All language subtitles for Chihiro._Tales_of_Vesperia_~The_First_Strike~_.1920x1080_Blu-Ray_FLAC.5136E489

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,210 --> 00:00:44,210 �vek sz�lltak tova az emberek �s sz�rnyek k�zti nagy csata �ta. 2 00:00:46,870 --> 00:00:52,870 A civiliz�ci� az�ta sokat fejl�d�tt az aer nev� energiaforr�snak k�sz�nhet�en. 3 00:01:00,610 --> 00:01:04,544 A krist�lyos�tott aerb�l lettek a magok... 4 00:01:04,545 --> 00:01:08,980 melyek a blaszti�kat l�tj�k el energi�val. 5 00:01:19,590 --> 00:01:25,590 A blaszti�kon �tvezetve sz�mtalan t�pus� mag seg�ti �let�nket �s ad b�s�get. 6 00:01:30,600 --> 00:01:32,510 M�gia �s sz�rnyek. 7 00:01:32,850 --> 00:01:36,439 Egy vil�gban, melyet egy, az emberekn�l hatalmasabb er� vezet, 8 00:01:36,440 --> 00:01:40,240 k�nyszer� v�laszt�s el�tt �llunk. 9 00:01:41,200 --> 00:01:42,879 Arr�l, hogy mit v�dj�nk meg, 10 00:01:42,880 --> 00:01:45,239 �s hogy mit hagyjunk veszni. 11 00:01:45,240 --> 00:01:47,410 Hogy hogyan �lj�nk. 12 00:02:13,770 --> 00:02:15,514 H�, t�l gyorsan futsz! 13 00:02:15,515 --> 00:02:17,475 Te vagy t�l lass�. 14 00:02:17,860 --> 00:02:19,485 Yuri, ide, ide! 15 00:02:24,860 --> 00:02:27,725 J�l van, ir�ny a k�vetkez�! 16 00:02:28,580 --> 00:02:30,024 H�nyat kell m�g telep�ten�nk? 17 00:02:30,025 --> 00:02:32,030 Nek�nk csak h�rmat. 18 00:02:45,720 --> 00:02:46,725 Ide, ide! 19 00:02:51,970 --> 00:02:53,174 Menj�nk, Flynn! 20 00:02:53,175 --> 00:02:54,175 J�! 21 00:02:55,480 --> 00:02:56,675 Ne lass�ts! 22 00:02:56,900 --> 00:03:01,100 Rem�lem, a t�bbi csapat is sikerrel j�r. 23 00:03:21,090 --> 00:03:23,954 H�, tartsuk magunkat a tervhez! 24 00:03:23,955 --> 00:03:25,799 T�ls�gosan el�re sietsz! 25 00:03:25,800 --> 00:03:27,900 Nem lass�thatunk le! 26 00:03:45,030 --> 00:03:46,489 Utol fognak �rni. 27 00:03:46,490 --> 00:03:47,069 Menj! 28 00:03:47,070 --> 00:03:48,695 R�d b�zom �ket. 29 00:03:58,000 --> 00:04:04,000 Tipikus, hogy megint valami hatalmas �s ronda bukkant fel. 30 00:04:14,850 --> 00:04:17,230 Yuri, itt v�gezt�nk! 31 00:04:33,120 --> 00:04:34,830 Na ne m�r! 32 00:04:38,500 --> 00:04:39,645 Elhib�ztuk? 33 00:04:39,920 --> 00:04:44,500 M�g nem. Pr�b�ljuk magunk ut�n csalni �ket. 34 00:05:02,690 --> 00:05:05,069 A t�bbi csapat m�g nem �rt ide! 35 00:05:05,070 --> 00:05:08,149 Fogd m�r be, mi �rt�nk ide terv szerint! 36 00:05:08,150 --> 00:05:10,320 Hogy mondtad? 37 00:05:20,290 --> 00:05:23,829 Azt hiszem, egy kicsik�t most megr�m�ltem. 38 00:05:23,830 --> 00:05:26,410 De j� sokan vannak, nem? 39 00:05:31,800 --> 00:05:33,185 Ker�lj m�g�m! 40 00:05:39,180 --> 00:05:40,480 K�st�l. 41 00:05:48,570 --> 00:05:49,765 M- Micsoda? 42 00:05:50,240 --> 00:05:51,770 Mi folyik itt? 43 00:05:53,490 --> 00:05:54,910 H�, h�... 44 00:05:56,330 --> 00:05:58,364 Chastel, elk�sz�lt�nk! 45 00:05:58,365 --> 00:05:59,365 Hisca! 46 00:05:59,620 --> 00:06:02,340 Jurgisz, h�vd vissza �ket! 47 00:06:06,090 --> 00:06:08,190 Yuri, Flynn, vissza! 48 00:06:14,300 --> 00:06:19,405 �, ragyog� f�ny, l�gy fal, mely v�delm�nkre k�l! 49 00:06:27,270 --> 00:06:27,994 Er�mez�! 50 00:06:27,995 --> 00:06:28,995 Er�mez�! 51 00:07:12,530 --> 00:07:13,570 V�ge van? 52 00:07:13,605 --> 00:07:14,610 �gy fest. 53 00:07:18,950 --> 00:07:20,120 Yuri. 54 00:07:22,660 --> 00:07:23,790 Flynn. 55 00:07:29,630 --> 00:07:34,065 �r�m l�tni, milyen lelkesek vagytok, fi�k. 56 00:07:36,660 --> 00:07:41,644 Magyar sz�veg, form�z�s: FFnF ED karaoke: AbyssalChronicles Feliratterv: Andusia & FFnF 57 00:07:41,645 --> 00:07:46,599 Magyar sz�veg, form�z�s: FFnF ED karaoke: AbyssalChronicles Feliratterv: Andusia & FFnF 58 00:07:46,600 --> 00:07:52,600 N�h�ny h�nappal kor�bban 59 00:09:41,380 --> 00:09:42,430 Yuri! 60 00:09:46,350 --> 00:09:47,810 Mi van? 61 00:09:48,060 --> 00:09:50,729 Mi�rt nem k�vetted a tervet? 62 00:09:50,730 --> 00:09:53,769 Minden j�l ment, akkor meg mit sz�m�t? 63 00:09:53,770 --> 00:09:57,819 Ha kudarcot vallottunk volna az �nfej�s�ged miatt, akkor mindannyian vesz�lybe ker�lhett�nk volna! 64 00:09:57,820 --> 00:09:59,649 El�g legyen m�r a hisztib�l! 65 00:09:59,650 --> 00:10:01,699 Mindig fennakadsz a sok h�lye r�szleten! 66 00:10:01,700 --> 00:10:06,529 Te pedig folyton gondolkod�s n�lk�l cselekszel, Yuri! 67 00:10:06,530 --> 00:10:08,790 H�, csendet, csendet! 68 00:10:10,200 --> 00:10:13,619 Rajta, takar�ts�tok fel a marad�kot. 69 00:10:13,620 --> 00:10:14,715 Igenis. 70 00:10:14,750 --> 00:10:16,919 Miattad s�zott oda nekem is! 71 00:10:16,920 --> 00:10:18,784 Az eg�sz alapb�l a te hib�d volt! 72 00:10:18,785 --> 00:10:20,130 Fogj�tok be! 73 00:10:26,300 --> 00:10:27,300 Kapit�ny! 74 00:10:43,820 --> 00:10:45,200 Lambert... 75 00:10:50,330 --> 00:10:55,290 A kisz�radt ter�let egyre k�zeledik a v�roshoz. 76 00:11:01,840 --> 00:11:02,970 Aer... 77 00:11:32,160 --> 00:11:35,709 M�gis mikorra leszel kegyes elk�sz�lni? 78 00:11:35,710 --> 00:11:39,790 Csak t�relem. Ne piszk�lj m�r folyton! 79 00:11:39,825 --> 00:11:40,825 Hallod? 80 00:11:41,170 --> 00:11:43,299 �s mi lett a padl�val? 81 00:11:43,300 --> 00:11:45,925 Ne nyafogj m�r minden�rt! 82 00:11:46,130 --> 00:11:48,509 Ilyen az �n szerencs�m. 83 00:11:48,510 --> 00:11:51,844 Ugyanazt a parancsot kaptuk, r�ad�sul ugyanazt a szob�t is. 84 00:11:51,845 --> 00:11:53,634 Biztos ezzel b�ntet valaki. 85 00:11:53,635 --> 00:11:55,880 Ezt �n is mondhatn�m! 86 00:11:55,890 --> 00:11:59,229 Sz�mtalanszor k�rdeztem m�r, de egy�ltal�n minek l�pt�l be a Lovags�ghoz? 87 00:11:59,230 --> 00:12:00,360 Bej�v�k! 88 00:12:02,400 --> 00:12:03,894 Ti meg mit m�veltek? 89 00:12:03,895 --> 00:12:05,115 Id� van! 90 00:12:05,150 --> 00:12:06,489 Eln�z�st k�rek. 91 00:12:06,490 --> 00:12:08,490 Siessetek! 92 00:12:13,580 --> 00:12:17,329 Egyetlen h�nap alatt k�s�rtet v�ross� v�lt a hely. 93 00:12:17,330 --> 00:12:22,589 Az �zlet nem nagyon megy, mi�ta a sz�rnyek a k�zelben tany�znak. 94 00:12:22,590 --> 00:12:23,840 K�stetek. 95 00:12:25,010 --> 00:12:27,414 Christ h�trahagytuk. Menjetek, v�lts�tok le! 96 00:12:27,415 --> 00:12:28,339 Igenis. 97 00:12:28,340 --> 00:12:32,205 Yuri, ne sz�l�zz megint, mint tegnap! 98 00:12:39,730 --> 00:12:40,689 Micsoda? 99 00:12:40,690 --> 00:12:41,939 Na meg�llj csak... 100 00:12:41,940 --> 00:12:45,394 Hallod, te? Megtenn�d, hogy nem kevered folyton a bajt? 101 00:12:45,395 --> 00:12:47,144 �pp ez�rt olyan n�pszer�. 102 00:12:47,145 --> 00:12:48,069 Pofa be! 103 00:12:48,070 --> 00:12:50,989 Unom m�r, hogy folyton morogsz. 104 00:12:50,990 --> 00:12:52,119 A t�pszli is csak �tban van. 105 00:12:52,120 --> 00:12:55,829 A te gondjaidra b�zt�k, mi�rt nem hagyod neki? 106 00:12:55,830 --> 00:12:58,244 Mondd, megmutatn�d nekem a m�gi�dat? 107 00:12:58,245 --> 00:13:01,110 Huh? Most nincs r� sz�ks�g. 108 00:13:01,290 --> 00:13:04,244 Tegnap nem l�ttam rendesen, mert el voltam foglalva a fedez�ssel. 109 00:13:04,245 --> 00:13:07,089 �joncoknak pedig nem adnak blaszti�t. 110 00:13:07,090 --> 00:13:09,549 Hab�r k�tlem, hogy te valaha is kapn�l. 111 00:13:09,550 --> 00:13:12,254 Flynn viszont hamar kapni fog az �r�ks�ge miatt. 112 00:13:12,255 --> 00:13:14,719 Apuk�d is lovag volt, igaz? 113 00:13:14,720 --> 00:13:16,889 Saj�t magam akarom ki�rdemelni. 114 00:13:16,890 --> 00:13:19,264 K�rlek mutasd meg, hadd tanuljak bel�le! 115 00:13:19,265 --> 00:13:21,850 El�bb k�rd sz�pen. 116 00:13:22,690 --> 00:13:25,689 L�gy- oly- kedves,- mutasd- meg- nekem. 117 00:13:25,690 --> 00:13:28,075 Most sz�rakozol velem?! 118 00:13:31,240 --> 00:13:32,320 Ciki! 119 00:13:32,700 --> 00:13:34,180 Ez gyeng�cske! 120 00:13:34,280 --> 00:13:38,760 Mert gy�gy�t�sra �s v�delemre szakosodtunk. 121 00:13:39,080 --> 00:13:40,080 Chastel! 122 00:13:44,710 --> 00:13:48,815 �s �gy is tudjuk haszn�lni a blaszti�t. 123 00:13:58,810 --> 00:14:00,764 Ezek meg mit sz�rakoznak? 124 00:14:00,765 --> 00:14:02,350 Ez vesz�lyes. 125 00:14:03,230 --> 00:14:04,350 Kapit�ny! 126 00:14:05,480 --> 00:14:07,295 Milyen a helyzet? 127 00:14:07,770 --> 00:14:10,399 Elmentem megn�zni az erd�t. 128 00:14:10,400 --> 00:14:12,949 Ne csak l�zengjetek, ir�ny �rj�ratozni! 129 00:14:12,950 --> 00:14:13,950 Igenis... 130 00:14:18,080 --> 00:14:21,610 �, Kapit�ny, hoztam �nnek valamit. 131 00:14:22,160 --> 00:14:26,209 Sajn�lom, ami�rt ilyen kev�s, de m�r nem mehetek ki az erd�be vad�szni. 132 00:14:26,210 --> 00:14:27,215 K�sz�n�m. 133 00:14:27,250 --> 00:14:31,629 Mindent meg fogok tenni, hogy min�l el�bb �jra kimehessen. 134 00:14:31,630 --> 00:14:33,249 Megl�togatom Galiszt�t. 135 00:14:33,250 --> 00:14:35,049 A t�bbit r�tok b�zom. 136 00:14:35,050 --> 00:14:35,589 Igenis. 