All language subtitles for Club Paradise-rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,534 --> 00:01:17,152 Cum ajunge cainele sa stea acolo �n timp ce noua ne �ngheata fundul aici? 2 00:01:17,246 --> 00:01:19,322 Ar fi crud sa-l lasa sa iasa pe o noapte ca asta. 3 00:01:19,414 --> 00:01:22,865 - E doar un animal prost. - Nu, Dave,noi suntem animale proaste. 4 00:01:27,171 --> 00:01:28,713 Tineti-l acolo. 5 00:01:29,090 --> 00:01:31,581 De partea cealalta.Da, da. Ram�i �napoi. 6 00:01:33,969 --> 00:01:35,463 O fetita? 7 00:01:36,096 --> 00:01:38,504 - Vin. Bine, eu sunt aici. - Da. 8 00:01:39,266 --> 00:01:41,139 Ai fost pe scari, idiotule? 9 00:01:41,226 --> 00:01:44,429 - M-am uitat pentru tine. - Oh, da, te-ai uitat pentru mine. 10 00:01:44,896 --> 00:01:49,273 Acesta este genul meu de noapte, Dave. Factorul v�ntului este de 10 sub zero, ... 11 00:01:49,358 --> 00:01:53,106 in cladire e un infern, stomacul meu e un vulcan nenorocit ... 12 00:01:53,195 --> 00:01:56,112 si am primit un sloi de gheata de muci agatat de la nasul meu. 13 00:01:57,449 --> 00:02:00,900 Asta e tot. Aceasta este ultimul meu incendiu. Sunt agatat de furtunul meu. 14 00:02:00,994 --> 00:02:03,235 Prostii, Jack. Am auzit asta de la tine 1.000 de ori. 15 00:02:03,329 --> 00:02:05,535 - Rahat? Oh, da? - Prostii. 16 00:02:06,040 --> 00:02:07,867 Cititi acest lucru, amice, si pl�ngeti. 17 00:02:07,958 --> 00:02:10,580 "Paradise pentru maruntis. O Gradina Edenului ... 18 00:02:10,669 --> 00:02:14,714 "Construit pe o laguna retrasa, cu propriile sale doc privat si barca cu motor inclus. 19 00:02:14,798 --> 00:02:18,582 - "A lua legatura cu domnul Banci, Sf�ntul Nicolae." - Unde naiba este Sf�ntul Nicolae? 20 00:02:18,677 --> 00:02:21,463 - Este scris �n insule, Dave. - Care insule? 21 00:02:21,596 --> 00:02:24,134 Insule frumoase, calde. 22 00:02:30,312 --> 00:02:31,806 Haide, doamna. 23 00:02:31,897 --> 00:02:34,933 - Copilul meu este acolo. - Da, stiu. 24 00:02:35,025 --> 00:02:36,270 Copilul meu. 25 00:02:36,359 --> 00:02:38,316 La naiba. Da-mi ca ranga. 26 00:02:39,696 --> 00:02:42,566 Lasa-ma sa stiu ce se �nt�mpla. Lasa-ma sa stiu c�t este de rasp�ndit. 27 00:02:42,657 --> 00:02:44,364 -Avansati! - Unde se duce? 28 00:02:44,450 --> 00:02:46,324 Ia-te dupa el! 29 00:02:57,587 --> 00:02:58,832 Oh, rahat! 30 00:03:04,301 --> 00:03:06,626 Haide, iubito.Sunt eu, Jack. 31 00:03:07,054 --> 00:03:08,252 Haide. 32 00:03:10,766 --> 00:03:12,592 Haide, iubito. 33 00:03:12,976 --> 00:03:15,182 Vrei sa te joci? 34 00:03:16,104 --> 00:03:18,061 Ai o blana de rahat. 35 00:03:21,317 --> 00:03:24,317 Prinde-l in plasa! Haide, puiule. 36 00:03:26,238 --> 00:03:28,563 Haide, iubito.Da! Ia-l, iubito. 37 00:03:50,176 --> 00:03:53,011 Jack, Jack! Oh, Doamne! Jack! 38 00:03:57,141 --> 00:03:58,884 Dave. 39 00:03:59,518 --> 00:04:01,558 - Jack. - Dave. 40 00:04:01,645 --> 00:04:02,925 Sunt aici, Jack. 41 00:04:04,064 --> 00:04:05,523 Am renuntat. 42 00:04:05,899 --> 00:04:07,097 Fiu de catea. 43 00:04:08,026 --> 00:04:09,853 Jack, ma auzi? 44 00:04:12,613 --> 00:04:13,942 Rahat. 45 00:04:14,407 --> 00:04:16,862 Jack! 46 00:07:46,766 --> 00:07:50,633 Limbo timp, toata lumea. C�t de jos poti merge? 47 00:07:54,023 --> 00:07:56,430 Te superi, Jack? E �ngrozitor de tare, nu-i asa? 48 00:07:56,525 --> 00:07:59,526 "Groaznic de tare, nu-i asa?" Destul de adevarat. Scuze. 49 00:07:59,611 --> 00:08:00,892 Teribil de rau. 50 00:08:00,988 --> 00:08:04,652 Jack, acesta este capitanul Toby Prooth Phillipa si Lloyd. 51 00:08:04,741 --> 00:08:08,359 Ei tocmai au venit la de la Antigua. Toby a gasit pe cea mai frumoasa. 52 00:08:08,453 --> 00:08:11,619 Da. Esti aruncat sau a echipajului? 53 00:08:12,206 --> 00:08:13,486 Strict a echipajului. 54 00:08:13,708 --> 00:08:15,367 Si, desigur,il cunosti pe guvernator. 55 00:08:15,459 --> 00:08:19,124 Oh,fost onorabil Anthony Hayes Croyden. Excelenta voastra. 56 00:08:19,213 --> 00:08:21,419 Bun om milostiv,, esti �nca aici? 57 00:08:21,506 --> 00:08:24,377 Tu-mi amintesti de un fel de vegetatie ciudata care tocmai aparut ... 58 00:08:24,467 --> 00:08:27,468 si acum nu putem scapa de ea. Se pare ca ati fost aici timp de un an. 59 00:08:27,553 --> 00:08:31,004 Oh, el doar a fost cinci luni. Dar timpul real �ntr-adevar fuge atunci c�nd te distrezi. 60 00:08:31,098 --> 00:08:34,348 Asta e ceea ce imi place la voi turistii: �n clipa �n care ai picioarele roz ... 61 00:08:34,435 --> 00:08:37,720 �n nisip, �ncepi sa te g�ndesti la renuntarea la afaceri de curatare uscata ... 62 00:08:37,813 --> 00:08:39,223 �n Cleveland si te deplasezi in insule. 63 00:08:39,314 --> 00:08:41,769 Esti �n afaceri de curatare uscata, Dl Moniker? 64 00:08:41,858 --> 00:08:44,349 Hat-blocare? Xerox de reparatii? 65 00:08:44,444 --> 00:08:47,231 Pompier, domnule. Chicago pompier. Pensionari. 66 00:08:47,655 --> 00:08:50,739 - Asta e interesant. - Exista un club de yacht zdrobitor ... 67 00:08:50,825 --> 00:08:53,066 �n Chicago. Belmont Harbor. 68 00:08:53,160 --> 00:08:55,318 Ei bine, vezi tu, yachting un pic dur din Chicago ... 69 00:08:57,956 --> 00:09:01,870 Da, aveti un fel frumos, de echilibru de violenta �n statele. Foarte previzibil. 70 00:09:01,960 --> 00:09:06,455 Aici, �n jungla, practic sunt lungi perioadele de plictisitoare calduri toride si calm ecuatorial ... 71 00:09:06,547 --> 00:09:10,247 punctata de baie de s�nge ocazional. Cred ca suntem cauza pentru unul la orice minut. 72 00:09:10,342 --> 00:09:12,086 Acum, acum, Tony ... 73 00:09:12,177 --> 00:09:15,961 nu �ncepe aceste zvonuri salbatice despre revolutie din nou. 74 00:09:16,056 --> 00:09:18,095 Ei bine, sa �nt�mplat �n Kenya, nu-i asa? 75 00:09:18,183 --> 00:09:21,183 Ei au t�r�t aceste burghers grase din paturile lor, �n miez de noapte ... 76 00:09:21,269 --> 00:09:23,724 fortat sa bea s�nge prin penis de oaie sectionat ... 77 00:09:23,813 --> 00:09:26,055 si apoi le-au taiat �n bucati cu cutite. 78 00:09:26,148 --> 00:09:28,224 Nu este rau in toate acestea. 79 00:09:28,317 --> 00:09:30,938 �n plus, nu cred ca exista nici o oaie in Sf�ntul Nicolae. 80 00:09:31,028 --> 00:09:33,269 Am auzit despre acestea �n Cicero. 81 00:09:34,114 --> 00:09:38,610 El belea un rechin �mprumut. Deci, un t�nar pe baietii acestia l-am prins. Taiati bratul lui ... 82 00:09:38,701 --> 00:09:39,899 l-au batut p�na la moarte cu bratul ... 83 00:09:39,994 --> 00:09:43,197 bagat apoi bratul �ntr-un procesor de alimente, si a facut o baie din ea. 84 00:09:43,289 --> 00:09:45,614 Apoi l-au servit la familia sa la nunta surorii sale. 85 00:09:45,708 --> 00:09:48,199 Si sora lui este iubit at�t de mult ea a vrut reteta. 86 00:09:48,293 --> 00:09:49,836 E o lume nebuna, nu-i asa? 87 00:09:49,920 --> 00:09:53,170 Y ou doi sunt o pereche vesel. Flotsam si rebut. 88 00:09:53,256 --> 00:09:54,798 Mea draga doamna t�nara, spre deosebire de tine ... 89 00:09:54,883 --> 00:09:58,216 Nu am petrecut viata mea de croaziera de la discoteca la discoteca ... 90 00:09:58,303 --> 00:10:01,387 cu fundul meu stau de un costum francez-cut pentru scaldat. 91 00:10:01,472 --> 00:10:04,675 - Y ou're lipsesc toate distractiv, nu-i asa? - Banuiesc ca ai dreptate. 92 00:10:04,767 --> 00:10:07,471 Prooth, voi fi de oprire Paradise Club de mai t�rziu. 93 00:10:07,561 --> 00:10:09,388 Exista o muzica minunata. 94 00:10:09,479 --> 00:10:12,930 - Am alte planuri. - Pun pariu ca nu, ai parte de cazaci. 95 00:10:13,024 --> 00:10:16,144 Fii atent. Undeva pe aceasta insula, exista o papusa cu fata ta pe ea. 96 00:10:16,236 --> 00:10:18,062 Voodoo. Ta-ta. Aveti grija. 97 00:10:48,723 --> 00:10:51,012 - Dl. Monkey. - Oh, Miss Pansy. 98 00:10:53,227 --> 00:10:55,184 - Sa te binecuv�nteze, fata. - Nici o problema. 99 00:10:55,271 --> 00:10:56,730 Au un timp. 100 00:10:58,691 --> 00:11:00,482 Y eah, omule. Whiskey. 101 00:11:01,902 --> 00:11:05,769 Radical. Y es, omule. Seara, fetele. 102 00:11:22,004 --> 00:11:23,379 - Buna, din nou. - Buna ziua. 103 00:11:23,463 --> 00:11:24,744 Bug pulverizare? 104 00:11:25,173 --> 00:11:27,000 Nu, multumesc. Ei nu ma deranjeaza. 105 00:11:27,092 --> 00:11:30,507 Ei vor. Ia-o de la mine. Sunt Island Jack. 106 00:11:32,555 --> 00:11:35,556 Oh, �ntr-adevar? Si ce insula esti? 107 00:11:35,641 --> 00:11:38,844 - Ellis, initial. - Deci, ce faci �n jurul valorii de aici? 108 00:11:38,936 --> 00:11:41,557 Dupa ce a parasit Palms, au spus ca esti un traficant. 109 00:11:41,646 --> 00:11:43,473 Nu, eu sunt un snuggler. 110 00:11:45,025 --> 00:11:46,567 Nu, de fapt, eu sunt pensionat. 111 00:11:46,651 --> 00:11:50,233 Eu traiesc de pe o asigurare de decontare mare de la departamentul de foc. 112 00:11:50,488 --> 00:11:52,895 - Frauda? - Nu a prejudiciului. 113 00:11:53,741 --> 00:11:56,576 Permanent si �n totalitate cu handicap �n linia de taxe. 114 00:11:56,660 --> 00:11:58,154 Y ou par a fi suficient de apt pentru. 115 00:11:58,245 --> 00:12:01,411 - Dar �n interiorul, eu sunt un dezastru. - Eu nu-l �ndoiala. 116 00:12:02,582 --> 00:12:06,117 - Vrei sa dansezi? - Da, de ce nu? 117 00:12:09,297 --> 00:12:11,336 Cred ca stam mai bine acest desfasoara una. 118 00:12:11,424 --> 00:12:13,914 Multumesc. Ti-am spus eu a fost ranit. 119 00:12:18,096 --> 00:12:19,425 Phillipa. 120 00:12:21,349 --> 00:12:23,425 Putem pleca? Acest loc este absolut oribila. 121 00:12:23,518 --> 00:12:26,305 Te superi? Sunt un prieten apropiat, personale ale proprietarului. 122 00:12:26,395 --> 00:12:29,182 - Acesta este cel mai bun la un hotel de pe insula. - Nu as fi surprins. 123 00:12:29,273 --> 00:12:31,598 Imaginati-va �ncearca sa ruleze un hotel de prima clasa pe aceasta insula. 124 00:12:31,692 --> 00:12:34,064 �ncercati si de a gasi un bucatar decent, sau chiar o reducere decent de carne. 125 00:12:34,153 --> 00:12:37,817 Si, ca si pentru ajutor, am garantia ca nu este un vorbitor nativ de singur pe insula asta ... 126 00:12:37,906 --> 00:12:40,444 care i sa dat o zi de lucru decente de deoarece acestea biciuirea scos �n afara legii. 127 00:12:40,533 --> 00:12:42,573 Refreshing Outlook. 128 00:12:42,660 --> 00:12:44,487 Fiery Jack, a se vedea le-ati facut de contact. 129 00:12:44,579 --> 00:12:47,994 Dl Reed, Miss Phillipa Lloyd. Dl Toby Prooth. 130 00:12:48,457 --> 00:12:51,292 Dl Reed este proprietar, manager, si director de divertisment muzical ... 131 00:12:51,377 --> 00:12:52,787 - Aici, la Club Paradise. - Bine ai venit. 132 00:12:52,878 --> 00:12:55,629 Toby aici a fost doar reminiscing despre vremurile bune. 133 00:12:55,714 --> 00:12:59,462 Flagelare, sclavie. Cinstit de zile de lucru pentru a invinge o zi cinstit lui. 134 00:12:59,926 --> 00:13:03,295 - Gone dar nu uitat. - Phillipa, �ntr-adevar, putem merge? 135 00:13:03,513 --> 00:13:05,304 Ma simt o durere de cap colosal care intra pe. 136 00:13:05,389 --> 00:13:07,429 Am un simt doar sa plece. 137 00:13:08,100 --> 00:13:10,970 De ce nu aveti o de-a lungul? Cred ca am sa stau un pic. 138 00:13:11,228 --> 00:13:12,852 - Cum vrei. - Buna idee. 139 00:13:12,938 --> 00:13:15,144 Aveti grija. Ne vedem �n secolul al 17-lea. 140 00:13:15,232 --> 00:13:17,390 - Vrei sa ni te alaturi? - Oh, va multumesc. 141 00:13:19,360 --> 00:13:20,771 Buna ziua. 142 00:13:21,154 --> 00:13:23,229 Aceasta este Miss Philadelphia. 143 00:13:23,322 --> 00:13:24,900 - Buna. - Buna. 144 00:13:24,990 --> 00:13:27,398 Aceasta pentru prima data �n Saint Nicholas? 145 00:13:41,589 --> 00:13:42,964 Scuzati-ma. 146 00:13:47,302 --> 00:13:49,710 Ce pot face pentru tine, Dl. Gundy? 147 00:13:51,139 --> 00:13:53,677 Ma bucur sa te vad din nou, Ernest. 148 00:13:54,184 --> 00:13:56,259 Ma bucur sa te vad, de asemenea, domnul Gundy. 149 00:13:57,770 --> 00:13:59,145 Ernest ... 150 00:13:59,438 --> 00:14:03,483 Eu vin la voi in seara asta pentru ca eu sunt profund, profund �ngrijorat. 151 00:14:04,193 --> 00:14:06,980 Acum, c�nd am devenit Prim-ministrul lui Mos Nicolae ... 152 00:14:07,070 --> 00:14:09,905 Ti-am spus sa vina la mine daca ati avut nici o problema. 153 00:14:12,158 --> 00:14:15,657 Acum, ca Ministru al Finantelor si ministru al Turismului ... 154 00:14:15,745 --> 00:14:17,156 ea a venit la mine ... 155 00:14:17,246 --> 00:14:21,493 ca sunteti delincvent �n impozite la suma de 6.000 dolari ... 156 00:14:21,792 --> 00:14:24,662 si ca nu au platit dumneavoastra alimente si bauturi taxele ... 157 00:14:24,753 --> 00:14:27,208 �ncalcari ale codurilor de turism ... 158 00:14:27,297 --> 00:14:31,425 si rapoartele de Ganja fi fumate chiar aici, pe aceste premise. 159 00:14:32,051 --> 00:14:35,550 - Cum se poate acest lucru �n continuare? - Divine justitie, dl Gundy. 160 00:14:36,222 --> 00:14:38,131 Viata este plina de minuni. 161 00:14:38,224 --> 00:14:42,173 Ma tem ca va dura mai mult de un miracol. Asculta-ma, Ernest. 162 00:14:43,020 --> 00:14:46,519 Exista un v�nt nou �ntreaga suflare Sfantul Nicolae. 