All language subtitles for Crematorio.1x07.1080p.BluRay.DTS-HDMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,043 --> 00:00:42,543 Want some toast? 2 00:00:43,751 --> 00:00:45,501 I already had breakfast, thanks. 3 00:02:10,084 --> 00:02:13,334 CREMATORIUM 4 00:02:15,793 --> 00:02:20,751 EPISODE 7 THE GENERAL 5 00:02:25,751 --> 00:02:29,959 Why exhibit new artists in the gallery having all this? 6 00:02:30,459 --> 00:02:33,001 This catalogue is worthy of a national museum. 7 00:02:35,168 --> 00:02:37,709 Will you let this chance slip away? 8 00:02:38,543 --> 00:02:40,459 I don't think it's right. 9 00:02:40,626 --> 00:02:42,876 I'm sorry, I know you don't work like this. 10 00:02:43,043 --> 00:02:45,834 But I need the money now or I'll have to go to another dealer. 11 00:02:46,001 --> 00:02:50,084 What I don't like is you forcing me to take advantage of you. 12 00:02:50,293 --> 00:02:52,543 You're selling marvels at half price. 13 00:02:52,709 --> 00:02:56,084 Everyone's avoiding me. You're the only one willing to swindle me. 14 00:02:59,168 --> 00:03:00,751 I suppose I can't ask... 15 00:03:00,918 --> 00:03:02,584 That's the only condition. 16 00:03:06,626 --> 00:03:07,751 I accept. 17 00:03:13,251 --> 00:03:15,334 Go ahead, this will take time. 18 00:03:18,043 --> 00:03:20,043 Lola, I'll call you back. I'm in a meeting. 19 00:03:20,209 --> 00:03:24,334 Don't you dare hang up on me. Leave my husband alone. 20 00:03:24,501 --> 00:03:25,793 #What are you talking about?# 21 00:03:25,959 --> 00:03:27,793 Will Sarcos get a medal at his funeral? 22 00:03:31,043 --> 00:03:31,751 What? 23 00:03:31,918 --> 00:03:34,793 Tell your father to find himself another dog. 24 00:03:34,959 --> 00:03:38,084 Lola, listen to me. I'm in Madrid. Where can we meet? 25 00:03:40,001 --> 00:03:41,043 Ma'am? 26 00:03:41,876 --> 00:03:44,376 It's the police. They want to talk to your husband. 27 00:03:44,543 --> 00:03:45,876 Can you tell him? 28 00:04:00,668 --> 00:04:02,459 - Yes? - Emilio? 29 00:04:09,584 --> 00:04:10,751 How are you? 30 00:04:11,668 --> 00:04:12,876 Undressed. 31 00:04:13,043 --> 00:04:15,209 But I didn't want to keep you waiting. 32 00:04:15,376 --> 00:04:17,793 We understand Eladio Sarcos worked for you. 33 00:04:18,751 --> 00:04:21,501 We're sorry to inform you he died yesterday. 34 00:04:24,334 --> 00:04:26,918 He tried to kill Ramon Collado. 35 00:04:30,668 --> 00:04:32,793 Mr. Collado blames you for the attack. 36 00:04:33,126 --> 00:04:37,668 Mr. Collado blames me for everything that's ever happened to him. 37 00:04:38,043 --> 00:04:40,376 - What else do you know? - What else do you know? 38 00:04:40,543 --> 00:04:41,876 Did you speak to him yesterday? 39 00:04:42,043 --> 00:04:44,834 Incommicado in the hospital? I wish. 40 00:04:45,334 --> 00:04:48,293 I could have gotten that insanity out of his head. 41 00:04:49,501 --> 00:04:52,084 Sarcos has been very nervous lately. 42 00:04:52,251 --> 00:04:53,793 We all have. 43 00:04:53,959 --> 00:04:56,751 Being nervous isn't enough to make you kill a man. 44 00:04:56,918 --> 00:04:59,584 Collado and Sarcos hated each other. 45 00:04:59,751 --> 00:05:03,418 Though it's true Sarcos didn't have a cool head. 46 00:05:03,834 --> 00:05:05,834 You shouldn't employ people like that. 47 00:05:06,084 --> 00:05:07,876 He had other things. 48 00:05:12,293 --> 00:05:14,376 I'm telling the truth, I promise. 49 00:05:15,459 --> 00:05:17,918 I don't need any more trouble. 50 00:05:18,751 --> 00:05:20,626 This only hurts me. 51 00:05:22,209 --> 00:05:24,959 My client has nothing more to say. Are you accusing him of this too? 52 00:05:27,668 --> 00:05:30,043 I guess this guy has other things as well. 53 00:05:32,584 --> 00:05:34,001 Thanks for your help. 54 00:05:48,251 --> 00:05:49,751 I just heard from Muñoz. 55 00:05:53,459 --> 00:05:54,751 You want a drink? 56 00:05:55,334 --> 00:05:57,001 Ruben, you shouldn't. 57 00:05:59,876 --> 00:06:01,876 You do whatever you want, 58 00:06:02,043 --> 00:06:03,334 so do I. 59 00:06:16,793 --> 00:06:19,918 What was that fucking idiot thinking? 60 00:06:24,751 --> 00:06:26,001 Come on... 61 00:06:30,293 --> 00:06:31,959 Mind if I call you later? 62 00:06:32,376 --> 00:06:33,918 Sarcos is dead. 63 00:06:34,084 --> 00:06:35,668 - Who told you? - Lola. 64 00:06:36,293 --> 00:06:38,251 The police just told me. 65 00:06:38,418 --> 00:06:41,043 I didn't know anything, if you're wondering. 66 00:06:41,584 --> 00:06:43,918 But why? What would he gain from killing Collado? 67 00:06:44,834 --> 00:06:47,251 He wanted to get back at him for screwing us. 68 00:06:47,418 --> 00:06:49,793 Now it's Sarcos who screwed us. 69 00:06:50,334 --> 00:06:51,709 How's the sale going? 