137 00:14:35,590 --> 00:14:37,105 �, Kapit�ny! 138 00:14:37,140 --> 00:14:39,179 Mag�val vihetn� Rapid�t is. 139 00:14:39,180 --> 00:14:41,090 Folyton �tban van. 140 00:14:42,430 --> 00:14:43,520 Lambert. 141 00:14:45,350 --> 00:14:46,229 Viszl�t k�s�bb. 142 00:14:46,230 --> 00:14:47,230 Viszl�t. 143 00:14:51,360 --> 00:14:52,535 Kapit�ny! 144 00:14:52,570 --> 00:14:54,604 Itt van, amit megk�rt, hogy k�sz�tsek el. 145 00:14:54,605 --> 00:14:56,850 Remek! Dobja csak le! 146 00:14:58,030 --> 00:14:59,605 H�l�s k�sz�net! 147 00:14:59,950 --> 00:15:01,949 Milyen j�l kij�n a helyiekkel. 148 00:15:01,950 --> 00:15:05,039 Neh�z elhinni, hogy a f�v�ros Birodalmi Lovagjainak egyike. 149 00:15:05,040 --> 00:15:07,005 Ez egy kisv�ros. 150 00:15:07,040 --> 00:15:09,589 Nem boldoguln�nk errefel�, ha nem tartan�nk mind �ssze. 151 00:15:09,590 --> 00:15:14,879 Hab�r val� igaz, hogy nem l�tszik rajta, hogy a Lovagok kapit�nya. 152 00:15:14,880 --> 00:15:19,935 Felel�tlens�g volt t�le egyed�l az erd�be menni. 153 00:15:40,990 --> 00:15:42,370 Galiszta! 154 00:15:48,830 --> 00:15:50,595 Fedrock kapit�ny. 155 00:15:50,960 --> 00:15:52,710 �dv, Galiszta. 156 00:15:53,960 --> 00:15:57,009 K�rlek, halkabban! Ez itt egy k�nyvt�r. 157 00:15:57,010 --> 00:16:00,395 Hallani szeretn�m a v�lem�nyedet. 158 00:16:01,390 --> 00:16:05,809 Hallottam, hogy v�geztetek az erd�ben �l�lkod� sz�rnyek nagy r�sz�vel. 159 00:16:05,810 --> 00:16:08,625 A strat�gi�dnak h�la, igen. 160 00:16:09,060 --> 00:16:13,979 De az erd�ben tov�bbra is k�l�n�s aer r�szecsk�k g�z�l�gnek fel. 161 00:16:13,980 --> 00:16:17,199 Az �llatok �s n�v�nyek pedig megzavarodnak t�le. 162 00:16:17,200 --> 00:16:20,989 Azt mondod, az aer a felel�s a sz�rnyek sz�m�nak hirtelen megemelked�s��rt? 163 00:16:20,990 --> 00:16:23,739 �s az �vszakra nem jellemz� lomb s�rgul�s�rt is? 164 00:16:23,740 --> 00:16:28,419 A m�velet sor�n haszn�lt blasztia is furcs�n viselkedett. 165 00:16:28,420 --> 00:16:34,049 Vagyis az aer olyan s�r�, hogy m�r a blaszti�kra is hat�ssal van? 166 00:16:34,050 --> 00:16:38,719 �ppen ez�rt, ha nem kezd�nk ezzel valamit, akkor feleslegesen m�sz�roljuk a sz�rnyeket. 167 00:16:38,720 --> 00:16:40,915 Vajon honnan eredhet? 168 00:16:41,510 --> 00:16:44,969 Van egy rom a tavon, fentebb a foly� ment�n. 169 00:16:44,970 --> 00:16:49,634 A levelek els�nek a foly� k�zel�ben kezdtek el sz�radni, �gyhogy tal�n van ott valami. 170 00:16:49,635 --> 00:16:53,610 M�rmint valami, ami s�r�ti az aert? 171 00:16:55,530 --> 00:16:56,989 Mint p�ld�ul... 172 00:16:56,990 --> 00:16:59,040 valamif�le blasztia. 173 00:17:01,280 --> 00:17:06,539 Azt a helyet viszont m�r sok �ve nem lakj�k. Nem igaz�n lehet ott semmi. 174 00:17:06,540 --> 00:17:09,355 Azonnal ut�na kell j�rnunk. 175 00:17:10,000 --> 00:17:12,129 Itt vannak a parancsaid a f�v�rosb�l. 176 00:17:12,130 --> 00:17:18,130 Arra utas�t, hogy vegy�l r�szt a Nagy H�bor� eml�k�re rendezett rendezv�nyen h�rom nap m�lva. 177 00:17:20,550 --> 00:17:26,550 A mi dolgunk nem az, hogy ki�lt�zz�nk �s �sszej�veteleken p�zoljunk. 178 00:17:27,680 --> 00:17:31,189 Egyszer�bb lenne a dolgom, ha egyszer�en ezt tov�bb�thatn�m. 179 00:17:31,190 --> 00:17:34,859 Ha m�sz, akkor indulnod kell, amint lehet. 180 00:17:34,860 --> 00:17:40,739 Mondd csak, ismersz valakit, aki j�l �rt az aerhez �s a blaszti�hoz? 181 00:17:40,740 --> 00:17:46,740 H�t... ott van Rita Mordio. Van egy blasztia kutat� laborja a k�rny�ken. 182 00:17:47,615 --> 00:17:49,145 �ruld el, hol! 183 00:17:49,500 --> 00:17:50,744 Elm�sz megl�togatni? 184 00:17:50,745 --> 00:17:52,169 Mi lesz az �nneps�ggel? 185 00:17:52,170 --> 00:17:54,555 Majd k�ld�k helyettest. 186 00:17:56,130 --> 00:17:59,009 De Alexei parancsnok azt k�rte... 187 00:17:59,010 --> 00:18:01,004 Az itteni helyzet sokkal fontosabb. 188 00:18:01,005 --> 00:18:02,485 �gy d�nt�ttem. 189 00:18:05,470 --> 00:18:06,720 �rtettem. 190 00:18:07,220 --> 00:18:09,990 De m�g van egy probl�ma... 191 00:18:10,140 --> 00:18:13,240 Mordio el�g neh�z szem�lyis�g. 192 00:18:13,980 --> 00:18:17,985 Javaslom, vigy�l neki valami aj�nd�kot. 193 00:18:36,710 --> 00:18:38,209 V�gre megj�tt a v�lt�s. 194 00:18:38,210 --> 00:18:41,339 Akkora a nyom�s mostan�ban, hogy teljesen kimer�ltem. 195 00:18:41,340 --> 00:18:44,540 Ez ellen nem tudunk mit tenni. 196 00:18:44,970 --> 00:18:46,550 Mit csin�ltok? 197 00:18:47,470 --> 00:18:49,810 K�s�bb t�rj�nk be ide. 198 00:18:51,770 --> 00:18:53,310 �n kihagyom. 199 00:18:54,690 --> 00:18:56,869 Nem tudn�l n�ha t�rsas�gba j�rni? 200 00:18:56,870 --> 00:18:59,970 �gy sose fogj�k el�l�ptetni... 201 00:19:04,490 --> 00:19:06,734 Istenem, a c�h is itt van. 202 00:19:06,735 --> 00:19:08,532 Rossz id�z�t�s. 203 00:19:08,567 --> 00:19:10,295 Mi ez a c�h? 204 00:19:10,330 --> 00:19:13,079 Volt p�r a f�v�ros als�bb negyedeiben is, nem? 205 00:19:13,080 --> 00:19:16,499 �gy viselkednek, mintha a rendre vigy�zn�nak, de igaz�b�l csak a p�nz izgatja �ket. 206 00:19:16,500 --> 00:19:18,914 A csoportjaikat egy�ttesen Sz�vets�gnek nevezik. 207 00:19:18,915 --> 00:19:21,839 A vezet�j�k neve Don Whitehorse. 208 00:19:21,840 --> 00:19:24,945 A l�nyeg, hogy rossz a h�r�k. 209 00:19:29,600 --> 00:19:30,970 H�k�s, Yuri! 210 00:19:32,640 --> 00:19:36,844 Ez a fick� meg �t akart v�gni az erd�n a k�vetkez� v�ros fel�. 211 00:19:36,845 --> 00:19:41,439 Erre mondom neki, hogy a teljes fizets�get el�re k�rem. 212 00:19:41,440 --> 00:19:43,350 Eszedbe se jusson! 213 00:19:44,570 --> 00:19:45,810 Szervusztok. 214 00:19:46,990 --> 00:19:49,044 K�t mabo curryt k�rek. 215 00:19:49,045 --> 00:19:51,720 Neki pedig egy kis tejet. 216 00:19:54,000 --> 00:19:55,910 Nah�t, de aranyos. 217 00:19:57,670 --> 00:19:59,709 � is az egys�getek tagja? 218 00:19:59,710 --> 00:20:01,724 �t m�g nem sorozt�k be. 219 00:20:01,725 --> 00:20:04,065 Egy pillanat �s j�v�k. 220 00:20:04,210 --> 00:20:09,584 Kezdett ideges�teni, sz�val otthagytam a v�nembert, amint ki�rt�nk az erd�b�l. 221 00:20:09,585 --> 00:20:15,585 Ejnye-bejnye! Eg�szen a v�rosig el kellett volna k�s�rned. 222 00:20:16,270 --> 00:20:22,270 Ravaszkod�ssal szerzitek meg a p�nzt, azt�n italba fektetitek az eg�szet? De j� nektek. 223 00:20:30,320 --> 00:20:31,705 Sz'asz. 224 00:20:31,740 --> 00:20:34,165 K�teked� lovagocska. 225 00:20:34,200 --> 00:20:37,375 Mondd ezt �jra a k�pembe! 226 00:20:37,410 --> 00:20:40,324 L�tom, mind egyform�n reag�ltok, alja n�ps�g. 227 00:20:40,325 --> 00:20:41,545 Miii? 228 00:20:41,580 --> 00:20:43,054 Meg szeretn�l ismeri? 229 00:20:43,055 --> 00:20:44,494 Bocs, de nem �rdekelsz. 230 00:20:44,495 --> 00:20:46,340 Te kis... 231 00:21:12,280 --> 00:21:14,909 Flynn, nem tudn�d le�ll�tani �ket? 232 00:21:14,910 --> 00:21:17,784 Yuri provok�lta az eg�szet, nem? 233 00:21:17,785 --> 00:21:19,869 Nekem semmi k�z�m a- 234 00:21:19,870 --> 00:21:22,204 Te, ne csin�lj �gy, mintha semmi k�z�d nem lenne a dologhoz! 235 00:21:22,205 --> 00:21:25,595 �pp most mondtam, hogy nincs is! 236 00:21:43,270 --> 00:21:45,710 Te meg ki a fene vagy? 237 00:21:47,610 --> 00:21:48,610 H�! 238 00:22:10,050 --> 00:22:11,260 Te kurafi! 239 00:22:11,295 --> 00:22:12,585 El�g legyen! 240 00:22:22,940 --> 00:22:26,660 Illik ilyen helyen fegyvert r�ntani? 241 00:22:28,360 --> 00:22:30,320 D- De... 242 00:22:32,200 --> 00:22:33,775 Eln�z�st k�rek. 243 00:22:43,000 --> 00:22:44,579 Van v�r a puc�dban. 244 00:22:44,580 --> 00:22:48,540 Milyen k�r, hogy birodalmi kutya vagy. 245 00:22:50,130 --> 00:22:52,325 Merzhom Keida vagyok, 246 00:22:52,355 --> 00:22:54,980 a v�ros c�h�nek vezet�je. 247 00:22:55,550 --> 00:22:57,080 �n pedig Yuri. 248 00:22:57,260 --> 00:22:58,980 Yuri Lowell. 249 00:22:59,510 --> 00:23:01,859 Mostan�ban el�g kev�s a munka. 250 00:23:01,860 --> 00:23:05,105 �gyhogy a fi�k kicsit idegesek. 251 00:23:05,520 --> 00:23:09,229 Tenni fogok r�la, hogy ezent�l komolyabban vegy�k a munk�jukat. 252 00:23:09,230 --> 00:23:14,190 Megengeded, hogy innent�l �n int�zzem a dolgot? 253 00:23:14,450 --> 00:23:16,450 Rendben van, �reg. 254 00:23:20,830 --> 00:23:24,994 De ami azt illeti, a sz�rnyek mostan�ban nagyon furcs�k. 255 00:23:24,995 --> 00:23:26,385 Na igen. 256 00:23:26,420 --> 00:23:30,999 Kor�bban sosem mer�szkedtek pajzzsal v�dett v�rosok k�zel�be. 257 00:23:31,000 --> 00:23:33,124 Mit m�vel ez a Nylen? 258 00:23:33,125 --> 00:23:34,170 Nylen? 259 00:23:35,300 --> 00:23:37,515 �, a Kapit�ny? 260 00:23:37,550 --> 00:23:39,734 �gy hallom, el�g j�l ismered. 