All language subtitles for Best.of.the.Best.3.No.Turning.Back.1995.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,335 --> 00:02:30,628 Luther...! 2 00:02:39,178 --> 00:02:40,768 Var är grabben? 3 00:02:58,864 --> 00:03:00,585 Är det redan din tur ? Ja. 4 00:03:02,743 --> 00:03:04,499 Var inte nervös. Det är jag inte, pappa. 5 00:03:05,746 --> 00:03:08,629 Om du ljuger så växer din näsa. 6 00:03:08,916 --> 00:03:10,043 Nej... 7 00:03:10,292 --> 00:03:12,511 Blir du nervös, så kom ihåg vad jag har sagt. 8 00:03:13,087 --> 00:03:14,759 Blunda och låtsas att jag är där. 9 00:03:14,964 --> 00:03:16,305 Riktigt. 10 00:03:20,511 --> 00:03:21,982 Vad är det här? 11 00:03:25,099 --> 00:03:27,151 Jag vill Visa den för mine vänner. 12 00:03:28,769 --> 00:03:31,023 Vi är, allesammans, så stolta över Er, Pastorn. 13 00:03:31,188 --> 00:03:32,232 Kom så, Luther. 14 00:03:33,941 --> 00:03:35,198 Du måste komma iväg! 15 00:03:35,818 --> 00:03:36,910 Kom... 16 00:03:41,198 --> 00:03:42,586 Lycka till... 17 00:03:45,619 --> 00:03:46,877 Gud välsigne eder. 18 00:03:54,920 --> 00:03:56,510 Vad har du? Ingenting. 19 00:03:57,590 --> 00:03:59,013 Säg det nu. 20 00:04:04,388 --> 00:04:07,236 Varför slog du ihjäl den? För att jag var rädd. 21 00:06:16,353 --> 00:06:18,193 Både svarta och afrikaner... 22 00:06:19,356 --> 00:06:20,281 Mamma! 23 00:06:21,609 --> 00:06:23,696 Håll käft. 24 00:06:24,737 --> 00:06:29,127 Tror ni att Gud skapade himmlen och jorden, och befolkade världen, 25 00:06:29,366 --> 00:06:30,956 utan att ha en avsikt med det? 26 00:06:31,202 --> 00:06:34,963 Om ni gör det, så tar' ni fel. 27 00:06:36,248 --> 00:06:37,672 Vi är bestämda till att leva avskurna. 28 00:06:38,751 --> 00:06:39,545 Vad? 29 00:06:40,211 --> 00:06:41,421 Han bytte kanal 30 00:06:41,670 --> 00:06:43,675 och leva i fred och harmoni. 31 00:06:46,675 --> 00:06:48,312 Utanför. 32 00:06:51,388 --> 00:06:54,022 Jag förbjuder dig att titta på den mannen inför dina bröder, Owen 33 00:06:56,769 --> 00:06:58,192 Va' ska' du idag? 34 00:06:59,438 --> 00:07:01,609 Sitta i kallingarna och hinka bärs? 35 00:07:05,361 --> 00:07:08,955 Det finns en möjlighet på matstället. Jag ska' inte vända burgare. 36 00:07:09,573 --> 00:07:13,121 Jag har användning för din hjälp. Du är också en del av familjen. 37 00:07:13,577 --> 00:07:15,464 Kallar du det en familj? 38 00:08:16,098 --> 00:08:18,399 Godmorgon. Hur går det Marge? 39 00:08:18,642 --> 00:08:21,775 Jag beklagar, Isobel. Jag ringde, men du hade åkt. 40 00:08:22,354 --> 00:08:24,774 Vad år det som hänt, Marge? Ut med det! 41 00:08:31,488 --> 00:08:34,537 Vill dom ge oss öknamn, borde dom lära sig att stava. 42 00:08:43,083 --> 00:08:45,005 Låt oss få igång föreställningen. 43 00:09:07,066 --> 00:09:10,743 Den heliga eden får aldrig brytas! 