All language subtitles for Chicago Med - 04x07 - The Poison Inside Us.AMZN_WEB-DL_KINGS.French.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,580 --> 00:00:05,750 Je suis désolé, Nat, 2 00:00:05,790 --> 00:00:07,430 Je dois faire un truc vite pour Jay. 3 00:00:07,460 --> 00:00:08,520 Je serai en retard de quelques minutes. 4 00:00:08,750 --> 00:00:10,670 Merci. 5 00:00:11,720 --> 00:00:13,010 Pourquoi avez-vous appelé les secours ? 6 00:00:13,040 --> 00:00:14,340 On t'a appelé toi. 7 00:00:15,080 --> 00:00:16,680 Salut, Ray. 8 00:00:16,960 --> 00:00:18,470 Bon, pourquoi es-tu tombé ? 9 00:00:18,500 --> 00:00:21,220 J'ai jeté un oeil au carburateur... 10 00:00:21,560 --> 00:00:22,950 Tu peux me dire ton âge ? 11 00:00:22,970 --> 00:00:24,630 62. 12 00:00:24,660 --> 00:00:27,230 - Quel mois on est ? - C'est bon, Will. 13 00:00:27,260 --> 00:00:29,370 Ray, quel mois on est ? 14 00:00:29,400 --> 00:00:31,730 C'est... C'est... 15 00:00:32,090 --> 00:00:33,710 Je ne m'en souviens pas. 16 00:00:33,730 --> 00:00:35,730 Tes mouvements oculaires sont un petit peu léthargiques. 17 00:00:35,750 --> 00:00:37,870 Je dois t'emmener à l'hôpital pour un IRM. 18 00:00:38,070 --> 00:00:40,200 Heureux de le faire, à la première heure demain. 19 00:00:40,220 --> 00:00:41,270 Ray. 20 00:00:41,300 --> 00:00:43,620 Il a une partie de bridge aujourd'hui 21 00:00:43,640 --> 00:00:45,420 avec quelques amis qu'il... 22 00:00:45,440 --> 00:00:47,040 n'a pas vu depuis longtemps. 23 00:00:47,060 --> 00:00:48,310 Regarde ton père. 24 00:00:48,330 --> 00:00:50,250 Il pourrait faire un AVC maintenant. 25 00:00:50,270 --> 00:00:51,890 S'il en fait un et qu'on ne l'emmène pas à l'hôpital, 26 00:00:51,920 --> 00:00:53,400 il pourrait mourir. 27 00:00:54,140 --> 00:00:56,160 Je peux vous faire entrer et sortir en une heure. 28 00:00:56,180 --> 00:00:57,720 Vraiment ? En une heure ? 29 00:00:57,750 --> 00:00:59,460 Promis. 30 00:01:00,110 --> 00:01:02,610 Très bien, je vais prendre mes affaires. 31 00:01:04,800 --> 00:01:06,280 D'accord, on y va. 32 00:01:06,300 --> 00:01:08,880 Et voilà. 33 00:01:08,900 --> 00:01:10,930 Une heure. 34 00:01:14,440 --> 00:01:17,040 Em, tu es sûr que tu devrais aller à Vegas ? 35 00:01:17,060 --> 00:01:18,640 Vous vous êtes rencontrés aux AA. 36 00:01:18,670 --> 00:01:21,940 Ethan, Bernie a une piste pour un très bon travail. 37 00:01:21,970 --> 00:01:23,610 On va acheter une maison. 38 00:01:23,630 --> 00:01:25,000 Je sais que tu t'inquiètes, 39 00:01:25,020 --> 00:01:26,830 mais tout va bien se passer. 40 00:01:27,080 --> 00:01:29,350 Em, il a une pancréatite. 41 00:01:29,630 --> 00:01:31,200 Tu vas devoir nettoyer son drain. 42 00:01:31,220 --> 00:01:32,690 Vérifier son taux de glucose toutes les quatre heures. 43 00:01:32,720 --> 00:01:34,120 C'est beaucoup de travail. 44 00:01:34,140 --> 00:01:35,400 Je sais. 45 00:01:36,100 --> 00:01:37,910 Si on veut être à Omaha pour le dîner, 46 00:01:37,930 --> 00:01:39,480 on doit prendre la route. 47 00:01:39,510 --> 00:01:41,080 Conduisez prudemment. 48 00:01:41,100 --> 00:01:42,140 D'accord. 49 00:01:42,170 --> 00:01:44,110 - Et, Bernie... - Ne vous inquiétez pas, Doc. 50 00:01:44,130 --> 00:01:46,460 Je vérifierai mon glucose. 51 00:01:49,510 --> 00:01:51,350 Merci pour tout. 52 00:01:55,380 --> 00:01:56,920 Appelle quand vous arrivez ? 53 00:01:57,520 --> 00:01:59,170 Je le ferais. 54 00:02:12,370 --> 00:02:15,450 - Merci pour ton aide. - Bien sûr. 55 00:02:19,820 --> 00:02:21,590 On se voit au travail. 56 00:02:34,060 --> 00:02:35,960 Je n'ai pas vu ta grande ombre rousse aujourd'hui. 57 00:02:35,980 --> 00:02:37,450 Oui, il est un peu en retard. 58 00:02:39,320 --> 00:02:42,140 As-tu remarqué que Will se comporte bizarrement en ce moment ? 59 00:02:42,180 --> 00:02:43,760 Il se marie dans un mois. 60 00:02:43,790 --> 00:02:46,120 Ça rend la plupart des hommes un peu bizarre. 61 00:02:46,250 --> 00:02:48,130 Oui, j'imagine. 62 00:02:52,880 --> 00:02:54,610 J'ai entendu dire qu'Emily était partie. 63 00:02:56,010 --> 00:02:57,120 Et ? 64 00:02:57,140 --> 00:02:58,090 Et ? 65 00:02:58,120 --> 00:02:59,570 Et maintenant quoi ? 66 00:02:59,880 --> 00:03:01,260 Rien. 67 00:03:01,280 --> 00:03:03,230 - Vraiment ? - Oui. 68 00:03:03,250 --> 00:03:06,010 Emily était la seule chose qui vous retenait ensemble. 69 00:03:06,180 --> 00:03:09,310 En fait, elle a juste rendu nos problèmes plus évidents. 70 00:03:10,550 --> 00:03:13,180 Il n'y a vraiment plus rien entre Ethan et moi. 71 00:03:13,680 --> 00:03:15,440 Si tu le dis. 72 00:03:16,010 --> 00:03:17,400 Dr Choi, 73 00:03:17,790 --> 00:03:19,680 il y a un patient en traitement 4 74 00:03:19,710 --> 00:03:21,610 qui insiste pour vous voir. 75 00:03:21,880 --> 00:03:23,230 Tu le connais ? 76 00:03:23,280 --> 00:03:25,420 Je ne pense pas, mais je vais aller le voir. 77 00:03:25,620 --> 00:03:27,210 D'accord. 78 00:03:31,790 --> 00:03:33,690 M. Patrick, 79 00:03:33,710 --> 00:03:35,100 bonjour, je suis le Dr Choi. 80 00:03:35,130 --> 00:03:36,500 Vous venez pour quoi, aujourd'hui ? 81 00:03:37,210 --> 00:03:39,280 Je cherche le Dr Ethan Choi. 82 00:03:39,330 --> 00:03:40,920 - C'est vous ? - Oui. 83 00:03:40,940 --> 00:03:42,950 Pourquoi me cherchez-vous en particulier ? 84 00:03:43,920 --> 00:03:48,290 Vous vous souvenez d'avoir vu ma femme il y a un an ? 85 00:03:48,420 --> 00:03:50,140 Megan Patrick ? 86 00:03:51,940 --> 00:03:53,770 Désolé, ça ne me dit rien. 87 00:03:54,330 --> 00:03:55,410 Pourquoi ? 88 00:03:57,080 --> 00:03:59,540 Car vous êtes le docteur qui l'a tuée. 89 00:04:09,300 --> 00:04:13,900 Resynchro par Bidel... Traduit par la communauté www.addic7ed.com 90 00:04:17,750 --> 00:04:20,230 Je me fous de ce dont vous vous souvenez. 91 00:04:20,290 --> 00:04:22,360 Donnez-moi juste les faits. 92 00:04:22,650 --> 00:04:24,190 Je comprends... 93 00:04:25,840 --> 00:04:27,980 mais d'abord, je veux que vous sachiez 94 00:04:28,010 --> 00:04:30,680 que je comprends que vous êtes passé par quelque chose de terrible... 95 00:04:30,710 --> 00:04:33,000 Asseyez-vous. 96 00:04:36,650 --> 00:04:39,090 Dites-moi ce qu'il s'est passé. 97 00:04:39,870 --> 00:04:41,790 D'accord, M. Patrick, 98 00:04:43,190 --> 00:04:45,430 mais je dois regarder dans son dosser. 