Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,335 --> 00:02:30,628
Luther...!
2
00:02:39,178 --> 00:02:40,768
Var är grabben?
3
00:02:58,864 --> 00:03:00,585
Är det redan din tur ?
Ja.
4
00:03:02,743 --> 00:03:04,499
Var inte nervös.
Det är jag inte, pappa.
5
00:03:05,746 --> 00:03:08,629
Om du ljuger så växer din näsa.
6
00:03:08,916 --> 00:03:10,043
Nej...
7
00:03:10,292 --> 00:03:12,511
Blir du nervös, så kom ihåg vad jag
har sagt.
8
00:03:13,087 --> 00:03:14,759
Blunda och låtsas att jag är där.
9
00:03:14,964 --> 00:03:16,305
Riktigt.
10
00:03:20,511 --> 00:03:21,982
Vad är det här?
11
00:03:25,099 --> 00:03:27,151
Jag vill Visa den för mine vänner.
12
00:03:28,769 --> 00:03:31,023
Vi är, allesammans,
så stolta över Er, Pastorn.
13
00:03:31,188 --> 00:03:32,232
Kom så, Luther.
14
00:03:33,941 --> 00:03:35,198
Du måste komma iväg!
15
00:03:35,818 --> 00:03:36,910
Kom...
16
00:03:41,198 --> 00:03:42,586
Lycka till...
17
00:03:45,619 --> 00:03:46,877
Gud välsigne eder.
18
00:03:54,920 --> 00:03:56,510
Vad har du?
Ingenting.
19
00:03:57,590 --> 00:03:59,013
Säg det nu.
20
00:04:04,388 --> 00:04:07,236
Varför slog du ihjäl den?
För att jag var rädd.
21
00:06:16,353 --> 00:06:18,193
Både svarta och afrikaner...
22
00:06:19,356 --> 00:06:20,281
Mamma!
23
00:06:21,609 --> 00:06:23,696
Håll käft.
24
00:06:24,737 --> 00:06:29,127
Tror ni att Gud skapade himmlen och
jorden, och befolkade världen,
25
00:06:29,366 --> 00:06:30,956
utan att ha
en avsikt med det?
26
00:06:31,202 --> 00:06:34,963
Om ni gör det,
så tar' ni fel.
27
00:06:36,248 --> 00:06:37,672
Vi är bestämda till att leva avskurna.
28
00:06:38,751 --> 00:06:39,545
Vad?
29
00:06:40,211 --> 00:06:41,421
Han bytte kanal
30
00:06:41,670 --> 00:06:43,675
och leva i fred och harmoni.
31
00:06:46,675 --> 00:06:48,312
Utanför.
32
00:06:51,388 --> 00:06:54,022
Jag förbjuder dig att titta på den
mannen inför dina bröder, Owen
33
00:06:56,769 --> 00:06:58,192
Va' ska' du idag?
34
00:06:59,438 --> 00:07:01,609
Sitta i kallingarna och hinka bärs?
35
00:07:05,361 --> 00:07:08,955
Det finns en möjlighet på matstället.
Jag ska' inte vända burgare.
36
00:07:09,573 --> 00:07:13,121
Jag har användning för din hjälp.
Du är också en del av familjen.
37
00:07:13,577 --> 00:07:15,464
Kallar du det en familj?
38
00:08:16,098 --> 00:08:18,399
Godmorgon.
Hur går det Marge?
39
00:08:18,642 --> 00:08:21,775
Jag beklagar, Isobel.
Jag ringde, men du hade åkt.
40
00:08:22,354 --> 00:08:24,774
Vad år det som hänt, Marge?
Ut med det!
41
00:08:31,488 --> 00:08:34,537
Vill dom ge oss öknamn,
borde dom lära sig att stava.
42
00:08:43,083 --> 00:08:45,005
Låt oss få igång föreställningen.
43
00:09:07,066 --> 00:09:10,743
Den heliga eden får aldrig brytas!
44
00:09:11,987 --> 00:09:15,618
Vid att ansluta dig till oss, förnekar
du staten,
45
00:09:15,908 --> 00:09:18,043
och dens favorisering av niggrar.
46
00:09:18,369 --> 00:09:21,382
Du avisar den gula horden
och stimmen av "missfärgade",
47
00:09:21,705 --> 00:09:24,291
som översvämmar våra kuster.
48
00:09:24,792 --> 00:09:30,427
Du fördömmer de besmittade
pengarna, från de judiska bankerna.
49
00:09:32,883 --> 00:09:35,268
Föråd aldrig dina vita bröder1
50
00:09:35,886 --> 00:09:40,608
Vila inte förrän
vi har en ren arisk nation.
51
00:09:40,933 --> 00:09:44,611
Under en Gud, för en ren ras.
52
00:09:45,688 --> 00:09:50,492
Så länge en förorenad pöbel finns
ibland oss, är hatet vår lag,
53
00:09:50,943 --> 00:09:55,748
och hämd, vårat uppdrag.
Owen Tucker, vad säger du?
54
00:09:58,742 --> 00:10:01,246
Patrioter, låt mig bli en av er!
55
00:10:24,810 --> 00:10:30,030
Du har ett hem nu.
Res dig och var välkommen.
56
00:10:37,656 --> 00:10:41,500
VIT STYRKA...!
57
00:10:47,416 --> 00:10:48,923
Bra!
58
00:10:49,585 --> 00:10:53,013
Davey lugna ner dig.
Mikey du uppför dig som folk.
59
00:10:56,467 --> 00:11:00,892
Till dagens samling, har vi
något speciellt till er.
60
00:11:01,514 --> 00:11:05,524
Till att uppträda,
under Isobel Jacksons ledning,
61
00:11:07,311 --> 00:11:14,785
hälsa välkommen till Iandsmästarna
i körsång, Libertys egen baptistkör.
62
00:11:48,310 --> 00:11:52,700
Vita bröder, idag har vi nåt' speciellt!
63
00:11:54,149 --> 00:11:55,407
Tiny!
64
00:12:04,243 --> 00:12:08,799
Pastor Phelps, trevligt att mötas.
65
00:12:11,166 --> 00:12:14,797
Förr var det så, att en nigger visste
vad en korsbränning betydde.
66
00:12:19,008 --> 00:12:23,100
Att döda mig kommer inte att stoppa
sanningen.
67
00:12:24,722 --> 00:12:29,692
Pastorn, ingen har nämt nåt' om döda.
Jag vill bara läsa tidningen.
68
00:12:30,477 --> 00:12:33,028
Det är ortoligt vad man kan hitta i den.
69
00:12:33,230 --> 00:12:34,701
Som i dag...
70
00:12:35,316 --> 00:12:40,239
Pastor Luther Pelphs senior,
baptispredikant från Liberty,
71
00:12:40,446 --> 00:12:45,416
använde sin frisöndag till att Ianga
ut efter rasistisk intolerans.
72
00:12:46,952 --> 00:12:50,583
Bla, bla, och en hel hög med dynga.
73
00:12:51,165 --> 00:12:57,013
Här kommer det:
"Det ariska hemlandet"
74
00:12:58,005 --> 00:13:04,685
"har dragit till sig radikala rasister
som bara är här för att sprida hat."
75
00:13:06,055 --> 00:13:09,649
"Säger pasto Phelps, som kallar
dom grupperna,"
76
00:13:10,059 --> 00:13:12,562
"för en "svepning" för landet."
77
00:13:14,647 --> 00:13:16,449
En svepning...?
