Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,534 --> 00:01:17,152
Cum ajunge cainele sa stea acolo
�n timp ce noua ne �ngheata fundul aici?
2
00:01:17,246 --> 00:01:19,322
Ar fi crud sa-l lasa sa iasa
pe o noapte ca asta.
3
00:01:19,414 --> 00:01:22,865
- E doar un animal prost.
- Nu, Dave,noi suntem animale proaste.
4
00:01:27,171 --> 00:01:28,713
Tineti-l acolo.
5
00:01:29,090 --> 00:01:31,581
De partea cealalta.Da, da. Ram�i �napoi.
6
00:01:33,969 --> 00:01:35,463
O fetita?
7
00:01:36,096 --> 00:01:38,504
- Vin. Bine, eu sunt aici.
- Da.
8
00:01:39,266 --> 00:01:41,139
Ai fost pe scari, idiotule?
9
00:01:41,226 --> 00:01:44,429
- M-am uitat pentru tine.
- Oh, da, te-ai uitat pentru mine.
10
00:01:44,896 --> 00:01:49,273
Acesta este genul meu de noapte, Dave.
Factorul v�ntului este de 10 sub zero, ...
11
00:01:49,358 --> 00:01:53,106
in cladire e un infern,
stomacul meu e un vulcan nenorocit ...
12
00:01:53,195 --> 00:01:56,112
si am primit un sloi de gheata de muci
agatat de la nasul meu.
13
00:01:57,449 --> 00:02:00,900
Asta e tot. Aceasta este ultimul meu incendiu.
Sunt agatat de furtunul meu.
14
00:02:00,994 --> 00:02:03,235
Prostii, Jack.
Am auzit asta de la tine 1.000 de ori.
15
00:02:03,329 --> 00:02:05,535
- Rahat? Oh, da?
- Prostii.
16
00:02:06,040 --> 00:02:07,867
Cititi acest lucru, amice, si pl�ngeti.
17
00:02:07,958 --> 00:02:10,580
"Paradise pentru maruntis. O Gradina Edenului ...
18
00:02:10,669 --> 00:02:14,714
"Construit pe o laguna retrasa, cu propriile sale
doc privat si barca cu motor inclus.
19
00:02:14,798 --> 00:02:18,582
- "A lua legatura cu domnul Banci, Sf�ntul Nicolae."
- Unde naiba este Sf�ntul Nicolae?
20
00:02:18,677 --> 00:02:21,463
- Este scris �n insule, Dave.
- Care insule?
21
00:02:21,596 --> 00:02:24,134
Insule frumoase, calde.
22
00:02:30,312 --> 00:02:31,806
Haide, doamna.
23
00:02:31,897 --> 00:02:34,933
- Copilul meu este acolo.
- Da, stiu.
24
00:02:35,025 --> 00:02:36,270
Copilul meu.
25
00:02:36,359 --> 00:02:38,316
La naiba. Da-mi ca ranga.
26
00:02:39,696 --> 00:02:42,566
Lasa-ma sa stiu ce se �nt�mpla.
Lasa-ma sa stiu c�t este de rasp�ndit.
27
00:02:42,657 --> 00:02:44,364
-Avansati!
- Unde se duce?
28
00:02:44,450 --> 00:02:46,324
Ia-te dupa el!
29
00:02:57,587 --> 00:02:58,832
Oh, rahat!
30
00:03:04,301 --> 00:03:06,626
Haide, iubito.Sunt eu, Jack.
31
00:03:07,054 --> 00:03:08,252
Haide.
32
00:03:10,766 --> 00:03:12,592
Haide, iubito.
33
00:03:12,976 --> 00:03:15,182
Vrei sa te joci?
34
00:03:16,104 --> 00:03:18,061
Ai o blana de rahat.
35
00:03:21,317 --> 00:03:24,317
Prinde-l in plasa! Haide, puiule.
36
00:03:26,238 --> 00:03:28,563
Haide, iubito.Da! Ia-l, iubito.
37
00:03:50,176 --> 00:03:53,011
Jack, Jack! Oh, Doamne! Jack!
38
00:03:57,141 --> 00:03:58,884
Dave.
39
00:03:59,518 --> 00:04:01,558
- Jack.
- Dave.
40
00:04:01,645 --> 00:04:02,925
Sunt aici, Jack.
41
00:04:04,064 --> 00:04:05,523
Am renuntat.
42
00:04:05,899 --> 00:04:07,097
Fiu de catea.
43
00:04:08,026 --> 00:04:09,853
Jack, ma auzi?
44
00:04:12,613 --> 00:04:13,942
Rahat.
45
00:04:14,407 --> 00:04:16,862
Jack!
46
00:07:46,766 --> 00:07:50,633
Limbo timp, toata lumea.
C�t de jos poti merge?
47
00:07:54,023 --> 00:07:56,430
Te superi, Jack?
E �ngrozitor de tare, nu-i asa?
48
00:07:56,525 --> 00:07:59,526
"Groaznic de tare, nu-i asa?" Destul de adevarat. Scuze.
49
00:07:59,611 --> 00:08:00,892
Teribil de rau.
50
00:08:00,988 --> 00:08:04,652
Jack, acesta este capitanul Toby Prooth
Phillipa si Lloyd.
51
00:08:04,741 --> 00:08:08,359
Ei tocmai au venit la de la Antigua.
Toby a gasit pe cea mai frumoasa.
52
00:08:08,453 --> 00:08:11,619
Da. Esti aruncat sau a echipajului?
53
00:08:12,206 --> 00:08:13,486
Strict a echipajului.
54
00:08:13,708 --> 00:08:15,367
Si, desigur,il cunosti pe guvernator.
55
00:08:15,459 --> 00:08:19,124
Oh,fost onorabil
Anthony Hayes Croyden. Excelenta voastra.
56
00:08:19,213 --> 00:08:21,419
Bun om milostiv,, esti �nca aici?
57
00:08:21,506 --> 00:08:24,377
Tu-mi amintesti de un fel de vegetatie ciudata
care tocmai aparut ...
58
00:08:24,467 --> 00:08:27,468
si acum nu putem scapa de ea.
Se pare ca ati fost aici timp de un an.
59
00:08:27,553 --> 00:08:31,004
Oh, el doar a fost cinci luni. Dar timpul real
�ntr-adevar fuge atunci c�nd te distrezi.
60
00:08:31,098 --> 00:08:34,348
Asta e ceea ce imi place la voi turistii:
�n clipa �n care ai picioarele roz ...
61
00:08:34,435 --> 00:08:37,720
�n nisip, �ncepi sa te g�ndesti la
renuntarea la afaceri de curatare uscata ...
62
00:08:37,813 --> 00:08:39,223
�n Cleveland si te deplasezi in insule.
63
00:08:39,314 --> 00:08:41,769
Esti �n afaceri de curatare uscata,
Dl Moniker?
64
00:08:41,858 --> 00:08:44,349
Hat-blocare? Xerox de reparatii?
65
00:08:44,444 --> 00:08:47,231
Pompier, domnule. Chicago pompier. Pensionari.
66
00:08:47,655 --> 00:08:50,739
- Asta e interesant.
- Exista un club de yacht zdrobitor ...
67
00:08:50,825 --> 00:08:53,066
�n Chicago. Belmont Harbor.
68
00:08:53,160 --> 00:08:55,318
Ei bine, vezi tu,
yachting un pic dur din Chicago ...
69
00:08:57,956 --> 00:09:01,870
Da, aveti un fel frumos, de echilibru
de violenta �n statele. Foarte previzibil.
70
00:09:01,960 --> 00:09:06,455
Aici, �n jungla, practic sunt lungi
perioadele de plictisitoare calduri toride si calm ecuatorial ...
71
00:09:06,547 --> 00:09:10,247
punctata de baie de s�nge ocazional.
Cred ca suntem cauza pentru unul la orice minut.
72
00:09:10,342 --> 00:09:12,086
Acum, acum, Tony ...
73
00:09:12,177 --> 00:09:15,961
nu �ncepe aceste zvonuri salbatice
despre revolutie din nou.
74
00:09:16,056 --> 00:09:18,095
Ei bine, sa �nt�mplat �n Kenya, nu-i asa?
75
00:09:18,183 --> 00:09:21,183
Ei au t�r�t aceste burghers grase
din paturile lor, �n miez de noapte ...
76
00:09:21,269 --> 00:09:23,724
fortat sa bea s�nge
prin penis de oaie sectionat ...
77
00:09:23,813 --> 00:09:26,055
si apoi le-au taiat �n bucati
cu cutite.
78
00:09:26,148 --> 00:09:28,224
Nu este rau in toate acestea.
79
00:09:28,317 --> 00:09:30,938
�n plus, nu cred ca exista nici o oaie
in Sf�ntul Nicolae.
80
00:09:31,028 --> 00:09:33,269
Am auzit despre acestea �n Cicero.
81
00:09:34,114 --> 00:09:38,610
El belea un rechin �mprumut. Deci, un t�nar
pe baietii acestia l-am prins. Taiati bratul lui ...
82
00:09:38,701 --> 00:09:39,899
l-au batut p�na la moarte cu bratul ...
83
00:09:39,994 --> 00:09:43,197
bagat apoi bratul �ntr-un procesor de alimente,
si a facut o baie din ea.
84
00:09:43,289 --> 00:09:45,614
Apoi l-au servit la familia sa
la nunta surorii sale.
85
00:09:45,708 --> 00:09:48,199
Si sora lui este iubit at�t de mult
ea a vrut reteta.
86
00:09:48,293 --> 00:09:49,836
E o lume nebuna, nu-i asa?
87
00:09:49,920 --> 00:09:53,170
Y ou doi sunt o pereche vesel.
Flotsam si rebut.
88
00:09:53,256 --> 00:09:54,798
Mea draga doamna t�nara, spre deosebire de tine ...
89
00:09:54,883 --> 00:09:58,216
Nu am petrecut viata mea de croaziera
de la discoteca la discoteca ...
90
00:09:58,303 --> 00:10:01,387
cu fundul meu stau
de un costum francez-cut pentru scaldat.
91
00:10:01,472 --> 00:10:04,675
- Y ou're lipsesc toate distractiv, nu-i asa?
- Banuiesc ca ai dreptate.
92
00:10:04,767 --> 00:10:07,471
Prooth, voi fi de oprire
Paradise Club de mai t�rziu.
93
00:10:07,561 --> 00:10:09,388
Exista o muzica minunata.
94
00:10:09,479 --> 00:10:12,930
- Am alte planuri.
- Pun pariu ca nu, ai parte de cazaci.
95
00:10:13,024 --> 00:10:16,144
Fii atent. Undeva pe aceasta insula,
exista o papusa cu fata ta pe ea.
96
00:10:16,236 --> 00:10:18,062
Voodoo. Ta-ta. Aveti grija.
97
00:10:48,723 --> 00:10:51,012
- Dl. Monkey.
- Oh, Miss Pansy.
98
00:10:53,227 --> 00:10:55,184
- Sa te binecuv�nteze, fata.
- Nici o problema.
99
00:10:55,271 --> 00:10:56,730
Au un timp.
100
00:10:58,691 --> 00:11:00,482
Y eah, omule. Whiskey.
101
00:11:01,902 --> 00:11:05,769
Radical. Y es, omule. Seara, fetele.
102
00:11:22,004 --> 00:11:23,379
- Buna, din nou.
- Buna ziua.
103
00:11:23,463 --> 00:11:24,744
Bug pulverizare?
104
00:11:25,173 --> 00:11:27,000
Nu, multumesc. Ei nu ma deranjeaza.
105
00:11:27,092 --> 00:11:30,507
Ei vor. Ia-o de la mine. Sunt Island Jack.
106
00:11:32,555 --> 00:11:35,556
Oh, �ntr-adevar? Si ce insula esti?
107
00:11:35,641 --> 00:11:38,844
- Ellis, initial.
- Deci, ce faci �n jurul valorii de aici?
108
00:11:38,936 --> 00:11:41,557
Dupa ce a parasit Palms,
au spus ca esti un traficant.
109
00:11:41,646 --> 00:11:43,473
Nu, eu sunt un snuggler.
110
00:11:45,025 --> 00:11:46,567
Nu, de fapt, eu sunt pensionat.
111
00:11:46,651 --> 00:11:50,233
Eu traiesc de pe o asigurare de decontare mare
de la departamentul de foc.
112
00:11:50,488 --> 00:11:52,895
- Frauda?
- Nu a prejudiciului.
113
00:11:53,741 --> 00:11:56,576
Permanent si �n totalitate cu handicap
�n linia de taxe.
114
00:11:56,660 --> 00:11:58,154
Y ou par a fi suficient de apt pentru.
115
00:11:58,245 --> 00:12:01,411
- Dar �n interiorul, eu sunt un dezastru.
- Eu nu-l �ndoiala.
116
00:12:02,582 --> 00:12:06,117
- Vrei sa dansezi?
- Da, de ce nu?
117
00:12:09,297 --> 00:12:11,336
Cred ca stam mai bine acest desfasoara una.
118
00:12:11,424 --> 00:12:13,914
Multumesc. Ti-am spus eu a fost ranit.
119
00:12:18,096 --> 00:12:19,425
Phillipa.
120
00:12:21,349 --> 00:12:23,425
Putem pleca?
Acest loc este absolut oribila.
121
00:12:23,518 --> 00:12:26,305
Te superi?
Sunt un prieten apropiat, personale ale proprietarului.
122
00:12:26,395 --> 00:12:29,182
- Acesta este cel mai bun la un hotel de pe insula.
- Nu as fi surprins.
123
00:12:29,273 --> 00:12:31,598
Imaginati-va �ncearca sa ruleze un hotel de prima clasa
pe aceasta insula.
124
00:12:31,692 --> 00:12:34,064
�ncercati si de a gasi un bucatar decent,
sau chiar o reducere decent de carne.
125
00:12:34,153 --> 00:12:37,817
Si, ca si pentru ajutor, am garantia ca nu este
un vorbitor nativ de singur pe insula asta ...
126
00:12:37,906 --> 00:12:40,444
care i sa dat o zi de lucru decente de
deoarece acestea biciuirea scos �n afara legii.
127
00:12:40,533 --> 00:12:42,573
Refreshing Outlook.
128
00:12:42,660 --> 00:12:44,487
Fiery Jack, a se vedea le-ati facut de contact.
129
00:12:44,579 --> 00:12:47,994
Dl Reed, Miss Phillipa Lloyd.
Dl Toby Prooth.
130
00:12:48,457 --> 00:12:51,292
Dl Reed este proprietar, manager,
si director de divertisment muzical ...
131
00:12:51,377 --> 00:12:52,787
- Aici, la Club Paradise.
- Bine ai venit.
132
00:12:52,878 --> 00:12:55,629
Toby aici a fost doar reminiscing
despre vremurile bune.
133
00:12:55,714 --> 00:12:59,462
Flagelare, sclavie. Cinstit de zile
de lucru pentru a invinge o zi cinstit lui.
134
00:12:59,926 --> 00:13:03,295
- Gone dar nu uitat.
- Phillipa, �ntr-adevar, putem merge?
135
00:13:03,513 --> 00:13:05,304
Ma simt o durere de cap colosal care intra pe.
136
00:13:05,389 --> 00:13:07,429
Am un simt doar sa plece.
137
00:13:08,100 --> 00:13:10,970
De ce nu aveti o de-a lungul?
Cred ca am sa stau un pic.
138
00:13:11,228 --> 00:13:12,852
- Cum vrei.
- Buna idee.
139
00:13:12,938 --> 00:13:15,144
Aveti grija. Ne vedem �n secolul al 17-lea.
140
00:13:15,232 --> 00:13:17,390
- Vrei sa ni te alaturi?
- Oh, va multumesc.
141
00:13:19,360 --> 00:13:20,771
Buna ziua.
142
00:13:21,154 --> 00:13:23,229
Aceasta este Miss Philadelphia.
143
00:13:23,322 --> 00:13:24,900
- Buna.
- Buna.
144
00:13:24,990 --> 00:13:27,398
Aceasta pentru prima data �n Saint Nicholas?
145
00:13:41,589 --> 00:13:42,964
Scuzati-ma.
146
00:13:47,302 --> 00:13:49,710
Ce pot face pentru tine, Dl. Gundy?
147
00:13:51,139 --> 00:13:53,677
Ma bucur sa te vad din nou, Ernest.
148
00:13:54,184 --> 00:13:56,259
Ma bucur sa te vad, de asemenea, domnul Gundy.
149
00:13:57,770 --> 00:13:59,145
Ernest ...
150
00:13:59,438 --> 00:14:03,483
Eu vin la voi in seara asta
pentru ca eu sunt profund, profund �ngrijorat.
151
00:14:04,193 --> 00:14:06,980
Acum, c�nd am devenit
Prim-ministrul lui Mos Nicolae ...
152
00:14:07,070 --> 00:14:09,905
Ti-am spus sa vina la mine
daca ati avut nici o problema.
153
00:14:12,158 --> 00:14:15,657
Acum, ca Ministru al Finantelor
si ministru al Turismului ...
154
00:14:15,745 --> 00:14:17,156
ea a venit la mine ...
155
00:14:17,246 --> 00:14:21,493
ca sunteti delincvent �n impozite
la suma de 6.000 dolari ...
156
00:14:21,792 --> 00:14:24,662
si ca nu au platit
dumneavoastra alimente si bauturi taxele ...
157
00:14:24,753 --> 00:14:27,208
�ncalcari ale codurilor de turism ...
158
00:14:27,297 --> 00:14:31,425
si rapoartele de Ganja fi fumate
chiar aici, pe aceste premise.
159
00:14:32,051 --> 00:14:35,550
- Cum se poate acest lucru �n continuare?
- Divine justitie, dl Gundy.
160
00:14:36,222 --> 00:14:38,131
Viata este plina de minuni.
161
00:14:38,224 --> 00:14:42,173
Ma tem ca va dura mai mult de un miracol.
Asculta-ma, Ernest.
162
00:14:43,020 --> 00:14:46,519
Exista un v�nt nou
�ntreaga suflare Sfantul Nicolae.
