä joku?
- Tuskin. Tämä on viikonloppumökki.
236
00:24:13,080 --> 00:24:17,360
Sisällä näyttää kivalta.
- Voimme varmaan mennä sisälle.
237
00:24:17,480 --> 00:24:21,680
En oikein tiedä.
- Kuivatellaan. Ei kosketa mihinkään.
238
00:24:28,400 --> 00:24:30,440
Huhuu?
239
00:24:43,960 --> 00:24:45,960
Onko täällä ketään?
240
00:24:48,480 --> 00:24:51,800
Täällä ei taida olla ketään.
Täällä on kuivausrumpu.
241
00:24:51,920 --> 00:24:55,320
Kuivataan vaatteet
ja odotetaan myrskyn laantumista.
242
00:24:55,440 --> 00:24:58,080
Ai ollaan alasti vai?
243
00:25:01,920 --> 00:25:05,360
Kiedo tämä huopa ympärillesi.
244
00:25:10,880 --> 00:25:14,040
Jos äiti näkisi minut nyt...
245
00:25:26,520 --> 00:25:28,920
Nyt on parempi.
246
00:25:42,600 --> 00:25:47,480
Mitä tapahtui?
- Lähdetään. Täällä on jotain outoa.
247
00:25:49,280 --> 00:25:51,560
Ovatko nuo sormia?
248
00:26:04,400 --> 00:26:06,840
Juokse. Otan sinut kiinni.
- Minne?
249
00:26:06,960 --> 00:26:09,240
Hae apua.
250
00:26:31,280 --> 00:26:33,400
Huhuu?
251
00:26:41,160 --> 00:26:43,480
Kuka täällä on?
252
00:26:54,000 --> 00:26:56,080
Poikki!
253
00:27:00,760 --> 00:27:03,400
Miten meni?
- Teit hyvää työtä.
254
00:27:04,280 --> 00:27:06,480
Tämä on karmiva paikka.
255
00:27:24,840 --> 00:27:28,200
Hei. Haluan esitellä yhden ihmisen.
256
00:27:30,200 --> 00:27:32,400
Kenet?
257
00:27:35,760 --> 00:27:38,960
Eddie Shipman on tuottajamme.
258
00:27:39,080 --> 00:27:43,600
Hänen ansiostaan
me voimme kuvata elokuvamme.
259
00:27:43,720 --> 00:27:47,160
Haluatko,
että hymyilen ja olen mukava?
260
00:27:51,720 --> 00:27:57,640
Siinä se meidän tähtemme on.
Hän valaisee koko huoneen.
261
00:27:57,760 --> 00:28:01,360
Kuin aurinko olisi noussut.
- Hei, olen Serena Brooks.
262
00:28:01,480 --> 00:28:04,400
Eddie Shipman. Hauska tavata.
263
00:28:04,520 --> 00:28:06,960
Olen ykkösfanisi.
264
00:28:07,080 --> 00:28:09,640
Kiitos.
- Minulla on tervetuliaislahja.
265
00:28:10,320 --> 00:28:12,760
Ei olisi tarvinnut.
266
00:28:15,760 --> 00:28:20,120
Vau!
- Perheelläni on lasitehdas.
267
00:28:20,240 --> 00:28:24,680
Valmistamme hienoja astioita.
- Tämä on kaunis. Kiitos paljon.
268
00:28:24,800 --> 00:28:28,200
Jason ja minä tapasimme armeijassa
vuosia sitten.
269
00:28:28,320 --> 00:28:32,000
Meillä oli sama elokuvamaku,
varsinkin kauhun suhteen.
270
00:28:32,120 --> 00:28:35,840
Halusin mukaan,
kun hän kertoi kollektiivista.
271
00:28:35,960 --> 00:28:39,920
Ihailen taidetta tukevia ihmisiä.
- En ole tienannut mitään.
272
00:28:40,040 --> 00:28:44,240
Mutten vaihtaisi tätä mihinkään.
On hienoa kantaa kortensa kekoon.
273
00:28:44,360 --> 00:28:48,880
Pitkä elokuva on upea juttu,
ja olen ollut tosi tyytyväinen -
274
00:28:49,000 --> 00:28:53,840
kaikkeen näkemääni.
- Toinen olut, herra Shipman.
275
00:28:55,720 --> 00:29:01,000
Miksi pidät tuota tolloa täällä?
Tölkki on likainen.
276
00:29:03,680 --> 00:29:05,920
Haen uuden.
277
00:29:09,840 --> 00:29:14,960
Minulla oli syy tulla tänne.
Alabama on loistava elokuvantekijä, -
278
00:29:15,080 --> 00:29:20,680
mutta hän ei osaa käsitellä ihmisiä.
Ja Jason on tosi kärttyisä.
279
00:29:21,200 --> 00:29:26,520
Jos tästä elokuvasta tulee hyvä,
me voimme jatkaa yhteistyötä.
280
00:29:27,000 --> 00:29:32,800
Olen rehellinen, herra Shipman.
Minulla on hauskaa täällä, -
281
00:29:33,360 --> 00:29:39,760
mutta en halua urani
koostuvan pelkistä kauhufilmeistä.
282
00:29:43,960 --> 00:29:46,200
Tuo on snobbailua.
283
00:29:46,360 --> 00:29:54,080
Kauhuelokuvien tekijät ovat
intohimoisimpia elokuvantekijöitä.
284
00:29:54,200 --> 00:29:58,320
En taida suhtautua genreen
yhtä intohimoisesti kuin te.
285
00:29:59,360 --> 00:30:01,520
Voi paska.
286
00:30:02,080 --> 00:30:05,960
Meillä on aikaa taivutella sinua.
287
00:30:07,120 --> 00:30:11,720
Nicole ei pitänyt kauhuelokuvista,
kun aloimme tehdä niitä.
288
00:30:11,840 --> 00:30:14,520
Tunsitteko hänet?
- Rahoitin hänen elokuvansa.
289
00:30:14,640 --> 00:30:17,720
Hän tuskin oli nähnyt kauhuelokuvaa,
kun aloitimme.
290
00:30:17,840 --> 00:30:23,040
Olen baptisti, hän oli luterilainen.
Me puhuimme Nicolesta.
291
00:30:26,640 --> 00:30:30,160
Luin että hän kuoli. Otan osaa.
- Hänet murhattiin.
292
00:30:30,280 --> 00:30:32,400
Ei puhuta siitä.
293
00:30:34,360 --> 00:30:38,600
Aioin sanoa, että se oli tragedia.
Me kaikki pidimme Nicolesta.
294
00:30:41,520 --> 00:30:46,040
Hän oli hyvä näkemissäni elokuvissa.