78
00:13:16,690 --> 00:13:22,159
Ärligt talat Pastorn', det är ganska
hårda ord, eller hur?
79
00:13:25,366 --> 00:13:29,079
Säg mig Pastorn, har Ni
någonsin spelat baseboll?
80
00:13:31,872 --> 00:13:33,758
Självklart, har du det!
81
00:13:35,626 --> 00:13:41,677
När Abner Doubleday,
en vit man, uppfann baseball,
82
00:13:44,134 --> 00:13:49,817
sökte han ett sätt att lära folk
saker som, koordination...
83
00:13:51,225 --> 00:13:54,440
Och hur man håller ögonen
på bollen.
84
00:14:03,946 --> 00:14:10,756
Jag har inbjudit Er, här idag Pastorn,
för att utveckla sportsandan.
85
00:14:11,537 --> 00:14:16,092
Du har behov för att utveckla
respekten för det andra laget!
86
00:14:16,959 --> 00:14:22,843
Gör jag mig förstådd, NIGGER!
87
00:14:24,175 --> 00:14:30,475
Respekt är bra för alla,
eller dåligt för någon.
88
00:14:31,932 --> 00:14:37,070
Gud dömmer oss inte,
efter vår hudfärg.
89
00:14:37,438 --> 00:14:38,944
Det uppfattar jag som ett, ja.
90
00:14:40,065 --> 00:14:46,531
Nå, Pastorn, jag är jublande glad
för vårt lilla samtal.
91
00:14:47,239 --> 00:14:52,756
Och att du kunde sprida din nigger-
visdom, på oss vita slödder.
92
00:14:55,247 --> 00:14:58,676
Gå hem nu!
Hem och sköt om dig.
93
00:15:00,503 --> 00:15:01,760
Gå så!
94
00:15:03,005 --> 00:15:04,975
Det är inget skämt!
Iväg!
95
00:15:07,801 --> 00:15:10,731
En sak till Pastorn...
jag glömde...
96
00:16:13,033 --> 00:16:16,746
Låt det vara ett budskap,
Till alla som går emot oss.
97
00:16:17,872 --> 00:16:21,798
Vi vill inte längre vara
den tysta majoriteten.
98
00:16:22,293 --> 00:16:26,385
Det här är den vite mannens land!
99
00:16:27,548 --> 00:16:31,807
Svarta människor
kommer inte att tolereras!
100
00:16:33,095 --> 00:16:34,649
Vad säger ni?
101
00:16:34,930 --> 00:16:39,771
VIT STYRKA...!
102
00:19:26,685 --> 00:19:28,655
Ursäkta mig... har ni en mynt-telefon?
103
00:19:29,230 --> 00:19:30,783
Ja, vid toaletten.
104
00:20:10,354 --> 00:20:11,861
Klar med slagträt'...
105
00:20:30,833 --> 00:20:35,424
Har du problem, min vän?
Det gör ont.
106
00:20:36,046 --> 00:20:40,388
Bort med händerna!
Han menade inget med det.
107
00:20:40,759 --> 00:20:42,231
Han gjorde dig väl inte illa, va' ?
108
00:20:42,511 --> 00:20:43,555
Fröken...
109
00:20:43,762 --> 00:20:45,234
...kan jag få en kopp kaffe?
110
00:20:55,733 --> 00:21:00,039
Såg ni hur han tittade på mig
Han kanske vill vara vänner.
111
00:21:02,531 --> 00:21:05,248
Jag kanske skulle Visa honom,
hur vänliga vi kan vara.
112
00:21:06,118 --> 00:21:07,957
Det är gratis.
Det är fint.
113
00:21:08,078 --> 00:21:09,466
Säkert ?
114
00:21:12,041 --> 00:21:13,168
Tack.
115
00:21:14,585 --> 00:21:16,804
Hej, hur går det?
Hur har du det?
116
00:21:17,004 --> 00:21:18,926
Du kommer inte härifrån, va'?
117
00:21:19,173 --> 00:21:20,347
Bara på genomresa?
118
00:21:21,800 --> 00:21:22,975
Ja... ursäkta mig.
119
00:21:23,177 --> 00:21:24,730
Namnet är Donnie Hansen.
120
00:21:28,933 --> 00:21:30,356
Godag... Tommy Lee.
121
00:21:30,726 --> 00:21:36,658
Lee...? Ett fint sydstatsnamn...
som general Robert E. Lee?
122
00:21:37,525 --> 00:21:39,078
Är det någon i familjen?
123
00:21:44,573 --> 00:21:45,997
Trevligt att träffa dig.
Ursäkta mig.
124
00:21:46,992 --> 00:21:49,792
Vart skall du?
Vi kan köra dig en sväng.
125
00:21:53,249 --> 00:21:54,257
Nej, tack.
126
00:21:54,708 --> 00:21:55,836
Säkert?
127
00:21:56,085 --> 00:21:56,963
Ja.
128
00:21:57,878 --> 00:21:58,840
Fint...
129
00:22:09,014 --> 00:22:10,521
Kom nu tillbaks...
130
00:22:29,243 --> 00:22:30,536
Åh, Gud.
131
00:22:48,679 --> 00:22:53,069
Är det nåt' problem, konstapeln?
Ja, du kommer för sent,
132
00:22:53,434 --> 00:22:57,230
och du är till fots.
Jag fick ditt medelande.
133
00:22:58,314 --> 00:22:59,322
Skönt att se dig, Jack.
134
00:23:00,983 --> 00:23:02,324
Skönt att bli sedd.
135
00:23:02,610 --> 00:23:05,493
Låt mig ta' den.
Jag skickar en bärgare efter din bil.
136
00:23:07,198 --> 00:23:10,163
Din syster har väntat på det här,
hela veckan.
137
00:23:10,409 --> 00:23:12,130
Hon lagar mat.
Lagar hon mat?
138
00:23:12,995 --> 00:23:15,499
Det blir bättre.
Det kunde inte bli' värre.
139
00:23:27,593 --> 00:23:30,808
Jack... vad har hänt?
140
00:23:32,431 --> 00:23:34,851
Liberty är inte som den brukar vara.
141
00:23:44,652 --> 00:23:48,080
Kom igen nu Luther.
Den var lätt att fånga.
142
00:23:48,781 --> 00:23:50,750
Justin, så är det nog!
143
00:23:51,575 --> 00:23:53,378
Han ville ingenting, Mamma.
144
00:23:54,662 --> 00:23:56,714
Han kanske inte har lust?
145
00:24:05,005 --> 00:24:06,512
Pappa är här!
146
00:24:09,802 --> 00:24:11,605
Titta vem jag hittade.
147
00:24:12,972 --> 00:24:14,609
Tommy...!
148
00:24:15,474 --> 00:24:20,113
Hej syrran!
Jag kan inte fatta att du är här!
149
00:24:21,397 --> 00:24:23,200
Hej morbror Tommy.
Hej, Justin!
150
00:24:24,358 --> 00:24:26,114
Titta på dig...
151
00:24:27,736 --> 00:24:29,457
Fram med dem...
152
00:24:35,828 --> 00:24:37,335
Han har blivit snabb.
153
00:24:38,455 --> 00:24:41,967
Tommy, du kommer ihåg Luther?
Självklart... Hej, Luther.
154
00:24:45,254 --> 00:24:49,596
Vet du, förra gången jag såg dig...
så var du så här stor.
155
00:24:50,759 --> 00:24:51,887
Hur går det
156
00:24:52,178 --> 00:24:53,221
Bra, tror jag.