163 00:14:46,606 --> 00:14:48,646 Am mirosit-l �n momentul �n care a intrat �nauntru 164 00:14:48,733 --> 00:14:51,058 Este oameni de afaceri. Y ou si bancherii si avocatii dumneavoastra ... 165 00:14:51,152 --> 00:14:53,144 sunt de afaceri �ncearca sa-ma de aici. 166 00:14:53,237 --> 00:14:57,282 Acum, daca nu esti potabila si nu esti dans, ai face bine sa plec. 167 00:14:57,700 --> 00:14:59,491 �nca. �nca. Ram�i. 168 00:15:01,870 --> 00:15:03,448 Ia ca ... 169 00:15:12,880 --> 00:15:14,588 Doua saptam�ni. 170 00:15:14,965 --> 00:15:18,299 Atunci Te voi strivi ca un muc de tigara. 171 00:15:18,844 --> 00:15:23,090 Si eu nu te-am uitat, Dl Hook si Man Ladder. 172 00:15:28,728 --> 00:15:30,804 - Fireball! - Usor. 173 00:15:32,064 --> 00:15:35,267 Y ou're nu merge acolo cu exceptia cazului �n ai o mitraliera �n temeiul acestei camasa. 174 00:15:35,359 --> 00:15:39,107 - Acum, ai nevoie de un avocat. - Nu am nevoie de un avocat, omule. Am nevoie de bani. 175 00:15:39,196 --> 00:15:42,149 Vibes rece, toata lumea. Partea voi �nsiva. 176 00:15:43,533 --> 00:15:45,360 Ce a fost ca aproximativ toate? 177 00:15:45,743 --> 00:15:48,281 Oh, de obicei. Coruptiei. Nedreptate. 178 00:15:52,208 --> 00:15:54,330 Clubului face mare. Care este problema? 179 00:15:54,418 --> 00:15:57,087 Problema este, prietenul meu e un pic �n spatele sau privind taxele. 180 00:15:57,170 --> 00:15:59,079 Aproximativ 300 de ani in urma. 181 00:15:59,172 --> 00:16:01,414 O sa pierd clubului. 182 00:16:01,508 --> 00:16:04,544 Asta e prea rau. Acest lucru arata ca o plaja mare. 183 00:16:04,635 --> 00:16:06,758 Y ou stiu, cu un pic de vopsea obloane si unele noi ... 184 00:16:06,846 --> 00:16:09,419 cineva ar putea face �ntr-adevar ceva din asta. Nu crezi? 185 00:16:09,515 --> 00:16:11,223 Da. Cu unele benzina si cateva meciuri ... 186 00:16:11,308 --> 00:16:14,143 Am putea transforma �n foc de asigurare cu adevarat bun. 187 00:16:15,437 --> 00:16:19,019 Nu aveti nici o ambitie? Desigur, trebuie sa vrei ceva de la viata. 188 00:16:19,107 --> 00:16:22,108 - Da. - Da-te jos. 189 00:16:36,164 --> 00:16:39,996 Cleveland, sa degetul mare din supa mea. Ce sunt eu te platesc pentru? 190 00:16:40,335 --> 00:16:42,292 Du-te schimba manusi, va tine? 191 00:16:42,378 --> 00:16:44,121 I-am spus un milion de ori. 192 00:16:44,213 --> 00:16:46,786 Si acest zgomot. Este acest tip de orice bun sau ce? 193 00:16:46,882 --> 00:16:50,215 - Oh, da. E foarte bun. - E adevarat tare. 194 00:16:50,719 --> 00:16:54,716 Ernest! Mare. Stop. Mi-am auzit destul. 195 00:16:55,348 --> 00:16:58,681 Vino pe jos si vom vorbi. Dar voi sunteti buni, foarte bine. 196 00:16:58,768 --> 00:17:00,642 - Multumesc. - Foarte sold. Prea sold. 197 00:17:00,728 --> 00:17:02,139 Y ou nu poate fi prea sold, domnul Zerbe. 198 00:17:02,230 --> 00:17:05,314 Pentru multimea am ajuns aici, vor pentru a auzi Bird Galben �ntr-un copac Banana. 199 00:17:05,399 --> 00:17:08,602 Am putea obtine doi tipi de joc cutii de gunoi, si ei ar fi fericiti. Ei ar z�mbet. 200 00:17:08,694 --> 00:17:12,773 Dar voi ... Nu stiu. Y ou're prea politic. 201 00:17:12,864 --> 00:17:14,406 Am mai multe melodii, stii. 202 00:17:14,491 --> 00:17:15,653 Ernest, stiu ca aceasta afacere ... 203 00:17:15,742 --> 00:17:18,363 si un tip care tocmai a platit 32 dolari pentru un Oscar m�nzat rau ... 204 00:17:18,453 --> 00:17:22,284 nu vrei sa stii trupa este suparat. Dar continuati sa jucati la clubul dumneavoastra. 205 00:17:22,373 --> 00:17:25,872 - Cum merge acolo? - Ei �ncearca sa ia hotelul meu. 206 00:17:25,959 --> 00:17:29,209 Ernest, ca nu este un hotel. Acesta este un hotel. 207 00:17:29,296 --> 00:17:31,869 Ce ai acolo este o plaja frumoasa, cu c�teva camere ... 208 00:17:31,965 --> 00:17:34,752 ca Marlin Perkins ar fi teama sa mearga inch 209 00:17:34,842 --> 00:17:38,045 Y ou stiu, daca ati fost destept, ai vinde acel loc pentru mine si sa plecam de aici. 210 00:17:38,137 --> 00:17:41,173 Sigur, tu glumesti? Un tip ca tine �n New y ORK cu bani �n buzunar? 211 00:17:41,265 --> 00:17:44,219 Oh, las-o balta. Ia sfatul meu, sa-l vindeti. 212 00:17:44,852 --> 00:17:48,849 Voi spune asta pentru tine, Dl. Zerbe. Y ou've au stil. Dar nu e pentru mine. 213 00:17:50,732 --> 00:17:54,516 - G�ndeste-te peste el. Trebuie sa plec. Deci, noroc. - Ne vedem �n jurul valorii. 214 00:18:16,881 --> 00:18:20,499 - Deci asta e camera mea. - Foarte frumos. 215 00:18:22,261 --> 00:18:25,760 Aceasta este �nca camera mea. Si asta ... 216 00:18:27,766 --> 00:18:31,181 este camera de oaspeti. Este pentru chirie, stii. 217 00:18:32,520 --> 00:18:36,517 Ieftin, foarte ieftin. De fapt, gratuit. 218 00:18:37,191 --> 00:18:39,516 Spune-i tu ce voi face. Te voi plati. 219 00:18:39,610 --> 00:18:42,943 Nu, multumesc. Daca am vrut sa fie pastrate, As alege pe cineva cu perspective mai bune. 220 00:18:43,029 --> 00:18:46,943 Pentru informarea dumneavoastra, pe care il cautati la un partener de viitor �n Club Paradise. 221 00:18:47,033 --> 00:18:48,575 Eu nu pot sa cred. Credeam ca esti ... 222 00:18:48,660 --> 00:18:51,364 complet blocat �n fantezia ta de pensionare prematura. 223 00:18:51,454 --> 00:18:54,573 Ei bine, am o multime de fantezii. Y ou si sosete dumneavoastra. 224 00:18:54,915 --> 00:18:58,366 Ma executa un club la tropice. Oamenii din aripile �n toata lumea. 225 00:18:58,460 --> 00:19:01,414 Toalete backup, pl�ng�ndu-oaspeti, verificari viguros. 226 00:19:01,505 --> 00:19:04,422 Aceasta este lumea a treia, Jack. Nu e asa usor. 227 00:19:05,216 --> 00:19:07,090 Asta ma deranjat �ntotdeauna despre Lumea a Treia. 228 00:19:07,176 --> 00:19:10,462 N-am putut da seama �n cazul �n care celelalte doua lumi au fost. 229 00:19:10,596 --> 00:19:13,846 Haide, Philadelphia, stai aici. Au un loc de munca decent. 230 00:19:14,224 --> 00:19:15,600 Lucru pentru mine. I s-ar putea plati chiar si tu. 231 00:19:15,684 --> 00:19:18,554 Y eah, dar Toby si ceilalti naviga pe Martinica s�mbata. 232 00:19:18,645 --> 00:19:19,890 Sunt menite sa mearga cu ei. 233 00:19:19,980 --> 00:19:22,387 Draga, draga, draga. Uita de Toby. 234 00:19:22,899 --> 00:19:27,395 Omul are caldura unui bob de mazare zapada. Haide, poti trai aici ... 235 00:19:27,487 --> 00:19:29,977 si puteti sa lasati ori de c�te ori doriti. 236 00:19:30,072 --> 00:19:32,645 Si nu veti mai Trebuie sa faci dragoste cu mine. 237 00:19:33,742 --> 00:19:36,577 - Dar veti dori sa. - Oh, chiar? 238 00:19:38,330 --> 00:19:39,907 Poate nu imediat. 239 00:19:42,917 --> 00:19:45,669 Oh, nu stiu, Jack. Ar putea fi distractiv pentru o perioada de timp ... 240 00:19:45,753 --> 00:19:47,876 Fun Nu, nu este chiar cuv�nt pentru asta. 241 00:19:47,963 --> 00:19:50,917 Vorbim experienta de viata majore. 242 00:19:51,759 --> 00:19:54,000 - Asta e ceea ce ma tem de. - Nu, nu, nu. 243 00:19:54,094 --> 00:19:56,252 Eu vorbesc pasiune majore. 244 00:19:57,514 --> 00:19:59,091 Sunt coplesit. 245 00:19:59,349 --> 00:20:02,303 Eu vorbesc de timp si o jumatate pentru orele suplimentare ... 246 00:20:03,769 --> 00:20:06,972 plus medical, dentar ... 247 00:20:07,982 --> 00:20:09,939 Ei bine, de ce nu ai spus asa? 248 00:21:38,230 --> 00:21:41,266 - Randy, cred ca acesta este locul. - Bine. 249 00:21:42,025 --> 00:21:45,690 - Asta e tot? - Da. Nu este ca, atunci c�nd vrei sa mergi? 250 00:21:46,863 --> 00:21:49,105 Si uitati-va la asta. Uita-te la acest bufet. 251 00:21:49,199 --> 00:21:50,858 Hot bufet. Eu zic, hai sa mergem. 252 00:21:50,950 --> 00:21:52,943 - Bine, mergem. - Bine. 253 00:21:53,452 --> 00:21:55,741 Asa ca unchiul meu si cu mine se merge �n jos catre insulele ... 254 00:21:55,830 --> 00:21:58,665 pentru c�teva saptam�ni. Y ou vrei sa vii cu noi? 255 00:21:58,832 --> 00:22:00,991 Tocmai am primit aceasta brosura pe biroul meu ... 256 00:22:01,084 --> 00:22:04,418 despre un loc numit Sfantul Nicolae. Y ou auzit vreodata de ea? 257 00:22:06,381 --> 00:22:08,373 Stii unde este? 258 00:22:09,550 --> 00:22:11,294 "�n oceanul undeva." Dreapta. 259 00:22:11,385 --> 00:22:13,294 Oh, Doamne! Am putea merge acolo? 260 00:22:13,387 --> 00:22:14,418 Fetelor! 261 00:22:15,598 --> 00:22:17,555 Du-te �napoi la munca! 262 00:22:29,777 --> 00:22:32,861 Acest lucru este interesant. �mi place avioane mici. 263 00:22:34,073 --> 00:22:36,610 Draga, poti cere-l c�t de mult mai mult timp, vom fi �nconjoara? 264 00:22:36,700 --> 00:22:39,570 Miere, aceasta este treaba omului. Sunt sigur ca stie ce face. 265 00:22:39,661 --> 00:22:41,203 Draga, doar l intrebi pe el. 266 00:22:41,663 --> 00:22:42,908 Oh, �n regula. 267 00:22:47,335 --> 00:22:50,170 - C�t de mult mai departe este? - Nu stiu. 268 00:22:50,880 --> 00:22:53,999 Un t�nar centimetri mai mult, cred. Daca as putea gasi doar o gaura. 269 00:22:54,091 --> 00:22:57,341 - Gasiti doar pe insula, bine? - Du-te �napoi la locul tau! 270 00:22:57,427 --> 00:23:00,594 Exista o pauza �n nori! Ma duc pentru asta! 271 00:23:02,015 --> 00:23:05,763 Am iesit! Am iesit! Acum, �n cazul �n care naiba e aeroportul? 272 00:23:06,936 --> 00:23:08,264 Nu este faptul ca pista? 273 00:23:08,354 --> 00:23:11,888 Doamne, sper ca nu. �n cazul �n care pista a fost orice mai scurt, aceasta ar fi o terasa. 274 00:23:11,982 --> 00:23:13,642 Teren doar acest plan! 275 00:23:16,570 --> 00:23:18,147 Stall out! Stall out! 276 00:23:32,209 --> 00:23:35,293 - Eu nu aud toate motoarele. - Poate e un planor. 277 00:23:46,138 --> 00:23:49,222 As dori sa va multumesc si va rugam sa ram�n pe scaun ... 278 00:23:49,308 --> 00:23:51,596 cu centura de siguranta fixate bine ... 279 00:23:51,685 --> 00:23:55,848 p�na c�nd aeronava a venit la un complet ... De fr�na de presiune! 280 00:24:04,029 --> 00:24:05,689 Tufe! 281 00:24:22,254 --> 00:24:24,959 Toate dreapta! Bine! 282 00:24:25,299 --> 00:24:27,042 Am facut-o! 283 00:24:27,134 --> 00:24:29,707 - Am facut-o! - Care e numele tau? 284 00:24:30,220 --> 00:24:33,304 Am facut-o! Bine! 285 00:24:34,140 --> 00:24:36,133 - Adu-mi aminte pentru a obtine un pilot nou. - Ai vazut asta? 286 00:24:36,225 --> 00:24:38,182 - Y ou pariu. - Sa mergem. 287 00:24:44,400 --> 00:24:47,021 Unu, doi, trei, Showtime. 288 00:25:12,008 --> 00:25:14,629 Sol, ce este? Esti bine? Y ou arata ca ai mancat o fantoma. 289 00:25:14,719 --> 00:25:17,470 - Cineva platit impozitele sale. - Cine? 290 00:25:17,555 --> 00:25:20,010 Pompier, Moniker. 291 00:25:20,766 --> 00:25:22,639 Ce fel de nume este Moniker? 292 00:25:22,726 --> 00:25:24,386 Sol, sper ca nu suntem va sufla acest lucru ... 293 00:25:24,478 --> 00:25:27,348 doar pentru ca unii hippies doriti sa faceti pat-si-mic dejun pe plaja. 294 00:25:27,439 --> 00:25:31,483 - Sol, trebuie sa-i de acolo. - Voi mesteca pe ficatul lor. 295 00:25:31,567 --> 00:25:34,058 Va rugam, Sol, urasc ficat. Relaxati-va. 296 00:25:34,153 --> 00:25:35,695 Ce vrei? Y ou doriti metanie de caldura? 297 00:25:35,780 --> 00:25:38,531 Vom rezolva. Vor fi plecat �n cel mai scurt timp. 298 00:25:38,615 --> 00:25:42,447 Va dura mai mult de vopsea si de iarba noi pe acoperis pentru a transforma acel loc �n jurul valorii. 299 00:25:42,536 --> 00:25:43,911 Haide, acestea sunt de asteptare pentru noi. 300 00:26:06,766 --> 00:26:10,135 - Ti-a placut excursie? - Nu, nu am. 301 00:26:10,478 --> 00:26:11,640 Serios? 302 00:26:11,729 --> 00:26:14,398 Terry, cred ca veti gasi atunci cand calatoresti un pic mai mult ... 303 00:26:14,481 --> 00:26:16,521 ca lucrurile sunt diferite aici, �n Lumea a Treia. 304 00:26:16,608 --> 00:26:19,395 - De fapt, eu calatoresc mult. - Serios? Ce faci? 305 00:26:19,486 --> 00:26:23,104 Am recenzie statiunile si hotelurile pentru New York Times pct. calatorie. 306 00:26:23,198 --> 00:26:25,071 - Nu. - Y es. 307 00:26:26,909 --> 00:26:28,072 Bucurati-va. 308 00:26:28,160 --> 00:26:29,820 Ma ocup eu de asta. Ma uit dupa el. 309 00:26:31,247 --> 00:26:35,374 Hei, rosu, ce zici, doriti sa va alaturati noua pentru o colada? 310 00:26:36,293 --> 00:26:38,914 Sincer, mi-ar fi destul de elaborate si sferturi. 311 00:26:40,630 --> 00:26:41,793 Kinky! 312 00:26:43,091 --> 00:26:45,760 Trase si sferturi. Cred ca vom avea nevoie de doi tipi alte. 313 00:26:45,843 --> 00:26:47,172 Uita de ea. Snob oras. 314 00:26:47,261 --> 00:26:50,262 �n plus, toate bune k'nish este deja pe plaja. Sa despacheta. 315 00:26:50,347 --> 00:26:52,755 - Da, ai dreptate. - Trebuie sa ma un bronz. 316 00:26:56,645 --> 00:26:59,480 - Raze Dynamite, omule. - Dynamite raze. 317 00:26:59,564 --> 00:27:01,438 Voi fi schvar �n doua minute aici. 318 00:27:01,524 --> 00:27:03,600 Aceasta latitudine este bun pentru mine. 319 00:27:10,324 --> 00:27:12,696 Ce parere aveti dintre cei doi de acolo? 320 00:27:13,243 --> 00:27:14,821 - Sunt frumos. Ele arata frumos. - Nisa? 321 00:27:14,911 --> 00:27:16,904 Uita de frumos. Mama mea e frumos. 