163
00:14:46,606 --> 00:14:48,646
Am mirosit-l �n momentul �n care a intrat �nauntru
164
00:14:48,733 --> 00:14:51,058
Este oameni de afaceri.
Y ou si bancherii si avocatii dumneavoastra ...
165
00:14:51,152 --> 00:14:53,144
sunt de afaceri �ncearca sa-ma de aici.
166
00:14:53,237 --> 00:14:57,282
Acum, daca nu esti potabila si
nu esti dans, ai face bine sa plec.
167
00:14:57,700 --> 00:14:59,491
�nca. �nca. Ram�i.
168
00:15:01,870 --> 00:15:03,448
Ia ca ...
169
00:15:12,880 --> 00:15:14,588
Doua saptam�ni.
170
00:15:14,965 --> 00:15:18,299
Atunci Te voi strivi ca un muc de tigara.
171
00:15:18,844 --> 00:15:23,090
Si eu nu te-am uitat,
Dl Hook si Man Ladder.
172
00:15:28,728 --> 00:15:30,804
- Fireball!
- Usor.
173
00:15:32,064 --> 00:15:35,267
Y ou're nu merge acolo cu exceptia cazului �n
ai o mitraliera �n temeiul acestei camasa.
174
00:15:35,359 --> 00:15:39,107
- Acum, ai nevoie de un avocat.
- Nu am nevoie de un avocat, omule. Am nevoie de bani.
175
00:15:39,196 --> 00:15:42,149
Vibes rece, toata lumea. Partea voi �nsiva.
176
00:15:43,533 --> 00:15:45,360
Ce a fost ca aproximativ toate?
177
00:15:45,743 --> 00:15:48,281
Oh, de obicei. Coruptiei. Nedreptate.
178
00:15:52,208 --> 00:15:54,330
Clubului face mare.
Care este problema?
179
00:15:54,418 --> 00:15:57,087
Problema este,
prietenul meu e un pic �n spatele sau privind taxele.
180
00:15:57,170 --> 00:15:59,079
Aproximativ 300 de ani in urma.
181
00:15:59,172 --> 00:16:01,414
O sa pierd clubului.
182
00:16:01,508 --> 00:16:04,544
Asta e prea rau.
Acest lucru arata ca o plaja mare.
183
00:16:04,635 --> 00:16:06,758
Y ou stiu, cu un pic de vopsea
obloane si unele noi ...
184
00:16:06,846 --> 00:16:09,419
cineva ar putea face �ntr-adevar
ceva din asta. Nu crezi?
185
00:16:09,515 --> 00:16:11,223
Da. Cu unele benzina
si cateva meciuri ...
186
00:16:11,308 --> 00:16:14,143
Am putea transforma
�n foc de asigurare cu adevarat bun.
187
00:16:15,437 --> 00:16:19,019
Nu aveti nici o ambitie? Desigur,
trebuie sa vrei ceva de la viata.
188
00:16:19,107 --> 00:16:22,108
- Da.
- Da-te jos.
189
00:16:36,164 --> 00:16:39,996
Cleveland, sa degetul mare din supa mea.
Ce sunt eu te platesc pentru?
190
00:16:40,335 --> 00:16:42,292
Du-te schimba manusi, va tine?
191
00:16:42,378 --> 00:16:44,121
I-am spus un milion de ori.
192
00:16:44,213 --> 00:16:46,786
Si acest zgomot.
Este acest tip de orice bun sau ce?
193
00:16:46,882 --> 00:16:50,215
- Oh, da. E foarte bun.
- E adevarat tare.
194
00:16:50,719 --> 00:16:54,716
Ernest! Mare. Stop. Mi-am auzit destul.
195
00:16:55,348 --> 00:16:58,681
Vino pe jos si vom vorbi.
Dar voi sunteti buni, foarte bine.
196
00:16:58,768 --> 00:17:00,642
- Multumesc.
- Foarte sold. Prea sold.
197
00:17:00,728 --> 00:17:02,139
Y ou nu poate fi prea sold, domnul Zerbe.
198
00:17:02,230 --> 00:17:05,314
Pentru multimea am ajuns aici, vor
pentru a auzi Bird Galben �ntr-un copac Banana.
199
00:17:05,399 --> 00:17:08,602
Am putea obtine doi tipi de joc cutii de gunoi,
si ei ar fi fericiti. Ei ar z�mbet.
200
00:17:08,694 --> 00:17:12,773
Dar voi ... Nu stiu.
Y ou're prea politic.
201
00:17:12,864 --> 00:17:14,406
Am mai multe melodii, stii.
202
00:17:14,491 --> 00:17:15,653
Ernest, stiu ca aceasta afacere ...
203
00:17:15,742 --> 00:17:18,363
si un tip care tocmai a platit
32 dolari pentru un Oscar m�nzat rau ...
204
00:17:18,453 --> 00:17:22,284
nu vrei sa stii trupa este suparat.
Dar continuati sa jucati la clubul dumneavoastra.
205
00:17:22,373 --> 00:17:25,872
- Cum merge acolo?
- Ei �ncearca sa ia hotelul meu.
206
00:17:25,959 --> 00:17:29,209
Ernest, ca nu este un hotel. Acesta este un hotel.
207
00:17:29,296 --> 00:17:31,869
Ce ai acolo
este o plaja frumoasa, cu c�teva camere ...
208
00:17:31,965 --> 00:17:34,752
ca Marlin Perkins
ar fi teama sa mearga inch
209
00:17:34,842 --> 00:17:38,045
Y ou stiu, daca ati fost destept, ai vinde
acel loc pentru mine si sa plecam de aici.
210
00:17:38,137 --> 00:17:41,173
Sigur, tu glumesti? Un tip ca tine
�n New y ORK cu bani �n buzunar?
211
00:17:41,265 --> 00:17:44,219
Oh, las-o balta. Ia sfatul meu, sa-l vindeti.
212
00:17:44,852 --> 00:17:48,849
Voi spune asta pentru tine, Dl. Zerbe.
Y ou've au stil. Dar nu e pentru mine.
213
00:17:50,732 --> 00:17:54,516
- G�ndeste-te peste el. Trebuie sa plec. Deci, noroc.
- Ne vedem �n jurul valorii.
214
00:18:16,881 --> 00:18:20,499
- Deci asta e camera mea.
- Foarte frumos.
215
00:18:22,261 --> 00:18:25,760
Aceasta este �nca camera mea. Si asta ...
216
00:18:27,766 --> 00:18:31,181
este camera de oaspeti.
Este pentru chirie, stii.
217
00:18:32,520 --> 00:18:36,517
Ieftin, foarte ieftin. De fapt, gratuit.
218
00:18:37,191 --> 00:18:39,516
Spune-i tu ce voi face.
Te voi plati.
219
00:18:39,610 --> 00:18:42,943
Nu, multumesc. Daca am vrut sa fie pastrate,
As alege pe cineva cu perspective mai bune.
220
00:18:43,029 --> 00:18:46,943
Pentru informarea dumneavoastra, pe care il cautati
la un partener de viitor �n Club Paradise.
221
00:18:47,033 --> 00:18:48,575
Eu nu pot sa cred. Credeam ca esti ...
222
00:18:48,660 --> 00:18:51,364
complet blocat
�n fantezia ta de pensionare prematura.
223
00:18:51,454 --> 00:18:54,573
Ei bine, am o multime de fantezii.
Y ou si sosete dumneavoastra.
224
00:18:54,915 --> 00:18:58,366
Ma executa un club la tropice.
Oamenii din aripile �n toata lumea.
225
00:18:58,460 --> 00:19:01,414
Toalete backup, pl�ng�ndu-oaspeti,
verificari viguros.
226
00:19:01,505 --> 00:19:04,422
Aceasta este lumea a treia, Jack.
Nu e asa usor.
227
00:19:05,216 --> 00:19:07,090
Asta ma deranjat �ntotdeauna
despre Lumea a Treia.
228
00:19:07,176 --> 00:19:10,462
N-am putut da seama
�n cazul �n care celelalte doua lumi au fost.
229
00:19:10,596 --> 00:19:13,846
Haide, Philadelphia, stai aici.
Au un loc de munca decent.
230
00:19:14,224 --> 00:19:15,600
Lucru pentru mine. I s-ar putea plati chiar si tu.
231
00:19:15,684 --> 00:19:18,554
Y eah, dar Toby si ceilalti
naviga pe Martinica s�mbata.
232
00:19:18,645 --> 00:19:19,890
Sunt menite sa mearga cu ei.
233
00:19:19,980 --> 00:19:22,387
Draga, draga, draga. Uita de Toby.
234
00:19:22,899 --> 00:19:27,395
Omul are caldura unui bob de mazare zapada.
Haide, poti trai aici ...
235
00:19:27,487 --> 00:19:29,977
si puteti sa lasati ori de c�te ori doriti.
236
00:19:30,072 --> 00:19:32,645
Si nu veti mai
Trebuie sa faci dragoste cu mine.
237
00:19:33,742 --> 00:19:36,577
- Dar veti dori sa.
- Oh, chiar?
238
00:19:38,330 --> 00:19:39,907
Poate nu imediat.
239
00:19:42,917 --> 00:19:45,669
Oh, nu stiu, Jack.
Ar putea fi distractiv pentru o perioada de timp ...
240
00:19:45,753 --> 00:19:47,876
Fun Nu, nu este chiar cuv�nt pentru asta.
241
00:19:47,963 --> 00:19:50,917
Vorbim experienta de viata majore.
242
00:19:51,759 --> 00:19:54,000
- Asta e ceea ce ma tem de.
- Nu, nu, nu.
243
00:19:54,094 --> 00:19:56,252
Eu vorbesc pasiune majore.
244
00:19:57,514 --> 00:19:59,091
Sunt coplesit.
245
00:19:59,349 --> 00:20:02,303
Eu vorbesc de timp si o jumatate pentru orele suplimentare ...
246
00:20:03,769 --> 00:20:06,972
plus medical, dentar ...
247
00:20:07,982 --> 00:20:09,939
Ei bine, de ce nu ai spus asa?
248
00:21:38,230 --> 00:21:41,266
- Randy, cred ca acesta este locul.
- Bine.
249
00:21:42,025 --> 00:21:45,690
- Asta e tot?
- Da. Nu este ca, atunci c�nd vrei sa mergi?
250
00:21:46,863 --> 00:21:49,105
Si uitati-va la asta. Uita-te la acest bufet.
251
00:21:49,199 --> 00:21:50,858
Hot bufet. Eu zic, hai sa mergem.
252
00:21:50,950 --> 00:21:52,943
- Bine, mergem.
- Bine.
253
00:21:53,452 --> 00:21:55,741
Asa ca unchiul meu si cu mine
se merge �n jos catre insulele ...
254
00:21:55,830 --> 00:21:58,665
pentru c�teva saptam�ni.
Y ou vrei sa vii cu noi?
255
00:21:58,832 --> 00:22:00,991
Tocmai am primit aceasta brosura pe biroul meu ...
256
00:22:01,084 --> 00:22:04,418
despre un loc numit Sfantul Nicolae.
Y ou auzit vreodata de ea?
257
00:22:06,381 --> 00:22:08,373
Stii unde este?
258
00:22:09,550 --> 00:22:11,294
"�n oceanul undeva." Dreapta.
259
00:22:11,385 --> 00:22:13,294
Oh, Doamne! Am putea merge acolo?
260
00:22:13,387 --> 00:22:14,418
Fetelor!
261
00:22:15,598 --> 00:22:17,555
Du-te �napoi la munca!
262
00:22:29,777 --> 00:22:32,861
Acest lucru este interesant. �mi place avioane mici.
263
00:22:34,073 --> 00:22:36,610
Draga, poti cere-l
c�t de mult mai mult timp, vom fi �nconjoara?
264
00:22:36,700 --> 00:22:39,570
Miere, aceasta este treaba omului.
Sunt sigur ca stie ce face.
265
00:22:39,661 --> 00:22:41,203
Draga, doar l intrebi pe el.
266
00:22:41,663 --> 00:22:42,908
Oh, �n regula.
267
00:22:47,335 --> 00:22:50,170
- C�t de mult mai departe este?
- Nu stiu.
268
00:22:50,880 --> 00:22:53,999
Un t�nar centimetri mai mult, cred.
Daca as putea gasi doar o gaura.
269
00:22:54,091 --> 00:22:57,341
- Gasiti doar pe insula, bine?
- Du-te �napoi la locul tau!
270
00:22:57,427 --> 00:23:00,594
Exista o pauza �n nori!
Ma duc pentru asta!
271
00:23:02,015 --> 00:23:05,763
Am iesit! Am iesit!
Acum, �n cazul �n care naiba e aeroportul?
272
00:23:06,936 --> 00:23:08,264
Nu este faptul ca pista?
273
00:23:08,354 --> 00:23:11,888
Doamne, sper ca nu. �n cazul �n care pista
a fost orice mai scurt, aceasta ar fi o terasa.
274
00:23:11,982 --> 00:23:13,642
Teren doar acest plan!
275
00:23:16,570 --> 00:23:18,147
Stall out! Stall out!
276
00:23:32,209 --> 00:23:35,293
- Eu nu aud toate motoarele.
- Poate e un planor.
277
00:23:46,138 --> 00:23:49,222
As dori sa va multumesc
si va rugam sa ram�n pe scaun ...
278
00:23:49,308 --> 00:23:51,596
cu centura de siguranta fixate bine ...
279
00:23:51,685 --> 00:23:55,848
p�na c�nd aeronava a venit
la un complet ... De fr�na de presiune!
280
00:24:04,029 --> 00:24:05,689
Tufe!
281
00:24:22,254 --> 00:24:24,959
Toate dreapta! Bine!
282
00:24:25,299 --> 00:24:27,042
Am facut-o!
283
00:24:27,134 --> 00:24:29,707
- Am facut-o!
- Care e numele tau?
284
00:24:30,220 --> 00:24:33,304
Am facut-o! Bine!
285
00:24:34,140 --> 00:24:36,133
- Adu-mi aminte pentru a obtine un pilot nou.
- Ai vazut asta?
286
00:24:36,225 --> 00:24:38,182
- Y ou pariu.
- Sa mergem.
287
00:24:44,400 --> 00:24:47,021
Unu, doi, trei, Showtime.
288
00:25:12,008 --> 00:25:14,629
Sol, ce este? Esti bine?
Y ou arata ca ai mancat o fantoma.
289
00:25:14,719 --> 00:25:17,470
- Cineva platit impozitele sale.
- Cine?
290
00:25:17,555 --> 00:25:20,010
Pompier, Moniker.
291
00:25:20,766 --> 00:25:22,639
Ce fel de nume este Moniker?
292
00:25:22,726 --> 00:25:24,386
Sol, sper ca nu suntem
va sufla acest lucru ...
293
00:25:24,478 --> 00:25:27,348
doar pentru ca unii hippies doriti sa faceti
pat-si-mic dejun pe plaja.
294
00:25:27,439 --> 00:25:31,483
- Sol, trebuie sa-i de acolo.
- Voi mesteca pe ficatul lor.
295
00:25:31,567 --> 00:25:34,058
Va rugam, Sol, urasc ficat. Relaxati-va.
296
00:25:34,153 --> 00:25:35,695
Ce vrei?
Y ou doriti metanie de caldura?
297
00:25:35,780 --> 00:25:38,531
Vom rezolva.
Vor fi plecat �n cel mai scurt timp.
298
00:25:38,615 --> 00:25:42,447
Va dura mai mult de vopsea si de iarba noi
pe acoperis pentru a transforma acel loc �n jurul valorii.
299
00:25:42,536 --> 00:25:43,911
Haide, acestea sunt de asteptare pentru noi.
300
00:26:06,766 --> 00:26:10,135
- Ti-a placut excursie?
- Nu, nu am.
301
00:26:10,478 --> 00:26:11,640
Serios?
302
00:26:11,729 --> 00:26:14,398
Terry, cred ca veti gasi
atunci cand calatoresti un pic mai mult ...
303
00:26:14,481 --> 00:26:16,521
ca lucrurile sunt diferite
aici, �n Lumea a Treia.
304
00:26:16,608 --> 00:26:19,395
- De fapt, eu calatoresc mult.
- Serios? Ce faci?
305
00:26:19,486 --> 00:26:23,104
Am recenzie statiunile si hotelurile
pentru New York Times pct. calatorie.
306
00:26:23,198 --> 00:26:25,071
- Nu.
- Y es.
307
00:26:26,909 --> 00:26:28,072
Bucurati-va.
308
00:26:28,160 --> 00:26:29,820
Ma ocup eu de asta. Ma uit dupa el.
309
00:26:31,247 --> 00:26:35,374
Hei, rosu, ce zici,
doriti sa va alaturati noua pentru o colada?
310
00:26:36,293 --> 00:26:38,914
Sincer, mi-ar fi destul de elaborate si sferturi.
311
00:26:40,630 --> 00:26:41,793
Kinky!
312
00:26:43,091 --> 00:26:45,760
Trase si sferturi. Cred ca
vom avea nevoie de doi tipi alte.
313
00:26:45,843 --> 00:26:47,172
Uita de ea. Snob oras.
314
00:26:47,261 --> 00:26:50,262
�n plus, toate bune k'nish
este deja pe plaja. Sa despacheta.
315
00:26:50,347 --> 00:26:52,755
- Da, ai dreptate.
- Trebuie sa ma un bronz.
316
00:26:56,645 --> 00:26:59,480
- Raze Dynamite, omule.
- Dynamite raze.
317
00:26:59,564 --> 00:27:01,438
Voi fi schvar �n doua minute aici.
318
00:27:01,524 --> 00:27:03,600
Aceasta latitudine este bun pentru mine.
319
00:27:10,324 --> 00:27:12,696
Ce parere aveti
dintre cei doi de acolo?
320
00:27:13,243 --> 00:27:14,821
- Sunt frumos. Ele arata frumos.
- Nisa?
321
00:27:14,911 --> 00:27:16,904
Uita de frumos. Mama mea e frumos.