261 00:23:39,735 --> 00:23:42,349 H�t, ez egy unalmas t�rt�net. 262 00:23:42,350 --> 00:23:46,804 Hallottam, tegnap j� sok sz�rnnyel v�geztetek az erd�ben. 263 00:23:46,805 --> 00:23:47,805 Aha. 264 00:23:48,060 --> 00:23:51,729 �s ott vannak m�g az �vszak ellen�re s�rgul� levelek is. 265 00:23:51,730 --> 00:23:54,489 Lennie kell valami kapcsolatnak a kett� k�zt. 266 00:23:54,490 --> 00:23:58,354 �n nem tudom, de a Kapit�ny valami ilyesmit sejt. 267 00:23:58,355 --> 00:24:01,265 Egy strat�g�val is egyeztet. 268 00:24:02,120 --> 00:24:04,484 Te meg miket mondasz el neki? 269 00:24:04,485 --> 00:24:05,356 Ostoba! 270 00:24:05,357 --> 00:24:06,388 T�vozunk. 271 00:24:06,423 --> 00:24:07,423 Auuu! 272 00:24:07,960 --> 00:24:10,920 M�g ettem! H�, v�rjatok m�r- 273 00:24:11,210 --> 00:24:12,579 Eresszetek el! 274 00:24:12,580 --> 00:24:13,880 Ez f�j, h�! 275 00:24:22,260 --> 00:24:23,430 Raven! 276 00:24:29,270 --> 00:24:31,360 Munk�d akadt. 277 00:24:35,030 --> 00:24:36,239 Mi a fene?! 278 00:24:36,240 --> 00:24:38,184 Mi�rt csak �t gy�gy�tj�tok meg? 279 00:24:38,185 --> 00:24:40,045 Ez diszkrimin�ci�! 280 00:24:40,070 --> 00:24:41,160 Pofa be! 281 00:24:42,740 --> 00:24:45,449 Rem�lem, tanult�l a leck�b�l. 282 00:24:45,450 --> 00:24:45,999 Kicsit sajn�llak t�ged, Flynn. 283 00:24:46,000 --> 00:24:47,999 Mindig ilyen kegyetlen�l b�nsz velem! 284 00:24:48,000 --> 00:24:50,710 L�gy udvariasabb. Id�sebb vagyok n�lad, ugye tudod? 285 00:24:50,745 --> 00:24:50,745 De csak egy kicsit. 286 00:24:50,780 --> 00:24:51,169 �rtem. 287 00:24:51,170 --> 00:24:53,589 A fejeden is megs�r�lt�l. 288 00:24:53,590 --> 00:24:55,310 Hadd n�zzem meg. 289 00:24:55,670 --> 00:24:57,090 Ne mocorogj! 290 00:24:58,170 --> 00:25:01,714 Eleve nem �rtem, hogy egy ilyen bajkever� minek �llt Lovagnak? 291 00:25:01,715 --> 00:25:02,799 Nem nagy dolog. 292 00:25:02,800 --> 00:25:06,219 Nem volt m�s dolgom, �s j�l is fizetnek. 293 00:25:06,220 --> 00:25:09,275 Meg azt�n bivaly er�s vagyok. 294 00:25:10,270 --> 00:25:15,724 Vagyis nincs semmif�le �letc�lja, unatkozott �s nem tudta, mihez kezdjen az erej�vel. 295 00:25:15,725 --> 00:25:16,689 Elhallgass! 296 00:25:16,690 --> 00:25:19,505 Kicsit sem komolyodott meg. 297 00:25:19,700 --> 00:25:20,909 Ahogy te sem! 298 00:25:20,910 --> 00:25:24,489 Ugyanolyan alattomos vagy, mint r�gen! 299 00:25:24,490 --> 00:25:26,039 Gyerekkorotok �ta ismeritek egym�st? 300 00:25:26,040 --> 00:25:30,249 Csak egy helyen n�tt�nk fel a f�v�ros als�bb negyed�ben. 301 00:25:30,250 --> 00:25:33,629 Megk�nnyebb�ltem, mikor elk�lt�zt�l. 302 00:25:33,630 --> 00:25:37,164 �n meg nem hittem a szememnek, mikor megl�ttalak a besoroz�si vizsg�n. 303 00:25:37,165 --> 00:25:38,629 Minek l�pt�l be? 304 00:25:38,630 --> 00:25:42,294 Tal�n az ap�d r�m is hat�ssal volt... 305 00:25:42,295 --> 00:25:44,065 Remek apa volt. 306 00:25:44,100 --> 00:25:49,229 Nem ismerem a sz�leimet, ez�rt kicsit f�lt�keny voltam. 307 00:25:49,230 --> 00:25:51,570 Ne besz�lj az ap�mr�l! 308 00:25:55,730 --> 00:25:57,035 Ti n�gyen! 309 00:25:57,070 --> 00:26:00,569 Ha v�geztetek, menjetek a Kapit�ny irod�j�ba! 310 00:26:00,570 --> 00:26:02,720 Fel van �m b�sz�lve. 311 00:26:03,870 --> 00:26:05,085 Mi�rt? 312 00:26:05,120 --> 00:26:08,030 Nem csin�ltam semmi rosszat! 313 00:26:08,080 --> 00:26:09,045 Na ide figyelj! 314 00:26:09,080 --> 00:26:10,824 Mi a Birodalmi Lovags�g tagjai vagyunk. 315 00:26:10,825 --> 00:26:14,539 L�teznek olyasmik is, mint a szab�lyok! 316 00:26:14,540 --> 00:26:19,215 M�r komolyan nem tudom, mit csin�ljak veled! 317 00:26:22,260 --> 00:26:27,469 M�gis mit k�pzeltetek, hogy ekkora felfordul�st csin�ltatok abban a fogad�ban? 318 00:26:27,470 --> 00:26:29,045 Eln�z�st k�rek. 319 00:26:30,270 --> 00:26:33,554 A v�roson k�v�li helyzet m�r �gy is neh�z. 320 00:26:33,555 --> 00:26:36,479 Ne csin�ljatok bajt idebent is! 321 00:26:36,480 --> 00:26:39,280 Az � hib�juk! 322 00:26:39,690 --> 00:26:44,069 Mag�ra hagytak egy id�s embert f�l�ton, pedig felfogadta �ket k�s�retnek, de a p�nzt persze eltett�k. 323 00:26:44,070 --> 00:26:46,279 M�gis hogy hagyhattam volna annyiban a dolgot? 324 00:26:46,280 --> 00:26:47,870 �rtem. 325 00:26:48,490 --> 00:26:52,595 H�t, azt hiszem, �n is odas�ztam volna. 326 00:26:54,170 --> 00:26:58,749 De a c�hek �n�ll� szervezetek, f�ggetlenek a Birodalomt�l. 327 00:26:58,750 --> 00:27:01,235 Megvan a j� oldaluk is. 328 00:27:01,340 --> 00:27:03,250 Ezt neh�z elhinni. 329 00:27:04,340 --> 00:27:10,139 Hamarosan meg�rtitek, hisz idekint magunk vagyunk mi is. 330 00:27:10,140 --> 00:27:12,889 De legal�bb megfizetnek �rte. 331 00:27:12,890 --> 00:27:16,435 Az a Merzhom nev� ismerte mag�t. 332 00:27:16,470 --> 00:27:20,145 Hm? �... Ez egy unalmas t�rt�net... 333 00:27:22,490 --> 00:27:23,530 Mi van?! 334 00:27:23,990 --> 00:27:27,665 Nem arr�l van sz�, amire gondoltok! 335 00:27:27,950 --> 00:27:29,404 Hogy vannak a s�r�l�seitek? 336 00:27:29,405 --> 00:27:30,405 J�l. 337 00:27:30,580 --> 00:27:33,409 Akkor t�rjetek vissza szob�itokba! 338 00:27:33,410 --> 00:27:34,410 Huh? 339 00:27:36,080 --> 00:27:38,895 Nem fog megb�ntetni minket? 340 00:27:39,670 --> 00:27:42,380 Lenne b�rmi �rtelme? 341 00:27:45,470 --> 00:27:51,470 Ha viszont a m�sik v�g�r�l n�zz�k... Ha nem tenn�k semmit, azzal rossz p�ld�t mutatn�k a t�bbiek el�tt. 342 00:27:52,640 --> 00:27:56,695 Az okozott k�rt levonom a zsoldotokb�l. 343 00:27:57,940 --> 00:27:59,615 �, �s Flynn, 344 00:27:59,650 --> 00:28:01,939 te elm�sz a birodalmi f�v�rosba. 345 00:28:01,940 --> 00:28:02,905 Hogy? 346 00:28:02,940 --> 00:28:04,779 Te leszel a megb�zottam. 347 00:28:04,780 --> 00:28:05,780 Hogy �n? 348 00:28:06,030 --> 00:28:08,875 Nekem m�shol van dolgom. 349 00:28:08,910 --> 00:28:11,909 Addig Jurgiszra hagyom a vezet�st. 350 00:28:11,910 --> 00:28:17,910 Te meg elm�sz az �nneps�gre �s elviszed ezt az er�s�t�sre vonatkoz� k�relmet. 351 00:28:19,170 --> 00:28:22,664 Val�sz�n�leg a t�n�l l�v� romokn�l lesz valami. 352 00:28:22,665 --> 00:28:26,530 A megl�v� csapatunk tal�n kev�s lesz. 353 00:28:27,380 --> 00:28:30,679 Ja �s a nagyobbik engem fog elk�s�rni. 354 00:28:30,680 --> 00:28:31,779 Ez szexu�lis zaklat�s... 355 00:28:31,780 --> 00:28:34,545 Szexu�lis zaklat�s, bizony. 356 00:28:35,890 --> 00:28:38,594 A nagyobbik? De hisz egyforma magasak. 357 00:28:38,595 --> 00:28:39,595 Nem? 358 00:28:41,900 --> 00:28:44,764 Yuri, Lambertot a te gondjaidra b�zom. 359 00:28:44,765 --> 00:28:48,055 Megint kuty�t kell pesztr�lnom?! 360 00:28:56,700 --> 00:28:57,700 Yuri. 361 00:28:58,120 --> 00:28:59,120 Mi van? 362 00:28:59,830 --> 00:29:01,669 Ne okozz t�bb gondot! 363 00:29:01,670 --> 00:29:03,419 Nem szeretem, hogy folyton belekeversz. 364 00:29:03,420 --> 00:29:05,169 Rendben, rendben. 365 00:29:05,170 --> 00:29:07,669 Te a Lovags�g tagja vagy. 366 00:29:07,670 --> 00:29:10,679 El kell fogadnod a szab�lyokat �s k�vetned a kapott parancsokat. 367 00:29:10,680 --> 00:29:14,099 Ha nem megy, akkor nincs helyed a szervezetben. 368 00:29:14,100 --> 00:29:17,250 Nem csin�lok �n semmi rosszat! 369 00:29:17,390 --> 00:29:22,309 Ha tov�bbra is a saj�t fejed ut�n akarsz menni, akkor jobban teszed, ha m�sz is. 370 00:29:22,310 --> 00:29:25,190 ��, el�g, el�g. 371 00:30:38,140 --> 00:30:39,810 Elt�vedt�nk, mi? 372 00:30:40,560 --> 00:30:41,850 El biza. 373 00:30:43,600 --> 00:30:46,510 �tletem sincs, hol lehet�nk. 374 00:30:46,690 --> 00:30:50,109 Ez a macskakapar�s lenne a t�rk�p�nk? 375 00:30:50,110 --> 00:30:55,109 �n meg m�g azt hittem, Galiszta-sama prec�z ember... Ki vagyok �br�ndulva. 376 00:30:55,110 --> 00:30:58,070 Chastel, van valami a f�ben! 377 00:31:02,120 --> 00:31:03,789 Jelz�f�nynek t�nik. 378 00:31:03,790 --> 00:31:04,840 Analiz�ld! 379 00:31:04,870 --> 00:31:05,870 Igenis. 380 00:31:20,310 --> 00:31:21,600 Sz�val arra. 381 00:31:27,900 --> 00:31:29,190 A f�v�ros... 382 00:32:14,820 --> 00:32:16,899 Ez t�nyleg egy blasztia kutat� labor? 383 00:32:16,900 --> 00:32:18,810 Annak kell lennie. 384 00:32:24,870 --> 00:32:28,000 H�, van itthon valaki? 385 00:32:45,720 --> 00:32:47,520 Tolvajok... 386 00:32:50,520 --> 00:32:51,520 V�rj! 387 00:32:51,730 --> 00:32:53,520 ...kifel�! 388 00:33:09,870 --> 00:33:11,630 �lm�ban besz�lt? 389 00:33:26,470 --> 00:33:28,390 E- Egy k�ly�k? 390 00:33:43,030 --> 00:33:44,779 Te vagy Rita Mordio, igaz? 391 00:33:44,780 --> 00:33:49,659 Mi pedig Birodalmi Lovagok, Nylen Fedrock �s Chastel Aiheap. 392 00:33:49,660 --> 00:33:53,079 Ez pedig a jutalmad akkor, ha elmondod, amit tudni akarunk. 393 00:33:53,080 --> 00:33:54,960 Mit akar tudni? 