All language subtitles for Custody.2017.720p.WEBRip.AAC2.0.x264-monkee

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,742 --> 00:00:34,700 [children chattering] 2 00:01:25,795 --> 00:01:27,586 Check, guys. 3 00:01:27,630 --> 00:01:29,797 Pssh. Not my type. 4 00:01:33,385 --> 00:01:35,636 ♪ Yo, dude ♪ 5 00:01:35,679 --> 00:01:38,305 ♪ I'mma play a new one ♪ 6 00:01:38,349 --> 00:01:40,974 ♪ And I hope to see Jen ♪ 7 00:01:41,018 --> 00:01:42,559 ♪ Little players get fucked in here ♪ 8 00:01:42,603 --> 00:01:44,353 ♪ It's going to get down ♪ 9 00:01:51,987 --> 00:01:53,821 [bottles clack] 10 00:01:53,864 --> 00:01:55,197 ♪ We're talking that loud ♪ 11 00:01:55,241 --> 00:01:56,698 ♪ We're talking that loud ♪ 12 00:02:01,122 --> 00:02:04,081 [man moans] 13 00:02:04,125 --> 00:02:05,791 -[in Spanish] -[in Spanish] 14 00:02:30,484 --> 00:02:33,152 Bye. 15 00:02:33,195 --> 00:02:36,280 -You're home early. -Yeah. 16 00:02:36,323 --> 00:02:37,906 And aren't you supposed to be doing some homework? 17 00:02:37,950 --> 00:02:39,449 Yes, I did some. 18 00:02:39,493 --> 00:02:41,243 Mm-hmm. 19 00:02:41,287 --> 00:02:43,537 -And the kids? -Tia went to bed early 20 00:02:43,581 --> 00:02:45,414 and David's down at his friend Anthony's. 21 00:02:45,457 --> 00:02:47,791 -What? -He went downstairs. 22 00:02:47,835 --> 00:02:49,251 Oh, Sheila, I told you 23 00:02:49,295 --> 00:02:50,878 not to let the kids out of this house. 24 00:02:50,921 --> 00:02:52,212 He said you said it was all right. 25 00:02:52,256 --> 00:02:54,423 -No! -I'm sorry. 26 00:02:58,262 --> 00:02:59,595 -What do you want? -Where is David? 27 00:02:59,638 --> 00:03:00,888 David ain't in here. 28 00:03:00,931 --> 00:03:02,347 Don't talk crap to me, Anthony. 29 00:03:02,391 --> 00:03:04,308 I told you, he ain't here. 30 00:03:04,351 --> 00:03:05,934 Hey, get off me. You ain't my momma. 31 00:03:05,978 --> 00:03:07,728 Where is your momma? 32 00:03:07,771 --> 00:03:09,313 Fine, I'm calling the cops. 33 00:03:09,356 --> 00:03:10,981 Oh, whoa, whoa, whoa, hey, hey, hey, hey. 34 00:03:11,025 --> 00:03:12,733 Cool. Cool. 35 00:03:12,776 --> 00:03:14,318 Yo, David. 36 00:03:14,361 --> 00:03:15,777 Hey, come on, son. Come on. 37 00:03:15,821 --> 00:03:17,321 Let's go, go home to mommy, son. 38 00:03:17,364 --> 00:03:19,114 -Go to mommy. -You gotta be kidding me. 39 00:03:19,158 --> 00:03:21,366 -You got to be kidding. -And don't come back, neither. 40 00:03:21,410 --> 00:03:23,035 How many times I got to tell you, David. 41 00:03:23,078 --> 00:03:25,454 I just went down there for a few minutes, chill. 42 00:03:25,497 --> 00:03:26,997 -Chill? -Don't you be smacking me. 43 00:03:27,041 --> 00:03:28,832 -I'm not a little kid. -You are a kid. 44 00:03:28,876 --> 00:03:30,626 -Have you been drinking? -Keep your hands off me. 45 00:03:30,669 --> 00:03:31,960 ...because I smelled it in the party there. 46 00:03:32,004 --> 00:03:33,086 Don't run from me, David. 47 00:03:33,130 --> 00:03:34,796 Let go of me. [yells out] 48 00:03:34,840 --> 00:03:36,423 Oh! 49 00:03:37,968 --> 00:03:39,301 Oh, my, God, David. 50 00:03:39,345 --> 00:03:40,886 Oh, my, God, David. Are you okay? 51 00:03:40,930 --> 00:03:42,804 -[Tia] Are you okay, David? -I'm fine. 52 00:03:42,848 --> 00:03:45,307 -[speaking Spanish] -Sheila, shut the door and go. 53 00:03:45,351 --> 00:03:48,227 Tia, get Mommy a wet cloth and a Band-Aid box. Run. 54 00:03:48,270 --> 00:03:49,478 Does it hurt? 55 00:03:49,521 --> 00:03:51,730 It just-- It just stings a little. 56 00:03:51,774 --> 00:03:53,023 Thank you, baby. 57 00:03:55,319 --> 00:03:57,110 Oh, my, God. 58 00:03:57,154 --> 00:04:01,323 Oh, it's just a small cut. 59 00:04:01,367 --> 00:04:02,908 It missed your eye by a few inches. 60 00:04:02,952 --> 00:04:04,952 It's fine. 61 00:04:04,995 --> 00:04:06,954 Listen to me, David. 62 00:04:06,997 --> 00:04:09,957 That Anthony and his friends are poison. 63 00:04:10,000 --> 00:04:11,416 Next time, I'm gonna call the cops on his mother. 64 00:04:11,460 --> 00:04:13,418 -No. No. -Yes. You had no business 65 00:04:13,462 --> 00:04:14,920 -being down there, baby. -No, Mommy. No. 66 00:04:14,964 --> 00:04:16,338 Mom, please. 67 00:04:16,382 --> 00:04:18,465 David going to the hospital? 68 00:04:19,843 --> 00:04:20,801 No. 69 00:04:22,263 --> 00:04:24,221 You see? You see? It stopped. 70 00:04:24,265 --> 00:04:26,598 The bleeding has stopped. 71 00:04:26,642 --> 00:04:28,600 Don't touch it, please. Don't touch. 72 00:04:28,644 --> 00:04:30,644 -Good. Okay. -You go back to bed now, okay? 73 00:04:30,688 --> 00:04:32,437 -I'll be there soon. Go. -Love you, Mom. 74 00:04:32,481 --> 00:04:34,064 I love you too. 75 00:04:34,108 --> 00:04:35,315 I'm gonna put a Band-Aid 76 00:04:35,359 --> 00:04:37,025 and everything is gonna be okay. 77 00:04:41,365 --> 00:04:43,031 Oh, David. 78 00:04:49,540 --> 00:04:51,206 I love you. 79 00:04:58,507 --> 00:05:01,049 [man] Welcome home to our empty nest. 80 00:05:01,093 --> 00:05:02,676 Don't remind me. 81 00:05:02,720 --> 00:05:05,637 I'm calling. Pick your poison. 82 00:05:05,681 --> 00:05:07,472 Moo shu, please. 83 00:05:07,516 --> 00:05:09,558 Moo shu for two. 84 00:05:12,521 --> 00:05:15,647 [answer machine] Tuesday, 2:51 p.m. 85 00:05:15,691 --> 00:05:17,107 [woman] Hey, Sis. 86 00:05:17,151 --> 00:05:18,525 I hope everything went smoothly 87 00:05:18,569 --> 00:05:20,527 getting Elliot off to college. 88 00:05:20,571 --> 00:05:22,946 I want you to know that Dad called. 89 00:05:22,990 --> 00:05:25,157 He fell and hurt his shoulder this afternoon, 90 00:05:25,200 --> 00:05:28,201 so I'm taking him to the doctor in the morning. 91 00:05:28,245 --> 00:05:32,289 -Call me. -Ugh. Just shot me. 92 00:05:32,333 --> 00:05:33,874 [woman #2] And everyone is asking themselves, 93 00:05:33,917 --> 00:05:35,667 how did this happen? 94 00:05:35,711 --> 00:05:37,044 How did five-year-old, 95 00:05:37,087 --> 00:05:39,004 Sofia Martinez starved to death 96 00:05:39,048 --> 00:05:41,173 in her very own home? 97 00:05:41,216 --> 00:05:43,550 Apparently, all of the doors in the apartment were locked. 