322
00:27:17,622 --> 00:27:19,911
- Ce te holbezi la?
- Y ou mi-a spus uite, eu sunt ...
323
00:27:19,999 --> 00:27:22,870
Nu priviti la ei. Vor
vin si �ncep sa vorbesc cu noi.
324
00:27:22,960 --> 00:27:24,039
Va te relaxezi?
325
00:27:24,128 --> 00:27:27,497
- Unde e subtilitate ta?
- Unde e tensiunii arteriale? Putz.
326
00:27:28,215 --> 00:27:30,172
Tipii paros au fost cautati la noi.
327
00:27:30,259 --> 00:27:32,631
Jackie, nu fi patetic, bine?
328
00:27:32,719 --> 00:27:35,257
Exista Trebuie sa fie mai mult de a face aici
dec�t se afla doar pe o plaja ...
329
00:27:35,347 --> 00:27:37,754
de asteptare pentru baieti ciudat sa ne vorbeasca.
330
00:27:38,683 --> 00:27:40,889
Ei bine, am de g�nd sa duc sa vorbesc cu ei.
331
00:27:48,275 --> 00:27:52,604
Buna. Puteti sa-mi faci o favoare?
Puteti pune niste lotiune pe spatele meu?
332
00:27:52,696 --> 00:27:56,064
Nu sunt de parere.
Nu vreau sa pun m�na toate grase.
333
00:27:56,157 --> 00:27:57,900
Am putea apuca un sandwich �n c�teva minute.
334
00:27:57,992 --> 00:28:00,031
- Poate mai t�rziu.
- Mult mai t�rziu.
335
00:28:00,536 --> 00:28:03,109
- Bine. Ne vedem mai t�rziu.
- Distreaza-te.
336
00:28:05,499 --> 00:28:08,334
De ce nu ai fi un pic mai frumos?
Daca nu am marcat p�na joi ...
337
00:28:08,418 --> 00:28:11,502
aceste doua scrags
sunt de g�nd sa �ncepi sa cauti destul de bine.
338
00:28:11,588 --> 00:28:14,791
- Ei bine, ce-spun ei?
- Oh, sunt un fel de timid.
339
00:28:15,216 --> 00:28:16,675
Y eah, dreapta.
340
00:28:18,970 --> 00:28:21,258
Randy, nu exista apa.
341
00:28:23,766 --> 00:28:28,012
Prosoapele sunt furate de la alte hoteluri,
si nu exista nici sapun.
342
00:28:28,854 --> 00:28:32,305
Nu e nici sampon casei.
Nu exista nici kit de cusut casei.
343
00:28:32,398 --> 00:28:35,434
- Nu e nici un capac de dus.
- E aceeasi camera, toate dreapta.
344
00:28:35,526 --> 00:28:38,147
Ei Probabil �mpuscat-l de la drumul p�na aici
cu un obiectiv wide-unghi.
345
00:28:38,237 --> 00:28:41,902
Poate un ochi de peste sau ceva de genul asta.
Este imens in imagine.
346
00:28:42,032 --> 00:28:43,277
Am sa-l dea �n judecata.
347
00:28:43,367 --> 00:28:46,071
Randy, acest loc nu este cu aer conditionat.
348
00:28:46,995 --> 00:28:49,865
Nu vad nici un switch-uri mici.
Nr orificii mici.
349
00:28:51,833 --> 00:28:55,036
- Nu-mi vine sa cred.
- Nici un cuv�nt despre instalatie de climatizare.
350
00:28:55,419 --> 00:28:57,127
Tocmai am asumat.
351
00:28:57,838 --> 00:28:59,996
Ei bine, vom avea doar sa traiasca cu ea.
352
00:29:00,090 --> 00:29:04,716
Randy, nu salvati-o casatorie
fara aer conditionat.
353
00:29:06,221 --> 00:29:07,466
Oh, Doamne.
354
00:29:14,895 --> 00:29:16,354
Ai nevoie de o scurgere?
355
00:29:18,148 --> 00:29:21,517
Suficient de fierbinte pentru tine?
Este totul satisfacator?
356
00:29:21,610 --> 00:29:23,187
Nu, nu chiar.
357
00:29:23,653 --> 00:29:26,226
Ei bine, tocmai am deschis,
si suntem �nca de calcat din bug-uri.
358
00:29:26,322 --> 00:29:28,362
Cred ca veti gasi cele mai multe bug-uri
�n camera mea.
359
00:29:28,449 --> 00:29:30,821
Vom le-au rezolvat imediat.
360
00:29:33,037 --> 00:29:35,991
Dar, se spune "privat" chiar aici.
Cum ar putea fi o greseala?
361
00:29:36,081 --> 00:29:37,540
"Pentru ca-l gresit.
362
00:29:37,624 --> 00:29:40,162
Stiu ca e gresit,
de aceea �ti spun.
363
00:29:40,252 --> 00:29:42,161
- Care e numele tau?
- Pansy Brown, domnule.
364
00:29:42,254 --> 00:29:43,333
- Pansy Brown?
- Da, domnule.
365
00:29:43,421 --> 00:29:46,422
- Ce pare sa fie problema, oameni buni?
- Am sa va spun care este problema.
366
00:29:46,507 --> 00:29:48,001
- Scuza-ma. Buna ziua, Jack.
- Buna ziua.
367
00:29:48,092 --> 00:29:51,792
Y brosura noastra �n mod specific, spune,
"Baie privata."
368
00:29:51,887 --> 00:29:54,343
Si acum se pare ca
ca avem de a �mpartasi o baie ...
369
00:29:54,431 --> 00:29:56,009
cu domn de alaturi.
370
00:29:56,099 --> 00:29:58,092
Cred ca veti gasi
ca atunci c�nd spunem "privata" ...
371
00:29:58,185 --> 00:30:01,351
ne referim la faptul ca baia este
nu se deschide pentru publicul larg.
372
00:30:01,438 --> 00:30:03,477
Hei, ai dreptate, totusi.
Acest lucru este foarte �nselatoare.
373
00:30:03,565 --> 00:30:07,894
Deci, eu cred ca ar trebui sa-l schimbe si pus jos,
�n loc de "private", "retras".
374
00:30:08,319 --> 00:30:10,644
Ma tem ca nu va
care urmeaza sa fie faptul ca domnul usor,.
375
00:30:10,738 --> 00:30:12,814
Aceasta nu este prima mea calatorie din Cleveland.
376
00:30:12,906 --> 00:30:15,314
Pleaca din fata mea
�nainte de a ma rupe de pe nas.
377
00:30:15,409 --> 00:30:17,448
- Ma ameninti?
- Y es.
378
00:30:17,536 --> 00:30:19,742
Randy, te rog, pune brosura departe.
379
00:30:19,829 --> 00:30:21,988
Jack, vreau doar sa stiu un singur lucru.
380
00:30:22,081 --> 00:30:24,916
Am de g�nd sa fie �n masura
pentru a lua un dus decent ...
381
00:30:25,001 --> 00:30:28,167
sau este apa
�ntotdeauna o sa fie asa?
382
00:30:28,754 --> 00:30:32,965
Sunt pe caz. In seara asta vei avea
cele mai bune posibil dus.
383
00:30:36,720 --> 00:30:38,712
- Numele lui Moniker.
- M-am prins.
384
00:30:39,264 --> 00:30:40,295
Linda.
385
00:30:43,101 --> 00:30:46,018
- Oh, Doamne.
- Oh ...
386
00:30:51,108 --> 00:30:53,100
One-calitate, cuptor-gata, auto-ungere.
387
00:30:53,193 --> 00:30:55,150
Hei, cina este servita.
388
00:30:55,237 --> 00:30:57,906
- Aperitiv e aici.
- Carne.
389
00:30:57,989 --> 00:30:59,946
Carne.
390
00:31:00,324 --> 00:31:02,364
Modele de moda, trebuie sa fie.
391
00:31:03,119 --> 00:31:05,325
- Uita-te la aceste doua Aqua Velva lui.
- Buna.
392
00:31:05,412 --> 00:31:07,820
- Y ou cred ca sunt cu ei?
- Glumesti? Uita-te la ei.
393
00:31:07,915 --> 00:31:10,619
Sunt, probabil, gay.
Sunt un cuplu de moes.
394
00:31:11,084 --> 00:31:13,124
Oh, haide.
395
00:31:13,295 --> 00:31:16,746
Ce, sunt ei �ncearca sa ne faca sa credem
sunt drepte sau ceva?
396
00:31:16,839 --> 00:31:18,120
Cousins.
397
00:31:31,811 --> 00:31:36,473
- Draga, sampanie?
- Ei au chestia aia parasuta.
398
00:31:37,066 --> 00:31:39,474
- Intotdeauna am vrut sa fac asta.
- De ce?
399
00:31:39,568 --> 00:31:41,976
De ce, Randy? Pentru ca vreau sa zbor.
400
00:31:42,071 --> 00:31:44,562
Vreau sa simt vantul prin parul meu.
401
00:31:44,907 --> 00:31:47,991
- Vreau sa traiesc.
- Nu vrei sa joci tenis Wiffle?
402
00:31:48,535 --> 00:31:51,701
Nu, draga,
Nu vreau sa joace tenis orice Wiffle.
403
00:31:52,997 --> 00:31:57,623
De ce nu ai citit doar cartea ta?
Am nevoie de un mic spatiu pentru un timp.
404
00:32:09,971 --> 00:32:12,841
Ma �ntreb daca as putea �ncerca
acest lucru parasuta?
405
00:32:12,932 --> 00:32:14,343
Sigur, ceea ce este numele tau?
406
00:32:14,434 --> 00:32:16,675
- Linda alba.
- Chris.
407
00:32:16,769 --> 00:32:18,144
- Buna, Chris.
- Helmut.
408
00:32:18,229 --> 00:32:20,898
Helmut.
409
00:32:21,690 --> 00:32:24,181
- "M," Mississippi.
- Etiopia.
410
00:32:24,276 --> 00:32:27,111
- Nu, o "I."
- Ipanema.
411
00:32:27,821 --> 00:32:29,398
Asta e un c�ntec. Nu e un loc.
412
00:32:29,489 --> 00:32:31,980
Este Fata din lpanema.
E fictiv, chestia aia.
413
00:32:32,075 --> 00:32:35,324
- Unde crezi ca e originar din?
- Nu, nu puteti utiliza ca, lpanema.
414
00:32:35,411 --> 00:32:37,238
Nu am face doar o ... Nu vreau sa joace.
415
00:32:37,329 --> 00:32:40,780
Cum merge, baieti? Ne pare rau nu am
sansa de a vorbi �n autobuz.
416
00:32:40,874 --> 00:32:42,499
- Tine-ma minte? Sunt Jack.
- Barry.
417
00:32:42,584 --> 00:32:44,458
- Barry.
- Whoa, d�j� vu.
418
00:32:44,544 --> 00:32:46,537
Barry Steinberg. Barry Nye.
Mezeluri afumate si sarate.
419
00:32:46,629 --> 00:32:48,954
- Ma bucur sa va avem aici, Barry.
- Asculta, ce se �nt�mpla pe aici?
420
00:32:49,048 --> 00:32:51,717
Aceasta plaja este mort.
Este toate Pregatirea si nici H.
421
00:32:51,801 --> 00:32:54,718
Ce, esti orb?
Y ou au c�ini �n conformitate cu aceste scaune, omule?
422
00:32:54,804 --> 00:32:57,425
Haide, a verifica it afara.
Ce putem spune despre cei doi?
423
00:32:59,725 --> 00:33:02,298
- Nu cred ca sunt interesate.
- Prea �nalt.
424
00:33:02,394 --> 00:33:04,220
Haide,
au fost doar sa vorbeasca cu mine despre tine.
425
00:33:04,312 --> 00:33:05,806
- Nu. Ei nu au fost.
- Serios?
426
00:33:05,897 --> 00:33:09,396
Ei au spus ca nu erau potrivite
sa se culce cu porci. Dar m-am ridicat pentru tine.
427
00:33:09,484 --> 00:33:10,728
- Ce ai spus?
- Am spus ca esti.
428
00:33:10,818 --> 00:33:12,277
- Toate dreapta.
- Toate dreapta. Bine.
429
00:33:12,361 --> 00:33:14,519
Deci, haide, ajunge acolo, se amesteca.
430
00:33:14,613 --> 00:33:16,404
Iti garantez daca stai cu el,
de in seara asta ...
431
00:33:16,490 --> 00:33:18,732
meat'll dvs. fi fumate.
Y ou stiu ce vreau sa spun?
432
00:33:18,825 --> 00:33:21,577
- A se vedea diseara. Big reggae dans.
- Multumesc, omule. Ne vedem mai t�rziu.
433
00:33:21,661 --> 00:33:25,908
- Vom RCA doar te-ai trezit un pic.
- Foarte bine, aveti picioare foarte puternice.
434
00:33:27,750 --> 00:33:29,659
- Linda, esti gata pentru a acoperi?
- Da, eu sunt.
435
00:33:29,752 --> 00:33:31,744
Linda, cerul este a ta.
436
00:33:44,724 --> 00:33:45,922
Randy!
437
00:34:20,340 --> 00:34:21,584
Randy!
438
00:34:31,558 --> 00:34:32,886
Randy!
439
00:34:55,163 --> 00:34:58,662
Eu nu port acest tricou.
Uita-te la ea. Uita-te la acest tricou.
440
00:34:59,959 --> 00:35:03,908
- Uite, eu nu-l va purta.
- Baieti, aveti la dispozitie un sindicat 10?
441
00:35:05,798 --> 00:35:09,629
Fa-o 15. Vom primi �mpreuna o zi.
Vom avea masa de pr�nz.
442
00:35:09,718 --> 00:35:11,342
Y eah, masa de pr�nz.
443
00:35:12,512 --> 00:35:14,136
Rola una pentru mine.
444
00:35:16,057 --> 00:35:17,717
Ati repeta?
445
00:35:17,808 --> 00:35:21,806
Fireburn pentru aceste c�ntece. Am
c�ntecele mele proprii. Eu nu fac aceste c�ntece.
446
00:35:21,896 --> 00:35:25,763
Nu face acest lucru pentru mine, partenere. Haide,
ne-am promis acestor oameni o floorshow.
447
00:35:25,857 --> 00:35:28,811
Acestea sunt piese bune.
Ei iubesc aceste melodii.
448
00:35:28,902 --> 00:35:31,856
Oricine asculta aceste c�ntece,
Nu vreau sa aud aceste c�ntece mai.
449
00:35:31,946 --> 00:35:34,484
Si �n plus, eu nu pot purta
toate aceste Babilon hainele ...
450
00:35:34,574 --> 00:35:38,239
- Si z�mbitor pentru toti acesti oameni.
- Crezi ca-mi place purtarea acestor haine?
451
00:35:38,327 --> 00:35:41,328
Crezi ca-mi place
sa arate ca un proxenet Hawaii?
452
00:35:41,830 --> 00:35:45,662
Y ou stiu, am stiut ca un alt m�ndru,
t�nar, negru-va cum ar fi o singura data.
453
00:35:45,917 --> 00:35:50,378
Si I-am dat c�teva sfaturi, de asemenea.
I-am spus, "Wear o manusa.
454
00:35:51,297 --> 00:35:54,915
"Doar o manusa." Restul a fost istorie.
455
00:35:55,718 --> 00:35:59,336
- Si cine a fost asta?
- Willie Mays. Haide.
456
00:36:00,347 --> 00:36:02,885
Y ou purta aceste haine,
ai c�nta aceste c�ntece ...
457
00:36:02,975 --> 00:36:05,548
si eu voi garanta aveti
�napoi �n domeniul centru.
458
00:36:05,644 --> 00:36:08,514
Nu stiu ce acest domeniu este centrul,
dar eu va spun ...
459
00:36:08,605 --> 00:36:12,768
O voi face doar o data.
Si apoi voi arde aceste haine.
460
00:36:13,317 --> 00:36:14,942
Da, Reed, omule. Da, Reed.
461
00:36:15,027 --> 00:36:18,111
Ca parul este un-a dreptul,
vesnica rusine.
462
00:36:18,530 --> 00:36:22,065
Acum, am fost de lucru
�n hoteluri mai buna dec�t aceasta de 25 de ani.
463
00:36:22,159 --> 00:36:24,910
- Cine nu a?
- Si nu am avut niciodata parul ca asta ...
464
00:36:24,995 --> 00:36:28,197
�n bucataria mea, �nca. Este neigienice.
465
00:36:28,289 --> 00:36:32,369
Nu stiu de ce el trebuie sa aiba toate ca
boogooyaga par pe el cap la toate.
466
00:36:32,460 --> 00:36:34,997
El a taiat mai bine-l sau du-te.
467
00:36:35,879 --> 00:36:38,880
E �n regula. Y ou're dreapta.
Este foarte, foarte boogooyaga.
468
00:36:38,966 --> 00:36:40,792
Voi vorbi cu el, si voi lucra chestia asta.
469
00:36:44,721 --> 00:36:47,294
Copac, ce se �nt�mpla?
470
00:36:47,390 --> 00:36:48,932
Oh, nu, multumesc.
471
00:36:49,016 --> 00:36:52,052
Ultima data c�nd am fumat chestiile astea,
m-au gasit pe partea de sus a Sears Tower ...
472
00:36:52,144 --> 00:36:53,852
�ncercarea de a construi un cuib.
473
00:36:54,438 --> 00:36:58,482
Acum, �mi place parul, omule.
E par natural, si esti un om naturale.
474
00:36:59,401 --> 00:37:02,152
Dar Primesc o multime de critici
de la Departamentul de Sanatate.
475
00:37:02,237 --> 00:37:04,609
Si chiar eu sunt un pic incomod
cu posibilitatea de ...
476
00:37:04,697 --> 00:37:07,568
de unul dintre oaspetii cules
un fir de par de 5 stele din picior salata de ton lor.
477
00:37:07,658 --> 00:37:09,152
Y ou dig unde vin eu de la?
