All language subtitles for Chicago.P.D.S06E06.True.or.False.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,570 --> 00:00:11,901 Certo, certo. 2 00:00:11,902 --> 00:00:15,019 Metade leite de soja, metade caf�. Mentira. 3 00:00:15,020 --> 00:00:16,599 Sei que voc� gosta preto. 4 00:00:17,430 --> 00:00:19,291 -Obrigada. -Sabe qual a melhor parte 5 00:00:19,292 --> 00:00:20,973 -desta situa��o? -Qual �? 6 00:00:20,974 --> 00:00:23,100 S�o apenas 8h da manh�. 7 00:00:23,506 --> 00:00:26,000 -E o caf�? -Foda-se o caf�. 8 00:00:30,287 --> 00:00:31,787 N�o, n�o, n�o. 9 00:00:43,092 --> 00:00:44,731 Voc� deve estar brincando comigo. 10 00:00:44,732 --> 00:00:46,032 Qual �. 11 00:00:46,033 --> 00:00:48,183 Toda vez que ela precisa fazer alguma coisa, 12 00:00:48,184 --> 00:00:51,201 ela d� para tr�s. � incr�vel. 13 00:00:51,202 --> 00:00:53,905 Minha irm� deveria pegar meu pai e lev�-lo ao m�dico, 14 00:00:53,906 --> 00:00:55,906 -mas ela deu para tr�s de novo. -Entendo. 15 00:00:55,907 --> 00:00:58,541 N�o suporto gritos, nem socos. 16 00:00:58,542 --> 00:01:00,236 Nem um pouco. 17 00:01:01,345 --> 00:01:03,034 Pai... 18 00:01:05,883 --> 00:01:10,055 Escute, me desculpe por antes. Est� bem? Quero que voc� saiba 19 00:01:10,056 --> 00:01:12,310 que n�o fico gritando e socando. Certo? 20 00:01:12,311 --> 00:01:16,080 � s� que... Coisas de fam�lia me deixam louco. 21 00:01:16,081 --> 00:01:17,381 Entendo. 22 00:01:18,028 --> 00:01:20,029 -Obrigado. -Obrigada. 23 00:01:20,030 --> 00:01:21,831 -Tudo bem? -Sim. 24 00:01:21,832 --> 00:01:23,262 Mas voc� est� avisado. 25 00:01:24,869 --> 00:01:27,417 Escute, quando chegarmos mais perto da delegacia, 26 00:01:27,418 --> 00:01:28,718 vou descer um pouco antes. 27 00:01:28,719 --> 00:01:31,574 Mesmo? � s� uma carona para o trabalho. 28 00:01:31,575 --> 00:01:34,243 Quem n�o est� dormindo junto n�o pega carona. 29 00:01:34,244 --> 00:01:36,294 Sem falar que as pessoas do nosso trabalho 30 00:01:36,295 --> 00:01:37,847 s�o detetives de elite, ent�o... 31 00:01:37,848 --> 00:01:39,215 Certo. Mas olhe... 32 00:01:39,216 --> 00:01:40,717 N�o quero isso vazando. 33 00:01:42,553 --> 00:01:45,103 Estou s� sendo honesta. N�o quero falar com Voight 34 00:01:45,104 --> 00:01:47,354 sobre nosso relacionamento ou o que seja isso. 35 00:01:47,355 --> 00:01:48,705 Preencher formul�rios de RH. 36 00:01:48,706 --> 00:01:51,361 Entendo. Estamos na mesma p�gina. 37 00:01:51,362 --> 00:01:54,318 Mas escute, meu primo dar� uma festa no fim de semana. 38 00:01:54,319 --> 00:01:58,201 N�o h� formul�rios de RH envolvidos e vai ser legal. 39 00:01:58,202 --> 00:01:59,702 -O que voc� acha? -Vou pensar. 40 00:01:59,703 --> 00:02:01,003 Tudo bem. 41 00:02:01,004 --> 00:02:03,198 Unidades no 21� e em toda a cidade, 42 00:02:03,199 --> 00:02:05,769 temos relatos de uma mulher gritando por ajuda 43 00:02:05,770 --> 00:02:08,378 em uma resid�ncia na Rua North State, 1226. 44 00:02:08,379 --> 00:02:12,321 5021-Henry, avisando, Policiais � paisana atendendo 45 00:02:12,322 --> 00:02:15,560 -� chamada. Estamos � 3 quadras. -Entendido, 5021-Henry. 46 00:02:16,387 --> 00:02:19,555 Aqui! Pare o carro! Pare o carro! 47 00:02:19,556 --> 00:02:21,324 Pare! Pare! 48 00:02:21,325 --> 00:02:24,580 Dentro, ali! Ela gritava! Estava gritando dentro da casa. 49 00:02:24,581 --> 00:02:26,431 -Certo, mo�a. Entre em casa! -Gritava, 50 00:02:26,432 --> 00:02:29,565 -acho que est� com problemas! -Volte para sua casa, mo�a! 51 00:02:30,869 --> 00:02:32,930 Tem um carro fugindo pelos fundos! 52 00:02:47,213 --> 00:02:49,619 Pol�cia de Chicago! Desligue o carro! 53 00:02:49,620 --> 00:02:51,038 Saia do ve�culo! 54 00:02:51,039 --> 00:02:54,358 5021-Ida. Tenho um Honda azul tentando fugir para o sul 55 00:02:54,359 --> 00:02:56,109 da �rea de uma chamada de socorro. 56 00:02:56,110 --> 00:02:57,815 Saia do carro! 57 00:02:58,417 --> 00:03:01,431 Placa de Illinois, 79, Victor, Paul, 8, Zebra, 5. 58 00:03:01,432 --> 00:03:04,269 Saia do carro ou eu vou atirar! 59 00:03:06,470 --> 00:03:08,271 Esquadr�o, ele est� dando r�. Pare! 60 00:03:14,712 --> 00:03:17,800 Tiros disparados pela pol�cia. O carro tentou me atropelar. 61 00:03:17,801 --> 00:03:19,400 Saindo pelo beco, dire��o norte. 62 00:03:19,401 --> 00:03:22,985 Entendido, 5021-Ida. No beco para o norte. 63 00:03:22,986 --> 00:03:26,489 5021-Henry, mande uma ambul�ncia para Rua North State, 1226. 64 00:03:26,490 --> 00:03:30,157 Entendido, 5021-Henry. Ambul�ncia a caminho. 65 00:03:34,231 --> 00:03:35,565 Certo. 66 00:03:36,333 --> 00:03:38,167 Fique comigo. Fique comigo. 67 00:03:38,168 --> 00:03:39,802 Sou a pol�cia, certo? 68 00:03:39,803 --> 00:03:41,474 A ajuda est� a caminho. 69 00:03:43,507 --> 00:03:45,174 Certo. 70 00:03:45,175 --> 00:03:46,675 Estou bem aqui. 71 00:03:46,676 --> 00:03:47,976 Est� bem. 72 00:03:47,977 --> 00:03:49,727 Apenas... A ajuda est� vindo, certo? 73 00:03:49,728 --> 00:03:51,428 Vamos achar quem fez isso com voc�? 74 00:03:51,429 --> 00:03:53,249 Vamos achar a pessoa que fez isso. 75 00:03:53,884 --> 00:03:56,234 Fique comigo, fique comigo! Fique comigo. 76 00:03:59,790 --> 00:04:01,636 Olhe para mim. 77 00:04:02,993 --> 00:04:05,862 N�o. N�o. 78 00:04:16,331 --> 00:04:17,995 Voc� est� bem? 79 00:04:17,996 --> 00:04:19,742 Hailey, a casa est� livre? 80 00:04:20,398 --> 00:04:23,100 Hailey, voc� est� bem? Hailey! 81 00:04:24,915 --> 00:04:26,337 Sim. 82 00:04:27,123 --> 00:04:28,683 Sim, estou bem. 83 00:04:30,247 --> 00:04:32,455 Tudo bem, fique com ela. Vou liberar a casa. 84 00:04:33,524 --> 00:04:35,004 Sim. 85 00:04:35,504 --> 00:04:38,104 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 86 00:04:38,105 --> 00:04:39,999 Dandy | Lynne AmandaMasc | Lu Colorada 87 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Keila | Talyta @barbaramgr| LaryCarvalho 88 00:04:42,001 --> 00:04:44,399 CHICAGO PD 6x06 True or False 89 00:04:44,611 --> 00:04:46,375 Resync: Legendei.com 90 00:04:46,400 --> 00:04:48,704 O nome da v�tima � Allison Collier. 