99 00:04:45,800 --> 00:04:47,900 Allez... Allez-y. 100 00:04:52,390 --> 00:04:55,320 Mec, ces lattes à la vanille ne vieillissent jamais, n'est-ce pas? 101 00:04:55,350 --> 00:04:57,240 Pourquoi les gens pensent-ils que boire du café noir les rend cool ? 102 00:04:57,260 --> 00:04:59,260 Non, on est cool, donc, on boit du café noir. 103 00:05:01,380 --> 00:05:02,720 C'est mon père ? 104 00:05:06,500 --> 00:05:08,740 - J'ai une dernière question. - Oui ? 105 00:05:08,780 --> 00:05:10,900 Comment vous sentez-vous ? 106 00:05:11,190 --> 00:05:13,130 Deuxième trimestre, et bien mieux. 107 00:05:13,160 --> 00:05:14,180 Merci. 108 00:05:14,260 --> 00:05:15,680 - Vous êtes superbe. - Hé, papa. 109 00:05:15,700 --> 00:05:18,640 - Merci. - Connor, bonjour. 110 00:05:19,700 --> 00:05:21,200 Bonjour, Dr Bekker. 111 00:05:21,510 --> 00:05:24,330 Tu es un peu loin de ton bureau, non ? 112 00:05:24,400 --> 00:05:25,790 Tu ne sais pas ? 113 00:05:26,110 --> 00:05:27,890 Je siège au conseil d'administration maintenant. 114 00:05:28,420 --> 00:05:30,410 J'imagine qu'on se verra plus souvent. 115 00:05:30,920 --> 00:05:32,570 Super. 116 00:05:36,440 --> 00:05:38,050 Hé, Mme Garrett. 117 00:05:38,460 --> 00:05:39,530 Oui ? 118 00:05:39,740 --> 00:05:40,970 Pouvez-vous me dire pourquoi 119 00:05:41,000 --> 00:05:43,110 mon père siège au C.A. de l'hôpital ? 120 00:05:43,220 --> 00:05:44,700 C'est le moins que l'on puisse faire 121 00:05:44,730 --> 00:05:46,210 après tout l'argent qu'il a donné. 122 00:05:46,280 --> 00:05:47,840 L'argent pour... 123 00:05:49,610 --> 00:05:51,170 Attendez... 124 00:05:51,430 --> 00:05:53,960 Est-il le principal donateur du bloc hybride ? 125 00:05:54,590 --> 00:05:56,730 C'est bien d'avoir un père riche. 126 00:05:59,310 --> 00:06:00,680 Incroyable. 127 00:06:00,700 --> 00:06:02,370 Il essaye toujours de m'affaiblir, 128 00:06:02,400 --> 00:06:04,250 en essayant d'avoir du pouvoir sur moi. 129 00:06:06,070 --> 00:06:08,780 Attends une seconde, tu le savais ? 130 00:06:10,460 --> 00:06:13,230 Tu le savais et tu m'as rien dit. 131 00:06:13,750 --> 00:06:16,160 À la place, tu m'as menti pendant des semaines ? 132 00:06:16,190 --> 00:06:17,930 Je n'ai pas menti. J'en ai juste pas parler. 133 00:06:17,950 --> 00:06:19,840 Non, Ava, ça c'est un mensonge. 134 00:06:20,230 --> 00:06:21,490 C'est génial. 135 00:06:21,800 --> 00:06:23,520 Merci beaucoup. 136 00:06:27,910 --> 00:06:30,940 Votre femme a été admise aux urgences à 7 h 12. 137 00:06:30,970 --> 00:06:35,380 Sa tension était de 104/62, sa fréquence cardiaque à 87. 138 00:06:37,190 --> 00:06:38,720 Dr Manning, vous allez en salle de traitement 3. 139 00:06:38,750 --> 00:06:40,210 Monique, va avec elle. 140 00:06:41,370 --> 00:06:43,940 Claire Burton a heurté une voiture avec son vélo sur Michigan Avenue. 141 00:06:43,970 --> 00:06:45,470 Les signes vitaux sont stables. 142 00:06:45,500 --> 00:06:46,560 Je n'arrive à avoir aucune réponse de sa part, 143 00:06:46,580 --> 00:06:48,100 mais elle a définitivement l'air enceinte. 144 00:06:48,130 --> 00:06:50,840 Claire, je suis le Dr Manning, vous vous souvenez de moi ? 145 00:06:50,870 --> 00:06:52,250 - Je mangeais beaucoup de carottes... - Dr Charles. 146 00:06:52,270 --> 00:06:53,510 Mais, vous savez, elles n'aident pas vraiment vos yeux 147 00:06:53,530 --> 00:06:55,250 Je n'ai pas vraiment besoin d'eux de toute façon ... 148 00:06:55,720 --> 00:06:57,800 - Elle est maniaque ? - Oui, bipolaire. 149 00:06:57,820 --> 00:07:00,060 Je l'ai soignée il y a quelques mois pour des nausées matinales. 150 00:07:00,080 --> 00:07:01,460 On la transfère à mon signal. 151 00:07:01,490 --> 00:07:03,360 Prêt, un, deux, trois. 152 00:07:03,390 --> 00:07:05,280 Il y a quelqu'un qu'on devrait appeler ? 153 00:07:05,300 --> 00:07:07,010 À ma connaissance, le copain n'est plus là. 154 00:07:07,030 --> 00:07:07,980 Oh, mon Dieu. 155 00:07:08,010 --> 00:07:09,270 Parfois, si je regarde quelque chose trop longtemps, 156 00:07:09,300 --> 00:07:10,920 j'ai l'impression que toute l'énergie va se transformer en laser 157 00:07:10,950 --> 00:07:12,530 et faire un trou à travers 158 00:07:12,550 --> 00:07:13,920 ce que je regarde. 159 00:07:13,940 --> 00:07:15,120 Je guéris bien plus vite que les autres... 160 00:07:15,150 --> 00:07:17,480 Claire, avez-vous mal quelque part ? 161 00:07:17,510 --> 00:07:18,760 Deux Haldol, s'il vous plait. 162 00:07:18,790 --> 00:07:20,150 La plupart du temps, j'essaye de ne rien regarder d'autre que moi-même. 163 00:07:20,180 --> 00:07:23,130 Claire, pouvez-vous me dire si vous avez mal quelque part ? 164 00:07:23,150 --> 00:07:24,710 Chaque molécule sur ma peau est... 165 00:07:24,740 --> 00:07:26,060 Elle va se calmer dans deux minutes. 166 00:07:26,080 --> 00:07:27,360 - Je suis juste devant. - Merci. 167 00:07:27,390 --> 00:07:28,720 Et je guéris. 168 00:07:28,740 --> 00:07:30,350 Quelqu'un sait ce qui est arrivé à mon vélo ? 169 00:07:30,370 --> 00:07:31,920 C'est... c'est juste une petite coupure. 170 00:07:31,950 --> 00:07:34,710 Peut-être.. que je pourrais récupérer mon vélo et partir. 171 00:07:43,510 --> 00:07:45,510 Que faites-vous ? Ray sera là dans quelques minutes. 172 00:07:45,530 --> 00:07:47,280 Notre filature dit qu'il arrivera dans sept minutes. 173 00:07:47,580 --> 00:07:49,290 Tu dois annuler l'IRM. 174 00:07:49,320 --> 00:07:50,390 De quoi parlez-vous ? 175 00:07:50,410 --> 00:07:51,730 La partie de bridge est la réunion 176 00:07:51,760 --> 00:07:54,000 que l'on attendait entre Ray et sa bande. 177 00:07:54,020 --> 00:07:56,270 C'est là où il va s'incriminer. 178 00:07:56,690 --> 00:07:58,430 Donc je ferai un test et le renverrai chez lui. 179 00:07:58,460 --> 00:07:59,710 Vous travaillez pour nous 180 00:07:59,740 --> 00:08:01,270 et je vous dis d'annuler. 181 00:08:01,290 --> 00:08:02,950 Je travaille pour l'hôpital, 182 00:08:03,190 --> 00:08:05,570 et il a besoin d'un IRM, donc, il va en avoir un. 183 00:08:06,560 --> 00:08:08,630 On peut rendre votre vie très difficile. 184 00:08:11,770 --> 00:08:16,000 Assurez-vous qu'il soit rentré chez lui pour cette réunion. 185 00:08:24,950 --> 00:08:26,770 Que se passe-t-il ? 186 00:08:27,650 --> 00:08:30,610 J'ai une drôle d'impression sur le patient du Dr Choi. 187 00:08:31,070 --> 00:08:33,140 - Je vais aller voir. - Oui. 188 00:08:34,520 --> 00:08:37,340 La saturation en oxygène, 86 %. 189 00:08:38,450 --> 00:08:39,870 Tu as besoin de mon aide ? 