157
00:24:53,512 --> 00:24:54,805
Är det nån' som är hungrig?
Ja...
158
00:24:55,306 --> 00:25:00,312
Lever med lök.
Åh nej...
159
00:25:27,338 --> 00:25:29,639
Vår stad har blivit en krigszon.
160
00:25:30,466 --> 00:25:34,013
Gatorna i våra områden,
är fulla med välfärdsbarn.
161
00:25:34,470 --> 00:25:38,776
Vårat arbete har stylits från oss,
och givet till invandrarna!
162
00:25:39,475 --> 00:25:43,022
Och den zionistiska regeringen
är Iikgiltiga.
163
00:25:44,188 --> 00:25:46,323
Om du inte precis har gått av båten
164
00:25:49,235 --> 00:25:54,834
Vi är här i kyrkan för
denAriska korsfararna.
165
00:25:56,200 --> 00:25:59,546
Vi är här, därför att vi vill hjälpa.
166
00:26:01,372 --> 00:26:04,670
Utvidgningen av det ariska hemlandet,
är våran framtid.
167
00:26:05,501 --> 00:26:08,716
Arbetande för oss själva,
vill vi skapa vårt eget land.
168
00:26:08,921 --> 00:26:11,092
Under Gud, med frihet och rättvisa
för våra barn,
169
00:26:11,423 --> 00:26:13,594
och deras barn.
170
00:26:22,101 --> 00:26:27,949
Jag räknar med erat deltagande.
Jag vet jag kan lita på era offer,
171
00:26:28,482 --> 00:26:32,742
därför att vi arbetar, allesammans
för de samma, slutgiltiga mål.
172
00:27:07,605 --> 00:27:09,407
Var har du varit?
Runt omkring.
173
00:27:27,124 --> 00:27:28,880
Vad gör du?
Flyttar.
174
00:27:29,627 --> 00:27:31,596
Kom tillbaks, Owen Tucker.
175
00:27:32,338 --> 00:27:33,465
Owen!
176
00:27:34,340 --> 00:27:35,550
Se på mig!
177
00:27:41,597 --> 00:27:45,690
Gode Gud.
Om din far var här...
178
00:27:45,935 --> 00:27:49,233
Men det är han inte, eller?
Det söjde du för!
179
00:27:52,858 --> 00:27:55,492
Owen, var nu snäll.
Vet du vad dom människorna,
180
00:27:55,694 --> 00:27:57,201
har gjort med staden?
181
00:27:57,404 --> 00:27:58,496
Vi kämpar för vår ras!
182
00:27:58,656 --> 00:28:01,835
Nej... ni vanärar den!
183
00:28:03,285 --> 00:28:05,789
Jag blev överfallen
av en av dom idag.
184
00:28:07,331 --> 00:28:08,209
Vä?
185
00:28:10,835 --> 00:28:12,388
Du hade väl gjort dig förtjänt av det.
186
00:28:19,593 --> 00:28:23,816
Jag satte dig till världen och du går
runt och hänger folk!
187
00:28:25,349 --> 00:28:27,354
Varför satte du mig till världen?
188
00:28:31,522 --> 00:28:33,112
Owen...
189
00:28:37,194 --> 00:28:39,080
Hatet har gett mig nåt' att leva för!
190
00:28:45,327 --> 00:28:47,582
Hat får dig ihjälslagen.
191
00:28:50,124 --> 00:28:52,674
Hat får dig ihjälslagen!
192
00:29:06,640 --> 00:29:09,523
Varför arresterar du dem inte?
Inga vittnen.
193
00:29:10,060 --> 00:29:12,481
Inga lik.
inget fall.
194
00:29:13,689 --> 00:29:15,160
Du har en idé om vem det är?
195
00:29:15,691 --> 00:29:16,818
Ja.
196
00:29:18,444 --> 00:29:19,737
Vad med Luther?
197
00:29:21,155 --> 00:29:25,035
Han stannar hos oss.
Du vet inte vad jag går igenom!
198
00:29:25,284 --> 00:29:27,669
Jag ser grabbens ansikte varje dag.
Ger honom hopp.
199
00:29:28,871 --> 00:29:30,081
Och jag vet att det inte finns nåt' !
200
00:29:37,087 --> 00:29:38,428
Hej...
201
00:29:38,714 --> 00:29:40,600
Jag tar ungana med
och köper en glass.
202
00:29:40,883 --> 00:29:41,725
Vill ni följa med?
203
00:29:41,884 --> 00:29:43,272
Nej, stick ni bara.
204
00:29:43,469 --> 00:29:46,150
Kom nu, morbror Tommy.
Fint...
205
00:29:46,972 --> 00:29:48,360
Jag ska' köpa ett par småsaker.
206
00:29:48,933 --> 00:29:50,819
Du vill garanterar ha' choklad.
207
00:29:51,018 --> 00:29:52,441
Åh, vrid runt min arm.
208
00:29:53,854 --> 00:29:54,862
Vi ses.
209
00:29:55,272 --> 00:29:58,155
Tommy... det är skönt att
är tillbaks, hos oss.
210
00:29:59,527 --> 00:30:03,038
Det är länge sedan.
Det är skönt att vara här.
211
00:30:03,948 --> 00:30:04,742
Tack...
212
00:30:34,979 --> 00:30:36,106
Kom så pojkar.
213
00:30:40,234 --> 00:30:41,575
Köpmannen?
Därborta.
214
00:30:41,986 --> 00:30:42,828
Vi ses om en stund.
215
00:30:45,406 --> 00:30:47,625
Fint pojkar, bara en glass!
216
00:30:54,039 --> 00:30:58,796
Yrsäkta mig... har Ni rakräm?
217
00:30:59,712 --> 00:31:01,799
Va' sa' Ni?
Rakräm!
218
00:31:02,673 --> 00:31:05,888
Åh... iskräm.
Det finns här vid sidan om
219
00:31:07,303 --> 00:31:08,690
Det spelar ingen roll...tack så mycket.
220
00:31:16,937 --> 00:31:18,574
Går det...?
221
00:31:21,358 --> 00:31:22,367
Så...
222
00:31:29,742 --> 00:31:32,162
Fint... lägg den bara där.
223
00:31:35,456 --> 00:31:36,381
Lägg er ner!
224
00:31:38,501 --> 00:31:39,841
Få' hem ditt gula arsel!
225
00:31:40,961 --> 00:31:43,547
Det är en, två...
226
00:31:46,550 --> 00:31:48,638
Jag kommer...
227
00:31:49,220 --> 00:31:50,892
Va'?
Inte Dom.
228
00:31:53,140 --> 00:31:54,314
Sluta med det där!
229
00:31:55,184 --> 00:31:56,311
Ner med er!
230
00:31:57,353 --> 00:31:57,816
Sluta med det där!
231
00:32:01,232 --> 00:32:02,323
Försvinn härifrån!
232
00:32:03,692 --> 00:32:04,903
Ja, hem dit du hör hemma!
233
00:32:05,861 --> 00:32:06,739
Tommy!
234
00:32:07,321 --> 00:32:08,662
Karen!
235
00:32:10,699 --> 00:32:12,621
Satans sneögon, dom fortplantar sig
som kaniner!
236
00:32:13,244 --> 00:32:14,086
Kom så.
237
00:32:16,163 --> 00:32:17,551
Se vad vi har här.
238
00:32:21,794 --> 00:32:24,973
Nej... jag vill inte ha' nåt' bråk
239
00:32:26,215 --> 00:32:28,552
Du är långt hemmifrån, pysen!