322 00:27:17,622 --> 00:27:19,911 - Ce te holbezi la? - Y ou mi-a spus uite, eu sunt ... 323 00:27:19,999 --> 00:27:22,870 Nu priviti la ei. Vor vin si �ncep sa vorbesc cu noi. 324 00:27:22,960 --> 00:27:24,039 Va te relaxezi? 325 00:27:24,128 --> 00:27:27,497 - Unde e subtilitate ta? - Unde e tensiunii arteriale? Putz. 326 00:27:28,215 --> 00:27:30,172 Tipii paros au fost cautati la noi. 327 00:27:30,259 --> 00:27:32,631 Jackie, nu fi patetic, bine? 328 00:27:32,719 --> 00:27:35,257 Exista Trebuie sa fie mai mult de a face aici dec�t se afla doar pe o plaja ... 329 00:27:35,347 --> 00:27:37,754 de asteptare pentru baieti ciudat sa ne vorbeasca. 330 00:27:38,683 --> 00:27:40,889 Ei bine, am de g�nd sa duc sa vorbesc cu ei. 331 00:27:48,275 --> 00:27:52,604 Buna. Puteti sa-mi faci o favoare? Puteti pune niste lotiune pe spatele meu? 332 00:27:52,696 --> 00:27:56,064 Nu sunt de parere. Nu vreau sa pun m�na toate grase. 333 00:27:56,157 --> 00:27:57,900 Am putea apuca un sandwich �n c�teva minute. 334 00:27:57,992 --> 00:28:00,031 - Poate mai t�rziu. - Mult mai t�rziu. 335 00:28:00,536 --> 00:28:03,109 - Bine. Ne vedem mai t�rziu. - Distreaza-te. 336 00:28:05,499 --> 00:28:08,334 De ce nu ai fi un pic mai frumos? Daca nu am marcat p�na joi ... 337 00:28:08,418 --> 00:28:11,502 aceste doua scrags sunt de g�nd sa �ncepi sa cauti destul de bine. 338 00:28:11,588 --> 00:28:14,791 - Ei bine, ce-spun ei? - Oh, sunt un fel de timid. 339 00:28:15,216 --> 00:28:16,675 Y eah, dreapta. 340 00:28:18,970 --> 00:28:21,258 Randy, nu exista apa. 341 00:28:23,766 --> 00:28:28,012 Prosoapele sunt furate de la alte hoteluri, si nu exista nici sapun. 342 00:28:28,854 --> 00:28:32,305 Nu e nici sampon casei. Nu exista nici kit de cusut casei. 343 00:28:32,398 --> 00:28:35,434 - Nu e nici un capac de dus. - E aceeasi camera, toate dreapta. 344 00:28:35,526 --> 00:28:38,147 Ei Probabil �mpuscat-l de la drumul p�na aici cu un obiectiv wide-unghi. 345 00:28:38,237 --> 00:28:41,902 Poate un ochi de peste sau ceva de genul asta. Este imens in imagine. 346 00:28:42,032 --> 00:28:43,277 Am sa-l dea �n judecata. 347 00:28:43,367 --> 00:28:46,071 Randy, acest loc nu este cu aer conditionat. 348 00:28:46,995 --> 00:28:49,865 Nu vad nici un switch-uri mici. Nr orificii mici. 349 00:28:51,833 --> 00:28:55,036 - Nu-mi vine sa cred. - Nici un cuv�nt despre instalatie de climatizare. 350 00:28:55,419 --> 00:28:57,127 Tocmai am asumat. 351 00:28:57,838 --> 00:28:59,996 Ei bine, vom avea doar sa traiasca cu ea. 352 00:29:00,090 --> 00:29:04,716 Randy, nu salvati-o casatorie fara aer conditionat. 353 00:29:06,221 --> 00:29:07,466 Oh, Doamne. 354 00:29:14,895 --> 00:29:16,354 Ai nevoie de o scurgere? 355 00:29:18,148 --> 00:29:21,517 Suficient de fierbinte pentru tine? Este totul satisfacator? 356 00:29:21,610 --> 00:29:23,187 Nu, nu chiar. 357 00:29:23,653 --> 00:29:26,226 Ei bine, tocmai am deschis, si suntem �nca de calcat din bug-uri. 358 00:29:26,322 --> 00:29:28,362 Cred ca veti gasi cele mai multe bug-uri �n camera mea. 359 00:29:28,449 --> 00:29:30,821 Vom le-au rezolvat imediat. 360 00:29:33,037 --> 00:29:35,991 Dar, se spune "privat" chiar aici. Cum ar putea fi o greseala? 361 00:29:36,081 --> 00:29:37,540 "Pentru ca-l gresit. 362 00:29:37,624 --> 00:29:40,162 Stiu ca e gresit, de aceea �ti spun. 363 00:29:40,252 --> 00:29:42,161 - Care e numele tau? - Pansy Brown, domnule. 364 00:29:42,254 --> 00:29:43,333 - Pansy Brown? - Da, domnule. 365 00:29:43,421 --> 00:29:46,422 - Ce pare sa fie problema, oameni buni? - Am sa va spun care este problema. 366 00:29:46,507 --> 00:29:48,001 - Scuza-ma. Buna ziua, Jack. - Buna ziua. 367 00:29:48,092 --> 00:29:51,792 Y brosura noastra �n mod specific, spune, "Baie privata." 368 00:29:51,887 --> 00:29:54,343 Si acum se pare ca ca avem de a �mpartasi o baie ... 369 00:29:54,431 --> 00:29:56,009 cu domn de alaturi. 370 00:29:56,099 --> 00:29:58,092 Cred ca veti gasi ca atunci c�nd spunem "privata" ... 371 00:29:58,185 --> 00:30:01,351 ne referim la faptul ca baia este nu se deschide pentru publicul larg. 372 00:30:01,438 --> 00:30:03,477 Hei, ai dreptate, totusi. Acest lucru este foarte �nselatoare. 373 00:30:03,565 --> 00:30:07,894 Deci, eu cred ca ar trebui sa-l schimbe si pus jos, �n loc de "private", "retras". 374 00:30:08,319 --> 00:30:10,644 Ma tem ca nu va care urmeaza sa fie faptul ca domnul usor,. 375 00:30:10,738 --> 00:30:12,814 Aceasta nu este prima mea calatorie din Cleveland. 376 00:30:12,906 --> 00:30:15,314 Pleaca din fata mea �nainte de a ma rupe de pe nas. 377 00:30:15,409 --> 00:30:17,448 - Ma ameninti? - Y es. 378 00:30:17,536 --> 00:30:19,742 Randy, te rog, pune brosura departe. 379 00:30:19,829 --> 00:30:21,988 Jack, vreau doar sa stiu un singur lucru. 380 00:30:22,081 --> 00:30:24,916 Am de g�nd sa fie �n masura pentru a lua un dus decent ... 381 00:30:25,001 --> 00:30:28,167 sau este apa �ntotdeauna o sa fie asa? 382 00:30:28,754 --> 00:30:32,965 Sunt pe caz. In seara asta vei avea cele mai bune posibil dus. 383 00:30:36,720 --> 00:30:38,712 - Numele lui Moniker. - M-am prins. 384 00:30:39,264 --> 00:30:40,295 Linda. 385 00:30:43,101 --> 00:30:46,018 - Oh, Doamne. - Oh ... 386 00:30:51,108 --> 00:30:53,100 One-calitate, cuptor-gata, auto-ungere. 387 00:30:53,193 --> 00:30:55,150 Hei, cina este servita. 388 00:30:55,237 --> 00:30:57,906 - Aperitiv e aici. - Carne. 389 00:30:57,989 --> 00:30:59,946 Carne. 390 00:31:00,324 --> 00:31:02,364 Modele de moda, trebuie sa fie. 391 00:31:03,119 --> 00:31:05,325 - Uita-te la aceste doua Aqua Velva lui. - Buna. 392 00:31:05,412 --> 00:31:07,820 - Y ou cred ca sunt cu ei? - Glumesti? Uita-te la ei. 393 00:31:07,915 --> 00:31:10,619 Sunt, probabil, gay. Sunt un cuplu de moes. 394 00:31:11,084 --> 00:31:13,124 Oh, haide. 395 00:31:13,295 --> 00:31:16,746 Ce, sunt ei �ncearca sa ne faca sa credem sunt drepte sau ceva? 396 00:31:16,839 --> 00:31:18,120 Cousins. 397 00:31:31,811 --> 00:31:36,473 - Draga, sampanie? - Ei au chestia aia parasuta. 398 00:31:37,066 --> 00:31:39,474 - Intotdeauna am vrut sa fac asta. - De ce? 399 00:31:39,568 --> 00:31:41,976 De ce, Randy? Pentru ca vreau sa zbor. 400 00:31:42,071 --> 00:31:44,562 Vreau sa simt vantul prin parul meu. 401 00:31:44,907 --> 00:31:47,991 - Vreau sa traiesc. - Nu vrei sa joci tenis Wiffle? 402 00:31:48,535 --> 00:31:51,701 Nu, draga, Nu vreau sa joace tenis orice Wiffle. 403 00:31:52,997 --> 00:31:57,623 De ce nu ai citit doar cartea ta? Am nevoie de un mic spatiu pentru un timp. 404 00:32:09,971 --> 00:32:12,841 Ma �ntreb daca as putea �ncerca acest lucru parasuta? 405 00:32:12,932 --> 00:32:14,343 Sigur, ceea ce este numele tau? 406 00:32:14,434 --> 00:32:16,675 - Linda alba. - Chris. 407 00:32:16,769 --> 00:32:18,144 - Buna, Chris. - Helmut. 408 00:32:18,229 --> 00:32:20,898 Helmut. 409 00:32:21,690 --> 00:32:24,181 - "M," Mississippi. - Etiopia. 410 00:32:24,276 --> 00:32:27,111 - Nu, o "I." - Ipanema. 411 00:32:27,821 --> 00:32:29,398 Asta e un c�ntec. Nu e un loc. 412 00:32:29,489 --> 00:32:31,980 Este Fata din lpanema. E fictiv, chestia aia. 413 00:32:32,075 --> 00:32:35,324 - Unde crezi ca e originar din? - Nu, nu puteti utiliza ca, lpanema. 414 00:32:35,411 --> 00:32:37,238 Nu am face doar o ... Nu vreau sa joace. 415 00:32:37,329 --> 00:32:40,780 Cum merge, baieti? Ne pare rau nu am sansa de a vorbi �n autobuz. 416 00:32:40,874 --> 00:32:42,499 - Tine-ma minte? Sunt Jack. - Barry. 417 00:32:42,584 --> 00:32:44,458 - Barry. - Whoa, d�j� vu. 418 00:32:44,544 --> 00:32:46,537 Barry Steinberg. Barry Nye. Mezeluri afumate si sarate. 419 00:32:46,629 --> 00:32:48,954 - Ma bucur sa va avem aici, Barry. - Asculta, ce se �nt�mpla pe aici? 420 00:32:49,048 --> 00:32:51,717 Aceasta plaja este mort. Este toate Pregatirea si nici H. 421 00:32:51,801 --> 00:32:54,718 Ce, esti orb? Y ou au c�ini �n conformitate cu aceste scaune, omule? 422 00:32:54,804 --> 00:32:57,425 Haide, a verifica it afara. Ce putem spune despre cei doi? 423 00:32:59,725 --> 00:33:02,298 - Nu cred ca sunt interesate. - Prea �nalt. 424 00:33:02,394 --> 00:33:04,220 Haide, au fost doar sa vorbeasca cu mine despre tine. 425 00:33:04,312 --> 00:33:05,806 - Nu. Ei nu au fost. - Serios? 426 00:33:05,897 --> 00:33:09,396 Ei au spus ca nu erau potrivite sa se culce cu porci. Dar m-am ridicat pentru tine. 427 00:33:09,484 --> 00:33:10,728 - Ce ai spus? - Am spus ca esti. 428 00:33:10,818 --> 00:33:12,277 - Toate dreapta. - Toate dreapta. Bine. 429 00:33:12,361 --> 00:33:14,519 Deci, haide, ajunge acolo, se amesteca. 430 00:33:14,613 --> 00:33:16,404 Iti garantez daca stai cu el, de in seara asta ... 431 00:33:16,490 --> 00:33:18,732 meat'll dvs. fi fumate. Y ou stiu ce vreau sa spun? 432 00:33:18,825 --> 00:33:21,577 - A se vedea diseara. Big reggae dans. - Multumesc, omule. Ne vedem mai t�rziu. 433 00:33:21,661 --> 00:33:25,908 - Vom RCA doar te-ai trezit un pic. - Foarte bine, aveti picioare foarte puternice. 434 00:33:27,750 --> 00:33:29,659 - Linda, esti gata pentru a acoperi? - Da, eu sunt. 435 00:33:29,752 --> 00:33:31,744 Linda, cerul este a ta. 436 00:33:44,724 --> 00:33:45,922 Randy! 437 00:34:20,340 --> 00:34:21,584 Randy! 438 00:34:31,558 --> 00:34:32,886 Randy! 439 00:34:55,163 --> 00:34:58,662 Eu nu port acest tricou. Uita-te la ea. Uita-te la acest tricou. 440 00:34:59,959 --> 00:35:03,908 - Uite, eu nu-l va purta. - Baieti, aveti la dispozitie un sindicat 10? 441 00:35:05,798 --> 00:35:09,629 Fa-o 15. Vom primi �mpreuna o zi. Vom avea masa de pr�nz. 442 00:35:09,718 --> 00:35:11,342 Y eah, masa de pr�nz. 443 00:35:12,512 --> 00:35:14,136 Rola una pentru mine. 444 00:35:16,057 --> 00:35:17,717 Ati repeta? 445 00:35:17,808 --> 00:35:21,806 Fireburn pentru aceste c�ntece. Am c�ntecele mele proprii. Eu nu fac aceste c�ntece. 446 00:35:21,896 --> 00:35:25,763 Nu face acest lucru pentru mine, partenere. Haide, ne-am promis acestor oameni o floorshow. 447 00:35:25,857 --> 00:35:28,811 Acestea sunt piese bune. Ei iubesc aceste melodii. 448 00:35:28,902 --> 00:35:31,856 Oricine asculta aceste c�ntece, Nu vreau sa aud aceste c�ntece mai. 449 00:35:31,946 --> 00:35:34,484 Si �n plus, eu nu pot purta toate aceste Babilon hainele ... 450 00:35:34,574 --> 00:35:38,239 - Si z�mbitor pentru toti acesti oameni. - Crezi ca-mi place purtarea acestor haine? 451 00:35:38,327 --> 00:35:41,328 Crezi ca-mi place sa arate ca un proxenet Hawaii? 452 00:35:41,830 --> 00:35:45,662 Y ou stiu, am stiut ca un alt m�ndru, t�nar, negru-va cum ar fi o singura data. 453 00:35:45,917 --> 00:35:50,378 Si I-am dat c�teva sfaturi, de asemenea. I-am spus, "Wear o manusa. 454 00:35:51,297 --> 00:35:54,915 "Doar o manusa." Restul a fost istorie. 455 00:35:55,718 --> 00:35:59,336 - Si cine a fost asta? - Willie Mays. Haide. 456 00:36:00,347 --> 00:36:02,885 Y ou purta aceste haine, ai c�nta aceste c�ntece ... 457 00:36:02,975 --> 00:36:05,548 si eu voi garanta aveti �napoi �n domeniul centru. 458 00:36:05,644 --> 00:36:08,514 Nu stiu ce acest domeniu este centrul, dar eu va spun ... 459 00:36:08,605 --> 00:36:12,768 O voi face doar o data. Si apoi voi arde aceste haine. 460 00:36:13,317 --> 00:36:14,942 Da, Reed, omule. Da, Reed. 461 00:36:15,027 --> 00:36:18,111 Ca parul este un-a dreptul, vesnica rusine. 462 00:36:18,530 --> 00:36:22,065 Acum, am fost de lucru �n hoteluri mai buna dec�t aceasta de 25 de ani. 463 00:36:22,159 --> 00:36:24,910 - Cine nu a? - Si nu am avut niciodata parul ca asta ... 464 00:36:24,995 --> 00:36:28,197 �n bucataria mea, �nca. Este neigienice. 465 00:36:28,289 --> 00:36:32,369 Nu stiu de ce el trebuie sa aiba toate ca boogooyaga par pe el cap la toate. 466 00:36:32,460 --> 00:36:34,997 El a taiat mai bine-l sau du-te. 467 00:36:35,879 --> 00:36:38,880 E �n regula. Y ou're dreapta. Este foarte, foarte boogooyaga. 468 00:36:38,966 --> 00:36:40,792 Voi vorbi cu el, si voi lucra chestia asta. 469 00:36:44,721 --> 00:36:47,294 Copac, ce se �nt�mpla? 470 00:36:47,390 --> 00:36:48,932 Oh, nu, multumesc. 471 00:36:49,016 --> 00:36:52,052 Ultima data c�nd am fumat chestiile astea, m-au gasit pe partea de sus a Sears Tower ... 472 00:36:52,144 --> 00:36:53,852 �ncercarea de a construi un cuib. 473 00:36:54,438 --> 00:36:58,482 Acum, �mi place parul, omule. E par natural, si esti un om naturale. 474 00:36:59,401 --> 00:37:02,152 Dar Primesc o multime de critici de la Departamentul de Sanatate. 475 00:37:02,237 --> 00:37:04,609 Si chiar eu sunt un pic incomod cu posibilitatea de ... 476 00:37:04,697 --> 00:37:07,568 de unul dintre oaspetii cules un fir de par de 5 stele din picior salata de ton lor. 477 00:37:07,658 --> 00:37:09,152 Y ou dig unde vin eu de la? 478 00:37:09,243 --> 00:37:12,410 Y eah, omule, eu sap �n cazul �n care sunteti provenind din, dar nu pot taiat parul meu, omule. 