91 00:04:48,705 --> 00:04:50,606 -O marido dela �... -Jason Collier. 92 00:04:50,607 --> 00:04:52,812 Sim, ele � vereador do 43� distrito. 93 00:04:52,813 --> 00:04:55,078 O conhe�o desde que era promotor. 94 00:04:55,079 --> 00:04:56,729 Sargento, parece que foi um roubo. 95 00:04:56,730 --> 00:04:58,830 Abriram a porta dos fundos com p� de cabra. 96 00:04:58,831 --> 00:05:00,531 Estava ao lado do corpo da Allison. 97 00:05:00,532 --> 00:05:03,200 A Per�cia enviou ao laborat�rio e pediu urg�ncia. 98 00:05:03,201 --> 00:05:04,533 Talvez achem uma digital. 99 00:05:04,534 --> 00:05:07,742 -Oi, cara. Est� bem? -Acho que sim. 100 00:05:08,207 --> 00:05:11,040 A placa no Honda azul � de um carro Lincoln Town. 101 00:05:11,041 --> 00:05:14,317 Legal. O criminoso rouba a placa de carro e p�e em outro. 102 00:05:14,318 --> 00:05:15,718 Verei onde o Lincoln estava, 103 00:05:15,719 --> 00:05:17,823 ver se consigo algumas fotos de vigil�ncia. 104 00:05:17,824 --> 00:05:19,124 Certo, �timo. 105 00:05:19,125 --> 00:05:21,417 Enquanto isto, cheque todo Honda azul. 106 00:05:21,418 --> 00:05:24,403 Vamos ver se um dos donos tem ficha consistente com o MO. 107 00:05:24,803 --> 00:05:26,238 E busquem na vizinhan�a 108 00:05:26,239 --> 00:05:28,649 testemunhas e c�meras de vigil�ncia. 109 00:05:31,894 --> 00:05:33,820 A imprensa vai ficar em cima disto. 110 00:05:34,307 --> 00:05:36,761 -N�o digam nada a ningu�m. -Entendido. 111 00:05:36,762 --> 00:05:38,062 -Est� bem? -Sim, sim, sim. 112 00:05:38,063 --> 00:05:39,995 Soube da Allison. O que aconteceu? 113 00:05:39,996 --> 00:05:41,460 N�o temos certeza. 114 00:05:41,860 --> 00:05:43,941 Parece um roubo que deu errado. 115 00:05:44,891 --> 00:05:47,000 Eu era amiga dela e do Jason h� anos. 116 00:05:47,300 --> 00:05:50,124 O comandante geral tamb�m. Ela � uma boa mulher. 117 00:05:50,614 --> 00:05:52,914 -Quer fazer a notifica��o? -J� fiz. 118 00:05:52,915 --> 00:05:54,417 Jason est� em Boston. 119 00:05:54,418 --> 00:05:55,981 O coitado n�o p�de nem falar. 120 00:05:56,381 --> 00:05:58,216 Quero algu�m preso at� o fim do dia. 121 00:05:58,217 --> 00:06:00,660 -Entendeu? -Sim, senhora. 122 00:06:03,447 --> 00:06:05,975 Eu estava vindo do pilates, lendo minhas mensagens, 123 00:06:05,976 --> 00:06:08,103 e ouvi uma mulher gritando. 124 00:06:08,104 --> 00:06:10,102 Voc� viu algu�m perto da casa? 125 00:06:10,569 --> 00:06:11,996 Algu�m que parecia suspeito? 126 00:06:12,396 --> 00:06:13,696 Sim. 127 00:06:13,697 --> 00:06:16,401 De manh� cedo, tinha um cara, perto do corredor. 128 00:06:16,402 --> 00:06:17,702 Ele s� estava caminhando. 129 00:06:17,703 --> 00:06:19,194 Ele parecia deslocado. 130 00:06:20,565 --> 00:06:21,943 N�o digo que ele a matou. 131 00:06:21,944 --> 00:06:23,686 S� digo que o notei. 132 00:06:24,306 --> 00:06:26,032 Certo. Pode descrev�-lo? 133 00:06:26,453 --> 00:06:29,509 Ele era negro... digo, afro-americano. 134 00:06:30,205 --> 00:06:31,517 Altura m�dia. 135 00:06:31,917 --> 00:06:33,898 Magro e jovem, no come�o dos 20 anos. 136 00:06:33,899 --> 00:06:35,199 Voc� viu o que ele usava? 137 00:06:35,200 --> 00:06:37,306 Ele estava com um chap�u branco. 138 00:06:37,835 --> 00:06:39,274 � tudo que lembro. 139 00:06:39,275 --> 00:06:41,385 Repito, n�o digo que ele est� envolvido. 140 00:06:41,386 --> 00:06:43,700 E n�o tem a ver com ele ser afro-americano. 141 00:06:43,701 --> 00:06:45,700 Certo, ele s� parecia suspeito. 142 00:06:46,300 --> 00:06:49,100 Como se estivesse olhando a casa que iria roubar, certo? 143 00:06:49,101 --> 00:06:52,500 Sim, ele parecia suspeito. Muito suspeito. 144 00:06:53,184 --> 00:06:56,204 E ele segurava algo na m�o direita, tamb�m, 145 00:06:56,205 --> 00:06:57,505 debaixo do casaco. 146 00:06:57,506 --> 00:06:58,806 Um barra de ferro? 147 00:06:59,621 --> 00:07:01,707 Talvez, n�o poderia dizer. 148 00:07:04,625 --> 00:07:07,600 Jason, sinto muito pela sua perda. 149 00:07:08,000 --> 00:07:09,500 Obrigado, Sargento. 150 00:07:10,646 --> 00:07:11,946 O que n�s sabemos? 151 00:07:12,900 --> 00:07:14,900 Parece uma invas�o domiciliar. 152 00:07:14,901 --> 00:07:17,868 O criminoso parece ser um jovem afro-americano. 153 00:07:17,869 --> 00:07:19,392 S� isto por enquanto. 154 00:07:19,792 --> 00:07:21,092 Mas � cedo. 155 00:07:21,093 --> 00:07:23,848 Tinha algo acontecendo que dever�amos saber? 156 00:07:23,849 --> 00:07:25,686 Algum namorado ou namorada ciumentos, 157 00:07:25,687 --> 00:07:27,456 perseguidores, este tipo de coisa. 158 00:07:27,457 --> 00:07:29,021 N�o, nada assim. 159 00:07:30,523 --> 00:07:31,874 �ramos bons. 160 00:07:32,509 --> 00:07:35,138 Se voc� pensar em algo que pode ser �til... 161 00:07:39,103 --> 00:07:42,344 Vamos achar este filho da m�e. Voc� tem minha palavra. 162 00:07:51,288 --> 00:07:52,901 -Chefe -Sim? 163 00:07:52,902 --> 00:07:54,402 -Boas not�cias. -Certo. 164 00:07:54,403 --> 00:07:56,520 As c�meras perto da casa dos Collier 165 00:07:56,521 --> 00:07:59,000 capturaram uma imagem do Honda azul. 166 00:07:59,001 --> 00:08:01,707 N�o d� pra ver o motorista, mas consegui ver 167 00:08:01,708 --> 00:08:03,594 um adesivo de "Pl�sticos do Franklin". 168 00:08:03,595 --> 00:08:06,600 Como adesivo de estacionamento para funcion�rio. 169 00:08:06,601 --> 00:08:09,255 Certo. Veja qual funcion�rio dirige um Honda azul. 170 00:08:09,256 --> 00:08:12,064 J� vi, � um homem chamado Jerome York. 171 00:08:12,065 --> 00:08:13,500 -N�o tem antecedentes. -Bom. 172 00:08:13,501 --> 00:08:15,324 Leve a Upton, traga ele para c�. 173 00:08:18,938 --> 00:08:22,709 Como voc� e Upton chegaram juntos no local hoje? 174 00:08:23,190 --> 00:08:25,980 O carro dela est� no conserto, ent�o dei-lhe uma carona. 175 00:08:28,180 --> 00:08:30,500 Se o carro dela continuar tendo "problemas" 176 00:08:30,501 --> 00:08:32,169 e voc� seguir dando "caronas"... 