44 00:09:11,987 --> 00:09:15,618 Vid att ansluta dig till oss, förnekar du staten, 45 00:09:15,908 --> 00:09:18,043 och dens favorisering av niggrar. 46 00:09:18,369 --> 00:09:21,382 Du avisar den gula horden och stimmen av "missfärgade", 47 00:09:21,705 --> 00:09:24,291 som översvämmar våra kuster. 48 00:09:24,792 --> 00:09:30,427 Du fördömmer de besmittade pengarna, från de judiska bankerna. 49 00:09:32,883 --> 00:09:35,268 Föråd aldrig dina vita bröder1 50 00:09:35,886 --> 00:09:40,608 Vila inte förrän vi har en ren arisk nation. 51 00:09:40,933 --> 00:09:44,611 Under en Gud, för en ren ras. 52 00:09:45,688 --> 00:09:50,492 Så länge en förorenad pöbel finns ibland oss, är hatet vår lag, 53 00:09:50,943 --> 00:09:55,748 och hämd, vårat uppdrag. Owen Tucker, vad säger du? 54 00:09:58,742 --> 00:10:01,246 Patrioter, låt mig bli en av er! 55 00:10:24,810 --> 00:10:30,030 Du har ett hem nu. Res dig och var välkommen. 56 00:10:37,656 --> 00:10:41,500 VIT STYRKA...! 57 00:10:47,416 --> 00:10:48,923 Bra! 58 00:10:49,585 --> 00:10:53,013 Davey lugna ner dig. Mikey du uppför dig som folk. 59 00:10:56,467 --> 00:11:00,892 Till dagens samling, har vi något speciellt till er. 60 00:11:01,514 --> 00:11:05,524 Till att uppträda, under Isobel Jacksons ledning, 61 00:11:07,311 --> 00:11:14,785 hälsa välkommen till Iandsmästarna i körsång, Libertys egen baptistkör. 62 00:11:48,310 --> 00:11:52,700 Vita bröder, idag har vi nåt' speciellt! 63 00:11:54,149 --> 00:11:55,407 Tiny! 64 00:12:04,243 --> 00:12:08,799 Pastor Phelps, trevligt att mötas. 65 00:12:11,166 --> 00:12:14,797 Förr var det så, att en nigger visste vad en korsbränning betydde. 66 00:12:19,008 --> 00:12:23,100 Att döda mig kommer inte att stoppa sanningen. 67 00:12:24,722 --> 00:12:29,692 Pastorn, ingen har nämt nåt' om döda. Jag vill bara läsa tidningen. 68 00:12:30,477 --> 00:12:33,028 Det är ortoligt vad man kan hitta i den. 69 00:12:33,230 --> 00:12:34,701 Som i dag... 70 00:12:35,316 --> 00:12:40,239 Pastor Luther Pelphs senior, baptispredikant från Liberty, 71 00:12:40,446 --> 00:12:45,416 använde sin frisöndag till att Ianga ut efter rasistisk intolerans. 72 00:12:46,952 --> 00:12:50,583 Bla, bla, och en hel hög med dynga. 73 00:12:51,165 --> 00:12:57,013 Här kommer det: "Det ariska hemlandet" 74 00:12:58,005 --> 00:13:04,685 "har dragit till sig radikala rasister som bara är här för att sprida hat." 75 00:13:06,055 --> 00:13:09,649 "Säger pasto Phelps, som kallar dom grupperna," 76 00:13:10,059 --> 00:13:12,562 "för en "svepning" för landet." 77 00:13:14,647 --> 00:13:16,449 En svepning...? 78 00:13:16,690 --> 00:13:22,159 Ärligt talat Pastorn', det är ganska hårda ord, eller hur? 79 00:13:25,366 --> 00:13:29,079 Säg mig Pastorn, har Ni någonsin spelat baseboll? 