Hän olisi voinut pärjätä L.A: ssa.
295
00:30:46,160 --> 00:30:50,080
On vaikea kuvitella häntä
Albemarlen piirikunnan ulkopuolelle.
296
00:30:50,200 --> 00:30:52,800
Hän ei saanut kunnon mahdollisuutta.
297
00:30:54,920 --> 00:30:58,560
Sinua pyydetään tulemaan, Alabama.
- Minä tulen.
298
00:30:58,680 --> 00:31:01,400
Minäkin tulen.
- Kuvauspaikka on suljettu.
299
00:31:01,520 --> 00:31:05,880
Ei minulle. Oli hauska tavata.
300
00:31:06,320 --> 00:31:11,360
Kiitos, kun tulit tervehtimään.
Ja mieti mitä sanoin.
301
00:31:12,120 --> 00:31:14,280
Minä tulen.
302
00:31:15,560 --> 00:31:19,960
Meidän pitää hoitaa pari juttua.
Se vie vain pari minuuttia.
303
00:32:43,920 --> 00:32:48,120
Huhuu?
- Näytelkää.
304
00:32:48,240 --> 00:32:52,000
Odottakaa.
Minun pitää valmistautua.
305
00:32:52,120 --> 00:32:55,480
Näytelkää!
- Ei!
306
00:33:08,840 --> 00:33:12,000
Mitä? Mitä täällä tapahtuu?
307
00:33:15,400 --> 00:33:19,200
Mitä sinä täällä alhaalla teet?
- Mitä?
308
00:33:19,840 --> 00:33:24,120
Kuka muu tietää tästä paikasta?
- Onko tämä vielä kohtausta?
309
00:33:24,240 --> 00:33:31,240
On. Kuka muu tietää tästä?
- En ymmärrä, mitä on tekeillä.
310
00:33:33,960 --> 00:33:39,840
Luulen, että ymmärrät kaiken.
- En ymmärrä. Lopeta, ole kiltti.
311
00:33:40,680 --> 00:33:42,920
Älä!
312
00:33:43,040 --> 00:33:45,360
Ei!
313
00:33:45,840 --> 00:33:48,120
Älä huoli.
314
00:33:53,920 --> 00:34:00,440
Paloittelen sinut ja poikakaverisi -
315
00:34:01,320 --> 00:34:05,720
ja panen silmänne samaan purkkiin,
niin voitte tuijottaa toisianne.
316
00:34:12,320 --> 00:34:16,680
Mitä sinä täällä alhaalla teet?
Kuka muu tietää tästä?
317
00:34:16,800 --> 00:34:19,120
En ymmärrä.
318
00:34:20,600 --> 00:34:27,320
Luulen, että ymmärrät kaiken.
- En ymmärrä. Lopeta, ole kiltti.
319
00:34:27,440 --> 00:34:29,680
Älä!
320
00:34:29,800 --> 00:34:31,960
Ei!
321
00:34:32,080 --> 00:34:37,600
Tuo toimii loistavasti.
Se oli hyvä tappo.
322
00:34:38,440 --> 00:34:43,480
Näittekö kasvot, kun veitsi upposi?
Sen takia me teemme tätä.
323
00:34:43,600 --> 00:34:46,120
Tuollaista ei voi feikata.
324
00:34:47,240 --> 00:34:49,400
Jos totta puhutaan, Al.
325
00:34:50,960 --> 00:34:53,560
Tuo oli yksi parhaita tappojasi.
326
00:34:55,440 --> 00:34:57,480
Näytä se uudestaan.
- Selvä.
327
00:34:58,000 --> 00:35:00,360
Ole kiltti.
328
00:35:01,080 --> 00:35:04,400
En malta odottaa,
että näen valmiin elokuvan.
329
00:35:04,520 --> 00:35:08,080
Taivuttele Serenaa.
Haluan hänet mukaan seuraavaan.
330
00:35:08,200 --> 00:35:10,320
Hän muuttaa mielensä.
331
00:35:10,440 --> 00:35:13,760
Mitä valinnanvaraa hänellä on?
- Mitä Nicolella oli?
332
00:35:18,400 --> 00:35:23,160
Tuo minulle lahja.
Tykkään barbie-nukeista.
333
00:35:23,960 --> 00:35:26,200
Älkää mokatko hommaa.
334
00:36:11,440 --> 00:36:15,880
Oletteko nähneet Chloea?
- Hän sai kohtauksensa valmiiksi.
335
00:36:16,000 --> 00:36:20,920
Hän lähti eilen illalla.
Meni junalle Francisin kanssa.
336
00:36:22,480 --> 00:36:25,080
Minä vein heidät.
337
00:36:25,440 --> 00:36:29,960
Hän näytteli tosi hyvin.
Sen perusteella mitä näin.
338
00:36:30,800 --> 00:36:34,080
Saanko kyydin kaupungille?
Pitää soittaa.
339
00:36:34,200 --> 00:36:37,680
Kysy Alabamalta.
Hän kielsi meitä tekemästä sitä.
340
00:36:51,680 --> 00:36:53,800
Tuoksuu hyvältä.
341
00:36:57,840 --> 00:36:59,920
Kaadanko sinulle kupillisen?
342
00:37:01,440 --> 00:37:03,440
Kiitos.
343
00:37:12,680 --> 00:37:18,680
Saan teelehtiä kaveriltani Kiinasta.
Hän on yksityinen tuottaja.
344
00:37:24,520 --> 00:37:26,680
Ne ovat aika erityislaatuisia.
345
00:37:27,440 --> 00:37:31,720
Miten he voivat odottaa että olemme
viikkoja eristyksissä täällä?
346
00:37:34,760 --> 00:37:36,920
Tykkään hiljaisuudesta.
347
00:37:41,520 --> 00:37:43,680
Olitko lapsinäyttelijä?
348
00:37:44,360 --> 00:37:48,640
Tiedän että yrität olla mukava, -
349
00:37:49,480 --> 00:37:54,000
mutta en hanki ystäviä kuvauksissa.
Se ei koskaan toimi.
350
00:37:54,400 --> 00:37:58,520
En halua kuulostaa kylmältä.
Minä vain...
351
00:38:00,320 --> 00:38:02,480
Yritän suojella itseäni.
352
00:38:06,560 --> 00:38:11,280
Herra Stone?
Teitä tarvitaan kuvauspaikalla.
353
00:38:14,000 --> 00:38:16,160
Selvä.
354
00:38:19,880 --> 00:38:24,160
Olen tukenasi kuvauspäivänä.
355
00:38:33,600 --> 00:38:35,960
Mikä tuota kaveria vaivaa?
356
00:38:37,000 --> 00:38:40,360
Hän on kyllä outo.