190 00:08:42,660 --> 00:08:44,360 Tout va bien, merci. 191 00:08:44,880 --> 00:08:46,530 Très bien. 192 00:08:48,840 --> 00:08:50,220 Oui, il se passe quelque chose. 193 00:08:50,250 --> 00:08:51,890 Ethan ne voulait même pas que je sois dans la pièce. 194 00:08:51,920 --> 00:08:53,740 Je vais appeler la sécurité 195 00:08:53,760 --> 00:08:55,530 pour qu'ils les gardent à l'oeil. 196 00:08:58,840 --> 00:09:03,030 Derek Glenn, MVC 35, tension à 110/60, 197 00:09:03,060 --> 00:09:05,200 fréquence cardiaque à 120, douleur au quadrant supérieur gauche. 198 00:09:05,230 --> 00:09:07,580 Pourquoi est-il dans mon bloc ? Ce n'est pas une salle de traitement. 199 00:09:07,610 --> 00:09:08,830 On m'a dit de le mettre ici 200 00:09:08,850 --> 00:09:10,770 car toutes les autres salles sont pleines. 201 00:09:10,790 --> 00:09:12,440 OK. Faisons une écho. 202 00:09:13,480 --> 00:09:14,920 Bonjour, Derek, 203 00:09:15,480 --> 00:09:17,360 pouvez-vous me dire où vous avez mal ? 204 00:09:17,580 --> 00:09:19,700 - Ici. - D'accord. 205 00:09:21,120 --> 00:09:22,910 Y a t-il quelqu'un qu'on doit appeler ? 206 00:09:22,940 --> 00:09:24,410 J'ai déjà appelé ma femme. 207 00:09:24,430 --> 00:09:26,750 Bien. 208 00:09:28,590 --> 00:09:29,950 On dirait que vous avez 209 00:09:29,980 --> 00:09:32,330 du liquide autour de la rate. 210 00:09:32,360 --> 00:09:35,840 Cela indique souvent une petite déchirure, 211 00:09:35,860 --> 00:09:38,350 ce que l'on voit parfois avec un coup violent. 212 00:09:38,380 --> 00:09:43,490 La bonne nouvelle c'est que 90 % de ces saignements s'arrêtent seuls. 213 00:09:43,510 --> 00:09:47,010 Donc pour l'instant, j'aimerais faire un scanner pour confirmer 214 00:09:47,030 --> 00:09:49,050 et ensuite on vous surveillera 215 00:09:49,070 --> 00:09:50,370 pour être sûrs que soyez stable. 216 00:09:50,390 --> 00:09:52,230 - Ça vous va ? - Oui, bien sûr. 217 00:09:52,260 --> 00:09:53,400 Parfait. 218 00:09:53,420 --> 00:09:56,770 Faisons un CBC, CMP, un tableau de coagulation, 219 00:09:56,790 --> 00:09:58,190 trouvez 4 unités de sang compatibles, 220 00:09:58,220 --> 00:09:59,880 Et préparez-le pour un scanner. 221 00:10:00,260 --> 00:10:01,730 On va vous préparer, 222 00:10:01,760 --> 00:10:04,290 et puis je reviendrai vous voir bientôt. 223 00:10:09,490 --> 00:10:12,280 - Écoute, à propos de ce matin. - Je ne veux rien entendre. 224 00:10:12,820 --> 00:10:14,530 Ça fait quoi que ton père soit le donateur principal ? 225 00:10:14,560 --> 00:10:16,340 La pièce hybride est un cadeau du ciel. 226 00:10:16,370 --> 00:10:17,560 C'est pas le problème. 227 00:10:17,580 --> 00:10:19,030 Tu sauves des vies avec. 228 00:10:19,060 --> 00:10:20,580 On se fout d'où vient l'argent. 229 00:10:20,610 --> 00:10:21,850 Moi non, 230 00:10:22,230 --> 00:10:24,440 et tu devrais assez me connaitre pour savoir 231 00:10:24,460 --> 00:10:26,760 que je ne veux pas être redevable à mon père. 232 00:10:26,780 --> 00:10:29,120 - Connor... - Tu aurais dû me le dire. 233 00:10:37,220 --> 00:10:38,790 Combien de putain de papiers dois-je encore signer ? 234 00:10:38,810 --> 00:10:39,830 C'est tout. 235 00:10:39,860 --> 00:10:41,360 On va régler ça maintenant. 236 00:10:41,390 --> 00:10:42,780 Enfin. 237 00:10:45,130 --> 00:10:47,030 Réglons ça vite, d'accord ? 238 00:10:47,050 --> 00:10:49,570 C'est un IRM de la tête. Ça prendra le temps que ça prendra. 239 00:10:50,840 --> 00:10:53,750 Allongez-vous. 240 00:10:53,770 --> 00:10:55,790 Ray, je dois voir d'autres patients, 241 00:10:55,820 --> 00:10:57,280 mais je reviendrai avant que vous ayez terminé. 242 00:11:05,240 --> 00:11:07,970 Quelle était sa dose normale de Quetiapine ? 243 00:11:08,000 --> 00:11:09,390 800 milligrammes, 244 00:11:09,410 --> 00:11:11,830 mais je l'ai coupée en deux par sécurité pour le bébé. 245 00:11:11,920 --> 00:11:14,530 Ça pourrait expliquer l'apparition de la manie. 246 00:11:14,560 --> 00:11:16,720 Les normes de soins sont de diviser la dose en deux. 247 00:11:16,740 --> 00:11:18,460 À vrai dire, y a eu de nouvelles recherches, 248 00:11:18,480 --> 00:11:19,970 deux nouveaux articles qui suggèrent... 249 00:11:20,000 --> 00:11:23,140 Dr Charles, je ne peux pas suivre toutes les revues psychiatriques. 250 00:11:23,170 --> 00:11:24,280 Bien sûr que non. 251 00:11:24,310 --> 00:11:27,090 Je n'avais pas le choix. J'ai fait ce que j'avais à faire. 252 00:11:31,790 --> 00:11:33,680 Qu'y a-t-il ? 253 00:11:36,050 --> 00:11:38,940 Votre placenta a dû se rompre pendant l'accident. 254 00:11:38,960 --> 00:11:41,060 Appelez la gynéco, faut la monter pour l'accouchement. 255 00:11:41,090 --> 00:11:42,840 Accouchement... quelque chose est arrivé à mon bébé ? 256 00:11:42,860 --> 00:11:44,710 Va-t-il s'en sortir ? Qu'y a-t-il avec mon bébé ? 257 00:11:44,740 --> 00:11:46,990 Tout va bien se passer. Montons, 258 00:11:47,020 --> 00:11:48,490 et on déterminera quoi faire ensuite. 259 00:11:48,520 --> 00:11:49,820 Vous êtes sûre que je n'ai pas blessé mon bébé ? 260 00:11:49,840 --> 00:11:51,870 Vous êtes sûre ? Et si je ai fait du mal ? 261 00:11:53,040 --> 00:11:55,200 Votre femme a eu des anti-histaminiques, 262 00:11:55,230 --> 00:11:57,070 des stéroïdes et de l'épinéphrine, 263 00:11:57,100 --> 00:11:59,160 mais a évolué vers un arrêt cardiaque. 264 00:11:59,190 --> 00:12:02,460 J'ai fait un massage cardiaque pendant 35 minutes, 265 00:12:02,480 --> 00:12:05,280 mais elle n'a jamais retrouvée de circulation.. 266 00:12:07,040 --> 00:12:11,210 et à 9h17, elle a été déclarée morte. 267 00:12:17,920 --> 00:12:20,210 Je vous assure qu'on a fait tout notre possible. 268 00:12:21,470 --> 00:12:23,010 J'imagine la douleur ressenti. 269 00:12:23,040 --> 00:12:25,220 Elle ne pouvait pas respirer. 270 00:12:25,240 --> 00:12:27,090 Vous savez à quoi ça ressemble ? 271 00:12:27,660 --> 00:12:29,840 Je veux que vous sachiez ce que ça fait. 272 00:12:29,870 --> 00:12:32,270 - C'est votre... - M. Patrick ! 273 00:12:33,820 --> 00:12:35,580 Il y a un déversement toxique. 274 00:12:35,610 --> 00:12:37,270 Évacuez les urgences, vite ! 275 00:12:37,290 --> 00:12:39,150 Code Orange ! Tout le monde dehors. 276 00:12:39,180 --> 00:12:40,790 Faites sortir vos patients ! 277 00:12:40,810 --> 00:12:42,350 Code Orange ! 278 00:12:42,370 --> 00:12:44,670 Sortez ! Tout le monde dehors ! 279 00:12:44,700 --> 00:12:45,500 Bougez ! 