177 00:08:33,169 --> 00:08:34,900 voc� deveria dizer ao seu superior 178 00:08:34,901 --> 00:08:37,000 e preencher os pap�is do RH. 179 00:08:49,007 --> 00:08:52,034 N�o sou a �nica pessoa em Chicago com um Honda azul. 180 00:08:52,035 --> 00:08:54,681 Voc� � �nico com um adesivo "Pl�sticos do Franklin". 181 00:08:54,981 --> 00:08:57,500 -O que est� havendo, pai? -Volte para dentro. 182 00:08:57,501 --> 00:09:00,600 -S� quero saber se est� bem. -Volte para dentro, agora. 183 00:09:01,800 --> 00:09:03,400 O que houve com seu olho? 184 00:09:03,401 --> 00:09:06,100 -N�o fale com minha filha. -Deixa-a responder. 185 00:09:06,400 --> 00:09:07,800 Ela joga futebol, certo? 186 00:09:07,801 --> 00:09:09,755 Acertaram ela ontem, depois da escola. 187 00:09:09,756 --> 00:09:11,960 Foi o que houve? Aconteceu no futebol? 188 00:09:11,961 --> 00:09:14,038 Sim. Ontem, depois da escola. 189 00:09:14,039 --> 00:09:16,492 Kia, v� para o seu quarto agora. 190 00:09:19,077 --> 00:09:20,636 Voc� tem coragem em me acusar. 191 00:09:20,637 --> 00:09:22,586 N�o o acusei de nada. Fiz uma pergunta. 192 00:09:22,587 --> 00:09:24,499 Saia da minha casa ou farei uma queixa. 193 00:09:24,500 --> 00:09:25,863 Quero o nome do treinador. 194 00:09:25,864 --> 00:09:28,000 -Quero n�mero do seu distintivo. -55055. 195 00:09:28,001 --> 00:09:29,885 Detetive Upton, deixe-me assumir? 196 00:09:29,886 --> 00:09:31,186 -N�o, tudo bem. -N�o, n�o. 197 00:09:31,187 --> 00:09:32,500 Vou assumir isto. 198 00:09:34,845 --> 00:09:36,322 Deixa comigo, Detetive Upton. 199 00:09:43,164 --> 00:09:45,206 Ela n�o pode me fazer perguntas assim. 200 00:09:45,207 --> 00:09:47,400 -Sr., sei que est� chateado... -Nenhum. 201 00:09:47,401 --> 00:09:50,110 S� me importa o Honda azul, provavelmente seu carro 202 00:09:50,111 --> 00:09:52,300 que vi fugir de um homic�dio hoje cedo. 203 00:09:52,700 --> 00:09:54,946 -Homic�dio? -Homic�dio. Por isso viemos. 204 00:09:54,947 --> 00:09:57,220 Precisamos saber onde estava esta manh�. 205 00:09:58,802 --> 00:10:02,100 Eu estava em casa, no computador, enviando e-mails. 206 00:10:02,101 --> 00:10:04,100 Fale com a minha esposa ou o computador. 207 00:10:04,101 --> 00:10:05,600 -Iremos. -N�o tenho segredos. 208 00:10:05,601 --> 00:10:08,600 Iremos. Quem mais tem acesso ao carro? 209 00:10:09,550 --> 00:10:11,900 Um garoto do bairro, Devin Williams. 210 00:10:12,300 --> 00:10:15,200 Estou tentando ajud�-lo. Ele faz compras para n�s. 211 00:10:15,600 --> 00:10:17,600 Eu dei-lhe o carro na noite passada. 212 00:10:18,400 --> 00:10:20,500 Ele � um bom garoto. N�o faria nada assim. 213 00:10:20,501 --> 00:10:22,400 Bem, ele devolveu o carro? 214 00:10:23,000 --> 00:10:24,550 N�o, n�o devolveu. 215 00:10:24,950 --> 00:10:27,800 -Onde ele mora? -Com a av�. 216 00:10:27,801 --> 00:10:31,100 Esquina da 10� com a Bradley. Casa bege. 217 00:10:32,150 --> 00:10:33,800 Tudo bem, obrigado. 218 00:10:33,801 --> 00:10:35,350 Desculpe por isso. 219 00:10:37,800 --> 00:10:39,100 O que h� com voc�? 220 00:10:39,101 --> 00:10:41,500 -Que foi aquilo? -A crian�a tinha um olho roxo. 221 00:10:41,501 --> 00:10:44,300 Disseram que foi no futebol, voc� insistiu. 222 00:10:44,301 --> 00:10:46,000 -Queremos um assassino. -Foda-se. 223 00:10:46,001 --> 00:10:48,701 -A crian�a precisa de prote��o. -Esse n�o � o ponto. 224 00:10:48,702 --> 00:10:50,600 Fiz uma pergunta simples. Nada s�rio. 225 00:10:50,601 --> 00:10:52,650 Hailey, olha, voc� me supera em tudo, 226 00:10:52,651 --> 00:10:55,150 mas se vai acusar um pai de bater na filha, 227 00:10:55,151 --> 00:10:56,900 voc� primeiro precisa de provas. 228 00:10:56,901 --> 00:10:59,200 Eu tinha. O olho roxo. 229 00:11:00,650 --> 00:11:03,950 Nunca me diminua ou me dispense em um interrogat�rio. 230 00:11:26,500 --> 00:11:27,800 Esperem. 231 00:11:35,950 --> 00:11:37,650 Bingo. Honda azul l� dentro. 232 00:11:37,651 --> 00:11:39,200 Tudo bem, vamos. 233 00:11:48,350 --> 00:11:50,700 Ol�, senhora. Chicago PD. 234 00:11:50,701 --> 00:11:52,900 Devin Williams est�? Queremos falar com ele. 235 00:11:52,901 --> 00:11:55,650 Do que se trata? Por que quer falar com ele? 236 00:11:55,651 --> 00:11:58,500 O carro que dirigia foi visto no local de um homic�dio. 237 00:11:58,501 --> 00:12:01,050 Homic�dio? Devin n�o est� envolvido em homic�dio. 238 00:12:01,051 --> 00:12:02,550 Posso garantir. 239 00:12:02,551 --> 00:12:05,650 Isso � �timo. Ent�o entraremos e sairemos em 2, 3 minutos. 240 00:12:06,500 --> 00:12:07,850 A verdade minha senhora 241 00:12:07,851 --> 00:12:10,850 � que sabemos que Devin n�o est� envolvido. 242 00:12:10,851 --> 00:12:12,301 Ouvimos coisas boas sobre ele. 243 00:12:12,302 --> 00:12:15,400 Mas temos que risc�-lo da lista, ent�o... 244 00:12:21,550 --> 00:12:22,900 Entrem! 245 00:12:23,300 --> 00:12:24,850 Devin! 246 00:12:24,851 --> 00:12:26,500 Posso pegar algo para beberem? 247 00:12:26,501 --> 00:12:29,250 Uma �gua, um ch�, um caf� ou algo assim? 248 00:12:29,850 --> 00:12:31,950 -Espere! -Est� indo na dire��o de voc�s. 249 00:12:31,951 --> 00:12:33,700 Devin, n�o corra. Volte aqui. 250 00:12:33,701 --> 00:12:35,150 Parado a�. Pare, cara. Pare! 251 00:12:35,151 --> 00:12:36,750 Pare, pare! 252 00:12:36,751 --> 00:12:38,400 Fique no ch�o. 253 00:12:39,300 --> 00:12:41,200 Voc� j� era, mano. J� era. Acabou. 254 00:12:41,201 --> 00:12:42,550 No ch�o, amigo. No ch�o. 255 00:12:42,551 --> 00:12:45,250 -Est� preso por homic�dio. -N�o. Pegou o cara errado. 256 00:12:45,251 --> 00:12:47,900 N�o matei ningu�m na zona norte. Pegou o cara errado! 257 00:12:47,901 --> 00:12:49,850 Na zona norte? Do que est� falando? 258 00:12:49,851 --> 00:12:52,450 Aquela senhora que foi morta. N�o fui eu, juro. 259 00:12:52,451 --> 00:12:54,850 N�s acreditamos, Devin. Realmente acreditamos. 260 00:12:55,700 --> 00:12:57,000 Vamos. 261 00:13:00,852 --> 00:13:03,852 O melhor que pode fazer � nos dizer o que houve na casa. 262 00:13:03,853 --> 00:13:06,802 Se fizer isso, podemos conversar com o promotor 263 00:13:06,803 --> 00:13:08,552 e tentar fazer um bom acordo. 