479 00:37:12,496 --> 00:37:14,204 Y ou nu poate taia parul. 480 00:37:15,540 --> 00:37:18,541 Stiu cum putem lucra aceasta unul. Veniti cu mine. 481 00:37:21,045 --> 00:37:24,082 Portia, as vrea sa faci cunostinta noul asistent bucatar. 482 00:37:24,924 --> 00:37:27,379 Toata lumea spune salut la Hat. 483 00:37:29,261 --> 00:37:32,760 - Acceptabil. - Fereste-te de aceste ventilatoare, iubito. 484 00:37:39,395 --> 00:37:42,598 Sol, baietii sunt din spate. Nava noastra a venit inch 485 00:37:42,690 --> 00:37:45,477 - Acum trebuie sa ne furnizam. - E ca pompier. 486 00:37:46,318 --> 00:37:50,530 Eu am folosit toate mijloacele legale la dispozitia mea ... 487 00:37:50,697 --> 00:37:52,939 si totusi ele nu vor fi mutate. 488 00:37:53,033 --> 00:37:54,610 Sol, nu se duc juridice pe mine acum. 489 00:37:54,701 --> 00:37:57,322 Avem nevoie de acest lucru. Trebuie sa existe o cale pentru a ajunge la acest tip. 490 00:37:57,412 --> 00:37:58,823 Lu�nd �n sus joc, dl Zerbe? 491 00:37:58,913 --> 00:38:02,780 Este o durere �n fund. Scapa de cai, ai avea un joc bun. 492 00:38:02,875 --> 00:38:05,876 Sa rola, Noel. Asculta, putem vorbi? 493 00:38:06,170 --> 00:38:08,043 �n cele din urma, o mita. 494 00:38:08,130 --> 00:38:11,214 Este vorba despre prietenul tau Jack cum-sa-si numele pe care clubul. 495 00:38:11,299 --> 00:38:15,048 Y ou ar trebui sa vorbim �ntr-adevar cu el. Mi-ar place sa vad pe nimeni ranit. 496 00:38:15,136 --> 00:38:16,299 Cum foarte atent. 497 00:38:16,387 --> 00:38:18,179 Eu doar �ncerc sa fac ce e mai bine pentru toata lumea. 498 00:38:18,264 --> 00:38:19,675 Prea bun. 499 00:38:29,566 --> 00:38:32,650 Acolo, ca e modul �n care acest joc ar trebui sa fi jucat. 500 00:38:34,404 --> 00:38:37,986 Eu nu pot sa va spun sentimentul de zbor prin intermediul acestor copaci. 501 00:38:38,074 --> 00:38:41,110 Nu am simtit niciodata mai mult �n viata in toata viata mea. 502 00:38:41,660 --> 00:38:44,495 Nu este mare, Randy? Nu-i asa fantastic? 503 00:38:45,038 --> 00:38:46,497 Nu stiu. 504 00:38:47,708 --> 00:38:49,166 Ei bine, am crezut ca a fost. 505 00:38:49,251 --> 00:38:52,287 Nu a fost distractiv azi? Nu aveti orice distractie? 506 00:38:53,505 --> 00:38:54,999 Am gasit o coaja. 507 00:38:55,089 --> 00:38:58,921 Randy, va trebui sa �ncercati doar un pic mai greu. 508 00:39:03,013 --> 00:39:06,761 M�ine Helmut si Christopher sunt oferindu-mi-faleza lectii de scufundari. 509 00:39:07,476 --> 00:39:09,717 Nu vrei sa-l �ncercati doar cel putin o data? 510 00:39:09,811 --> 00:39:14,140 Nimic nu ar putea fi mai distractiv dec�t sarind de pe o st�nca cu doua bisexuali germane. 511 00:39:15,107 --> 00:39:17,349 - Ce? - Nimic. 512 00:39:19,153 --> 00:39:21,276 Cabina de dus sa functioneze mai bine acum. 513 00:39:29,913 --> 00:39:31,905 Nu-mi vine sa cred. 514 00:39:35,501 --> 00:39:36,912 Randy! 515 00:39:37,670 --> 00:39:38,832 Randy! 516 00:39:55,352 --> 00:39:59,350 - Doamna White, cum o faci? - Usor. 517 00:40:00,023 --> 00:40:01,304 Cum a fost dus? 518 00:40:01,400 --> 00:40:02,562 - Brutal. - Serios? 519 00:40:02,651 --> 00:40:05,438 As spune ca este vorba de un picior de apa �n camera noastra. 520 00:40:05,528 --> 00:40:09,111 Cand ploua, se revarsa. Au o noapte frumoasa. 521 00:40:11,158 --> 00:40:14,195 Uite, de ce nu vii si spune-mi care este problema. 522 00:40:14,286 --> 00:40:15,449 - Statiune de la Nisa. - Pantaloni Nisa. 523 00:40:17,915 --> 00:40:19,741 Anii '60 sunt peste, amice. 524 00:40:20,375 --> 00:40:23,874 Y Excelenta noastre. Y ou care cauta elegant �n aceasta seara. 525 00:40:23,962 --> 00:40:25,919 De ce suntem �nfrumusetat cu prezenta ta imperiala? 526 00:40:26,005 --> 00:40:28,377 De fapt, se poate mirosul de ulei de bronzat ... 527 00:40:28,466 --> 00:40:30,957 si carne prajit feminin chiar vizavi de insula. 528 00:40:31,051 --> 00:40:33,174 Am fost curios sa vada ce se �nt�mpla ... 529 00:40:33,262 --> 00:40:35,587 la aceasta groapa pasiune pervertit rulati aici. 530 00:40:35,681 --> 00:40:40,342 Acest bin orgie, acest ... Oricare ar fi apel acest medicament-nebun biberon ferma. 531 00:40:41,102 --> 00:40:43,675 L-am lua pe care �l cautati pentru o companie de sex feminin putin. 532 00:40:43,771 --> 00:40:47,472 Y ou've venit la locul potrivit, pentru ca ai perle, avem porcine. 533 00:40:47,567 --> 00:40:49,689 �nainte de a ma �ntorc hormoni meu liber ... 534 00:40:49,777 --> 00:40:53,395 Eu am avut oficiale ceva ce am vrut pentru a discuta cu dumneavoastra �n privat. 535 00:40:53,489 --> 00:40:57,071 Iarta-ma, dar m-am g�ndit de cele mai multe dvs. �ndatoririlor oficiale a constat dintr-un lot de acest lucru. 536 00:40:57,159 --> 00:41:00,693 Nr �n timp ce au fost ocupate �n activitati de pescuit diafragme vrac ... 537 00:41:00,787 --> 00:41:02,578 din filtre piscina ... 538 00:41:02,664 --> 00:41:04,989 Am fost angajat �n materie de cea mai mare importanta ... 539 00:41:05,082 --> 00:41:06,363 la toata lumea de pe aceasta insula. 540 00:41:06,459 --> 00:41:07,834 Noi nu avem un bazin de �not. 541 00:41:07,918 --> 00:41:11,916 Cu toate acestea, daca aveti un colt care nu este de fapt la genunchi ... 542 00:41:12,005 --> 00:41:15,837 in lichidul seminal, cred ca Este destul de important avem o discutie. 543 00:41:15,926 --> 00:41:18,630 Voi �ncerca si de a gasi un loc uscat, si vom vorbi. 544 00:41:19,012 --> 00:41:21,419 Dar, daca sunteti cu adevarat interesati �n ceva minunat ... 545 00:41:21,514 --> 00:41:24,598 Cred ca ar trebui sa verificati femeie �n albastru, eventual matase, de top. 546 00:41:24,684 --> 00:41:26,142 De ce ar trebui sa o verifici? 547 00:41:26,227 --> 00:41:29,097 Pentru ca ea este un scriitor pentru New York Times de calatorie sectiune ... 548 00:41:29,188 --> 00:41:31,346 si daca farmecul pantalonii ei off si o unitate �n China ... 549 00:41:31,440 --> 00:41:34,476 ea ar putea scrie o adevarata piesa frumoasa despre acest loc. 550 00:41:35,443 --> 00:41:38,112 Bauturi din partea casei. Doubles. 551 00:41:38,196 --> 00:41:40,603 - Daca credeti ca-l va ajuta. - Fii binecuv�ntat. 552 00:41:48,205 --> 00:41:51,455 Oh, draga. Sunt prea t�rziu pentru evenimentul principal? 553 00:41:52,125 --> 00:41:55,410 Nu, cred ca oaspetii vor fi permise sa pasca pentru c�teva minute mai mult ... 554 00:41:55,503 --> 00:41:59,002 - �nainte de divertisment presupusa �ncepe. - Pot sa se alature tine? 555 00:41:59,465 --> 00:42:01,458 Cred ca e modul �n care aceasta functioneaza. 556 00:42:01,550 --> 00:42:05,595 Pompier mi-a spus sa va verificati. Cred ca esti un jurnalist? 557 00:42:05,888 --> 00:42:08,924 Vei m�zgalitura ceva despre acest loc? 558 00:42:09,016 --> 00:42:13,179 Nu as sti ce sa spun. �ntr-un fel de �mi aminteste de o tabara POW japoneza. 559 00:42:13,937 --> 00:42:16,095 - Ce faci? - Guess. 560 00:42:17,315 --> 00:42:21,264 Prea tan sa detina un loc de munca respectabil. Retrase milionar? 561 00:42:21,694 --> 00:42:24,529 Cu greu. Nu am nici bani oriunde. 562 00:42:25,280 --> 00:42:27,486 De aceea, oameni ca mine traiesc �n Indiile de Vest. 563 00:42:27,574 --> 00:42:30,528 Este unul dintre cele mai bune locuri din lume �n care sa fie saraci. 564 00:42:30,618 --> 00:42:32,326 Nr guri putin sa se hraneasca? 565 00:42:32,412 --> 00:42:36,243 Nu a fost o gura foarte mare, dar sotia mea m-a parasit de mai multi ani �n urma. 566 00:42:36,624 --> 00:42:37,822 Nu ar putea sta la tropice? 567 00:42:37,917 --> 00:42:40,752 Iubit la tropice. Ea mi-a fost ea nu a putut sta. 568 00:42:44,214 --> 00:42:45,839 - Y ou doriti sa va mutati nostru? - Sa stai jos. 569 00:42:45,924 --> 00:42:47,122 Ei bine, atunci, hai sa o facem. 570 00:42:47,217 --> 00:42:49,174 - Care vrei? - Voi lua par maro. 571 00:42:49,260 --> 00:42:51,169 - Am�ndoi au par castaniu. - Voi lua banana. 572 00:42:51,262 --> 00:42:52,721 - Bine. - Cool. 573 00:42:54,515 --> 00:42:57,682 Buna seara, doamnelor. Te superi daca tatal meu si ma alatur? 574 00:43:04,316 --> 00:43:08,858 Y ou uite at�t de familiara. Ati fost la Club Med Martinica de anul trecut? 575 00:43:09,279 --> 00:43:11,816 - Nu. - Club Universal �n Hawaii? 576 00:43:11,906 --> 00:43:14,575 - Nu. - Swingles �n Fort Lauderdale? 577 00:43:14,659 --> 00:43:16,734 - Nu. - Y ou stii ce cred eu? 578 00:43:17,536 --> 00:43:20,952 Cred ca ne-am �nt�lnit �ntr-o alta viata. 579 00:43:21,331 --> 00:43:24,996 - Ai ceva de a fuma? - Unreal! 580 00:43:25,085 --> 00:43:26,579 - Glumesti? - Ou Y trebuie sa fie psihice. 581 00:43:26,669 --> 00:43:28,958 Tocmai vorbeam despre asta �nainte, obtinerea drogat. 582 00:43:29,047 --> 00:43:31,833 Am crezut ca am fost doar doua capete pe insula. 583 00:43:31,924 --> 00:43:35,791 Eu va spun ceea ce, vom iesi si unele politist Cannabis sativa primo. 584 00:43:35,886 --> 00:43:38,721 Si cele patru dintre noi va primi total dement. Ce parere aveti? 585 00:43:38,805 --> 00:43:41,925 - Stoned din tigve noastre. Bine? - Ne vedem �ntr-o vreme? 586 00:43:42,475 --> 00:43:45,227 Salvati numarul de locuri noastre. Vom �ntorc imediat, bine? 587 00:43:45,395 --> 00:43:47,767 Chiar aici �n asteptare pentru tine. 588 00:43:48,272 --> 00:43:49,435 - Serios? - Seminte nr. 589 00:43:49,524 --> 00:43:50,721 Nr seminte? Frumos si curat? 590 00:43:50,816 --> 00:43:53,058 Noi ar trebui sa vin cu tine, este aceasta ceea ce spui? 591 00:43:53,152 --> 00:43:55,228 - Bine, asa ca vom face asta acum? - Unde e prietenul tau? 592 00:43:55,320 --> 00:43:57,064 Y eah, e chiar acolo. Bine, am de g�nd sa-l. 593 00:43:57,155 --> 00:43:59,527 Bar, Bar. Suntem de aici. Sa mergem. 594 00:44:08,165 --> 00:44:10,241 Deci, ce-i treaba? 595 00:44:10,334 --> 00:44:14,248 �ntelegerea este, Scorul majore de homegrown interne ... 596 00:44:14,338 --> 00:44:18,086 buruienilor netaiate, pura, se �nt�mpla aici �n seara asta. Major scor. 597 00:44:18,300 --> 00:44:20,873 - Toate dreapta. - Bine? Toate dreapta? 598 00:44:21,052 --> 00:44:23,092 - C�t de departe este? - Nu departe. 599 00:44:23,179 --> 00:44:25,670 - C�t timp este de g�nd sa ia pentru a ajunge acolo? - Nu mult. Relaxati-va. 600 00:44:25,765 --> 00:44:28,090 Ca si c�t timp? Cinci minute? Zece minute? O jumatate de ora? 601 00:44:28,184 --> 00:44:31,387 El a spus, "In curand vin." y ou stiu ce �nseamna asta? �nseamna ca e �n cur�nd. 602 00:44:31,478 --> 00:44:33,435 Dureaza 45 de minute pentru a obtine o bautura pe aceasta insula. 603 00:44:33,522 --> 00:44:35,977 - C�t timp este de g�nd sa ia? - Va relaxa? Afacere a facut. 604 00:44:36,066 --> 00:44:39,399 Deci, lasa-ma sa obtine acest obtine acest drept. Afacere este ca suntem �ntr-o masina de echitatie ... 605 00:44:39,486 --> 00:44:40,517 cu un tip noi nici macar nu stiu. 606 00:44:40,612 --> 00:44:43,945 El poarta ochelari de soare �n mijlocul de noapte, ne lu�nd �n sus �ntr-o jungla. 607 00:44:44,031 --> 00:44:47,151 Unele lamentabil ... Afacere la Nisa, de negociere buna. Asta e bine. 608 00:44:47,243 --> 00:44:50,861 De ce nu am parte doar l-portofelele noastre si taie g�tul noastre? 609 00:44:52,706 --> 00:44:54,615 E rece. Tipul e cool. 610 00:44:55,750 --> 00:44:58,288 Acum, o foarte, foarte special clientilor, doamnelor si domnilor ... 611 00:44:58,378 --> 00:45:00,287 un reprezentant al Excelentei Sale, Regina ... 612 00:45:00,380 --> 00:45:04,080 Guvernatorul General al Sf�ntului Nicolae, Sir Anthony Hayes Croyden. 613 00:45:09,805 --> 00:45:13,933 - E treaba mea. - Am salvat cel mai bun pentru ultimele. 614 00:45:14,517 --> 00:45:17,222 E partenerul meu. E prietenul meu. E o masina de reggae ... 615 00:45:17,312 --> 00:45:18,936 si o declaratie de moda. 616 00:45:19,022 --> 00:45:21,144 Uita supararea dumneavoastra, pentru ca aici vine ... 617 00:45:21,232 --> 00:45:24,398 Ernest Reed si Flamboyants. 618 00:46:15,531 --> 00:46:16,646 - Buna, omule. - Buna. 619 00:46:16,741 --> 00:46:17,986 - Ce mai faci? - Bine. 620 00:46:18,075 --> 00:46:19,273 - Minunat. - Simtiti-va bine. 621 00:46:19,368 --> 00:46:23,579 Marea muzica. Real str�mt. Real ritm bun lucru se �nt�mpla. 622 00:46:23,664 --> 00:46:27,957 Am auzit, stii, de conducere �n sus. Totul e muzica ... 623 00:46:28,043 --> 00:46:30,000 - Se pare ca aceasta este ... - Roots. 624 00:46:30,086 --> 00:46:33,585 Radacini, da, de toate melodiile. Am crezut ca era jazz, dar l. .. 625 00:46:33,756 --> 00:46:36,294 - Aceasta este labingee. - Labingee. 626 00:46:36,509 --> 00:46:39,960 - As putea asculta �n aceasta seara toate. - �n jurul valorii de Stick, omule. 627 00:46:40,054 --> 00:46:41,133 Dragoste la! 628 00:46:41,221 --> 00:46:44,341 C�t timp se merge pe aceasta pentru? Y baieti ou du-te cu �nt�rziere, sau ce? 629 00:46:44,432 --> 00:46:47,469 Uneori de trei zile, toata ziua, toata noaptea. 630 00:46:48,520 --> 00:46:50,227 - Trei zile. - Big greseala. 631 00:46:50,605 --> 00:46:54,898 Mare greseala. Daca el nu vine �n cur�nd, Cred ca ar trebui sa verificati doar din. 632 00:46:56,694 --> 00:46:58,318 - Hei, omule. - Da, omule. 