357
00:38:43,040 --> 00:38:48,840
Teillä näyttelijöillä
on omat omituispiirteenne.
358
00:38:52,040 --> 00:38:56,280
Ei sinun tarvitse tietää,
miksi teet mitä teet.
359
00:38:56,400 --> 00:39:00,520
En tappaisi ketään tosielämässä,
eli minun pitää kuvitella, -
360
00:39:00,640 --> 00:39:05,560
mikä saisi hahmoni tekemään niin.
- Valitsin sinut tähän rooliin, -
361
00:39:05,920 --> 00:39:11,440
koska uskon että olet selviytyjä.
Tekisit kaikkesi selviytyäksesi.
362
00:39:11,560 --> 00:39:16,800
Haluaisit ehkä jopa todistaa sen.
- Sekoitat minut roolihahmooni.
363
00:39:16,920 --> 00:39:20,640
Mistä tässä tarinassa on kyse?
- Ihmisistä, -
364
00:39:20,760 --> 00:39:25,040
jotka menevät metsään ja kuolevat.
- Ei, kyse ei ole koskaan uhreista.
365
00:39:25,160 --> 00:39:27,240
He eivät selviä loppuun asti.
366
00:39:27,360 --> 00:39:31,360
Sankari on se,
joka selviää elokuvan loppuun asti.
367
00:39:31,480 --> 00:39:36,680
Ei ole selvää, että minä selviän.
- Mitä ihmiset haluavat eniten?
368
00:39:38,640 --> 00:39:43,440
He haluavat selviytyä.
Oletko joutunut puolustamaan itseäsi?
369
00:39:48,200 --> 00:39:51,320
En ole varma,
olenko valmis kertomaan.
370
00:40:04,160 --> 00:40:07,720
Onko tuo Nicole elokuvistasi?
371
00:40:08,680 --> 00:40:11,240
Joo, tuo on meidän Nicolemme.
372
00:40:14,600 --> 00:40:19,720
Muistutat häntä.
Hän ei ollut koulutettu näyttelijä, -
373
00:40:20,720 --> 00:40:24,800
mutta hän oli raju kuten sinä.
Aina valmis haasteeseen.
374
00:40:26,400 --> 00:40:30,800
Hän jätti lukion kesken
ja työskenteli strippiklubilla.
375
00:40:32,200 --> 00:40:37,080
Mutta meidän elokuvissamme
hän oli tähti.
376
00:40:39,480 --> 00:40:41,720
Mikä se toinen on?
377
00:40:42,760 --> 00:40:45,400
"Salainen ihailijani?"
378
00:40:46,280 --> 00:40:50,600
Se oli viimeinen yhteinen elokuvamme.
Salainen ihailija.
379
00:40:52,200 --> 00:40:54,680
Hän kuoli ennen kuin se oli valmis.
380
00:40:57,120 --> 00:40:59,280
Sinä rakastit häntä.
381
00:41:03,440 --> 00:41:05,560
En halua puhua siitä.
382
00:41:10,000 --> 00:41:15,000
Kaikki on valmista muotin tekemiseen
neiti Brooksin päästä.
383
00:41:17,880 --> 00:41:20,360
Et kai kärsi ahtaan paikan kammosta?
384
00:41:21,560 --> 00:41:26,560
Onko tuo varoitus?
- Jätän vähän tilaa nenäsi alle.
385
00:41:26,680 --> 00:41:30,600
Voit hengittää,
mutta et voi hengittää suun kautta.
386
00:41:30,720 --> 00:41:33,360
Olen tehnyt tämän monta kertaa.
387
00:42:10,880 --> 00:42:13,440
Jokin on vialla.
- Hänen pitää olla paikoillaan.
388
00:42:13,560 --> 00:42:17,080
Pysy paikoillasi.
Me irrotamme sen. Odota.
389
00:42:17,200 --> 00:42:22,720
Tämä pitää tehdä uudestaan,
jos me irrotamme sen.
390
00:42:24,960 --> 00:42:29,280
Jos me irrotamme muotin,
meidän pitää tehdä tämä uudestaan.
391
00:42:29,400 --> 00:42:35,080
Kestätkö vielä minuutin?
Kysyit aiemmin Nicolesta.
392
00:42:35,200 --> 00:42:39,560
Tapasin hänet ensi kerran
Pussycat-strippibaarissa.
393
00:42:40,720 --> 00:42:45,400
Olin siellä tyttöystäväni kanssa.
Tyrmäävä nainen käveli luokseni -
394
00:42:45,520 --> 00:42:50,640
ja alkoi heilutella paikkojaan.
Tyttöystäväni ei ollut mielissään.
395
00:42:50,760 --> 00:42:57,120
Hän heitti juomansa Nicolen naamalle.
Nicole otti lasin -
396
00:42:57,240 --> 00:43:02,520
ja rikkoi sen tyttöystäväni käteen.
Verta oli kaikkialla.
397
00:43:04,440 --> 00:43:10,520
Nicole Healyn sisällä oli käärme,
joka oli aina valmis iskemään, -
398
00:43:10,640 --> 00:43:13,360
jos häntä kohteli väärin.
399
00:43:14,880 --> 00:43:19,880
Me irrotamme nyt muotin.
Odota hetki.
400
00:43:20,000 --> 00:43:25,200
Hengitä.
- Pärjäät hienosti. Kolmannella.
401
00:43:25,320 --> 00:43:28,000
Yksi, kaksi ja...
402
00:43:30,080 --> 00:43:32,160
Siinä hän nyt on.
403
00:45:10,880 --> 00:45:14,520
Anteeksi, voitteko panna poikki?
- Anna pyöriä.
404
00:45:14,920 --> 00:45:18,840
Tämä on vähän vaikeaa minulle.
- Mikä on vialla?
405
00:45:19,120 --> 00:45:21,640
Voinko jutella kanssasi?
406
00:45:25,480 --> 00:45:28,640
Mikä hätänä? Se meni hyvin.
- Kiitos.
407
00:45:28,760 --> 00:45:32,000
Minusta tuntuu kiusalliselta
riisua rintsikat.
408
00:45:32,120 --> 00:45:36,560
Sanoit New Yorkissa, että se käy.
- Taisin luulla, että pystyn siihen.
409
00:45:36,680 --> 00:45:40,400
Pidätkö siitä, mitä teen?
Onko näyttelemiseni OK?
410
00:45:40,520 --> 00:45:44,200
Näyttelet hyvin.
- Miksi sitten pitää riisua rintsikat?
411
00:45:44,320 --> 00:45:48,920
Olet suihkussa tässä kohtauksessa.