264 00:13:10,734 --> 00:13:13,284 Como disse, eu n�o a matei. 265 00:13:13,285 --> 00:13:16,284 Eu n�o vou � zona norte h� semanas. 266 00:13:16,285 --> 00:13:17,734 Certo. O problema, Devin, 267 00:13:17,735 --> 00:13:20,434 � que continua falando de um homic�dio na zona norte. 268 00:13:20,435 --> 00:13:21,834 Certo? 269 00:13:21,835 --> 00:13:23,734 Nunca te falamos sobre isso. 270 00:13:24,484 --> 00:13:28,034 -Como assim? -Negar o que n�o devia saber, 271 00:13:28,035 --> 00:13:29,434 significa que � culpado. 272 00:13:31,284 --> 00:13:32,684 Mas n�o sou. 273 00:13:33,634 --> 00:13:36,534 Ent�o, como sabe que algu�m na zona norte foi assassinada? 274 00:13:37,984 --> 00:13:39,334 Eu... 275 00:13:40,484 --> 00:13:43,334 apenas sabia... eu acho. 276 00:13:43,335 --> 00:13:45,934 Onde voc� estava hoje entre 9h e 10h da manh�? 277 00:13:46,334 --> 00:13:49,584 parque Humboldt. Estava fumando maconha 278 00:13:49,585 --> 00:13:51,084 perto das mesas de xadrez. 279 00:13:51,684 --> 00:13:54,634 Olhe para mim. Ainda est� chapado? 280 00:13:55,184 --> 00:13:56,884 Sim, mas s� um pouco. 281 00:13:56,885 --> 00:13:59,434 Voc� estava sozinho ou estava com outra pessoa? 282 00:13:59,435 --> 00:14:01,034 -Estava com outra pessoa. -Quem? 283 00:14:01,035 --> 00:14:02,335 Deus. 284 00:14:04,384 --> 00:14:05,784 Deus? 285 00:14:05,785 --> 00:14:08,084 Sim. N�s est�vamos curtindo. 286 00:14:08,085 --> 00:14:09,834 Falando um com o outro. 287 00:14:10,484 --> 00:14:12,284 E foi muito legal. 288 00:14:16,484 --> 00:14:18,184 Esse cara est� fingindo? 289 00:14:18,934 --> 00:14:21,084 Ou ele � realmente t�o sem no��o? 290 00:14:21,784 --> 00:14:23,684 -Falei com o laborat�rio. -E? 291 00:14:23,685 --> 00:14:25,684 Ainda n�o h� digitais ou DNA compat�vel. 292 00:14:25,685 --> 00:14:28,984 Temos a testemunha. A vizinha disse que viu o criminoso. 293 00:14:28,985 --> 00:14:31,834 Certo, traga ela imediatamente. 294 00:14:39,034 --> 00:14:40,784 Apenas nos diga se vir o homem 295 00:14:40,785 --> 00:14:43,784 que viu do lado de fora da casa de Allison esta manh�. 296 00:14:43,785 --> 00:14:46,484 D� uma olhada. Veja se algu�m parece familiar. 297 00:14:54,934 --> 00:14:56,934 Tenho certeza que � o n�mero 3. 298 00:14:59,734 --> 00:15:02,234 -Bom. Obrigado. -Por que n�o vamos l� para fora? 299 00:15:08,484 --> 00:15:09,934 Acho que o pegamos, chefe. 300 00:15:09,935 --> 00:15:11,934 Sim, certo. Ent�o converse com ele. 301 00:15:11,935 --> 00:15:13,834 Vamos acabar com isso. 302 00:15:14,684 --> 00:15:16,184 Entendido. 303 00:15:18,834 --> 00:15:20,634 -E a�, mano? -E a�? 304 00:15:20,635 --> 00:15:22,234 Deixe-me ajud�-lo com isso. 305 00:15:22,235 --> 00:15:23,535 -Obrigado. -Mano, espere. 306 00:15:23,536 --> 00:15:25,436 -Deixe-me ajud�-lo com isso. -Tudo bem. 307 00:15:25,437 --> 00:15:27,984 Quer um sandu�che ou algo para acompanhar? 308 00:15:27,985 --> 00:15:30,034 -� s� avisar. -�, isso seria fant�stico. 309 00:15:30,035 --> 00:15:31,335 Sim, cara. 310 00:15:32,484 --> 00:15:36,284 -Vamos falar sobre o que houve. -Legal. 311 00:15:36,285 --> 00:15:39,035 Vou estar do seu lado, cara. Sem rodeios, sem joguinhos. 312 00:15:39,036 --> 00:15:40,484 Eu aprecio isso. 313 00:15:42,684 --> 00:15:46,284 Uma testemunha te escolheu no reconhecimento. 314 00:15:46,784 --> 00:15:49,334 Ela te viu fora da casa na manh� do homic�dio. 315 00:15:49,335 --> 00:15:51,334 Tamb�m temos o carro de fuga, 316 00:15:51,335 --> 00:15:54,384 o Honda azul que estava na garagem da casa da sua av�. 317 00:15:55,134 --> 00:15:56,784 Isto � onde fica ruim. 318 00:15:57,184 --> 00:16:00,534 H� digitais suas no p� de cabra que matou a v�tima. 319 00:16:02,084 --> 00:16:04,034 Sabemos que cometeu o homic�dio. 320 00:16:05,034 --> 00:16:07,334 Mas acho que � um garoto decente 321 00:16:07,335 --> 00:16:09,384 e adoraria te dar um acordo. 322 00:16:10,234 --> 00:16:13,384 S� preciso que me ajude a entender o que aconteceu. 323 00:16:16,484 --> 00:16:18,784 Continuo tentando dizer a voc�s, n�o a matei. 324 00:16:18,785 --> 00:16:20,534 Eu estava no parque Humboldt. 325 00:16:24,534 --> 00:16:26,584 Pode me dar um daqueles sandu�ches agora? 326 00:16:36,884 --> 00:16:38,634 Como est� o sandu�che? 327 00:16:40,934 --> 00:16:43,684 Bem, eu se fosse voc�, iria aproveitar. 328 00:16:45,134 --> 00:16:47,484 Porque a comida na pris�o � uma merda. 329 00:16:49,284 --> 00:16:50,834 Acho que voc� j� sabe disso. 330 00:16:50,835 --> 00:16:53,234 Cumpriu 2 anos em Danville, certo? 331 00:16:54,484 --> 00:16:55,784 Bem, querido... 332 00:16:56,384 --> 00:16:59,034 estou aqui para dizer que pris�o perp�tua � diferente. 333 00:17:00,384 --> 00:17:02,934 N�o h� luz no final do t�nel. 334 00:17:02,935 --> 00:17:04,884 N�o h� calend�rio. 335 00:17:06,184 --> 00:17:09,334 Nenhuma namorada te esperando. � s� voc�. 336 00:17:10,034 --> 00:17:11,734 E sua cela. 337 00:17:12,134 --> 00:17:13,534 Para sempre. 338 00:17:18,134 --> 00:17:20,734 � por isso que estamos tentando te ajudar, Devin. 339 00:17:20,735 --> 00:17:23,684 Para te dar essa luz no final do t�nel. 340 00:17:24,934 --> 00:17:27,334 Estou com sede. Posso pegar outro refrigerante? 341 00:17:29,034 --> 00:17:30,934 Acha que aqui � um restaurante? 342 00:17:30,935 --> 00:17:32,284 N�o, estou com muita sede. 343 00:17:32,285 --> 00:17:34,184 Temos uma jovem espancada at� a morte 344 00:17:34,185 --> 00:17:36,334 e tudo que importa � o refrigerante? 345 00:17:38,884 --> 00:17:40,884 Sinto muito, senhor. N�o quis ofender. 346 00:17:40,885 --> 00:17:43,834 Deixe-me dizer uma coisa, aquela mulher que voc� matou? 347 00:17:44,384 --> 00:17:47,384 O marido dela � vereador. 348 00:17:47,385 --> 00:17:51,484 E isso � o mais pr�ximo poss�vel de um rei em Chicago. 349 00:17:51,934 --> 00:17:55,034 E quando a esposa de um vereador 350 00:17:55,035 --> 00:17:58,234 � espancada at� a morte com um p� de cabra, 351 00:17:58,634 --> 00:18:01,334 algu�m vai ter que pagar. 