633 00:46:58,404 --> 00:47:00,313 - E �napoi. Bine. - Toate dreapta. 634 00:47:00,989 --> 00:47:02,187 Gata? 635 00:47:02,282 --> 00:47:03,860 - Oh, mergem? - Trebuie sa plecam. 636 00:47:03,950 --> 00:47:06,702 Fellows,, baieti mari. Am avut o explozie. 637 00:47:06,786 --> 00:47:08,529 - �nainte de timp. - Marea sesiune. 638 00:47:08,621 --> 00:47:09,996 - Y ou prins? - Da, omule. 639 00:47:10,081 --> 00:47:11,907 Sa-l vedem. Sa-l vedem. 640 00:47:13,542 --> 00:47:14,823 - Asta e tot? - Da, omule. 641 00:47:14,919 --> 00:47:17,872 Un comun? Ce fel de ofertele sunteti? 642 00:47:17,963 --> 00:47:20,750 Dealer? Sunt un sofer de taxi, omule. 643 00:47:20,841 --> 00:47:23,129 - Unele celuilalt el se ocupa. - Taxi driver. 644 00:47:23,218 --> 00:47:26,088 Buna afacere. Un comun. Y ou stiu vom avea nevoie de mai mult de un comun. 645 00:47:26,179 --> 00:47:29,382 Vrei sa te �ntorci acolo si cere-ti prietenii pentru un pic mai mult? 646 00:47:29,473 --> 00:47:31,217 - Nu, eu nu. - Ei bine, ajunge apoi in masina. 647 00:47:31,308 --> 00:47:32,471 Asteapta un minut! 648 00:47:38,231 --> 00:47:41,896 Cred ca voi doamnelor mentionat ceva despre fum. 649 00:47:41,985 --> 00:47:43,728 - Corect. - Sa-l vezi. 650 00:47:45,279 --> 00:47:47,438 - Ea vrea sa-l vada. - Ea vrea sa-l vada. 651 00:47:47,531 --> 00:47:50,900 Chestia asta este total tubulara, bine? 652 00:47:56,581 --> 00:47:59,665 E o iluminare aici. Este aceasta rece, sau ce? 653 00:48:05,631 --> 00:48:06,912 Y ou're atat de fine. 654 00:48:08,425 --> 00:48:10,169 Bine. 655 00:48:20,103 --> 00:48:21,597 Nisa de fum. 656 00:48:21,813 --> 00:48:23,604 Y ou doriti sa treci ca ... 657 00:48:24,148 --> 00:48:26,817 - Hei, asta e frumos. - Y ou care doriti sa treci ca ... 658 00:48:28,235 --> 00:48:32,067 Am avut o discutie interesanta aceasta dupa-amiaza cu primul ministru, dl Gundy ... 659 00:48:32,155 --> 00:48:35,738 si Dl. Voit Zerbe, proprietarul de Sf�ntul Nicolae Royal Hotel. 660 00:48:36,201 --> 00:48:38,774 Ei mi-a cerut sa vorbesc cu tine despre viitorul pe insula. 661 00:48:38,870 --> 00:48:40,530 De fapt, m-au mituit sa o faca. 662 00:48:40,621 --> 00:48:42,448 - Y ou luat-o, desigur. - Desigur. 663 00:48:42,540 --> 00:48:46,620 Daca am refuzat, dl Zerbe implicite ca ar putea avea picioarele rupte Angliei. 664 00:48:47,002 --> 00:48:49,125 Se pare ca aceasta insula este pe cale de a fi cumparat ... 665 00:48:49,213 --> 00:48:50,790 si ca guvernul este gata sa-l v�nda. 666 00:48:50,881 --> 00:48:52,291 Aparent, tu si prietenul tau Ernest ... 667 00:48:52,382 --> 00:48:54,505 sunt singurele lucruri din st�nga stau �n calea. 668 00:48:54,592 --> 00:48:55,790 Ce vrei sa spui, "cumparat"? 669 00:48:55,885 --> 00:48:58,720 Oameni, guvernul, �ntreprinderilor, resursele naturale. 670 00:48:58,805 --> 00:49:00,180 Se intampla tot timpul. 671 00:49:00,264 --> 00:49:01,509 Cine e Mr. Big? 672 00:49:01,807 --> 00:49:03,599 Mr. Big nu a fost �nca de a face un public aspect ... 673 00:49:03,684 --> 00:49:07,135 dar am observat ca de fiecare data ca remorcher minunat vechi heaves �n port ... 674 00:49:07,229 --> 00:49:11,143 Prim-ministrul nostru �ncepe agita �n jurul valorii de ca o mangusta �n caldura. 675 00:49:11,483 --> 00:49:15,694 - Ce vor cu un picaj ca aceasta? - Sincer, nu �mi pot imagina, dar ... 676 00:49:15,862 --> 00:49:17,570 �n calitate de reprezentant al Marii Britanii ... 677 00:49:17,655 --> 00:49:21,071 Simt ca poate fi o chestiune de interes vital pentru guvernul meu. 678 00:49:21,158 --> 00:49:25,156 As spune chiar ca, daca cineva, poate cineva cu nimic de pierdut ... 679 00:49:25,245 --> 00:49:28,163 care ar putea fi iesirea din insula oricum, urmau sa urce la bordul navei ... 680 00:49:28,248 --> 00:49:32,459 si sa ofere unele informatii utile, guvernul meu ar putea fi foarte recunoscator. 681 00:49:34,337 --> 00:49:36,329 Nr multumim regina pentru mine ... 682 00:49:36,422 --> 00:49:39,838 dar spune-i fratelui meu o regina si chiar el nu vrea sa ma spion pentru Anglia. 683 00:49:39,925 --> 00:49:41,752 Nah. Multumesc, dar nu, multumesc. 684 00:50:39,813 --> 00:50:41,141 Ce se �nt�mpla daca echipajul se trezeste? 685 00:50:41,231 --> 00:50:45,608 Sunt toate la bar port. Nu va faceti griji, Voi fi pe si �n afara �n doua minute. 686 00:50:46,236 --> 00:50:48,193 Y ou ram�ne aici si claxona daca exista orice probleme ... 687 00:50:48,279 --> 00:50:49,524 Asteapta un minut! 688 00:50:50,906 --> 00:50:54,607 Acest lucru este heliu. La naiba! Am adus cisterna gresit. 689 00:50:55,202 --> 00:50:57,241 Pentru putin. Ma duc fara el. 690 00:50:57,538 --> 00:51:00,622 - Jack, am de g�nd cu tine, omule. - Bine, vom merge at�t. 691 00:51:01,333 --> 00:51:03,408 Oh, asta e un buzz frumos. 692 00:51:04,252 --> 00:51:05,580 Oh, Doamne. 693 00:51:32,569 --> 00:51:33,767 Shh! 694 00:51:39,659 --> 00:51:40,904 Haide. 695 00:51:45,289 --> 00:51:47,661 Ce esti tu, o rata? Haide. 696 00:51:49,585 --> 00:51:50,960 Ce este aceasta? 697 00:51:52,212 --> 00:51:54,121 Este noul Sf�ntul Nicolae. 698 00:51:54,923 --> 00:51:58,671 Y eah, vad planul lor de acum. Exista un nou aeroport international ... 699 00:51:59,761 --> 00:52:01,634 �nalte hoteluri ... 700 00:52:01,888 --> 00:52:05,506 - Iots de apartamente de lux pentru cei bogati. - Unde e casa mea? 701 00:52:06,267 --> 00:52:08,058 Chiar acolo, de l�nga centrala nucleara. 702 00:52:08,143 --> 00:52:11,179 Dar vestea buna este ca nu va avea de departe sa mearga sa lucreze �n fabrica de faptul ca ... 703 00:52:11,271 --> 00:52:14,391 �n cazul �n care vor avea, probabil, de cusut etichete pe blugi de designer. 704 00:52:14,482 --> 00:52:15,893 �n cazul �n care e clubul nostru? 705 00:52:16,276 --> 00:52:18,268 Am vazut �n viitor, Sparky, si nu suntem �n el. 706 00:52:18,361 --> 00:52:20,270 - Stai! - Politia! 707 00:52:32,249 --> 00:52:35,700 - Ce faci aici? - Doar sa vad ca totul este bine. 708 00:52:36,377 --> 00:52:38,085 - Este? - Nu. 709 00:52:41,590 --> 00:52:44,710 Garda! Garda! 710 00:52:44,802 --> 00:52:46,545 Ceea ce doresc, omule? 711 00:52:46,637 --> 00:52:49,756 Nimic. Tocmai am mereu vrut sa fac asta cu o ceasca. 712 00:52:50,682 --> 00:52:51,713 Hei ... 713 00:52:51,808 --> 00:52:54,762 ai spus ca mi sa permis un singur apel. O Jay albastru. 714 00:52:56,813 --> 00:52:58,935 Va rog sa tineti va mesajele mele? 715 00:53:11,493 --> 00:53:15,869 Haide, uita-te pe partea buna a lucrurilor. Am auzit acest loc se va co-ed �ntr-o luna. 716 00:53:15,955 --> 00:53:19,158 Acesta este doar inceputul, omule. Stim prea mult acum. 717 00:53:19,333 --> 00:53:21,456 Avem cea mai buna plaja de pe insula, si ei stiu. 718 00:53:21,543 --> 00:53:24,212 Si ei nu se va opri p�na nu vor primi. 719 00:53:24,338 --> 00:53:28,252 Acest lucru poate fi o gradina a Edenului, dar nu Gundy lui Dumnezeu si eu nu sunt �n miscare. 720 00:53:29,300 --> 00:53:31,340 Buna dimineata, domnilor. 721 00:53:32,762 --> 00:53:36,711 - Am �ncredere �n tine avut o noapte placuta. - Oh, a fost fabulos. 722 00:53:36,891 --> 00:53:40,674 Y ou primit-ti un circ cu purici reala merge aici. Haide, baiete, sari. 723 00:53:41,061 --> 00:53:43,634 Nu voi carne tocata cuvinte cu tine, Dl Moniker. 724 00:53:44,356 --> 00:53:48,733 Exista unele persoane foarte importante cu planuri foarte importanta pentru aceasta insula. 725 00:53:49,360 --> 00:53:52,978 - Trebuie sa avem proprietatea dumneavoastra. - Peste cadavrul meu, domnul Gundy. 726 00:53:54,031 --> 00:53:57,779 - Asta prea pot fi aranjate, Ernest. - Y ou tineti-l acolo, amice. 727 00:53:57,868 --> 00:54:00,026 Am prieteni �n locurile joase, de asemenea. 728 00:54:00,370 --> 00:54:03,406 Y ou �ncepe �mpingere �n jurul valorii de oameni, uneori, oamenii s-ar putea �mpinge �napoi. 729 00:54:03,498 --> 00:54:05,656 Fie ca s ar putea, domnul Moniker ... 730 00:54:06,376 --> 00:54:09,412 aveti p�na diseara sa ne vanda Club Paradise. 731 00:54:10,046 --> 00:54:11,421 Si daca noi nu? 732 00:54:11,881 --> 00:54:15,830 Apoi veti fi foarte, foarte rau. 733 00:54:16,635 --> 00:54:19,090 Acum, am�ndoi sunt liberi sa plece. 734 00:54:19,721 --> 00:54:22,212 Y prietenul nostru doamna platit amenda ta. 735 00:54:24,809 --> 00:54:26,054 Atac. 736 00:54:27,937 --> 00:54:30,143 - Deci, Ne vedem acolo. - Vin. 737 00:54:31,524 --> 00:54:32,603 Dracu, nu. 738 00:54:32,983 --> 00:54:34,062 At�t timp, Constable. 739 00:54:34,151 --> 00:54:37,354 Y ou nu va avea Jack Moniker a lovi cu piciorul �n jurul valorii de mai, chiar daca ati �ncercat. 740 00:54:37,446 --> 00:54:40,363 Y ep, acesta este un tip nu aveti sa bata de doua ori cu un furtun de cauciuc. 741 00:54:40,448 --> 00:54:41,646 Am primit mesajul. 742 00:54:41,741 --> 00:54:43,864 Nimeni nu face asta pentru mine si sa scape cu ea. 743 00:54:43,952 --> 00:54:45,909 Toate dreapta, Ernest, toate dreapta. 744 00:54:46,245 --> 00:54:48,819 Ce se �nt�mpla? Ce-ai facut aseara? 745 00:54:48,914 --> 00:54:52,746 - De ce ati iesit la iaht? - Ei bine, am fost un pic nebun. Am paranoic. 746 00:54:52,835 --> 00:54:54,744 Am crezut ca oamenii au iesit sa ma ia. 747 00:54:54,836 --> 00:54:58,585 Acum stiu. Acestea sunt �n afara sa ma ia. Acolo, ei sunt acum. 748 00:55:04,262 --> 00:55:06,338 - Ce zici de lege? - Legea? 749 00:55:06,764 --> 00:55:10,975 Babe, aceasta este singura tara �n cazul �n care constitutia este scris cu creionul. 750 00:55:13,187 --> 00:55:16,472 - Este at�t de frumos aici. - Urasc frumusete. 751 00:55:16,773 --> 00:55:20,853 Iti dai seama cat de plictisitor devine cauta �n ziua �n frumusete si de zi? 752 00:55:21,319 --> 00:55:23,644 Oricum, aceasta nu poate dura mult mai mult. 753 00:55:24,405 --> 00:55:26,978 Esti tot timpul aceasta vesela �n dimineata? 754 00:55:27,074 --> 00:55:30,075 Draga mea, americanii se va muta �n si-l transforma in Miami Beach ... 755 00:55:30,160 --> 00:55:34,371 sau rusii si cubanezi va veni si r�ndul sau, �ntreaga insula �n s�ngeroase Albania. 756 00:55:34,456 --> 00:55:35,784 Nu exista �ntr-adevar exista nici o speranta. 757 00:55:35,874 --> 00:55:39,325 Insule precum Sf�ntul Nicolae face astfel de baze de rachete frumos ... 758 00:55:39,419 --> 00:55:41,992 statii navale, spalatorii de bani. 759 00:55:42,088 --> 00:55:44,045 Ei bine, daca nu exista nici o speranta, de ce nu pleci? 760 00:55:44,131 --> 00:55:46,800 - Du-te la New y ORK sau Londra. - Nu. 761 00:55:47,259 --> 00:55:51,209 �n cazul �n care lumea este de g�nd sa iad �ntr-o galeata, Vreau sa detina m�ner. 762 00:55:51,805 --> 00:55:54,474 Acum, ma vei scuza? Ta-ta. 763 00:55:55,308 --> 00:55:57,182 Trebuie sa vezi un om despre un loc de munca. 764 00:56:03,232 --> 00:56:04,263 E zapuseala. 765 00:56:04,358 --> 00:56:05,733 Uimitor. 766 00:56:06,568 --> 00:56:09,355 Draga, n-am stiut ca Eisenhower nu a facut p�na mintea lui ... 767 00:56:09,446 --> 00:56:12,447 daca sa fie un democrat sau un republican p�na �n 1955. 768 00:56:14,659 --> 00:56:16,118 N-am stiut ca. 769 00:56:17,912 --> 00:56:19,489 Nu este asa ca e incredibil? 770 00:56:19,664 --> 00:56:21,989 Isus Hristos! Linda, ce faci? 771 00:56:22,082 --> 00:56:24,834 Randy, nu ma duc acasa cu linii sutien. 772 00:56:24,960 --> 00:56:27,332 - Va rugam sa nu fi prost. - Doamne, Linda. 773 00:56:28,839 --> 00:56:30,463 Suntem cu totii adulti. 774 00:56:36,471 --> 00:56:38,842 - Ce faci cu sotia mea? - Poate-l! 775 00:56:39,348 --> 00:56:41,424 Doamna White, nu este faptul ca ei nu sunt frumoasa ... 776 00:56:41,517 --> 00:56:44,850 dar, vezi tu, nu e guvernul stricte lege �mpotriva plaja nud. 777 00:56:44,937 --> 00:56:48,103 �n plus, este mult mai tentant sa ascunda dec�t sa dezvaluie. 778 00:56:48,190 --> 00:56:50,894 - Nu m-am g�ndit �n acest fel. - Te rog, fa. 779 00:56:54,862 --> 00:56:56,689 Isus, se rasp�ndeste. La naiba! 780 00:56:56,781 --> 00:56:58,820 Ce ne facem, sa creasca? Asta va dura trei luni. 781 00:56:58,908 --> 00:57:01,114 - Ai o idee mai buna? - Poate ca ar trebui sa aveti adus unele ... 782 00:57:01,201 --> 00:57:02,280 �n loc de at�t de mult Koln. 783 00:57:02,369 --> 00:57:04,527 - Hei, Jack, Jack! - Ce e, baieti? 784 00:57:04,621 --> 00:57:06,827 Asculta, trebuie sa faci ne o favoare. 785 00:57:06,915 --> 00:57:08,029 - Ce? - Big favoare. 786 00:57:08,124 --> 00:57:09,784 - Ce? - Sunt �n favoarea pentru o favoare. 787 00:57:09,876 --> 00:57:12,663 - Y ou ne face aceasta favoare, si va vom face ... - Ce? 788 00:57:14,171 --> 00:57:15,203 Bine. 789 00:57:15,297 --> 00:57:17,669 - Cautam pentru Johnny. - Cine e Johnny? 790 00:57:17,758 --> 00:57:20,628 Nr de fum, lui J, articulatiilor, buzz. 791 00:57:20,719 --> 00:57:23,044 Nu doar un pic. Vreau o geanta mare, nu nuiele si bete ... 792 00:57:23,138 --> 00:57:24,418 Curatenie. Este Trebuie sa fie curat. 793 00:57:24,514 --> 00:57:26,839 Sunt un agent federal narcotice, si sunteti amandoi sub arest. 