98 00:05:43,594 --> 00:05:45,427 Neighbors say the little girl's mother 99 00:05:45,471 --> 00:05:47,804 had lost custody of the child over a year ago 100 00:05:47,848 --> 00:05:49,681 but the girl had been reunited 101 00:05:49,725 --> 00:05:51,850 with her recently after she was released 102 00:05:51,894 --> 00:05:53,935 from a drug rehabilitation program. 103 00:05:53,979 --> 00:05:56,271 Police are now searching for the mother. 104 00:06:00,402 --> 00:06:04,488 Oh, I am beyond beat. Aren't you exhausted? 105 00:06:04,531 --> 00:06:07,324 To put it mildly but I'm also wired. 106 00:06:07,368 --> 00:06:09,409 Well, I've got that early flight to Boston. 107 00:06:09,453 --> 00:06:11,119 That deal still isn't done yet? 108 00:06:11,163 --> 00:06:14,289 Hopefully tomorrow. 109 00:06:14,333 --> 00:06:16,583 Would you mind reading in the other room? 110 00:06:16,627 --> 00:06:17,834 Oh, no, not at all. 111 00:06:17,878 --> 00:06:19,378 -Kiss me. -Oh. 112 00:06:19,421 --> 00:06:20,462 All right. 113 00:08:01,899 --> 00:08:03,023 [man] Martha? 114 00:08:04,651 --> 00:08:08,153 -Honey? -Oh, gosh. 115 00:08:08,197 --> 00:08:09,696 I can't believe I fell asleep in here, Jesus. 116 00:08:09,740 --> 00:08:11,615 Listen, I got to get to the airport. 117 00:08:11,658 --> 00:08:13,366 Oh, what time is it? 118 00:08:13,410 --> 00:08:16,077 7:00 a.m. I wasn't sure when you were seeing your dad. 119 00:08:16,121 --> 00:08:18,163 No, no, no. I'm glad you woke me up. 120 00:08:20,876 --> 00:08:22,209 Are you okay? 121 00:08:23,921 --> 00:08:26,171 Elliot is not gone for good, honey. 122 00:08:26,215 --> 00:08:28,089 I know, and I hate it when you call me honey. 123 00:08:28,133 --> 00:08:29,424 I've always called you honey. 124 00:08:29,468 --> 00:08:31,301 I know and I've always hated it. 125 00:08:31,345 --> 00:08:33,637 Okay. 126 00:08:33,680 --> 00:08:36,765 Look, I know it's weird with him gone. 127 00:08:36,808 --> 00:08:38,099 It's not weird. It's just sad. 128 00:08:38,143 --> 00:08:39,518 I think it would be sad 129 00:08:39,561 --> 00:08:41,019 if he didn't wanna go to college. 130 00:08:41,063 --> 00:08:43,813 Jason, let me process this in my own way. 131 00:08:46,026 --> 00:08:48,610 You can't put words to what I'm feeling right now. 132 00:08:52,324 --> 00:08:54,199 Okay. 133 00:08:54,243 --> 00:08:55,951 I'll see you tonight. 134 00:08:55,994 --> 00:08:57,410 Have a good trip. 135 00:09:00,541 --> 00:09:02,666 I wanna make it to Dante's soccer game today 136 00:09:02,709 --> 00:09:04,376 but Manny's got a Parent-Teacher conference. 137 00:09:04,419 --> 00:09:05,794 Oh, I didn't know that was today. 138 00:09:05,837 --> 00:09:07,546 -What time is the soccer game? -4:00 p.m. 139 00:09:07,589 --> 00:09:09,673 I'll never make that. I'm in the field today. 140 00:09:09,716 --> 00:09:10,966 Yeah, he knows. 141 00:09:12,636 --> 00:09:14,094 This is one of my cases. 142 00:09:16,723 --> 00:09:19,391 Jesus. 143 00:09:19,434 --> 00:09:21,226 Why didn't you say something? 144 00:09:21,270 --> 00:09:24,312 I had no idea it was gonna get this kind of attention. 145 00:09:24,356 --> 00:09:26,147 -What happened? -Oh, believe me. 146 00:09:26,191 --> 00:09:28,358 Nothing you wanna hear about first thing in the morning. 147 00:09:28,402 --> 00:09:30,068 Don't worry about it. 148 00:09:30,112 --> 00:09:32,320 I gotta go and you better get your ass moving too. 149 00:09:34,241 --> 00:09:35,574 -Ow! -[toy squealing] 150 00:09:35,617 --> 00:09:36,491 Do you think Manny could ever 151 00:09:36,535 --> 00:09:38,243 pick up one of his toys? 152 00:09:45,043 --> 00:09:46,835 [bell ringing] 153 00:09:46,878 --> 00:09:49,170 [woman] All right. Let's quiet down. 154 00:09:49,214 --> 00:09:50,880 Take out your journals. 155 00:09:50,924 --> 00:09:54,175 I want you to begin today 156 00:09:54,219 --> 00:09:55,594 by doing an entry 157 00:09:55,637 --> 00:09:58,471 about our trip to the museum tomorrow. 158 00:09:58,515 --> 00:10:00,515 I wanna know specifically which exhibit 159 00:10:00,559 --> 00:10:02,434 that you are going-- 160 00:10:02,477 --> 00:10:05,103 David, wake up. 161 00:10:05,147 --> 00:10:08,273 Did you forget to sleep last night? 162 00:10:08,317 --> 00:10:10,358 Take out your journal and listen up. 163 00:10:14,281 --> 00:10:15,405 [woman #2] And how did you get these marks 164 00:10:15,449 --> 00:10:16,531 on your arms? 165 00:10:18,201 --> 00:10:20,035 I don't know. 166 00:10:20,078 --> 00:10:22,329 It seems very odd, David, that you wouldn't know 167 00:10:22,372 --> 00:10:24,789 how you got these bruises. 168 00:10:24,833 --> 00:10:28,168 I fell. Can I go back to class now? 169 00:10:28,211 --> 00:10:30,545 I'd like you to stay here a while and rest. 170 00:10:30,589 --> 00:10:32,005 Okay? 171 00:10:32,049 --> 00:10:33,465 Go on. 172 00:10:38,180 --> 00:10:41,306 Get him to a doctor. I'm gonna call ACS. 173 00:10:44,102 --> 00:10:46,436 Well, hello. 174 00:10:46,480 --> 00:10:48,021 You must be Tia. 175 00:10:49,399 --> 00:10:51,483 You come and sit right over here. 176 00:10:51,526 --> 00:10:52,734 Thank you. 177 00:10:55,072 --> 00:10:56,571 Would you like some juice? 178 00:10:56,615 --> 00:10:57,656 Yes, please. 179 00:10:57,699 --> 00:10:58,740 Good. 180 00:11:04,039 --> 00:11:05,664 Did I do something wrong? 181 00:11:05,707 --> 00:11:07,082 No, sweetheart. 182 00:11:07,125 --> 00:11:09,709 You didn't do anything wrong. 183 00:11:09,753 --> 00:11:12,754 Mr. Sanjuro here just wants to ask you a few questions. 184 00:11:17,803 --> 00:11:19,511 Hi, Tia. 185 00:11:19,554 --> 00:11:20,970 -Hi. -How are you? 186 00:11:21,014 --> 00:11:23,431 I'm very pleased to meet you. 187 00:11:23,475 --> 00:11:25,809 I'm gonna ask you a few questions, okay? 188 00:11:25,852 --> 00:11:29,020 What's your favorite color? 189 00:11:29,064 --> 00:11:30,522 -Purple. -Purple? 190 00:11:30,565 --> 00:11:34,192 And what's your favorite kind of juice? 191 00:11:34,236 --> 00:11:35,318 Apple. 192 00:11:35,362 --> 00:11:37,153 Mm-hmm. 193 00:11:37,197 --> 00:11:40,115 Did something happen at your house last night? 