70 00:06:52,084 --> 00:06:54,543 Can you really get used to this? 71 00:07:07,876 --> 00:07:09,584 He's worried about you. 72 00:07:10,001 --> 00:07:11,293 In his way. 73 00:07:14,459 --> 00:07:16,793 You shouldn't have paid his bail. 74 00:07:17,584 --> 00:07:20,793 I got it already. I don't need to hear it every day. 75 00:07:20,959 --> 00:07:22,793 But you need to know why. 76 00:07:22,959 --> 00:07:25,459 They always look into high bail payments, 77 00:07:25,626 --> 00:07:27,626 to find out where the money came from. 78 00:07:28,751 --> 00:07:31,793 All you did was give Ruben another weak spot 79 00:07:31,959 --> 00:07:34,001 and it's too much for him. 80 00:07:35,501 --> 00:07:38,334 Nothing more dangerous than a fool, right? 81 00:07:43,001 --> 00:07:47,209 I'm fabricating receipts to justify the amount, but it'll be tough. 82 00:07:50,001 --> 00:07:51,543 Will I go to prison? 83 00:07:52,168 --> 00:07:53,876 They could put you on trial. 84 00:07:54,626 --> 00:07:56,834 It would help them pressure Ruben. 85 00:07:59,834 --> 00:08:02,751 No matter what happens to me, you only think about Ruben. 86 00:08:02,918 --> 00:08:04,459 You're worth every penny he pays you. 87 00:08:04,626 --> 00:08:06,376 You're in less trouble than he is. 88 00:08:06,793 --> 00:08:08,251 That's why I'm protecting him. 89 00:08:11,459 --> 00:08:13,668 You need to take it easy, Monica. 90 00:08:15,459 --> 00:08:17,668 For his sake and your own. 91 00:08:19,501 --> 00:08:21,168 Why didn't you call me first? 92 00:08:22,751 --> 00:08:25,918 Emilio, this is the first time you've ever talked to me seriously. 93 00:08:50,793 --> 00:08:52,043 Thank you. 94 00:08:54,376 --> 00:08:57,126 Who will take care of Sarcos' body? 95 00:08:57,751 --> 00:09:00,168 - Don't even think about it. - I know. 96 00:09:01,668 --> 00:09:03,376 But he didn't have anyone. 97 00:09:05,168 --> 00:09:07,668 That's why he was willing to risk his life. 98 00:09:09,959 --> 00:09:13,501 I'm the only one who should be screwed by what's happening. 99 00:09:14,001 --> 00:09:16,209 If you'd known, you'd have stopped him. 100 00:09:16,668 --> 00:09:18,251 Don't feel guilty. 101 00:09:19,709 --> 00:09:21,876 I'll handle everything from now on. 102 00:09:24,459 --> 00:09:25,793 To punish yourself? 103 00:09:26,668 --> 00:09:30,376 It's the only way nobody will hurt me trying to help me. 104 00:09:31,501 --> 00:09:33,126 I disappear for a couple days 105 00:09:33,334 --> 00:09:35,959 and everybody starts fighting their own war. 106 00:09:36,418 --> 00:09:38,168 There are plenty of open fronts. 107 00:09:38,334 --> 00:09:42,043 Collado, Hoffman, Alonso, Llorens, Monica... 108 00:09:42,751 --> 00:09:45,043 You need to stay healthy. 109 00:09:45,209 --> 00:09:47,584 All I need is a clean phone. 110 00:09:48,084 --> 00:09:49,793 And cash, Ruben. 111 00:09:49,959 --> 00:09:52,501 What Silvia put together isn't enough. 112 00:09:52,668 --> 00:09:54,418 We'll have to pressure the bank. 113 00:09:55,709 --> 00:09:57,459 I want a clean slate. 114 00:09:57,959 --> 00:10:00,918 Right now that's asking for a miracle. 115 00:10:01,293 --> 00:10:03,376 Politicians work miracles all the time. 116 00:10:07,376 --> 00:10:08,501 And the police? 117 00:10:10,376 --> 00:10:12,668 They're not on our side, remember? 118 00:10:13,084 --> 00:10:15,584 You have something you can negotiate with. 119 00:10:15,793 --> 00:10:18,668 Something that could almost wipe your slate clean. 120 00:10:21,126 --> 00:10:23,834 Two police officers came to my house, too. 121 00:10:24,126 --> 00:10:26,084 My kid almost wet himself. 122 00:10:26,668 --> 00:10:28,418 But what gets me is Llorens. 123 00:10:30,001 --> 00:10:34,501 I'm still waiting for the measly 20 grand I gave him for the land. 124 00:10:34,709 --> 00:10:38,126 What do you expect? Half of City Hall is in jail. 125 00:10:38,459 --> 00:10:41,959 They're not going to hold meetings in the patio to fix your thing. 126 00:10:42,751 --> 00:10:45,459 Traian, I can't right now. 127 00:10:45,626 --> 00:10:48,793 If they find out I'm turning the stadium into a residential area 128 00:10:48,959 --> 00:10:50,459 they'll come after me. 129 00:10:50,626 --> 00:10:54,334 The deal takes a nap too. We have to wait. 130 00:10:56,584 --> 00:10:58,376 Come on, Jorge, you bastard! 131 00:10:58,834 --> 00:11:00,376 You look very relaxed. 132 00:11:01,251 --> 00:11:02,376 Good for you. 133 00:11:02,543 --> 00:11:04,918 Save your stress for when Ruben names you. 134 00:11:07,043 --> 00:11:08,459 Nobody will name me. 135 00:11:11,543 --> 00:11:13,168 Nobody is that crazy. 136 00:11:35,543 --> 00:11:37,668 Conference Room B is by the restaurant. 137 00:11:37,834 --> 00:11:39,501 The first meeting is today at four. 138 00:11:39,668 --> 00:11:42,459 Here's the address for tonight's cocktail party. Welcome. 139 00:11:43,251 --> 00:11:44,668 Thank you. 140 00:11:46,293 --> 00:11:47,959 - Good morning. - Good morning. 141 00:11:48,126 --> 00:11:49,834 Can I have your name, please? 142 00:11:50,001 --> 00:11:51,459 Bertomeu, Ruben Bertomeu. 143 00:11:53,751 --> 00:11:54,918 Conference Room B... 144 00:11:55,084 --> 00:11:56,251 Don't bother. 145 00:11:56,543 --> 00:11:57,668 I heard you. 146 00:11:57,834 --> 00:11:59,334 You were very clear. 