240
00:32:29,134 --> 00:32:31,934
Ni behöver inte göra det.
Vi sticker.
241
00:32:32,513 --> 00:32:34,103
Ja, ni sticker.
242
00:32:44,733 --> 00:32:48,494
Snyggt grabben... riktigt snyggt.
Jag sa', jag inte ville ha' nåt' bråk.
243
00:33:10,217 --> 00:33:12,353
Dumma svin, du knäckte min näsa!
244
00:33:27,484 --> 00:33:28,956
Tommy!
245
00:33:37,328 --> 00:33:39,249
Kom... bort härifrån!
246
00:33:39,830 --> 00:33:44,635
Är du ok?
Ja... kom så.
247
00:33:56,138 --> 00:33:58,938
Karen!
Far!
248
00:33:59,266 --> 00:34:01,852
Mår ni bra?
Fint.
249
00:34:03,979 --> 00:34:06,031
Jag vill ha' barnen hem, nu!
250
00:34:26,043 --> 00:34:28,428
Har ni sett nåt'?
Nix...
251
00:34:28,712 --> 00:34:32,473
Sluta nu.
Inget alls?
252
00:34:33,008 --> 00:34:36,105
Mr. Morgan
Sheriffen...
253
00:34:36,720 --> 00:34:41,810
Jag vet att du såg bilen.
Jag har fru och barn!
254
00:34:42,518 --> 00:34:45,235
Så vet du bättre än någon,
hur jag har det.
255
00:35:01,579 --> 00:35:02,670
Karen...?
256
00:35:06,292 --> 00:35:08,012
Jag har det bra!
257
00:35:17,261 --> 00:35:20,689
Jag skall vara orolig!
Du är min syster.
258
00:35:26,312 --> 00:35:29,242
Jag var inte klar över att nåt' så
motbjudande kunde hända här.
259
00:35:30,941 --> 00:35:33,112
Det har aldrig varit så här.
260
00:35:43,954 --> 00:35:46,837
Sicken en kväll!
Hur har du det?
261
00:35:47,708 --> 00:35:48,716
Fint.
262
00:35:50,419 --> 00:35:53,433
Det är i sin ordning att vara rädd,
någon gång imellanåt.
263
00:35:57,009 --> 00:36:00,473
Dom kallade oss sneögon.
Vad betyder det.
264
00:36:02,973 --> 00:36:08,111
Det betyder att de är ovetande.
Jag beklagar att jag inte var där.
265
00:36:09,855 --> 00:36:13,319
Du kan inte vara överallt pappa.
Du har rätt.
266
00:36:16,487 --> 00:36:19,286
Du vet hur mycket
jag älskar dig, eller hur?
267
00:36:20,366 --> 00:36:23,580
Jag lovar dig
att det aldrig händer igen.
268
00:36:24,995 --> 00:36:26,087
Bra...
269
00:36:27,206 --> 00:36:28,796
Jag vill inte låta det hända!
270
00:36:38,300 --> 00:36:43,189
Åh, titta där, han är vacker.
Du menar henne.
271
00:36:43,764 --> 00:36:45,734
Han är vadå?
Hon.
272
00:36:46,392 --> 00:36:48,397
Hon?
Förlåt min flicka.
273
00:36:49,103 --> 00:36:51,322
Bra Justin, på tiden att göra dig klar,
tvätta dig.
274
00:36:51,981 --> 00:36:53,986
Vi ses...
Vi ses unge man.
275
00:36:58,487 --> 00:37:01,073
Han har saknat dig.
Det har vi allesammans.
276
00:37:02,700 --> 00:37:04,290
Jag har längtat efter er.
277
00:37:05,035 --> 00:37:07,455
Han vill att du lär honom,
hur man försvarar sig.
278
00:37:10,040 --> 00:37:12,758
Karen, du vet,
att jag inte undervisar längre.
279
00:37:17,131 --> 00:37:18,602
Det beklagar jag.
280
00:37:19,550 --> 00:37:23,228
Jag är ledsen, okay?
Hjälp mig med att lasta henne,
281
00:37:23,554 --> 00:37:25,891
så kan vi dra' iväg.
Vart då?
282
00:37:26,849 --> 00:37:28,439
Till 4H utställning.
283
00:37:28,684 --> 00:37:31,188
4H utställning?
Ja... du är frivillig.
284
00:37:32,855 --> 00:37:33,947
Är 369?
285
00:37:35,357 --> 00:37:37,943
Kom nu...
286
00:37:40,487 --> 00:37:42,243
SIag...!
287
00:37:44,283 --> 00:37:47,914
Hej pysen.
Du har inte ätit dina havregryn.
288
00:37:48,120 --> 00:37:49,461
Lägg kraft i det.
289
00:37:49,747 --> 00:37:51,419
Var inte en morsgris,
kom igen!
290
00:37:53,959 --> 00:37:57,388
Det var andra slaget.
Hej, grabben.
291
00:37:57,963 --> 00:38:01,309
Är det det bästa du kan?
Du kastar som en liten tjej!
292
00:38:02,092 --> 00:38:04,726
Vänta Davey, låt mig köpa bollen
för fem dollar.
293
00:38:05,387 --> 00:38:06,265
Hej damen?
294
00:38:06,514 --> 00:38:07,937
Fem dollar...
295
00:38:08,182 --> 00:38:11,361
Hej, vad gör du?
Det är grabbens kast,
296
00:38:11,810 --> 00:38:13,151
inte fuska.
297
00:38:13,395 --> 00:38:15,116
Jag vill Visa dig,
hur en tjej kastar.
298
00:38:25,366 --> 00:38:27,501
Det ser ut som om pajasen är
rentvättad.
299
00:38:31,372 --> 00:38:32,629
Låt oss komma iväg.
300
00:38:42,591 --> 00:38:44,228
Dan, hur går det idag?
301
00:38:46,929 --> 00:38:50,108
Bra jobbat min pojk!
Vi ses nästa år!
302
00:39:12,580 --> 00:39:14,252
Du borde komma in ock prata med oss,
du vet...
303
00:39:14,832 --> 00:39:16,255
Vi vill berätta för dig om...
304
00:39:16,542 --> 00:39:18,179
Va' är det för fel på er!?
Ut härifrån!
305
00:39:18,419 --> 00:39:20,638
Försvinn med dig!
Det är allmänt område.
306
00:39:21,589 --> 00:39:24,436
Owen?
Owen Tucker?
307
00:39:26,385 --> 00:39:28,022
Vi undervisar inte i hat!
308
00:39:28,304 --> 00:39:30,273
Det är sanning!
309
00:39:31,473 --> 00:39:32,980
Du är inte min lärare.
310
00:39:36,312 --> 00:39:39,740
Ge' mig dom.
Bort med fingrarana!
311
00:39:40,232 --> 00:39:41,490
Låt oss komma iväg!
312
00:39:42,151 --> 00:39:43,990
Varför går du inte hem, bruden?
313
00:39:53,078 --> 00:39:54,253
Hej-
314
00:39:54,705 --> 00:39:55,916
Vem fan är du, grabben?
315
00:39:56,498 --> 00:39:57,756
Jag är Homey,
dräparklownen.
316
00:40:18,020 --> 00:40:19,740
Håll i honom!
317
00:40:38,541 --> 00:40:39,300
Kom så!
318
00:40:39,583 --> 00:40:40,710
Låt bli...
319
00:40:55,724 --> 00:40:56,898
Skit också!
320
00:41:11,657 --> 00:41:15,418
Kom så an, skevöga!