Olisi vähän tyhmää -
412
00:45:49,040 --> 00:45:53,640
pitää rintsikat päällä suihkussa.
- Voitteko kuvata hartioista ylöspäin?
413
00:45:54,520 --> 00:46:00,680
Allekirjoitit sopimuksen.
Siinä lukee, että riisut rintsikkasi.
414
00:46:00,800 --> 00:46:04,040
Minä hoidan tämän.
- Agenttini voi selvittää tämän.
415
00:46:04,160 --> 00:46:10,520
Olemme valmiita kuvaamaan nyt.
Tee se, minkä sanoit olevan OK.
416
00:46:12,040 --> 00:46:15,480
Anteeksi.
- Voinko jutella kanssasi?
417
00:46:40,000 --> 00:46:45,680
Kuulin, mitä teit.
Olen tosi ylpeä sinusta.
418
00:46:45,800 --> 00:46:50,000
Tuntuu pahalta. Kaikki meni hyvin,
ja minä mokasin homman.
419
00:46:50,120 --> 00:46:55,400
Älä sano noin. Sinun ei pitäisi tehdä
mitään mitä et halua tehdä.
420
00:46:55,520 --> 00:46:59,880
Kaikki vihaavat minua.
- He eivät saaneet tahtoaan läpi.
421
00:47:00,040 --> 00:47:03,320
He vievät minut kaupunkiin
soittamaan agentilleni.
422
00:47:03,440 --> 00:47:09,440
Loistavaa. Hänen pitäisi hoitaa tämä.
423
00:47:09,560 --> 00:47:13,400
Toivottavasti me voimme
olla ystäviä New Yorkissa.
424
00:47:14,480 --> 00:47:16,640
Totta kai.
425
00:47:17,680 --> 00:47:22,000
En tiedä. Odota.
Ole hiljaa vähän aikaa.
426
00:47:22,680 --> 00:47:26,440
Teidän piti viedä minut kaupunkiin.
Kello alkaa olla paljon.
427
00:47:26,560 --> 00:47:28,600
Aivan.
428
00:47:30,000 --> 00:47:33,040
Siinä.
- Oletko tosissasi?
429
00:47:33,160 --> 00:47:37,920
Kukaan ei voi lähteä nyt.
- Te olette rasittavia.
430
00:49:53,160 --> 00:49:55,560
Auta minua!
431
00:49:59,200 --> 00:50:02,520
Apua! Apua!
432
00:50:02,920 --> 00:50:05,920
Luojan kiitos.
433
00:50:06,520 --> 00:50:11,000
Takakontissa on joku!
- Rauhoittukaa.
434
00:50:11,120 --> 00:50:14,960
Soittakaa ambulanssi!
- Yksikkö 114 tässä.
435
00:50:15,080 --> 00:50:19,320
Lähettäkää lanssi valtatielle 34
2 km Station Roadilta pohjoiseen.
436
00:50:19,440 --> 00:50:21,640
Menkää jo!
437
00:50:30,200 --> 00:50:35,440
Voi paska!
Pankaa kätenne auton katolle.
438
00:50:35,560 --> 00:50:39,240
Mitä? Olen mukana
elokuvan kuvauksissa.
439
00:50:39,360 --> 00:50:43,720
Pankaa kätenne konepellille.
- Tuo ei ole minun autoni!
440
00:50:43,840 --> 00:50:48,200
Ajoin sitä, ja se hajosi.
- Kädet konepellille, heti.
441
00:50:57,520 --> 00:51:02,240
Hei, söpöläinen.
Taisi olla ongelmia poliisin kanssa.
442
00:51:03,880 --> 00:51:07,040
Et kai luullut,
että hän auttaa sinua?
443
00:51:08,240 --> 00:51:12,080
Poliisista ei ole mihinkään.
Kunhan tekevät kiusaa.
444
00:51:24,280 --> 00:51:28,040
Jollakulla oli kuulemma ongelmia
pitää lupaustaan.
445
00:51:28,720 --> 00:51:31,400
Seuraatkohan paremmin
minun ohjeitani?
446
00:51:34,600 --> 00:51:38,760
Löysin ystäväsi kurkkimasta,
kun olit suihkussa.
447
00:51:38,880 --> 00:51:44,200
Pidin tuon pervon hengissä.
Et kai halua, että sinulle käy noin?
448
00:51:50,000 --> 00:51:55,080
Piikitä itseesi tuota, -
449
00:51:55,560 --> 00:51:58,640
niin minun ei tarvitse
viillellä sinua.
450
00:51:59,240 --> 00:52:02,960
Mitä tämä on?
- Oma reseptini.
451
00:52:04,480 --> 00:52:06,560
Et tunne mitään.
452
00:52:06,680 --> 00:52:11,000
Mutta tämän sinä tunnet.
453
00:52:12,200 --> 00:52:14,840
Älä! Minä teen sen.
454
00:52:15,520 --> 00:52:18,920
No, anna mennä sitten.
455
00:52:31,240 --> 00:52:36,640
Me olemme ystäviä tosi pitkän aikaa.
456
00:53:20,360 --> 00:53:22,520
Mitä?
457
00:53:36,240 --> 00:53:38,320
Nouse ylös.
458
00:53:42,880 --> 00:53:47,800
Päästä irti!
459
00:53:54,200 --> 00:53:57,800
Soundie!
- Senkin paskiaiset!
460
00:53:58,520 --> 00:54:00,880
Mitä helvettiä, Walter?
461
00:54:02,440 --> 00:54:04,640
Mitä helvettiä?
462
00:54:05,280 --> 00:54:07,440
Mitä helvettiä tosiaan?
463
00:54:07,840 --> 00:54:12,600
Kuka olisi uskonut,
että pikkubritti pystyisi tuohon?
464
00:54:12,720 --> 00:54:17,760
Se oli hyvä suoritus.
Hän piti amerikkalaisen aksentinkin.
465
00:54:19,160 --> 00:54:21,600
Hän oli todellinen ammattilainen.
466
00:55:09,000 --> 00:55:13,000
Olen tuntenut Soundien
ensimmäiseltä luokalta asti.
467
00:55:14,160 --> 00:55:17,040
Ja sinäkö myös, Alabama?
468
00:55:18,560 --> 00:55:22,080
Me kaikki tunsimme hänet kauan.
469
00:55:26,760 --> 00:55:30,920
Muistatteko, kun poliisi
takavarikoi meidän elokuvan, -
470
00:55:31,600 --> 00:55:34,760
ja Soundie murtautui asemalle
ja haki sen takaisin?
471
00:55:36,480 --> 00:55:40,120
Hän oli rohkea paskiainen.
472
00:55:43,120 --> 00:55:46,800
Soundielle. Hän kuoli
tehdessään sitä mitä rakasti.