147 00:12:02,001 --> 00:12:03,418 I'll give you your key. 148 00:12:05,459 --> 00:12:06,959 Did you request the suite? 149 00:12:07,126 --> 00:12:08,418 Are you new here? 150 00:12:10,709 --> 00:12:12,043 Will that be all? 151 00:12:12,709 --> 00:12:14,501 No, I never indulge myself. 152 00:12:15,084 --> 00:12:16,668 Don't forget the cocktail party. 153 00:12:17,459 --> 00:12:18,793 You're new. 154 00:12:21,293 --> 00:12:23,209 Emilio. Yeah, I'm already here. 155 00:12:34,084 --> 00:12:36,001 I'm going to shower. 156 00:12:37,334 --> 00:12:38,376 Ruben? 157 00:12:43,209 --> 00:12:44,793 I'm sorry. 158 00:12:45,293 --> 00:12:46,668 I know. 159 00:12:48,126 --> 00:12:49,793 I'm very sorry. 160 00:12:51,501 --> 00:12:52,918 Forgive me. 161 00:12:54,293 --> 00:12:55,751 Stop crying. 162 00:12:59,501 --> 00:13:03,168 It's going to be a tough day and you need to be strong. 163 00:13:09,709 --> 00:13:11,584 He emptied the closet. 164 00:13:12,084 --> 00:13:14,126 "Look at all the fox skins," he said. 165 00:13:14,793 --> 00:13:19,084 He dragged the Athenaeus in the bathroom all over the house. 166 00:13:19,418 --> 00:13:21,334 All the floors need to be replaced. 167 00:13:22,043 --> 00:13:24,834 Sweetie, they're taking everything. 168 00:13:25,001 --> 00:13:26,668 The house will look like a basement. 169 00:13:26,834 --> 00:13:28,001 I'm jealous. 170 00:13:29,543 --> 00:13:30,709 I'm sorry. 171 00:13:31,751 --> 00:13:33,293 I just can't take anymore. 172 00:13:33,459 --> 00:13:36,126 I go outside for air and people insult me 173 00:13:36,668 --> 00:13:38,001 and spit at me. 174 00:13:38,459 --> 00:13:42,209 If I get bail in two months, they'll insult us both. 175 00:13:42,876 --> 00:13:44,251 Two months? 176 00:13:46,251 --> 00:13:47,918 I was thinking of moving in with my brother 177 00:13:48,084 --> 00:13:50,251 - until this is over. - No way. 178 00:13:51,043 --> 00:13:53,918 - I'll come visit you. - What you need to do 179 00:13:54,084 --> 00:13:56,376 is save everything you can. 180 00:13:56,668 --> 00:13:59,251 Keep your chin up and let people insult you. 181 00:13:59,626 --> 00:14:02,293 Don't tell me to keep my chin up. Keep yours up. 182 00:14:02,459 --> 00:14:04,793 What do you think I'm doing? 183 00:14:09,668 --> 00:14:11,543 Please, stay in Misent. 184 00:14:11,876 --> 00:14:13,001 I need you here. 185 00:14:14,084 --> 00:14:17,043 You have to talk to Ruben. Tell him 186 00:14:17,209 --> 00:14:19,626 he has nothing to worry about. 187 00:14:21,418 --> 00:14:23,793 Then go over all the details with the lawyer. 188 00:14:23,959 --> 00:14:26,959 You need to be ready for whatever happens. 189 00:14:28,584 --> 00:14:30,168 What else can happen? 190 00:14:36,959 --> 00:14:39,876 I have to be back at the hospital in 20 minutes. 191 00:14:40,293 --> 00:14:41,418 What do you want? 192 00:14:42,293 --> 00:14:43,376 How is he? 193 00:14:43,543 --> 00:14:44,751 What do you want? 194 00:14:45,251 --> 00:14:48,793 You don't want to believe me, so I didn't come to convince you. 195 00:14:48,959 --> 00:14:51,251 Why did you come, to blackmail me again? 196 00:14:51,668 --> 00:14:53,209 Sarcos acted on his own. 197 00:14:53,376 --> 00:14:55,668 My father never wanted Collado dead. That's the truth. 198 00:14:55,834 --> 00:14:57,334 No, that's your truth. 199 00:14:58,126 --> 00:14:59,668 You prefer your husband's? 200 00:15:01,168 --> 00:15:03,043 And which is my husband's? 201 00:15:06,376 --> 00:15:09,126 Lola, women notice those things. 202 00:15:14,876 --> 00:15:16,251 What's her name? 203 00:15:17,459 --> 00:15:18,709 Irina. 204 00:15:27,918 --> 00:15:29,043 Irina. 205 00:15:30,459 --> 00:15:32,543 That's not the name I imagined. 206 00:15:34,459 --> 00:15:35,709 She's a prostitute. 207 00:15:36,084 --> 00:15:38,168 He left you for a prostitute. 208 00:15:38,334 --> 00:15:40,209 Ramon never left home. 209 00:15:40,543 --> 00:15:43,376 Where do you think he was going when they torched his car? 210 00:15:43,543 --> 00:15:45,334 He was running away with her. 211 00:15:45,543 --> 00:15:47,668 My father had to step in to keep her pimp 212 00:15:47,834 --> 00:15:51,043 from going after him. He sold the company to save his life, 213 00:15:51,459 --> 00:15:53,584 though it didn't do him much good. 214 00:15:54,584 --> 00:15:57,084 The prostitute was using him to run off with another guy 215 00:15:57,251 --> 00:15:58,709 and Collado got his. 216 00:16:00,668 --> 00:16:02,751 He was going to leave his children. 217 00:16:03,959 --> 00:16:05,043 And you. 218 00:16:06,293 --> 00:16:09,126 He'd already left me a long time ago. 219 00:16:13,501 --> 00:16:14,668 I'm sorry. 220 00:16:18,209 --> 00:16:19,334 Lola. 221 00:16:20,834 --> 00:16:23,876 If you need anything, we're here for you. 222 00:16:29,209 --> 00:16:30,751 Please, go. 223 00:16:54,709 --> 00:16:57,459 I'll give you a doctor friend's number. 224 00:16:57,834 --> 00:17:01,751 You have one who smashes faces and another who fixes them? 225 00:17:03,751 --> 00:17:06,751 Sarcos obviously didn't explain himself very well. 226 00:17:07,084 --> 00:17:08,668 He got his point across. 