352 00:18:01,335 --> 00:18:02,684 Voc� entendeu? 353 00:18:03,584 --> 00:18:06,684 A �nica quest�o �, quanto? 354 00:18:07,084 --> 00:18:10,384 Quanto tempo? Qu�o doloroso ser�? 355 00:18:16,284 --> 00:18:18,034 Continuo dizendo, n�o fiz isso. 356 00:18:18,035 --> 00:18:20,034 Eu estava no parque Humboldt. 357 00:18:23,484 --> 00:18:26,434 Se estiver tudo bem, pode por favor pegar o refrigerante? 358 00:18:34,063 --> 00:18:35,513 -O garoto � uma viagem. -Sim. 359 00:18:35,514 --> 00:18:36,814 N�o sei qual � a dele. 360 00:18:36,815 --> 00:18:38,665 Seja l� o que est� fazendo, deu certo. 361 00:18:38,666 --> 00:18:40,863 J� passou 7 horas e ele n�o cedeu em nada. 362 00:18:40,864 --> 00:18:42,413 Mas n�o pediu advogado ainda, 363 00:18:42,414 --> 00:18:44,163 o que � bom, mas � estranho. 364 00:18:44,164 --> 00:18:46,313 N�o sei porque ainda est� falando conosco. 365 00:18:46,314 --> 00:18:48,013 Ele n�o sabe de nada. 366 00:18:48,014 --> 00:18:49,963 O laborat�rio diz que n�o h� evid�ncias 367 00:18:49,964 --> 00:18:52,113 que liguem Devin ao p� de cabra, ao corpo 368 00:18:52,114 --> 00:18:53,463 e a cena do crime, nada. 369 00:18:53,464 --> 00:18:54,963 Sarge, deixe-me falar com ele. 370 00:18:54,964 --> 00:18:57,463 Vi o arquivo dele. Tenho um �ngulo para explorar. 371 00:18:57,464 --> 00:18:59,363 Pode tentar. 372 00:19:00,063 --> 00:19:02,013 Ele quer refrigerante. 373 00:19:12,613 --> 00:19:14,813 S� queria checar voc�. 374 00:19:15,513 --> 00:19:17,163 Ver como est� indo. 375 00:19:23,163 --> 00:19:25,013 Tudo bem se eu me sentar? 376 00:19:40,163 --> 00:19:42,213 Quantos anos tinha quando come�ou? 377 00:19:45,063 --> 00:19:46,863 Quando come�ou o qu�? 378 00:19:47,613 --> 00:19:48,963 Os espancamentos. 379 00:19:55,763 --> 00:19:57,063 Eu n�o sei. 380 00:19:58,663 --> 00:20:00,013 5 anos... 381 00:20:00,913 --> 00:20:02,263 6 anos. 382 00:20:04,413 --> 00:20:07,163 Seu pai tamb�m batia na sua m�e, certo? 383 00:20:07,926 --> 00:20:09,226 Sim. 384 00:20:10,461 --> 00:20:12,316 Por isso eu tive que me mudar. 385 00:20:21,913 --> 00:20:23,788 Quando era pior? 386 00:20:24,547 --> 00:20:25,947 Pela manh�? 387 00:20:26,470 --> 00:20:27,836 Noite? 388 00:20:34,580 --> 00:20:37,130 Para mim, o pior, eram os finais de semana. 389 00:20:39,247 --> 00:20:40,795 Meu pai... 390 00:20:42,287 --> 00:20:44,404 come�ava a beber cedo. 391 00:20:44,804 --> 00:20:46,836 Tipo, meio-dia. 392 00:20:47,530 --> 00:20:49,433 Ele s� ficava sentado 393 00:20:49,833 --> 00:20:52,161 ficando cada vez mais bravo. 394 00:20:52,868 --> 00:20:56,248 Meus irm�os e eu, �ramos crian�as, sabe? 395 00:20:56,249 --> 00:20:58,131 Quer�amos nos divertir. 396 00:21:00,032 --> 00:21:02,186 E ele ficava maluco. 397 00:21:04,372 --> 00:21:06,535 Ent�o ele come�ava a brigar com minha m�e, 398 00:21:07,616 --> 00:21:09,987 dizendo que est�vamos fazendo muito barulho. 399 00:21:10,863 --> 00:21:15,315 Ela nos defendia, porque sempre defendia. 400 00:21:18,537 --> 00:21:20,478 Ent�o ele ia para cima dela. 401 00:21:24,123 --> 00:21:26,392 E depois, ele vinha atr�s de n�s 402 00:21:27,472 --> 00:21:30,390 com qualquer coisa que tivesse nas m�os. 403 00:21:30,790 --> 00:21:34,139 Cinto, fio de telefone. 404 00:21:37,471 --> 00:21:39,796 J� pensou em se matar? 405 00:21:46,199 --> 00:21:47,713 Sim. 406 00:21:48,917 --> 00:21:52,233 Mas n�o o fiz, porque sou forte como voc�. 407 00:21:54,279 --> 00:21:55,881 A Hailey � boa. 408 00:21:56,363 --> 00:21:59,602 Se ser policial n�o der certo, ela pode ser atriz. 409 00:22:01,933 --> 00:22:04,778 -Nossa. -�s vezes eu tenho essa... 410 00:22:04,779 --> 00:22:07,717 raiva dentro de mim. 411 00:22:09,754 --> 00:22:12,011 Como uma necessidade de vingan�a, sabe? 412 00:22:12,012 --> 00:22:15,393 Como seu eu quisesse que sentissem a dor que senti. 413 00:22:16,624 --> 00:22:18,633 Sabe do que estou falando? 414 00:22:20,468 --> 00:22:21,823 Sei. 415 00:22:23,754 --> 00:22:26,242 � bom colocar para fora, n�o �? 416 00:22:27,734 --> 00:22:29,034 Sim. 417 00:22:31,751 --> 00:22:33,376 At� acabar. 418 00:22:34,884 --> 00:22:37,087 E da� voc� se odeia ainda mais. 419 00:22:39,369 --> 00:22:41,650 Voc� precisa lembrar 420 00:22:41,651 --> 00:22:43,934 que n�o � sua culpa. 421 00:22:45,782 --> 00:22:49,779 Seu pai o deixou assim. Ele tornou voc� violento. 422 00:22:56,714 --> 00:22:59,254 Todos cometem erros. 423 00:23:01,989 --> 00:23:04,822 N�o sabia que aquela senhora estava em casa. 424 00:23:07,226 --> 00:23:09,948 Quando a viu, deve ter se assustado. 425 00:23:09,949 --> 00:23:11,570 Ela deve ter se assustado. 426 00:23:11,571 --> 00:23:14,390 Sim. Ela se assustou. 427 00:23:15,872 --> 00:23:17,471 Ela me bateu. 428 00:23:18,174 --> 00:23:20,771 -E voc� bateu nela. -Sim. 429 00:23:22,604 --> 00:23:24,235 Com um p�-de-cabra. 430 00:23:25,413 --> 00:23:27,830 Eu queria que ela parasse de gritar e chorar. 431 00:23:30,598 --> 00:23:32,528 Devin, voc� estava sozinho? 432 00:23:32,529 --> 00:23:34,587 Ou tinha outra pessoa com voc�? 433 00:23:35,205 --> 00:23:37,009 N�o, era s� eu. 434 00:23:41,045 --> 00:23:44,317 -Eu... Eu sinto muito. -Eu sei. 435 00:23:48,925 --> 00:23:51,973 -Sinto muito. -Eu sei. 436 00:23:58,963 --> 00:24:02,322 -Peguei ele. -Sim, pegou mesmo. 437 00:24:02,722 --> 00:24:04,288 Foi um �timo trabalho. 438 00:24:05,099 --> 00:24:07,193 Tudo bem. Ligarei para a Procuradora. 439 00:24:08,501 --> 00:24:11,443 Voc� realmente pegou aquele garoto. 440 00:24:11,444 --> 00:24:13,859 S�rio. Por um segundo, pensei que ele confessaria 441 00:24:13,860 --> 00:24:15,759 ter atirado em Abraham Lincoln tamb�m. 442 00:24:16,165 --> 00:24:18,654 -Diga o que precisa, certo? -Bom trabalho. 443 00:24:18,655 --> 00:24:20,031 Obrigada. 444 00:24:21,832 --> 00:24:24,461 Voc� est� bem? Aquelas hist�rias que contou... 445 00:24:24,462 --> 00:24:25,925 Tudo besteira. 446 00:24:26,834 --> 00:24:28,487 � verdade? 