321
00:41:16,495 --> 00:41:18,583
Gula satan!
Jag är inte skraj för dig!
322
00:41:24,837 --> 00:41:25,631
Skit!
323
00:41:26,338 --> 00:41:29,221
Kom så!
Vi ses senare.
324
00:41:33,846 --> 00:41:36,147
Det var inte nödvändigt.
Jag kan klara mig själv.
325
00:41:37,141 --> 00:41:38,268
Vä?
326
00:41:38,517 --> 00:41:44,117
Du slog nästan ihjäl honom!
Hej... tack för hjälpen.
327
00:41:58,621 --> 00:42:01,717
Fan också, det är det dubbla av vad
vi pratade om!
328
00:42:02,666 --> 00:42:06,807
Hej, det är militär utrustning!
Det är väldigt dyrt!
329
00:42:09,381 --> 00:42:13,392
Men för din skuld,
är den här från mig.
330
00:42:17,014 --> 00:42:19,019
Det känns bra.
331
00:42:20,643 --> 00:42:22,149
Ta' nu en provtur.
332
00:42:46,001 --> 00:42:49,015
Jag hatar arrangerade avtal.
Det är inte arrangerat.
333
00:42:49,296 --> 00:42:51,930
Det är Justins lärare.
Jag känner min syster.
334
00:42:53,008 --> 00:42:54,052
Hon är här.
335
00:42:58,097 --> 00:43:02,569
Vad tycker du?
Åh, Gud... isdrottningen.
336
00:43:55,905 --> 00:43:58,752
Jag tror att du glömmde en fläck.
Vardå?
337
00:44:02,328 --> 00:44:04,333
Jag kan inte rå för
att jag är nogrann!
338
00:44:07,082 --> 00:44:12,801
Jag vill bara be om ursäkt för att jag
var en kärring i går.
339
00:44:13,422 --> 00:44:17,016
Starka ord.
Träffande, men starka.
340
00:44:18,093 --> 00:44:20,181
Jag försökte att tacka dig.
341
00:44:20,471 --> 00:44:24,528
Nej, du hade fullständigt rätt.
I vadå?
342
00:44:25,059 --> 00:44:26,815
Jag skulle ha' låtit honom slå dig.
343
00:44:30,064 --> 00:44:31,784
Du är inte i stridshumör.
344
00:44:33,567 --> 00:44:36,367
Sig mig en sak, Marge.
Vadå?
345
00:44:36,570 --> 00:44:38,540
Är du alltid så hård.
Ja.
346
00:44:40,074 --> 00:44:45,673
Därför du inte har nåt' förhållande?
Jag har ett förhållande.
347
00:44:48,624 --> 00:44:49,881
Med honom.
348
00:44:51,460 --> 00:44:52,587
Perverst...
349
00:44:54,380 --> 00:44:55,803
Han är min kille.
350
00:44:59,009 --> 00:45:02,640
Vad med dig?
Mig?
351
00:45:03,514 --> 00:45:05,021
Har du ett förhållande?
352
00:45:06,267 --> 00:45:09,980
Nej, men Rosie har kanske en syster.
353
00:45:12,189 --> 00:45:13,482
Vi kanske skulle gå ut tillsammans?
354
00:45:14,275 --> 00:45:18,071
Det tror jag inte.
Du får snart én...
355
00:45:18,320 --> 00:45:21,749
Du får en, snart én... Iyftare...
Sluta nu.
356
00:45:21,991 --> 00:45:24,459
Va' nu, ska' du slå mig med skeden?
Ja.
357
00:45:24,785 --> 00:45:26,126
Du borde inte slå tjejer.
358
00:45:29,665 --> 00:45:33,378
Tommy!
Kom ut hit, fort!
359
00:45:45,806 --> 00:45:47,099
Va' fan är det?
360
00:45:48,893 --> 00:45:50,233
Få in honom i huset!
361
00:45:50,436 --> 00:45:51,480
In i huset.
362
00:45:54,023 --> 00:45:57,653
Ni har fem sekunder på er att lämna
min tomt! Fyra...
363
00:45:59,904 --> 00:46:03,166
Tre! Två!
364
00:46:04,283 --> 00:46:05,457
Vem är vi?
365
00:46:05,784 --> 00:46:07,872
VIT STYRKA!
366
00:46:19,048 --> 00:46:20,969
Luther år försvunnen!
Vas!?
367
00:46:22,092 --> 00:46:24,180
Jag hittar honom.
Jag vet var han är.
368
00:46:24,428 --> 00:46:25,306
Kom då.
369
00:46:27,264 --> 00:46:28,818
Kom nu Jack,
in i huset.
370
00:47:06,679 --> 00:47:08,684
Luther... hej.
371
00:47:14,603 --> 00:47:18,483
Går det bra.
Det var dom som dödade min far.
372
00:47:20,359 --> 00:47:21,284
Hur vet du det?
373
00:47:21,569 --> 00:47:27,501
Jag har sett det förut.
Dom brände ett kors och tog honom.
374
00:47:28,701 --> 00:47:30,338
Jag har aldrig gjort dem något.
375
00:47:32,329 --> 00:47:33,622
Varför hatar de mig?
376
00:47:35,833 --> 00:47:40,721
Luther, jag skall berätta något och
du skall höra noga efter.
377
00:47:42,423 --> 00:47:44,392
De hatar inte dig.
378
00:47:45,009 --> 00:47:47,263
Dom hatar alla som är annorlunda.
379
00:47:48,304 --> 00:47:50,356
Pappa lärde mig att älska alla.
380
00:47:50,806 --> 00:47:53,025
Jag hatar dom!
381
00:47:54,393 --> 00:47:58,320
Du kan inte bekämpa hat med hat.
Det fräter upp dig innifrån.
382
00:47:59,523 --> 00:48:01,279
Vad nu, om de dödade din pappa?
383
00:48:07,948 --> 00:48:08,992
Jag vet inte.
384
00:48:11,160 --> 00:48:12,713
Jag vill ha' honom tillbaka!
385
00:48:18,000 --> 00:48:22,425
Han har aldrig lämnat dig.
Jag tror att han ser efter dig, just nu.
386
00:48:23,672 --> 00:48:25,594
Om du bara kommer ihåg,
vad han lärde dig,
387
00:48:26,634 --> 00:48:28,271
kommer han alltid att
vara med dig.
388
00:48:41,774 --> 00:48:43,945
Kom här... ge mig en kram.
389
00:48:47,780 --> 00:48:49,168
Det ska' nog gå.
390
00:49:00,835 --> 00:49:05,426
Det tar oss till sidta punkten
på dagsordningen.
391
00:49:06,674 --> 00:49:10,304
Ett erbjudande från de ariska
korsriddarna.
392
00:49:10,886 --> 00:49:15,857
Utbjudet från Liberty, villa 1.5.4.
393
00:49:16,433 --> 00:49:20,906
Det är 2500 ha. i det nordöstra hörnet
av stadsgränsen.
394
00:49:21,772 --> 00:49:26,328
Med mindre det är några i
invändningar, vill jag...
395
00:49:39,039 --> 00:49:43,548
Mina herrar, det finns tomma stolar,
om ni vill, öh...
396
00:49:47,798 --> 00:49:49,091
Fint...
397
00:49:49,925 --> 00:49:53,852
Som jag sade,
om det inte är protester,
398
00:49:55,389 --> 00:49:59,446
vill jag föreslå ett godkännande
komunalnämden.