227 00:17:09,459 --> 00:17:11,376 That's why you kept the business. 228 00:17:11,959 --> 00:17:14,626 He forgot to tell you your father is clueless. 229 00:17:15,126 --> 00:17:17,043 He made that clear as well. 230 00:17:18,126 --> 00:17:21,543 The D.A. wants him to testify against Llorens and me. 231 00:17:22,168 --> 00:17:25,876 They probably offered to shave 7 or 8 years off his sentence. 232 00:17:26,793 --> 00:17:29,126 Your father seems ready to accept. 233 00:17:30,793 --> 00:17:35,001 He must not care how his family manages while he's in jail. 234 00:17:35,334 --> 00:17:37,168 I don't need a godfather. 235 00:17:37,376 --> 00:17:38,626 He can handle this. 236 00:17:39,918 --> 00:17:42,959 You must have been a kid back in the 80's, huh? 237 00:17:44,293 --> 00:17:45,876 Remember the riding school? 238 00:17:47,418 --> 00:17:48,418 No. 239 00:17:49,209 --> 00:17:50,418 I never went. 240 00:17:50,584 --> 00:17:52,209 I was afraid of horses. 241 00:17:52,709 --> 00:17:55,334 They were pretty damn skittish. 242 00:17:56,584 --> 00:18:00,126 Especially when a bag of coke burst inside one. 243 00:18:01,084 --> 00:18:02,376 Remember? 244 00:18:04,084 --> 00:18:05,501 Don't worry. 245 00:18:06,251 --> 00:18:08,501 The statute of limitations has passed. 246 00:18:09,751 --> 00:18:12,418 But not for what happened to Susana Valero. 247 00:18:12,918 --> 00:18:15,001 Your father hasn't told you about her? 248 00:18:16,876 --> 00:18:19,709 My father won't back down over a love affair. 249 00:18:19,876 --> 00:18:22,126 No, he didn't tell you. 250 00:18:23,334 --> 00:18:25,584 Your father had a real mean streak. 251 00:18:26,209 --> 00:18:27,376 Skittish, 252 00:18:27,668 --> 00:18:29,084 like the horses. 253 00:18:29,584 --> 00:18:31,709 He drank and snorted his brains out. 254 00:18:33,751 --> 00:18:34,793 Tomas, 255 00:18:36,293 --> 00:18:37,543 your father 256 00:18:39,376 --> 00:18:40,626 was... 257 00:18:43,501 --> 00:18:45,584 a real son of a bitch. 258 00:18:57,668 --> 00:18:58,834 To Atocha, please. 259 00:19:22,126 --> 00:19:23,959 Damn it, Sergio. 260 00:19:38,126 --> 00:19:39,251 You're leaving? 261 00:19:39,501 --> 00:19:41,834 I need air. I won't be long. 262 00:20:01,001 --> 00:20:02,418 Julio Menendez. 263 00:20:02,918 --> 00:20:04,584 How is everything? 264 00:20:05,751 --> 00:20:06,751 Fine. 265 00:20:06,918 --> 00:20:10,293 I'm in a meeting right now. 266 00:20:11,126 --> 00:20:13,168 I want you to unblock my accounts. 267 00:20:13,876 --> 00:20:15,834 Ruben, you know I can't do that. 268 00:20:16,543 --> 00:20:19,751 With everything that's going on, everybody's watching. 269 00:20:19,959 --> 00:20:22,043 Use a temporary account. 270 00:20:22,876 --> 00:20:24,293 Transfer it all there. 271 00:20:24,709 --> 00:20:27,209 I need cash in a few hours. 272 00:20:27,459 --> 00:20:29,001 Aren't you listening? 273 00:20:29,168 --> 00:20:31,709 Any suspicious transfer will cost me my job. 274 00:20:32,126 --> 00:20:35,459 You've been swapping loans for commissions like trading cards 275 00:20:35,668 --> 00:20:36,834 for years now. 276 00:20:37,293 --> 00:20:40,209 You know what would happen if that got out? 277 00:20:40,751 --> 00:20:42,293 It would cost you your job. 278 00:20:42,626 --> 00:20:45,209 And you'd also end up in court. 279 00:20:45,376 --> 00:20:49,459 If I do what you're asking, the bank will fire me anyway. 280 00:20:49,626 --> 00:20:51,876 It's the only way to not lose everything. 281 00:20:53,376 --> 00:20:56,334 If you give me access to the accounts, I'll save you a part. 282 00:20:56,584 --> 00:21:00,126 We can call it severance pay. 283 00:21:00,959 --> 00:21:03,751 You bank won't be paying you any. 284 00:21:42,168 --> 00:21:45,084 Mornings are usually quieter. 285 00:21:46,043 --> 00:21:47,418 Too quiet. 286 00:21:52,001 --> 00:21:53,543 When do you sleep? 287 00:21:53,876 --> 00:21:56,001 I realized I don't need to. 288 00:22:06,501 --> 00:22:09,168 What will you do when the cops show up, jump out the window? 289 00:22:09,334 --> 00:22:10,876 There are three emergency exits. 290 00:22:11,043 --> 00:22:12,626 Which they'll cover first. 291 00:22:14,834 --> 00:22:16,001 Hoffman. 292 00:22:16,709 --> 00:22:17,793 Hoffman. 293 00:22:19,209 --> 00:22:20,959 We're getting you out of here. 294 00:22:22,959 --> 00:22:24,376 In exchange for what? 295 00:22:27,001 --> 00:22:28,959 Were you fasting? 296 00:22:31,834 --> 00:22:33,834 I was dying for something unhealthy. 297 00:22:34,084 --> 00:22:38,084 You can indulge from time to time if you walk home. 298 00:22:39,001 --> 00:22:42,376 I have to come alone to these places because Ruben... 299 00:22:47,959 --> 00:22:52,251 Monica, these things happen in the best of families. 300 00:22:52,543 --> 00:22:55,126 In fact, that's the only place they happen. 301 00:22:55,793 --> 00:22:58,543 Be thankful, Ruben always lands on his feet. 302 00:23:01,376 --> 00:23:03,501 They're going to lock him up, Marta. 