394 00:33:55,920 --> 00:34:00,809 Nagy mennyis�g� aer r�szecske bocs�t�dik ki az erd�ben, Ceazontania mellett. 395 00:34:00,810 --> 00:34:06,109 A n�v�nyek �s az egy�bk�nt b�k�s �llatok is megfert�z�dnek. 396 00:34:06,110 --> 00:34:11,174 Nem furcsa, hogy olyan mennyis�g� aer van a leveg�ben, ami ekkora befoly�ssal van r�juk? 397 00:34:11,175 --> 00:34:12,615 Vagyis... 398 00:34:12,650 --> 00:34:14,670 Egy pillanat... 399 00:34:14,705 --> 00:34:16,690 Ceazontania? 400 00:34:16,900 --> 00:34:19,689 Van forr�sir�nyt egy kast�ly a tavon. 401 00:34:19,690 --> 00:34:23,859 �, azt a helyet m�r �tvizsg�ltam kor�bban. 402 00:34:23,860 --> 00:34:27,989 De az ottani Pajzs-Blaszti�nak m�r nincsen magja. 403 00:34:27,990 --> 00:34:31,409 Vagyis az ottani blasztia m�r nem m�k�dik, igaz? 404 00:34:31,410 --> 00:34:37,340 Igaz. �s azt se hiszem, hogy lenne ott egy aer-k�t. 405 00:34:37,750 --> 00:34:39,300 Aer-k�t? 406 00:34:40,170 --> 00:34:43,465 Egy forr�s, ami aert bocs�t ki. 407 00:34:43,590 --> 00:34:49,590 Mivel az aer a f�ldb�l g�z�l�g ki, �gy mindenhol megtal�lhat�, de az aer-kutak olyan helyek, ahol sok gy�lik �ssze bel�l�k. 408 00:34:50,310 --> 00:34:56,310 De mivel nagy mennyis�g� aer szabadul fel ott, �gy val�sz�n�leg magot rakott valaki abba a blaszti�ba, azt�n bekapcsolta. 409 00:34:58,940 --> 00:35:04,819 Majd ez ir�ny�thatatlann� v�lt, az aer ez�rt s�r�s�d�tt be. 410 00:35:04,820 --> 00:35:10,820 A blaszti�k hasznos eszk�z�k sz�mos lehets�ges felhaszn�l�si k�rrel, de vesz�lyess� is v�lhatnak, ha nem j�l haszn�lj�k �ket. 411 00:35:13,460 --> 00:35:18,879 Tegy�k fel, hogy jelenleg m�k�dik. Lehets�ges elpuszt�tani? 412 00:35:18,880 --> 00:35:22,759 El�g neh�z megmondani, ha nem ismerj�k a mag be�ll�t�sait. 413 00:35:22,760 --> 00:35:25,469 Akkor nem tehet�nk semmit? 414 00:35:25,470 --> 00:35:28,139 Az aer... v�r�s lett, igaz? 415 00:35:28,140 --> 00:35:29,140 Igen. 416 00:35:29,430 --> 00:35:31,269 Sz�val m�r ilyen s�r�... 417 00:35:31,270 --> 00:35:37,270 Ha a koncentr�ci� v�ltoz�s az, ami hat�ssal van a t�rs�gre, akkor le kell �ll�tanunk a kibocs�t�st. 418 00:35:38,480 --> 00:35:39,865 Egy pillanat. 419 00:35:44,070 --> 00:35:45,070 Tess�k. 420 00:35:45,700 --> 00:35:48,239 �n k�sz�tettem arra, hogy aert gy�jts�n. 421 00:35:48,240 --> 00:35:51,659 Ez tal�n cs�kkenti majd a kibocs�t�s m�rt�k�t. 422 00:35:51,660 --> 00:35:52,949 Hogyan kell haszn�lni? 423 00:35:52,950 --> 00:35:56,614 Csak tegy�k az aer ki�raml�s k�zel�be �s kapcsolj�k be. 424 00:35:56,615 --> 00:35:59,575 Saj�t maga elv�gzi a t�bbit. 425 00:35:59,750 --> 00:36:02,049 De nem garant�lom, hogy hasznukra lesz. 426 00:36:02,050 --> 00:36:05,919 Ez is blasztia, �gyhogy ez is megfert�z�dhet. 427 00:36:05,920 --> 00:36:08,714 R�ad�sul az eg�sz csak elm�let. 428 00:36:08,715 --> 00:36:10,100 Ahogy mondja. 429 00:36:14,350 --> 00:36:15,520 K�sz�n�m. 430 00:36:20,060 --> 00:36:23,320 M�r kerestem ezt a magot. 431 00:36:24,940 --> 00:36:28,159 Mellesleg honnan tudt�k, hogy hol tal�lnak? 432 00:36:28,160 --> 00:36:30,489 Galiszta, az egyik beosztottam mondta el. 433 00:36:30,490 --> 00:36:32,495 Ahh... 434 00:36:32,530 --> 00:36:34,870 R�hellem azt a fick�t. 435 00:36:35,330 --> 00:36:36,540 Ismered �t? 436 00:36:36,750 --> 00:36:38,175 El�g legyen! 437 00:36:38,210 --> 00:36:40,034 Csak egyszer tal�lkoztam vele a f�v�rosban. 438 00:36:40,035 --> 00:36:41,709 Ijeszt� egy alak! 439 00:36:41,710 --> 00:36:43,765 Hm, t�nyleg? 440 00:36:43,800 --> 00:36:49,800 A nyavaly�sa fegyverr� alak�tott egy magot, amit �n tal�ltam. 441 00:36:49,970 --> 00:36:55,719 Az eg�sz Birodalom csak arra gondol, hogy fegyvert k�sz�tsen a blasti�b�l. 442 00:36:55,720 --> 00:36:57,105 Egy pillanat. 443 00:37:09,660 --> 00:37:10,989 Tess�k, itt van ez. 444 00:37:10,990 --> 00:37:14,444 Ez egy olyan formula, ami seg�t �gy haszn�lni a blaszti�jukat, hogy azt ne fert�zze meg az aer. 445 00:37:14,445 --> 00:37:17,409 Hogy az aer ne fert�zze meg? 446 00:37:17,410 --> 00:37:21,074 Igazs�g szerint csak a t�lmeleged�s�ket el�zi meg. 447 00:37:21,075 --> 00:37:23,539 �s nem is tart majd sok�ig. 448 00:37:23,540 --> 00:37:26,379 Ha ut�na akarnak n�zni, akkor nem kellene sietni�k? 449 00:37:26,380 --> 00:37:32,380 Ha a blasztia ir�ny�thatatlann� v�lik, az nem csak a romokra lesz hat�ssal. Az eg�sz v�ros vesz�lybe ker�l. 450 00:37:32,930 --> 00:37:35,794 A blaszti�nak megvan hozz� az ereje, hogy megv�dje a v�rosokat. 451 00:37:35,795 --> 00:37:39,939 De nem gondolj�k, hogy az ellenkez�j�hez is? 452 00:37:39,940 --> 00:37:41,309 K�sz�n�nk mindent. 453 00:37:41,310 --> 00:37:43,410 Minden j�t k�v�nunk. 454 00:37:43,560 --> 00:37:45,770 Nekem ez b�ven el�g. 455 00:37:52,870 --> 00:37:56,120 Egy�bk�nt egyed�l �lsz itt? 456 00:37:57,490 --> 00:38:00,245 Ez csak egy labor. 457 00:38:00,280 --> 00:38:02,965 A h�zam m�shol van. 458 00:38:03,000 --> 00:38:07,010 Kifel� menet csukj�k majd be az ajt�t. 459 00:38:26,320 --> 00:38:31,135 Alexei parancsnok, k�r�s �rkezett a Tan�cst�l. 460 00:38:31,150 --> 00:38:35,444 Szeretn�k megh�vni Estellise-sam�t is az �nneps�gre. 461 00:38:35,445 --> 00:38:36,529 M�r megint... 462 00:38:36,530 --> 00:38:41,404 Helytelennek �t�lt�k, hogy a Birodalom tr�nj�nak v�rom�nyosa t�vol maradjon. 463 00:38:41,405 --> 00:38:43,209 A Birodalom tr�nj�nak v�rom�nyosa? 464 00:38:43,210 --> 00:38:48,249 Kiz�r�lag a Tan�cs politik�ja miatt tekintik annak. 465 00:38:48,250 --> 00:38:51,879 �rtes�tsd Estellise-sam�t �s a Tan�csot. 466 00:38:51,880 --> 00:38:52,880 �rtetted? 467 00:38:53,130 --> 00:38:54,130 Igenis. 468 00:38:55,180 --> 00:38:56,429 Alexei parancsnok. 469 00:38:56,430 --> 00:39:00,005 Egy h�rn�k �rkezett Ceazontani�b�l. 470 00:39:01,180 --> 00:39:02,810 Ceazontani�b�l? 471 00:39:05,400 --> 00:39:08,899 Flynn Scifo vagyok, a ceazontania-i hely�rs�gt�l. 472 00:39:08,900 --> 00:39:14,900 Nylen Fedrock kapit�nyt j�ttem helyettes�teni az �nneps�gen. 473 00:39:19,490 --> 00:39:23,115 Mi�rt nem Fedrock j�tt szem�lyesen? 474 00:39:23,330 --> 00:39:27,919 A lev�l tartalmazza a magyar�zat�t �s egy k�relmet er�s�t�s ir�nt. 475 00:39:27,920 --> 00:39:33,379 Azt hiszem, vil�goss� tettem, hogy az �sszes kapit�ny megjelen�s�re sz�m�tok. 476 00:39:33,380 --> 00:39:34,380 De... 477 00:39:35,300 --> 00:39:41,300 sz�mos sz�rny v�lt er�szakoss� a v�ros melletti erd�ben az ottani aer hat�s�ra. 478 00:39:41,890 --> 00:39:44,850 K�rem, tekintse �t a k�r�st! 479 00:39:45,100 --> 00:39:47,134 Mikor lesz az �nneps�g f�pr�b�ja? 480 00:39:47,135 --> 00:39:49,615 Mindj�rt kezdet�t veszi. 481 00:39:52,940 --> 00:39:54,800 Alexei parancsnok! 482 00:39:56,410 --> 00:39:59,699 �tnak ind�tom az er�s�t�st, amint az �nneps�g v�get �rt. 483 00:39:59,700 --> 00:40:02,039 A hely�rs�ged addig tartsa a helyzet�t. 484 00:40:02,040 --> 00:40:04,119 De minden perc sz�m�t! 485 00:40:04,120 --> 00:40:07,030 A lakosok vesz�lyben vannak! 486 00:40:07,120 --> 00:40:08,755 Tudd a helyed! 487 00:40:08,790 --> 00:40:14,750 Az egyetlen dolgod, hogy �tadd a parancsaimat Fedrocknak! 488 00:40:15,050 --> 00:40:16,339 T�rj vissza a posztodra! 489 00:40:16,340 --> 00:40:21,535 Nincs sz�ks�g�nk z�ldf�l� lovagokra az �nneps�gen. 490 00:40:24,470 --> 00:40:26,230 Flynn Scifo? 491 00:40:26,810 --> 00:40:28,810 Finas Scifo fia? 492 00:40:31,570 --> 00:40:35,859 Hallottam, hogy remek eredm�nnyel ment�l �t a felv�teli vizsg�n. 493 00:40:35,860 --> 00:40:39,410 �desap�d biztos b�szke lenne. 494 00:40:40,370 --> 00:40:41,370 Ap�m... 495 00:40:42,200 --> 00:40:45,569 Csak nehogy te is a semmi�rt halj meg, mint �. 496 00:40:45,570 --> 00:40:50,535 �s el ne felejtsd, hogy a Lovags�g tagja vagy. 497 00:41:01,890 --> 00:41:02,890 Flynn. 498 00:41:05,720 --> 00:41:07,295 Estellise-sama. 499 00:41:08,100 --> 00:41:09,940 R�g l�ttalak. 500 00:41:13,190 --> 00:41:16,394 Biztos neh�z utad lehetett ide Ceazontani�b�l. 501 00:41:16,395 --> 00:41:21,495 Im�dkozni fogok az ottani polg�rok biztons�g��rt. 502 00:41:23,780 --> 00:41:25,880 Nagyon h�l�s vagyok. 503 00:41:26,290 --> 00:41:30,169 Jelenleg fesz�lt a l�gk�r itt, a f�v�rosban. 504 00:41:30,170 --> 00:41:36,170 Ha j�l gondolom, eleve nagy nyom�s nehezedik r�d, de k�rlek, viseld el. 505 00:41:36,920 --> 00:41:40,259 �r�l�k neki, hogy a Kapit�ny engem v�lasztott ki h�rviv�nek. 506 00:41:40,260 --> 00:41:43,849 Ha Yuri j�tt volna el, � eg�sz biztosan beh�z Alexei parancsnoknak. 507 00:41:43,850 --> 00:41:44,910 Yuri? 508 00:41:44,945 --> 00:41:45,970 � ki? 509 00:41:46,560 --> 00:41:48,090 �, nem, h�t... 510 00:41:54,480 --> 00:41:56,940 Akkor vigy�zz magadra. 