447 00:24:28,488 --> 00:24:30,156 A verdade �, que enganei ele 448 00:24:30,157 --> 00:24:32,093 e agora ele ser� preso por assassinato. 449 00:24:33,463 --> 00:24:34,769 Tudo bem. 450 00:24:36,829 --> 00:24:38,388 Confiss�es s�o �timas. 451 00:24:38,389 --> 00:24:40,582 Mas precisamos assegurar que s�o admiss�veis 452 00:24:40,583 --> 00:24:42,072 e feitas voluntariamente. 453 00:24:42,073 --> 00:24:45,094 Upton fez isso corretamente. Eu estava l�. 454 00:24:45,095 --> 00:24:47,251 �timo. Assistirei ao v�deo e dou um retorno. 455 00:24:47,252 --> 00:24:49,677 Obrigado. Hailey... 456 00:24:50,202 --> 00:24:53,282 quero te dizer, que voc� foi magn�fica. 457 00:24:53,691 --> 00:24:56,344 Digo, achou a fraqueza dele, deixou-o vulner�vel 458 00:24:56,816 --> 00:24:58,676 e acabou com ele. 459 00:24:59,162 --> 00:25:01,874 Tenho o resultado do DNA de dentro da casa dos Collier. 460 00:25:01,875 --> 00:25:04,714 -Fio de cabelo na sala. -Quanto mais evid�ncia melhor. 461 00:25:04,715 --> 00:25:07,232 �, o problema �, que n�o � do Devin. 462 00:25:09,001 --> 00:25:10,865 � de um cara chamado Nate Stevenson. 463 00:25:10,866 --> 00:25:12,768 Entra e sai da pris�o desde os 18 anos. 464 00:25:13,162 --> 00:25:15,237 -Liga��o com Devin? -N�o tenho certeza. 465 00:25:15,238 --> 00:25:17,336 S� sabemos que moram no mesmo bairro. 466 00:25:17,741 --> 00:25:21,184 -Consiga um mandado de busca. -Certo. 467 00:25:37,191 --> 00:25:38,754 Deixa comigo. 468 00:25:40,261 --> 00:25:42,240 -Cubra-me? -Tudo bem. 469 00:25:45,762 --> 00:25:48,577 Nate Stevenson. Chicago PD. Abra a porta. 470 00:25:49,924 --> 00:25:51,228 Est� a�? 471 00:25:58,049 --> 00:25:59,814 -Tudo bem, vamos. -Certo. 472 00:26:01,753 --> 00:26:03,262 -Limpo. -Vai. 473 00:26:09,628 --> 00:26:11,125 -Limpo. -Limpo. 474 00:26:11,126 --> 00:26:14,688 -Est� vazio. -Temos um mandado, vamos olhar. 475 00:26:14,689 --> 00:26:16,846 Peguem um c�modo, comecem a vasculhar. 476 00:26:27,646 --> 00:26:29,209 Olha isso. 477 00:26:32,388 --> 00:26:34,427 � um Cartier. O mesmo da lista de itens 478 00:26:34,428 --> 00:26:36,889 -roubados do Collier, certo? -Certeza que sim. 479 00:26:42,784 --> 00:26:46,531 Parece o da Allison, mas o que comprei parecia mais fino. 480 00:26:47,870 --> 00:26:49,657 Pagou com cart�o de cr�dito? 481 00:26:50,063 --> 00:26:52,961 Acho que sim. Deixe-me checar. 482 00:26:54,190 --> 00:26:55,814 Onde achou isso? 483 00:26:55,815 --> 00:26:58,852 Em uma casa pertencente a Nate Stevenson. 484 00:26:58,853 --> 00:27:00,561 Significa outra pessoa envolvida? 485 00:27:00,562 --> 00:27:02,791 Pode ser. Ainda estamos investigado. 486 00:27:02,792 --> 00:27:05,445 -J� ouviu falar desse cara? -N�o. 487 00:27:06,612 --> 00:27:09,128 -J� o tinha visto antes? -Ele est� em cust�dia? 488 00:27:09,129 --> 00:27:11,439 Ainda n�o. Estamos procurando. 489 00:27:12,127 --> 00:27:14,899 Certo. Pegarei o que precisa. 490 00:27:16,651 --> 00:27:20,419 Coloque um alerta para Nate Stevenson. 491 00:27:20,420 --> 00:27:22,466 Coloque alguns homens em campo, tamb�m. 492 00:27:22,467 --> 00:27:24,301 Vamos encontrar esse idiota. 493 00:27:25,048 --> 00:27:27,706 Hailey. Precisamos conversar. 494 00:27:28,499 --> 00:27:32,111 -O que houve? -Falei com o gerente do parque. 495 00:27:32,112 --> 00:27:33,873 O que procurava o �libi de Devin. 496 00:27:33,874 --> 00:27:35,338 Ele acabou de enviar um v�deo 497 00:27:35,339 --> 00:27:37,906 que confirma que Devin estava falando a verdade. 498 00:27:37,907 --> 00:27:39,862 Estava fumando nas mesas de xadrez. 499 00:27:39,863 --> 00:27:41,462 O qu�? Isso � imposs�vel. 500 00:27:41,463 --> 00:27:43,335 Acho que n�o. � Devin com certeza. 501 00:27:43,336 --> 00:27:44,780 A hora diz 9h32. 502 00:27:44,781 --> 00:27:46,250 Chamaram a emerg�ncia �s 9h25. 503 00:27:46,251 --> 00:27:47,969 Como pode estar no parque �s 9h32? 504 00:27:47,970 --> 00:27:50,819 Acho que nunca esteve na casa de Collier, para come�ar. 505 00:27:52,716 --> 00:27:54,275 O que diabos est� acontecendo? 506 00:27:55,713 --> 00:27:58,546 Devin, voc� tem explica��es a dar, meu amigo. 507 00:27:58,547 --> 00:28:01,893 Meu Deus. N�o, n�o, n�o. 508 00:28:01,894 --> 00:28:03,215 -Devin! -Uma ambul�ncia 509 00:28:03,216 --> 00:28:04,976 -aqui, agora! -Devin, Devin. 510 00:28:04,977 --> 00:28:06,863 -Segure-o, segure-o. -Peguei. Peguei. 511 00:28:06,864 --> 00:28:08,263 Tudo bem. 512 00:28:08,264 --> 00:28:12,643 -Certo, desce. Desce. -Devin? 513 00:28:14,623 --> 00:28:17,561 Por favor, n�o. N�o, Devin 514 00:28:17,562 --> 00:28:19,440 -N�o morra, Devin. -Hailey, vamos. 515 00:28:19,441 --> 00:28:22,855 -N�o, n�o, n�o. -Est� morto. Vamos. J� chega. 516 00:28:22,856 --> 00:28:25,052 -N�o, n�o, n�o -Hailey, � tarde demais. 517 00:28:35,846 --> 00:28:37,695 Ele estava dizendo a verdade. 518 00:28:40,495 --> 00:28:42,933 O garoto estava no parque Humboldt o tempo todo. 519 00:28:45,739 --> 00:28:47,909 Estava t�o desesperada por uma confiss�o, 520 00:28:47,910 --> 00:28:50,328 que nem imaginei que poderia ser inocente. 521 00:28:50,768 --> 00:28:54,012 Apenas continuei cutucando as feridas dele. 522 00:28:58,260 --> 00:29:01,962 Hailey, voc� fez o que deveria fazer. 523 00:29:02,869 --> 00:29:05,366 Voc� tinha um suspeito sem advogado, 524 00:29:05,367 --> 00:29:09,299 voc� o fez falar e explorou uma fraqueza. 525 00:29:10,656 --> 00:29:13,285 Explorei um jovem de 20 anos com passado tr�gico. 526 00:29:13,286 --> 00:29:15,027 Todas as evid�ncias o apontavam. 527 00:29:15,028 --> 00:29:16,481 Teria feito a mesma coisa. 528 00:29:18,796 --> 00:29:20,113 Eu sei. 529 00:29:29,835 --> 00:29:31,335 Oi. Voc� est� bem? 530 00:29:31,336 --> 00:29:32,985 -Soube do acontecido. -Estou bem. 531 00:29:33,989 --> 00:29:35,510 -Oi, irm�o. -Oi. 532 00:29:37,014 --> 00:29:39,000 Apenas tomando uma tequila. Quer um? 533 00:29:39,001 --> 00:29:40,974 N�o, estou bem. Soube o que aconteceu. 534 00:29:40,975 --> 00:29:42,628 Queria saber como a Hailey est�. 535 00:29:43,353 --> 00:29:46,242 -Estou bem. -Fico feliz em saber. 