473
00:55:53,480 --> 00:55:57,240
Olen nähnyt Soundien
kalu yhden naisen suussa -
474
00:55:57,360 --> 00:56:00,800
ja kassit toisen naisen perseessä.
475
00:56:02,360 --> 00:56:06,720
Mutta onnellisimmillaan
hän oli äänityshommissa.
476
00:56:46,960 --> 00:56:51,600
Hei, kaikki. Soundie...
477
00:56:52,120 --> 00:56:56,040
Äänimiehemme joutui lähtemään kotiin
hätätapauksen takia.
478
00:56:56,200 --> 00:56:59,440
Miten hän kuuli siitä?
Kirjekyyhkykö toi viestin?
479
00:57:01,120 --> 00:57:07,640
Olosuhteet ovat olleet karut,
mutta me teemme jotain erityistä.
480
00:57:08,680 --> 00:57:12,400
Näytämme yhden lyhytelokuvamme
Soundien kunniaksi.
481
00:57:12,560 --> 00:57:17,960
Kuvasimme tämän kylmässä huhtikuussa
Etelä-Carolinassa.
482
00:57:18,080 --> 00:57:22,040
Pääosassa on Nicole Healy
yhdessä myöhemmistä rooleistaan.
483
00:57:22,200 --> 00:57:25,280
Kieltäytyikö hänkin
riisumasta vaatteita?
484
00:57:27,120 --> 00:57:31,200
Hän oli strippari,
joten se ei koskaan ollut ongelma.
485
00:57:34,520 --> 00:57:40,040
Soundiella oli cameo-rooli.
Nauttikaa elokuvasta. Cutter?
486
00:57:48,040 --> 00:57:50,440
En tarkoittanut mitään.
487
00:57:52,200 --> 00:57:55,800
Älä ala pillittää.
Minun täytyy mennä töihin.
488
00:57:56,280 --> 00:57:58,680
En ole täällä, kun palaat.
489
00:57:59,400 --> 00:58:02,200
Mihin helvettiin sinä menisit?
490
00:58:45,680 --> 00:58:49,080
Jokin on muuttunut, eikö olekin?
491
00:58:50,800 --> 00:58:53,920
Kaikki käyttäytyvät tosi oudosti.
492
00:58:55,560 --> 00:58:58,040
Olemme olleet metsässä jonkin aikaa.
493
00:58:58,880 --> 00:59:03,320
Eikö ole outoa, että näyttelijät
katoavat kuvaustensa jälkeen?
494
00:59:03,440 --> 00:59:06,960
Niin se menee kuvauspaikoilla.
495
00:59:07,120 --> 00:59:11,000
Kun homma on purkissa,
näyttelijä lähetetään kotiin, -
496
00:59:11,120 --> 00:59:14,920
ettei tuottajien tarvitse maksaa
ylimääräisistä päivistä.
497
00:59:16,400 --> 00:59:19,800
Kuinka niin?
Mitä ajattelit, että on tekeillä?
498
00:59:21,240 --> 00:59:23,400
En tiedä.
499
00:59:24,880 --> 00:59:29,040
Olen huolissani Candicesta.
Hän ei olisi lähtenyt hyvästelemättä.
500
00:59:29,560 --> 00:59:31,800
Puhuitko hänen kanssaan?
501
00:59:33,200 --> 00:59:35,280
Hän jätti minulle lapun.
502
00:59:45,000 --> 00:59:48,200
Oliko teillä suhde?
- Etkö tiennyt?
503
00:59:49,800 --> 00:59:52,760
Ehkä ette olleet
niin läheisiä kuin luulit.
504
00:59:53,760 --> 00:59:57,320
Emme kai sitten.
- Kerroin sinulle kuvauksista.
505
00:59:58,520 --> 01:00:02,920
Sanoin, ettei saa kiintyä.
- Tiedän, suojelet itseäsi.
506
01:00:07,800 --> 01:00:12,680
Candice on aikuinen.
Tiesimme, mitä halusimme toisiltamme.
507
01:00:13,280 --> 01:00:17,680
En ole paskiainen,
vaikka ehkä ajattelet niin.
508
01:00:20,160 --> 01:00:26,080
Hän on mukava tyttö,
mutta hän elää kuplassa.
509
01:00:26,680 --> 01:00:30,160
Hän on koira joka haluaa luun,
mutta saa vain potkuja.
510
01:00:30,280 --> 01:00:35,520
Mutta vaikka häntä kuinka potkitaan,
hän nousee ylös hymyillen.
511
01:00:36,320 --> 01:00:41,840
Ja pyytää lisää. Maailma voi olla
kova paikka sellaisille ihmisille.
512
01:00:43,440 --> 01:00:45,720
Soundie!
513
01:00:49,720 --> 01:00:53,600
En ymmärrä sinua.
Jos jokin on sinusta huonosti, -
514
01:00:53,720 --> 01:00:57,920
miksi et ota lopputiliä?
- Olen näyttelijä.
515
01:00:58,040 --> 01:01:02,880
Voi jeesus!
- Shown täytyy jatkua.
516
01:01:06,440 --> 01:01:09,560
Ehkä olen vain vainoharhainen.
517
01:02:46,400 --> 01:02:48,520
Huomaatko?
518
01:02:48,640 --> 01:02:50,880
Kyse ei ole koskaan uhrista.
519
01:03:28,400 --> 01:03:32,760
Iball? Oletko menossa kaupunkiin?
520
01:03:34,360 --> 01:03:41,440
Jason aikoo antaa minulle ylennyksen,
enkä voi mokata sitä.
521
01:03:41,560 --> 01:03:43,640
Ymmärrän.
522
01:04:26,320 --> 01:04:28,480
Selvä.
523
01:05:28,320 --> 01:05:30,720
Olen huolissani heistä.
524
01:05:31,400 --> 01:05:34,600
Leiristä lähtee yksi polku
ja se johtaa tänne.
525
01:05:35,840 --> 01:05:38,080
Mitä heille tapahtui?
526
01:05:38,640 --> 01:05:43,960
Ehkä he eksyivät.
- Poikki. Tuo oli hyvä, Serena.
527
01:05:44,080 --> 01:05:46,920
Tämä riittää,
mutta Blakea tarvitaan vielä.
528
01:05:47,040 --> 01:05:49,280
Kiitos kaikille.
529
01:05:50,120 --> 01:05:55,360
Tunsitko Nicolen, Iball?
- Jotenkin.
530
01:05:55,560 --> 01:05:58,520
Koska olen hengaillut
näiden tyyppien kanssa.
531
01:05:59,120 --> 01:06:03,960
Näitkö hänen viimeisiä elokuviaan?