478
00:37:09,243 --> 00:37:12,410
Y eah, omule, eu sap �n cazul �n care sunteti
provenind din, dar nu pot taiat parul meu, omule.
479
00:37:12,496 --> 00:37:14,204
Y ou nu poate taia parul.
480
00:37:15,540 --> 00:37:18,541
Stiu cum putem lucra aceasta unul.
Veniti cu mine.
481
00:37:21,045 --> 00:37:24,082
Portia, as vrea sa faci cunostinta
noul asistent bucatar.
482
00:37:24,924 --> 00:37:27,379
Toata lumea spune salut la Hat.
483
00:37:29,261 --> 00:37:32,760
- Acceptabil.
- Fereste-te de aceste ventilatoare, iubito.
484
00:37:39,395 --> 00:37:42,598
Sol, baietii sunt din spate.
Nava noastra a venit inch
485
00:37:42,690 --> 00:37:45,477
- Acum trebuie sa ne furnizam.
- E ca pompier.
486
00:37:46,318 --> 00:37:50,530
Eu am folosit toate mijloacele legale
la dispozitia mea ...
487
00:37:50,697 --> 00:37:52,939
si totusi ele nu vor fi mutate.
488
00:37:53,033 --> 00:37:54,610
Sol, nu se duc juridice pe mine acum.
489
00:37:54,701 --> 00:37:57,322
Avem nevoie de acest lucru. Trebuie sa existe o cale
pentru a ajunge la acest tip.
490
00:37:57,412 --> 00:37:58,823
Lu�nd �n sus joc, dl Zerbe?
491
00:37:58,913 --> 00:38:02,780
Este o durere �n fund. Scapa de cai,
ai avea un joc bun.
492
00:38:02,875 --> 00:38:05,876
Sa rola, Noel. Asculta, putem vorbi?
493
00:38:06,170 --> 00:38:08,043
�n cele din urma, o mita.
494
00:38:08,130 --> 00:38:11,214
Este vorba despre prietenul tau
Jack cum-sa-si numele pe care clubul.
495
00:38:11,299 --> 00:38:15,048
Y ou ar trebui sa vorbim �ntr-adevar cu el.
Mi-ar place sa vad pe nimeni ranit.
496
00:38:15,136 --> 00:38:16,299
Cum foarte atent.
497
00:38:16,387 --> 00:38:18,179
Eu doar �ncerc sa fac
ce e mai bine pentru toata lumea.
498
00:38:18,264 --> 00:38:19,675
Prea bun.
499
00:38:29,566 --> 00:38:32,650
Acolo, ca e modul �n care acest joc
ar trebui sa fi jucat.
500
00:38:34,404 --> 00:38:37,986
Eu nu pot sa va spun sentimentul
de zbor prin intermediul acestor copaci.
501
00:38:38,074 --> 00:38:41,110
Nu am simtit niciodata mai mult �n viata
in toata viata mea.
502
00:38:41,660 --> 00:38:44,495
Nu este mare, Randy? Nu-i asa fantastic?
503
00:38:45,038 --> 00:38:46,497
Nu stiu.
504
00:38:47,708 --> 00:38:49,166
Ei bine, am crezut ca a fost.
505
00:38:49,251 --> 00:38:52,287
Nu a fost distractiv azi?
Nu aveti orice distractie?
506
00:38:53,505 --> 00:38:54,999
Am gasit o coaja.
507
00:38:55,089 --> 00:38:58,921
Randy, va trebui sa �ncercati
doar un pic mai greu.
508
00:39:03,013 --> 00:39:06,761
M�ine Helmut si Christopher
sunt oferindu-mi-faleza lectii de scufundari.
509
00:39:07,476 --> 00:39:09,717
Nu vrei sa-l �ncercati doar cel putin o data?
510
00:39:09,811 --> 00:39:14,140
Nimic nu ar putea fi mai distractiv dec�t sarind
de pe o st�nca cu doua bisexuali germane.
511
00:39:15,107 --> 00:39:17,349
- Ce?
- Nimic.
512
00:39:19,153 --> 00:39:21,276
Cabina de dus sa functioneze mai bine acum.
513
00:39:29,913 --> 00:39:31,905
Nu-mi vine sa cred.
514
00:39:35,501 --> 00:39:36,912
Randy!
515
00:39:37,670 --> 00:39:38,832
Randy!
516
00:39:55,352 --> 00:39:59,350
- Doamna White, cum o faci?
- Usor.
517
00:40:00,023 --> 00:40:01,304
Cum a fost dus?
518
00:40:01,400 --> 00:40:02,562
- Brutal.
- Serios?
519
00:40:02,651 --> 00:40:05,438
As spune ca este vorba de un picior de apa
�n camera noastra.
520
00:40:05,528 --> 00:40:09,111
Cand ploua, se revarsa. Au o noapte frumoasa.
521
00:40:11,158 --> 00:40:14,195
Uite, de ce nu vii
si spune-mi care este problema.
522
00:40:14,286 --> 00:40:15,449
- Statiune de la Nisa.
- Pantaloni Nisa.
523
00:40:17,915 --> 00:40:19,741
Anii '60 sunt peste, amice.
524
00:40:20,375 --> 00:40:23,874
Y Excelenta noastre.
Y ou care cauta elegant �n aceasta seara.
525
00:40:23,962 --> 00:40:25,919
De ce suntem �nfrumusetat
cu prezenta ta imperiala?
526
00:40:26,005 --> 00:40:28,377
De fapt, se poate mirosul de ulei de bronzat ...
527
00:40:28,466 --> 00:40:30,957
si carne prajit feminin
chiar vizavi de insula.
528
00:40:31,051 --> 00:40:33,174
Am fost curios sa vada ce se �nt�mpla ...
529
00:40:33,262 --> 00:40:35,587
la aceasta groapa pasiune pervertit
rulati aici.
530
00:40:35,681 --> 00:40:40,342
Acest bin orgie, acest ... Oricare ar fi apel
acest medicament-nebun biberon ferma.
531
00:40:41,102 --> 00:40:43,675
L-am lua pe care �l cautati
pentru o companie de sex feminin putin.
532
00:40:43,771 --> 00:40:47,472
Y ou've venit la locul potrivit, pentru ca
ai perle, avem porcine.
533
00:40:47,567 --> 00:40:49,689
�nainte de a ma �ntorc hormoni meu liber ...
534
00:40:49,777 --> 00:40:53,395
Eu am avut oficiale ceva ce am vrut
pentru a discuta cu dumneavoastra �n privat.
535
00:40:53,489 --> 00:40:57,071
Iarta-ma, dar m-am g�ndit de cele mai multe dvs.
�ndatoririlor oficiale a constat dintr-un lot de acest lucru.
536
00:40:57,159 --> 00:41:00,693
Nr �n timp ce au fost ocupate
�n activitati de pescuit diafragme vrac ...
537
00:41:00,787 --> 00:41:02,578
din filtre piscina ...
538
00:41:02,664 --> 00:41:04,989
Am fost angajat �n materie
de cea mai mare importanta ...
539
00:41:05,082 --> 00:41:06,363
la toata lumea de pe aceasta insula.
540
00:41:06,459 --> 00:41:07,834
Noi nu avem un bazin de �not.
541
00:41:07,918 --> 00:41:11,916
Cu toate acestea, daca aveti un colt
care nu este de fapt la genunchi ...
542
00:41:12,005 --> 00:41:15,837
in lichidul seminal, cred ca
Este destul de important avem o discutie.
543
00:41:15,926 --> 00:41:18,630
Voi �ncerca si de a gasi un loc uscat, si vom vorbi.
544
00:41:19,012 --> 00:41:21,419
Dar, daca sunteti cu adevarat interesati
�n ceva minunat ...
545
00:41:21,514 --> 00:41:24,598
Cred ca ar trebui sa verificati femeie
�n albastru, eventual matase, de top.
546
00:41:24,684 --> 00:41:26,142
De ce ar trebui sa o verifici?
547
00:41:26,227 --> 00:41:29,097
Pentru ca ea este un scriitor pentru
New York Times de calatorie sectiune ...
548
00:41:29,188 --> 00:41:31,346
si daca farmecul pantalonii ei off
si o unitate �n China ...
549
00:41:31,440 --> 00:41:34,476
ea ar putea scrie o adevarata piesa frumoasa
despre acest loc.
550
00:41:35,443 --> 00:41:38,112
Bauturi din partea casei. Doubles.
551
00:41:38,196 --> 00:41:40,603
- Daca credeti ca-l va ajuta.
- Fii binecuv�ntat.
552
00:41:48,205 --> 00:41:51,455
Oh, draga. Sunt prea t�rziu pentru evenimentul principal?
553
00:41:52,125 --> 00:41:55,410
Nu, cred ca oaspetii vor fi permise
sa pasca pentru c�teva minute mai mult ...
554
00:41:55,503 --> 00:41:59,002
- �nainte de divertisment presupusa �ncepe.
- Pot sa se alature tine?
555
00:41:59,465 --> 00:42:01,458
Cred ca e modul �n care aceasta functioneaza.
556
00:42:01,550 --> 00:42:05,595
Pompier mi-a spus sa va verificati.
Cred ca esti un jurnalist?
557
00:42:05,888 --> 00:42:08,924
Vei m�zgalitura ceva
despre acest loc?
558
00:42:09,016 --> 00:42:13,179
Nu as sti ce sa spun. �ntr-un fel de
�mi aminteste de o tabara POW japoneza.
559
00:42:13,937 --> 00:42:16,095
- Ce faci?
- Guess.
560
00:42:17,315 --> 00:42:21,264
Prea tan sa detina un loc de munca respectabil.
Retrase milionar?
561
00:42:21,694 --> 00:42:24,529
Cu greu. Nu am nici bani oriunde.
562
00:42:25,280 --> 00:42:27,486
De aceea, oameni ca mine
traiesc �n Indiile de Vest.
563
00:42:27,574 --> 00:42:30,528
Este unul dintre cele mai bune locuri din lume
�n care sa fie saraci.
564
00:42:30,618 --> 00:42:32,326
Nr guri putin sa se hraneasca?
565
00:42:32,412 --> 00:42:36,243
Nu a fost o gura foarte mare,
dar sotia mea m-a parasit de mai multi ani �n urma.
566
00:42:36,624 --> 00:42:37,822
Nu ar putea sta la tropice?
567
00:42:37,917 --> 00:42:40,752
Iubit la tropice.
Ea mi-a fost ea nu a putut sta.
568
00:42:44,214 --> 00:42:45,839
- Y ou doriti sa va mutati nostru?
- Sa stai jos.
569
00:42:45,924 --> 00:42:47,122
Ei bine, atunci, hai sa o facem.
570
00:42:47,217 --> 00:42:49,174
- Care vrei?
- Voi lua par maro.
571
00:42:49,260 --> 00:42:51,169
- Am�ndoi au par castaniu.
- Voi lua banana.
572
00:42:51,262 --> 00:42:52,721
- Bine.
- Cool.
573
00:42:54,515 --> 00:42:57,682
Buna seara, doamnelor.
Te superi daca tatal meu si ma alatur?
574
00:43:04,316 --> 00:43:08,858
Y ou uite at�t de familiara. Ati fost
la Club Med Martinica de anul trecut?
575
00:43:09,279 --> 00:43:11,816
- Nu.
- Club Universal �n Hawaii?
576
00:43:11,906 --> 00:43:14,575
- Nu.
- Swingles �n Fort Lauderdale?
577
00:43:14,659 --> 00:43:16,734
- Nu.
- Y ou stii ce cred eu?
578
00:43:17,536 --> 00:43:20,952
Cred ca ne-am �nt�lnit �ntr-o alta viata.
579
00:43:21,331 --> 00:43:24,996
- Ai ceva de a fuma?
- Unreal!
580
00:43:25,085 --> 00:43:26,579
- Glumesti?
- Ou Y trebuie sa fie psihice.
581
00:43:26,669 --> 00:43:28,958
Tocmai vorbeam despre asta �nainte,
obtinerea drogat.
582
00:43:29,047 --> 00:43:31,833
Am crezut ca am fost doar doua capete
pe insula.
583
00:43:31,924 --> 00:43:35,791
Eu va spun ceea ce, vom iesi
si unele politist Cannabis sativa primo.
584
00:43:35,886 --> 00:43:38,721
Si cele patru dintre noi va primi
total dement. Ce parere aveti?
585
00:43:38,805 --> 00:43:41,925
- Stoned din tigve noastre. Bine?
- Ne vedem �ntr-o vreme?
586
00:43:42,475 --> 00:43:45,227
Salvati numarul de locuri noastre. Vom �ntorc imediat, bine?
587
00:43:45,395 --> 00:43:47,767
Chiar aici �n asteptare pentru tine.
588
00:43:48,272 --> 00:43:49,435
- Serios?
- Seminte nr.
589
00:43:49,524 --> 00:43:50,721
Nr seminte? Frumos si curat?
590
00:43:50,816 --> 00:43:53,058
Noi ar trebui sa vin cu tine,
este aceasta ceea ce spui?
591
00:43:53,152 --> 00:43:55,228
- Bine, asa ca vom face asta acum?
- Unde e prietenul tau?
592
00:43:55,320 --> 00:43:57,064
Y eah, e chiar acolo.
Bine, am de g�nd sa-l.
593
00:43:57,155 --> 00:43:59,527
Bar, Bar. Suntem de aici. Sa mergem.
594
00:44:08,165 --> 00:44:10,241
Deci, ce-i treaba?
595
00:44:10,334 --> 00:44:14,248
�ntelegerea este,
Scorul majore de homegrown interne ...
596
00:44:14,338 --> 00:44:18,086
buruienilor netaiate, pura, se �nt�mpla aici �n seara asta.
Major scor.
597
00:44:18,300 --> 00:44:20,873
- Toate dreapta.
- Bine? Toate dreapta?
598
00:44:21,052 --> 00:44:23,092
- C�t de departe este?
- Nu departe.
599
00:44:23,179 --> 00:44:25,670
- C�t timp este de g�nd sa ia pentru a ajunge acolo?
- Nu mult. Relaxati-va.
600
00:44:25,765 --> 00:44:28,090
Ca si c�t timp? Cinci minute?
Zece minute? O jumatate de ora?
601
00:44:28,184 --> 00:44:31,387
El a spus, "In curand vin." y ou stiu ce
�nseamna asta? �nseamna ca e �n cur�nd.
602
00:44:31,478 --> 00:44:33,435
Dureaza 45 de minute pentru a obtine o bautura
pe aceasta insula.
603
00:44:33,522 --> 00:44:35,977
- C�t timp este de g�nd sa ia?
- Va relaxa? Afacere a facut.
604
00:44:36,066 --> 00:44:39,399
Deci, lasa-ma sa obtine acest obtine acest drept.
Afacere este ca suntem �ntr-o masina de echitatie ...
605
00:44:39,486 --> 00:44:40,517
cu un tip noi nici macar nu stiu.
606
00:44:40,612 --> 00:44:43,945
El poarta ochelari de soare �n mijlocul
de noapte, ne lu�nd �n sus �ntr-o jungla.
607
00:44:44,031 --> 00:44:47,151
Unele lamentabil ...
Afacere la Nisa, de negociere buna. Asta e bine.
608
00:44:47,243 --> 00:44:50,861
De ce nu am parte doar l-portofelele noastre
si taie g�tul noastre?
609
00:44:52,706 --> 00:44:54,615
E rece. Tipul e cool.
610
00:44:55,750 --> 00:44:58,288
Acum, o foarte, foarte special clientilor,
doamnelor si domnilor ...
611
00:44:58,378 --> 00:45:00,287
un reprezentant al
Excelentei Sale, Regina ...
612
00:45:00,380 --> 00:45:04,080
Guvernatorul General al Sf�ntului Nicolae,
Sir Anthony Hayes Croyden.
613
00:45:09,805 --> 00:45:13,933
- E treaba mea.
- Am salvat cel mai bun pentru ultimele.
614
00:45:14,517 --> 00:45:17,222
E partenerul meu. E prietenul meu.
E o masina de reggae ...
615
00:45:17,312 --> 00:45:18,936
si o declaratie de moda.
616
00:45:19,022 --> 00:45:21,144
Uita supararea dumneavoastra,
pentru ca aici vine ...
617
00:45:21,232 --> 00:45:24,398
Ernest Reed si Flamboyants.
618
00:46:15,531 --> 00:46:16,646
- Buna, omule.
- Buna.
619
00:46:16,741 --> 00:46:17,986
- Ce mai faci?
- Bine.
620
00:46:18,075 --> 00:46:19,273
- Minunat.
- Simtiti-va bine.
621
00:46:19,368 --> 00:46:23,579
Marea muzica. Real str�mt.
Real ritm bun lucru se �nt�mpla.
622
00:46:23,664 --> 00:46:27,957
Am auzit, stii, de conducere �n sus.
Totul e muzica ...
623
00:46:28,043 --> 00:46:30,000
- Se pare ca aceasta este ...
- Roots.
624
00:46:30,086 --> 00:46:33,585
Radacini, da, de toate melodiile.
Am crezut ca era jazz, dar l. ..
625
00:46:33,756 --> 00:46:36,294
- Aceasta este labingee.
- Labingee.
626
00:46:36,509 --> 00:46:39,960
- As putea asculta �n aceasta seara toate.
- �n jurul valorii de Stick, omule.
627
00:46:40,054 --> 00:46:41,133
Dragoste la!
628
00:46:41,221 --> 00:46:44,341
C�t timp se merge pe aceasta pentru?
Y baieti ou du-te cu �nt�rziere, sau ce?
629
00:46:44,432 --> 00:46:47,469
Uneori de trei zile, toata ziua, toata noaptea.
630
00:46:48,520 --> 00:46:50,227
- Trei zile.
- Big greseala.
631
00:46:50,605 --> 00:46:54,898
Mare greseala. Daca el nu vine �n cur�nd,
Cred ca ar trebui sa verificati doar din.
632
00:46:56,694 --> 00:46:58,318
- Hei, omule.
- Da, omule.
633
00:46:58,404 --> 00:47:00,313
- E �napoi. Bine.