794 00:57:26,933 --> 00:57:28,131 Haide, am fost doar tu woofing. 795 00:57:28,226 --> 00:57:31,061 Dar am putea fi. A se vedea, exista o multime de caldura pe mine, baieti. 796 00:57:31,145 --> 00:57:33,102 Daca vrei cu adevarat ceva, cere ca tipul de acolo. 797 00:57:33,189 --> 00:57:34,683 - Nu te uita! - Unde? 798 00:57:34,815 --> 00:57:38,100 Daca ai fi fost prins, eu nu te cunosc, ok? Fii rece. 799 00:57:38,193 --> 00:57:39,391 Y ou prins. 800 00:57:42,030 --> 00:57:43,358 Care tip? 801 00:57:44,699 --> 00:57:46,608 Nu stiu, nu m-am uita. 802 00:57:47,994 --> 00:57:52,240 Jackie, care este at�t de evident. Eu nu pot sa cred ca faci asta. 803 00:57:52,498 --> 00:57:55,748 E vineri, Mary Lou, si nimic nu sa �nt�mplat, �nca. 804 00:57:57,294 --> 00:58:00,081 Jackie, va rog. Nu vreau sa prins. 805 00:58:00,380 --> 00:58:02,835 Spune-i tu ce. Eu voi face o afacere. 806 00:58:03,008 --> 00:58:07,087 Stiu un loc care este complet izolata. Y ou poate face orice vrei. 807 00:58:07,345 --> 00:58:08,755 Suna bine? 808 00:58:08,846 --> 00:58:10,091 Hei, toata lumea! 809 00:58:10,431 --> 00:58:13,764 Cine e pentru un picnic orgie nud la Hole Diavolul? 810 00:58:13,851 --> 00:58:15,843 - Eu sunt! - Eu sunt! 811 00:58:22,400 --> 00:58:25,935 - Y ou vine? E ultima sansa. - Nu, omule, am sa astept pentru Johnny. 812 00:58:26,028 --> 00:58:27,273 Hei, Jackson. 813 00:58:28,072 --> 00:58:29,103 Buna. 814 00:58:31,950 --> 00:58:33,113 Buna ziua. 815 00:58:34,411 --> 00:58:36,783 Barry, trebuie sa vina. Sa mergem. Plaja nud! 816 00:58:36,872 --> 00:58:39,623 Omule, taiat de afacere. Iarba vine. Unul din noi are trebuie sa stai aici. 817 00:58:39,708 --> 00:58:42,874 - E o plaja nud! - Unul din noi a trebuie sa stai aici. 818 00:58:44,670 --> 00:58:46,129 Te prinde mai t�rziu. 819 00:58:46,213 --> 00:58:48,538 �n plus, vreau sa �ncerc acest lucru, oricum. 820 00:58:48,632 --> 00:58:50,755 Voi instrument �n jurul valorii de aici pentru o vreme. 821 00:58:50,843 --> 00:58:53,416 Este bine pentru lats-ul, bun pentru Pecs. 822 00:59:01,477 --> 00:59:03,304 Hei, eu o fac! 823 00:59:10,861 --> 00:59:14,810 Hei, ceas genunchiul din fata, si prelate transmite catarg. 824 00:59:55,193 --> 00:59:58,858 Y ou se vedea, nu vreau sa intre �n politica discutie aici, dar comunismul ... 825 00:59:58,946 --> 01:00:01,104 - Nu va functiona �ntr-o tara ca aceasta. - Oh, nu. 826 01:00:01,198 --> 01:00:05,065 Comunismul nu va atrage femei 18 - 26, de exemplu. 827 01:00:07,287 --> 01:00:09,529 Gee, �mi place sa fiu gol. E minunat. 828 01:00:10,165 --> 01:00:12,157 - Ce zici de tine? - Am crezut ca am facut-o, dar eu nu. 829 01:00:12,250 --> 01:00:13,495 Haide, ia-ti hainele de pe. 830 01:00:13,585 --> 01:00:15,826 - Dezbraca-te. Vom merge pentru un jogging. - Nu, multumesc. 831 01:00:15,920 --> 01:00:17,035 Nr? 832 01:00:22,259 --> 01:00:26,671 Va fi aici �n aproximativ 10 minute. Cred ca ar trebui sa ma �mbrac. 833 01:00:26,763 --> 01:00:30,048 Randy, vreau sa fie goi pentru tot restul vietii mele. 834 01:00:30,141 --> 01:00:34,139 Oh, pentru numele lui Hristos! Stiu ca trebuie sa avem mers la Acapulco. 835 01:00:42,110 --> 01:00:44,352 - Ce cauti? - Hainele noastre sunt plecat. 836 01:00:44,446 --> 01:00:47,363 - Ce vrei sa spui, hainele noastre sunt plecat? - Ei bine ... 837 01:00:48,283 --> 01:00:50,904 Toate dreapta! Ei au plecat camerele noastre si ceasuri. 838 01:00:52,286 --> 01:00:55,204 Mare, paros afacere. Suntem goi, ticalosule. 839 01:00:55,414 --> 01:00:58,166 Ei bine, asa ca ce? Am fost gol toata dupa-amiaza. 840 01:00:58,292 --> 01:01:00,368 Ei bine, nu am planificat pe de mers pe jos prin oras �n acest fel. 841 01:01:00,460 --> 01:01:01,540 Haide, hai sa plecam de aici. 842 01:01:01,628 --> 01:01:04,084 Y ou stii ce? Sunt doar sa astept aici pentru Island Jack. 843 01:01:04,172 --> 01:01:07,126 Pentru ca eu cred ca e stupid sa explodeze fara sa stii unde te duci. 844 01:01:07,217 --> 01:01:10,502 A aparea pentru a va oricine a luat noastre haine ar putea fi cu ochii pe noi chiar acum ... 845 01:01:10,595 --> 01:01:12,172 si nu stim ce vor? 846 01:01:12,263 --> 01:01:13,461 Evident, nu. 847 01:01:13,556 --> 01:01:16,225 Bine. Eu sugerez ceea ce facem este ne plimbam foarte calm ... 848 01:01:16,308 --> 01:01:19,060 �n singur fisier de pe aceasta plaja, si nu ne oprim pentru nimic. 849 01:01:19,144 --> 01:01:22,180 Bine, hai sa mergem. �n singur fisier, si eu te referi. 850 01:01:23,732 --> 01:01:25,226 Care a murit si l-au facut sef? 851 01:01:36,285 --> 01:01:37,945 S-ar putea sa fie serpi veninosi aici. 852 01:01:38,036 --> 01:01:40,574 Nu, nu exista serpi. Ei si-a prezentat mangusta aici ... 853 01:01:40,664 --> 01:01:43,154 mult timp �n urma. Mongoose, desigur, ucide serpi. 854 01:01:43,249 --> 01:01:47,081 - Ce este o mangusta? - E un sobolan mare despre un picior lung ... 855 01:01:47,253 --> 01:01:48,913 cu dinti mari de mari. 856 01:01:49,088 --> 01:01:51,757 - Acest lucru trebuie sa fie de nord. - Nord, schmorth. 857 01:01:51,966 --> 01:01:53,341 Ce facem, face o harta? 858 01:01:53,425 --> 01:01:55,714 Ce esti tu, Marco Polo? Vrem doar sa iesim de aici. 859 01:01:55,802 --> 01:01:57,711 Daca nu stim ce directie mergem inch .. 860 01:01:57,804 --> 01:01:59,713 am putea fi merge �n cercuri, prostule. 861 01:01:59,806 --> 01:02:01,217 Eu, unul, primesc foarte foame. 862 01:02:01,307 --> 01:02:03,430 Nu va faceti griji, miere, Cred ca e salbatic trestia de zahar. 863 01:02:03,518 --> 01:02:06,055 Randy, eu nu sunt pe cale de a m�nca zahar reale. 864 01:02:06,145 --> 01:02:09,229 Y eah, vom gasi un c�mp Sweet'N Minima. Te-ai muta? 865 01:02:09,315 --> 01:02:11,805 Sper ca a fost degetul. 866 01:02:27,790 --> 01:02:31,739 Am fi putut face scufundari aceeasi mine daca nu am avea acest diaree. 867 01:02:31,960 --> 01:02:33,158 Oh, Doamne. 868 01:02:39,968 --> 01:02:41,296 Acest lucru este perfect. 869 01:02:41,677 --> 01:02:45,046 Mi-am pierdut banii mei, mi-am pierdut clubul meu, si acum am pierdut oaspetilor mei. 870 01:02:45,139 --> 01:02:46,966 Ei bine, poate ca au luat la plimbare. 871 01:02:47,057 --> 01:02:49,299 Nu, aceasta nu este o multime de drumetii. 872 01:02:53,021 --> 01:02:56,141 Asta e, Randy. Eu nu pot merge mai departe. 873 01:02:56,357 --> 01:02:59,311 Nu renuntati, iubito. Suntem aproape de aici. 874 01:02:59,402 --> 01:03:03,399 Am fost �n jurul valorii de haimanal�c aici pentru trei ore. Nu exista nici o cale de iesire de aici. 875 01:03:03,489 --> 01:03:04,817 Nu, suntem aproape. 876 01:03:05,157 --> 01:03:08,989 Pot sa-l simt, aproape miroase. Y ou stiu, am fost un cercetas baiat, miere de albine. 877 01:03:09,661 --> 01:03:13,824 Am fost uitam de soare toata dupa-amiaza si reperare pe care munte. 878 01:03:14,416 --> 01:03:16,207 Am fost pastrarea muntele pe dreptul nostru ... 879 01:03:16,292 --> 01:03:19,328 si de mers pe jos perpendicular la linia de circulatie soarelui. 880 01:03:19,420 --> 01:03:21,329 Suntem bine, draga. �ncredere �n mine. 881 01:03:21,630 --> 01:03:24,999 �n plus, stiu de fapt ca insula este la numai 7 kilometri �n ... 882 01:03:25,092 --> 01:03:28,840 la punctul sau cel mai larg, care ar fi Puerto de la Maria pe coasta de nord ... 883 01:03:28,929 --> 01:03:31,502 Prince a Charlestown pe coasta de sud. 884 01:03:31,598 --> 01:03:33,507 Deci, chiar daca am avea sa treaca de la tarm la tarm ... 885 01:03:33,600 --> 01:03:36,007 cel mai lung s-ar lua ar fi de patru ore ... 886 01:03:36,102 --> 01:03:38,771 chiar daca am avut de medie mai putin de 2 kilometri pe ora. 887 01:03:38,854 --> 01:03:40,514 Nu, vom fi bine. 888 01:03:41,148 --> 01:03:44,683 - Sunt sigur de asta. Nu va faceti griji cu privire la un lucru. - Randy. 889 01:03:46,361 --> 01:03:49,694 Y ou stiu ce e amuzant, draga? �mi place aici. 890 01:03:51,199 --> 01:03:54,200 Este primar si este cinstit. 891 01:03:54,285 --> 01:03:56,823 Y ou nu supravietuiesc �n jungla �ntr-o cravata si un costum. 892 01:03:56,912 --> 01:04:01,788 Y ou supravietui cu instinctul animal pur. Dumnezeu, simturile mele sunt �n viata. 893 01:04:02,251 --> 01:04:05,454 C�nd sunt aici, Am pune �ntrebari cu adevarat mari, cum ar fi: 894 01:04:05,754 --> 01:04:08,126 "Este omul �mpotriva naturii, sau este ... 895 01:04:08,340 --> 01:04:11,957 "Omul �n armonie cu natura?" Acesta din urma, cred. 896 01:04:13,177 --> 01:04:15,585 Y ou stiu ce vorbesc despre, draga? 897 01:04:16,680 --> 01:04:19,088 Este un sarpe! Nu intrati �n panica! 898 01:04:19,475 --> 01:04:22,226 Este un birmanez. Sunt inghititori de nu, biters. 899 01:04:22,519 --> 01:04:23,717 I. .. Linda! 900 01:04:24,229 --> 01:04:25,640 Linda! 901 01:04:36,407 --> 01:04:39,277 Y eah, vor veni �napoi, �n cutii mici. 902 01:04:39,743 --> 01:04:41,652 Trei frati patati, dublu. Orice. 903 01:04:42,162 --> 01:04:44,913 - Avem o problema mare, domnul Monkey. - Nu-mi spune despre ea, Pansy. 904 01:04:44,998 --> 01:04:46,990 Am pierdut una dintre ele cu vele. 905 01:04:47,375 --> 01:04:48,573 Ce vrei sa spui, "pierdut"? 906 01:04:48,668 --> 01:04:51,538 Cineva a scos, si ei nu l-au aduce �napoi. 907 01:04:51,629 --> 01:04:54,298 - Care cineva? - Numit Barry. 908 01:04:54,381 --> 01:04:55,496 Oh, Doamne. 909 01:04:55,591 --> 01:04:59,173 - Aceste costa o gramada de bani. �n cazul �n care este el? - El nu a venit �napoi, nici. 910 01:04:59,261 --> 01:05:03,044 Desmond spune ca-l vad mearga cale, cale de iesire. 911 01:05:03,390 --> 01:05:04,932 Spune el a fost bun, de asemenea. 912 01:05:05,225 --> 01:05:06,387 Oh, Doamne. 913 01:05:06,476 --> 01:05:09,393 Asta e 10 persoane au pierdut �ntr-o singura zi. Ce este aceasta, Triunghiul Bermudelor? 914 01:05:09,478 --> 01:05:12,016 - Nu Ar trebui sa ne suna la politie? - Nu, nu. Nu, nu. 915 01:05:12,106 --> 01:05:15,439 Cred ca ele vor fi de asteptare mine �n cur�nd. Acum, sa ram�na calm. 916 01:05:15,526 --> 01:05:16,605 Vom merge p�na la port. 917 01:05:16,693 --> 01:05:19,101 Vom primi cat mai multe barci acolo ce este posibil si cautati pentru el. 918 01:05:19,196 --> 01:05:21,651 Trei frati patati, fa-mi o favoare. Spune tuturor supravietuitorilor, vreau sa spun, oaspetii ... 919 01:05:21,740 --> 01:05:24,147 sa ram�na �n camera lor, furtuna mare vine. 920 01:05:24,242 --> 01:05:26,780 - Bine? Nici o problema. - Nici o problema. 921 01:05:39,172 --> 01:05:42,292 Ajutor! Ajutor! 922 01:05:44,510 --> 01:05:45,673 Ajutor! 923 01:05:46,429 --> 01:05:48,754 - Ajutor, da. Ajutor, ajutor. - Buna ziua. 924 01:05:51,225 --> 01:05:53,762 Ajuta-ma, te Schmucks! 925 01:06:06,447 --> 01:06:07,941 Asteapta. Stai, asculta. 926 01:06:09,992 --> 01:06:12,565 - E ca muzica? - Da. 927 01:06:12,828 --> 01:06:14,203 Asta e un blender. 928 01:06:14,329 --> 01:06:16,950 - Civilizatie. Sa mergem! - Suntem salvate! 929 01:06:17,165 --> 01:06:18,659 - Haide! - Oh, Doamne! 930 01:06:29,009 --> 01:06:30,254 Buna ziua. 931 01:06:30,427 --> 01:06:32,633 - Am fost �n padure, asa frunze. - Hei, superba. 932 01:06:32,721 --> 01:06:36,255 Uita-te la asta. Am mers pe jos �n Taj Mahal, si eu sunt purtand un prosop. 933 01:06:36,349 --> 01:06:38,388 Acest lucru este absolut umilitor. 934 01:06:39,769 --> 01:06:41,477 Si eu sunt purt�nd o frunza! 935 01:06:44,064 --> 01:06:46,140 - Orice noroc? - Nu, nu o urma. 936 01:06:46,900 --> 01:06:48,940 Ei au chemat �n cele din urma oprit de cautare. 937 01:06:49,027 --> 01:06:51,898 Cinci mile departare, Am crezut ca am vazut un rechin folosirea atei dentare. 938 01:06:52,530 --> 01:06:54,606 Ceva ce pot face pentru a ajuta? 939 01:06:54,908 --> 01:06:57,398 Da. Y ou auzit vreodata de un loc de munca cos chinez? 940 01:06:57,493 --> 01:07:00,031 Nu, dar se pare ca distractiv. 941 01:07:00,663 --> 01:07:03,498 Philadelphia, Eu ar fi trebuit sa ia sfatul. 942 01:07:03,666 --> 01:07:05,325 Eu nu sunt facut pentru asta. 943 01:07:05,417 --> 01:07:07,908 De ce nu vinde doar la Gundy si pleaca dracu de aici? 944 01:07:08,003 --> 01:07:09,960 Y ou nu pot renunta acum. Y ou've muncit din greu pentru acest lucru. 945 01:07:10,046 --> 01:07:12,751 Ce s-ar �nt�mpla cu Ernest daca pleci? El are nevoie de tine. 946 01:07:12,841 --> 01:07:15,331 Y ou nu se poate sta pe plaja toata ziua si sa pretinda nimic in neregula. 947 01:07:15,426 --> 01:07:17,419 "Nici un om nu este o insula," Jack. 948 01:07:18,095 --> 01:07:22,342 Ce dracu '�nseamna asta? Nici un om nu este o femeie, fie. Dumnezeu. 949 01:07:30,231 --> 01:07:31,429 Alo? 950 01:07:32,567 --> 01:07:33,765 Serios? 951 01:07:33,860 --> 01:07:35,022 - Sunt �n siguranta. - Minunat. 952 01:07:35,111 --> 01:07:37,020 Ei au gasit altii de la Sf�ntul Nicolae Domnesc. 953 01:07:37,113 --> 01:07:39,438 Vom fi acolo. Multumesc. 954 01:07:42,409 --> 01:07:44,532 Bine, doamnelor, hai sa lovit tabelele de blackjack. 