194 00:11:41,451 --> 00:11:44,411 [in Spanish] 195 00:11:45,789 --> 00:11:48,289 [in Spanish] 196 00:11:56,675 --> 00:11:59,175 Come dancing with me tonight. 197 00:11:59,219 --> 00:12:01,094 Who goes dancing on a week night? 198 00:12:04,433 --> 00:12:06,599 -Mr. Christian! -Sara. 199 00:12:06,643 --> 00:12:08,184 Wow. 200 00:12:08,228 --> 00:12:10,645 You look really handsome today. 201 00:12:10,689 --> 00:12:12,772 Jackie, you're so full of shit. 202 00:12:12,816 --> 00:12:15,316 Sara, there's someone here to see you. 203 00:12:15,360 --> 00:12:16,568 -Me? -It's something about 204 00:12:16,611 --> 00:12:17,569 your kid. 205 00:12:17,612 --> 00:12:18,695 Come on. 206 00:12:22,743 --> 00:12:24,200 What? You never had a fight with your kids? 207 00:12:24,244 --> 00:12:27,078 -Did you hit David? -My son was acting up. 208 00:12:27,122 --> 00:12:28,830 Yeah, maybe I smacked him on the bottom 209 00:12:28,874 --> 00:12:30,874 but no, I did not hit him. 210 00:12:30,917 --> 00:12:32,500 Did you grab him or shake him? 211 00:12:32,544 --> 00:12:34,169 Oh, my, God. I'm getting mad. 212 00:12:34,212 --> 00:12:35,170 You come here. 213 00:12:35,213 --> 00:12:36,379 You embarrass me at work 214 00:12:36,423 --> 00:12:37,714 because I disciplined my boy? 215 00:12:37,758 --> 00:12:39,841 How did David got the cut on his face? 216 00:12:39,885 --> 00:12:41,301 He fell! 217 00:12:41,344 --> 00:12:43,636 He tripped and hit the coffee table. 218 00:12:45,640 --> 00:12:47,974 Oh, my, God, do you think I did that to him? 219 00:12:48,018 --> 00:12:50,935 I will never do that to one of my kids. 220 00:12:50,979 --> 00:12:53,980 Your son is in the hospital now. 221 00:12:54,024 --> 00:12:55,648 He-- He's in-- He's in the hospital now? 222 00:12:55,692 --> 00:12:57,525 What hospital? Why? Why is he in the hospital? 223 00:12:57,569 --> 00:12:59,736 -It's okay. Calm down. -Don't tell me to calm down! 224 00:12:59,780 --> 00:13:01,196 Where is my boy? 225 00:13:03,366 --> 00:13:05,492 [speaking Spanish] 226 00:13:13,210 --> 00:13:14,751 Hey. 227 00:13:14,795 --> 00:13:16,461 I'm here now. 228 00:13:16,505 --> 00:13:18,296 I think we got a problem. 229 00:13:18,340 --> 00:13:19,839 I can't get a take on the mother. 230 00:13:19,883 --> 00:13:21,841 She gets an okay report at work. 231 00:13:21,885 --> 00:13:23,468 Her daughter was vague about what happened. 232 00:13:23,512 --> 00:13:24,594 The neighbor had some scary stories 233 00:13:24,638 --> 00:13:27,138 but he stunk of drink. 234 00:13:27,182 --> 00:13:28,765 But she does show signs of a nasty temper. 235 00:13:28,809 --> 00:13:30,099 I'm just afraid she might 236 00:13:30,143 --> 00:13:31,684 blame the boy for all of this now. 237 00:13:34,105 --> 00:13:35,688 My gut says it might be wise 238 00:13:35,732 --> 00:13:37,232 to place the kids with a relative overnight 239 00:13:37,275 --> 00:13:38,733 until we can do a complete background check 240 00:13:38,777 --> 00:13:40,860 and evaluate the situation. 241 00:13:43,240 --> 00:13:44,948 Better safe than sorry. 242 00:13:46,576 --> 00:13:48,201 -Lord, you scared me. -Where is David? 243 00:13:48,245 --> 00:13:50,161 I'm sorry, let me call you back. 244 00:13:50,205 --> 00:13:52,705 [speaking Spanish] 245 00:13:52,749 --> 00:13:54,666 I don't speak Spanish. And you are? 246 00:13:54,709 --> 00:13:56,292 I'm Sara Diaz, David's mother. 247 00:13:56,336 --> 00:13:57,794 -Sit down, Sara. -No, I don't wanna sit down. 248 00:13:57,838 --> 00:14:00,171 -Where is he? -Settle down, Sara. 249 00:14:00,215 --> 00:14:02,715 I'm on your side. 250 00:14:02,759 --> 00:14:04,467 Here, 251 00:14:04,511 --> 00:14:06,261 read this. 252 00:14:06,304 --> 00:14:08,596 There'll be one of these at your apartment. 253 00:14:10,934 --> 00:14:13,101 They took Tia, too? 254 00:14:13,144 --> 00:14:15,019 What the hell? I didn't do nothing. 255 00:14:15,063 --> 00:14:17,981 -Go down to the courthouse. -They must be so scared. 256 00:14:18,024 --> 00:14:19,816 Go down there. They'll help you. 257 00:14:30,161 --> 00:14:32,537 Hey, what's going on? Where have you been? 258 00:14:32,581 --> 00:14:35,456 [in Spanish] 259 00:14:37,460 --> 00:14:39,836 -Who took your kids away? -I don't know. The court. 260 00:14:39,880 --> 00:14:42,463 Some mix-up about a cut in David's eye. 261 00:14:42,507 --> 00:14:44,507 Ay, niña. 262 00:14:44,551 --> 00:14:46,634 Did you get your problem sorted out, Sara? 263 00:15:20,712 --> 00:15:22,086 [siren blaring] 264 00:15:23,882 --> 00:15:24,964 [woman] Sofia Martinez's mother 265 00:15:25,008 --> 00:15:26,215 was found last night 266 00:15:26,259 --> 00:15:27,759 at a crack den in The Bronx 267 00:15:27,802 --> 00:15:30,428 and immediately taken into police custody. 268 00:15:30,472 --> 00:15:32,096 Sources tell me that Rosie Martinez 269 00:15:32,140 --> 00:15:33,806 has told authorities-- 270 00:15:33,850 --> 00:15:35,725 Believe the girl's biological mother 271 00:15:35,769 --> 00:15:37,477 was caring for Sofia... 272 00:16:22,649 --> 00:16:25,858 -Hey. -Oh, Martha! 273 00:16:25,902 --> 00:16:27,068 Hey. 274 00:16:27,112 --> 00:16:29,362 Oh. It's been ages. Hey. 275 00:16:29,406 --> 00:16:30,530 What brings you to this part of town? 276 00:16:30,573 --> 00:16:32,031 I thought Park Avenue lawyers 277 00:16:32,075 --> 00:16:33,533 didn't have to come south of 42nd Street? 278 00:16:33,576 --> 00:16:34,993 Oh, I know it's hard for you to believe, 279 00:16:35,036 --> 00:16:36,786 but I actually have to be in courtroom today. 280 00:16:36,830 --> 00:16:38,538 Oh, well, that will keep you humble. 281 00:16:38,581 --> 00:16:40,289 -I miss you. -Huh. 282 00:16:40,333 --> 00:16:41,916 We have to get together with our spouses for dinner. 283 00:16:41,960 --> 00:16:44,002 -It's been way too long. -Yeah, I would love that. 284 00:16:44,045 --> 00:16:45,586 -Have you been okay? -Yeah, things are fantastic. 