- Toate dreapta.
634
00:47:00,989 --> 00:47:02,187
Gata?
635
00:47:02,282 --> 00:47:03,860
- Oh, mergem?
- Trebuie sa plecam.
636
00:47:03,950 --> 00:47:06,702
Fellows,, baieti mari. Am avut o explozie.
637
00:47:06,786 --> 00:47:08,529
- �nainte de timp.
- Marea sesiune.
638
00:47:08,621 --> 00:47:09,996
- Y ou prins?
- Da, omule.
639
00:47:10,081 --> 00:47:11,907
Sa-l vedem. Sa-l vedem.
640
00:47:13,542 --> 00:47:14,823
- Asta e tot?
- Da, omule.
641
00:47:14,919 --> 00:47:17,872
Un comun? Ce fel de ofertele sunteti?
642
00:47:17,963 --> 00:47:20,750
Dealer? Sunt un sofer de taxi, omule.
643
00:47:20,841 --> 00:47:23,129
- Unele celuilalt el se ocupa.
- Taxi driver.
644
00:47:23,218 --> 00:47:26,088
Buna afacere. Un comun. Y ou stiu
vom avea nevoie de mai mult de un comun.
645
00:47:26,179 --> 00:47:29,382
Vrei sa te �ntorci acolo
si cere-ti prietenii pentru un pic mai mult?
646
00:47:29,473 --> 00:47:31,217
- Nu, eu nu.
- Ei bine, ajunge apoi in masina.
647
00:47:31,308 --> 00:47:32,471
Asteapta un minut!
648
00:47:38,231 --> 00:47:41,896
Cred ca voi doamnelor
mentionat ceva despre fum.
649
00:47:41,985 --> 00:47:43,728
- Corect.
- Sa-l vezi.
650
00:47:45,279 --> 00:47:47,438
- Ea vrea sa-l vada.
- Ea vrea sa-l vada.
651
00:47:47,531 --> 00:47:50,900
Chestia asta este total tubulara, bine?
652
00:47:56,581 --> 00:47:59,665
E o iluminare aici. Este aceasta rece, sau ce?
653
00:48:05,631 --> 00:48:06,912
Y ou're atat de fine.
654
00:48:08,425 --> 00:48:10,169
Bine.
655
00:48:20,103 --> 00:48:21,597
Nisa de fum.
656
00:48:21,813 --> 00:48:23,604
Y ou doriti sa treci ca ...
657
00:48:24,148 --> 00:48:26,817
- Hei, asta e frumos.
- Y ou care doriti sa treci ca ...
658
00:48:28,235 --> 00:48:32,067
Am avut o discutie interesanta aceasta dupa-amiaza
cu primul ministru, dl Gundy ...
659
00:48:32,155 --> 00:48:35,738
si Dl. Voit Zerbe, proprietarul
de Sf�ntul Nicolae Royal Hotel.
660
00:48:36,201 --> 00:48:38,774
Ei mi-a cerut sa vorbesc cu tine
despre viitorul pe insula.
661
00:48:38,870 --> 00:48:40,530
De fapt, m-au mituit sa o faca.
662
00:48:40,621 --> 00:48:42,448
- Y ou luat-o, desigur.
- Desigur.
663
00:48:42,540 --> 00:48:46,620
Daca am refuzat, dl Zerbe implicite
ca ar putea avea picioarele rupte Angliei.
664
00:48:47,002 --> 00:48:49,125
Se pare ca aceasta insula
este pe cale de a fi cumparat ...
665
00:48:49,213 --> 00:48:50,790
si ca guvernul este gata sa-l v�nda.
666
00:48:50,881 --> 00:48:52,291
Aparent, tu si prietenul tau Ernest ...
667
00:48:52,382 --> 00:48:54,505
sunt singurele lucruri din st�nga
stau �n calea.
668
00:48:54,592 --> 00:48:55,790
Ce vrei sa spui, "cumparat"?
669
00:48:55,885 --> 00:48:58,720
Oameni, guvernul,
�ntreprinderilor, resursele naturale.
670
00:48:58,805 --> 00:49:00,180
Se intampla tot timpul.
671
00:49:00,264 --> 00:49:01,509
Cine e Mr. Big?
672
00:49:01,807 --> 00:49:03,599
Mr. Big nu a fost �nca de a face
un public aspect ...
673
00:49:03,684 --> 00:49:07,135
dar am observat ca de fiecare data ca
remorcher minunat vechi heaves �n port ...
674
00:49:07,229 --> 00:49:11,143
Prim-ministrul nostru �ncepe agita �n jurul valorii de
ca o mangusta �n caldura.
675
00:49:11,483 --> 00:49:15,694
- Ce vor cu un picaj ca aceasta?
- Sincer, nu �mi pot imagina, dar ...
676
00:49:15,862 --> 00:49:17,570
�n calitate de reprezentant al Marii Britanii ...
677
00:49:17,655 --> 00:49:21,071
Simt ca poate fi o chestiune de interes vital
pentru guvernul meu.
678
00:49:21,158 --> 00:49:25,156
As spune chiar ca, daca cineva,
poate cineva cu nimic de pierdut ...
679
00:49:25,245 --> 00:49:28,163
care ar putea fi iesirea din insula oricum,
urmau sa urce la bordul navei ...
680
00:49:28,248 --> 00:49:32,459
si sa ofere unele informatii utile,
guvernul meu ar putea fi foarte recunoscator.
681
00:49:34,337 --> 00:49:36,329
Nr multumim regina pentru mine ...
682
00:49:36,422 --> 00:49:39,838
dar spune-i fratelui meu o regina si chiar
el nu vrea sa ma spion pentru Anglia.
683
00:49:39,925 --> 00:49:41,752
Nah. Multumesc, dar nu, multumesc.
684
00:50:39,813 --> 00:50:41,141
Ce se �nt�mpla daca echipajul se trezeste?
685
00:50:41,231 --> 00:50:45,608
Sunt toate la bar port. Nu va faceti griji,
Voi fi pe si �n afara �n doua minute.
686
00:50:46,236 --> 00:50:48,193
Y ou ram�ne aici si claxona
daca exista orice probleme ...
687
00:50:48,279 --> 00:50:49,524
Asteapta un minut!
688
00:50:50,906 --> 00:50:54,607
Acest lucru este heliu. La naiba!
Am adus cisterna gresit.
689
00:50:55,202 --> 00:50:57,241
Pentru putin. Ma duc fara el.
690
00:50:57,538 --> 00:51:00,622
- Jack, am de g�nd cu tine, omule.
- Bine, vom merge at�t.
691
00:51:01,333 --> 00:51:03,408
Oh, asta e un buzz frumos.
692
00:51:04,252 --> 00:51:05,580
Oh, Doamne.
693
00:51:32,569 --> 00:51:33,767
Shh!
694
00:51:39,659 --> 00:51:40,904
Haide.
695
00:51:45,289 --> 00:51:47,661
Ce esti tu, o rata? Haide.
696
00:51:49,585 --> 00:51:50,960
Ce este aceasta?
697
00:51:52,212 --> 00:51:54,121
Este noul Sf�ntul Nicolae.
698
00:51:54,923 --> 00:51:58,671
Y eah, vad planul lor de acum.
Exista un nou aeroport international ...
699
00:51:59,761 --> 00:52:01,634
�nalte hoteluri ...
700
00:52:01,888 --> 00:52:05,506
- Iots de apartamente de lux pentru cei bogati.
- Unde e casa mea?
701
00:52:06,267 --> 00:52:08,058
Chiar acolo,
de l�nga centrala nucleara.
702
00:52:08,143 --> 00:52:11,179
Dar vestea buna este ca nu va avea
de departe sa mearga sa lucreze �n fabrica de faptul ca ...
703
00:52:11,271 --> 00:52:14,391
�n cazul �n care vor avea, probabil,
de cusut etichete pe blugi de designer.
704
00:52:14,482 --> 00:52:15,893
�n cazul �n care e clubul nostru?
705
00:52:16,276 --> 00:52:18,268
Am vazut �n viitor, Sparky,
si nu suntem �n el.
706
00:52:18,361 --> 00:52:20,270
- Stai!
- Politia!
707
00:52:32,249 --> 00:52:35,700
- Ce faci aici?
- Doar sa vad ca totul este bine.
708
00:52:36,377 --> 00:52:38,085
- Este?
- Nu.
709
00:52:41,590 --> 00:52:44,710
Garda! Garda!
710
00:52:44,802 --> 00:52:46,545
Ceea ce doresc, omule?
711
00:52:46,637 --> 00:52:49,756
Nimic. Tocmai am mereu
vrut sa fac asta cu o ceasca.
712
00:52:50,682 --> 00:52:51,713
Hei ...
713
00:52:51,808 --> 00:52:54,762
ai spus ca mi sa permis un singur apel. O Jay albastru.
714
00:52:56,813 --> 00:52:58,935
Va rog sa tineti va mesajele mele?
715
00:53:11,493 --> 00:53:15,869
Haide, uita-te pe partea buna a lucrurilor. Am auzit
acest loc se va co-ed �ntr-o luna.
716
00:53:15,955 --> 00:53:19,158
Acesta este doar inceputul, omule.
Stim prea mult acum.
717
00:53:19,333 --> 00:53:21,456
Avem cea mai buna plaja de pe insula,
si ei stiu.
718
00:53:21,543 --> 00:53:24,212
Si ei nu se va opri p�na nu vor primi.
719
00:53:24,338 --> 00:53:28,252
Acest lucru poate fi o gradina a Edenului,
dar nu Gundy lui Dumnezeu si eu nu sunt �n miscare.
720
00:53:29,300 --> 00:53:31,340
Buna dimineata, domnilor.
721
00:53:32,762 --> 00:53:36,711
- Am �ncredere �n tine avut o noapte placuta.
- Oh, a fost fabulos.
722
00:53:36,891 --> 00:53:40,674
Y ou primit-ti un circ cu purici reala
merge aici. Haide, baiete, sari.
723
00:53:41,061 --> 00:53:43,634
Nu voi carne tocata cuvinte cu tine,
Dl Moniker.
724
00:53:44,356 --> 00:53:48,733
Exista unele persoane foarte importante
cu planuri foarte importanta pentru aceasta insula.
725
00:53:49,360 --> 00:53:52,978
- Trebuie sa avem proprietatea dumneavoastra.
- Peste cadavrul meu, domnul Gundy.
726
00:53:54,031 --> 00:53:57,779
- Asta prea pot fi aranjate, Ernest.
- Y ou tineti-l acolo, amice.
727
00:53:57,868 --> 00:54:00,026
Am prieteni �n locurile joase, de asemenea.
728
00:54:00,370 --> 00:54:03,406
Y ou �ncepe �mpingere �n jurul valorii de oameni,
uneori, oamenii s-ar putea �mpinge �napoi.
729
00:54:03,498 --> 00:54:05,656
Fie ca s ar putea, domnul Moniker ...
730
00:54:06,376 --> 00:54:09,412
aveti p�na diseara
sa ne vanda Club Paradise.
731
00:54:10,046 --> 00:54:11,421
Si daca noi nu?
732
00:54:11,881 --> 00:54:15,830
Apoi veti fi foarte, foarte rau.
733
00:54:16,635 --> 00:54:19,090
Acum, am�ndoi sunt liberi sa plece.
734
00:54:19,721 --> 00:54:22,212
Y prietenul nostru doamna platit amenda ta.
735
00:54:24,809 --> 00:54:26,054
Atac.
736
00:54:27,937 --> 00:54:30,143
- Deci, Ne vedem acolo.
- Vin.
737
00:54:31,524 --> 00:54:32,603
Dracu, nu.
738
00:54:32,983 --> 00:54:34,062
At�t timp, Constable.
739
00:54:34,151 --> 00:54:37,354
Y ou nu va avea Jack Moniker a lovi cu piciorul
�n jurul valorii de mai, chiar daca ati �ncercat.
740
00:54:37,446 --> 00:54:40,363
Y ep, acesta este un tip nu aveti
sa bata de doua ori cu un furtun de cauciuc.
741
00:54:40,448 --> 00:54:41,646
Am primit mesajul.
742
00:54:41,741 --> 00:54:43,864
Nimeni nu face asta pentru mine
si sa scape cu ea.
743
00:54:43,952 --> 00:54:45,909
Toate dreapta, Ernest, toate dreapta.
744
00:54:46,245 --> 00:54:48,819
Ce se �nt�mpla?
Ce-ai facut aseara?
745
00:54:48,914 --> 00:54:52,746
- De ce ati iesit la iaht?
- Ei bine, am fost un pic nebun. Am paranoic.
746
00:54:52,835 --> 00:54:54,744
Am crezut ca oamenii au iesit sa ma ia.
747
00:54:54,836 --> 00:54:58,585
Acum stiu. Acestea sunt �n afara sa ma ia.
Acolo, ei sunt acum.
748
00:55:04,262 --> 00:55:06,338
- Ce zici de lege?
- Legea?
749
00:55:06,764 --> 00:55:10,975
Babe, aceasta este singura tara
�n cazul �n care constitutia este scris cu creionul.
750
00:55:13,187 --> 00:55:16,472
- Este at�t de frumos aici.
- Urasc frumusete.
751
00:55:16,773 --> 00:55:20,853
Iti dai seama cat de plictisitor devine
cauta �n ziua �n frumusete si de zi?
752
00:55:21,319 --> 00:55:23,644
Oricum, aceasta nu poate dura mult mai mult.
753
00:55:24,405 --> 00:55:26,978
Esti tot timpul aceasta vesela
�n dimineata?
754
00:55:27,074 --> 00:55:30,075
Draga mea, americanii se va muta �n
si-l transforma in Miami Beach ...
755
00:55:30,160 --> 00:55:34,371
sau rusii si cubanezi va veni si
r�ndul sau, �ntreaga insula �n s�ngeroase Albania.
756
00:55:34,456 --> 00:55:35,784
Nu exista �ntr-adevar exista nici o speranta.
757
00:55:35,874 --> 00:55:39,325
Insule precum Sf�ntul Nicolae
face astfel de baze de rachete frumos ...
758
00:55:39,419 --> 00:55:41,992
statii navale, spalatorii de bani.
759
00:55:42,088 --> 00:55:44,045
Ei bine, daca nu exista nici o speranta,
de ce nu pleci?
760
00:55:44,131 --> 00:55:46,800
- Du-te la New y ORK sau Londra.
- Nu.
761
00:55:47,259 --> 00:55:51,209
�n cazul �n care lumea este de g�nd sa iad �ntr-o galeata,
Vreau sa detina m�ner.
762
00:55:51,805 --> 00:55:54,474
Acum, ma vei scuza? Ta-ta.
763
00:55:55,308 --> 00:55:57,182
Trebuie sa vezi un om despre un loc de munca.
764
00:56:03,232 --> 00:56:04,263
E zapuseala.
765
00:56:04,358 --> 00:56:05,733
Uimitor.
766
00:56:06,568 --> 00:56:09,355
Draga, n-am stiut ca Eisenhower
nu a facut p�na mintea lui ...
767
00:56:09,446 --> 00:56:12,447
daca sa fie un democrat
sau un republican p�na �n 1955.
768
00:56:14,659 --> 00:56:16,118
N-am stiut ca.
769
00:56:17,912 --> 00:56:19,489
Nu este asa ca e incredibil?
770
00:56:19,664 --> 00:56:21,989
Isus Hristos! Linda, ce faci?
771
00:56:22,082 --> 00:56:24,834
Randy, nu ma duc acasa cu linii sutien.
772
00:56:24,960 --> 00:56:27,332
- Va rugam sa nu fi prost.
- Doamne, Linda.
773
00:56:28,839 --> 00:56:30,463
Suntem cu totii adulti.
774
00:56:36,471 --> 00:56:38,842
- Ce faci cu sotia mea?
- Poate-l!
775
00:56:39,348 --> 00:56:41,424
Doamna White, nu este faptul ca
ei nu sunt frumoasa ...
776
00:56:41,517 --> 00:56:44,850
dar, vezi tu, nu e guvernul stricte
lege �mpotriva plaja nud.
777
00:56:44,937 --> 00:56:48,103
�n plus, este mult mai tentant
sa ascunda dec�t sa dezvaluie.
778
00:56:48,190 --> 00:56:50,894
- Nu m-am g�ndit �n acest fel.
- Te rog, fa.
779
00:56:54,862 --> 00:56:56,689
Isus, se rasp�ndeste. La naiba!
780
00:56:56,781 --> 00:56:58,820
Ce ne facem, sa creasca?
Asta va dura trei luni.
781
00:56:58,908 --> 00:57:01,114
- Ai o idee mai buna?
- Poate ca ar trebui sa aveti adus unele ...
782
00:57:01,201 --> 00:57:02,280
�n loc de at�t de mult Koln.
783
00:57:02,369 --> 00:57:04,527
- Hei, Jack, Jack!
- Ce e, baieti?
784
00:57:04,621 --> 00:57:06,827
Asculta, trebuie sa faci ne o favoare.
785
00:57:06,915 --> 00:57:08,029
- Ce?
- Big favoare.
786
00:57:08,124 --> 00:57:09,784
- Ce?
- Sunt �n favoarea pentru o favoare.
787
00:57:09,876 --> 00:57:12,663
- Y ou ne face aceasta favoare, si va vom face ...
- Ce?
788
00:57:14,171 --> 00:57:15,203
Bine.
789
00:57:15,297 --> 00:57:17,669
- Cautam pentru Johnny.
- Cine e Johnny?
790
00:57:17,758 --> 00:57:20,628
Nr de fum, lui J, articulatiilor, buzz.
791
00:57:20,719 --> 00:57:23,044
Nu doar un pic. Vreau o geanta mare,
nu nuiele si bete ...
792
00:57:23,138 --> 00:57:24,418
Curatenie. Este Trebuie sa fie curat.
793
00:57:24,514 --> 00:57:26,839
Sunt un agent federal narcotice,
si sunteti amandoi sub arest.
794
00:57:26,933 --> 00:57:28,131
Haide, am fost doar tu woofing.