955 01:07:44,619 --> 01:07:47,703 - Cred ca vom avea o bautura primul. - Da, voi merge mai departe si du-te. 956 01:07:47,789 --> 01:07:50,031 - Toate dreapta. Sa partid. - Bine. 957 01:07:50,667 --> 01:07:51,781 Multumesc. 958 01:07:51,876 --> 01:07:55,209 - Ei bine, cred ca norocul meu sa schimbat, nu-i asa? - Nu cred asa. 959 01:07:56,380 --> 01:07:59,879 Hei, amice, unde naiba te-ai dus? Am fost pe punctul de a trimite numele dvs. pentru a Ripley lui. 960 01:07:59,967 --> 01:08:02,292 Y eah, bine, cineva mi-a furat hainele noastre. 961 01:08:02,386 --> 01:08:04,508 Si apoi Albert Schweitzer acolo au intrat in panica ... 962 01:08:04,596 --> 01:08:06,884 si am ajuns la a lua o scurtatura prin suburbii. 963 01:08:06,973 --> 01:08:08,716 �ti spun, a fost cetate de fructe acolo. 964 01:08:08,808 --> 01:08:10,386 Autobuzul pleaca �n cinci minute, sa fie pe ea ... 965 01:08:10,476 --> 01:08:12,267 Sunt sau trimiterea de acele imagini dintre voi manca carne de porc. 966 01:08:12,353 --> 01:08:14,429 Aduna restul turmei noastre. Voi rotunji maidanezi. 967 01:08:14,522 --> 01:08:16,016 Bine, haide. 968 01:08:18,484 --> 01:08:20,606 Haide, iubito. Kiss-l. 969 01:08:22,737 --> 01:08:25,572 Haide. Mama se simte bine in seara asta. 970 01:08:26,241 --> 01:08:28,482 - Numarul! - Trage crap, doua. Linia de deplasare. 971 01:08:30,494 --> 01:08:34,408 Draga, asta e deja peste 1.000 de dolari. Nu crezi ca e timpul sa renunt? 972 01:08:34,498 --> 01:08:37,664 Randy, vreau sa ajung la un loc �n cazul �n care nu-mi pasa de bani. 973 01:08:37,751 --> 01:08:39,909 Si vreau sa te acolo cu mine. 974 01:08:40,003 --> 01:08:42,838 Haide, diavolul rosu! Y eah! 975 01:08:43,756 --> 01:08:45,915 Doua crap doi. Linia de deplasare. 976 01:08:47,426 --> 01:08:50,048 - Deschide o linie de credit. - Nu! Asta e tot. Nu mai. 977 01:08:50,137 --> 01:08:53,055 Y ou sa renunte �n timp ce sunteti �n jos? Am crezut ca esti un chirurg plastician. 978 01:08:53,140 --> 01:08:56,176 Y ou barbierit un t�nar de schnozzes, si va puteti pensiona pentru viata. 979 01:08:56,268 --> 01:08:58,260 Asculta, Doc. Las-o sa te distrezi. 980 01:08:58,353 --> 01:08:59,728 Lucru pe care �l face cu femei este ... 981 01:08:59,813 --> 01:09:02,138 le cumpere tot ce doresc, sunt de acord cu ce spun ei ... 982 01:09:02,232 --> 01:09:04,354 a le face fericit, si sa le sara atunci c�nd nu sunteti �n cautarea. 983 01:09:04,442 --> 01:09:05,936 Si tu apel ca o filosofie? 984 01:09:06,027 --> 01:09:07,106 Cum faci diseara? 985 01:09:07,194 --> 01:09:09,602 Se pare ca norocul a luat o plimbare pe tine. Y ou gata sa se �ntoarca acasa? 986 01:09:09,697 --> 01:09:12,532 Nu, am decis sa ram�na aici pentru restul saptam�nii. 987 01:09:12,616 --> 01:09:17,028 - Y ou'll fi plata pentru ea tot restul vietii tale. - Draga, ar putea sa-mi dai 1.000 dolari �n jetoane? 988 01:09:17,120 --> 01:09:20,785 Asta e tot. Cred ca esti av�nd �n prea mult distractiv. Haide. 989 01:09:21,291 --> 01:09:24,161 - Deci, pompierul. - Deci, intermediarul. 990 01:09:24,460 --> 01:09:26,499 - Ce mai faci? - Nu prea bine. 991 01:09:26,712 --> 01:09:29,120 Ce o afacere, nu-i asa? Oamenii sunt o durere �n fund. 992 01:09:29,214 --> 01:09:32,334 Oamenii sunt �n regula. Este de afaceri nu pot suporta. 993 01:09:32,718 --> 01:09:34,757 Y ou arata ca un tip destept. 994 01:09:34,845 --> 01:09:38,379 Nu stiu de ce esti bata dvs. creierul �ntr-o gaura rahaturi de genul asta, oricum. 995 01:09:38,473 --> 01:09:40,798 De ce nu lasi pe cineva pus un hotel adevarat acolo? 996 01:09:40,892 --> 01:09:42,931 - �ti place? - Ar putea fi. 997 01:09:44,186 --> 01:09:48,184 As grija ca ai de aici �n conditii de siguranta cu un pic de bani �n buzunar �n afara. 998 01:09:48,273 --> 01:09:49,815 Ce parere aveti? 999 01:09:54,904 --> 01:09:57,822 - M-a lovit. - O sa lovit de 18? 1000 01:09:59,492 --> 01:10:00,903 Douazeci si unu. 1001 01:10:01,661 --> 01:10:04,151 Y ou're un pic nebun. �mi place asta. 1002 01:10:04,788 --> 01:10:07,030 - Pastrati joc. - Nu, multumesc. 1003 01:10:07,124 --> 01:10:10,409 Nebun, dar eu nu sunt prost. Multumesc pentru oferta. 1004 01:10:13,296 --> 01:10:15,621 Y ou're concediat. Y norocul nostru este putred. 1005 01:10:15,715 --> 01:10:18,384 - Sunt concediat? - Nu, asteapta. 1006 01:10:18,468 --> 01:10:21,836 - Nu este vina ta. Nu esti concediat. - Multumesc, domnule. 1007 01:10:21,929 --> 01:10:24,087 Acum, esti concediat! Pleaca de aici. 1008 01:10:25,682 --> 01:10:28,469 Pot obtine o bautura �n timp ce sunteti �n asteptare pentru un nou dealer? 1009 01:11:25,946 --> 01:11:28,234 Vrei sa ma scuzati pentru o secunda? 1010 01:11:32,827 --> 01:11:34,903 - Poti sa-mi faci o favoare foarte mare? - Nu. 1011 01:11:34,995 --> 01:11:38,578 Am doi pui aliniate de-a lungul acolo care sunt fierbinti la trap. 1012 01:11:38,791 --> 01:11:41,993 Nu pot gasi prietenul meu Barry oriunde. Nu stiu unde naiba este. 1013 01:11:42,085 --> 01:11:45,335 - Poti sa ni te alaturi? - Esti nebun? Sunt un om casatorit. 1014 01:11:46,422 --> 01:11:48,462 Y eah, casatoria frumos. 1015 01:11:49,133 --> 01:11:52,253 Y ou trebuie doar sa vorbesc cu ei. Y ou doar trebuie sa fie frumos. Ei ma iubesc. 1016 01:11:52,345 --> 01:11:55,262 Suntem �n, eu va spun. Vom dansa, au timp din viata noastra. 1017 01:11:55,347 --> 01:11:57,007 Ma duc �napoi la camera mea. Voi lua niste buruieni. 1018 01:11:57,099 --> 01:11:59,257 Stii ce vreau sa spun? Aceasta este noaptea. Bine? 1019 01:11:59,351 --> 01:12:03,016 Doar trece peste si pastrati-le ocupate pentru c�teva minute. Du-te, du-te, du-te! 1020 01:12:03,104 --> 01:12:03,768 Ma �ntorc imediat �napoi. 1021 01:12:06,927 --> 01:12:08,089 Barry! 1022 01:12:11,222 --> 01:12:13,677 Cine e acolo? Bine. 1023 01:12:14,475 --> 01:12:16,349 Ce naiba e asta? 1024 01:12:23,817 --> 01:12:25,644 Oh, Doamne. 1025 01:12:26,986 --> 01:12:28,315 Am marcat! 1026 01:12:30,406 --> 01:12:31,781 Am marcat! 1027 01:12:32,325 --> 01:12:36,274 Scorul a secolului! 1028 01:12:41,792 --> 01:12:43,618 Nu e at�t de mult. 1029 01:12:45,670 --> 01:12:47,330 Nu e prea mult. 1030 01:12:48,006 --> 01:12:50,128 Aceasta este geanta gresit. Aceasta este ... 1031 01:12:50,675 --> 01:12:53,165 Aceasta este o greseala. Aceasta este ... 1032 01:12:54,678 --> 01:12:57,347 E va dura 20 ani la fumul de chestia asta. 1033 01:12:57,931 --> 01:13:00,848 Am sa obtineti 20 de ani pentru acest lucru. Asta e ceea ce se va �nt�mpla. 1034 01:13:00,934 --> 01:13:03,555 Douazeci de ani pentru o greseala. 1035 01:13:08,357 --> 01:13:11,144 Va rog. Y es, voi tine. 1036 01:13:11,235 --> 01:13:14,734 - Ceva? - Este un sut de la distanta, dar am �ncercat. 1037 01:13:16,323 --> 01:13:17,698 Dl Gundy. 1038 01:13:18,658 --> 01:13:21,659 Voi spune asta pentru tine, esti prompt. Atunci c�nd ameninta pe cineva ... 1039 01:13:21,745 --> 01:13:24,318 - Ai dreptate la timp. - Destul insulte. 1040 01:13:24,872 --> 01:13:28,039 Y ou au avut timp mai mult decat suficient sa ia �n considerare oferta mea. 1041 01:13:28,292 --> 01:13:31,957 Acum vreau un raspuns. Esti gata sa-si v�nda? 1042 01:13:34,381 --> 01:13:36,954 Pentru a-ti spun adevarul, nu a fost cu mult de o oferta. 1043 01:13:37,050 --> 01:13:40,834 �n plus, am fost atat de al naibii de ocupat astazi, nu am avut o sansa sa se g�ndeasca la ea. 1044 01:13:40,929 --> 01:13:43,764 Vom avea nevoie de mai mult timp pe acest lucru, ca poate un an. 1045 01:13:44,140 --> 01:13:45,219 Nu. 1046 01:13:46,100 --> 01:13:47,843 Y a venit timpul nostru. 1047 01:14:07,870 --> 01:14:09,494 - Ia-le! - Luati-le. 1048 01:14:09,580 --> 01:14:11,074 Sa mergem. Sa mergem. 1049 01:14:11,873 --> 01:14:14,245 Nici o problema, voi vorbi cu ei. Voi motiv cu ei. 1050 01:14:14,334 --> 01:14:15,958 L-au luat armele. 1051 01:14:17,295 --> 01:14:19,371 Ei nu au arme. Te iubesc. 1052 01:14:20,131 --> 01:14:23,500 Scuza-ma. Dl Reed, avem o conferinta cu tine afara. 1053 01:14:27,096 --> 01:14:28,424 Dupa el! 1054 01:14:33,184 --> 01:14:35,224 - �n acest fel, �n acest fel. - Aici! 1055 01:14:41,525 --> 01:14:42,604 Jack! 1056 01:14:47,864 --> 01:14:49,608 Crezi tu aceasta? 1057 01:15:27,692 --> 01:15:30,942 Acest lucru este frumos. Un fel de un motiv recolta. 1058 01:15:32,071 --> 01:15:34,443 Y ou mai bine plecam de aici, Jack. 1059 01:15:34,949 --> 01:15:36,443 Ce o sa faci? 1060 01:15:36,534 --> 01:15:39,534 - Am prieteni aici, ma vor ajuta. - Va ajuta sa ce? 1061 01:15:39,620 --> 01:15:43,997 Exista o boala �n acest loc, si eu sunt doctor. E timpul sa functioneze. 1062 01:15:44,082 --> 01:15:45,790 Oh, nu. Y ou're nu pleaca nicaieri. 1063 01:15:45,876 --> 01:15:48,580 Din calea mea, Jack. Nu vreau sa te ranesc. 1064 01:15:51,714 --> 01:15:54,205 - Mult noroc. - Doar rece, Jack. 1065 01:15:55,217 --> 01:15:56,842 "Doar rece, Jack." 1066 01:15:56,969 --> 01:15:59,211 Sigur, du-te �ncepe o revolutie! 1067 01:15:59,680 --> 01:16:01,921 Nu este de g�nd sa arate bine pe CV-ul tau, sa stii! 1068 01:16:02,015 --> 01:16:03,723 La naiba! 1069 01:16:03,808 --> 01:16:06,478 Y ou ma auzi? Am terminat �n calitate de parteneri! 1070 01:16:06,644 --> 01:16:09,218 Ma �ntorc la Chicago, unde este sigur. 1071 01:16:09,772 --> 01:16:12,643 Ajutor! Ajutor! 1072 01:16:13,067 --> 01:16:15,273 Cineva, ajuta-ma! 1073 01:16:27,121 --> 01:16:29,612 Domnilor, tocmai am vorbit proprietarului de Club Paradise ... 1074 01:16:29,707 --> 01:16:31,996 si credeti-ma, el este pe moarte pentru a vinde. 1075 01:16:32,126 --> 01:16:34,877 Ne asteptam la documentele semnate aceasta dimineata. 1076 01:16:34,962 --> 01:16:37,535 Sa recunoastem, Heinz, nu suntem �n Elvetia. 1077 01:16:37,631 --> 01:16:39,374 Cu toate punctele de vedere din cauza a primului-ministru ... 1078 01:16:39,466 --> 01:16:41,375 nu puteti obtine chiar o bucata de h�rtie de carbon aici ... 1079 01:16:41,468 --> 01:16:43,045 care nu a fost folosit de 100 de ori deja. 1080 01:16:43,136 --> 01:16:45,923 Dar suntem aproape. Suntem foarte, foarte aproape. 1081 01:16:46,014 --> 01:16:49,797 - Oh, foarte, foarte aproape. - Excelent. 1082 01:16:50,643 --> 01:16:52,719 Acum, daca ma veti scuza ... 1083 01:16:52,811 --> 01:16:55,516 Stiu ca ati afaceri urgente, Dl Gundy, dar �nainte de a pleca ... 1084 01:16:55,606 --> 01:16:58,855 Am o mica surpriza pentru tine. 1085 01:16:59,067 --> 01:17:01,190 Pentru ca ati fost at�t de cooperare ... 1086 01:17:01,277 --> 01:17:05,322 ne-am luat libertatea de proiectare o noua resedinta pentru tine ... 1087 01:17:05,448 --> 01:17:08,698 care urmeaza sa fie construite �n prima faza de constructie. 1088 01:17:08,826 --> 01:17:11,743 Incredibil! Tipul are o inima ca Dumbo. 1089 01:17:13,163 --> 01:17:15,535 Dumbo, elefantul, cu urechi mari. 1090 01:17:15,874 --> 01:17:18,329 Ca si el. Nu urechile, inima. 1091 01:17:19,210 --> 01:17:21,452 Pentru putin. Sol, lasa-ma sa te pleci. 1092 01:17:22,338 --> 01:17:23,666 Va multumesc. 1093 01:17:27,551 --> 01:17:29,176 Sol, ce se �nt�mpla? 1094 01:17:29,261 --> 01:17:31,088 Ma trezesc �n aceasta dimineata, nici cafea, nici chelneri ... 1095 01:17:31,180 --> 01:17:33,635 nici un telefon, nici un e-mail, nici electricitate, nici nimic. 1096 01:17:33,724 --> 01:17:35,550 Y ou've primit o greva generala aici. 1097 01:17:35,642 --> 01:17:38,311 Voi zdrobi Ernest Reed. 1098 01:17:38,561 --> 01:17:42,012 Bine. Nu bust un vas de sange. Y ou doriti un accident vascular cerebral? Un accident vascular cerebral este aceasta. 1099 01:17:42,106 --> 01:17:43,684 Y ou cred ca este un aspect bun? 1100 01:17:43,774 --> 01:17:46,230 Acum tu trebuie sa �ncetineasca si seama de acest lucru. 1101 01:17:46,318 --> 01:17:49,568 Acum, du-te dupa Reed daca trebuie sa. Dar, mai �nt�i, rezolva aceasta greva. 1102 01:17:49,655 --> 01:17:52,062 Ridicati salariul minim la $ 1 pe zi. 1103 01:17:52,657 --> 01:17:54,151 Sigur, e doar corect. 1104 01:17:54,242 --> 01:17:57,409 1 $ pe zi. Ofera un om unele demnitate, pentru pl�ns cu voce tare. 1105 01:17:57,495 --> 01:18:01,658 Dar ceva, Sol. Am 150 de lire sterline de topire homar �n congelator mea. 1106 01:18:01,749 --> 01:18:04,785 Voi m�nca oasele lui. 1107 01:18:07,880 --> 01:18:09,042 �n cazul �n care este totul? 1108 01:18:09,131 --> 01:18:12,416 �n cazul �n care este oua, si slanina, si toate celelalte lucruri care de obicei este aici? 1109 01:18:12,509 --> 01:18:15,759 Si, Randy, �n cazul �n care e tar�te meu? Y ou stiu, eu nu pot �ncepe o zi fara fibre. 1110 01:18:15,845 --> 01:18:19,843 Noi nu suntem ca hrana pirat 100 dolari pe zi pentru Krispies Rice si o banana. 1111 01:18:19,932 --> 01:18:24,428 Ati vazut orice membru al personalului? Nu avem nici prosoape, nici h�rtie igienica. 1112 01:18:24,520 --> 01:18:27,853 - Ei bine, de ce nu te suna menaj? - Nu avem telefon. 1113 01:18:28,273 --> 01:18:30,764 Buna dimineata! Oricine e foame? 1114 01:18:30,859 --> 01:18:33,432 Este cineva nebun? �n cazul �n care e micul dejun? 