Esimerkiksi Salaisen ihailijan?
532
01:06:04,080 --> 01:06:08,160
Olen nähnyt pätkiä siitä.
Ne näyttivät hyvältä, mutta...
533
01:06:12,520 --> 01:06:14,840
Mutta mitä?
534
01:06:16,640 --> 01:06:23,280
Herra Shipman laati käsikirjoituksen,
mutta Alabama ei tainnut pitää siitä.
535
01:06:23,440 --> 01:06:28,800
Heillä oli joku erimielisyys,
josta en tiennyt enempää.
536
01:06:28,920 --> 01:06:32,280
He suuttuvat siitä
vieläkin humalassa.
537
01:06:32,840 --> 01:06:35,680
Mennään huoneeseenne, neiti Brooks.
538
01:06:37,280 --> 01:06:41,560
Ai niin, Alabama tarvitsee
Cutterin kuvauspaikalle.
539
01:06:42,640 --> 01:06:45,320
Selvä. Käyn hakemassa hänet.
540
01:06:47,040 --> 01:06:50,080
Missä he ovat?
- Minä näytän.
541
01:07:12,160 --> 01:07:14,200
Huhuu?
542
01:08:04,600 --> 01:08:09,480
Mitä tarvitset, Shooter?
- Alabama? Katso minua.
543
01:08:09,600 --> 01:08:14,920
Olet kuvassa, Soundie.
Miksi se lamppu on siellä, Shooter?
544
01:08:15,040 --> 01:08:20,280
Meidän pitää kuvata tämä kohtaus.
Vie se lamppu pois.
545
01:08:20,640 --> 01:08:24,120
Kamera käy.
- Katso minua!
546
01:08:24,240 --> 01:08:28,800
Pois kuvasta, Soundie.
- Anteeksi, Alabama!
547
01:08:28,920 --> 01:08:32,080
Voi jeesus.
- Aloittakaa.
548
01:08:32,200 --> 01:08:36,320
Älä tee sitä. Jos tulet lähelle...
- Sano repliikkisi.
549
01:08:36,440 --> 01:08:39,160
Haista paska!
- Sano repliikkisi.
550
01:08:39,680 --> 01:08:45,080
En tehnyt mitään.
Rakastan sinua.
551
01:08:45,520 --> 01:08:47,560
Särjet sydämeni.
552
01:08:51,080 --> 01:08:54,520
Sanon repliikkini.
Otetaan alusta.
553
01:08:54,640 --> 01:08:56,640
Ota alusta, Walter.
554
01:08:58,520 --> 01:09:01,720
Aloittakaa.
- Vapauta minut niin saat mitä haluat.
555
01:09:02,360 --> 01:09:06,640
Minulla on jo mitä tarvitsen.
- En ole oikeasti sinun.
556
01:09:07,000 --> 01:09:09,320
En halua rakkauttasi.
557
01:09:12,240 --> 01:09:15,920
Rakastan sinua, Alabama.
Anteeksi että pilasin elokuvasi.
558
01:09:17,000 --> 01:09:22,160
Voi paska. Voi ei! Ei!
559
01:09:31,880 --> 01:09:35,360
Ei! Ei!
560
01:09:38,000 --> 01:09:40,120
Nicole...
561
01:10:01,280 --> 01:10:04,000
Haluan Blaken.
562
01:10:08,080 --> 01:10:10,840
Haluan nähdä...
563
01:10:33,960 --> 01:10:36,000
Huhuu?
564
01:10:39,280 --> 01:10:41,400
Huhuu?
565
01:10:43,000 --> 01:10:48,120
Voinko auttaa?
- Olen Serena Brooksin ystävä.
566
01:10:48,240 --> 01:10:51,760
Olet vai?
- Missä hän mahtaa olla?
567
01:10:51,880 --> 01:10:55,400
Hän on kuvaamassa järvellä.
568
01:10:56,880 --> 01:11:00,680
Oletko hänen poikakaverinsa?
- Olen.
569
01:11:00,800 --> 01:11:04,360
Brian? Hän kertoi sinusta.
570
01:11:04,880 --> 01:11:09,520
Hän kutsui minut tänne.
- Kutsui vai?
571
01:11:09,960 --> 01:11:12,400
Kuinkahan hän teki sen?
572
01:11:13,280 --> 01:11:18,760
Voinko mennä kuvauspaikalle?
- Kukaan ei saa olla siellä.
573
01:11:18,880 --> 01:11:24,400
Ohjaaja ei tykkää häiriöistä,
mutta keitin juuri kahvia.
574
01:11:24,560 --> 01:11:29,600
Istu alas juomaan kupillinen.
He ovat varmaan kohta valmiita.
575
01:11:31,000 --> 01:11:35,560
Vilkaistaanko seuraavaa kohtausta?
- Mitä tarkoitat?
576
01:11:35,680 --> 01:11:39,480
Oletko tehnyt tappelukohtauksia?
- Muutamia.
577
01:11:39,600 --> 01:11:43,280
Alabama yleensä ohjaa ne,
eli mene kysymään häneltä.
578
01:11:43,400 --> 01:11:47,160
Käydään se läpi
ja katsotaan mitä keksitään.
579
01:12:00,680 --> 01:12:05,000
Haen maitoa jääkaapista.
- Kiitos.
580
01:12:10,920 --> 01:12:13,040
Voi helvetti!
581
01:12:15,200 --> 01:12:17,680
Voi sinua.
582
01:12:21,080 --> 01:12:25,680
Lyö ylöspäin näin
ja sitten alaspäin näin.
583
01:12:26,040 --> 01:12:29,720
Niin saan vähän etäisyyttä.
- Ja sinä olet siinä.
584
01:12:30,800 --> 01:12:34,320
Tönäisen ja tuon tämän kaulallesi.
Miltä tuntuu?
585
01:12:37,000 --> 01:12:39,960
Leikkaan pallisi,
jos tuot veitsen lähelle.
586
01:12:40,080 --> 01:12:42,120
Katsotaan.
- Mitä tämä on?
587
01:12:42,240 --> 01:12:45,880
Kaikki on kunnossa.
- Kävin läpi seuraavaa kohtausta.
588
01:12:46,000 --> 01:12:49,080
Mutta Walter
ei osaa tapella leikisti.
589
01:12:49,200 --> 01:12:52,400
Haista paska!
- Walter pitää huolen itsestään.
590
01:12:52,840 --> 01:12:56,720
Tiedän että sinä oiot,
jotta saat elokuvasi valmiiksi.
591
01:12:56,840 --> 01:13:01,360
Mutta et kunnioita
näyttelijöiden turvallisuutta.
592
01:13:04,320 --> 01:13:06,480
Selvä.