80 00:13:31,872 --> 00:13:33,758 Självklart, har du det! 81 00:13:35,626 --> 00:13:41,677 När Abner Doubleday, en vit man, uppfann baseball, 82 00:13:44,134 --> 00:13:49,817 sökte han ett sätt att lära folk saker som, koordination... 83 00:13:51,225 --> 00:13:54,440 Och hur man håller ögonen på bollen. 84 00:14:03,946 --> 00:14:10,756 Jag har inbjudit Er, här idag Pastorn, för att utveckla sportsandan. 85 00:14:11,537 --> 00:14:16,092 Du har behov för att utveckla respekten för det andra laget! 86 00:14:16,959 --> 00:14:22,843 Gör jag mig förstådd, NIGGER! 87 00:14:24,175 --> 00:14:30,475 Respekt är bra för alla, eller dåligt för någon. 88 00:14:31,932 --> 00:14:37,070 Gud dömmer oss inte, efter vår hudfärg. 89 00:14:37,438 --> 00:14:38,944 Det uppfattar jag som ett, ja. 90 00:14:40,065 --> 00:14:46,531 Nå, Pastorn, jag är jublande glad för vårt lilla samtal. 91 00:14:47,239 --> 00:14:52,756 Och att du kunde sprida din nigger- visdom, på oss vita slödder. 92 00:14:55,247 --> 00:14:58,676 Gå hem nu! Hem och sköt om dig. 93 00:15:00,503 --> 00:15:01,760 Gå så! 94 00:15:03,005 --> 00:15:04,975 Det är inget skämt! Iväg! 95 00:15:07,801 --> 00:15:10,731 En sak till Pastorn... jag glömde... 96 00:16:13,033 --> 00:16:16,746 Låt det vara ett budskap, Till alla som går emot oss. 97 00:16:17,872 --> 00:16:21,798 Vi vill inte längre vara den tysta majoriteten. 98 00:16:22,293 --> 00:16:26,385 Det här är den vite mannens land! 99 00:16:27,548 --> 00:16:31,807 Svarta människor kommer inte att tolereras! 100 00:16:33,095 --> 00:16:34,649 Vad säger ni? 101 00:16:34,930 --> 00:16:39,771 VIT STYRKA...! 102 00:19:26,685 --> 00:19:28,655 Ursäkta mig... har ni en mynt-telefon? 103 00:19:29,230 --> 00:19:30,783 Ja, vid toaletten. 104 00:20:10,354 --> 00:20:11,861 Klar med slagträt'... 105 00:20:30,833 --> 00:20:35,424 Har du problem, min vän? Det gör ont. 106 00:20:36,046 --> 00:20:40,388 Bort med händerna! Han menade inget med det. 107 00:20:40,759 --> 00:20:42,231 Han gjorde dig väl inte illa, va' ? 108 00:20:42,511 --> 00:20:43,555 Fröken... 109 00:20:43,762 --> 00:20:45,234 ...kan jag få en kopp kaffe? 110 00:20:55,733 --> 00:21:00,039 Såg ni hur han tittade på mig Han kanske vill vara vänner. 111 00:21:02,531 --> 00:21:05,248 Jag kanske skulle Visa honom, hur vänliga vi kan vara. 112 00:21:06,118 --> 00:21:07,957 Det är gratis. Det är fint. 113 00:21:08,078 --> 00:21:09,466 Säkert ? 114 00:21:12,041 --> 00:21:13,168 Tack. 115 00:21:14,585 --> 00:21:16,804 Hej, hur går det? Hur har du det? 116 00:21:17,004 --> 00:21:18,926 Du kommer inte härifrån, va'? 117 00:21:19,173 --> 00:21:20,347 Bara på genomresa? 118 00:21:21,800 --> 00:21:22,975 Ja... ursäkta mig. 119 00:21:23,177 --> 00:21:24,730 Namnet är Donnie Hansen. 120 00:21:28,933 --> 00:21:30,356 Godag... Tommy Lee. 121 00:21:30,726 --> 00:21:36,658 Lee...? Ett fint sydstatsnamn... som general Robert E. Lee? 122 00:21:37,525 --> 00:21:39,078 Är det någon i familjen? 