303 00:23:05,084 --> 00:23:08,626 Jail isn't as bad if you have money waiting on the outside. 304 00:23:10,084 --> 00:23:12,459 It's a monk's retreat. 305 00:23:12,626 --> 00:23:16,376 You pay for your sins and go back to the life you had, 306 00:23:16,543 --> 00:23:18,126 the money you had 307 00:23:18,751 --> 00:23:21,876 and your wife who waited for you. 308 00:23:24,168 --> 00:23:26,043 You can't fall apart now 309 00:23:26,209 --> 00:23:27,543 or you'll lose everything. 310 00:23:28,793 --> 00:23:30,793 Maybe I'm not like you. 311 00:23:31,251 --> 00:23:32,668 What am I like? 312 00:23:34,918 --> 00:23:36,168 A black widow. 313 00:23:37,376 --> 00:23:38,418 No. 314 00:23:40,168 --> 00:23:43,043 You're much stronger than you think. 315 00:23:47,459 --> 00:23:49,001 When I believed it 316 00:23:49,168 --> 00:23:50,626 I made things worse. 317 00:23:52,334 --> 00:23:55,459 With that logic you might as well stuff yourself. 318 00:24:05,626 --> 00:24:07,293 Damn, who is that? 319 00:24:08,293 --> 00:24:10,168 She's giving a lecture. 320 00:24:10,334 --> 00:24:14,209 "Women in Business." What nonsense! 321 00:24:21,668 --> 00:24:22,834 What is it? 322 00:24:23,001 --> 00:24:24,668 What you've been drinking all night. 323 00:24:24,834 --> 00:24:26,334 What was your name again? 324 00:24:26,501 --> 00:24:27,543 What? 325 00:24:27,709 --> 00:24:29,793 - What's your name? - Ruben. 326 00:24:30,209 --> 00:24:31,584 His name is Ruben. 327 00:24:37,001 --> 00:24:39,293 - Do you work together? - Yes. I'm his lawyer. 328 00:24:42,001 --> 00:24:45,168 - Did you handle his divorce? - I've never been married. 329 00:25:12,459 --> 00:25:14,543 Will you be here next year? 330 00:25:16,876 --> 00:25:18,168 I hope not. 331 00:26:07,418 --> 00:26:09,959 The judge doesn't want any loose ends. 332 00:26:12,001 --> 00:26:13,584 They're arresting Monica? 333 00:26:13,876 --> 00:26:15,209 Not just her. 334 00:26:22,793 --> 00:26:24,834 You lose reflexes when you worry. 335 00:26:25,501 --> 00:26:27,834 You're not going to ask me about Traian? 336 00:26:28,376 --> 00:26:29,668 They want him? 337 00:26:29,918 --> 00:26:32,459 They talked to the judge and D.A. 338 00:26:32,751 --> 00:26:34,834 They need something to go on 339 00:26:35,126 --> 00:26:37,626 and you're the only ones who can give it to them. 340 00:26:55,918 --> 00:26:57,876 You could be more discreet. 341 00:26:58,751 --> 00:27:00,834 You don't look innocent either. 342 00:27:09,959 --> 00:27:12,043 It's all I could get for now. 343 00:27:14,834 --> 00:27:16,959 I'll transfer the rest to an account. 344 00:27:17,626 --> 00:27:19,501 Ruben was perfectly clear. 345 00:27:19,668 --> 00:27:21,918 He wants it all and in cash. 346 00:27:22,376 --> 00:27:23,876 I'll be hanged for this. 347 00:27:24,043 --> 00:27:27,376 You're not the only one paying for the good years. 348 00:27:27,543 --> 00:27:29,668 I have to start over too. 349 00:27:30,334 --> 00:27:31,751 You'll have no trouble. 350 00:27:35,709 --> 00:27:37,251 I'll find a way to get the rest. 351 00:27:47,959 --> 00:27:51,168 - Besides, it wasn't so... - There you are. 352 00:27:52,959 --> 00:27:54,793 Thank you, Jessica. 353 00:27:55,834 --> 00:27:58,126 - This was for you, right? - Thanks. 354 00:28:01,251 --> 00:28:02,459 You look good. 355 00:28:03,501 --> 00:28:05,168 Yeah, I'm much better now. 356 00:28:05,334 --> 00:28:07,126 Monica isn't here? 357 00:28:07,543 --> 00:28:08,834 She went out. 358 00:28:10,668 --> 00:28:12,251 How did your husband look? 359 00:28:14,334 --> 00:28:15,626 You know. 360 00:28:16,126 --> 00:28:17,418 He's strong. 361 00:28:18,043 --> 00:28:19,584 It's not getting to him? 362 00:28:19,751 --> 00:28:22,084 He had me come to tell you. 363 00:28:22,251 --> 00:28:23,543 That it's getting to him? 364 00:28:24,501 --> 00:28:26,501 That you don't need to worry about him. 365 00:28:28,376 --> 00:28:30,959 Tell him he doesn't need to worry about me either. 366 00:28:32,543 --> 00:28:34,293 Nobody worries about anybody. 367 00:28:34,501 --> 00:28:35,751 It's easy to remember. 368 00:28:36,376 --> 00:28:37,751 Do you need anything? 369 00:28:38,501 --> 00:28:40,168 I don't want you to be lonely. 370 00:28:40,418 --> 00:28:41,501 Thank you. 371 00:28:42,084 --> 00:28:45,418 But I don't think you can rid Misent of all the rabble. 372 00:28:45,584 --> 00:28:46,668 Look. 373 00:28:47,001 --> 00:28:48,959 And I wasn't near the window. 374 00:28:49,626 --> 00:28:51,418 Now they're throwing rocks. 375 00:28:52,376 --> 00:28:55,751 I had to cover the hole in the living room with a sheet. 376 00:28:56,043 --> 00:28:59,834 They're mediocre and it's our fault. That's what TV tells them. 377 00:29:00,418 --> 00:29:02,084 You think they care about that? 378 00:29:02,584 --> 00:29:05,001 They could care less if people steal. 379 00:29:05,626 --> 00:29:07,668 The ones throwing the rocks are the same ones 380 00:29:07,834 --> 00:29:10,084 who lived off us all these years. 