399
00:50:07,234 --> 00:50:10,034
Mycket bra, så om det inte är annat,
400
00:50:10,821 --> 00:50:11,616
är mötet...
401
00:50:11,864 --> 00:50:14,083
Ursäkta herr Borgmästare!
402
00:50:15,576 --> 00:50:17,462
Jag vill gärna säga något.
403
00:50:20,873 --> 00:50:26,128
I går firade vi vårt lands kamp för
friheten.
404
00:50:27,880 --> 00:50:31,973
Vi firade Amerikas kamp,
för att beskydda våra rättigheter,
405
00:50:32,551 --> 00:50:35,980
till liv, frihet och
strävan efter lyckan.
406
00:50:44,522 --> 00:50:47,950
Ja, jag vet att det okänt material
för någon av er.
407
00:50:48,776 --> 00:50:52,288
Dom rättigheterna var värda att
beskyddas för 200 år sedan
408
00:50:52,530 --> 00:50:54,083
och värda att beskyddas nu.
409
00:50:54,907 --> 00:50:56,627
Det har du rätt i.
410
00:50:56,784 --> 00:50:58,255
Pastor Phelps visste det.
411
00:51:02,456 --> 00:51:05,920
Vi känner alla varandra här,
vi är grannar.
412
00:51:08,212 --> 00:51:12,092
Vi känner allesammans Bryan.
Han är också vår granne.
413
00:51:14,718 --> 00:51:17,815
De flesta av oss, tycker inte om vad
Mr. Bryan säger.
414
00:51:18,097 --> 00:51:20,268
Men vi har respekterat hans rätt att
säga det.
415
00:51:21,475 --> 00:51:22,602
Riktigt.
416
00:51:23,519 --> 00:51:26,651
Men nu vill Bryan köpa vår mark,
417
00:51:26,939 --> 00:51:29,703
så han kan bygga ett monument över
hatet.
418
00:51:32,361 --> 00:51:34,532
Jag påstår, att Liberty inte är till
salu.
419
00:51:35,447 --> 00:51:37,120
Ge dem besked Marge.
420
00:51:46,792 --> 00:51:50,174
Fröken, det är inte imot lagen att
jag köper mark.
421
00:51:50,504 --> 00:51:52,177
Det är fortfarande ett fritt land.
422
00:51:52,756 --> 00:51:55,770
Ja, det är ett fritt land.
423
00:51:57,678 --> 00:52:01,024
Du känner orden, men saknar deras
betydelse.
424
00:52:03,434 --> 00:52:06,696
Man kan se det i barnens ögon,
när de blickar in i framtiden,
425
00:52:07,563 --> 00:52:10,576
i hopp om att de alltid skall kunna
leva fritt,
426
00:52:11,233 --> 00:52:13,819
och ärligt som Gud menade det.
427
00:52:14,778 --> 00:52:18,242
Oansett deras ras, tro eller färg.
428
00:52:20,784 --> 00:52:22,375
Jag vill gärna säga nåt'.
429
00:52:23,454 --> 00:52:28,294
Ett hot mot friheten här, är ett hot mot
friheten överallt.
430
00:52:28,584 --> 00:52:29,676
Hör ni vad jag säger?
431
00:52:29,919 --> 00:52:33,976
Ett hot mot friheten här, är ett hot mot
friheten överallt.
432
00:52:34,381 --> 00:52:36,932
Jag predikar bara enkel separation.
433
00:52:38,969 --> 00:52:40,393
Vi har rätt till att leva våra liv...
434
00:52:40,679 --> 00:52:42,067
Det har alla...
435
00:52:42,306 --> 00:52:44,228
Men det är någon ibland era
anhängare,
436
00:52:44,433 --> 00:52:47,862
som tolkar Era ord som en licens
till hat och mord!
437
00:52:50,606 --> 00:52:51,400
Hon har rätt!
438
00:52:51,690 --> 00:52:56,910
Vi vill inte längre skrämmas av Er,
eller era anhängare.
439
00:52:58,364 --> 00:53:03,453
Liberty har inte plats för fördommar,
hat eller våld.
440
00:53:06,789 --> 00:53:07,881
Ja.
441
00:53:16,382 --> 00:53:17,473
Ordning!
442
00:53:18,801 --> 00:53:20,640
Mister Bryan,
443
00:53:21,971 --> 00:53:25,897
det är tydligt att
er kyrkas intressen,
444
00:53:26,141 --> 00:53:29,190
inte harmonerar med stadens!
445
00:53:36,902 --> 00:53:39,488
Ja, ja...
Vi gjorde det!
446
00:54:05,264 --> 00:54:06,605
Trivdes din familje med grillen i går
kväll?
447
00:54:07,558 --> 00:54:07,854
Svin!
448
00:54:08,726 --> 00:54:10,612
Så är det nog!
Gå din väg!
449
00:54:10,895 --> 00:54:12,105
Kom nu.
450
00:54:12,313 --> 00:54:13,903
Du hatar mig som jag hatar dig!
451
00:54:14,190 --> 00:54:15,992
Kom ihåg att ditt blod är lika rött som
mitt!
452
00:54:17,318 --> 00:54:18,409
Inte i min bok!
453
00:54:18,777 --> 00:54:21,198
Hgnsen, gör dig själv en tjänst.
FORSVINN!
454
00:54:21,530 --> 00:54:24,116
Sluta, det är över!
Kom nu!
455
00:54:33,083 --> 00:54:35,089
Tommy?
Va' faan gjorde du?!
456
00:54:35,377 --> 00:54:38,058
Jack, vill du låta dom göra det
samma mot oss,
457
00:54:38,297 --> 00:54:39,685
som de gjorde mot Phelps?
458
00:54:40,883 --> 00:54:45,522
Tommy, jag gör nåt' åt det.
Men jag måste göra det enligt boken!
459
00:54:46,847 --> 00:54:49,861
Jag tror inte att det andra laget spelar
enligt dina reglar.
460
00:55:21,924 --> 00:55:22,968
Hej Margo.
Ja.
461
00:55:23,217 --> 00:55:25,981
Varför kallar du honom för Rosey?
Han heter verkligen Roosevelt.
462
00:55:26,720 --> 00:55:28,108
Men du kan kalla honom Rose?
463
00:55:43,112 --> 00:55:45,081
Ibland måste man betala ett pris för
det man tror på.
464
00:55:46,907 --> 00:55:48,544
Är det därför du har slutat att
undervisa?
465
00:55:50,786 --> 00:55:52,922
Har Karen berättat det?
Ja.
466
00:56:02,047 --> 00:56:05,393
Vad har hon sagt mer?
Att du dödade en man.
467
00:56:15,644 --> 00:56:17,365
Han mördade min vän.
468
00:56:18,564 --> 00:56:19,905
Så kom han efter mig.
469
00:56:22,610 --> 00:56:28,625
Jag hade inget val.
470
00:56:30,242 --> 00:56:32,082
Jag är ledsen,
jag skulle inte ha' nämt det.
471
00:56:32,786 --> 00:56:35,467
Marge, det 'geg game,
472
00:56:36,540 --> 00:56:38,462
är emot allt det jag tror på!
473
00:56:42,046 --> 00:56:45,308
Tommy, du skall sluta med att
klandra dig själv.
474
00:56:47,343 --> 00:56:49,395
Du hade inget val och
jag tror på dig.
475
00:56:51,639 --> 00:56:52,896
Nu har du ett val.
476
00:56:54,308 --> 00:56:56,812
Du kan hjälpa din familj eller du kan
gå din väg.