285 00:16:45,630 --> 00:16:46,671 -Okay. -I'm gonna email you. 286 00:16:46,715 --> 00:16:49,215 -Sure. Okay. Yup. -Bye. 287 00:17:00,103 --> 00:17:01,436 [man] Next. Let's go. 288 00:17:03,898 --> 00:17:05,606 Excuse me. 289 00:17:08,194 --> 00:17:09,444 How are you? 290 00:17:14,242 --> 00:17:15,825 -Sorry I'm late. -So am I. You're on. 291 00:17:15,869 --> 00:17:17,326 -What? -Ruthie's sick. 292 00:17:17,370 --> 00:17:18,619 She's gonna be out for a couple of days 293 00:17:18,663 --> 00:17:20,288 and I have two people on vacation. 294 00:17:20,331 --> 00:17:22,290 You'll do intake. The files are on your desk. 295 00:17:22,333 --> 00:17:23,833 I've never done that before. 296 00:17:23,877 --> 00:17:26,419 You passed the bar. You've watched Ruthie. 297 00:17:26,463 --> 00:17:28,254 You gotta start some time. 298 00:17:36,139 --> 00:17:37,680 Good morning. 299 00:17:37,724 --> 00:17:39,390 Did I miss the kaffeeklatsch? 300 00:17:39,434 --> 00:17:41,601 We're talking about the Martinez case. 301 00:17:41,644 --> 00:17:43,519 It was mine. 302 00:17:43,563 --> 00:17:46,647 Oh, I didn't know. I was away yesterday. 303 00:17:46,691 --> 00:17:48,191 I'm so sorry. 304 00:17:48,234 --> 00:17:49,484 I released the child back 305 00:17:49,527 --> 00:17:51,986 to the mother three months ago. 306 00:17:52,030 --> 00:17:53,821 She was clean. 307 00:17:53,865 --> 00:17:55,615 I'm sure you did the right thing 308 00:17:55,658 --> 00:17:57,575 -in the case, Mark. -That's what we always say. 309 00:17:57,619 --> 00:17:59,243 Well, we always say because it's true. 310 00:17:59,287 --> 00:18:01,120 It's ACS's job to monitor. 311 00:18:02,874 --> 00:18:03,998 Yeah. 312 00:18:05,877 --> 00:18:07,502 I better get in there. 313 00:18:37,158 --> 00:18:38,074 [Martha] Good morning. 314 00:18:38,118 --> 00:18:39,200 Good morning. 315 00:18:43,915 --> 00:18:45,665 Ugh. 316 00:18:48,086 --> 00:18:50,503 Let the games begin. 317 00:19:00,598 --> 00:19:02,974 Sara Diaz. 318 00:19:03,017 --> 00:19:04,350 Hi, Alexandra Fisher, 319 00:19:04,394 --> 00:19:05,560 I'm gonna be your lawyer today. 320 00:19:05,603 --> 00:19:07,353 Okay. Let's see what we have. 321 00:19:07,397 --> 00:19:08,771 So, your children were removed 322 00:19:08,815 --> 00:19:12,233 -from your home due to-- -Sara Diaz. 323 00:19:12,277 --> 00:19:13,442 You got to be kidding me. 324 00:19:22,412 --> 00:19:23,995 [man] Case number one on the calendar 325 00:19:24,038 --> 00:19:26,789 in the matter of Sara Diaz. 326 00:19:26,833 --> 00:19:28,583 Raise your right hand. 327 00:19:28,626 --> 00:19:30,418 Do you swear to tell the truth? 328 00:19:30,461 --> 00:19:31,502 Yes. 329 00:19:31,546 --> 00:19:32,712 Please sit. 330 00:19:32,755 --> 00:19:35,131 Good morning, Ms. Diaz. 331 00:19:35,175 --> 00:19:36,215 Good morning. 332 00:19:36,259 --> 00:19:37,758 And this is your attorney? 333 00:19:37,802 --> 00:19:39,010 -Yes, Your Honor. -And you would be? 334 00:19:39,053 --> 00:19:40,219 Alexandra Fisher, Your Honor. 335 00:19:40,263 --> 00:19:41,762 I'm from the 18B office. 336 00:19:41,806 --> 00:19:43,931 A fresh new face in the halls of justice. 337 00:19:43,975 --> 00:19:45,016 Lovely to meet you. 338 00:19:45,059 --> 00:19:47,310 You could sit. 339 00:19:47,353 --> 00:19:49,061 Now, Ms. Diaz, you are aware of the claims 340 00:19:49,105 --> 00:19:51,189 being brought against you today? 341 00:19:51,232 --> 00:19:53,441 Yes and I'm not guilty of anything, ma'am. 342 00:19:53,484 --> 00:19:55,735 This is not a trial, Ms. Diaz. 343 00:19:55,778 --> 00:19:56,861 This is just an intake procedure 344 00:19:56,905 --> 00:19:58,279 to put forth a claim 345 00:19:58,323 --> 00:20:01,407 from the agency for children services. 346 00:20:01,451 --> 00:20:03,159 I didn't do anything to my boy. 347 00:20:03,203 --> 00:20:04,619 You'll be able to tell your side of the story 348 00:20:04,662 --> 00:20:07,288 in a stand of court procedure, okay? 349 00:20:07,332 --> 00:20:09,457 I just want them home today. 350 00:20:11,461 --> 00:20:13,753 I certainly understand that and we will do what we can 351 00:20:13,796 --> 00:20:15,296 to make that happen. 352 00:20:15,340 --> 00:20:17,131 Mr. Sanjuro, where are the children now? 353 00:20:17,175 --> 00:20:18,341 They're in the custody of ACS, Your Honor. 354 00:20:18,384 --> 00:20:20,009 All right. 355 00:20:20,053 --> 00:20:22,428 Ms. Diaz, who is the children's father? 356 00:20:22,472 --> 00:20:24,096 He's dead. 357 00:20:24,140 --> 00:20:25,181 I'm sorry. 358 00:20:25,225 --> 00:20:26,265 So, you have no relatives 359 00:20:26,309 --> 00:20:28,059 to place the children with? 360 00:20:28,102 --> 00:20:31,062 No, well, my mother doesn't live in this country. 361 00:20:31,105 --> 00:20:32,521 I don't understand why my children 362 00:20:32,565 --> 00:20:33,898 were taken from me. 363 00:20:33,942 --> 00:20:35,858 Well, there have been allegations 364 00:20:35,902 --> 00:20:38,819 -of you striking your son. -Well, I didn't. 365 00:20:38,863 --> 00:20:40,446 My children have been kidnapped. 366 00:20:40,490 --> 00:20:41,989 They must be very scared. 367 00:20:42,033 --> 00:20:43,449 -I want them home today. -Hold on, Ms. Diaz. 368 00:20:43,493 --> 00:20:44,909 The court takes these charges very seriously. 369 00:20:44,953 --> 00:20:46,661 Ms. Fisher, you might wanna help 370 00:20:46,704 --> 00:20:48,246 -your client out here? -Yes, I'm sorry, Your Honor. 371 00:20:48,289 --> 00:20:49,497 I was assigned to Ms. Diaz 372 00:20:49,540 --> 00:20:51,123 seconds before we were called in, 373 00:20:51,167 --> 00:20:52,541 -so I haven't had a chance-- -I understand. 374 00:20:52,585 --> 00:20:53,834 Ms. Diaz, have you seen your children 375 00:20:53,878 --> 00:20:55,920 -since they were taken? -No. 376 00:20:55,964 --> 00:20:58,381 -Mr. Denholz, why is that? -[Denholz clears throat] 377 00:20:58,424 --> 00:21:00,549 Your Honor, by the time the school reported 378 00:21:00,593 --> 00:21:01,968 David's condition, it was too late 379 00:21:02,011 --> 00:21:03,928 to file a petition. 380 00:21:03,972 --> 00:21:05,388 So, they kept him overnight for observation 381 00:21:05,431 --> 00:21:07,056 in Atlantic Hospital. 382 00:21:07,100 --> 00:21:09,433 -He suffered a concussion-- -[Sara] A concussion? 