795
00:57:28,226 --> 00:57:31,061
Dar am putea fi.
A se vedea, exista o multime de caldura pe mine, baieti.
796
00:57:31,145 --> 00:57:33,102
Daca vrei cu adevarat ceva,
cere ca tipul de acolo.
797
00:57:33,189 --> 00:57:34,683
- Nu te uita!
- Unde?
798
00:57:34,815 --> 00:57:38,100
Daca ai fi fost prins, eu nu te cunosc, ok?
Fii rece.
799
00:57:38,193 --> 00:57:39,391
Y ou prins.
800
00:57:42,030 --> 00:57:43,358
Care tip?
801
00:57:44,699 --> 00:57:46,608
Nu stiu, nu m-am uita.
802
00:57:47,994 --> 00:57:52,240
Jackie, care este at�t de evident.
Eu nu pot sa cred ca faci asta.
803
00:57:52,498 --> 00:57:55,748
E vineri, Mary Lou,
si nimic nu sa �nt�mplat, �nca.
804
00:57:57,294 --> 00:58:00,081
Jackie, va rog. Nu vreau sa prins.
805
00:58:00,380 --> 00:58:02,835
Spune-i tu ce. Eu voi face o afacere.
806
00:58:03,008 --> 00:58:07,087
Stiu un loc care este complet izolata.
Y ou poate face orice vrei.
807
00:58:07,345 --> 00:58:08,755
Suna bine?
808
00:58:08,846 --> 00:58:10,091
Hei, toata lumea!
809
00:58:10,431 --> 00:58:13,764
Cine e pentru un picnic orgie nud
la Hole Diavolul?
810
00:58:13,851 --> 00:58:15,843
- Eu sunt!
- Eu sunt!
811
00:58:22,400 --> 00:58:25,935
- Y ou vine? E ultima sansa.
- Nu, omule, am sa astept pentru Johnny.
812
00:58:26,028 --> 00:58:27,273
Hei, Jackson.
813
00:58:28,072 --> 00:58:29,103
Buna.
814
00:58:31,950 --> 00:58:33,113
Buna ziua.
815
00:58:34,411 --> 00:58:36,783
Barry, trebuie sa vina.
Sa mergem. Plaja nud!
816
00:58:36,872 --> 00:58:39,623
Omule, taiat de afacere. Iarba vine.
Unul din noi are trebuie sa stai aici.
817
00:58:39,708 --> 00:58:42,874
- E o plaja nud!
- Unul din noi a trebuie sa stai aici.
818
00:58:44,670 --> 00:58:46,129
Te prinde mai t�rziu.
819
00:58:46,213 --> 00:58:48,538
�n plus, vreau sa �ncerc acest lucru, oricum.
820
00:58:48,632 --> 00:58:50,755
Voi instrument �n jurul valorii de aici pentru o vreme.
821
00:58:50,843 --> 00:58:53,416
Este bine pentru lats-ul, bun pentru Pecs.
822
00:59:01,477 --> 00:59:03,304
Hei, eu o fac!
823
00:59:10,861 --> 00:59:14,810
Hei, ceas genunchiul din fata,
si prelate transmite catarg.
824
00:59:55,193 --> 00:59:58,858
Y ou se vedea, nu vreau sa intre �n politica
discutie aici, dar comunismul ...
825
00:59:58,946 --> 01:00:01,104
- Nu va functiona �ntr-o tara ca aceasta.
- Oh, nu.
826
01:00:01,198 --> 01:00:05,065
Comunismul nu va atrage
femei 18 - 26, de exemplu.
827
01:00:07,287 --> 01:00:09,529
Gee, �mi place sa fiu gol. E minunat.
828
01:00:10,165 --> 01:00:12,157
- Ce zici de tine?
- Am crezut ca am facut-o, dar eu nu.
829
01:00:12,250 --> 01:00:13,495
Haide, ia-ti hainele de pe.
830
01:00:13,585 --> 01:00:15,826
- Dezbraca-te. Vom merge pentru un jogging.
- Nu, multumesc.
831
01:00:15,920 --> 01:00:17,035
Nr?
832
01:00:22,259 --> 01:00:26,671
Va fi aici �n aproximativ 10 minute.
Cred ca ar trebui sa ma �mbrac.
833
01:00:26,763 --> 01:00:30,048
Randy, vreau sa fie goi
pentru tot restul vietii mele.
834
01:00:30,141 --> 01:00:34,139
Oh, pentru numele lui Hristos!
Stiu ca trebuie sa avem mers la Acapulco.
835
01:00:42,110 --> 01:00:44,352
- Ce cauti?
- Hainele noastre sunt plecat.
836
01:00:44,446 --> 01:00:47,363
- Ce vrei sa spui, hainele noastre sunt plecat?
- Ei bine ...
837
01:00:48,283 --> 01:00:50,904
Toate dreapta!
Ei au plecat camerele noastre si ceasuri.
838
01:00:52,286 --> 01:00:55,204
Mare, paros afacere. Suntem goi, ticalosule.
839
01:00:55,414 --> 01:00:58,166
Ei bine, asa ca ce?
Am fost gol toata dupa-amiaza.
840
01:00:58,292 --> 01:01:00,368
Ei bine, nu am planificat
pe de mers pe jos prin oras �n acest fel.
841
01:01:00,460 --> 01:01:01,540
Haide, hai sa plecam de aici.
842
01:01:01,628 --> 01:01:04,084
Y ou stii ce?
Sunt doar sa astept aici pentru Island Jack.
843
01:01:04,172 --> 01:01:07,126
Pentru ca eu cred ca e stupid sa explodeze
fara sa stii unde te duci.
844
01:01:07,217 --> 01:01:10,502
A aparea pentru a va oricine a luat noastre
haine ar putea fi cu ochii pe noi chiar acum ...
845
01:01:10,595 --> 01:01:12,172
si nu stim ce vor?
846
01:01:12,263 --> 01:01:13,461
Evident, nu.
847
01:01:13,556 --> 01:01:16,225
Bine. Eu sugerez ceea ce facem
este ne plimbam foarte calm ...
848
01:01:16,308 --> 01:01:19,060
�n singur fisier de pe aceasta plaja,
si nu ne oprim pentru nimic.
849
01:01:19,144 --> 01:01:22,180
Bine, hai sa mergem.
�n singur fisier, si eu te referi.
850
01:01:23,732 --> 01:01:25,226
Care a murit si l-au facut sef?
851
01:01:36,285 --> 01:01:37,945
S-ar putea sa fie serpi veninosi aici.
852
01:01:38,036 --> 01:01:40,574
Nu, nu exista serpi.
Ei si-a prezentat mangusta aici ...
853
01:01:40,664 --> 01:01:43,154
mult timp �n urma.
Mongoose, desigur, ucide serpi.
854
01:01:43,249 --> 01:01:47,081
- Ce este o mangusta?
- E un sobolan mare despre un picior lung ...
855
01:01:47,253 --> 01:01:48,913
cu dinti mari de mari.
856
01:01:49,088 --> 01:01:51,757
- Acest lucru trebuie sa fie de nord.
- Nord, schmorth.
857
01:01:51,966 --> 01:01:53,341
Ce facem, face o harta?
858
01:01:53,425 --> 01:01:55,714
Ce esti tu, Marco Polo?
Vrem doar sa iesim de aici.
859
01:01:55,802 --> 01:01:57,711
Daca nu stim
ce directie mergem inch ..
860
01:01:57,804 --> 01:01:59,713
am putea fi merge �n cercuri, prostule.
861
01:01:59,806 --> 01:02:01,217
Eu, unul, primesc foarte foame.
862
01:02:01,307 --> 01:02:03,430
Nu va faceti griji, miere,
Cred ca e salbatic trestia de zahar.
863
01:02:03,518 --> 01:02:06,055
Randy, eu nu sunt pe cale de a m�nca zahar reale.
864
01:02:06,145 --> 01:02:09,229
Y eah, vom gasi un c�mp Sweet'N Minima.
Te-ai muta?
865
01:02:09,315 --> 01:02:11,805
Sper ca a fost degetul.
866
01:02:27,790 --> 01:02:31,739
Am fi putut face scufundari aceeasi mine
daca nu am avea acest diaree.
867
01:02:31,960 --> 01:02:33,158
Oh, Doamne.
868
01:02:39,968 --> 01:02:41,296
Acest lucru este perfect.
869
01:02:41,677 --> 01:02:45,046
Mi-am pierdut banii mei, mi-am pierdut clubul meu,
si acum am pierdut oaspetilor mei.
870
01:02:45,139 --> 01:02:46,966
Ei bine, poate ca au luat la plimbare.
871
01:02:47,057 --> 01:02:49,299
Nu, aceasta nu este o multime de drumetii.
872
01:02:53,021 --> 01:02:56,141
Asta e, Randy. Eu nu pot merge mai departe.
873
01:02:56,357 --> 01:02:59,311
Nu renuntati, iubito.
Suntem aproape de aici.
874
01:02:59,402 --> 01:03:03,399
Am fost �n jurul valorii de haimanal�c aici pentru
trei ore. Nu exista nici o cale de iesire de aici.
875
01:03:03,489 --> 01:03:04,817
Nu, suntem aproape.
876
01:03:05,157 --> 01:03:08,989
Pot sa-l simt, aproape miroase.
Y ou stiu, am fost un cercetas baiat, miere de albine.
877
01:03:09,661 --> 01:03:13,824
Am fost uitam de soare toata dupa-amiaza
si reperare pe care munte.
878
01:03:14,416 --> 01:03:16,207
Am fost pastrarea
muntele pe dreptul nostru ...
879
01:03:16,292 --> 01:03:19,328
si de mers pe jos perpendicular
la linia de circulatie soarelui.
880
01:03:19,420 --> 01:03:21,329
Suntem bine, draga. �ncredere �n mine.
881
01:03:21,630 --> 01:03:24,999
�n plus, stiu de fapt ca insula
este la numai 7 kilometri �n ...
882
01:03:25,092 --> 01:03:28,840
la punctul sau cel mai larg, care ar fi
Puerto de la Maria pe coasta de nord ...
883
01:03:28,929 --> 01:03:31,502
Prince a Charlestown pe coasta de sud.
884
01:03:31,598 --> 01:03:33,507
Deci, chiar daca am avea sa treaca
de la tarm la tarm ...
885
01:03:33,600 --> 01:03:36,007
cel mai lung s-ar lua
ar fi de patru ore ...
886
01:03:36,102 --> 01:03:38,771
chiar daca am avut de medie
mai putin de 2 kilometri pe ora.
887
01:03:38,854 --> 01:03:40,514
Nu, vom fi bine.
888
01:03:41,148 --> 01:03:44,683
- Sunt sigur de asta. Nu va faceti griji cu privire la un lucru.
- Randy.
889
01:03:46,361 --> 01:03:49,694
Y ou stiu ce e amuzant, draga?
�mi place aici.
890
01:03:51,199 --> 01:03:54,200
Este primar si este cinstit.
891
01:03:54,285 --> 01:03:56,823
Y ou nu supravietuiesc �n jungla
�ntr-o cravata si un costum.
892
01:03:56,912 --> 01:04:01,788
Y ou supravietui cu instinctul animal pur.
Dumnezeu, simturile mele sunt �n viata.
893
01:04:02,251 --> 01:04:05,454
C�nd sunt aici,
Am pune �ntrebari cu adevarat mari, cum ar fi:
894
01:04:05,754 --> 01:04:08,126
"Este omul �mpotriva naturii, sau este ...
895
01:04:08,340 --> 01:04:11,957
"Omul �n armonie cu natura?"
Acesta din urma, cred.
896
01:04:13,177 --> 01:04:15,585
Y ou stiu ce vorbesc despre, draga?
897
01:04:16,680 --> 01:04:19,088
Este un sarpe! Nu intrati �n panica!
898
01:04:19,475 --> 01:04:22,226
Este un birmanez.
Sunt inghititori de nu, biters.
899
01:04:22,519 --> 01:04:23,717
I. .. Linda!
900
01:04:24,229 --> 01:04:25,640
Linda!
901
01:04:36,407 --> 01:04:39,277
Y eah, vor veni �napoi, �n cutii mici.
902
01:04:39,743 --> 01:04:41,652
Trei frati patati, dublu. Orice.
903
01:04:42,162 --> 01:04:44,913
- Avem o problema mare, domnul Monkey.
- Nu-mi spune despre ea, Pansy.
904
01:04:44,998 --> 01:04:46,990
Am pierdut una dintre ele cu vele.
905
01:04:47,375 --> 01:04:48,573
Ce vrei sa spui, "pierdut"?
906
01:04:48,668 --> 01:04:51,538
Cineva a scos,
si ei nu l-au aduce �napoi.
907
01:04:51,629 --> 01:04:54,298
- Care cineva?
- Numit Barry.
908
01:04:54,381 --> 01:04:55,496
Oh, Doamne.
909
01:04:55,591 --> 01:04:59,173
- Aceste costa o gramada de bani. �n cazul �n care este el?
- El nu a venit �napoi, nici.
910
01:04:59,261 --> 01:05:03,044
Desmond spune ca-l vad mearga cale, cale de iesire.
911
01:05:03,390 --> 01:05:04,932
Spune el a fost bun, de asemenea.
912
01:05:05,225 --> 01:05:06,387
Oh, Doamne.
913
01:05:06,476 --> 01:05:09,393
Asta e 10 persoane au pierdut �ntr-o singura zi.
Ce este aceasta, Triunghiul Bermudelor?
914
01:05:09,478 --> 01:05:12,016
- Nu Ar trebui sa ne suna la politie?
- Nu, nu. Nu, nu.
915
01:05:12,106 --> 01:05:15,439
Cred ca ele vor fi de asteptare mine �n cur�nd.
Acum, sa ram�na calm.
916
01:05:15,526 --> 01:05:16,605
Vom merge p�na la port.
917
01:05:16,693 --> 01:05:19,101
Vom primi cat mai multe barci acolo
ce este posibil si cautati pentru el.
918
01:05:19,196 --> 01:05:21,651
Trei frati patati, fa-mi o favoare.
Spune tuturor supravietuitorilor, vreau sa spun, oaspetii ...
919
01:05:21,740 --> 01:05:24,147
sa ram�na �n camera lor, furtuna mare vine.
920
01:05:24,242 --> 01:05:26,780
- Bine? Nici o problema.
- Nici o problema.
921
01:05:39,172 --> 01:05:42,292
Ajutor! Ajutor!
922
01:05:44,510 --> 01:05:45,673
Ajutor!
923
01:05:46,429 --> 01:05:48,754
- Ajutor, da. Ajutor, ajutor.
- Buna ziua.
924
01:05:51,225 --> 01:05:53,762
Ajuta-ma, te Schmucks!
925
01:06:06,447 --> 01:06:07,941
Asteapta. Stai, asculta.
926
01:06:09,992 --> 01:06:12,565
- E ca muzica?
- Da.
927
01:06:12,828 --> 01:06:14,203
Asta e un blender.
928
01:06:14,329 --> 01:06:16,950
- Civilizatie. Sa mergem!
- Suntem salvate!
929
01:06:17,165 --> 01:06:18,659
- Haide!
- Oh, Doamne!
930
01:06:29,009 --> 01:06:30,254
Buna ziua.
931
01:06:30,427 --> 01:06:32,633
- Am fost �n padure, asa frunze.
- Hei, superba.
932
01:06:32,721 --> 01:06:36,255
Uita-te la asta. Am mers pe jos �n Taj Mahal,
si eu sunt purtand un prosop.
933
01:06:36,349 --> 01:06:38,388
Acest lucru este absolut umilitor.
934
01:06:39,769 --> 01:06:41,477
Si eu sunt purt�nd o frunza!
935
01:06:44,064 --> 01:06:46,140
- Orice noroc?
- Nu, nu o urma.
936
01:06:46,900 --> 01:06:48,940
Ei au chemat �n cele din urma oprit de cautare.
937
01:06:49,027 --> 01:06:51,898
Cinci mile departare,
Am crezut ca am vazut un rechin folosirea atei dentare.
938
01:06:52,530 --> 01:06:54,606
Ceva ce pot face pentru a ajuta?
939
01:06:54,908 --> 01:06:57,398
Da. Y ou auzit vreodata
de un loc de munca cos chinez?
940
01:06:57,493 --> 01:07:00,031
Nu, dar se pare ca distractiv.
941
01:07:00,663 --> 01:07:03,498
Philadelphia,
Eu ar fi trebuit sa ia sfatul.
942
01:07:03,666 --> 01:07:05,325
Eu nu sunt facut pentru asta.
943
01:07:05,417 --> 01:07:07,908
De ce nu vinde doar la Gundy
si pleaca dracu de aici?
944
01:07:08,003 --> 01:07:09,960
Y ou nu pot renunta acum.
Y ou've muncit din greu pentru acest lucru.
945
01:07:10,046 --> 01:07:12,751
Ce s-ar �nt�mpla cu Ernest
daca pleci? El are nevoie de tine.
946
01:07:12,841 --> 01:07:15,331
Y ou nu se poate sta pe plaja toata ziua
si sa pretinda nimic in neregula.
947
01:07:15,426 --> 01:07:17,419
"Nici un om nu este o insula," Jack.
948
01:07:18,095 --> 01:07:22,342
Ce dracu '�nseamna asta?
Nici un om nu este o femeie, fie. Dumnezeu.
949
01:07:30,231 --> 01:07:31,429
Alo?
950
01:07:32,567 --> 01:07:33,765
Serios?
951
01:07:33,860 --> 01:07:35,022
- Sunt �n siguranta.
- Minunat.
952
01:07:35,111 --> 01:07:37,020
Ei au gasit altii
de la Sf�ntul Nicolae Domnesc.
953
01:07:37,113 --> 01:07:39,438
Vom fi acolo. Multumesc.
954
01:07:42,409 --> 01:07:44,532
Bine, doamnelor,
hai sa lovit tabelele de blackjack.
955
01:07:44,619 --> 01:07:47,703
- Cred ca vom avea o bautura primul.