536 00:29:46,987 --> 00:29:48,500 Certeza que n�o quer beber? 537 00:29:49,109 --> 00:29:50,789 N�o, n�o quero interromper. 538 00:29:50,790 --> 00:29:52,642 Voc�s deviam conversar, s�o parceiros. 539 00:29:52,643 --> 00:29:55,065 Vejo voc�s amanh�. Fico feliz que esteja bem. 540 00:29:55,066 --> 00:29:57,776 -Obrigada. -Boa noite. At� amanh�, Jay. 541 00:30:07,037 --> 00:30:08,850 Eu estou b�bado? 542 00:30:08,851 --> 00:30:10,836 Ou foi muito embara�oso? 543 00:30:11,637 --> 00:30:13,588 Talvez um pouco. 544 00:30:13,589 --> 00:30:15,991 Mas � o Adam. Ele � esquisito. 545 00:30:16,626 --> 00:30:18,493 Espero que n�o ache que voc� e eu... 546 00:30:18,494 --> 00:30:19,990 N�o. 547 00:30:19,991 --> 00:30:22,543 Ele sabe que n�o fico com quem trabalho. 548 00:30:23,953 --> 00:30:25,253 Pol�tica inteligente. 549 00:30:25,254 --> 00:30:27,839 Nada bom vem de um romance do local de trabalho. 550 00:30:30,506 --> 00:30:33,094 Na verdade, estou um pouco cansada. 551 00:30:33,095 --> 00:30:35,230 -Mas obrigada por aparecer. -Claro. 552 00:30:35,231 --> 00:30:37,938 -Melhor voc� descansar. -�. 553 00:30:39,635 --> 00:30:41,403 -Vejo voc� amanh�? -Claro. 554 00:30:41,404 --> 00:30:42,805 Beleza. 555 00:30:46,242 --> 00:30:47,883 Devin Williams 556 00:30:47,884 --> 00:30:50,512 confessa um crime que n�o cometeu. 557 00:30:51,013 --> 00:30:52,680 E depois se enforca? 558 00:30:53,150 --> 00:30:54,687 Tem certeza que ele � inocente? 559 00:30:54,688 --> 00:30:56,785 Que n�o tem envolvimento nesse crime? 560 00:30:56,786 --> 00:30:58,386 N�o, ainda estamos investigando, 561 00:30:58,387 --> 00:31:00,121 mas ele n�o estava na cena do crime 562 00:31:00,122 --> 00:31:01,923 e n�o cometeu o assassinato. 563 00:31:02,224 --> 00:31:03,892 A imprensa vai cair matando nisso. 564 00:31:03,893 --> 00:31:05,393 Outra confiss�o falsa. 565 00:31:05,694 --> 00:31:08,936 Cuide disso da maneira que quiser. 566 00:31:08,937 --> 00:31:11,329 Mas o detetive Upton n�o fez nada errado. 567 00:31:11,330 --> 00:31:13,690 Sou capaz de jurar. 568 00:31:20,851 --> 00:31:22,777 Ainda n�o rastreamos Nate Stevenson? 569 00:31:22,778 --> 00:31:25,297 -Sem sinal ainda. -Olhei o telefone de Devin. 570 00:31:25,298 --> 00:31:27,796 -Tem v�rios SMS amea�adores. -Dizendo o qu�? 571 00:31:27,797 --> 00:31:30,252 "Dedos-duros morrem. Av�s tamb�m." 572 00:31:31,153 --> 00:31:33,188 Parece que Nate e Devin est�o conectados. 573 00:31:33,189 --> 00:31:36,958 �. Ent�o Devin empresta a Nate o Honda azul. 574 00:31:36,959 --> 00:31:38,927 Nate p�e a placa do Lincoln roubado, 575 00:31:38,928 --> 00:31:42,330 dirige at� os Collier, assalta a casa, mata Allison. 576 00:31:42,331 --> 00:31:43,999 Devolve o carro ao Devin. 577 00:31:44,000 --> 00:31:47,302 Rastreie de onde o telefone mandou as mensagens. 578 00:31:47,303 --> 00:31:49,904 Acabo de pegar, o endere�o � Rua Adams, 2244. 579 00:31:49,905 --> 00:31:51,706 Ao ataque, acertem agora. 580 00:31:54,276 --> 00:31:55,676 Vai. 581 00:32:22,171 --> 00:32:23,836 Temos algo. 582 00:32:37,787 --> 00:32:39,962 O morto � Nate Stevenson, 583 00:32:39,963 --> 00:32:41,823 que achamos que matou Allison Collier. 584 00:32:41,824 --> 00:32:43,224 Chequei o telefone de Nate. 585 00:32:43,225 --> 00:32:45,655 Recebeu muitos SMS de um n�mero desconhecido. 586 00:32:45,656 --> 00:32:49,230 A mais recente: "Vamos nos ver. Tenho grana e passaporte." 587 00:32:49,231 --> 00:32:51,166 Algu�m quer ajud�-lo a sair do pa�s. 588 00:32:51,167 --> 00:32:53,168 Ou faz�-lo achar que queria ajud�-lo 589 00:32:53,169 --> 00:32:55,870 a sair do pa�s, para poder encontr�-lo e mat�-lo. 590 00:32:55,871 --> 00:32:58,673 Rastreei o n�mero desconhecido. Os SMS vieram do centro, 591 00:32:58,674 --> 00:33:00,408 esquina da Superior com Michigan. 592 00:33:00,409 --> 00:33:02,711 Se o nome do assassino n�o for Neiman Marcus, 593 00:33:02,712 --> 00:33:04,012 isso n�o nos ajuda. 594 00:33:04,013 --> 00:33:07,148 Achei uma c�mera de seguran�a da rua do armaz�m. 595 00:33:07,149 --> 00:33:08,917 Temos um homem de capuz 596 00:33:08,918 --> 00:33:12,120 entrando no armaz�m �s 15h12 e saindo �s 15h21. 597 00:33:12,121 --> 00:33:14,443 Faz sentido. O legista estima a hora da morte 598 00:33:14,444 --> 00:33:16,591 -entre 14h30 e 16h. -Tem imagens? 599 00:33:16,592 --> 00:33:17,892 Dele, n�o. Do carro, sim. 600 00:33:17,893 --> 00:33:19,549 Vou puxar as placas agora. 601 00:33:21,964 --> 00:33:23,264 Meu Deus. 602 00:33:23,265 --> 00:33:25,233 � o vereador Collier. 603 00:33:29,277 --> 00:33:31,477 Investiguei as finan�as de Collier. 604 00:33:31,478 --> 00:33:34,747 Comprou um rel�gio Cartier da Landsberg por US$14 mil. 605 00:33:34,748 --> 00:33:36,746 O mesmo que achamos na casa de Nate. 606 00:33:36,747 --> 00:33:39,917 Se sabia que era o rel�gio da mulher, ent�o mentiu para n�s. 607 00:33:39,918 --> 00:33:42,565 Tamb�m fez dois saques de US$9 mil 608 00:33:42,566 --> 00:33:46,050 enquanto o mano dele, Nate, fez dois dep�sitos de US$9 mil. 609 00:33:46,051 --> 00:33:48,119 Ent�o Collier pagou US$18 mil para Nate 610 00:33:48,120 --> 00:33:51,388 para matar a esposa dele e matou o Nate para encobrir. 611 00:33:51,389 --> 00:33:53,112 A pergunta � por qu�? 612 00:33:53,113 --> 00:33:54,574 Acho que tenho a resposta. 613 00:33:54,575 --> 00:33:56,627 Achei um e-mail de Allison para uma amiga. 614 00:33:56,628 --> 00:33:58,629 "Preciso falar sobre ter um bom advogado. 615 00:33:58,630 --> 00:34:00,631 Muito a discutir. Nada de bom." 616 00:34:05,337 --> 00:34:09,240 Ela parecia desesperada para come�ar o processo, 617 00:34:09,241 --> 00:34:12,143 ent�o passei o nome de alguns advogados que conhe�o. 618 00:34:12,144 --> 00:34:14,478 Certo. Ela mencionou por que queria se separar? 619 00:34:14,479 --> 00:34:17,548 Sim. Mas dado o que aconteceu, 620 00:34:17,549 --> 00:34:19,714 n�o h� sentido em falar a respeito. 621 00:34:19,715 --> 00:34:22,753 -Com certeza h� um motivo. -O que quer dizer? 