511 00:42:04,660 --> 00:42:06,855 Int�zkedj az �gy�ben. 512 00:42:09,290 --> 00:42:10,855 Ez parancs. 513 00:42:10,890 --> 00:42:12,420 I- Igenis. 514 00:42:35,810 --> 00:42:40,244 Nem lenne jobb sz�rnyeket �lni az erd�ben, mint itt gyakorolni? 515 00:42:40,245 --> 00:42:46,245 Mondom, hogy el�bb meg kell v�rjuk az er�s�t�st a f�v�rosb�l. 516 00:43:12,350 --> 00:43:14,424 Mi a fene ez? M�g sose l�ttam ilyet. 517 00:43:14,425 --> 00:43:16,304 A v�rost megv�di a pajzsa. 518 00:43:16,305 --> 00:43:17,305 Siess�nk! 519 00:43:24,360 --> 00:43:25,890 Ir�ny a v�ros! 520 00:43:37,040 --> 00:43:40,330 Kansk, visszavonulunk a v�rosba. 521 00:43:58,400 --> 00:43:59,880 Elvin, vissza! 522 00:44:00,360 --> 00:44:02,359 Yuri, el�g volt. Vissza! 523 00:44:02,360 --> 00:44:05,989 De... a kisl�nyom m�g a kocsiban van! 524 00:44:05,990 --> 00:44:09,320 Emmaaaa! 525 00:44:35,600 --> 00:44:37,599 Menj�nk vissza anyuk�dhoz. 526 00:44:37,600 --> 00:44:39,605 Lambert, t�rj utat! 527 00:44:57,370 --> 00:45:00,185 Hozz�tok be a sebes�lteket! 528 00:45:05,590 --> 00:45:06,590 Mama! 529 00:45:06,840 --> 00:45:07,769 Emma... 530 00:45:07,770 --> 00:45:08,770 Emma! 531 00:45:15,060 --> 00:45:17,495 Yuri, vissza a v�rosba! 532 00:45:18,100 --> 00:45:19,100 Yuri! 533 00:45:21,520 --> 00:45:22,859 Biztos vagy benne? 534 00:45:22,860 --> 00:45:24,934 Nem fogj�k megfizetni �rte. 535 00:45:24,935 --> 00:45:27,655 Majd kiverem a f�n�k�db�l. 536 00:45:35,540 --> 00:45:36,199 Argosz! 537 00:45:36,200 --> 00:45:37,200 Joe! 538 00:45:39,370 --> 00:45:40,370 Lambert! 539 00:45:44,750 --> 00:45:45,840 Lambert... 540 00:45:50,930 --> 00:45:52,720 Lambert, v�rj! 541 00:45:53,390 --> 00:45:54,390 Yuri. 542 00:45:55,220 --> 00:45:56,809 Gyer�nk, emberek! 543 00:45:56,810 --> 00:45:57,309 A fen�be! 544 00:45:57,310 --> 00:45:59,600 Elvin, Hisca, indul�s! 545 00:46:03,480 --> 00:46:04,485 A fen�be. 546 00:46:04,610 --> 00:46:08,859 A nyomaik teljesen �sszekeveredtek a sz�rnyek�vel. Nem tudok eligazodni rajtuk. 547 00:46:08,860 --> 00:46:10,900 Lambert! 548 00:46:11,860 --> 00:46:13,655 Lambert! 549 00:46:13,690 --> 00:46:15,450 Argosz! 550 00:46:16,830 --> 00:46:19,619 Az aer s�r�bb, mint kor�bban. 551 00:46:19,620 --> 00:46:21,460 Aer? Ez aer? 552 00:46:21,750 --> 00:46:27,620 Az Aer �ltal�ban z�ld, de bev�r�s�dik ha t�l s�r� lesz. 553 00:46:27,800 --> 00:46:33,800 Sz�val ez az aer �ll a f�k hal�la �s a megvadult sz�rnyek m�g�tt? 554 00:46:35,800 --> 00:46:36,800 H�. 555 00:46:37,510 --> 00:46:39,269 Nem tudunk jobbra gondolni. 556 00:46:39,270 --> 00:46:43,470 Istenem. Mi haszna m�g most is titkolni? 557 00:46:47,900 --> 00:46:49,190 Seg�ts�g! 558 00:46:52,990 --> 00:46:54,610 Nyomorult! 559 00:46:55,070 --> 00:46:56,070 Merzhom! 560 00:46:56,570 --> 00:46:58,490 V�rj m�r, Yuri! 561 00:46:58,830 --> 00:47:00,699 Elegem van bel�le! 562 00:47:00,700 --> 00:47:02,560 Legyetek �vatosak! 563 00:47:14,630 --> 00:47:16,300 A fene. 564 00:47:16,640 --> 00:47:22,640 El se hiszem, hogy egy ilyen vesz�lyes l�ny �l�lkodik a v�ros k�r�l. 565 00:47:26,270 --> 00:47:27,440 Lambert! 566 00:47:27,475 --> 00:47:28,670 V�rj, Yuri. 567 00:48:10,190 --> 00:48:11,650 Lambert... 568 00:48:24,290 --> 00:48:26,160 Lambert, �llj! 569 00:48:26,195 --> 00:48:27,195 Lambert! 570 00:48:34,630 --> 00:48:36,834 Ne tedd ezt, Lambert... 571 00:48:36,835 --> 00:48:37,885 Lambert... 572 00:48:47,480 --> 00:48:49,440 Lambert! 573 00:49:05,660 --> 00:49:07,000 Lambert... 574 00:49:07,620 --> 00:49:11,420 Sajn�lom. 575 00:49:42,660 --> 00:49:43,990 A fen�be! 576 00:50:23,530 --> 00:50:25,825 Sajn�lom, Rapido... 577 00:50:25,860 --> 00:50:28,120 Meg�ltem apuk�dat. 578 00:50:59,360 --> 00:51:00,555 Mi t�rt�nt? 579 00:51:01,860 --> 00:51:04,609 Sz�rnyek bukkantak fel az erd�b�l a h�don t�l. 580 00:51:04,610 --> 00:51:05,660 Hisca! 581 00:51:10,120 --> 00:51:11,295 Hisca. 582 00:51:11,330 --> 00:51:13,080 J�l vagy, Hisca? 583 00:51:13,870 --> 00:51:18,919 Lambert �s a t�bbi kutya... mind sz�rnny� v�ltozott... 584 00:51:18,920 --> 00:51:19,920 Mind... 585 00:51:21,050 --> 00:51:23,170 Azt�n... Yuri... 586 00:51:26,970 --> 00:51:27,970 Hisca. 587 00:51:48,490 --> 00:51:50,780 Hallottam, mi t�rt�nt. 588 00:51:50,950 --> 00:51:53,525 Viseld gondj�t Rapid�nak. 589 00:51:54,290 --> 00:51:58,250 Most egy darabig biztos mag�nyos lesz. 590 00:51:59,380 --> 00:52:00,590 Sajn�lom. 591 00:52:01,050 --> 00:52:04,150 Nincs mi�rt bocs�natot k�rned. 592 00:52:06,680 --> 00:52:09,830 Rajta, menj vissza a szob�dba! 593 00:52:17,520 --> 00:52:19,480 Meg ne f�zz nekem. 594 00:52:42,750 --> 00:52:44,010 V�rj meg! 595 00:53:16,330 --> 00:53:19,530 Neh�z �t ez egy id�s embernek. 596 00:53:26,460 --> 00:53:29,940 Mit csin�lhatott odakint ilyenkor? 597 00:53:40,350 --> 00:53:41,229 Ez az igazs�g! 598 00:53:41,230 --> 00:53:46,189 Mikor m�gi�t akartam haszn�lni, a blasztia egyszer csak felrobbant! 599 00:53:46,190 --> 00:53:48,480 A blasztia felrobbant? 600 00:53:50,700 --> 00:53:53,739 Alexei Birodalmi �rs�g�nek tagja. 601 00:53:53,740 --> 00:53:55,790 Kivel besz�lhet? 602 00:53:57,580 --> 00:53:58,580 A fene. 603 00:54:05,840 --> 00:54:06,840 Mi? 604 00:54:08,090 --> 00:54:11,180 Majd �n jelentem. 605 00:54:32,610 --> 00:54:37,095 A helyzet kezd egy kicsit zavaross� v�lni. 606 00:55:21,910 --> 00:55:23,620 B�csi! 607 00:55:29,380 --> 00:55:30,670 Ezt odaadom. 608 00:55:34,470 --> 00:55:36,570 K�sz�n�m a tegnapit. 609 00:56:04,290 --> 00:56:05,290 Flynn... 610 00:56:11,880 --> 00:56:16,089 Szerencs�s vagy, a kutya pesztr�l�s kellemes, k�nny� munka. 611 00:56:16,090 --> 00:56:17,090 Micsoda? 612 00:56:18,260 --> 00:56:19,970 �s a tied nem? 613 00:56:20,300 --> 00:56:23,134 V�g�l nem siker�lt j� helyet tal�lnod magadnak az �nneps�gen? 614 00:56:23,135 --> 00:56:24,421 El az utamb�l! 615 00:56:24,422 --> 00:56:26,047 Dolgom van m�g. 616 00:56:27,850 --> 00:56:33,850 J� lehet, ha az emberrel kiv�teleznek, mivel az apja is lovag volt. 617 00:56:38,990 --> 00:56:40,265 Te kis... 618 00:56:40,300 --> 00:56:46,300 Ez az egyetlen t�ma, ami �szinte reakci�t v�lt ki bel�led. 619 00:57:16,440 --> 00:57:17,649 M�r megint ti? 620 00:57:17,650 --> 00:57:20,529 H�nyszor kell m�g itt tal�ljalak benneteket? 621 00:57:20,530 --> 00:57:22,109 Menjetek, f�r�djetek meg. 622 00:57:22,110 --> 00:57:24,079 Majd k�s�bb besz�l�nk. 623 00:57:24,080 --> 00:57:26,755 Arra most nincs id�nk! 624 00:57:26,790 --> 00:57:28,869 Gyorsan tenn�nk kell valamit! 625 00:57:28,870 --> 00:57:32,350 Lehetetlen lesz r�gt�n cselekedni. 626 00:57:32,880 --> 00:57:34,360 Azt mondt�k... 627 00:57:34,880 --> 00:57:37,049 hogy nem k�ldenek er�s�t�st, m�g az �nneps�g v�get nem �rt. 628 00:57:37,050 --> 00:57:39,379 A parancs szerint addig tartanunk kell a poz�ci�nkat. 629 00:57:39,380 --> 00:57:42,509 K�s�bb �tadom az �r�sos parancsot is. 630 00:57:42,510 --> 00:57:43,640 �rtem. 631 00:57:44,140 --> 00:57:45,140 K�sz�n�m. 632 00:57:45,220 --> 00:57:47,884 Rendesen elmagyar�ztad nekik a helyzetet? 633 00:57:47,885 --> 00:57:48,885 El! 634 00:57:49,060 --> 00:57:51,899 De �gy d�nt�ttek a f�hadisz�ll�son! 635 00:57:51,900 --> 00:57:55,434 Az �nneps�g ut�n? Nem �lhet�nk addig t�tlen�l! 636 00:57:55,435 --> 00:57:57,395 �n is ezt mondtam! 637 00:57:57,400 --> 00:58:00,104 De a f�hadisz�ll�s szem�ben nem vagyunk fontosak. 638 00:58:00,105 --> 00:58:01,351 Mit tehetn�nk?! 639 00:58:01,352 --> 00:58:02,529 Emberek halnak meg! 640 00:58:02,530 --> 00:58:04,654 Sz�val azt akarod mondani, hogy nem pr�b�lkoztam el�gg�? 641 00:58:04,655 --> 00:58:07,230 Fejezz�tek be mindketten! 642 00:58:07,950 --> 00:58:11,169 Flynn, bocs�ss meg, ami�rt ilyen kellemetlen feladatot adtam. 643 00:58:11,170 --> 00:58:12,574 Nem gondoltam �t el�gg�. 644 00:58:12,575 --> 00:58:13,670 Sajn�lom. 645 00:58:16,300 --> 00:58:17,300 Kapit�ny! 646 00:58:17,590 --> 00:58:19,879 A helyzet �r�r�l-�r�ra romlik. 647 00:58:19,880 --> 00:58:25,880 Ha a sz�rnyek tov�bb nyomulnak el�re, nem sok�ig lesz�nk k�pesek megv�deni a v�rost. 648 00:58:27,060 --> 00:58:30,160 Holnap �tvizsg�ljuk a romokat. 649 00:58:31,100 --> 00:58:32,479 Ez felel�tlens�g! 650 00:58:32,480 --> 00:58:35,149 Sok �ldozat lesz, ha odakint megt�madnak. 651 00:58:35,150 --> 00:58:37,870 Nem szeg�lhet�nk szembe a- 652 00:58:40,570 --> 00:58:42,530 Ap�dra gondolt�l? 653 00:58:44,120 --> 00:58:48,619 Ap�m... Az az ember megtagadta a parancsot. 654 00:58:48,620 --> 00:58:51,619 A f�hadisz�ll�s visszavonul�sra utas�totta. 655 00:58:51,620 --> 00:58:55,039 Az als�bb negyed lak�i haltak meg k�zben. 656 00:58:55,040 --> 00:58:57,419 Az�rt tette, amit tett, hogy t�ged �s a t�bbi embert mentse. 