593
01:13:06,880 --> 01:13:09,440
Pidä 10 minuutin tauko, Blake.
594
01:13:14,160 --> 01:13:17,320
Mitä sinä täällä teet, Cutter?
595
01:13:18,080 --> 01:13:20,680
Iball sanoi että sinulla on asiaa.
- En...
596
01:13:21,000 --> 01:13:23,040
Iball?
597
01:13:23,160 --> 01:13:25,520
Aloittakaa.
- Älä, ole kiltti!
598
01:13:32,000 --> 01:13:34,120
Mitä helvettiä, Walter?
599
01:13:40,880 --> 01:13:43,000
Arvasin.
600
01:13:46,240 --> 01:13:51,080
Et tee mitään ilman Alabamaa.
- Teen, jos yrität uudestaan.
601
01:13:53,160 --> 01:13:55,320
Hän on tulossa tänne.
602
01:14:01,800 --> 01:14:05,480
Alabama ei ilahdu kun saa tietää,
että olet katsellut tätä.
603
01:14:11,400 --> 01:14:13,800
Nyt minun pitää viiltää sinua.
604
01:14:23,720 --> 01:14:25,880
He aikovat tappaa meidät.
605
01:14:31,600 --> 01:14:36,880
Meidän täytyy löytää autonavaimet.
He panikoivat, kun lähetit Cutterin.
606
01:14:37,000 --> 01:14:40,400
Ja nyt he etsivät sinua.
- Täällä ei ole mitään.
607
01:14:41,040 --> 01:14:44,800
Palasitko hakemaan minua?
- Sanoin, etten ole paskiainen.
608
01:14:46,240 --> 01:14:48,440
Tännepäin.
609
01:14:53,560 --> 01:14:55,640
Miksi ette ole kuvauspaikalla?
610
01:14:59,480 --> 01:15:04,400
Älä pelleile sillä.
- Eikö tässä ole paukkupanoksia?
611
01:15:04,520 --> 01:15:09,400
Ovatko nämä oikeita patruunoita?
- Miksi lataisin sen oikeilla?
612
01:15:10,320 --> 01:15:12,480
Ihmettelin samaa.
613
01:15:13,440 --> 01:15:15,440
En tiedä.
- Mitä...
614
01:15:24,160 --> 01:15:26,520
Helvetti! Älä nyt viitsi.
615
01:15:32,920 --> 01:15:35,040
Älä koske siihen!
616
01:15:36,680 --> 01:15:40,560
En voi jättää sinua tänne.
- Pakene!
617
01:15:48,560 --> 01:15:51,880
Kuvaa, Shooter.
618
01:15:52,000 --> 01:15:57,520
Kuvaa lähempää. Valmista, Walter?
Pois kuvasta, Iball.
619
01:15:58,760 --> 01:16:02,360
Aloittakaa.
- Typerät juntit.
620
01:16:03,120 --> 01:16:06,040
Oli jo aikakin,
että joku panee kampoihin.
621
01:16:06,160 --> 01:16:09,760
Olet varmaan yhtä surkea
tappamaan kuin näyttelemään.
622
01:16:09,880 --> 01:16:15,120
Millainen kusipää sinä olet?
- Älä pelleile. Tapa hänet.
623
01:16:36,360 --> 01:16:39,760
Jatka kuvaamista.
624
01:16:51,960 --> 01:16:54,200
Tämä on helvetti näyttelemistä!
625
01:17:03,400 --> 01:17:05,560
Shooter?
626
01:18:05,320 --> 01:18:07,640
Huhuu?
627
01:18:34,440 --> 01:18:36,680
Huhuu?
628
01:19:17,600 --> 01:19:19,640
Tapa minut.
629
01:19:22,240 --> 01:19:24,240
Tapa minut.
630
01:19:35,240 --> 01:19:38,920
Neiti Brooks!
Teidän ei olisi pitänyt mennä sinne.
631
01:19:40,080 --> 01:19:42,960
Iball, ole kiltti.
632
01:19:44,880 --> 01:19:47,520
Auta minua. Tarvitsen auton avaimet.
633
01:19:47,640 --> 01:19:52,160
Ne ovat toimistossa.
- Voi helvetti!
634
01:20:00,000 --> 01:20:02,120
Ole kiltti.
635
01:20:05,200 --> 01:20:08,840
Ottakaa tämä ja juoskaa.
He tappavat, jos saavat tietää.
636
01:20:08,960 --> 01:20:11,000
Kiitos!
637
01:20:29,280 --> 01:20:31,280
Voi paska!
638
01:20:36,680 --> 01:20:39,000
Valot päälle, hän on sisällä.
639
01:20:40,800 --> 01:20:43,080
Valoa!
640
01:21:02,080 --> 01:21:05,040
Tiedän että olet siellä, Serena.
641
01:21:06,160 --> 01:21:09,720
Kuvataan tämä kohtaus.
642
01:21:10,520 --> 01:21:15,840
Et tapa minua.
Olen elokuvasi tähti.
643
01:21:15,960 --> 01:21:20,000
Se arvonimi pitää ansaita,
kuten Nicole teki.
644
01:21:20,120 --> 01:21:22,200
En ole Nicole.
645
01:21:24,680 --> 01:21:29,040
En voi tappaa ketään.
- Teet mitä täytyy jotta pysyt elossa.
646
01:21:30,520 --> 01:21:33,480
Millainen sankari olisit,
jos et tekisi sitä?
647
01:21:34,880 --> 01:21:39,240
Nicole kuolee lopussa.
- Voi paska!
648
01:21:40,000 --> 01:21:42,200
Voi paska.
649
01:21:42,640 --> 01:21:45,400
En voi antaa sinun
kävellä ulos sieltä.
650
01:22:09,840 --> 01:22:16,760
Hänessä on taistelutahtoa jäljellä.
Hyvä! Viedään elokuva loppuun asti.
651
01:22:19,040 --> 01:22:25,800
Nicolekaan ei ensin ymmärtänyt,
mutta suostui pian kaikkeen.
652
01:22:25,920 --> 01:22:30,720
Miksi hän tappoi itsensä?
- Shipman tappoi hänet.
653
01:22:32,280 --> 01:22:37,120
Hän oli hulluna Nicoleen,
mutta Nicole ei ollut kiinnostunut.
654
01:22:38,480 --> 01:22:42,360
Shipman oli mustasukkainen minulle.
Se oli iso sotku.
655
01:22:44,080 --> 01:22:49,080
Hän kirjoitti Salaisen ihailijan.
Se oli täynnä kohtauksia, -
656
01:22:49,200 --> 01:22:51,720
joissa Nicolea rääkättiin.