622 00:34:22,754 --> 00:34:24,722 Achamos que o marido est� envolvido. 623 00:34:28,980 --> 00:34:30,380 Meu Deus. 624 00:34:31,870 --> 00:34:35,029 Foi o Jason. Isso faz todo o sentido. 625 00:34:35,030 --> 00:34:36,338 Como? 626 00:34:36,339 --> 00:34:39,170 Jason Collier abusava fisicamente da Allison 627 00:34:39,171 --> 00:34:40,881 e ela queria o div�rcio. 628 00:34:41,834 --> 00:34:43,634 Ent�o ele a matou. 629 00:34:44,996 --> 00:34:46,944 Tem certeza disso? 630 00:34:46,945 --> 00:34:48,345 Infelizmente. 631 00:34:48,653 --> 00:34:50,444 Ele est� sob cust�dia? 632 00:34:50,445 --> 00:34:52,470 Fui ao escrit�rio dele, � casa... 633 00:34:52,471 --> 00:34:54,096 Ele sumiu. 634 00:34:54,097 --> 00:34:55,588 Deixe-me abord�-lo. 635 00:34:55,589 --> 00:34:57,814 Vou dizer-lhe que a pessoa respons�vel 636 00:34:57,815 --> 00:35:00,974 pela morte de Allison, esse Nate Stevenson, 637 00:35:00,975 --> 00:35:02,766 foi encontrado morto. 638 00:35:02,767 --> 00:35:04,868 O caso est� oficialmente encerrado. 639 00:35:06,104 --> 00:35:08,172 Avise-me quando e onde. 640 00:35:08,947 --> 00:35:12,716 N�o fazia ideia que Jason fosse capaz disso. 641 00:35:14,739 --> 00:35:16,941 Qualquer um � capaz disso. 642 00:35:16,942 --> 00:35:18,793 Por isso estamos t�o ocupados. 643 00:35:31,502 --> 00:35:32,960 Sei que n�o quer conversar. 644 00:35:32,961 --> 00:35:35,060 P�ssimo jeito de come�ar uma frase. 645 00:35:36,728 --> 00:35:38,829 Quero ter certeza que voc� est� bem. 646 00:35:40,765 --> 00:35:42,809 N�o acredito que ele se matou. 647 00:35:44,002 --> 00:35:45,445 Eu sei. Eu entendo. 648 00:35:46,780 --> 00:35:49,740 A Corregedoria quer investigar agora. 649 00:35:49,741 --> 00:35:53,077 Eles t�m d�vidas sobre minhas t�cnicas de interrogat�rio. 650 00:35:53,078 --> 00:35:55,246 Dane-se isso. Voc� agiu certo. 651 00:35:55,247 --> 00:35:57,290 -Talvez. -N�o, com certeza. 652 00:35:59,417 --> 00:36:00,877 L� est� ele. 653 00:36:01,600 --> 00:36:03,425 Collier est� no local. Vai para leste 654 00:36:03,426 --> 00:36:05,060 na Randolph, rumo � casa dele. 655 00:36:17,169 --> 00:36:18,658 Prendam-no. 656 00:36:37,829 --> 00:36:40,076 V� para o outro quarteir�o, eu cubro o beco. 657 00:36:50,253 --> 00:36:51,979 Ele est� passando pelos quintais. 658 00:36:57,329 --> 00:36:58,923 Pare de correr! 659 00:36:58,924 --> 00:37:00,748 Pare! Pol�cia! Pare de correr! 660 00:37:10,122 --> 00:37:12,142 Chicago PD! Parado! 661 00:37:12,757 --> 00:37:14,803 M�os para cima, agora! 662 00:37:15,249 --> 00:37:17,800 Jason Collier, voc� est� preso por homic�dio. 663 00:37:17,825 --> 00:37:19,785 M�os para cima, agora! 664 00:37:19,786 --> 00:37:22,536 Isso � tudo culpa dela. 665 00:37:23,707 --> 00:37:25,950 Arrumou confus�o � toa. 666 00:37:26,665 --> 00:37:27,968 � toa! 667 00:37:27,969 --> 00:37:29,821 Eu agarrei o bra�o dela algumas vezes. 668 00:37:29,822 --> 00:37:32,523 Isso n�o � motivo para ela arruinar minha carreira. 669 00:37:32,524 --> 00:37:35,571 -Minha vida. -Ajoelhe-se, agora. 670 00:37:36,108 --> 00:37:37,832 Dane-se. 671 00:37:40,408 --> 00:37:43,302 Afaste-se. Afaste-se! 672 00:37:45,853 --> 00:37:48,803 Largue a arma ou eu atiro. 673 00:37:49,824 --> 00:37:51,999 Largue a arma! 674 00:37:52,000 --> 00:37:53,673 Largue a arma agora! 675 00:37:54,901 --> 00:37:56,502 Eu vou atirar! 676 00:37:56,503 --> 00:37:58,006 Largue a arma. Eu... 677 00:38:19,687 --> 00:38:23,172 Ordenei que o suspeito se ajoelhasse. Ele se recusou. 678 00:38:23,173 --> 00:38:25,763 E ent�o, colocou a m�o na cintura e pegou uma arma. 679 00:38:26,363 --> 00:38:28,423 E voc� n�o atirou. 680 00:38:28,424 --> 00:38:30,980 -N�o. -Certo. Por que n�o? 681 00:38:30,981 --> 00:38:34,935 -Eu atirei antes dela, chefe. -E eu sei disso, Adam. 682 00:38:34,936 --> 00:38:36,848 Estou tentando entender porque a Hailey 683 00:38:36,849 --> 00:38:39,321 n�o atirou no criminoso antes de voc�. 684 00:38:39,322 --> 00:38:41,674 Havia dois pedestres na linha de fogo dela. 685 00:38:41,675 --> 00:38:44,841 Ela sabia que eu estava l�, com mira, e me deixou atirar. 686 00:38:44,842 --> 00:38:46,589 Foi isso que aconteceu? 687 00:38:47,715 --> 00:38:49,090 Foi. 688 00:38:52,353 --> 00:38:54,013 Tudo bem. 689 00:38:55,576 --> 00:38:57,068 Escute, Hailey... 690 00:38:59,413 --> 00:39:01,915 N�o quero que se encontre com a Corregedoria agora. 691 00:39:01,916 --> 00:39:03,826 Diga a eles... 692 00:39:03,827 --> 00:39:06,615 Diga que primeiro conversar� com o sindicato. 693 00:39:07,281 --> 00:39:08,749 Est� bem. 694 00:39:24,258 --> 00:39:27,850 Para algu�m que teve uma semana daquelas, voc� est� linda. 695 00:39:28,803 --> 00:39:30,570 E ainda � quarta-feira. 696 00:39:35,610 --> 00:39:37,410 Ent�o, o lance com o Halstead... 697 00:39:37,411 --> 00:39:39,613 N�o se preocupe com isso. Ele � seu parceiro. 698 00:39:40,354 --> 00:39:41,852 Eu entendo. 699 00:39:48,689 --> 00:39:50,783 Entretanto, preciso perguntar... 700 00:39:52,560 --> 00:39:54,961 Por que voc� n�o atirou? 701 00:39:58,452 --> 00:40:00,054 N�o sei... 702 00:40:02,076 --> 00:40:04,041 Eu congelei. 703 00:40:06,094 --> 00:40:08,999 Acho que estou com muita coisa na cabe�a. 704 00:40:10,020 --> 00:40:12,564 �, eu sei. Eu percebi. 705 00:40:13,547 --> 00:40:15,589 N�o quero pression�-la. 706 00:40:16,344 --> 00:40:18,299 N�o precisamos conversar, se n�o quiser. 707 00:40:18,300 --> 00:40:20,761 Mas as hist�rias que contou sobre seu pai... 708 00:40:25,379 --> 00:40:27,148 Pois �... 709 00:40:29,016 --> 00:40:30,818 Eram verdade. 710 00:40:35,909 --> 00:40:38,382 Ele n�o era sempre daquele jeito. 711 00:40:39,500 --> 00:40:43,773 �s vezes ele era engra�ado. E carinhoso. 712 00:40:44,919 --> 00:40:47,940 � muito mais complicado do que as pessoas imaginam. 713 00:40:56,143 --> 00:40:58,012 Venha aqui. 714 00:41:02,063 --> 00:41:04,263 Ser� que to shippando esses 2? Ser�? 715 00:41:14,682 --> 00:41:19,159 Resync: Legendei.com 53194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.