383 00:21:09,477 --> 00:21:10,893 Nobody told me he had a concussion. 384 00:21:10,937 --> 00:21:12,687 It seems to be minor. 385 00:21:12,730 --> 00:21:14,230 -Where's the boy now? -Now, he's back in school 386 00:21:14,274 --> 00:21:15,314 -with her sister. -Back in school 387 00:21:15,358 --> 00:21:16,899 with a concussion? 388 00:21:16,943 --> 00:21:18,526 -Is that wise? Yes. -If I may, Your Honor? 389 00:21:18,569 --> 00:21:20,403 The doctor felt that if David woke up 390 00:21:20,446 --> 00:21:22,321 and had no complaints, he'd be fine to attend school. 391 00:21:22,365 --> 00:21:24,532 Has the agency had any of other previous contact 392 00:21:24,575 --> 00:21:25,950 with the respondent? 393 00:21:25,994 --> 00:21:28,160 No, Your Honor, but ACS does not recommend 394 00:21:28,204 --> 00:21:30,329 the return of children without a formal hearing. 395 00:21:30,373 --> 00:21:32,123 And Ms. Diaz, 396 00:21:32,166 --> 00:21:34,250 you have the right to ask for a hearing 397 00:21:34,294 --> 00:21:35,501 to determine whether you pose 398 00:21:35,545 --> 00:21:37,378 an imminent risk to your children. 399 00:21:37,422 --> 00:21:39,005 Would you like to request that now? 400 00:21:42,010 --> 00:21:43,175 -I guess. -No, you can't guess. 401 00:21:43,219 --> 00:21:46,220 -We need a yes or a no. -Yes. 402 00:21:46,264 --> 00:21:48,347 Are you saying I can't get them back now? 403 00:21:48,391 --> 00:21:49,557 I'm sorry, Ms. Diaz. 404 00:21:49,600 --> 00:21:51,058 I will arrange for you to see 405 00:21:51,102 --> 00:21:52,977 your children today and every day thereafter 406 00:21:53,021 --> 00:21:54,478 -until the hearing, all right? -No, no, no, no, 407 00:21:54,522 --> 00:21:56,063 -it's not all right. -Ms. Diaz, 408 00:21:56,107 --> 00:21:58,107 the court does not like to take children away 409 00:21:58,151 --> 00:21:59,400 from their parents. 410 00:21:59,444 --> 00:22:00,818 Now, you could spend as much time 411 00:22:00,862 --> 00:22:02,028 with them as you like. 412 00:22:02,071 --> 00:22:04,196 Please note that, Mr. Denholz. 413 00:22:04,240 --> 00:22:07,199 [Denholz] Your Honor, if I may? 414 00:22:07,243 --> 00:22:08,701 The agency would also like to request 415 00:22:08,745 --> 00:22:10,828 that these visitations be monitored. 416 00:22:10,872 --> 00:22:12,246 The children are 11 and eight, 417 00:22:12,290 --> 00:22:13,622 Ms. Diaz has had no prior record 418 00:22:13,666 --> 00:22:15,624 with her agency. 419 00:22:15,668 --> 00:22:17,460 Your Honor, I think that it will be prudent 420 00:22:17,503 --> 00:22:19,920 to exercise caution here. 421 00:22:19,964 --> 00:22:22,089 Do you have a job, Ms. Diaz? 422 00:22:23,885 --> 00:22:26,218 -Ms. Diaz? -Yes, ma'am. 423 00:22:26,262 --> 00:22:29,472 All right, let's get our books out, shall we? 424 00:22:29,515 --> 00:22:31,015 What's good for you, morning or afternoon, 425 00:22:31,059 --> 00:22:32,933 Ms. Diaz? 426 00:22:32,977 --> 00:22:34,393 Well, I don't know. It doesn't matter. 427 00:22:34,437 --> 00:22:35,728 I'll have to take time off. 428 00:22:35,772 --> 00:22:37,229 All right. 429 00:22:37,273 --> 00:22:39,607 What about 3:00 p.m. on Monday? 430 00:22:39,650 --> 00:22:41,901 I have an opening in my docket. 431 00:22:41,944 --> 00:22:43,361 That way, I can hear the case 432 00:22:43,404 --> 00:22:44,695 and that should speed things along. 433 00:22:44,739 --> 00:22:45,946 [Denholz] Your Honor, 434 00:22:45,990 --> 00:22:47,323 we'd ask that the respondent 435 00:22:47,367 --> 00:22:50,117 -submit to a drug test today. -Why? 436 00:22:50,161 --> 00:22:51,369 We make this request, Your Honor, 437 00:22:51,412 --> 00:22:53,371 in the interest of time with the weekend 438 00:22:53,414 --> 00:22:54,955 -coming up-- -All right. 439 00:22:54,999 --> 00:22:56,957 Ms. Diaz, you're being asked to submit 440 00:22:57,001 --> 00:22:58,626 to a standard test for drugs. 441 00:22:58,669 --> 00:23:00,669 Now, this is something you do not have to do, 442 00:23:00,713 --> 00:23:03,172 but your attorney might recommend it. 443 00:23:03,216 --> 00:23:05,007 Also, in family court, your children 444 00:23:05,051 --> 00:23:06,842 get their own legal representatives, 445 00:23:06,886 --> 00:23:10,679 so someone from legal aid will meet with David and Tia. 446 00:23:10,723 --> 00:23:12,598 Now, if there's nothing else, 447 00:23:12,642 --> 00:23:13,808 I'll see you on Monday. 448 00:23:13,851 --> 00:23:15,184 Clear the court. 449 00:23:17,522 --> 00:23:18,813 How was the college, Judge? 450 00:23:18,856 --> 00:23:21,524 -Joe, it was very white. -[laughs] 451 00:23:21,567 --> 00:23:22,983 Did Elliot like his roommate? 452 00:23:23,027 --> 00:23:24,318 He seemed like it, you know. 453 00:23:24,362 --> 00:23:25,778 He's from California. 454 00:23:25,822 --> 00:23:29,532 His mother dresses like Malibu Barbie. 455 00:23:29,575 --> 00:23:33,077 Wearing spandex at 50. 456 00:23:33,121 --> 00:23:36,038 All right, we'll get to the next case. 457 00:23:36,082 --> 00:23:37,665 Please come in. Have a seat. 458 00:23:37,708 --> 00:23:39,375 I'm fine. 459 00:23:39,419 --> 00:23:40,960 Okay. 460 00:23:41,003 --> 00:23:42,711 We'll only have a few minutes now, 461 00:23:42,755 --> 00:23:44,422 so we should plan again together either later today 462 00:23:44,465 --> 00:23:45,589 or first thing Monday morning. 463 00:23:45,633 --> 00:23:47,258 You're my lawyer? 464 00:23:47,301 --> 00:23:48,759 -Yes. -You don't look old enough 465 00:23:48,803 --> 00:23:50,469 to be a lawyer. 466 00:23:50,513 --> 00:23:53,180 Is that why I don't have to pay you? 467 00:23:53,224 --> 00:23:54,598 No. 468 00:23:54,642 --> 00:23:56,392 I'm actually a graduate of the law. 469 00:23:56,436 --> 00:23:58,102 Do you think this is funny? 470 00:23:58,146 --> 00:23:59,270 I don't care where you went to school. 471 00:23:59,313 --> 00:24:01,480 I just want my kids back. 472 00:24:01,524 --> 00:24:03,482 Yes, I understand. 473 00:24:03,526 --> 00:24:05,943 Now, this issue of the drug test. 474 00:24:05,987 --> 00:24:07,987 -What is that? -Just a urine sample, 475 00:24:08,030 --> 00:24:09,905 make sure you're not on heroin or crack. 