123 00:21:44,573 --> 00:21:45,997 Trevligt att träffa dig. Ursäkta mig. 124 00:21:46,992 --> 00:21:49,792 Vart skall du? Vi kan köra dig en sväng. 125 00:21:53,249 --> 00:21:54,257 Nej, tack. 126 00:21:54,708 --> 00:21:55,836 Säkert? 127 00:21:56,085 --> 00:21:56,963 Ja. 128 00:21:57,878 --> 00:21:58,840 Fint... 129 00:22:09,014 --> 00:22:10,521 Kom nu tillbaks... 130 00:22:29,243 --> 00:22:30,536 Åh, Gud. 131 00:22:48,679 --> 00:22:53,069 Är det nåt' problem, konstapeln? Ja, du kommer för sent, 132 00:22:53,434 --> 00:22:57,230 och du är till fots. Jag fick ditt medelande. 133 00:22:58,314 --> 00:22:59,322 Skönt att se dig, Jack. 134 00:23:00,983 --> 00:23:02,324 Skönt att bli sedd. 135 00:23:02,610 --> 00:23:05,493 Låt mig ta' den. Jag skickar en bärgare efter din bil. 136 00:23:07,198 --> 00:23:10,163 Din syster har väntat på det här, hela veckan. 137 00:23:10,409 --> 00:23:12,130 Hon lagar mat. Lagar hon mat? 138 00:23:12,995 --> 00:23:15,499 Det blir bättre. Det kunde inte bli' värre. 139 00:23:27,593 --> 00:23:30,808 Jack... vad har hänt? 140 00:23:32,431 --> 00:23:34,851 Liberty är inte som den brukar vara. 141 00:23:44,652 --> 00:23:48,080 Kom igen nu Luther. Den var lätt att fånga. 142 00:23:48,781 --> 00:23:50,750 Justin, så är det nog! 143 00:23:51,575 --> 00:23:53,378 Han ville ingenting, Mamma. 144 00:23:54,662 --> 00:23:56,714 Han kanske inte har lust? 145 00:24:05,005 --> 00:24:06,512 Pappa är här! 146 00:24:09,802 --> 00:24:11,605 Titta vem jag hittade. 147 00:24:12,972 --> 00:24:14,609 Tommy...! 148 00:24:15,474 --> 00:24:20,113 Hej syrran! Jag kan inte fatta att du är här! 149 00:24:21,397 --> 00:24:23,200 Hej morbror Tommy. Hej, Justin! 150 00:24:24,358 --> 00:24:26,114 Titta på dig... 151 00:24:27,736 --> 00:24:29,457 Fram med dem... 152 00:24:35,828 --> 00:24:37,335 Han har blivit snabb. 153 00:24:38,455 --> 00:24:41,967 Tommy, du kommer ihåg Luther? Självklart... Hej, Luther. 154 00:24:45,254 --> 00:24:49,596 Vet du, förra gången jag såg dig... så var du så här stor. 155 00:24:50,759 --> 00:24:51,887 Hur går det 156 00:24:52,178 --> 00:24:53,221 Bra, tror jag. 157 00:24:53,512 --> 00:24:54,805 Är det nån' som är hungrig? Ja... 158 00:24:55,306 --> 00:25:00,312 Lever med lök. Åh nej... 159 00:25:27,338 --> 00:25:29,639 Vår stad har blivit en krigszon. 160 00:25:30,466 --> 00:25:34,013 Gatorna i våra områden, är fulla med välfärdsbarn. 161 00:25:34,470 --> 00:25:38,776 Vårat arbete har stylits från oss, och givet till invandrarna! 162 00:25:39,475 --> 00:25:43,022 Och den zionistiska regeringen är Iikgiltiga. 163 00:25:44,188 --> 00:25:46,323 Om du inte precis har gått av båten 164 00:25:49,235 --> 00:25:54,834 Vi är här i kyrkan för denAriska korsfararna. 