381 00:29:10,251 --> 00:29:13,334 What about me? That's what they mean when they throw them. 382 00:29:14,043 --> 00:29:17,043 Don't worry, I'll send someone to watch the house. 383 00:29:18,459 --> 00:29:19,584 Thank you. 384 00:29:21,043 --> 00:29:23,376 And sleep away from the windows. 385 00:29:25,418 --> 00:29:26,918 Excuse me a moment. 386 00:29:30,626 --> 00:29:31,876 Shit. 387 00:29:33,543 --> 00:29:35,334 That son of a bitch. 388 00:29:37,501 --> 00:29:39,084 Son of a bitch... 389 00:29:49,126 --> 00:29:50,168 Hi. 390 00:29:50,668 --> 00:29:52,168 Monica, darling. 391 00:30:04,084 --> 00:30:05,668 How was your walk? 392 00:30:07,959 --> 00:30:09,001 Fine. 393 00:30:09,543 --> 00:30:11,001 I'm going to shower. 394 00:30:11,168 --> 00:30:12,334 Wait. 395 00:30:16,668 --> 00:30:18,084 What is it? 396 00:30:22,626 --> 00:30:23,751 Hi, son. 397 00:30:24,209 --> 00:30:25,584 Thanks for... 398 00:30:28,751 --> 00:30:30,043 What happened? 399 00:30:50,209 --> 00:30:51,751 Did you bring me clothes? 400 00:30:56,001 --> 00:30:58,543 Did you stop to think of your family? 401 00:30:59,543 --> 00:31:02,918 Or are you such a bastard you thought you could smuggle bodies 402 00:31:03,084 --> 00:31:05,251 whenever you wanted without getting caught? 403 00:31:05,418 --> 00:31:08,418 I already said I was sorry. That's all I can do. 404 00:31:11,876 --> 00:31:13,793 I've been talking to Ruben. 405 00:31:15,668 --> 00:31:16,751 What about? 406 00:31:18,418 --> 00:31:19,626 About horses. 407 00:31:22,376 --> 00:31:23,626 And drugs. 408 00:31:26,209 --> 00:31:27,501 And Susana Valero. 409 00:31:29,168 --> 00:31:30,376 He says 410 00:31:31,959 --> 00:31:34,793 the statute of limitations on homicide is 20 years 411 00:31:34,959 --> 00:31:36,501 and it hasn't been that long. 412 00:31:39,709 --> 00:31:42,293 Collado told Ruben what you did to hide it 413 00:31:42,459 --> 00:31:45,001 and said you never told anyone. 414 00:31:47,418 --> 00:31:50,251 But Ruben is bluffing. Right, Dad? 415 00:31:50,959 --> 00:31:53,626 He has no proof, he's a lying son of a bitch. 416 00:31:54,459 --> 00:31:56,959 And saying my dad would do something like that... 417 00:31:57,251 --> 00:31:58,251 Huh, Dad? 418 00:32:02,126 --> 00:32:04,251 Dad, look at me. 419 00:32:21,168 --> 00:32:24,334 It's the second time they've tried to kill me. Do you want them to? 420 00:32:24,501 --> 00:32:25,751 Are you making bets? 421 00:32:25,918 --> 00:32:28,459 Your statement doesn't hold up. There's evidence missing. 422 00:32:28,709 --> 00:32:30,876 If it weren't Ruben Bertomeu, you'd have arrested him by now. 423 00:32:31,043 --> 00:32:33,584 He's not that powerful, but neither are you. 424 00:32:33,751 --> 00:32:35,626 I can't defend myself. Look at me! 425 00:32:35,793 --> 00:32:36,918 Calm down. 426 00:32:38,251 --> 00:32:39,376 Are you okay? 427 00:32:42,293 --> 00:32:45,001 The investigation is moving forward. If there's any news, 428 00:32:45,168 --> 00:32:46,709 we'll let you know. 429 00:32:55,168 --> 00:32:58,501 I'm positive he's not in Madrid, he's around here. 430 00:32:59,209 --> 00:33:02,043 Sure, the party convention is next month. 431 00:33:03,043 --> 00:33:06,876 Cross out any name in the book and replace it with mine. 432 00:33:07,668 --> 00:33:09,251 That's what you should do. 433 00:33:35,126 --> 00:33:36,376 How are you? 434 00:33:37,501 --> 00:33:39,543 I'm getting arrested tomorrow 435 00:33:44,126 --> 00:33:45,709 and I'm pregnant. 436 00:33:49,543 --> 00:33:51,418 I don't want anyone to know. 437 00:33:52,043 --> 00:33:53,168 But my father... 438 00:33:53,334 --> 00:33:55,209 Your father has enough problems. 439 00:33:56,251 --> 00:33:58,584 It belongs to both of you equally. 440 00:33:58,751 --> 00:34:01,876 Silvia, Ruben has no room for any more problems. 441 00:34:02,209 --> 00:34:04,251 I have room for one more. 442 00:34:05,876 --> 00:34:07,126 He'll be angry 443 00:34:07,293 --> 00:34:09,168 and I don't feel like hearing it. 444 00:34:12,084 --> 00:34:13,626 Why are you telling me this? 445 00:34:14,793 --> 00:34:16,209 We're not friends. 446 00:34:17,043 --> 00:34:19,126 But we're going to be family. 447 00:34:19,543 --> 00:34:21,584 Do you know what that means? 448 00:34:23,126 --> 00:34:25,626 That we'll have to put up with you whether we like it or not. 449 00:34:30,334 --> 00:34:31,459 Silvia. 450 00:34:35,168 --> 00:34:36,584 Don't tell Ruben. 451 00:34:37,918 --> 00:34:39,209 Please. 452 00:35:02,251 --> 00:35:05,293 MEET ME AT THE BAR PLEASE COME 453 00:35:06,959 --> 00:35:08,418 SENDING TO SERGIO... 454 00:35:16,459 --> 00:35:19,209 Will there be enough to cover Monica's bail? 455 00:35:19,376 --> 00:35:21,126 And enough to get by for a while. 456 00:35:21,334 --> 00:35:22,918 You take it, it'll be safer. 457 00:35:23,751 --> 00:35:25,459 Say goodbye to Monica. 458 00:35:25,709 --> 00:35:27,209 Without any melodrama. 459 00:35:31,334 --> 00:35:32,543 You took a long time. 460 00:35:33,209 --> 00:35:35,626 - Was there traffic? - I saw Lola. 461 00:35:36,834 --> 00:35:38,876 What were you thinking? 