477
00:56:59,605 --> 00:57:01,444
Jag vill inte låta Hansen skada min
familj.
478
00:57:07,821 --> 00:57:10,123
Jag önskar att jag kunde ta' något av
smärtan.
479
00:57:14,787 --> 00:57:17,255
Nu skall du tala om för mig vad det är!
480
00:57:18,749 --> 00:57:20,470
Håller den onda andar borta?
481
00:57:21,794 --> 00:57:23,431
Det är bara en amulett.
482
00:57:24,255 --> 00:57:29,889
Titta här!
Det är nyckeln till kärlek och rikedom.
483
00:57:31,887 --> 00:57:34,307
Den kostede 7 dollar, så jeg købte den.
Den kostade 7 dollar så jag köpte den.
484
00:57:35,224 --> 00:57:36,232
Fungerar den?
485
00:57:38,185 --> 00:57:39,526
Det vet jag inte.
486
00:58:02,918 --> 00:58:05,884
Bra grabbar, ställ undan varorna, så
ser jag om morbror Tommy är uppe.
487
00:58:14,597 --> 00:58:16,150
Nu har du ett val.
488
00:58:17,057 --> 00:58:18,694
Du kan stanna här
och hjälpa din familj,
489
00:58:19,560 --> 00:58:20,948
eller du kan gå din väg.
490
00:59:42,643 --> 00:59:46,356
Kom nu grabbar, låt oss lasta av
prylarna och in på lagret.
491
00:59:46,814 --> 00:59:48,700
Kom nu grabbar...
492
01:00:08,752 --> 01:00:10,010
Ge den till Tiny.
493
01:00:12,298 --> 01:00:13,851
Ställ resten uppe i vapenlagret.
494
01:00:33,819 --> 01:00:34,697
Hej!
495
01:00:34,904 --> 01:00:36,078
Ursäkta...
496
01:01:08,979 --> 01:01:10,403
Var fan är Hansen?
497
01:01:11,023 --> 01:01:12,494
Han är i mötesalen, sir.
498
01:01:21,408 --> 01:01:23,829
Hur kunde du lura mig!?
Det är angreppsvapen!
499
01:01:24,119 --> 01:01:24,914
Vapen till krig!
500
01:01:25,246 --> 01:01:29,303
Ja, sir ett raskrig,
som är oundvikligt.
501
01:01:29,583 --> 01:01:32,051
Det är exakt därför folk fruktar oss.
Dom tror vi vill utrota,
502
01:01:32,211 --> 01:01:34,014
inte avskilja!.
503
01:01:34,380 --> 01:01:38,093
Men Pastorn, det vill vi!
504
01:01:40,052 --> 01:01:43,932
Jag litade på dig.
Jag gav dig ett liv,
505
01:01:45,182 --> 01:01:47,187
och det är så här du betalar tillbaks!
506
01:01:47,977 --> 01:01:50,196
Han som predikar om krig,
är djävulens tjänare!
507
01:01:50,479 --> 01:01:53,409
Jag vill ha' dig och honom
ut härifrån imorgon bitti!
508
01:01:54,191 --> 01:01:55,781
Männen behöver ett nytt Iadarskap.
509
01:01:55,985 --> 01:01:57,112
Enig.
510
01:01:57,736 --> 01:01:58,780
FÖRSVINN!
511
01:02:10,082 --> 01:02:13,760
Ja, männen behöver en ny ledning.
512
01:02:18,507 --> 01:02:19,978
Men han var en av oss.
513
01:02:22,511 --> 01:02:24,931
Jag b .. estamm E r
Vem som är u oss”.
514
01:02:26,056 --> 01:02:30,114
Va' gör du här? Jag trodde jag bad dig
om att följa dom felfärgade?
515
01:02:30,561 --> 01:02:34,654
Det gjorde jag. Jag lämnade dom i går
kväll hos läraren.
516
01:02:38,068 --> 01:02:38,946
Bra!
517
01:02:40,571 --> 01:02:42,125
Två flugor med en smäll.
518
01:02:43,282 --> 01:02:45,750
Tiny, du vet vad du skall göra.
519
01:02:51,415 --> 01:02:52,507
Marge.
520
01:02:54,919 --> 01:02:58,265
Hej Rosy, är du hungrig?
Det tror jag att du är.
521
01:02:59,215 --> 01:03:00,508
Sitt.
522
01:03:00,883 --> 01:03:05,142
Du är en sådan snäll bebis.
Roosevelt, du är så klok.
523
01:03:14,396 --> 01:03:15,570
Vem är du?
524
01:03:27,576 --> 01:03:29,048
Hej du! Stopp!
525
01:03:29,620 --> 01:03:31,755
Få tag i missfärgningen!
Kom nu, efter han'!
526
01:05:04,715 --> 01:05:08,938
Rosy, var tyst.
527
01:05:13,557 --> 01:05:15,230
Rosy, vad är det för fel?
528
01:05:42,670 --> 01:05:44,260
Håll dig borta!
529
01:05:45,256 --> 01:05:46,264
Nej!
530
01:05:47,341 --> 01:05:48,682
Slå mig, ja!
531
01:05:48,843 --> 01:05:50,480
Du gillar det hårt va'?
532
01:05:53,639 --> 01:05:55,810
Sluta, eller så skär jag halsen av dig!
533
01:06:04,608 --> 01:06:06,198
Stopp det.
Sluta!
534
01:06:06,777 --> 01:06:09,328
Han är inte här!
Hitta han!.
535
01:06:11,824 --> 01:06:13,959
Nej!
Jag först.
536
01:06:16,245 --> 01:06:17,633
Kom hit!
537
01:06:20,040 --> 01:06:21,168
Ge mig kniven.
538
01:06:23,460 --> 01:06:24,588
Se det der.
Ja.
539
01:06:31,552 --> 01:06:33,853
Sluta!
540
01:06:34,096 --> 01:06:35,437
Det kunde du tänka dig, va' ?
541
01:06:59,288 --> 01:07:02,052
Bort från mig!
Låt mig vara!
542
01:07:03,042 --> 01:07:07,301
Margo, det är jag.
Det är jag ...Tommy.
543
01:07:08,506 --> 01:07:09,597
Kom så.
544
01:08:04,687 --> 01:08:06,906
Dags att gå!
545
01:09:24,767 --> 01:09:25,811
Tack för turen.
546
01:09:33,692 --> 01:09:35,614
Karen!
Jack?
547
01:09:39,949 --> 01:09:41,040
Dumma svin.
548
01:09:44,828 --> 01:09:46,419
Dom tog pojkarna!
549
01:09:55,965 --> 01:09:58,052
Spelar du fortfarande enligt reglerna,
Sheriffen?
550
01:10:08,644 --> 01:10:10,364
Ni är galna!
Ni blir ihjälslagna!
551
01:10:12,022 --> 01:10:15,534
Marge, jag kan inte gå min väg!
552
01:10:57,484 --> 01:10:59,122
Mina ariska bröder.
553
01:10:59,987 --> 01:11:04,210
Guds krigare.
Jag har triste nyheter.
554
01:11:05,618 --> 01:11:08,168
En missfägad har
mördat vår ledare.
555
01:11:14,168 --> 01:11:17,383
Det avskummet, försökerer att
ödelägga vår rörelse.
556
01:11:17,880 --> 01:11:21,427
Och denna kväll,
leder han en styrka mot oss.
557
01:11:22,676 --> 01:11:27,267
Jag är kallad av Gud för att infria
den största utmaningen.