280 00:12:45,530 --> 00:12:46,720 C'est Maggie Lockwood. 281 00:12:46,750 --> 00:12:48,490 Explosion toxique aux urgences. Je répète, 282 00:12:48,510 --> 00:12:50,300 explosion toxique aux urgences. 283 00:12:50,330 --> 00:12:52,290 On évacue l'hôpital, tout de suite. 284 00:12:52,310 --> 00:12:54,490 Démarrez le protocole de sinistre interne. 285 00:12:54,520 --> 00:12:56,320 Tout le monde, dehors maintenant! 286 00:12:56,350 --> 00:12:58,240 Bouge ! Bouge ! 287 00:13:00,690 --> 00:13:02,700 Eva, va me chercher un brancard. 288 00:13:02,720 --> 00:13:04,170 Ils sont tous utilisés. 289 00:13:04,190 --> 00:13:06,000 - Que se passe-t-il ? - Déversement toxique. 290 00:13:06,030 --> 00:13:07,460 Il faut qu'on vous sorte de là. 291 00:13:08,730 --> 00:13:10,750 Non, c'est trop dangereux. 292 00:13:11,960 --> 00:13:13,960 Tu fais quoi ? 293 00:13:13,980 --> 00:13:16,100 Cette pièce a une ventilation à pression positive. 294 00:13:16,120 --> 00:13:18,810 On est en sécurité tant qu'on reste ici. 295 00:13:21,910 --> 00:13:23,540 Que se passe t-il ? 296 00:13:31,060 --> 00:13:33,350 Pourquoi avons-nous arrêté ? Que se passe-t-il? 297 00:13:33,380 --> 00:13:34,970 Je ne sais pas. 298 00:13:48,740 --> 00:13:50,620 Bouge! 299 00:13:50,640 --> 00:13:52,690 Tout le monde, dehors! 300 00:13:52,970 --> 00:13:54,360 On bouge les ambulances ! 301 00:14:09,930 --> 00:14:12,390 Traumatisme crânien, Glasgow à 9, on vient de la récupérer 302 00:14:12,410 --> 00:14:14,290 elle a donc besoin d'un bilan traumatique quand vous atterrirez. 303 00:14:15,780 --> 00:14:18,360 35% du corps brûlé, brûlures aux deuxième et troisième degré. 304 00:14:18,380 --> 00:14:19,910 Amenez les directement au centre des grands brûlés. 305 00:14:22,120 --> 00:14:23,860 - As-tu vu Natalie? - Ne t'inquiète pas. 306 00:14:23,890 --> 00:14:25,950 Je l'ai vue prendre un patient à l'étage avant le déversement. 307 00:14:28,380 --> 00:14:30,330 - Vous devez vous asseoir. - Je vais bien. 308 00:14:31,510 --> 00:14:33,290 On a d'autres patients dans les ambulances, 309 00:14:33,310 --> 00:14:35,390 on doit faire un triage en rouge, orange et vert 310 00:14:35,410 --> 00:14:37,500 et faire partir les plus malades lors de la première vague. 311 00:14:37,960 --> 00:14:40,440 Assure toi que tout le monde a été lavé et décontaminé. 312 00:14:40,660 --> 00:14:42,010 Ça marche. 313 00:14:53,960 --> 00:14:56,440 Combien de temps pour désintoxiquer mes urgences ? 314 00:14:56,470 --> 00:14:58,570 Ça dépend des plans des étages, de la ventilation et du déversement. 315 00:14:58,600 --> 00:15:00,280 J'envoie une équipe. 316 00:15:00,300 --> 00:15:01,550 Dès qu'ils recevront les échantillons 317 00:15:01,580 --> 00:15:03,560 on les enverra au labo pour identifier la toxine. 318 00:15:03,580 --> 00:15:05,080 Et M. Patrick ? 319 00:15:05,110 --> 00:15:07,510 On enquête sur lui. Ses antécédents, emploi, famille, 320 00:15:07,530 --> 00:15:08,680 tout ce qui peut nous aider. 321 00:15:08,710 --> 00:15:11,140 On a déjà 12 personnel de l’hôpital et patients 322 00:15:11,170 --> 00:15:12,640 en détresse respiratoire. 323 00:15:12,670 --> 00:15:14,590 Nous devons comprendre cela rapidement. 324 00:15:14,620 --> 00:15:16,320 Je l'ai. 325 00:15:19,870 --> 00:15:21,630 Doucement. 326 00:15:23,130 --> 00:15:24,760 - Ça va ? 327 00:15:24,790 --> 00:15:26,970 On est où ? C'est quoi cet endroit ? 328 00:15:26,990 --> 00:15:28,420 L'orthopédie. 329 00:15:28,450 --> 00:15:29,920 Ils rénovent l'étage de rééducation. 330 00:15:29,950 --> 00:15:31,140 Je suis censée avoir mon bébé. 331 00:15:31,170 --> 00:15:33,000 Vous... vous avez dit que je saignais. 332 00:15:33,020 --> 00:15:35,340 Les issues de secours sont fermées. 333 00:15:35,360 --> 00:15:36,820 Je pensais peut-être qu'un code orange 334 00:15:36,840 --> 00:15:38,430 expliquerait pourquoi les ascenseurs sont descendus. 335 00:15:38,460 --> 00:15:41,190 Il y a beaucoup plus de sang. Beaucoup plus. 336 00:15:41,370 --> 00:15:43,850 Son saignement s'est aggravé. Appellez la salle d'accouchement. 337 00:15:43,880 --> 00:15:46,330 Aggravé ? Qu'est ce que ça veut dire ? Mon bébé est en train de mourir ? 338 00:15:46,360 --> 00:15:47,970 Non, nous devons vous allonger, d'accord ? 339 00:15:47,990 --> 00:15:49,570 - Venez. - Il est en train de mourir, hein ? 340 00:15:49,600 --> 00:15:51,870 Mon bébé est en train de mourir. 341 00:15:51,890 --> 00:15:53,460 Venez, allongez vous. 342 00:15:53,490 --> 00:15:55,180 Allongez vous juste ici. 343 00:15:55,450 --> 00:15:58,100 Ça va aller. Voilà. 344 00:16:00,480 --> 00:16:02,110 Il y a pas de réseau. Je ne trouve pas de réseau. 345 00:16:02,130 --> 00:16:03,970 Mon dieu. Je l'ai tué. 346 00:16:04,000 --> 00:16:05,720 Restez ici, d'accord ? 347 00:16:06,060 --> 00:16:08,540 On doit trouver un moyen de forcer ces portes. 348 00:16:08,570 --> 00:16:09,830 On doit l'amener en haut. 349 00:16:09,850 --> 00:16:12,080 Natalie, on ne passera pas ces portes. 350 00:16:14,860 --> 00:16:16,310 On va devoir faire une césarienne. 351 00:16:16,340 --> 00:16:19,310 Tout est de ma faute. J'ai tué mon bébé. 352 00:16:29,210 --> 00:16:30,410 Sa tension chute. 353 00:16:30,430 --> 00:16:31,830 Derek, vous sentez-vous étourdi ? 354 00:16:31,860 --> 00:16:33,460 Un petit peu. Ça veut dire quoi ? 355 00:16:33,480 --> 00:16:35,300 Ça veut dire que vous saignez toujours. 356 00:16:35,330 --> 00:16:37,310 La déchirure de votre rate ne coagule pas comme j'espérais. 357 00:16:37,340 --> 00:16:39,440 Il a encore beaucoup de liquide. 358 00:16:45,500 --> 00:16:47,160 Je dois faire monter ce patient. 359 00:16:47,230 --> 00:16:48,880 Désolé, doc, je peux pas ouvrir ces portes 360 00:16:48,910 --> 00:16:50,380 tant que cet endroit n'est pas dégagé. 361 00:16:50,400 --> 00:16:52,130 Juste pour récupérer des poches à la banque du sang. 362 00:16:52,160 --> 00:16:53,010 Même si je voulais, 363 00:16:53,030 --> 00:16:54,160 tous les escaliers sont bloqués 364 00:16:54,190 --> 00:16:55,660 pour pas que le gaz se répande. 365 00:16:55,680 --> 00:16:57,270 Les issues de secours, tout. 366 00:16:57,300 --> 00:16:59,070 On vous fera sortir dès que possible. 367 00:16:59,090 --> 00:17:00,390 Très bien. 368 00:17:00,740 --> 00:17:03,170 On doit maintenir sa tension jusqu'à ce qu'ils nous sortent de là. 369 00:17:03,200 --> 00:17:04,390 Je vais accrocher une poche de solution saline. 