476 00:24:09,949 --> 00:24:11,615 My God, no. I'm not an addict, of course. 477 00:24:11,659 --> 00:24:13,117 Okay. Then I would just take the test. 478 00:24:13,161 --> 00:24:14,493 -Okay. -Now, have you ever been 479 00:24:14,537 --> 00:24:15,911 -convicted of a crime? -No. 480 00:24:15,955 --> 00:24:17,913 [knocking on door] 481 00:24:17,957 --> 00:24:21,083 -They need you back inside. -I have to run. 482 00:24:21,127 --> 00:24:22,710 Well, when do I see my kids? 483 00:24:22,753 --> 00:24:24,086 If you can just hang around for a little bit, 484 00:24:24,130 --> 00:24:26,046 I can have that information to you by lunch. 485 00:24:26,090 --> 00:24:27,548 It's nice working with you. 486 00:24:27,592 --> 00:24:28,757 What's your name? 487 00:24:28,801 --> 00:24:31,927 Oh, sorry. Alexandra Fisher. 488 00:24:31,971 --> 00:24:34,430 Call me Ally. 489 00:24:34,474 --> 00:24:36,390 And do you know my name? 490 00:24:38,352 --> 00:24:40,561 Ms. Diaz, 491 00:24:40,605 --> 00:24:43,147 Sara. 492 00:24:43,191 --> 00:24:45,691 I'll see you later, Sara. 493 00:24:47,695 --> 00:24:48,903 Did you talk to them? 494 00:24:48,946 --> 00:24:50,070 Yeah. 495 00:24:50,114 --> 00:24:52,198 -Why? -Because I had to. 496 00:24:52,241 --> 00:24:54,366 -What did you say? -I didn't say nothing. 497 00:24:54,410 --> 00:24:55,534 Well, you had to have said something. 498 00:24:55,578 --> 00:24:57,077 Stop blaming, David. 499 00:24:57,121 --> 00:24:59,747 You're the reason we're here! 500 00:24:59,790 --> 00:25:00,748 [woman] Tia, 501 00:25:00,791 --> 00:25:02,291 David? 502 00:25:02,335 --> 00:25:03,876 -Mommy. -Hi, baby. 503 00:25:03,920 --> 00:25:06,378 -Mommy. -Hi, baby. 504 00:25:06,422 --> 00:25:08,422 Hi, hey, you don't have a hug for me? 505 00:25:08,466 --> 00:25:09,840 Come on! 506 00:25:09,884 --> 00:25:13,260 Hi, my big boy. 507 00:25:13,304 --> 00:25:16,514 -Mommy, look at the toys. -Let's see them. 508 00:25:16,557 --> 00:25:18,474 They're so beautiful. 509 00:25:18,518 --> 00:25:20,017 Hey, Davey, 510 00:25:20,061 --> 00:25:21,393 how are you feeling? 511 00:25:21,437 --> 00:25:23,312 -Does it hurt? -I'm okay. 512 00:25:23,356 --> 00:25:24,480 They said I have a concussion, 513 00:25:24,524 --> 00:25:25,814 but I'm fine. 514 00:25:25,858 --> 00:25:27,525 Why didn't you say something? 515 00:25:27,568 --> 00:25:29,068 Why did you go to school feeling sick? 516 00:25:29,111 --> 00:25:30,277 I felt okay when I woke up. 517 00:25:30,321 --> 00:25:32,321 -Did I do something wrong? -No, no. 518 00:25:32,365 --> 00:25:34,114 It's just... 519 00:25:34,158 --> 00:25:36,408 It's just a big misunderstanding. 520 00:25:36,452 --> 00:25:38,077 Have you guys been eating? 521 00:25:38,120 --> 00:25:40,287 Well, they have chicken fingers. 522 00:25:40,331 --> 00:25:42,581 Those are your favorite. 523 00:25:42,625 --> 00:25:44,208 Yeah, I guess. 524 00:25:45,545 --> 00:25:47,419 Have you been eating, Davey? 525 00:25:49,340 --> 00:25:52,049 You eat something on every meal, you hear me? 526 00:25:52,093 --> 00:25:53,884 Yes. 527 00:25:53,928 --> 00:25:55,719 Can we go home now? 528 00:25:58,558 --> 00:26:00,391 No, Tia. 529 00:26:00,434 --> 00:26:02,768 They say you have to stay here a couple more nights. 530 00:26:02,812 --> 00:26:03,936 -I don't want to. -I know. 531 00:26:03,980 --> 00:26:05,354 I don't want it either. 532 00:26:05,398 --> 00:26:07,064 I'll get everything fixed on Monday 533 00:26:07,108 --> 00:26:08,649 and then you'll be home like always. 534 00:26:08,693 --> 00:26:12,486 -But I wanna come home now. -No, Tia, no tears. 535 00:26:12,530 --> 00:26:14,321 We gotta be strong here because there's nothing 536 00:26:14,365 --> 00:26:16,949 we can do about it. 537 00:26:16,993 --> 00:26:19,827 You'll be good. 538 00:26:19,870 --> 00:26:22,871 Davey, you stay with her. 539 00:26:22,915 --> 00:26:24,123 You take care of your sister. 540 00:26:28,129 --> 00:26:30,087 They've been asking me all kinds of questions. 541 00:26:31,757 --> 00:26:33,257 -I bet they have. -What should I say? 542 00:26:33,301 --> 00:26:35,050 Baby, tell them the truth. 543 00:26:35,094 --> 00:26:36,844 Tell them you wanna come home with me. 544 00:26:36,887 --> 00:26:38,053 [woman] Mrs. Diaz, 545 00:26:38,097 --> 00:26:39,513 we need to get Tia and David 546 00:26:39,557 --> 00:26:40,556 to dinner now. 547 00:26:40,600 --> 00:26:42,141 But I just got here. 548 00:26:42,184 --> 00:26:43,350 It's time. 549 00:26:43,394 --> 00:26:44,727 Put away your toys. 550 00:26:44,770 --> 00:26:47,062 Boys, follow me. 551 00:26:47,106 --> 00:26:49,189 We'll meet you at the door. 552 00:26:51,944 --> 00:26:54,278 Some kind of adventure you're having, huh? 553 00:26:54,322 --> 00:26:55,654 I don't want an adventure. 554 00:26:58,200 --> 00:26:59,658 [woman] So, is Elliot loving school? 555 00:26:59,702 --> 00:27:01,910 [Martha] Oh, well, so far so good. 556 00:27:01,954 --> 00:27:03,954 We'll see how it goes. 557 00:27:03,998 --> 00:27:05,539 I bet you cried your eyes out 558 00:27:05,583 --> 00:27:07,458 with your only one going off to college. 559 00:27:07,501 --> 00:27:09,251 -Well... -She did. 560 00:27:09,295 --> 00:27:11,879 You did. 561 00:27:11,922 --> 00:27:14,173 I was a wreck when Sally went off. 562 00:27:14,216 --> 00:27:15,257 But you still have Caroline at home. 563 00:27:15,301 --> 00:27:16,634 [man] Mm-mm. 564 00:27:16,677 --> 00:27:17,551 No, she's at Milton this year. 565 00:27:17,595 --> 00:27:18,844 -Really? -Yeah. 566 00:27:18,888 --> 00:27:20,179 Boy, we have been out of touch. 567 00:27:20,222 --> 00:27:21,263 Well, here's to an empty nest. 568 00:27:21,307 --> 00:27:23,932 -Hmm, yes. -[all] Cheers. 569 00:27:26,270 --> 00:27:28,062 Your cosmo matches your beautiful dress. 570 00:27:28,105 --> 00:27:30,481 Oh, I guess. 571 00:27:30,524 --> 00:27:31,732 -Drew. -[Drew] Hmm? 572 00:27:31,776 --> 00:27:33,400 Catch us up on corporate law. 573 00:27:33,444 --> 00:27:34,652 You don't miss working in corporate law, 574 00:27:34,695 --> 00:27:35,986 do you, Martha? 