657 00:58:57,420 --> 00:59:00,799 Az ap�m az�rt halt meg, mert megtagadta a parancsot! 658 00:59:00,800 --> 00:59:03,549 Ut�na m�r nem v�rt r� semmi. 659 00:59:03,550 --> 00:59:07,940 �n nem akarom elk�vetni ugyanezt a hib�t. 660 00:59:20,400 --> 00:59:24,529 Mi az�rt vagyunk itt, hogy megv�dj�k a v�rosban �l�ket. 661 00:59:24,530 --> 00:59:27,250 Ez a lovagi k�teless�g�nk. 662 00:59:28,370 --> 00:59:34,370 Flynn, szerintem lovagoskodnod kellene m�g egy kicsit, miel�tt meg�t�led, ap�d hib�zott-e vagy sem. 663 00:59:39,880 --> 00:59:42,294 Holnap hajnalban indulunk. 664 00:59:42,295 --> 00:59:43,440 �rtett�tek? 665 00:59:44,220 --> 00:59:47,175 Galiszta, �rtes�ts mindenkit. 666 00:59:47,430 --> 00:59:48,430 Igenis. 667 01:00:16,170 --> 01:00:17,829 Sajn�lom a kor�bbit. 668 01:00:17,830 --> 01:00:21,265 Nem tudtam, hogy Lambert meghalt. 669 01:00:21,380 --> 01:00:22,709 �n is sajn�lom. 670 01:00:22,710 --> 01:00:27,299 Nem hittem volna, hogy visszautas�tj�k, hogy er�s�t�st k�ldjenek. 671 01:00:27,300 --> 01:00:30,450 Sose tal�lt�k meg ap�m test�t. 672 01:00:31,310 --> 01:00:33,849 Csak a holmij�t juttatt�k vissza. 673 01:00:33,850 --> 01:00:35,594 Ha meghalt�l, v�ge. 674 01:00:35,595 --> 01:00:37,649 Semmi sem marad ut�nad. 675 01:00:37,650 --> 01:00:41,609 Ez�rt vagyok nyugtalan a holnapi akci� miatt. 676 01:00:41,610 --> 01:00:44,249 A sz�rnyek m�r az erd� sz�l�n�l leselkednek. 677 01:00:44,250 --> 01:00:47,109 Mihez kezd�nk majd, ha bejutnak a v�rosba is? 678 01:00:47,110 --> 01:00:48,975 Erre van a pajzs. 679 01:00:49,110 --> 01:00:52,070 Nem jutnak be olyan k�nnyen. 680 01:00:52,280 --> 01:00:54,619 �n k�vetem a Kapit�nyt. 681 01:00:54,620 --> 01:00:59,034 �pp az�rt k�rt er�s�t�st, mert nem hiszi, hogy magunk elegen lesz�nk hozz�. 682 01:00:59,035 --> 01:01:00,705 V�rnunk kellene! 683 01:01:00,920 --> 01:01:04,419 �s ha �jabb �ldozatok lesznek, m�g v�rakozunk? 684 01:01:04,420 --> 01:01:07,969 Nem akarom m�g t�bb ember hal�l�t l�tni! 685 01:01:07,970 --> 01:01:11,550 De ha meghalunk, az eg�sznek v�ge! 686 01:01:24,940 --> 01:01:26,705 Megn�zem Rapid�t. 687 01:01:35,490 --> 01:01:38,039 A kor�bbi t�m�nkhoz visszat�rve... 688 01:01:38,040 --> 01:01:40,570 Nem gondoln�d meg magad? 689 01:01:42,040 --> 01:01:44,379 Az �nneps�g holnap v�get �r. 690 01:01:44,380 --> 01:01:47,419 Jobb lenne megv�rni az er�s�t�st. 691 01:01:47,420 --> 01:01:51,219 Mit gondolsz, meddig tart majd nekik, mire csapatot gy�jtenek �s elj�nnek id�ig? 692 01:01:51,220 --> 01:01:52,220 De... 693 01:01:53,720 --> 01:01:58,174 Valamint szeretn�m ezt elrendezni, mire ide�rnek. 694 01:01:58,175 --> 01:01:59,175 Mi�rt? 695 01:01:59,350 --> 01:02:03,149 �gy hallottam, Alexei parancsnokot nagyon �rdekli a blasztia. 696 01:02:03,150 --> 01:02:09,150 Ha egy er�s darabot tal�ln�nk a romokn�l, tal�n arra utas�tana, hogy vigy�k vissza egy darabban. 697 01:02:09,490 --> 01:02:14,279 Megzavarja az aert �s az �llatok megvadulnak t�le. 698 01:02:14,280 --> 01:02:19,444 Voltak vesztes�geink a lovagok, a kuty�ink �s a v�roslak�k k�z�l is, am�g t�vol voltam. 699 01:02:19,445 --> 01:02:22,785 Nem akarok t�bb �ldozatot l�tni. 700 01:02:23,500 --> 01:02:24,965 �rtem. 701 01:02:25,000 --> 01:02:26,839 Keresek egy �tvonalat. 702 01:02:26,840 --> 01:02:27,709 K�sz�n�m. 703 01:02:27,710 --> 01:02:32,299 �s azon is gondolkodom, hogy vigy�nk-e magunkkal blaszti�t, vagy se. 704 01:02:32,300 --> 01:02:36,309 Ha az aer miatt v�letlen�l felrobbannak... 705 01:02:36,310 --> 01:02:41,309 De rontan� a katon�k mor�lj�t, ha nem haszn�lhatn�nak m�gi�t. 706 01:02:41,310 --> 01:02:47,310 Eleve nem tudjuk teljes m�rt�kben ir�ny�tani a blaszti�knak energi�t ad� magokat. 707 01:02:47,690 --> 01:02:52,399 Legut�bb is csak az aktiv�l�suk idej�vel volt a gond, nem? 708 01:02:52,400 --> 01:02:53,495 Rendben. 709 01:02:53,530 --> 01:02:56,345 Akkor visz�nk blaszti�t is. 710 01:03:06,340 --> 01:03:07,630 Yuri vagyok. 711 01:03:07,670 --> 01:03:09,510 �, nyitva van. 712 01:03:10,550 --> 01:03:11,299 Mi a baj? 713 01:03:11,300 --> 01:03:14,389 Semmi. Csak nem tudtam aludni. 714 01:03:14,390 --> 01:03:16,160 Ez nem vall r�d. 715 01:03:21,730 --> 01:03:23,844 Tess�k, neked csak gy�m�lcsl�. 716 01:03:23,845 --> 01:03:24,845 K�sz�n�m. 717 01:03:27,610 --> 01:03:30,285 A feles�ge �s a kisl�nya? 718 01:03:30,360 --> 01:03:33,569 Igen. Hab�r m�r mindketten meghaltak. 719 01:03:33,570 --> 01:03:35,145 Egy balesetben. 720 01:03:35,450 --> 01:03:38,170 Nem tudtam megv�deni �ket. 721 01:03:38,620 --> 01:03:43,579 Akkoriban m�g azt hittem, hogy a Birodalom parancsai t�vedhetetlenek. 722 01:03:43,580 --> 01:03:49,039 Tal�n megmenthettem volna �ket, ha b�zom az �szt�neimben. 723 01:03:49,040 --> 01:03:54,129 H�t, sok minden t�rt�nt ezut�n, v�g�l pedig ide k�ldtek vid�kre. 724 01:03:54,130 --> 01:03:59,715 Ez a hely j� messze van a f�v�rost�l, k�nyelmes itt. 725 01:04:00,310 --> 01:04:03,605 Hab�r ez jelenleg �pp nem igaz. 726 01:04:03,640 --> 01:04:08,030 De nem akarom megism�telni a m�lt hib�it. 727 01:04:09,060 --> 01:04:11,974 Flynn apja tiszteletre m�lt� volt. 728 01:04:11,975 --> 01:04:14,399 � tagadta volna ugyan... 729 01:04:14,400 --> 01:04:17,569 de �n akkor is nagyon tiszteltem �t. 730 01:04:17,570 --> 01:04:23,570 M�gis csak a saj�t kezeddel kell megv�dened azt, ami fontos neked. 731 01:04:29,130 --> 01:04:30,130 Szabad. 732 01:04:31,250 --> 01:04:34,379 Bocs�ss meg, hogy ilyen k�s�n zavarlak. 733 01:04:34,380 --> 01:04:35,910 Mir�l van sz�? 734 01:04:36,840 --> 01:04:38,605 Helyet foglaln�l? 735 01:04:40,010 --> 01:04:42,890 Nem. Holnap kor�n indulunk. 736 01:04:44,680 --> 01:04:47,269 �gy l�tom, kellemetlen�l �rzed magad. 737 01:04:47,270 --> 01:04:49,059 A holnapi m�velet miatt. 738 01:04:49,060 --> 01:04:51,479 Az �n �rz�seim nem sz�m�tanak. 739 01:04:51,480 --> 01:04:54,229 Hisz a Lovags�g tagja vagyok. 740 01:04:54,230 --> 01:04:59,359 Be kell valljam, �n se �r�l�k igaz�n Fedrock kapit�ny d�nt�s�nek. 741 01:04:59,360 --> 01:05:03,039 Mi�rt akarhatja vesz�lynek kitenni az embereit? 742 01:05:03,040 --> 01:05:09,040 �n is... �gy gondolom... hogy tov�bb kellene �rk�dn�nk a v�ros felett �s megv�rni az er�s�t�st a parancs szerint. 743 01:05:13,050 --> 01:05:16,585 L�tom, te m�s vagy, mint az ap�d. 744 01:05:18,930 --> 01:05:22,890 Tal�lkoztam vele egyszer. 745 01:05:23,560 --> 01:05:29,560 �gy v�lem, amit Fedrock kapit�ny tenni k�sz�l, ugyanolyan, mint amit � tett. 746 01:05:30,560 --> 01:05:33,859 Alexei parancsnok parancsa viszont megk�rd�jelezhetetlen. 747 01:05:33,860 --> 01:05:38,149 Fedrock kapit�nynak �s ap�dnak is tudnia kellene, hogy a parancsot k�vetni kell. 748 01:05:38,150 --> 01:05:39,625 Flynn Scifo. 749 01:05:39,660 --> 01:05:43,989 Akkor is m�sz, ha tudod, hogy ezzel parancsot szegsz? 750 01:05:43,990 --> 01:05:48,289 Mivel csak k�z�ns�ges lovag vagyok, k�vetni fogom a Kapit�nyom utas�t�s�t. 751 01:05:48,290 --> 01:05:51,249 Nem mondom, hogy tetszik, ami t�rt�nik, 752 01:05:51,250 --> 01:05:54,919 de akkor is tudni akarom, mi a Kapit�ny sz�nd�ka. 753 01:05:54,920 --> 01:05:56,400 Bocs�sson meg. 754 01:06:00,050 --> 01:06:06,050 �n meg azt hittem, j� b�b lesz Alexei parancsnok sz�m�ra... 755 01:06:15,690 --> 01:06:17,195 H�, j�l van? 756 01:06:17,230 --> 01:06:21,095 Eleget ittam a halottaink helyett is! 757 01:06:24,240 --> 01:06:25,799 Innom kell m�g! 758 01:06:25,800 --> 01:06:27,805 Menjen ink�bb haza! 759 01:06:32,210 --> 01:06:33,640 Visszamenj�nk? 760 01:07:04,410 --> 01:07:09,579 A foly�meder ment�n fogunk haladni, hogy eljussunk a t�n�l l�v� romokhoz. 761 01:07:09,580 --> 01:07:15,079 A c�lunk, hogy �tvizsg�ljuk a romokat, azonos�tsuk a term�szetellenes aer forr�s�t �s ha lehets�ges, megoldjuk a helyzetet. 762 01:07:15,080 --> 01:07:17,574 B�rcsak megv�rhatn�nk, hogy meg�rkezzen az er�s�t�s, 763 01:07:17,575 --> 01:07:19,799 de az �gy k�l�n�sen s�rg�s. 764 01:07:19,800 --> 01:07:25,799 Ha hagyjuk, hogy az aer tov�bb fert�zze a k�rnyezetet, az eg�sz v�ros vesz�lybe ker�lhet. 765 01:07:25,800 --> 01:07:30,639 Nek�nk pedig meg kell v�den�nk a v�roslak�kat! 766 01:07:30,640 --> 01:07:32,275 Nos... 767 01:07:32,310 --> 01:07:34,600 Mindegy, csak menj�nk. 768 01:07:47,450 --> 01:07:48,450 Yuri. 769 01:07:57,710 --> 01:08:01,709 Mi a baj? Mit csin�lsz itt ilyen kora reggel? 770 01:08:01,710 --> 01:08:04,715 Vesz�lyes helyre m�sz, b�csi? 771 01:08:05,340 --> 01:08:07,259 Ezt meg ki mondta neked? 772 01:08:07,260 --> 01:08:10,410 Semmi baj. Er�s vagyok, tudod. 773 01:08:15,520 --> 01:08:16,850 Kapit�ny! 774 01:08:23,440 --> 01:08:27,115 Mi ez a b�b�natos �br�zat, emberek? 