- Da, voi merge mai departe si du-te.
956
01:07:47,789 --> 01:07:50,031
- Toate dreapta. Sa partid.
- Bine.
957
01:07:50,667 --> 01:07:51,781
Multumesc.
958
01:07:51,876 --> 01:07:55,209
- Ei bine, cred ca norocul meu sa schimbat, nu-i asa?
- Nu cred asa.
959
01:07:56,380 --> 01:07:59,879
Hei, amice, unde naiba te-ai dus?
Am fost pe punctul de a trimite numele dvs. pentru a Ripley lui.
960
01:07:59,967 --> 01:08:02,292
Y eah, bine, cineva mi-a furat hainele noastre.
961
01:08:02,386 --> 01:08:04,508
Si apoi Albert Schweitzer
acolo au intrat in panica ...
962
01:08:04,596 --> 01:08:06,884
si am ajuns la a lua o scurtatura
prin suburbii.
963
01:08:06,973 --> 01:08:08,716
�ti spun, a fost cetate de fructe acolo.
964
01:08:08,808 --> 01:08:10,386
Autobuzul pleaca �n cinci minute, sa fie pe ea ...
965
01:08:10,476 --> 01:08:12,267
Sunt sau trimiterea de acele imagini
dintre voi manca carne de porc.
966
01:08:12,353 --> 01:08:14,429
Aduna restul turmei noastre.
Voi rotunji maidanezi.
967
01:08:14,522 --> 01:08:16,016
Bine, haide.
968
01:08:18,484 --> 01:08:20,606
Haide, iubito. Kiss-l.
969
01:08:22,737 --> 01:08:25,572
Haide. Mama se simte bine in seara asta.
970
01:08:26,241 --> 01:08:28,482
- Numarul!
- Trage crap, doua. Linia de deplasare.
971
01:08:30,494 --> 01:08:34,408
Draga, asta e deja peste 1.000 de dolari.
Nu crezi ca e timpul sa renunt?
972
01:08:34,498 --> 01:08:37,664
Randy, vreau sa ajung la un loc
�n cazul �n care nu-mi pasa de bani.
973
01:08:37,751 --> 01:08:39,909
Si vreau sa te acolo cu mine.
974
01:08:40,003 --> 01:08:42,838
Haide, diavolul rosu! Y eah!
975
01:08:43,756 --> 01:08:45,915
Doua crap doi. Linia de deplasare.
976
01:08:47,426 --> 01:08:50,048
- Deschide o linie de credit.
- Nu! Asta e tot. Nu mai.
977
01:08:50,137 --> 01:08:53,055
Y ou sa renunte �n timp ce sunteti �n jos?
Am crezut ca esti un chirurg plastician.
978
01:08:53,140 --> 01:08:56,176
Y ou barbierit un t�nar de schnozzes,
si va puteti pensiona pentru viata.
979
01:08:56,268 --> 01:08:58,260
Asculta, Doc. Las-o sa te distrezi.
980
01:08:58,353 --> 01:08:59,728
Lucru pe care �l face cu femei este ...
981
01:08:59,813 --> 01:09:02,138
le cumpere tot ce doresc,
sunt de acord cu ce spun ei ...
982
01:09:02,232 --> 01:09:04,354
a le face fericit,
si sa le sara atunci c�nd nu sunteti �n cautarea.
983
01:09:04,442 --> 01:09:05,936
Si tu apel ca o filosofie?
984
01:09:06,027 --> 01:09:07,106
Cum faci diseara?
985
01:09:07,194 --> 01:09:09,602
Se pare ca norocul a luat o plimbare pe tine.
Y ou gata sa se �ntoarca acasa?
986
01:09:09,697 --> 01:09:12,532
Nu, am decis sa ram�na aici
pentru restul saptam�nii.
987
01:09:12,616 --> 01:09:17,028
- Y ou'll fi plata pentru ea tot restul vietii tale.
- Draga, ar putea sa-mi dai 1.000 dolari �n jetoane?
988
01:09:17,120 --> 01:09:20,785
Asta e tot. Cred ca esti av�nd �n
prea mult distractiv. Haide.
989
01:09:21,291 --> 01:09:24,161
- Deci, pompierul.
- Deci, intermediarul.
990
01:09:24,460 --> 01:09:26,499
- Ce mai faci?
- Nu prea bine.
991
01:09:26,712 --> 01:09:29,120
Ce o afacere, nu-i asa?
Oamenii sunt o durere �n fund.
992
01:09:29,214 --> 01:09:32,334
Oamenii sunt �n regula.
Este de afaceri nu pot suporta.
993
01:09:32,718 --> 01:09:34,757
Y ou arata ca un tip destept.
994
01:09:34,845 --> 01:09:38,379
Nu stiu de ce esti bata dvs.
creierul �ntr-o gaura rahaturi de genul asta, oricum.
995
01:09:38,473 --> 01:09:40,798
De ce nu lasi pe cineva
pus un hotel adevarat acolo?
996
01:09:40,892 --> 01:09:42,931
- �ti place?
- Ar putea fi.
997
01:09:44,186 --> 01:09:48,184
As grija ca ai de aici �n conditii de siguranta
cu un pic de bani �n buzunar �n afara.
998
01:09:48,273 --> 01:09:49,815
Ce parere aveti?
999
01:09:54,904 --> 01:09:57,822
- M-a lovit.
- O sa lovit de 18?
1000
01:09:59,492 --> 01:10:00,903
Douazeci si unu.
1001
01:10:01,661 --> 01:10:04,151
Y ou're un pic nebun. �mi place asta.
1002
01:10:04,788 --> 01:10:07,030
- Pastrati joc.
- Nu, multumesc.
1003
01:10:07,124 --> 01:10:10,409
Nebun, dar eu nu sunt prost.
Multumesc pentru oferta.
1004
01:10:13,296 --> 01:10:15,621
Y ou're concediat. Y norocul nostru este putred.
1005
01:10:15,715 --> 01:10:18,384
- Sunt concediat?
- Nu, asteapta.
1006
01:10:18,468 --> 01:10:21,836
- Nu este vina ta. Nu esti concediat.
- Multumesc, domnule.
1007
01:10:21,929 --> 01:10:24,087
Acum, esti concediat! Pleaca de aici.
1008
01:10:25,682 --> 01:10:28,469
Pot obtine o bautura
�n timp ce sunteti �n asteptare pentru un nou dealer?
1009
01:11:25,946 --> 01:11:28,234
Vrei sa ma scuzati pentru o secunda?
1010
01:11:32,827 --> 01:11:34,903
- Poti sa-mi faci o favoare foarte mare?
- Nu.
1011
01:11:34,995 --> 01:11:38,578
Am doi pui aliniate de-a lungul acolo
care sunt fierbinti la trap.
1012
01:11:38,791 --> 01:11:41,993
Nu pot gasi prietenul meu Barry oriunde.
Nu stiu unde naiba este.
1013
01:11:42,085 --> 01:11:45,335
- Poti sa ni te alaturi?
- Esti nebun? Sunt un om casatorit.
1014
01:11:46,422 --> 01:11:48,462
Y eah, casatoria frumos.
1015
01:11:49,133 --> 01:11:52,253
Y ou trebuie doar sa vorbesc cu ei.
Y ou doar trebuie sa fie frumos. Ei ma iubesc.
1016
01:11:52,345 --> 01:11:55,262
Suntem �n, eu va spun.
Vom dansa, au timp din viata noastra.
1017
01:11:55,347 --> 01:11:57,007
Ma duc �napoi la camera mea.
Voi lua niste buruieni.
1018
01:11:57,099 --> 01:11:59,257
Stii ce vreau sa spun?
Aceasta este noaptea. Bine?
1019
01:11:59,351 --> 01:12:03,016
Doar trece peste si pastrati-le ocupate
pentru c�teva minute. Du-te, du-te, du-te!
1020
01:12:03,104 --> 01:12:03,768
Ma �ntorc imediat �napoi.
1021
01:12:06,927 --> 01:12:08,089
Barry!
1022
01:12:11,222 --> 01:12:13,677
Cine e acolo? Bine.
1023
01:12:14,475 --> 01:12:16,349
Ce naiba e asta?
1024
01:12:23,817 --> 01:12:25,644
Oh, Doamne.
1025
01:12:26,986 --> 01:12:28,315
Am marcat!
1026
01:12:30,406 --> 01:12:31,781
Am marcat!
1027
01:12:32,325 --> 01:12:36,274
Scorul a secolului!
1028
01:12:41,792 --> 01:12:43,618
Nu e at�t de mult.
1029
01:12:45,670 --> 01:12:47,330
Nu e prea mult.
1030
01:12:48,006 --> 01:12:50,128
Aceasta este geanta gresit. Aceasta este ...
1031
01:12:50,675 --> 01:12:53,165
Aceasta este o greseala. Aceasta este ...
1032
01:12:54,678 --> 01:12:57,347
E va dura 20 ani
la fumul de chestia asta.
1033
01:12:57,931 --> 01:13:00,848
Am sa obtineti 20 de ani pentru acest lucru.
Asta e ceea ce se va �nt�mpla.
1034
01:13:00,934 --> 01:13:03,555
Douazeci de ani pentru o greseala.
1035
01:13:08,357 --> 01:13:11,144
Va rog. Y es, voi tine.
1036
01:13:11,235 --> 01:13:14,734
- Ceva?
- Este un sut de la distanta, dar am �ncercat.
1037
01:13:16,323 --> 01:13:17,698
Dl Gundy.
1038
01:13:18,658 --> 01:13:21,659
Voi spune asta pentru tine, esti prompt.
Atunci c�nd ameninta pe cineva ...
1039
01:13:21,745 --> 01:13:24,318
- Ai dreptate la timp.
- Destul insulte.
1040
01:13:24,872 --> 01:13:28,039
Y ou au avut timp mai mult decat suficient
sa ia �n considerare oferta mea.
1041
01:13:28,292 --> 01:13:31,957
Acum vreau un raspuns.
Esti gata sa-si v�nda?
1042
01:13:34,381 --> 01:13:36,954
Pentru a-ti spun adevarul,
nu a fost cu mult de o oferta.
1043
01:13:37,050 --> 01:13:40,834
�n plus, am fost atat de al naibii de ocupat astazi,
nu am avut o sansa sa se g�ndeasca la ea.
1044
01:13:40,929 --> 01:13:43,764
Vom avea nevoie de mai mult timp pe acest lucru,
ca poate un an.
1045
01:13:44,140 --> 01:13:45,219
Nu.
1046
01:13:46,100 --> 01:13:47,843
Y a venit timpul nostru.
1047
01:14:07,870 --> 01:14:09,494
- Ia-le!
- Luati-le.
1048
01:14:09,580 --> 01:14:11,074
Sa mergem. Sa mergem.
1049
01:14:11,873 --> 01:14:14,245
Nici o problema, voi vorbi cu ei.
Voi motiv cu ei.
1050
01:14:14,334 --> 01:14:15,958
L-au luat armele.
1051
01:14:17,295 --> 01:14:19,371
Ei nu au arme. Te iubesc.
1052
01:14:20,131 --> 01:14:23,500
Scuza-ma. Dl Reed,
avem o conferinta cu tine afara.
1053
01:14:27,096 --> 01:14:28,424
Dupa el!
1054
01:14:33,184 --> 01:14:35,224
- �n acest fel, �n acest fel.
- Aici!
1055
01:14:41,525 --> 01:14:42,604
Jack!
1056
01:14:47,864 --> 01:14:49,608
Crezi tu aceasta?
1057
01:15:27,692 --> 01:15:30,942
Acest lucru este frumos. Un fel de un motiv recolta.
1058
01:15:32,071 --> 01:15:34,443
Y ou mai bine plecam de aici, Jack.
1059
01:15:34,949 --> 01:15:36,443
Ce o sa faci?
1060
01:15:36,534 --> 01:15:39,534
- Am prieteni aici, ma vor ajuta.
- Va ajuta sa ce?
1061
01:15:39,620 --> 01:15:43,997
Exista o boala �n acest loc,
si eu sunt doctor. E timpul sa functioneze.
1062
01:15:44,082 --> 01:15:45,790
Oh, nu. Y ou're nu pleaca nicaieri.
1063
01:15:45,876 --> 01:15:48,580
Din calea mea, Jack.
Nu vreau sa te ranesc.
1064
01:15:51,714 --> 01:15:54,205
- Mult noroc.
- Doar rece, Jack.
1065
01:15:55,217 --> 01:15:56,842
"Doar rece, Jack."
1066
01:15:56,969 --> 01:15:59,211
Sigur, du-te �ncepe o revolutie!
1067
01:15:59,680 --> 01:16:01,921
Nu este de g�nd sa arate bine
pe CV-ul tau, sa stii!
1068
01:16:02,015 --> 01:16:03,723
La naiba!
1069
01:16:03,808 --> 01:16:06,478
Y ou ma auzi? Am terminat �n calitate de parteneri!
1070
01:16:06,644 --> 01:16:09,218
Ma �ntorc la Chicago, unde este sigur.
1071
01:16:09,772 --> 01:16:12,643
Ajutor! Ajutor!
1072
01:16:13,067 --> 01:16:15,273
Cineva, ajuta-ma!
1073
01:16:27,121 --> 01:16:29,612
Domnilor, tocmai am vorbit
proprietarului de Club Paradise ...
1074
01:16:29,707 --> 01:16:31,996
si credeti-ma, el este pe moarte pentru a vinde.
1075
01:16:32,126 --> 01:16:34,877
Ne asteptam la documentele semnate
aceasta dimineata.
1076
01:16:34,962 --> 01:16:37,535
Sa recunoastem, Heinz,
nu suntem �n Elvetia.
1077
01:16:37,631 --> 01:16:39,374
Cu toate punctele de vedere din cauza
a primului-ministru ...
1078
01:16:39,466 --> 01:16:41,375
nu puteti obtine chiar
o bucata de h�rtie de carbon aici ...
1079
01:16:41,468 --> 01:16:43,045
care nu a fost folosit de 100 de ori deja.
1080
01:16:43,136 --> 01:16:45,923
Dar suntem aproape. Suntem foarte, foarte aproape.
1081
01:16:46,014 --> 01:16:49,797
- Oh, foarte, foarte aproape.
- Excelent.
1082
01:16:50,643 --> 01:16:52,719
Acum, daca ma veti scuza ...
1083
01:16:52,811 --> 01:16:55,516
Stiu ca ati afaceri urgente,
Dl Gundy, dar �nainte de a pleca ...
1084
01:16:55,606 --> 01:16:58,855
Am o mica surpriza pentru tine.
1085
01:16:59,067 --> 01:17:01,190
Pentru ca ati fost at�t de cooperare ...
1086
01:17:01,277 --> 01:17:05,322
ne-am luat libertatea
de proiectare o noua resedinta pentru tine ...
1087
01:17:05,448 --> 01:17:08,698
care urmeaza sa fie construite
�n prima faza de constructie.
1088
01:17:08,826 --> 01:17:11,743
Incredibil! Tipul are o inima
ca Dumbo.
1089
01:17:13,163 --> 01:17:15,535
Dumbo, elefantul, cu urechi mari.
1090
01:17:15,874 --> 01:17:18,329
Ca si el. Nu urechile, inima.
1091
01:17:19,210 --> 01:17:21,452
Pentru putin. Sol, lasa-ma sa te pleci.
1092
01:17:22,338 --> 01:17:23,666
Va multumesc.
1093
01:17:27,551 --> 01:17:29,176
Sol, ce se �nt�mpla?
1094
01:17:29,261 --> 01:17:31,088
Ma trezesc �n aceasta dimineata,
nici cafea, nici chelneri ...
1095
01:17:31,180 --> 01:17:33,635
nici un telefon, nici un e-mail,
nici electricitate, nici nimic.
1096
01:17:33,724 --> 01:17:35,550
Y ou've primit o greva generala aici.
1097
01:17:35,642 --> 01:17:38,311
Voi zdrobi Ernest Reed.
1098
01:17:38,561 --> 01:17:42,012
Bine. Nu bust un vas de sange.
Y ou doriti un accident vascular cerebral?
Un accident vascular cerebral este aceasta.
1099
01:17:42,106 --> 01:17:43,684
Y ou cred ca este un aspect bun?
1100
01:17:43,774 --> 01:17:46,230
Acum tu trebuie sa �ncetineasca
si seama de acest lucru.
1101
01:17:46,318 --> 01:17:49,568
Acum, du-te dupa Reed daca trebuie sa.
Dar, mai �nt�i, rezolva aceasta greva.
1102
01:17:49,655 --> 01:17:52,062
Ridicati salariul minim la $ 1 pe zi.
1103
01:17:52,657 --> 01:17:54,151
Sigur, e doar corect.
1104
01:17:54,242 --> 01:17:57,409
1 $ pe zi. Ofera un om unele demnitate,
pentru pl�ns cu voce tare.
1105
01:17:57,495 --> 01:18:01,658
Dar ceva, Sol. Am 150 de lire sterline
de topire homar �n congelator mea.
1106
01:18:01,749 --> 01:18:04,785
Voi m�nca oasele lui.
1107
01:18:07,880 --> 01:18:09,042
�n cazul �n care este totul?
1108
01:18:09,131 --> 01:18:12,416
�n cazul �n care este oua, si slanina,
si toate celelalte lucruri care de obicei este aici?
1109
01:18:12,509 --> 01:18:15,759
Si, Randy, �n cazul �n care e tar�te meu?
Y ou stiu, eu nu pot �ncepe o zi fara fibre.
1110
01:18:15,845 --> 01:18:19,843
Noi nu suntem ca hrana pirat 100 dolari pe zi
pentru Krispies Rice si o banana.
1111
01:18:19,932 --> 01:18:24,428
Ati vazut orice membru al personalului?
Nu avem nici prosoape, nici h�rtie igienica.
1112
01:18:24,520 --> 01:18:27,853
- Ei bine, de ce nu te suna menaj?
- Nu avem telefon.
1113
01:18:28,273 --> 01:18:30,764
Buna dimineata! Oricine e foame?