370 00:17:04,420 --> 00:17:05,890 Je vais le faire. 371 00:17:11,510 --> 00:17:14,520 April, on a besoin de plus de masques à oxygène. 372 00:17:14,540 --> 00:17:16,340 Les pompiers ont apportés tout ce qu'ils ont pu trouver. 373 00:17:16,360 --> 00:17:18,340 D'accord, regarde combien de canules nasales on a. 374 00:17:18,360 --> 00:17:19,970 On double les doses pour les plus malades. 375 00:17:19,990 --> 00:17:22,160 Ethan, tu dois t'asseoir. 376 00:17:22,190 --> 00:17:23,320 Je vais bien. 377 00:17:23,340 --> 00:17:25,650 Je vais bien. Je vais m'en sortir. 378 00:17:26,050 --> 00:17:28,400 Tu dis à cette infirmière si tu ressens 379 00:17:28,420 --> 00:17:30,790 de la nausée, étourdissement ou des problèmes de vision, d'accord ? 380 00:17:34,840 --> 00:17:36,340 Où est notre père ? 381 00:17:36,360 --> 00:17:38,590 En sécurité. Il est toujours là haut. 382 00:17:38,610 --> 00:17:40,720 Alors va le chercher et sors le de là. 383 00:17:40,740 --> 00:17:42,270 Je peux pas. 384 00:17:42,610 --> 00:17:44,460 Ils ont bouclés l'hôpital entier. 385 00:17:44,490 --> 00:17:45,760 Tu es docteur. 386 00:17:45,790 --> 00:17:47,430 Tu peux trouver la personne qui a la clé 387 00:17:47,460 --> 00:17:48,760 et le sortir d'ici. 388 00:17:48,790 --> 00:17:50,250 Écoutez, les gars, je suis désolé 389 00:17:50,270 --> 00:17:51,890 mais ça ne marche pas comme ça. 390 00:17:51,920 --> 00:17:55,150 Will, tu as dit que ça prendrait qu'une heure. 391 00:17:55,180 --> 00:17:58,240 Oui, et ça aurait dû, mais nous avons une urgence. 392 00:17:58,270 --> 00:17:59,870 Dr. Halstead ! 393 00:18:00,930 --> 00:18:04,480 - Les gars je dois y aller. - Ethan ! Ethan, respire. 394 00:18:08,770 --> 00:18:09,970 Parle moi, Ethan. 395 00:18:09,990 --> 00:18:11,490 - Parle moi. - Mettez le sous oxygène ! 396 00:18:11,520 --> 00:18:13,560 - Masque ! - Et voilà. 397 00:18:16,030 --> 00:18:18,030 - Ethan. - Tiens bon, Ethan. 398 00:18:26,830 --> 00:18:27,990 Comment va-t-il ? 399 00:18:28,100 --> 00:18:29,390 Pas bien. 400 00:18:29,570 --> 00:18:31,000 On va l'aider à s'en sortir. 401 00:18:31,070 --> 00:18:33,270 Il essayait de me protéger. 402 00:18:33,780 --> 00:18:35,010 Là-bas, aux urgences. 403 00:18:35,040 --> 00:18:37,300 C'est..c'est pour ça qu'il ne m'a pas laissé entrer dans la chambre. 404 00:18:44,330 --> 00:18:45,790 Je n'ai jamais fait de césarienne. 405 00:18:45,820 --> 00:18:47,100 Je n'en ai pas observée une depuis des années. 406 00:18:47,120 --> 00:18:48,220 On va s'en sortir. 407 00:18:48,240 --> 00:18:49,480 Mais on a aucun instrument 408 00:18:49,500 --> 00:18:51,450 ou d'équipement d'urgence ou d'antidouleurs. 409 00:18:51,470 --> 00:18:53,340 Il doit rester du matériel à cet étage. 410 00:18:53,370 --> 00:18:54,990 Et si on maintenait une pression dessus ? 411 00:18:55,020 --> 00:18:57,150 Ce qui se passe dans l'hôpital en ce moment 412 00:18:57,180 --> 00:18:58,610 ne va pas durer pour toujours. 413 00:18:59,250 --> 00:19:01,520 On doit le faire maintenant. On a pas le choix. 414 00:19:01,810 --> 00:19:02,990 Écoute, 415 00:19:03,550 --> 00:19:05,220 quelque soit les doutes que tu as ou pas 416 00:19:05,240 --> 00:19:07,180 sur l'ancien traitement de cette patiente... 417 00:19:07,200 --> 00:19:08,430 Je l'ai laissée croire 418 00:19:08,450 --> 00:19:10,270 qu'elle pourrait mener cette grossesse à terme. 419 00:19:10,310 --> 00:19:12,030 Elle ne peut pas prendre soin d'un bébé. 420 00:19:12,420 --> 00:19:14,130 Elle ne peut même pas prendre soin d'elle-même. 421 00:19:14,160 --> 00:19:15,800 Tu étais au milieu d'une situation très difficile... 422 00:19:15,820 --> 00:19:18,680 Si je l'opère dans ce couloir et qu'elle meurt, 423 00:19:18,700 --> 00:19:20,200 ce sera ma faute. 424 00:19:22,920 --> 00:19:24,550 Ok, écoute. 425 00:19:25,320 --> 00:19:28,420 Je vais trouver du réseau 426 00:19:28,500 --> 00:19:30,320 et appeler un gynécologue. 427 00:19:30,350 --> 00:19:31,750 Mais personne ne peut descendre ici. 428 00:19:31,940 --> 00:19:35,180 Non, non, mais elle peut nous guider au téléphone. 429 00:19:35,630 --> 00:19:36,820 Ensemble. 430 00:19:44,980 --> 00:19:47,060 Dites moi que vous avez trouvé quelque chose. 431 00:19:47,080 --> 00:19:49,800 Jacob Patrick est ingénieur dans une usine textile. 432 00:19:49,820 --> 00:19:52,100 Il a accès à de nombreuses toxines industrielles. 433 00:19:52,490 --> 00:19:54,790 On espère pouvoir affiner nos recherches bientôt. 434 00:19:55,190 --> 00:19:57,260 - Tenez moi au courant, s'il vous plait. - D'accord. 435 00:19:57,290 --> 00:19:58,950 Tu n'es pas sérieux ! 436 00:19:59,260 --> 00:20:01,290 Tat que l'ambulance n'en ramène pas plus, 437 00:20:01,320 --> 00:20:03,010 on ne peut rien faire. 438 00:20:03,040 --> 00:20:04,600 Que se passe-t-il ? 439 00:20:04,680 --> 00:20:07,310 Ethan et M. Patrick ont tous les deux un bronchospasme 440 00:20:07,340 --> 00:20:09,120 et ont besoin d'épinéphrine racémique. 441 00:20:09,150 --> 00:20:11,620 Le soucis c'est qu'il ne reste qu'une dose. 442 00:20:11,640 --> 00:20:13,830 Qui devrait, évidemment, être donnée à Ethan. 443 00:20:14,160 --> 00:20:15,770 Qui va le plus mal ? 444 00:20:15,790 --> 00:20:17,850 C'est ça le problème, c'est M. Patrick. 445 00:20:19,470 --> 00:20:21,600 Tu ne penses quand même pas lui donner à lui. 446 00:20:21,630 --> 00:20:23,140 Je suis le protocole, April. 447 00:20:23,160 --> 00:20:25,160 Quelque soit le patient avec les besoins les plus importants, 448 00:20:25,190 --> 00:20:26,880 il se fait soigner en premier. 449 00:20:26,910 --> 00:20:28,750 Il est venu ici en mission suicide. 450 00:20:29,040 --> 00:20:30,430 Je m'excuse. 451 00:20:33,140 --> 00:20:34,910 Donnez l'épi à M.Patrick. 452 00:20:37,720 --> 00:20:39,340 C'est mal. 453 00:20:54,720 --> 00:20:56,150 Que se passe-t-il ? 454 00:20:59,970 --> 00:21:02,020 L'hémorragie ne s'arrête pas. 455 00:21:03,370 --> 00:21:05,800 Je vais mettre du Ringer. 456 00:21:10,540 --> 00:21:13,390 - Je vais l'emboliser. - Quoi ? 457 00:21:13,430 --> 00:21:15,190 On va juste mettre un fil dans l'aine. 458 00:21:15,220 --> 00:21:16,310 C'est une procédure simple. 459 00:21:16,340 --> 00:21:18,480 Pas sans infirmières, techniciens sans compter l'anesthésie. 460 00:21:18,500 --> 00:21:20,740 Non, on peut l'assommer avec de l'hypnovel. 461 00:21:21,070 --> 00:21:22,780 Écoute, on a pas le choix. 