657
01:22:52,920 --> 01:22:56,200
Hän ei hellittänyt
ennen kuin sai Nicolen.
658
01:22:56,720 --> 01:22:58,800
Ja kun hän sai Nicolen, -
659
01:23:00,160 --> 01:23:05,080
hän mursi Nicolen,
joka iski takaisin niin kuin osasi.
660
01:23:07,280 --> 01:23:09,600
Hän pilasi Shipmanin elokuvan.
661
01:23:10,000 --> 01:23:14,680
Miksi annoit Shipmanin tehdä sen?
- En halunnut joutua vankilaan.
662
01:23:16,000 --> 01:23:21,320
Hän omistaa poliisin
ja puoli osavaltiolta.
663
01:23:22,480 --> 01:23:26,520
Shipman pani asioihin vauhtia,
kun en saanut elokuvaa tehtyä.
664
01:23:27,720 --> 01:23:31,840
Paholainen vie sielun,
jos sen kanssa tekee sopimuksen.
665
01:24:20,160 --> 01:24:22,360
Poikki!
666
01:25:12,080 --> 01:25:17,280
Anteeksi päänsärky.
Toivottavasti nämä auttaa. Iball.
667
01:26:35,720 --> 01:26:37,920
Voi helvetti!
668
01:26:55,840 --> 01:26:59,520
Oletteko kunnossa?
- Olen.
669
01:26:59,640 --> 01:27:04,080
Ette voi pysäköidä tähän.
- Anteeksi.
670
01:27:12,680 --> 01:27:17,240
Lisää kahvia?
- Kiitos.
671
01:27:49,440 --> 01:27:51,680
Serena?
672
01:27:54,160 --> 01:27:57,440
Miten aiot selvitä tästä kaikesta?
673
01:27:57,680 --> 01:28:00,280
Kuka sanoo,
että me selviämme mistään?
674
01:28:04,920 --> 01:28:09,400
Miksi sitten teit sen?
- Elokuvan takia.
675
01:28:09,520 --> 01:28:12,000
Se on ainoa asia, jolla on nyt väliä.
676
01:28:12,760 --> 01:28:17,680
Selviydytään, kun vielä voidaan.
Kukaan ei ole saanut meitä kiinni.
677
01:28:19,320 --> 01:28:24,360
Kun Blaken katoaminen huomataan...
- Hän saa huimasti julkisuutta.
678
01:28:24,480 --> 01:28:26,720
Hän on hyvä näyttelijä.
679
01:28:27,320 --> 01:28:31,280
Tule Yanceyn piirikuntaan.
Me voimme suojella sinua.
680
01:28:32,920 --> 01:28:38,920
Ajatko poikaystäväsi autolla?
Hankkiudu eroon siitä.
681
01:29:17,080 --> 01:29:21,120
Kokeilen onneani poliisin kanssa.
- Mitä he voivat tehdä?
682
01:29:21,240 --> 01:29:27,920
Lähettävät FBI: n pidättämään meidät?
Ruumiita tulee molemmin puolin.
683
01:29:28,040 --> 01:29:33,560
Homma ei mene niin kuin haluat,
mutta elokuvasta voi tulla hyvä.
684
01:29:34,840 --> 01:29:38,080
Candice ei selviä.
685
01:29:38,600 --> 01:29:41,440
Candice?
- Hän on Shipmanin hallussa.
686
01:29:41,560 --> 01:29:47,840
Shipman pitää häntä vankina kotonaan.
Katso televisiosi viereen.
687
01:30:10,400 --> 01:30:12,680
Halusit olla tähti.
688
01:30:13,640 --> 01:30:18,200
Katso, mitä me teimme yhdessä.
Tiedät kuinka erityislaatuista se on.
689
01:30:18,320 --> 01:30:21,440
Tiedän että tunnet sen,
koska minäkin tunnen.
690
01:30:22,160 --> 01:30:24,560
Et voi kääntää selkääsi sille.
691
01:30:26,720 --> 01:30:31,320
Minulle ei käy kuin Nicolelle.
- Tule Yanceyn piirikuntaan.
692
01:30:32,480 --> 01:30:34,680
Pitää kuvata vielä yksi kohtaus.
693
01:30:55,280 --> 01:30:59,280
Kuvausryhmä tuli tänne kuvaamaan
Keräilijä-elokuvaansa.
694
01:30:59,400 --> 01:31:03,600
Viimeinen viesti tuli
päätähti Serena Brooksin kännykästä.
695
01:31:03,720 --> 01:31:07,120
Nyt hän on kateissa
muiden kuvausryhmäläisten tavoin.
696
01:31:12,960 --> 01:31:16,520
Ottakaa yhteyttä poliisiin,
jos tiedätte jotain.
697
01:31:18,520 --> 01:31:20,640
Mitä nyt?
698
01:31:22,400 --> 01:31:26,240
Alabama? Mitä sinä täällä teet?
699
01:31:28,800 --> 01:31:31,480
Voi helvetti!
700
01:31:31,600 --> 01:31:38,080
Lopeta, senkin sika!
Kuinka kehtaat tulla minun...
701
01:31:38,880 --> 01:31:43,880
Jumalauta! Senkin siat!
702
01:31:44,520 --> 01:31:47,240
Haistakaa paska!
703
01:31:50,960 --> 01:31:53,040
Haista paska!
704
01:31:55,040 --> 01:31:58,040
Et pääse pois osavaltiosta.
705
01:32:10,560 --> 01:32:13,840
Herää, kulta.
706
01:32:42,800 --> 01:32:45,320
Minulla on viesti Nicolelta.
707
01:32:49,760 --> 01:32:51,920
Shipman!
708
01:32:52,920 --> 01:32:58,880
Luuletko saaneesi minut?
Tapan sinut, saatana.
709
01:32:59,000 --> 01:33:03,920
Ja kuvaan kaiken. Kuulitko?
710
01:33:04,480 --> 01:33:07,040
Viillän kurkkusi auki.
711
01:33:09,000 --> 01:33:11,200
Alabama!
712
01:33:11,920 --> 01:33:15,760
Et voi tehdä näin.
- Alabama!
713
01:33:16,320 --> 01:33:20,840
Tapan sinut sen takia,
mitä teit minulle, Shipman.
714
01:33:20,960 --> 01:33:23,040
Ääni.
715
01:33:23,760 --> 01:33:25,920
Pyörii.
716
01:33:28,240 --> 01:33:31,200
Käykö kamera?
- Käy.
717
01:33:32,840 --> 01:33:38,240
Shipman! Katsotko sinä?
Sinun on parasta muistaa, paskiainen.
718
01:33:38,360 --> 01:33:40,160
Ei!
- Haista paska!
58656