1114
01:18:30,859 --> 01:18:33,432
Este cineva nebun? �n cazul �n care e micul dejun?
1115
01:18:33,528 --> 01:18:37,442
Ei bine, astazi avem ceva special.
Mic dejun Jump-Up.
1116
01:18:37,532 --> 01:18:38,942
Si ceea ce este Mic dejun Salt-Up?
1117
01:18:39,033 --> 01:18:42,781
Ei bine, atunci c�nd va sara �n sus
si de a face micul dejun dumneavoastra.
1118
01:19:06,808 --> 01:19:08,136
Sunt viu!
1119
01:19:09,269 --> 01:19:12,435
Sunt viu! Am facut-o! Sunt viu!
1120
01:19:17,109 --> 01:19:18,484
Am facut-o.
1121
01:19:20,863 --> 01:19:24,029
Bine. Ram�i rece. Ram�i rece.
1122
01:19:24,407 --> 01:19:27,741
Ram�i rece.
Trebuie sa dau seama unde ma aflu. Figura ...
1123
01:19:28,661 --> 01:19:31,199
Figura 16, 18 ore acolo, poate.
1124
01:19:31,581 --> 01:19:34,830
Figura 10 mile pe ora sau noduri.
1125
01:19:35,501 --> 01:19:40,293
Se lasa pentru Gulf Stream
si un headwind, care mi-ar pune ...
1126
01:19:41,590 --> 01:19:45,124
Habar n-am. Nu stiu unde ma aflu.
Ce sunt eu, un capitan?
1127
01:19:45,218 --> 01:19:46,926
Ram�i rece. Ram�i rece.
1128
01:19:47,762 --> 01:19:49,671
Trebuie sa se g�ndeasca clar acum.
1129
01:19:50,932 --> 01:19:53,802
Primul lucru pe care am ajuns sa fac, sa construiasca o casa.
1130
01:19:54,602 --> 01:19:57,804
Oamenii de Mos Nicolae!
1131
01:19:58,605 --> 01:20:02,649
Astazi este o zi care va trai �n infamosity.
1132
01:20:03,985 --> 01:20:06,191
O zi care Ernest Reed ...
1133
01:20:06,321 --> 01:20:09,689
si lui subversiv american tovarasul,
Jack Moniker ...
1134
01:20:09,949 --> 01:20:14,278
sunt in pericol pacea
si prosperitatea din aceasta ...
1135
01:20:14,411 --> 01:20:18,361
noastre ancestrale, daca nu nativ, acasa!
1136
01:20:21,668 --> 01:20:24,040
Eu, prin urmare, sa declare ...
1137
01:20:24,379 --> 01:20:28,127
unui stat national de urgenta.
1138
01:20:28,674 --> 01:20:32,506
Am impuna legea martiala.
1139
01:20:32,720 --> 01:20:34,546
Si eu, pentru ...
1140
01:20:34,680 --> 01:20:36,968
toti membrii ...
1141
01:20:37,057 --> 01:20:41,006
Apararii Nationale Rezerva Armatei Garda ...
1142
01:20:41,436 --> 01:20:45,350
sa raporteze imediat pentru taxe activa.
1143
01:20:46,148 --> 01:20:49,564
- Scuza-ma. Am un apel telefonic pentru a face.
- Nu te duci de a �ncepe orice zvonuri salbatice.
1144
01:20:49,652 --> 01:20:51,146
Permiteti-mi sa le �ncep.
1145
01:20:56,241 --> 01:20:57,783
Eu nu as numi chiar o revolutie.
1146
01:20:57,867 --> 01:21:00,358
Ce este aceasta? Un buchet de agricultori
cu greble si lopeti.
1147
01:21:00,453 --> 01:21:02,860
Nu vom primi un ulcer peste asta.
1148
01:21:03,247 --> 01:21:04,955
Asta e ceea ce �mi place
despre Insulele Cayman.
1149
01:21:05,041 --> 01:21:07,199
Y ou vrei sa faci afaceri, asta e locul.
1150
01:21:07,293 --> 01:21:10,792
Cele trei dintre noi ar putea face
unor daune reale �n Cayman.
1151
01:21:11,421 --> 01:21:15,501
Vrei sa anulati ca ultima cerere
si-l transfer la Insulele Cayman?
1152
01:21:17,510 --> 01:21:20,179
Bine har, e pompier.
Am crezut ca ai plecat.
1153
01:21:20,263 --> 01:21:22,089
Oamenii sunt at�t de rapid pentru a fugi de aceste zile.
1154
01:21:22,181 --> 01:21:24,886
Primul indiciu al unui razboi si �ncep
functionare cum ar fi copiii speriati.
1155
01:21:24,975 --> 01:21:28,309
Am fost sigur ca ar fi �napoi
�n Minnesota, Dakota sau, sau orice ar fi.
1156
01:21:28,395 --> 01:21:31,182
Eu nu pot pleca de aici, y Grace noastre.
Sunt sprijinirea mii de t�ntari.
1157
01:21:31,273 --> 01:21:32,352
Acest lucru este paradis.
1158
01:21:32,440 --> 01:21:35,892
Y ou poate sa mai caut pentru paradis,
dar nu cred ca veti gasi �n aceasta lume.
1159
01:21:35,985 --> 01:21:37,444
Care este ideea ta de paradis?
1160
01:21:37,528 --> 01:21:41,526
C�nd ma g�ndesc de paradis, ma imagine
�ntr-un apartament la un hotel scump din New y ORK ...
1161
01:21:41,615 --> 01:21:43,857
cu doua iremediabil depravat
femeilor tinere:
1162
01:21:43,951 --> 01:21:48,244
Mi-ar place sa vi se alature, dar trebuie sa ma �ntorc
la club. A se vedea, Astept o armata.
1163
01:21:48,330 --> 01:21:50,038
Totusi pompier cu litere aldine?
1164
01:21:50,332 --> 01:21:51,826
Y ou're aceeasi peste tot �n lume.
1165
01:21:51,917 --> 01:21:55,830
Y ou place sa conduc repede,
arunca apa pe lucruri, si se lasa o mizerie.
1166
01:21:55,920 --> 01:21:59,004
Y eah, si ceea ce despre tine? Y ou've fost
stau aici de 15 ani ...
1167
01:21:59,090 --> 01:22:01,794
bea ceai de pe o dantela servetel de dantela, spun�nd,
"Nu conteaza."
1168
01:22:01,884 --> 01:22:05,087
Nu conteaza, amice, pentru ca dvs.
Prim-ministrul a plecat complet nuci.
1169
01:22:05,179 --> 01:22:07,467
Si am un partener acolo jos
pe cale de a �ncepe o revolutie ...
1170
01:22:07,556 --> 01:22:11,256
si o multime de oameni nevinovati vor avea de suferit
exceptia cazului �n care si eu fac repede ceva real.
1171
01:22:11,351 --> 01:22:14,221
"Pentru ca nu se va opri doar aici,
"Determina daca aceasta insula merge �n sus ...
1172
01:22:14,312 --> 01:22:16,103
apoi m�ine alta,
si altul ...
1173
01:22:16,189 --> 01:22:18,561
apoi americanii devin nervos,
si rusii se sperie.
1174
01:22:18,649 --> 01:22:21,021
Apoi, unele basi vechi devine cu adevarat �ngrijorat,
apasa butonul.
1175
01:22:21,110 --> 01:22:23,268
Hei! Nu merge Cleveland
�ntr-o secunda alb orbitor.
1176
01:22:23,362 --> 01:22:25,899
Am un unchi, Sid, care locuieste �n Cleveland,
face ca acest zgomot ...
1177
01:22:25,989 --> 01:22:28,195
Nu vreau ca pe constiinta mea. Bine?
1178
01:22:28,283 --> 01:22:29,397
Corect!
1179
01:22:29,492 --> 01:22:33,110
Y ou si Ernest stinge si �ncepe razboiul.
Voi fi acolo �n cur�nd cu o arma nucleara.
1180
01:22:33,204 --> 01:22:34,319
- Pe partea noastra?
- Desigur.
1181
01:22:34,413 --> 01:22:37,118
Oh, sa aveti grija de soldati.
Te vor trage la vedere.
1182
01:22:37,208 --> 01:22:39,663
Ei bine, voi lua o umbrela. Y Grace noastre.
1183
01:23:03,607 --> 01:23:06,773
Y ou're �n conditii de siguranta. Dar trebuie sa mergi departe.
1184
01:23:06,860 --> 01:23:08,651
Hei, ce fel de bun venit este ca?
1185
01:23:08,736 --> 01:23:12,235
- Dar ce faci aici?
- Am Trebuie pus un incendiu.
1186
01:23:12,948 --> 01:23:14,146
Haide.
1187
01:23:16,577 --> 01:23:19,115
Buna dimineata, toata lumea.
Un scurt anunt.
1188
01:23:19,204 --> 01:23:20,829
As va place
pentru a aduna toate bunurile ...
1189
01:23:20,914 --> 01:23:22,823
si ma �nt�lni pe plaja in cinci minute.
1190
01:23:22,916 --> 01:23:27,079
Nu trebuie sa intram �n panica,
este doar �n cazul �n care exista un razboi civil astazi.
1191
01:23:27,170 --> 01:23:28,794
- Razboi civil?
- Razboi civil?
1192
01:23:31,215 --> 01:23:33,587
Rebels!
1193
01:23:33,842 --> 01:23:37,840
Nu, haide acum, ei nu sunt rebeli.
Doar o echipa locala de foraj ROTC.
1194
01:23:39,598 --> 01:23:41,674
Y ou si poporul tau
Ar fi mai bine plecam de aici, omule.
1195
01:23:41,766 --> 01:23:43,095
Y ou're poporul meu.
1196
01:23:43,184 --> 01:23:45,307
Phillipa este poporul meu.
De ce nu avem toti de aici?
1197
01:23:45,395 --> 01:23:47,968
- Nu exista nici o alta cale.
- Ce zici de o dezbatere �n direct, televizata?
1198
01:23:48,064 --> 01:23:49,772
Noi nu avem televizor, omule.
1199
01:23:54,570 --> 01:23:57,654
Oh, da, rattan se va face
o baricada mare antiglont.
1200
01:23:57,739 --> 01:24:01,487
- De ce nu construim doar un tanc de rachita?
- Scaune va puteti apuca.
1201
01:24:48,577 --> 01:24:52,277
Stai, stai. Opreste-te chiar acolo.
Ma duc pentru a obtine acest lucru. Stai departe.
1202
01:24:52,873 --> 01:24:54,118
Asteapta un minut.
1203
01:24:54,249 --> 01:24:56,325
Stai pe loc. Nu va miscati.
1204
01:25:02,590 --> 01:25:05,674
- Misca-te! Ia-va fundurile ...
- Asteapta. Stai o secunda.
1205
01:25:05,884 --> 01:25:07,841
Stai pe loc. Perfect.
1206
01:25:15,476 --> 01:25:18,810
- Barry!
- Barry! Am marcat!
1207
01:25:41,959 --> 01:25:43,121
Frumos costum.
1208
01:25:43,210 --> 01:25:45,037
De unde ai asta?
Y ou nu a adus nici acest lucru cu.
1209
01:25:45,128 --> 01:25:46,160
Nu, eu doar l-am prins.
1210
01:25:46,254 --> 01:25:47,369
- Este de bumbac?
- Hopsack.
1211
01:25:47,464 --> 01:25:50,002
- A se vedea, asta e misto pentru acest climat.
- Da.
1212
01:25:51,551 --> 01:25:52,796
Sa mergem.
1213
01:25:53,845 --> 01:25:57,545
Stai acolo, Dl. Gundy.
Te-am acoperit. Y ou're pe proprietatea mea.
1214
01:25:57,640 --> 01:25:58,885
O miscare mai mult si voi trage.
1215
01:25:58,974 --> 01:26:01,299
Stai acolo, dl Island Jack.
1216
01:26:01,393 --> 01:26:05,058
Vreau sa stiu ce naiba se intampla,
si vreau sa stiu chiar acum.
1217
01:26:05,147 --> 01:26:08,729
Asculta, prietene, am �ncercat sa opreasca un razboi,
bine? Da-mi o pauza.
1218
01:26:10,610 --> 01:26:11,808
Pe dreapta.
1219
01:26:11,903 --> 01:26:13,397
- Foc!
- Te-am auzit.
1220
01:26:24,247 --> 01:26:27,830
Depozit de vechituri timp. C�t de jos poti merge?
Du-te, du-te, du-te!
1221
01:26:52,773 --> 01:26:54,351
Unde te duci?
1222
01:27:07,370 --> 01:27:08,449
La naiba!
1223
01:27:16,545 --> 01:27:18,039
Ce este aceasta?
1224
01:27:19,589 --> 01:27:23,587
Up, prostilor. Te rog, doar ridica-te! Up! Up!
1225
01:27:24,177 --> 01:27:25,256
Mai departe, trupe!
1226
01:27:25,345 --> 01:27:28,678
Du-te! Doar du-te si du-te pe! Ia-le!
1227
01:27:50,367 --> 01:27:52,609
Surrender, Ernest Reed ...
1228
01:27:52,703 --> 01:27:55,739
si voi toti veti fi eliberate nevatamate.
1229
01:28:01,669 --> 01:28:03,211
El nu e aici!
1230
01:28:04,755 --> 01:28:06,249
Omoara-le pe toate!
1231
01:28:07,758 --> 01:28:09,252
Nr prizonieri!
1232
01:28:09,760 --> 01:28:12,630
Nu vreau sa mor, Randy!
Nu vreau sa mor ...
1233
01:28:13,764 --> 01:28:15,306
- Taci din gura.
- Bine.
1234
01:28:18,184 --> 01:28:19,844
Uita-te! Uita-te, omule!
1235
01:28:40,871 --> 01:28:43,030
Oh, y Grace noastre.
1236
01:29:14,027 --> 01:29:15,437
Dl Gundy ...
1237
01:29:15,695 --> 01:29:19,692
ca reprezentant oficial al
Majestatea britanice, Regina Elisabeta a II ...
1238
01:29:19,782 --> 01:29:22,652
Te-am pentru a se retrage dintr-o data,
sau voi fi obligat sa te �mpusc ...
1239
01:29:22,743 --> 01:29:25,613
�ntre ochi
cu un glont destul de mare.
1240
01:29:26,329 --> 01:29:27,824
Draw, Sir Anthony?
1241
01:29:28,290 --> 01:29:29,452
Niciodata.
1242
01:29:29,541 --> 01:29:32,909
Soldatii, te-am ordine
pentru a dispersa multimea care dintr-o data.
1243
01:29:33,461 --> 01:29:35,952
�n cazul �n care nu se misca, trage-le.
1244
01:29:36,047 --> 01:29:38,039
Ei trage, vei muri.
1245
01:29:40,968 --> 01:29:42,296
Y ou stiu ...
1246
01:29:42,803 --> 01:29:45,673
Este uimitor modul �n care oamenii
se pot obtine, �n aceste situatii ...
1247
01:29:45,764 --> 01:29:47,637
atunci c�nd, daca va opriti si cred despre el ...
1248
01:29:47,724 --> 01:29:51,887
veti vedea ca, de fapt, voi
nu sunt at�t de departe unul de altul pe acest lucru.
1249
01:29:52,395 --> 01:29:53,557
Acum, Sol ...
1250
01:29:54,063 --> 01:29:55,806
Pot sa te sun Sol?
1251
01:29:56,649 --> 01:29:59,733
Stiu ca acest lucru finante
poate arata bine la tine acum ...
1252
01:29:59,818 --> 01:30:01,941
dar eu stiu cum functioneaza aceste baieti.
1253
01:30:02,029 --> 01:30:05,812
Un an de acum, dumneavoastra elvetian putin
si prieten arabe sunt porniti sa va ...
1254
01:30:05,907 --> 01:30:08,279
si va va da Conectica de o viata.
1255
01:30:09,619 --> 01:30:13,118
Y ou nu vad o multime de loialitate cu caracter personal
�n afaceri mari, Sol.
1256
01:30:20,337 --> 01:30:23,172
Uita de acest loc.
Y ou sunt baieti va place Cayman.
1257
01:30:23,256 --> 01:30:24,881
Frumos, doar frumoasa.
1258
01:30:24,966 --> 01:30:29,295
Si produsele alimentare! Ei au ajuns acolo homar
la fel de mare ca un copil sau o femeie mici, chiar.
1259
01:30:29,929 --> 01:30:31,008
Big!
1260
01:30:32,598 --> 01:30:34,756
Y barca noastra navigat fara tine, Sol.
1261
01:31:09,090 --> 01:31:11,663
- Bravo, pompier.
- Y ou, de asemenea, y Grace noastre.
1262
01:31:12,760 --> 01:31:14,254
Y eah, victorie!
1263
01:31:15,554 --> 01:31:18,887
Hei, Jack. Multumesc, omule,
pentru ce ai facut pentru poporul meu.
1264
01:31:19,015 --> 01:31:22,633
Nu este nici o problema, domnul Reed. Y ou're probabil
at�t de cald acum puteti obtine ales Papa.
1265
01:31:22,727 --> 01:31:26,973
�nca nu am timp pentru politica. Afaceri
va fi asa de bine de pe acum.
1266
01:31:27,273 --> 01:31:30,973
Y eah, Club Paradise, la fata locului fierbinte
pentru a te distra cu arme la soare.
1267
01:31:37,991 --> 01:31:41,075
Man, uita-te la toate astea de buruieni.
Ne sunt stabilite pentru viata cu aceasta ascunde.
1268
01:31:41,160 --> 01:31:44,363
- Pui din Miami o sa-l iubesc.
- Miami!
1269
01:31:44,455 --> 01:31:46,364
Noi nu vom face Miami
cu aceasta greutate mult.
1270
01:31:46,457 --> 01:31:48,414
Ce faci?
Ce vrei sa spui?
1271
01:31:48,500 --> 01:31:49,698
Nu!
1272
01:32:03,681 --> 01:32:05,175
Ganja!
1273
01:35:26,949 --> 01:35:27,980
Englez
110615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.