462 00:21:22,810 --> 00:21:24,340 On doit refermer son vaisseau, 463 00:21:24,370 --> 00:21:26,580 et franchement, je me fou de ton avis. 464 00:21:31,600 --> 00:21:33,310 Bon, l'intérieur a été contrôlé. 465 00:21:33,340 --> 00:21:35,680 Ils ne trouvent pas d'autres doses d'épinéphrine racémique. 466 00:21:35,700 --> 00:21:36,710 On doit faire quelque chose. 467 00:21:36,730 --> 00:21:38,300 Ses voies respiratoires sont presque fermées. 468 00:21:38,540 --> 00:21:40,260 On pourrait essayer la méthylprednisolone. 469 00:21:40,280 --> 00:21:42,380 Ce n'est pas super, mais c'est mieux que rien. 470 00:21:42,410 --> 00:21:43,470 Ok, où est-ce que je peux en trouver ? 471 00:21:43,490 --> 00:21:44,960 Dans le chariot des pneumologues. 472 00:21:44,980 --> 00:21:46,850 D'accord, à quoi ressemble ce chariot ? 473 00:21:46,870 --> 00:21:48,240 On perd du temps. 474 00:21:48,260 --> 00:21:51,500 - April ! - Hé, vous ne pouvez pas aller dedans ! 475 00:22:11,870 --> 00:22:14,080 Donne lui, tout de suite. 476 00:22:15,580 --> 00:22:17,220 C'était incroyablement stupide. 477 00:22:22,990 --> 00:22:25,320 Espérons que ça fonctionne. 478 00:22:33,030 --> 00:22:34,510 D'accord, allons. 479 00:22:34,530 --> 00:22:37,470 Allons vous décontaminer. 480 00:22:42,340 --> 00:22:43,970 Tu as du réseau ? 481 00:22:44,290 --> 00:22:45,880 J'ai une barre. Ça sonne. 482 00:22:45,910 --> 00:22:48,030 Je ne coupe pas avant que tu aies quelqu'un. 483 00:22:48,050 --> 00:22:49,460 Couper le melon, couper le poulet, 484 00:22:49,490 --> 00:22:50,850 me couper, couper le bébé. 485 00:22:50,880 --> 00:22:52,610 Personne ne va faire de mal au bébé, Claire. 486 00:22:52,640 --> 00:22:54,030 Son Haldol s'estompe. 487 00:22:54,540 --> 00:22:56,250 Est-ce que quelqu'un répond ? 488 00:23:00,410 --> 00:23:02,080 Oui c'est le Dr Charles. 489 00:23:02,100 --> 00:23:03,790 J'ai besoin d'un gynéco immédiatement 490 00:23:03,810 --> 00:23:06,250 pour me guider à faire une césarienne d'urgence. 491 00:23:07,070 --> 00:23:08,620 Ils vont chercher le Dr. Grant. 492 00:23:08,650 --> 00:23:10,020 Viens ici et met la sur haut-parleur. 493 00:23:10,050 --> 00:23:11,550 Je-je-je ne peux pas. Je perdrai le réseau. 494 00:23:11,580 --> 00:23:13,990 L'appel serait interrompu. Dr. Grant, grâce à Dieu. 495 00:23:14,730 --> 00:23:18,390 Femme, 36 semaines, décollement du placenta, 496 00:23:18,420 --> 00:23:20,420 a déjà perdue beaucoup de sang. 497 00:23:20,950 --> 00:23:22,870 De la lidocaine qu'on lui a donné. 498 00:23:22,900 --> 00:23:24,990 Un scalpel et quelques pinces. 499 00:23:25,640 --> 00:23:28,130 Ok, on y va. 500 00:23:29,540 --> 00:23:32,210 Dr. Grant dit de commencer l'incision 501 00:23:32,280 --> 00:23:35,630 à trois centimètres sous le nombril. 502 00:23:37,470 --> 00:23:39,000 C'est parti. 503 00:23:59,640 --> 00:24:01,420 Allons. 504 00:24:02,890 --> 00:24:04,200 Allons. 505 00:24:05,800 --> 00:24:07,060 Putain. 506 00:24:07,090 --> 00:24:08,450 La tension chute toujours. 507 00:24:08,470 --> 00:24:10,040 Je ne peux pas mettre le fil dedans. 508 00:24:10,520 --> 00:24:12,310 L'anatomy est trop compliquée. 509 00:24:12,790 --> 00:24:14,550 Mets 500 d'albumine. 510 00:24:14,820 --> 00:24:17,020 On va maintenir une pression jusqu'à ce qu'on puisse le sortir d'ici. 511 00:24:17,050 --> 00:24:18,400 Il ne tiendra pas si longtemps. 512 00:24:18,430 --> 00:24:20,210 On ne peut rien faire d'autre. 513 00:24:23,470 --> 00:24:25,010 On peut enlever sa rate. 514 00:24:25,030 --> 00:24:26,700 On ne peut pas l'ouvrir. Il a perdu trop de sang, 515 00:24:26,720 --> 00:24:29,110 et on ne peut pas lui en donner. 516 00:24:29,660 --> 00:24:31,060 Je suis donneuse universelle. 517 00:24:31,090 --> 00:24:33,480 C'est n'importe quoi. L'opération va prendre trop de temps. 518 00:24:33,510 --> 00:24:34,580 Et bien, fais la plus vite. 519 00:24:34,600 --> 00:24:36,230 Ava, que cherches-tu à prouver ? 520 00:24:36,260 --> 00:24:37,580 J'essaye de sauver sa vie. 521 00:24:37,610 --> 00:24:38,880 Si tu fais ça, 522 00:24:38,950 --> 00:24:41,230 vous allez tous les deux vous vider de votre sang avant que j'ai terminé. 523 00:24:41,340 --> 00:24:42,740 À moins que tu aies une meilleure idée, 524 00:24:42,760 --> 00:24:45,530 je propose que tu arrêtes de trouver des excuses, et de commencer. 525 00:24:54,650 --> 00:24:56,100 Comment est votre respiration ? 526 00:24:56,310 --> 00:24:57,640 Bonne ? Très bien. 527 00:24:58,770 --> 00:25:00,670 Je reviens. 528 00:25:02,210 --> 00:25:03,790 Félicitations. 529 00:25:03,810 --> 00:25:06,040 Ils ont annulés la réunion de Ray. Tu as tout foutu en l'air. 530 00:25:06,340 --> 00:25:08,070 Il était malade. J'étais censé faire quoi ? 531 00:25:08,090 --> 00:25:09,810 Ce que je t'avais dit de faire. Rester à l'écart. 532 00:25:09,830 --> 00:25:11,800 Je ne savais pas qu'il allait y avoir un déversement toxique, Jay. 533 00:25:11,830 --> 00:25:13,500 C'est pour cela que nous ne prenons pas de risques, 534 00:25:13,520 --> 00:25:14,480 et que tu devais écouter. 535 00:25:14,510 --> 00:25:15,470 Il aurait pu faire une attaque. 536 00:25:15,490 --> 00:25:17,050 Je n'allais pas le laisser mourir. 537 00:25:17,070 --> 00:25:18,640 J'ai prêté serment. 538 00:25:32,800 --> 00:25:35,000 La police a réduit le nombre de toxines possibles. 539 00:25:35,030 --> 00:25:37,010 On espère avoir une réponse bientôt. 540 00:25:37,990 --> 00:25:40,420 Écoute, je comprends que tu sois en colère, April. 541 00:25:40,460 --> 00:25:44,120 Ethan est mourant, et tu ne t'es pas battue pour lui. 542 00:25:44,730 --> 00:25:47,630 J'ai fais ce que j'étais obligée de faire, 543 00:25:47,880 --> 00:25:51,550 et Dr. Choi aurait fait la même chose. 544 00:26:05,590 --> 00:26:07,620 Tu peux voir l'artère splénique ? 545 00:26:08,040 --> 00:26:09,470 Pas encore. 546 00:26:09,500 --> 00:26:11,330 Je traverse la graisse mésentérique. 547 00:26:11,350 --> 00:26:14,430 Continue. 548 00:26:16,140 --> 00:26:18,290 Ava, tu as sans doute donné un demi litre maintenant. 549 00:26:18,320 --> 00:26:19,480 Je vais bien. 550 00:26:19,510 --> 00:26:21,780 Tu vas manquer de sang avant même qu'on y arrive. 551 00:26:21,800 --> 00:26:24,210 Si j'arrête la transfusion maintenant, il va mourir. 552 00:26:29,130 --> 00:26:30,570 C'est n'importe quoi. 553 00:26:31,490 --> 00:26:34,490 Dis au Dr Grant J'ai passé la paroi utérine... 