575 00:27:36,030 --> 00:27:37,529 No, but I do miss the money. 576 00:27:37,573 --> 00:27:39,365 That is so funny. So do I. 577 00:27:39,408 --> 00:27:41,867 What a coincidence. 578 00:27:41,911 --> 00:27:43,744 You know what, I think we should order 579 00:27:43,788 --> 00:27:45,704 for the table because if I drink too many 580 00:27:45,748 --> 00:27:47,456 of these cosmos, I'm gonna be on the floor. 581 00:27:47,500 --> 00:27:49,249 I love the lamp here. 582 00:27:49,293 --> 00:27:50,959 -Lamp? -Lamb! 583 00:27:51,003 --> 00:27:52,378 She's having a lamp? 584 00:27:52,421 --> 00:27:55,464 Lamb. 585 00:27:55,508 --> 00:27:57,800 -They can't blame you, Luis. -That's how it works. 586 00:27:57,843 --> 00:27:59,009 But you weren't the only one on the case. 587 00:27:59,053 --> 00:28:00,636 But I was in charge. 588 00:28:00,680 --> 00:28:02,054 We're the one whose heads are gonna roll. 589 00:28:02,098 --> 00:28:03,305 There's plenty of blame to go around. 590 00:28:03,349 --> 00:28:05,307 Or the mother, where was she then? 591 00:28:05,351 --> 00:28:08,268 I can't remember very much. 592 00:28:08,312 --> 00:28:09,395 You know how many cases I'm in charge of? 593 00:28:09,438 --> 00:28:11,021 I'm sorry. 594 00:28:11,065 --> 00:28:12,272 I mean, the apartment was in order. 595 00:28:12,316 --> 00:28:14,358 The kitchen was full of food. 596 00:28:14,402 --> 00:28:15,943 Dante, please 597 00:28:15,986 --> 00:28:18,612 stop biting or we're going home. 598 00:28:34,463 --> 00:28:36,964 [woman] Luis. 599 00:28:37,007 --> 00:28:38,340 Luis, 600 00:28:38,384 --> 00:28:41,802 we wanna go get ice cream now. 601 00:28:41,846 --> 00:28:46,724 Okay. I... I really have to get back to work. 602 00:28:46,767 --> 00:28:48,726 Jesus, Luis, we just got here. 603 00:28:48,769 --> 00:28:49,893 I know. 604 00:28:49,937 --> 00:28:51,812 We never get to see you anymore. 605 00:28:51,856 --> 00:28:53,856 I have to prepare for the hearing 606 00:28:53,899 --> 00:28:55,649 and they're gonna grill me. 607 00:28:57,153 --> 00:28:58,485 I'm sorry. 608 00:29:00,239 --> 00:29:01,989 It's gonna be all right. 609 00:29:03,784 --> 00:29:04,658 [speaking Spanish] 610 00:29:08,330 --> 00:29:09,997 Come here. Bye-bye. 611 00:29:10,040 --> 00:29:11,331 Listen to Mama, okay? 612 00:29:11,375 --> 00:29:13,667 Be good, behave. 613 00:29:56,629 --> 00:29:58,337 [woman] Hi. 614 00:29:58,380 --> 00:30:00,047 Good to see you. 615 00:30:05,721 --> 00:30:07,262 Aunt Ally! 616 00:30:07,306 --> 00:30:08,806 Emily! 617 00:30:08,849 --> 00:30:10,641 Oh, it's so good to see you. 618 00:30:10,684 --> 00:30:11,767 Come see what I made. 619 00:30:11,811 --> 00:30:13,435 -Hey, Sis. -Come on. 620 00:30:13,479 --> 00:30:14,520 What'd you make? 621 00:30:14,563 --> 00:30:16,230 I made the place cards. 622 00:30:16,273 --> 00:30:18,816 You did not? Those are so cool. 623 00:30:18,859 --> 00:30:21,026 -There you are, darling. -Hi, Mom. 624 00:30:21,070 --> 00:30:23,195 You're a little casually dressed. 625 00:30:23,239 --> 00:30:26,156 -It's Sunday brunch. -You know Grandma. 626 00:30:26,200 --> 00:30:27,950 She still thinks she's in an Edith Wharton novel. 627 00:30:27,993 --> 00:30:29,243 I know she does. 628 00:30:29,286 --> 00:30:30,369 [Emily] Can I go up to the den? 629 00:30:30,412 --> 00:30:32,663 Of course you can, sweetheart. 630 00:30:32,706 --> 00:30:34,748 Just make sure you go with your daddy, okay? 631 00:30:34,792 --> 00:30:36,166 Come on, we got to be quick. 632 00:30:36,210 --> 00:30:37,501 Brunch is gonna be ready soon. 633 00:30:37,545 --> 00:30:38,961 Your grandmother is really happy 634 00:30:39,004 --> 00:30:40,879 you're able to join us. 635 00:30:40,923 --> 00:30:42,631 Sweetie, you okay? You look a little tired. 636 00:30:42,675 --> 00:30:44,216 I'm fine. 637 00:30:44,260 --> 00:30:46,593 Just had a long night. 638 00:30:46,637 --> 00:30:48,220 Maybe it'll help you remember the names of them. 639 00:30:48,264 --> 00:30:50,389 Ah, there's my girl. 640 00:30:50,432 --> 00:30:52,558 -Hello, Al. -Hi, Dad. 641 00:30:53,894 --> 00:30:55,018 Happy birthday, Gram. 642 00:30:55,062 --> 00:30:56,395 Oh, thank you, dear. 643 00:30:56,438 --> 00:30:58,480 I'm so glad you could make it. 644 00:30:58,524 --> 00:31:00,357 You know, our birthday's only good for one thing 645 00:31:00,401 --> 00:31:02,150 at this stage. 646 00:31:02,194 --> 00:31:05,445 It's a great excuse to bring everyone together. 647 00:31:05,489 --> 00:31:07,865 -There are the Roths. -Oh, wonderful. 648 00:31:07,908 --> 00:31:09,199 Where's Adele? 649 00:31:09,243 --> 00:31:11,243 Go take their coats, will you, dear? 650 00:31:11,287 --> 00:31:12,870 Of course, Mother. 651 00:31:12,913 --> 00:31:14,496 I do everything you ever tell me to do. 652 00:31:14,540 --> 00:31:16,540 No, you don't, but you should. 653 00:31:17,960 --> 00:31:19,418 Come, sit. 654 00:31:19,461 --> 00:31:21,044 Talk to me. 655 00:31:21,088 --> 00:31:23,171 I never get to see you. 656 00:31:23,215 --> 00:31:25,716 Well, you're seeing me now. 657 00:31:25,759 --> 00:31:28,468 Well, we could have a meal together, you know. 658 00:31:28,512 --> 00:31:30,679 Just the two of us. 659 00:31:30,723 --> 00:31:32,180 Okay. 660 00:31:32,224 --> 00:31:33,557 I've been really busy. 661 00:31:33,601 --> 00:31:35,267 Mm-hmm. 662 00:31:35,311 --> 00:31:38,103 I'm glad that you didn't go into the firm 663 00:31:38,147 --> 00:31:39,521 right from school. 664 00:31:39,565 --> 00:31:41,023 I thought that's what 665 00:31:41,066 --> 00:31:42,482 you would've wanted me to do, no? 666 00:31:42,526 --> 00:31:43,984 No, I like the fact 667 00:31:44,028 --> 00:31:45,068 that you're doing something good 668 00:31:45,112 --> 00:31:46,278 for the world. 669 00:31:46,322 --> 00:31:47,988 Thank you. 670 00:31:48,032 --> 00:31:50,490 It's been a challenge for sure. 671 00:31:50,534 --> 00:31:52,200 Hmm, I'll bet. 672 00:31:52,244 --> 00:31:54,745 They're probably paying you a song. 673 00:31:54,788 --> 00:31:58,916 That's what trust funds are for, I suppose. 