775 01:08:30,950 --> 01:08:36,079 Egy kis id�re elhagyjuk a v�rost, �gyhogy mindenki maradjon a pajzs m�g�tt, m�g vissza nem t�r�nk. 776 01:08:36,080 --> 01:08:40,749 M�g egy kis t�relmet k�rek, azt�n minden a r�gi lesz. 777 01:08:40,750 --> 01:08:41,750 Menj�nk! 778 01:09:09,950 --> 01:09:15,789 Fogalmuk sincs, mibe �rtj�k bele magukat. Micsoda �vatlans�g. 779 01:09:15,790 --> 01:09:18,890 Pedig �n figyelmeztettem is... 780 01:09:18,920 --> 01:09:21,165 Nylen, te v�n bolond. 781 01:09:21,290 --> 01:09:26,169 Hab�r nem is lenne olyan rossz, ha az ad�sainkk� v�ln�nak. 782 01:09:26,170 --> 01:09:27,470 Ez komoly? 783 01:09:28,590 --> 01:09:30,924 Neked nem az lenne a dolgod, hogy jelentesz a Donnak? 784 01:09:30,925 --> 01:09:32,334 Igyekezz, t�n�s innen! 785 01:09:32,335 --> 01:09:33,335 J�, j�. 786 01:09:33,970 --> 01:09:35,785 Akkor minden j�t. 787 01:10:04,250 --> 01:10:05,250 Kapit�ny? 788 01:10:05,880 --> 01:10:07,515 Jurgisz. 789 01:10:07,550 --> 01:10:10,429 Aktiv�ln�d a blaszti�dat egy pillanatra? 790 01:10:10,430 --> 01:10:12,720 Huh? Nos, igen. 791 01:10:41,040 --> 01:10:43,525 Az aer s�r�s�ge az oka. 792 01:10:43,580 --> 01:10:45,959 Nem haszn�lhatjuk a blaszti�nkat? 793 01:10:45,960 --> 01:10:48,209 Ez�rt vannak itt ezek. 794 01:10:48,210 --> 01:10:51,629 Ez a formula majd kord�ban tartja a blasztia reakci�j�t. 795 01:10:51,630 --> 01:10:54,015 Jut bel�le mindenkinek. 796 01:10:54,220 --> 01:10:56,099 De nem fog sok�ig kitartani. 797 01:10:56,100 --> 01:10:58,349 �gyhogy csak v�gs� esetben haszn�lj�tok. 798 01:10:58,350 --> 01:11:01,849 Tudta, hogy a blasztia ir�ny�thatatlann� fog v�lni? 799 01:11:01,850 --> 01:11:05,149 Igen. Ez�rt is mondtam, hogy s�rg�s a helyzet. 800 01:11:05,150 --> 01:11:09,144 Nem v�rhatjuk meg, m�g a v�ros Pajzs-Blaszti�ja t�lmelegszik. 801 01:11:09,145 --> 01:11:10,910 Haladjunk tov�bb. 802 01:11:12,070 --> 01:11:14,279 Na v�rjunk! Ezt mi�rt nem mondta eddig nek�nk? 803 01:11:14,280 --> 01:11:19,369 Igaz�n hagyhatta volna, hogy felk�sz�lj�nk r� m�g indul�s el�tt! 804 01:11:19,370 --> 01:11:21,660 Bocs, elfelejtettem. 805 01:11:24,080 --> 01:11:25,790 Miiii? 806 01:11:28,920 --> 01:11:34,920 Biztos okos dolog ebbe a v�n szivarba fektetni minden bizalmunkat? 807 01:11:36,890 --> 01:11:40,565 El�g a hisztib�l, a l�batok j�rjon! 808 01:11:42,640 --> 01:11:46,809 �n meg m�r csod�lkoztam, mi�rt nincs egy sz�rny se erre. Sz�val ez t�rt�nt vel�k. 809 01:11:46,810 --> 01:11:49,159 H�, ez nek�nk nem rossz? 810 01:11:49,160 --> 01:11:51,835 Mi is �gy fogjuk v�gezni? 811 01:11:52,280 --> 01:11:53,569 Legyetek �vatosak! 812 01:11:53,570 --> 01:11:56,195 Nem tudjuk, mi t�rt�nhet. 813 01:12:20,350 --> 01:12:22,514 J�g-nyilasok! T�zel�sre k�sz�lt! 814 01:12:22,515 --> 01:12:23,764 El ne tal�lj�tok David-et! 815 01:12:23,765 --> 01:12:24,765 T�z! 816 01:12:31,190 --> 01:12:32,670 Kih�zni onnan! 817 01:12:52,550 --> 01:12:53,919 T�volodjunk el a l�pt�l! 818 01:12:53,920 --> 01:12:54,920 Mozg�s! 819 01:13:10,400 --> 01:13:15,989 A l�pi sz�rny �gy t�nt, a mozg�sra �s a hangos zajokra reag�lt. 820 01:13:15,990 --> 01:13:18,699 Innent�l k�t csoportra oszlunk. 821 01:13:18,700 --> 01:13:22,404 Az egyik csoport �tkel a h�don �s felder�ti a kast�lyt, a m�sik pedig fedezni fogja. 822 01:13:22,405 --> 01:13:25,449 Fedezzetek addig, m�g el nem �rj�k a h�d t�ls� oldal�t! 823 01:13:25,450 --> 01:13:27,994 Azt�n tarts�tok a poz�ci�t �s biztos�ts�tok a visszavonul�st! 824 01:13:27,995 --> 01:13:31,379 V�rj�tok meg a behatol� csoport visszat�r�s�t! 825 01:13:31,380 --> 01:13:32,380 Kapit�ny. 826 01:13:35,760 --> 01:13:38,955 Hadd �lljak bossz�t Lambert�rt! 827 01:13:39,630 --> 01:13:41,300 Sz�m�tok r�d. 828 01:13:41,890 --> 01:13:43,634 Jurgisz, jel�ld ki a csapatokat! 829 01:13:43,635 --> 01:13:44,635 Igenis. 830 01:13:44,720 --> 01:13:46,849 Ny�lpusk�sok a fedez� csapatba! 831 01:13:46,850 --> 01:13:50,649 Kard, fejsze �s v�d�m�gia haszn�l�k a behatol� csapatba! 832 01:13:50,650 --> 01:13:56,650 Fedez� csapat! Haszn�lj�tok a formul�t, amit a Kapit�ny adott! 833 01:13:57,440 --> 01:13:58,490 Flynn. 834 01:14:02,200 --> 01:14:03,200 Gyere! 835 01:14:06,290 --> 01:14:07,094 Jurgisz. 836 01:14:07,095 --> 01:14:07,829 Igen? 837 01:14:07,830 --> 01:14:09,025 Flynn, ide! 838 01:14:14,420 --> 01:14:17,759 Azt hittem, probl�m�id vannak az akci�val. 839 01:14:17,760 --> 01:14:20,335 A feladatomat teljes�tem. 840 01:14:41,280 --> 01:14:43,330 Mindenki felk�sz�lt? 841 01:15:07,470 --> 01:15:09,520 T�madnak! Siessetek! 842 01:15:11,890 --> 01:15:15,040 A ti ellenfeleitek mi lesz�nk! 843 01:15:23,320 --> 01:15:24,320 Tov�bb! 844 01:15:51,140 --> 01:15:52,799 Most j�n csak a neheze. 845 01:15:52,800 --> 01:15:55,330 Senki se legyen �vatlan! 846 01:16:13,000 --> 01:16:14,000 Kapit�ny! 847 01:16:20,710 --> 01:16:22,299 Onnan �ramlik kifel�. 848 01:16:22,300 --> 01:16:25,115 K�vess�k az aer ki�raml�st! 849 01:16:50,620 --> 01:16:51,675 Mi a baj? 850 01:18:26,460 --> 01:18:28,334 Flynn, l�gy �vatos! 851 01:18:28,335 --> 01:18:29,335 Igenis. 852 01:18:33,090 --> 01:18:35,000 Milyen m�ly lehet? 853 01:18:35,760 --> 01:18:37,910 Van ott egy bej�rat. 854 01:18:57,660 --> 01:18:59,870 Auuuuuuu! 855 01:18:59,905 --> 01:19:02,080 Halih�! 856 01:19:02,460 --> 01:19:03,620 Merzhom? 857 01:19:08,760 --> 01:19:11,145 L�tom, �regszel, Nylen. 858 01:19:14,140 --> 01:19:16,010 M�g te besz�lsz? 859 01:19:18,430 --> 01:19:20,105 Szervusz, Yuri. 860 01:19:20,140 --> 01:19:24,309 Most nem t�nsz olyan nyugodtnak, mint szokt�l. 861 01:19:24,310 --> 01:19:27,840 Im�d beavatkozni a dolgokba, igaz? 862 01:19:28,440 --> 01:19:30,279 Ma nem vagy j� hangulatban, mi? 863 01:19:30,280 --> 01:19:35,290 Ha elvesz�tj�k a v�rost, a munk�nknak is annyi. 864 01:19:35,700 --> 01:19:38,654 R�ad�sul az embereim�rt is bossz�t kell �llnom. 865 01:19:38,655 --> 01:19:40,460 Int�zz�k ezt el! 866 01:19:40,750 --> 01:19:41,750 Kapit�ny! 867 01:19:42,460 --> 01:19:45,040 M�r nem f�j. J�l vagyok. 868 01:19:50,800 --> 01:19:53,299 Most m�r vedd le a blaszti�dat! 869 01:19:53,300 --> 01:19:54,300 De... 870 01:19:55,050 --> 01:19:58,219 Nem akarsz mindannyiunkat felrobbantani, ugye? 871 01:19:58,220 --> 01:19:59,220 N- Nem! 872 01:20:22,620 --> 01:20:24,409 K�zelebb kell menj�nk. 873 01:20:24,410 --> 01:20:27,080 Sz�m�tok mindkett�t�kre. 874 01:20:42,720 --> 01:20:43,730 Nylen! 875 01:21:17,880 --> 01:21:20,650 A kardok semmit sem �rnek. 876 01:21:32,570 --> 01:21:33,570 Flynn! 877 01:21:54,550 --> 01:21:57,940 Yuri, a v�r�s fonalakat v�gd el! 878 01:22:15,190 --> 01:22:16,190 Yuri. 879 01:22:30,620 --> 01:22:31,620 Gyer�nk! 880 01:22:34,500 --> 01:22:36,089 Csak nem fogynak el. 881 01:22:36,090 --> 01:22:37,665 Menjetek el�re! 882 01:22:38,010 --> 01:22:39,090 K�sz�nj�k! 883 01:23:02,570 --> 01:23:04,490 Ez azt�n nagy. 884 01:23:44,030 --> 01:23:45,030 Na ne! 885 01:23:45,820 --> 01:23:46,820 Ne! 886 01:23:46,950 --> 01:23:48,200 Seg�tsetek! 887 01:24:01,380 --> 01:24:04,625 Yuri, �n feljuttatlak a h�t�ra. 888 01:24:07,760 --> 01:24:08,930 Gyere! 889 01:24:39,000 --> 01:24:41,800 Yuri! 890 01:25:08,360 --> 01:25:10,795 Nem s�r�lt�l meg, ugye? 891 01:25:10,990 --> 01:25:11,990 Nem. 892 01:25:42,520 --> 01:25:48,520 Sz�val ezt haszn�lj�k az aer s�r�t�s�re �s a mag helyettes�t�s�re? 893 01:25:51,570 --> 01:25:54,625 Ez azt�n a nagydarab g�pezet. 894 01:25:56,000 --> 01:25:56,965 J�l vagytok? 895 01:25:57,000 --> 01:25:59,369 Elvesztett�nk egy embert. 896 01:25:59,370 --> 01:26:01,135 �rtem. R�szv�tem. 897 01:26:01,460 --> 01:26:03,505 Ki �p�thette ezt? 898 01:26:03,540 --> 01:26:05,925 Majd k�s�bb kider�tj�k. 899 01:26:06,960 --> 01:26:11,585 Ezt haszn�lva meg�ll�tjuk az aer ki�raml�st. 900 01:26:15,720 --> 01:26:17,680 Ez meg mi a fene? 901 01:26:18,140 --> 01:26:19,810 Ja, mi a fene? 902 01:26:47,170 --> 01:26:48,210 Meg�llt! 903 01:27:01,140 --> 01:27:02,140 Chastel! 904 01:27:22,920 --> 01:27:24,330 Ez nem j�! 905 01:27:24,365 --> 01:27:25,365 Yuri! 906 01:27:25,500 --> 01:27:26,500 Fut�s! 907 01:27:29,510 --> 01:27:30,550 Fogd ezt! 908 01:27:45,270 --> 01:27:46,579 Mi�rt torpant�l meg? 909 01:27:46,580 --> 01:27:48,109 Ezt n�zze, Kapit�ny! 910 01:27:48,110 --> 01:27:49,355 Ez a mag... 911 01:27:50,860 --> 01:27:51,860 K�s�bb. 912 01:28:22,220 --> 01:28:26,690 Yuuuriii! 913 01:28:34,400 --> 01:28:36,215 Chastel, Chastel! 914 01:28:36,250 --> 01:28:38,350 Semmi baj, l�legzik. 915 01:28:40,330 --> 01:28:41,580 Kapit�ny! 916 01:28:51,300 --> 01:28:52,735 Adja a kez�t! 917 01:28:58,550 --> 01:29:00,555 Mi majd megtartunk. 