462 00:35:39,043 --> 00:35:42,668 Saying you're sorry makes us guilty. There's nothing we can do for them. 463 00:35:42,834 --> 00:35:46,168 Lola needs to trust somebody. She can't trust her husband anymore. 464 00:35:47,918 --> 00:35:49,793 You've done enough. Go home. 465 00:35:50,668 --> 00:35:52,168 Are you scolding me? 466 00:35:52,334 --> 00:35:54,251 No, I'm thanking you. 467 00:36:03,918 --> 00:36:05,626 Let me talk to the judge 468 00:36:06,209 --> 00:36:08,376 and try not to look nervous. 469 00:36:11,418 --> 00:36:14,084 Think about something else while we're in there. 470 00:36:16,209 --> 00:36:17,876 You're not what they're after. 471 00:36:18,418 --> 00:36:19,876 Remember that. 472 00:36:20,418 --> 00:36:22,793 In this case, that doesn't help much. 473 00:36:25,501 --> 00:36:26,793 I'll see you there. 474 00:36:32,376 --> 00:36:33,459 Come here. 475 00:36:40,293 --> 00:36:42,001 I don't need to be pampered. 476 00:36:43,459 --> 00:36:44,543 Not anymore? 477 00:36:48,251 --> 00:36:50,876 I'm much stronger than you all think. 478 00:36:52,209 --> 00:36:54,168 I've seen you put up with my family. 479 00:36:54,418 --> 00:36:56,418 That's good practice. 480 00:37:07,584 --> 00:37:10,251 I didn't know who she was. I found out yesterday. 481 00:37:14,293 --> 00:37:15,626 What have you done? 482 00:37:16,543 --> 00:37:19,751 She said her name was Ana and she lived with her dad in New York. 483 00:37:21,209 --> 00:37:22,584 Did you sleep with her? 484 00:37:24,709 --> 00:37:26,626 I could have never told you. 485 00:37:28,793 --> 00:37:30,543 You want me to thank you? 486 00:37:30,918 --> 00:37:32,084 Listen to me... 487 00:37:33,418 --> 00:37:36,126 You can't let this ruin things. Silvia, listen to me. 488 00:37:36,293 --> 00:37:38,459 She came on to me because she knew about us. 489 00:37:38,626 --> 00:37:40,126 What kind of relationship do you have? 490 00:37:42,168 --> 00:37:44,626 You stay the hell away from her. 491 00:37:46,126 --> 00:37:47,334 Silvia. 492 00:37:51,293 --> 00:37:52,959 I could use a glass of wine. 493 00:37:53,584 --> 00:37:56,918 I left my pills at the hotel. I'm turning over a new leaf. 494 00:37:57,209 --> 00:37:58,293 Here. 495 00:37:58,584 --> 00:38:01,418 - Did anyone see you leave? - I left with the catering truck. 496 00:38:01,584 --> 00:38:03,043 I still smell like pastrami. 497 00:38:03,876 --> 00:38:06,918 I'm torn between Mexico and South Africa. 498 00:38:07,293 --> 00:38:09,418 I didn't come here to go back to the cold. 499 00:38:09,584 --> 00:38:11,418 My plane would leave from Madrid, right? 500 00:38:15,126 --> 00:38:16,376 What plane? 501 00:38:19,293 --> 00:38:20,501 How much do I owe you? 502 00:38:47,584 --> 00:38:48,626 Miriam. 503 00:38:50,001 --> 00:38:52,834 A friend of your grandfather's wants to say hi. 504 00:38:53,626 --> 00:38:56,418 Help! Get your hands off me! 505 00:38:56,834 --> 00:38:58,043 Let me go! 506 00:39:14,043 --> 00:39:15,376 Should we get rid of her? 507 00:39:15,543 --> 00:39:17,418 She's scared shitless. 508 00:39:18,043 --> 00:39:19,418 Get out of here! 509 00:39:20,959 --> 00:39:22,501 Go fuck around somewhere else. 510 00:39:25,376 --> 00:39:26,668 This is my problem. 511 00:39:34,501 --> 00:39:35,709 Please, don't... 512 00:39:36,418 --> 00:39:38,418 Please don't hurt me... 513 00:39:39,376 --> 00:39:40,501 Shut up! 514 00:39:59,918 --> 00:40:01,251 Turn on the light. 515 00:40:01,418 --> 00:40:02,668 I'm awake. 516 00:40:03,959 --> 00:40:05,709 You don't sleep dressed. 517 00:40:07,251 --> 00:40:08,751 I'm not going to sleep. 518 00:40:09,626 --> 00:40:12,376 I want to be ready when they come for me. 519 00:40:23,209 --> 00:40:25,293 You'll only be there one night. 520 00:40:27,334 --> 00:40:29,293 I won't sleep there either. 521 00:40:36,584 --> 00:40:39,418 I'd give anything to spare you all this. 522 00:40:51,001 --> 00:40:53,209 You never talk about your gramps. 523 00:40:53,543 --> 00:40:54,834 But I did see your bag. 524 00:40:55,209 --> 00:40:56,459 Is it real? 525 00:40:57,126 --> 00:40:58,334 It better be. 526 00:40:58,668 --> 00:41:01,209 I was thanking him for a week. 527 00:41:04,876 --> 00:41:07,043 I wait all day for this little break. 528 00:41:08,209 --> 00:41:11,376 The girls in daycare, Fernando at the repair shop... 529 00:41:11,543 --> 00:41:12,834 Nice, isn't it? 530 00:41:13,668 --> 00:41:16,626 It's crap. Because this is as good as it gets. 531 00:41:17,959 --> 00:41:19,459 You did the right thing. 532 00:41:20,251 --> 00:41:22,376 Though I don't know if I could. 533 00:41:22,751 --> 00:41:24,376 Money isn't everything to me. 534 00:41:25,418 --> 00:41:27,418 It's not Ruben's money I like. 535 00:41:28,168 --> 00:41:30,209 It's that he knows how to make it. 536 00:41:30,584 --> 00:41:32,876 Yeah, but in bed it's the same. 537 00:41:33,668 --> 00:41:34,918 You know it isn't. 538 00:41:36,834 --> 00:41:39,334 Ruben is like a general, Ana. 539 00:41:40,334 --> 00:41:42,834 He's feared and admired by everyone. 