674 00:31:58,959 --> 00:32:00,667 Aren't you glad your grandfather 675 00:32:00,711 --> 00:32:02,669 thought of that? 676 00:32:02,713 --> 00:32:04,463 Yeah. 677 00:32:06,175 --> 00:32:08,884 Thank you for coming today. 678 00:32:08,928 --> 00:32:11,261 It means a lot. 679 00:32:11,305 --> 00:32:14,640 Of course. 680 00:32:14,683 --> 00:32:16,767 Whatever happened to that young man 681 00:32:16,810 --> 00:32:19,519 -you were dating? -Oh, I'm not sure. 682 00:32:19,563 --> 00:32:21,355 That was over at the end of law school, so. 683 00:32:21,398 --> 00:32:22,940 Oh. 684 00:32:22,983 --> 00:32:24,733 Are you seeing anyone now? 685 00:32:24,777 --> 00:32:26,777 No. Not at the moment. 686 00:32:26,820 --> 00:32:29,488 Well, don't let too much time pass. 687 00:32:29,531 --> 00:32:30,864 I'm 25. 688 00:32:30,908 --> 00:32:33,867 Of course. 689 00:32:33,911 --> 00:32:35,869 Just don't be lonely, that's all I meant. 690 00:32:35,913 --> 00:32:37,496 You know what, if I get too lonely, 691 00:32:37,539 --> 00:32:39,998 there's always the bar at the end of my block. 692 00:32:43,837 --> 00:32:45,879 Hmm. 693 00:32:45,923 --> 00:32:48,590 I think you want me to change the subject, 694 00:32:48,634 --> 00:32:50,008 so I shall. 695 00:33:00,062 --> 00:33:03,063 Well, it looks like everybody's here. 696 00:33:03,107 --> 00:33:05,440 Would you go round up the folks into the den? 697 00:33:05,484 --> 00:33:08,402 Yes, gladly. 698 00:33:12,032 --> 00:33:13,365 [man chattering] 699 00:33:13,409 --> 00:33:14,950 ...but the giraffe was going, 700 00:33:14,994 --> 00:33:16,910 "Oh, no, I thought the elephants were, 701 00:33:16,954 --> 00:33:19,538 but the elephants don't socialize. 702 00:33:19,581 --> 00:33:21,164 -I think"-- -It's time to eat. 703 00:33:21,208 --> 00:33:22,416 Not the elephants. 704 00:33:22,459 --> 00:33:24,710 But I wanna finish the story. 705 00:33:24,753 --> 00:33:26,420 Go downstairs, Emily. 706 00:33:26,463 --> 00:33:27,879 -But we're on the middle-- -Come on. Come on. 707 00:33:27,923 --> 00:33:29,214 But we're in the middle of the story. 708 00:33:29,258 --> 00:33:30,382 It's time to eat, I don't care, 709 00:33:30,426 --> 00:33:32,592 don't argue with me, go. 710 00:33:32,636 --> 00:33:35,303 Mommy! 711 00:33:35,347 --> 00:33:37,264 I don't wanna see you alone with that child again, 712 00:33:37,307 --> 00:33:39,141 -you got me? -I resent your implication. 713 00:33:39,184 --> 00:33:41,059 You are in no position to resent anything. 714 00:33:41,103 --> 00:33:43,395 You have an active imagination. 715 00:33:43,439 --> 00:33:44,271 We know this has nothing to do 716 00:33:44,314 --> 00:33:45,564 with my imagination. 717 00:33:45,607 --> 00:33:48,817 Is everything all right? 718 00:33:48,861 --> 00:33:50,360 I don't know, is everything all right, Uncle Frank? 719 00:33:50,404 --> 00:33:51,737 Everything's fine. 720 00:33:56,118 --> 00:33:58,160 What was that all about? 721 00:33:58,203 --> 00:34:00,495 Nothing, just go downstairs and eat. 722 00:34:00,539 --> 00:34:02,539 I just need a minute, okay? 723 00:34:17,890 --> 00:34:19,681 Elaine Dunbar of the Legal Aid Society 724 00:34:19,725 --> 00:34:21,475 for David and Tia Diaz. 725 00:34:21,518 --> 00:34:24,019 Luis Sanjuro for the Agency for Children Services. 726 00:34:24,063 --> 00:34:27,314 Keith Denholz for the Corporation Council. 727 00:34:27,357 --> 00:34:29,608 Alexandra Fisher for the respondent. 728 00:34:29,651 --> 00:34:30,859 [Joe] Ms. Diaz, would you please 729 00:34:30,903 --> 00:34:33,236 state your name for the record? 730 00:34:33,280 --> 00:34:36,114 I'm Sara Diaz, 731 00:34:36,158 --> 00:34:37,365 for my kids. 732 00:34:37,409 --> 00:34:38,825 Raise your right hand. 733 00:34:38,869 --> 00:34:39,910 Do you swear to tell the truth? 734 00:34:39,953 --> 00:34:42,162 -Yes. -[Martha] Thank you. 735 00:34:42,206 --> 00:34:43,371 Now you may sit. 736 00:34:43,415 --> 00:34:46,041 We are here today to determine 737 00:34:46,085 --> 00:34:49,252 whether Ms. Diaz poses an imminent risk 738 00:34:49,296 --> 00:34:50,879 to her children, first Ms. Diaz, 739 00:34:50,923 --> 00:34:52,672 have you seen your children? 740 00:34:52,716 --> 00:34:54,508 Yes, ma'am, every day. 741 00:34:54,551 --> 00:34:55,884 Good. 742 00:34:55,928 --> 00:34:57,552 And how did you find the children? 743 00:34:57,596 --> 00:34:59,179 David seems to be on the mend, 744 00:34:59,223 --> 00:35:01,056 the children were very pleased to see their mother 745 00:35:01,100 --> 00:35:03,475 and they're very anxious to be returned home. 746 00:35:03,519 --> 00:35:05,143 Very good. Mr. Sanjuro? 747 00:35:05,187 --> 00:35:07,604 Yes, the children do want to return home 748 00:35:07,648 --> 00:35:09,731 but Your Honor, I would like to draw 749 00:35:09,775 --> 00:35:11,733 your attention to this report here. 750 00:35:11,777 --> 00:35:13,110 As you will see, Ms. Diaz 751 00:35:13,153 --> 00:35:14,903 did take a voluntary drug test 752 00:35:14,947 --> 00:35:16,947 but the results indicate 753 00:35:16,990 --> 00:35:20,200 signs of marijuana use and PCP. 754 00:35:20,244 --> 00:35:21,535 -What? -Your Honor, 755 00:35:21,578 --> 00:35:22,452 we would also like to have a copy 756 00:35:22,496 --> 00:35:25,622 of those results? 757 00:35:25,666 --> 00:35:27,374 I'm sorry, this just came in now. 758 00:35:27,417 --> 00:35:29,042 -Yeah, I'm sure it did. -All right. 759 00:35:29,086 --> 00:35:30,293 Go on, Mr. Denholz. 760 00:35:30,337 --> 00:35:31,711 Furthermore, Your Honor, 761 00:35:31,755 --> 00:35:33,171 the respondent has a criminal record 762 00:35:33,215 --> 00:35:36,258 in regards to drug trafficking. 763 00:35:36,301 --> 00:35:38,218 That was over six years ago, and the charges were dropped. 764 00:35:38,262 --> 00:35:40,929 [Martha] Ms. Diaz, you'll have an opportunity to respond. 765 00:35:40,973 --> 00:35:42,597 Indeed it would've been nice to have had this 766 00:35:42,641 --> 00:35:44,391 in advance, Mr. Denholz. 767 00:35:44,434 --> 00:35:45,684 Well, I'm sorry, Your Honor, 768 00:35:45,727 --> 00:35:47,435 over the lack of intakes an63232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.