558
01:11:27,431 --> 01:11:31,228
Att tjäna som Pastor Bryans
efterträdare. Och jag ber er män,
559
01:11:31,644 --> 01:11:34,693
om att uppfylla erat kall
som våran ras' krigare.
560
01:11:36,315 --> 01:11:39,447
Undervärdera inte detta
monsters klokhet.
561
01:11:40,444 --> 01:11:45,617
Ögonen i mörkret.
Hans hjärta är mer djävulskt,
562
01:11:45,866 --> 01:11:48,547
än vårat.
Han känner ingen ära.
563
01:11:49,453 --> 01:11:52,134
Så jag säger eder blodsbröder.
564
01:11:52,915 --> 01:11:54,635
Res er!
565
01:11:54,834 --> 01:11:56,921
Och uppfyll erat öde
566
01:11:57,169 --> 01:11:59,755
Res er!
Och kräv den jord,
567
01:11:59,964 --> 01:12:01,766
våra förfäder dog för!
568
01:12:02,633 --> 01:12:06,145
Vi är Guds röst.
Vi är födda,
569
01:12:06,554 --> 01:12:10,979
för att stiga högt över gyttjan
av svarta, bruna och gula.
570
01:12:11,809 --> 01:12:14,526
Färgen på vår hud,
är vår uniform.
571
01:12:15,354 --> 01:12:19,863
Hundrade hjärtan slår,
hundrade hjärtan, ett slag.
572
01:12:20,025 --> 01:12:23,822
Tusen hjärtan. Ett slag.
Hell segern.
573
01:12:24,113 --> 01:12:25,240
Sige Hej!!
574
01:12:25,573 --> 01:12:27,827
Sige Hej!!
575
01:12:40,713 --> 01:12:41,970
Var är pojkarna?
576
01:12:42,173 --> 01:12:42,885
Varnånstans!
577
01:12:43,215 --> 01:12:44,686
Dags att prata, pojk.
578
01:12:53,392 --> 01:12:54,650
Låt oss göra det.
579
01:15:32,801 --> 01:15:34,308
Nu har jag dig!
580
01:16:01,789 --> 01:16:02,963
Han är här.
581
01:16:27,731 --> 01:16:29,986
Grabbar! Justin.
582
01:16:31,068 --> 01:16:31,745
Pappa!
583
01:16:32,695 --> 01:16:34,201
Lutrer.
Pappa!
584
01:16:34,405 --> 01:16:35,117
Här!
585
01:16:43,163 --> 01:16:44,207
Mår ni bra?
586
01:16:49,003 --> 01:16:49,679
Vänta!
587
01:16:51,630 --> 01:16:52,342
Jack!
588
01:16:55,885 --> 01:16:56,763
Tommy, ner!
589
01:17:04,226 --> 01:17:05,816
Omröstning, iväg...!
Kom igen!
590
01:17:23,787 --> 01:17:25,627
Där är han.
Skjut efter honom!
591
01:17:33,464 --> 01:17:34,971
Låt oss komma vidare.
592
01:18:31,730 --> 01:18:32,904
Margot?
593
01:18:34,233 --> 01:18:35,870
Härborta...!
594
01:18:36,193 --> 01:18:37,285
Jack, räkna!
595
01:18:38,988 --> 01:18:40,031
Klara pojkar?
596
01:18:43,868 --> 01:18:46,086
Lutrer!
Justin kom så!
597
01:18:46,287 --> 01:18:48,506
Ner mellan sätena.
Stanna nere!
598
01:18:49,915 --> 01:18:50,793
Jack!
599
01:18:52,459 --> 01:18:54,262
Pappa!
600
01:19:00,801 --> 01:19:03,649
Margot!
Backa tillbaka! Nu...!
601
01:19:09,852 --> 01:19:10,730
Pappa!
602
01:19:10,936 --> 01:19:12,692
Ner med er!
Vi klarade det!
603
01:19:17,860 --> 01:19:19,331
Kör, jag håller dom borta!
604
01:19:19,486 --> 01:19:20,530
Tommy!
605
01:19:48,182 --> 01:19:50,234
Kom nu, kom nu!
606
01:19:51,936 --> 01:19:53,193
Jack!
607
01:20:09,203 --> 01:20:12,003
Pappa!
Här pojkar!
608
01:20:14,667 --> 01:20:16,008
Kom nu!
609
01:20:50,286 --> 01:20:52,006
Pappa! Pappa...!
610
01:21:27,364 --> 01:21:31,042
Kom nu i gång.
Va' väntar ni på?
611
01:21:33,287 --> 01:21:36,633
Stick, innan jag sticker opp revolvern i
arselet på dig.!
612
01:21:45,925 --> 01:21:47,312
Kom nu!
613
01:21:49,303 --> 01:21:50,726
Kom nu!
614
01:21:59,730 --> 01:22:02,115
Åh Gud, nej!
615
01:22:17,915 --> 01:22:19,172
Tack så mycket!
616
01:22:33,222 --> 01:22:34,729
Margot!
Kom nu!
617
01:22:38,853 --> 01:22:41,617
Kom den här vägen!
Kör mot porten!
618
01:23:02,543 --> 01:23:03,753
Din idiot!
619
01:23:04,044 --> 01:23:05,218
Försvinn!
620
01:23:44,335 --> 01:23:45,841
Sprid ut er!
621
01:23:56,430 --> 01:23:58,233
Släng den!
Släng den!!
622
01:24:01,143 --> 01:24:02,151
Du!!
623
01:24:05,272 --> 01:24:07,324
När lär du dig?
624
01:24:28,796 --> 01:24:33,019
Kom nu Lee.
Kan vi inte bara komma överens?
625
01:27:16,172 --> 01:27:18,342
Nu skall vi se färgen på ditt blod!
626
01:27:21,385 --> 01:27:22,596
Kom nu.
627
01:28:09,058 --> 01:28:11,193
Han er min!
628
01:30:23,609 --> 01:30:28,533
Kom nu, gör det!
Jag hatar den här världen!
629
01:30:30,991 --> 01:30:32,498
Kom nu, kompis.
630
01:30:45,840 --> 01:30:48,687
Hat är inte svaret.
631
01:31:07,486 --> 01:31:14,415
Åh nej, du gjorde ett stort misstag!
632
01:31:15,744 --> 01:31:18,758
Skjut det jävla aset!!
633
01:31:22,001 --> 01:31:24,848
Va' gör du?!
Jag sa' att du skulle skjuta honom!
634
01:31:25,963 --> 01:31:28,050
Skjut den dumma jäveln'!
635
01:31:29,049 --> 01:31:31,897
En utländsk plåga är över oss!
636
01:31:32,720 --> 01:31:34,725
Dommedagen är här!
637
01:33:27,334 --> 01:33:28,971
Ulven skall också i dvala,
638
01:33:29,211 --> 01:33:31,679
tillsammans med Iammet, kalven och
det unga Iejonet,
639
01:33:32,131 --> 01:33:34,017
och göddjuret.
640
01:33:34,884 --> 01:33:39,439
Kon och björnen skall äta. Deras
ungar skall ligga tillsammans.
641
01:33:40,681 --> 01:33:44,904
Och jag vill ge fred till landet.
Och ni skall ligga ner,
642
01:33:45,769 --> 01:33:49,862
och ingen skall skrämma eder.
Amen.
643
01:33:50,983 --> 01:33:52,075
Amen.
644
01:33:55,154 --> 01:33:58,333
Svensk text: Jan-Erik Swahn.
46464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.