540 00:41:44,876 --> 00:41:47,084 But in bed, I'm the adversary. 541 00:41:48,084 --> 00:41:49,251 He gives up. 542 00:41:49,709 --> 00:41:51,543 You have no idea what that does for me. 543 00:41:53,584 --> 00:41:54,834 Come on. 544 00:41:55,251 --> 00:41:57,459 Don't tell me you're in love with the guy. 545 00:42:36,668 --> 00:42:37,876 Silvia. 546 00:42:38,043 --> 00:42:39,709 Put Miriam on. 547 00:42:39,876 --> 00:42:41,626 What do you mean? She's not here. 548 00:42:41,793 --> 00:42:44,293 Stop fooling around, Sergio. I'm worried. 549 00:42:45,001 --> 00:42:48,584 Silvia, look somewhere else. She won't come back here. 550 00:42:49,251 --> 00:42:50,793 Has something happened? 551 00:43:06,709 --> 00:43:08,626 What are you going to do to me? 552 00:43:18,293 --> 00:43:20,459 Please, don't hurt me. 553 00:44:27,084 --> 00:44:28,751 I'll get it, Jessica. 554 00:44:36,668 --> 00:44:38,251 Good morning. How are you today? 555 00:44:38,959 --> 00:44:40,543 I've had better days. 556 00:44:43,043 --> 00:44:46,043 I have an arrest warrant for Monica Soto. 557 00:44:46,793 --> 00:44:47,793 Hello. 558 00:44:54,918 --> 00:44:57,418 People are always giving us a bad rep. 559 00:45:13,418 --> 00:45:14,584 Good morning. 560 00:45:14,959 --> 00:45:16,876 Good morning. Can I help you? 561 00:45:17,043 --> 00:45:21,334 We have an arrest warrant for the owner of this hotel, Aldust Hoffman. 562 00:45:21,501 --> 00:45:24,959 I'm sorry but Mr. Hoffman isn't at the hotel. 563 00:45:25,293 --> 00:45:28,459 What do you mean? He's not here? Where is he? 564 00:45:28,793 --> 00:45:31,626 I don't know. Would you like to leave a message? 565 00:45:31,918 --> 00:45:34,459 - Which room is his? - Room 917. 566 00:45:41,793 --> 00:45:44,126 Mr. Hoffman! Police, open up! 567 00:45:45,959 --> 00:45:47,043 Open it. 568 00:45:51,668 --> 00:45:52,834 Let's go. 569 00:46:06,668 --> 00:46:09,709 Order back up. One officer for each ten rooms. 570 00:46:10,001 --> 00:46:11,084 Now what? 571 00:46:11,251 --> 00:46:16,001 Now I'm going to question the staff. Gather everyone in the event room. 572 00:46:16,793 --> 00:46:18,168 I only wanted to take a shower. 573 00:46:18,334 --> 00:46:20,501 I wasn't going to escape out the bathroom window. 574 00:46:20,668 --> 00:46:23,876 - I did what my husband said. - You have a right to remain silent. 575 00:46:24,084 --> 00:46:28,376 He tricked me. If I'd known what he was mixed up in... 576 00:46:29,459 --> 00:46:30,584 They're hurting me. 577 00:46:30,918 --> 00:46:33,584 I said you have a right to remain silent. 578 00:46:33,793 --> 00:46:37,876 Go ahead and take him, but I have nothing to do with this. 579 00:46:38,043 --> 00:46:39,834 - Keep quiet. - Please... 580 00:46:45,459 --> 00:46:46,543 Nothing. 581 00:46:46,709 --> 00:46:48,543 I have nothing to say. 582 00:47:23,418 --> 00:47:25,376 It's ten o'clock, let's go. 583 00:47:29,584 --> 00:47:31,376 Please, leave me alone. 584 00:47:32,626 --> 00:47:34,543 Please, leave me alone! 585 00:47:35,001 --> 00:47:38,126 Leave me alone! Don't hurt me! 586 00:47:38,418 --> 00:47:41,043 Please! Don't hurt me! 587 00:47:42,834 --> 00:47:44,418 Open up! 588 00:47:47,168 --> 00:47:49,793 Son of a bitch! 589 00:47:49,959 --> 00:47:51,668 Open L-58. 590 00:47:52,626 --> 00:47:56,418 Look at him, damn it! I've been shouting for 10 minutes! 591 00:47:56,959 --> 00:47:58,126 Call the supervisor. 592 00:47:58,293 --> 00:48:00,834 What took you guys so long? Look at him. 593 00:48:16,043 --> 00:48:17,043 Get out. 594 00:48:22,168 --> 00:48:23,959 Say hi to your grandfather. 595 00:48:24,376 --> 00:48:25,834 Don't forget. 596 00:48:46,959 --> 00:48:49,043 Where have you been? What's wrong? 597 00:48:50,376 --> 00:48:51,418 Mom... 598 00:48:51,584 --> 00:48:52,751 What's the matter, Miriam? 599 00:48:52,918 --> 00:48:54,043 What's wrong? 600 00:48:54,293 --> 00:48:55,834 - Mom... - What's wrong? 601 00:48:56,001 --> 00:48:56,918 Mom... 602 00:48:57,126 --> 00:48:58,334 What is it, Miriam? 603 00:48:58,709 --> 00:49:00,251 Okay, okay... 604 00:49:00,418 --> 00:49:01,584 Take it easy. 605 00:49:02,959 --> 00:49:04,668 What's wrong? 606 00:49:04,834 --> 00:49:06,959 For God's sake, tell me what's wrong. 607 00:49:07,126 --> 00:49:09,668 Miriam, what happened? 608 00:49:10,501 --> 00:49:11,918 Miriam, for God's sake! 609 00:49:12,084 --> 00:49:15,251 Okay, okay. Don't cry. It's okay. 610 00:49:39,168 --> 00:49:43,209 MISENT, SPRING OF 2007 611 00:49:43,751 --> 00:49:45,084 Give me a summary. 612 00:49:45,793 --> 00:49:47,251 It's only a formality. 613 00:49:47,418 --> 00:49:50,209 Ruben wants me to put some accounts in your name. 614 00:49:52,251 --> 00:49:53,293 Seriously? 615 00:49:55,334 --> 00:49:57,043 Just in case I need it? 616 00:49:57,293 --> 00:49:59,543 Sure. You never know. 617 00:50:24,084 --> 00:50:25,293 Yes? 618 00:50:29,043 --> 00:50:30,543 That's okay. 619 00:50:33,334 --> 00:50:35,043 Okay, change it. 40655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.