554 00:26:35,830 --> 00:26:37,430 et je suis prête à l'accoucher. 555 00:26:37,670 --> 00:26:39,620 Derrière la paroi. C'est le bébé. 556 00:26:39,640 --> 00:26:40,570 Derrière la paroi. 557 00:26:40,600 --> 00:26:42,530 Elle a passé la paroi utérine. 558 00:26:42,550 --> 00:26:43,520 Attends. 559 00:26:43,540 --> 00:26:44,620 Le placenta gêne. 560 00:26:44,650 --> 00:26:45,880 Je ne vois pas la tête. 561 00:26:45,900 --> 00:26:48,560 Demande au Dr. Grant si je dois élargir l'incision 562 00:26:48,660 --> 00:26:51,600 ou passer à travers le placenta. 563 00:26:51,880 --> 00:26:53,370 Tu peux le contourner ? 564 00:26:53,390 --> 00:26:54,870 - Il y a la place ? - Demande au Dr. Grant. 565 00:26:54,980 --> 00:26:56,950 Oui, Dr. Grant, Dr. Manning veut savoir 566 00:26:56,980 --> 00:26:59,180 si elle doit étendre l'incision 567 00:26:59,290 --> 00:27:01,330 ou traverser par le placenta. 568 00:27:02,310 --> 00:27:03,740 Dr. Grant dit que... 569 00:27:03,760 --> 00:27:05,860 qu'elle te fait totalement confiance pour prendre cette décision. 570 00:27:05,930 --> 00:27:07,930 Non, elle doit me dire quoi faire. 571 00:27:07,960 --> 00:27:09,970 Prends la décision, Manning. 572 00:27:09,990 --> 00:27:12,720 Dr. Grant dit que sans être là 573 00:27:12,750 --> 00:27:15,380 pour évaluer la position du placenta, 574 00:27:15,410 --> 00:27:17,340 C'est impossible qu'elle prenne cette décision. 575 00:27:17,370 --> 00:27:19,040 Tu dois décider. 576 00:27:20,280 --> 00:27:22,970 Je traverse par le placenta. 577 00:27:25,340 --> 00:27:27,210 Attends, c'est trop haut. 578 00:27:27,230 --> 00:27:30,140 J'ai besoin que tu viennes ici et que tu appuis dessus. 579 00:27:35,610 --> 00:27:37,820 - Ici ? - Je crois. 580 00:27:37,850 --> 00:27:40,020 Je suis désolé mais vous allez le sentir. 581 00:27:41,710 --> 00:27:44,210 Sors de moi ! A l'aide ! 582 00:27:44,510 --> 00:27:46,320 Sors de moi. 583 00:27:46,350 --> 00:27:47,900 Tu as eu le bébé ? 584 00:27:48,790 --> 00:27:50,600 Je devrais peut-être faire l'incision. 585 00:27:50,620 --> 00:27:52,870 Sors de moi ! 586 00:27:52,890 --> 00:27:55,210 Accrochez-vous. 587 00:27:55,230 --> 00:27:56,270 Et maintenant ? 588 00:27:57,910 --> 00:28:00,440 Je pense... ça y est. 589 00:28:00,460 --> 00:28:02,750 Pousse encore. 590 00:28:02,780 --> 00:28:04,240 Sors de moi ! 591 00:28:05,600 --> 00:28:07,000 Je l'ai. 592 00:28:07,830 --> 00:28:09,880 Le bébé... 593 00:28:09,900 --> 00:28:14,430 Pousse. Je l'ai. 594 00:28:16,350 --> 00:28:18,120 - Continue de pousser. - Comment va le bébé ? 595 00:28:18,150 --> 00:28:19,810 Je l'ai. 596 00:28:22,060 --> 00:28:23,420 Comment va le bébé ? 597 00:28:23,450 --> 00:28:24,910 Il ne respire pas. 598 00:28:24,940 --> 00:28:26,710 Sa trachée est obstruée par des sécrétions 599 00:28:26,730 --> 00:28:27,820 - Tu as besoin de quoi ? - une aspiration. 600 00:28:27,840 --> 00:28:29,380 Quelque chose pour enlever les sécrétions 601 00:28:29,400 --> 00:28:30,930 j'ai un tube d'intraveineuse. 602 00:28:30,960 --> 00:28:32,880 Donne le moi. 603 00:28:49,580 --> 00:28:50,840 Il va bien. 604 00:28:53,000 --> 00:28:54,570 Tu l'as fait. 605 00:28:57,550 --> 00:29:00,050 Petits légumes verts, petites carottes, petites dents... 606 00:29:04,120 --> 00:29:06,110 Parents célibataires, petites dents, 607 00:29:06,140 --> 00:29:09,520 Couvertures de bébé, couvertures chaudes, couvertures floues. 608 00:29:14,880 --> 00:29:17,560 Les artères sont presque impossible à atteindre. 609 00:29:19,740 --> 00:29:21,000 Ça va ? 610 00:29:26,400 --> 00:29:28,370 Tu dois t'asseoir avant de t'évanouir. 611 00:29:28,400 --> 00:29:30,100 Je vais bien. 612 00:29:35,570 --> 00:29:38,110 Je n'enlèverai pas le tube tant que tu n'auras pas fini 613 00:29:39,960 --> 00:29:44,060 D'accord, reste encore un peu avec moi, ok ? 614 00:29:44,090 --> 00:29:47,390 Accroche-toi. Reste avec moi. 615 00:29:47,410 --> 00:29:48,820 Et... 616 00:29:49,530 --> 00:29:51,780 D'accord. Et... 617 00:29:51,810 --> 00:29:54,410 Ok. On a réussi. 618 00:30:03,900 --> 00:30:05,490 Doucement. 619 00:30:05,510 --> 00:30:07,060 Et voilà. 620 00:30:10,990 --> 00:30:12,350 On l'a fait ? 621 00:30:16,860 --> 00:30:18,980 On l'a fait. 622 00:30:27,290 --> 00:30:29,230 J'arrive. 623 00:30:32,460 --> 00:30:34,130 Des changements ? 624 00:30:34,150 --> 00:30:35,680 Rien. 625 00:30:35,710 --> 00:30:37,710 D'accord, on le maintient. 626 00:30:37,750 --> 00:30:40,110 On devrait avoir l'identification de la toxine bientot. 627 00:30:49,070 --> 00:30:50,920 Il fibrille. 628 00:30:51,710 --> 00:30:53,370 April, commence le massage. 629 00:30:53,790 --> 00:30:55,390 J'ai besoin qu'on lui enlève les menottes. 630 00:30:55,410 --> 00:30:57,180 Monique charge à 200. 631 00:30:58,880 --> 00:31:00,490 Ventilation. 632 00:31:11,100 --> 00:31:13,290 continue le massage. Recharge. 633 00:31:20,660 --> 00:31:22,140 Toujours pas de pouls 634 00:31:22,160 --> 00:31:24,840 Recharge. 635 00:31:30,870 --> 00:31:33,160 - Continue le massage... - Non, il est mort. 636 00:31:34,720 --> 00:31:36,920 Heure de la mort, 12h12. 637 00:31:38,080 --> 00:31:40,060 Ils ont identifié la toxine 638 00:31:42,960 --> 00:31:44,760 C'est du cyanure. 639 00:31:59,690 --> 00:32:01,820 Allons-y tout le monde. 640 00:32:01,840 --> 00:32:03,610 On a le feu vert. Tout le monde à l'intérieur. 641 00:32:03,630 --> 00:32:06,080 Tout le personnel touché, allez en trauma 2 et 3 642 00:32:06,110 --> 00:32:07,860 et on fera le tri de là-bas. 643 00:32:07,880 --> 00:32:09,180 C'est parti. 644 00:32:10,140 --> 00:32:12,090 Donne une dose à tous ceux qui sont touchés. 645 00:32:12,110 --> 00:32:13,770 - C'est quoi ? - Hydroxocobalamine 646 00:32:13,800 --> 00:32:16,120 Ça aide à combattre le cyanure. 647 00:32:22,010 --> 00:32:24,280 J'ai de l'Hydroxocobalamine. 648 00:32:32,630 --> 00:32:34,400 Tu crois que ça va marcher ? 649 00:32:34,430 --> 00:32:36,660 Comme vous le savez, il n'y a pas d'antidote. 650 00:32:37,580 --> 00:32:39,900 C'est notre meilleure chance. 651 00:32:49,880 --> 00:32:52,720 Dr Grant, Comment va Claire ? 652 00:32:52,740 --> 00:32:54,710 Elle et son bébé sont tous les deux stable. 653 00:32:54,820 --> 00:32:56,220 Vous avez fait du bon boulot. 654 00:32:56,270 --> 00:32:58,180 Je n'aurais pas pu le faire sans vous. 655 00:32:58,200 --> 00:32:59,400 Je ne vous suis pas. 656 00:32:59,420 --> 00:33:01,320 Le coup de téléphone avec le Dr Charles. 