918 01:29:04,770 --> 01:29:06,310 M�g el�rhetem! 919 01:29:06,600 --> 01:29:07,600 M�g... 920 01:29:07,810 --> 01:29:08,815 A fen�be! 921 01:29:08,940 --> 01:29:10,684 Nem fog menni. Menjetek. 922 01:29:10,685 --> 01:29:11,730 Fogja be! 923 01:29:12,440 --> 01:29:15,305 Csak fogja meg, az istenit! 924 01:29:15,860 --> 01:29:18,200 M�r nem tudok mozogni. 925 01:29:20,030 --> 01:29:22,734 Azt helyrehozhatjuk, csak fogja meg! 926 01:29:22,735 --> 01:29:23,449 Yuri. 927 01:29:23,450 --> 01:29:26,444 Csak nem �rem el! Nem tehet�nk m�g valamit? 928 01:29:26,445 --> 01:29:27,500 Yuri. 929 01:29:34,090 --> 01:29:35,590 �rted, ugye? 930 01:29:35,920 --> 01:29:38,830 Mentsd azokat, akiket tudsz. 931 01:29:51,270 --> 01:29:52,560 Fogd ezt! 932 01:30:00,860 --> 01:30:03,915 Flynn, r�d b�zom a t�bbieket. 933 01:30:09,210 --> 01:30:13,270 V�lj j� lovagg� �s t�gy t�l az ap�don. 934 01:30:18,220 --> 01:30:21,760 Ne! Kapit�ny! Kapit�ny! 935 01:30:26,470 --> 01:30:27,470 Menjetek! 936 01:30:30,810 --> 01:30:32,150 �g veled. 937 01:32:19,880 --> 01:32:22,315 H�la az �gnek, Chastel. 938 01:32:31,220 --> 01:32:32,745 Megmenek�lt�nk? 939 01:32:32,770 --> 01:32:34,600 Igen, v�get �rt. 940 01:32:34,890 --> 01:32:37,560 �, magadhoz t�rt�l? 941 01:32:38,110 --> 01:32:40,690 Huh? Hol van a Kapit�ny? 942 01:32:45,990 --> 01:32:48,855 Flynn, hol van a Kapit�ny?! 943 01:32:57,880 --> 01:32:59,090 Yuri? 944 01:33:00,380 --> 01:33:03,050 Dics� hal�la volt. 945 01:34:08,900 --> 01:34:14,739 Tudom, hogy ez csak formas�g, de akkor sincs meg a teste, amit beletehetn�nk. 946 01:34:14,740 --> 01:34:20,079 Az�rt vesztette el a csal�dj�t, mert a parancsot el�bbre val�nak tartotta. 947 01:34:20,080 --> 01:34:23,500 Azt mondta, tisztelte ap�dat. 948 01:34:37,600 --> 01:34:40,690 Mi van? M�g nem v�geztetek? 949 01:34:41,100 --> 01:34:44,820 Utas�tottuk, hogy tartsa a poz�ci�t. 950 01:34:45,400 --> 01:34:49,819 Meg�rdemli, amit kapott, hisz nem teljes�tette az Alexei parancsnok �ltal kiadott parancsot. 951 01:34:49,820 --> 01:34:51,069 Tehets�gtelen alak volt. 952 01:34:51,070 --> 01:34:54,665 Helyi h�s akart lenni, vagy mi? 953 01:34:54,700 --> 01:34:58,499 Ilyen kapit�ny alatt szolg�lni biztos- 954 01:34:58,500 --> 01:34:59,289 Yuri! 955 01:34:59,290 --> 01:35:01,255 Ne csin�ld, Yuri! 956 01:35:01,290 --> 01:35:04,289 Mi a fene baja van?! A hely nem alkalmas erre... 957 01:35:04,290 --> 01:35:06,210 Te kis... 958 01:35:21,890 --> 01:35:23,809 A kopors��rt j�tt�nk. 959 01:35:23,810 --> 01:35:25,625 Seg�tsetek ti is! 960 01:35:56,220 --> 01:36:00,040 Mi a fene �t�tt ebbe a hely�rs�gbe?! 961 01:36:50,820 --> 01:36:55,449 M�g mindig �gy gondolod, hogy semmit sem hagyott h�tra hal�la ut�n? 962 01:36:55,450 --> 01:36:57,949 H�la neki minden itt lak� �letben maradt. 963 01:36:57,950 --> 01:36:59,030 Vagy nem? 964 01:37:00,280 --> 01:37:06,280 Ap�d se �gy halt meg, hogy semmit se hagyott h�tra. 965 01:37:09,080 --> 01:37:15,080 Tisztelegj a Birodalmi Lovags�g kapit�ny�nak, Nylen Fedrocknak! 966 01:38:05,600 --> 01:38:06,600 Yuri. 967 01:38:08,350 --> 01:38:09,975 M�g nincs v�ge. 968 01:38:43,220 --> 01:38:46,370 Ez volt elhelyezve a romokn�l. 969 01:38:48,730 --> 01:38:53,120 Olyan t�pus� mag, amit csak maga haszn�l. 970 01:38:55,940 --> 01:38:57,865 Mi�rt tette ezt? 971 01:38:57,900 --> 01:39:00,449 El akarta puszt�tani a v�rost? 972 01:39:00,450 --> 01:39:01,700 Dehogy is. 973 01:39:02,160 --> 01:39:07,539 Abban a romban volt fel�ll�tva egy �jfajta blaszti�t kutat� laborat�rium. 974 01:39:07,540 --> 01:39:09,539 Egy �jfajta blasztia? 975 01:39:09,540 --> 01:39:10,755 Igen. 976 01:39:10,790 --> 01:39:14,934 Mely k�pes kontroll�lni az aert �s ir�ny�tani a blaszti�t. 977 01:39:14,935 --> 01:39:19,589 Jelenleg kiz�r�lag megkrist�lyosodott magokat b�ny�szunk. 978 01:39:19,590 --> 01:39:23,319 Ha k�pesek lenn�nk mesters�gesen el��ll�tani valamit, ami helyettes�ti a magokat, 979 01:39:23,320 --> 01:39:27,679 akkor t�bb� nem kellene f�ln�nk a sz�rnyekt�l �s a Birodalom vir�gz�snak indulna. 980 01:39:27,680 --> 01:39:33,680 Az a blasztia ir�ny�thatatlann� v�lt, maga pedig nem csak azt, hanem az eg�sz hely�rs�get is meg akarta semmis�teni vele egy�tt! 981 01:39:33,850 --> 01:39:39,729 Jelenleg m�g a hagyom�nyos blasztia felett sincs teljes uralmunk. 982 01:39:39,730 --> 01:39:45,310 �s ennek k�sz�nhet�en tudtuk visszahozni azt a magot. 983 01:39:47,030 --> 01:39:51,249 A l�nyeg, hogy a k�s�rlet �rdemtelennek bizonyult. 984 01:39:51,250 --> 01:39:54,160 Persze, voltak �ldozatai is. 985 01:39:59,130 --> 01:40:00,325 Csak nem... 986 01:40:01,420 --> 01:40:03,280 �szinte r�szv�tem. 987 01:40:16,440 --> 01:40:22,260 �gy t�nik, itt is fel fog robbanni valamilyen blasztia. 988 01:40:46,260 --> 01:40:47,430 Ez f�jt. 989 01:41:14,080 --> 01:41:15,845 Ideges�t� alakok. 990 01:41:32,970 --> 01:41:34,430 A fen�be... 991 01:41:39,560 --> 01:41:43,979 Flynn, mindent vagy semmit. Nyerj egy kis id�t. 992 01:41:43,980 --> 01:41:44,980 Rendben. 993 01:41:53,540 --> 01:41:56,120 Ez nem ment meg titeket! 994 01:41:59,370 --> 01:42:00,850 Most megkapja! 995 01:42:15,220 --> 01:42:16,640 Az... 996 01:42:18,940 --> 01:42:21,230 A Kapit�ny blaszti�ja. 997 01:42:34,120 --> 01:42:35,120 Kapit�ny. 998 01:42:35,830 --> 01:42:37,080 V�ge van. 999 01:43:07,480 --> 01:43:08,480 Hisca. 1000 01:43:44,150 --> 01:43:46,295 Elb�cs�ztatni j�tt�l? 1001 01:43:46,690 --> 01:43:47,690 Igen. 1002 01:43:48,230 --> 01:43:50,285 Nem r�m vall, igaz? 1003 01:43:51,320 --> 01:43:53,915 Mindenki m�s is elmegy. 1004 01:43:53,950 --> 01:43:58,329 Musz�j nekik, mivel a Birodalom kivonul innen. 1005 01:43:58,330 --> 01:44:01,790 A c�hes fick�k is felsz�v�dtak. 1006 01:44:02,960 --> 01:44:07,209 Csak az�rt volt olyan j� itt �lni, mert Merzhom �s a Kapit�ny itt voltak. 1007 01:44:07,210 --> 01:44:13,210 Igen, �s �n se hiszem, hogy tov�bb tudn�k maradni a Lovags�gn�l most, hogy a Kapit�ny nincs t�bb�. 1008 01:44:14,510 --> 01:44:15,339 Bocs�ss meg. 1009 01:44:15,340 --> 01:44:17,429 A t�bbit m�r r�d b�zom. 1010 01:44:17,430 --> 01:44:23,430 Jurgisz kapit�ny helyettes elfogadta a jelent�s�nket, miszerint Galiszta Luodur egy blasztia felrobban�sa okozta balesetben halt meg. 1011 01:44:25,190 --> 01:44:30,184 �gy t�nik, Jurgisz-san is gyanakodott Galiszt�ra a Kapit�nyt�l hallott inform�ci�k alapj�n. 1012 01:44:30,185 --> 01:44:34,715 Ez�rt hagyta, hogy meg�sszuk, amit tett�nk. 1013 01:44:36,910 --> 01:44:38,955 Flynn, er�s vagy. 1014 01:44:38,990 --> 01:44:41,829 �n nem lenn�k k�pes arra, amire te. 1015 01:44:41,830 --> 01:44:43,370 Te is, Yuri. 1016 01:44:44,410 --> 01:44:48,589 Annyira r�d vall, hogy egyed�l fogsz �lni. 1017 01:44:48,590 --> 01:44:54,009 Megpr�b�lom k�vetni a Kapit�ny nyomdokait a Lovags�g k�tel�k�ben. 1018 01:44:54,010 --> 01:44:56,875 Hisz v�gs� soron erre k�rt. 1019 01:44:59,260 --> 01:45:03,600 Eln�z�st. Nem lesz egyed�l, igaz, Rapido? 1020 01:45:07,650 --> 01:45:09,560 Nagyon vigy�zz r�! 1021 01:45:10,400 --> 01:45:11,405 �g veled. 1022 01:45:13,570 --> 01:45:14,570 Igen. 1023 01:45:24,450 --> 01:45:26,120 M�g tal�lkozunk. 1024 01:45:36,490 --> 01:45:42,010 T�bb ezer �jjelen �t kerestem �nmagamat 1025 01:45:42,045 --> 01:45:47,105 T�vol t�led 1026 01:45:47,140 --> 01:45:52,150 Tudtam, mire v�gyom �s kiben b�zhatok 1027 01:45:52,185 --> 01:45:56,785 M�gis t�tov�ztam 1028 01:45:56,820 --> 01:46:02,820 A harang visszhangzik a reggeli k�dben nem messze 1029 01:46:03,485 --> 01:46:07,637 Nem, nem is oly messze 1030 01:46:07,672 --> 01:46:11,755 Ha �nmagad maradsz 1031 01:46:11,790 --> 01:46:17,090 Az tal�n mag�nyhoz vezet 1032 01:46:17,125 --> 01:46:22,197 A f�ny �s a s�t�ts�g 1033 01:46:22,232 --> 01:46:27,235 �r�kk� k�vetik egym�st? 1034 01:46:27,270 --> 01:46:32,480 Ha a felh�k els�t�t�lnek �s az �g s�rni kezd 1035 01:46:32,515 --> 01:46:37,610 Megr�zok egy cseng�t �s keresni kezdelek 1036 01:46:37,645 --> 01:46:40,845 A vil�g feh�r �s fekete egyben 1037 01:46:40,855 --> 01:46:43,245 �r�k h�bor� s b�ke 1038 01:46:43,280 --> 01:46:45,869 Fejek �s farkak, te �s �n 1039 01:46:45,870 --> 01:46:49,665 F�ny �s s�t�ts�g, fent �s lent 1040 01:46:49,700 --> 01:46:55,700 Tal�lkozunk majd egy d�lben 1041 01:46:55,890 --> 01:47:01,890 �s megfogjuk egym�s kez�t? 1042 01:47:02,045 --> 01:47:05,112 A f�ny �s a s�t�ts�g 1043 01:47:05,147 --> 01:47:09,273 �r�kk� k�vetik egym�st? 1044 01:47:09,308 --> 01:47:13,365 Ha mosolyogva �lhetek 1045 01:47:13,400 --> 01:47:19,400 Tudatom majd veled egy cseng�t megr�zva 78550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.