1115 01:18:33,528 --> 01:18:37,442 Ei bine, astazi avem ceva special. Mic dejun Jump-Up. 1116 01:18:37,532 --> 01:18:38,942 Si ceea ce este Mic dejun Salt-Up? 1117 01:18:39,033 --> 01:18:42,781 Ei bine, atunci c�nd va sara �n sus si de a face micul dejun dumneavoastra. 1118 01:19:06,808 --> 01:19:08,136 Sunt viu! 1119 01:19:09,269 --> 01:19:12,435 Sunt viu! Am facut-o! Sunt viu! 1120 01:19:17,109 --> 01:19:18,484 Am facut-o. 1121 01:19:20,863 --> 01:19:24,029 Bine. Ram�i rece. Ram�i rece. 1122 01:19:24,407 --> 01:19:27,741 Ram�i rece. Trebuie sa dau seama unde ma aflu. Figura ... 1123 01:19:28,661 --> 01:19:31,199 Figura 16, 18 ore acolo, poate. 1124 01:19:31,581 --> 01:19:34,830 Figura 10 mile pe ora sau noduri. 1125 01:19:35,501 --> 01:19:40,293 Se lasa pentru Gulf Stream si un headwind, care mi-ar pune ... 1126 01:19:41,590 --> 01:19:45,124 Habar n-am. Nu stiu unde ma aflu. Ce sunt eu, un capitan? 1127 01:19:45,218 --> 01:19:46,926 Ram�i rece. Ram�i rece. 1128 01:19:47,762 --> 01:19:49,671 Trebuie sa se g�ndeasca clar acum. 1129 01:19:50,932 --> 01:19:53,802 Primul lucru pe care am ajuns sa fac, sa construiasca o casa. 1130 01:19:54,602 --> 01:19:57,804 Oamenii de Mos Nicolae! 1131 01:19:58,605 --> 01:20:02,649 Astazi este o zi care va trai �n infamosity. 1132 01:20:03,985 --> 01:20:06,191 O zi care Ernest Reed ... 1133 01:20:06,321 --> 01:20:09,689 si lui subversiv american tovarasul, Jack Moniker ... 1134 01:20:09,949 --> 01:20:14,278 sunt in pericol pacea si prosperitatea din aceasta ... 1135 01:20:14,411 --> 01:20:18,361 noastre ancestrale, daca nu nativ, acasa! 1136 01:20:21,668 --> 01:20:24,040 Eu, prin urmare, sa declare ... 1137 01:20:24,379 --> 01:20:28,127 unui stat national de urgenta. 1138 01:20:28,674 --> 01:20:32,506 Am impuna legea martiala. 1139 01:20:32,720 --> 01:20:34,546 Si eu, pentru ... 1140 01:20:34,680 --> 01:20:36,968 toti membrii ... 1141 01:20:37,057 --> 01:20:41,006 Apararii Nationale Rezerva Armatei Garda ... 1142 01:20:41,436 --> 01:20:45,350 sa raporteze imediat pentru taxe activa. 1143 01:20:46,148 --> 01:20:49,564 - Scuza-ma. Am un apel telefonic pentru a face. - Nu te duci de a �ncepe orice zvonuri salbatice. 1144 01:20:49,652 --> 01:20:51,146 Permiteti-mi sa le �ncep. 1145 01:20:56,241 --> 01:20:57,783 Eu nu as numi chiar o revolutie. 1146 01:20:57,867 --> 01:21:00,358 Ce este aceasta? Un buchet de agricultori cu greble si lopeti. 1147 01:21:00,453 --> 01:21:02,860 Nu vom primi un ulcer peste asta. 1148 01:21:03,247 --> 01:21:04,955 Asta e ceea ce �mi place despre Insulele Cayman. 1149 01:21:05,041 --> 01:21:07,199 Y ou vrei sa faci afaceri, asta e locul. 1150 01:21:07,293 --> 01:21:10,792 Cele trei dintre noi ar putea face unor daune reale �n Cayman. 1151 01:21:11,421 --> 01:21:15,501 Vrei sa anulati ca ultima cerere si-l transfer la Insulele Cayman? 1152 01:21:17,510 --> 01:21:20,179 Bine har, e pompier. Am crezut ca ai plecat. 1153 01:21:20,263 --> 01:21:22,089 Oamenii sunt at�t de rapid pentru a fugi de aceste zile. 1154 01:21:22,181 --> 01:21:24,886 Primul indiciu al unui razboi si �ncep functionare cum ar fi copiii speriati. 1155 01:21:24,975 --> 01:21:28,309 Am fost sigur ca ar fi �napoi �n Minnesota, Dakota sau, sau orice ar fi. 1156 01:21:28,395 --> 01:21:31,182 Eu nu pot pleca de aici, y Grace noastre. Sunt sprijinirea mii de t�ntari. 1157 01:21:31,273 --> 01:21:32,352 Acest lucru este paradis. 1158 01:21:32,440 --> 01:21:35,892 Y ou poate sa mai caut pentru paradis, dar nu cred ca veti gasi �n aceasta lume. 1159 01:21:35,985 --> 01:21:37,444 Care este ideea ta de paradis? 1160 01:21:37,528 --> 01:21:41,526 C�nd ma g�ndesc de paradis, ma imagine �ntr-un apartament la un hotel scump din New y ORK ... 1161 01:21:41,615 --> 01:21:43,857 cu doua iremediabil depravat femeilor tinere: 1162 01:21:43,951 --> 01:21:48,244 Mi-ar place sa vi se alature, dar trebuie sa ma �ntorc la club. A se vedea, Astept o armata. 1163 01:21:48,330 --> 01:21:50,038 Totusi pompier cu litere aldine? 1164 01:21:50,332 --> 01:21:51,826 Y ou're aceeasi peste tot �n lume. 1165 01:21:51,917 --> 01:21:55,830 Y ou place sa conduc repede, arunca apa pe lucruri, si se lasa o mizerie. 1166 01:21:55,920 --> 01:21:59,004 Y eah, si ceea ce despre tine? Y ou've fost stau aici de 15 ani ... 1167 01:21:59,090 --> 01:22:01,794 bea ceai de pe o dantela servetel de dantela, spun�nd, "Nu conteaza." 1168 01:22:01,884 --> 01:22:05,087 Nu conteaza, amice, pentru ca dvs. Prim-ministrul a plecat complet nuci. 1169 01:22:05,179 --> 01:22:07,467 Si am un partener acolo jos pe cale de a �ncepe o revolutie ... 1170 01:22:07,556 --> 01:22:11,256 si o multime de oameni nevinovati vor avea de suferit exceptia cazului �n care si eu fac repede ceva real. 1171 01:22:11,351 --> 01:22:14,221 "Pentru ca nu se va opri doar aici, "Determina daca aceasta insula merge �n sus ... 1172 01:22:14,312 --> 01:22:16,103 apoi m�ine alta, si altul ... 1173 01:22:16,189 --> 01:22:18,561 apoi americanii devin nervos, si rusii se sperie. 1174 01:22:18,649 --> 01:22:21,021 Apoi, unele basi vechi devine cu adevarat �ngrijorat, apasa butonul. 1175 01:22:21,110 --> 01:22:23,268 Hei! Nu merge Cleveland �ntr-o secunda alb orbitor. 1176 01:22:23,362 --> 01:22:25,899 Am un unchi, Sid, care locuieste �n Cleveland, face ca acest zgomot ... 1177 01:22:25,989 --> 01:22:28,195 Nu vreau ca pe constiinta mea. Bine? 1178 01:22:28,283 --> 01:22:29,397 Corect! 1179 01:22:29,492 --> 01:22:33,110 Y ou si Ernest stinge si �ncepe razboiul. Voi fi acolo �n cur�nd cu o arma nucleara. 1180 01:22:33,204 --> 01:22:34,319 - Pe partea noastra? - Desigur. 1181 01:22:34,413 --> 01:22:37,118 Oh, sa aveti grija de soldati. Te vor trage la vedere. 1182 01:22:37,208 --> 01:22:39,663 Ei bine, voi lua o umbrela. Y Grace noastre. 1183 01:23:03,607 --> 01:23:06,773 Y ou're �n conditii de siguranta. Dar trebuie sa mergi departe. 1184 01:23:06,860 --> 01:23:08,651 Hei, ce fel de bun venit este ca? 1185 01:23:08,736 --> 01:23:12,235 - Dar ce faci aici? - Am Trebuie pus un incendiu. 1186 01:23:12,948 --> 01:23:14,146 Haide. 1187 01:23:16,577 --> 01:23:19,115 Buna dimineata, toata lumea. Un scurt anunt. 1188 01:23:19,204 --> 01:23:20,829 As va place pentru a aduna toate bunurile ... 1189 01:23:20,914 --> 01:23:22,823 si ma �nt�lni pe plaja in cinci minute. 1190 01:23:22,916 --> 01:23:27,079 Nu trebuie sa intram �n panica, este doar �n cazul �n care exista un razboi civil astazi. 1191 01:23:27,170 --> 01:23:28,794 - Razboi civil? - Razboi civil? 1192 01:23:31,215 --> 01:23:33,587 Rebels! 1193 01:23:33,842 --> 01:23:37,840 Nu, haide acum, ei nu sunt rebeli. Doar o echipa locala de foraj ROTC. 1194 01:23:39,598 --> 01:23:41,674 Y ou si poporul tau Ar fi mai bine plecam de aici, omule. 1195 01:23:41,766 --> 01:23:43,095 Y ou're poporul meu. 1196 01:23:43,184 --> 01:23:45,307 Phillipa este poporul meu. De ce nu avem toti de aici? 1197 01:23:45,395 --> 01:23:47,968 - Nu exista nici o alta cale. - Ce zici de o dezbatere �n direct, televizata? 1198 01:23:48,064 --> 01:23:49,772 Noi nu avem televizor, omule. 1199 01:23:54,570 --> 01:23:57,654 Oh, da, rattan se va face o baricada mare antiglont. 1200 01:23:57,739 --> 01:24:01,487 - De ce nu construim doar un tanc de rachita? - Scaune va puteti apuca. 1201 01:24:48,577 --> 01:24:52,277 Stai, stai. Opreste-te chiar acolo. Ma duc pentru a obtine acest lucru. Stai departe. 1202 01:24:52,873 --> 01:24:54,118 Asteapta un minut. 1203 01:24:54,249 --> 01:24:56,325 Stai pe loc. Nu va miscati. 1204 01:25:02,590 --> 01:25:05,674 - Misca-te! Ia-va fundurile ... - Asteapta. Stai o secunda. 1205 01:25:05,884 --> 01:25:07,841 Stai pe loc. Perfect. 1206 01:25:15,476 --> 01:25:18,810 - Barry! - Barry! Am marcat! 1207 01:25:41,959 --> 01:25:43,121 Frumos costum. 1208 01:25:43,210 --> 01:25:45,037 De unde ai asta? Y ou nu a adus nici acest lucru cu. 1209 01:25:45,128 --> 01:25:46,160 Nu, eu doar l-am prins. 1210 01:25:46,254 --> 01:25:47,369 - Este de bumbac? - Hopsack. 1211 01:25:47,464 --> 01:25:50,002 - A se vedea, asta e misto pentru acest climat. - Da. 1212 01:25:51,551 --> 01:25:52,796 Sa mergem. 1213 01:25:53,845 --> 01:25:57,545 Stai acolo, Dl. Gundy. Te-am acoperit. Y ou're pe proprietatea mea. 1214 01:25:57,640 --> 01:25:58,885 O miscare mai mult si voi trage. 1215 01:25:58,974 --> 01:26:01,299 Stai acolo, dl Island Jack. 1216 01:26:01,393 --> 01:26:05,058 Vreau sa stiu ce naiba se intampla, si vreau sa stiu chiar acum. 1217 01:26:05,147 --> 01:26:08,729 Asculta, prietene, am �ncercat sa opreasca un razboi, bine? Da-mi o pauza. 1218 01:26:10,610 --> 01:26:11,808 Pe dreapta. 1219 01:26:11,903 --> 01:26:13,397 - Foc! - Te-am auzit. 1220 01:26:24,247 --> 01:26:27,830 Depozit de vechituri timp. C�t de jos poti merge? Du-te, du-te, du-te! 1221 01:26:52,773 --> 01:26:54,351 Unde te duci? 1222 01:27:07,370 --> 01:27:08,449 La naiba! 1223 01:27:16,545 --> 01:27:18,039 Ce este aceasta? 1224 01:27:19,589 --> 01:27:23,587 Up, prostilor. Te rog, doar ridica-te! Up! Up! 1225 01:27:24,177 --> 01:27:25,256 Mai departe, trupe! 1226 01:27:25,345 --> 01:27:28,678 Du-te! Doar du-te si du-te pe! Ia-le! 1227 01:27:50,367 --> 01:27:52,609 Surrender, Ernest Reed ... 1228 01:27:52,703 --> 01:27:55,739 si voi toti veti fi eliberate nevatamate. 1229 01:28:01,669 --> 01:28:03,211 El nu e aici! 1230 01:28:04,755 --> 01:28:06,249 Omoara-le pe toate! 1231 01:28:07,758 --> 01:28:09,252 Nr prizonieri! 1232 01:28:09,760 --> 01:28:12,630 Nu vreau sa mor, Randy! Nu vreau sa mor ... 1233 01:28:13,764 --> 01:28:15,306 - Taci din gura. - Bine. 1234 01:28:18,184 --> 01:28:19,844 Uita-te! Uita-te, omule! 1235 01:28:40,871 --> 01:28:43,030 Oh, y Grace noastre. 1236 01:29:14,027 --> 01:29:15,437 Dl Gundy ... 1237 01:29:15,695 --> 01:29:19,692 ca reprezentant oficial al Majestatea britanice, Regina Elisabeta a II ... 1238 01:29:19,782 --> 01:29:22,652 Te-am pentru a se retrage dintr-o data, sau voi fi obligat sa te �mpusc ... 1239 01:29:22,743 --> 01:29:25,613 �ntre ochi cu un glont destul de mare. 1240 01:29:26,329 --> 01:29:27,824 Draw, Sir Anthony? 1241 01:29:28,290 --> 01:29:29,452 Niciodata. 1242 01:29:29,541 --> 01:29:32,909 Soldatii, te-am ordine pentru a dispersa multimea care dintr-o data. 1243 01:29:33,461 --> 01:29:35,952 �n cazul �n care nu se misca, trage-le. 1244 01:29:36,047 --> 01:29:38,039 Ei trage, vei muri. 1245 01:29:40,968 --> 01:29:42,296 Y ou stiu ... 1246 01:29:42,803 --> 01:29:45,673 Este uimitor modul �n care oamenii se pot obtine, �n aceste situatii ... 1247 01:29:45,764 --> 01:29:47,637 atunci c�nd, daca va opriti si cred despre el ... 1248 01:29:47,724 --> 01:29:51,887 veti vedea ca, de fapt, voi nu sunt at�t de departe unul de altul pe acest lucru. 1249 01:29:52,395 --> 01:29:53,557 Acum, Sol ... 1250 01:29:54,063 --> 01:29:55,806 Pot sa te sun Sol? 1251 01:29:56,649 --> 01:29:59,733 Stiu ca acest lucru finante poate arata bine la tine acum ... 1252 01:29:59,818 --> 01:30:01,941 dar eu stiu cum functioneaza aceste baieti. 1253 01:30:02,029 --> 01:30:05,812 Un an de acum, dumneavoastra elvetian putin si prieten arabe sunt porniti sa va ... 1254 01:30:05,907 --> 01:30:08,279 si va va da Conectica de o viata. 1255 01:30:09,619 --> 01:30:13,118 Y ou nu vad o multime de loialitate cu caracter personal �n afaceri mari, Sol. 1256 01:30:20,337 --> 01:30:23,172 Uita de acest loc. Y ou sunt baieti va place Cayman. 1257 01:30:23,256 --> 01:30:24,881 Frumos, doar frumoasa. 1258 01:30:24,966 --> 01:30:29,295 Si produsele alimentare! Ei au ajuns acolo homar la fel de mare ca un copil sau o femeie mici, chiar. 1259 01:30:29,929 --> 01:30:31,008 Big! 1260 01:30:32,598 --> 01:30:34,756 Y barca noastra navigat fara tine, Sol. 1261 01:31:09,090 --> 01:31:11,663 - Bravo, pompier. - Y ou, de asemenea, y Grace noastre. 1262 01:31:12,760 --> 01:31:14,254 Y eah, victorie! 1263 01:31:15,554 --> 01:31:18,887 Hei, Jack. Multumesc, omule, pentru ce ai facut pentru poporul meu. 1264 01:31:19,015 --> 01:31:22,633 Nu este nici o problema, domnul Reed. Y ou're probabil at�t de cald acum puteti obtine ales Papa. 1265 01:31:22,727 --> 01:31:26,973 �nca nu am timp pentru politica. Afaceri va fi asa de bine de pe acum. 1266 01:31:27,273 --> 01:31:30,973 Y eah, Club Paradise, la fata locului fierbinte pentru a te distra cu arme la soare. 1267 01:31:37,991 --> 01:31:41,075 Man, uita-te la toate astea de buruieni. Ne sunt stabilite pentru viata cu aceasta ascunde. 1268 01:31:41,160 --> 01:31:44,363 - Pui din Miami o sa-l iubesc. - Miami! 1269 01:31:44,455 --> 01:31:46,364 Noi nu vom face Miami cu aceasta greutate mult. 1270 01:31:46,457 --> 01:31:48,414 Ce faci? Ce vrei sa spui? 1271 01:31:48,500 --> 01:31:49,698 Nu! 1272 01:32:03,681 --> 01:32:05,175 Ganja! 1273 01:35:26,949 --> 01:35:27,980 Englez 110615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.