657 00:33:01,340 --> 00:33:03,850 Merci de m'avoir aidé à faire la césarienne. 658 00:33:03,870 --> 00:33:06,220 Je n'étais pas au téléphone. 659 00:33:20,260 --> 00:33:21,660 Tu m'as menti. 660 00:33:22,400 --> 00:33:23,700 Oui. 661 00:33:23,720 --> 00:33:25,580 Tu m'as piégé pour que je fasse une chirurgie 662 00:33:25,610 --> 00:33:28,000 qui a mis en danger Claire et son bébé. 663 00:33:28,110 --> 00:33:31,080 Ce que tu as fait était imprudent et non professionnel. 664 00:33:31,100 --> 00:33:33,270 Tu n'avais pas le droit de me manipuler. 665 00:33:35,620 --> 00:33:37,560 Je peux te montrer quelque chose ? 666 00:33:50,870 --> 00:33:52,510 Elle va bien. 667 00:33:54,750 --> 00:33:56,260 Les médicaments ont fait effet. 668 00:33:56,440 --> 00:33:59,390 Tu avais à résoudre un problème délicat, 669 00:33:59,410 --> 00:34:00,710 et la plupart des médecins l'aurait 670 00:34:00,740 --> 00:34:02,180 dissuadé de cette grossesse... 671 00:34:02,900 --> 00:34:05,560 Mais toi... tu as vu la femme 672 00:34:05,770 --> 00:34:07,540 pas la maladie mentale. 673 00:34:10,000 --> 00:34:12,350 Tu as d'excellents instincts, Nat. 674 00:34:13,620 --> 00:34:14,990 Juste fais-leur confiance. 675 00:34:25,270 --> 00:34:27,010 On a une place pour lui aux soins intensifs. 676 00:34:27,030 --> 00:34:28,130 On le monte à l'étage. 677 00:34:28,160 --> 00:34:30,390 Je m'assurerai qu'ils appellent s'il y a des changements. 678 00:34:30,410 --> 00:34:31,410 Merci. 679 00:34:31,430 --> 00:34:34,200 Mme Goodwin, vous aviez raison. 680 00:34:34,520 --> 00:34:36,420 Il aurait la même chose. 681 00:34:39,330 --> 00:34:41,160 Sa tension remonte. 682 00:34:41,190 --> 00:34:42,590 Les médicaments fonctionnent. 683 00:34:42,610 --> 00:34:45,150 Très bien, faites-le monter. 684 00:34:53,320 --> 00:34:56,020 Deux unités de PRBC sont prêtes. 685 00:35:00,150 --> 00:35:01,510 Qu'est ce qu'il s'est passé ? 686 00:35:01,560 --> 00:35:04,140 L'opération a été un peu plus compliquée 687 00:35:04,160 --> 00:35:05,720 mais ça va aller. 688 00:35:06,070 --> 00:35:08,640 Votre femme vous attend aux soins intensifs. 689 00:35:09,070 --> 00:35:10,550 Ils vont emmener à elle, 690 00:35:10,580 --> 00:35:12,640 et je vous verrais dans une minute. 691 00:35:31,730 --> 00:35:33,320 C'est parti. 692 00:35:35,920 --> 00:35:38,290 Tu sais que je déteste les cacahuètes. 693 00:35:38,310 --> 00:35:41,220 Tant que t'y es pas allergique... 694 00:35:43,300 --> 00:35:45,460 Ce que tu as fait tout à l'heure... 695 00:35:46,620 --> 00:35:48,070 tu as été incroyable. 696 00:35:48,980 --> 00:35:52,180 Derek est en vie grâce à toi... 697 00:35:55,290 --> 00:35:57,170 Alors merci. 698 00:35:57,880 --> 00:35:59,600 Attends. 699 00:36:01,560 --> 00:36:03,230 Pour ton père. 700 00:36:03,250 --> 00:36:04,610 Non, laisse tomber, Ava. 701 00:36:04,630 --> 00:36:07,520 Je n'avais pas le droit de m'énerver contre toi comme ça. 702 00:36:07,550 --> 00:36:10,150 Je suis désolé. 703 00:36:10,320 --> 00:36:11,970 C'est moi. 704 00:36:12,690 --> 00:36:14,390 Je suis celle qui a demandé à ton père 705 00:36:14,420 --> 00:36:16,570 de faire le don pour le bloc hybride. 706 00:36:16,760 --> 00:36:18,110 Quoi... Tu ? 707 00:36:18,140 --> 00:36:21,110 Tu allais prendre le boulot à la clinique Mayo. 708 00:36:23,150 --> 00:36:25,500 Je ne voulais pas te perdre. 709 00:36:52,830 --> 00:36:55,040 Will, tu vas bien ? 710 00:36:57,000 --> 00:36:58,380 C'est du sang. 711 00:36:58,400 --> 00:37:00,880 Tu as été exposé au cyanure ? 712 00:37:01,950 --> 00:37:03,350 Peut-être. 713 00:37:03,370 --> 00:37:04,580 On va à l'intérieur. Viens. 714 00:37:04,610 --> 00:37:06,150 Allez. 715 00:37:09,800 --> 00:37:12,500 April, l'intensif vient d'appeler. 716 00:37:12,530 --> 00:37:14,000 Le Dr Choi s'améliore. 717 00:37:14,030 --> 00:37:15,080 Dieu merci. 718 00:37:15,100 --> 00:37:17,030 Vas-y. Je vais gérer tes patients. 719 00:37:19,720 --> 00:37:21,800 Tu sais, ce que j'ai dit tout à l'heure 720 00:37:21,830 --> 00:37:24,330 sur la fait qu'il n'y avait plus rien entre nous. 721 00:37:24,960 --> 00:37:28,050 - J'avais tord. - Je le savais. 722 00:37:39,100 --> 00:37:41,350 Tu es levé. 723 00:37:45,130 --> 00:37:49,090 Il s'avère que ce n'est pas le cyanure. 724 00:37:49,580 --> 00:37:51,910 C'est un ulcère. 725 00:37:55,520 --> 00:37:57,100 Tu savais ce qu'il se passait ? 726 00:37:57,720 --> 00:37:59,180 J'en avais aucune idée. 727 00:37:59,210 --> 00:38:00,660 Qu'est ce qu'il y a, Will ? 728 00:38:00,910 --> 00:38:02,960 Es-tu stressé ? 729 00:38:03,490 --> 00:38:05,150 Vraiment ? 730 00:38:05,180 --> 00:38:08,610 Tu n'es pas vraiment toi-même en ce moment. 731 00:38:08,630 --> 00:38:10,770 La plupart des ulcères sont bactériens. 732 00:38:10,800 --> 00:38:13,280 - Et pas liés au stress... - Je sais. 733 00:38:13,310 --> 00:38:14,930 La façon dont tu agis, ce n'est... 734 00:38:14,950 --> 00:38:16,430 Il n'y a rien. 735 00:38:19,980 --> 00:38:21,870 Je vais chercher tes antibiotiques. 736 00:38:22,140 --> 00:38:25,060 Merci. 737 00:38:28,500 --> 00:38:31,510 Il y a quelque chose que tu ne me dis pas ? 738 00:38:38,880 --> 00:38:41,070 Tout va bien. 739 00:39:12,330 --> 00:39:14,250 J'ai reçu un appel de l'hôpital. 740 00:39:14,880 --> 00:39:17,650 Apparemment tu n'as pas mis à jour ton contact d'urgence 741 00:39:18,830 --> 00:39:20,620 tu vas bien ? 742 00:39:21,860 --> 00:39:23,740 Ça va aller. 743 00:39:25,610 --> 00:39:27,690 Tu es de retour en ville ? 744 00:39:28,040 --> 00:39:30,180 Depuis quelques mois maintenant. 745 00:39:30,500 --> 00:39:32,360 Je suis de retour au centre des vétérans. 746 00:39:34,370 --> 00:39:37,090 J'aurais dû appeler. 747 00:39:37,760 --> 00:39:39,800 Je suis content de te voir. 748 00:39:44,380 --> 00:39:48,460 Comment c'était l'Allemagne ? 749 00:39:48,630 --> 00:39:51,230 C'était bien. 750 00:39:51,250 --> 00:39:54,000 J'ai assez de saucisses pour tout ma vie, 751 00:39:54,020 --> 00:39:57,850 mais mon ski s'est beaucoup amélioré, donc... 752 00:39:58,960 --> 00:40:00,190 C'est bien. 753 00:40:02,180 --> 00:40:04,130 Je vois que tu es toujours drôle 754 00:40:04,160 --> 00:40:06,800 même couché dans un lit d’hôpital. 755 00:40:10,100 --> 00:40:14,100 Resynchro par Bidel... Traduit par la communauté www.addic7ed.com 55426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.