165 00:25:56,200 --> 00:25:59,546 Vi är här, därför att vi vill hjälpa. 166 00:26:01,372 --> 00:26:04,670 Utvidgningen av det ariska hemlandet, är våran framtid. 167 00:26:05,501 --> 00:26:08,716 Arbetande för oss själva, vill vi skapa vårt eget land. 168 00:26:08,921 --> 00:26:11,092 Under Gud, med frihet och rättvisa för våra barn, 169 00:26:11,423 --> 00:26:13,594 och deras barn. 170 00:26:22,101 --> 00:26:27,949 Jag räknar med erat deltagande. Jag vet jag kan lita på era offer, 171 00:26:28,482 --> 00:26:32,742 därför att vi arbetar, allesammans för de samma, slutgiltiga mål. 172 00:27:07,605 --> 00:27:09,407 Var har du varit? Runt omkring. 173 00:27:27,124 --> 00:27:28,880 Vad gör du? Flyttar. 174 00:27:29,627 --> 00:27:31,596 Kom tillbaks, Owen Tucker. 175 00:27:32,338 --> 00:27:33,465 Owen! 176 00:27:34,340 --> 00:27:35,550 Se på mig! 177 00:27:41,597 --> 00:27:45,690 Gode Gud. Om din far var här... 178 00:27:45,935 --> 00:27:49,233 Men det är han inte, eller? Det söjde du för! 179 00:27:52,858 --> 00:27:55,492 Owen, var nu snäll. Vet du vad dom människorna, 180 00:27:55,694 --> 00:27:57,201 har gjort med staden? 181 00:27:57,404 --> 00:27:58,496 Vi kämpar för vår ras! 182 00:27:58,656 --> 00:28:01,835 Nej... ni vanärar den! 183 00:28:03,285 --> 00:28:05,789 Jag blev överfallen av en av dom idag. 184 00:28:07,331 --> 00:28:08,209 Vä? 185 00:28:10,835 --> 00:28:12,388 Du hade väl gjort dig förtjänt av det. 186 00:28:19,593 --> 00:28:23,816 Jag satte dig till världen och du går runt och hänger folk! 187 00:28:25,349 --> 00:28:27,354 Varför satte du mig till världen? 188 00:28:31,522 --> 00:28:33,112 Owen... 189 00:28:37,194 --> 00:28:39,080 Hatet har gett mig nåt' att leva för! 190 00:28:45,327 --> 00:28:47,582 Hat får dig ihjälslagen. 191 00:28:50,124 --> 00:28:52,674 Hat får dig ihjälslagen! 192 00:29:06,640 --> 00:29:09,523 Varför arresterar du dem inte? Inga vittnen. 193 00:29:10,060 --> 00:29:12,481 Inga lik. inget fall. 194 00:29:13,689 --> 00:29:15,160 Du har en idé om vem det är? 195 00:29:15,691 --> 00:29:16,818 Ja. 196 00:29:18,444 --> 00:29:19,737 Vad med Luther? 197 00:29:21,155 --> 00:29:25,035 Han stannar hos oss. Du vet inte vad jag går igenom! 198 00:29:25,284 --> 00:29:27,669 Jag ser grabbens ansikte varje dag. Ger honom hopp. 199 00:29:28,871 --> 00:29:30,081 Och jag vet att det inte finns nåt' ! 200 00:29:37,087 --> 00:29:38,428 Hej... 201 00:29:38,714 --> 00:29:40,600 Jag tar ungana med och köper en glass. 202 00:29:40,883 --> 00:29:41,725 Vill ni följa med? 203 00:29:41,884 --> 00:29:43,272 Nej, stick ni bara. 204 00:29:43,469 --> 00:29:46,150 Kom nu, morbror Tommy. Fint... 205 00:29:46,972 --> 00:29:48,360 Jag ska' köpa ett par småsaker. 206 00:29:48,933 --> 00:29:50,819 Du vill garanterar ha' choklad. 207 00:29:51,018 --> 00:29:52,441 Åh, vrid runt min arm. 208 00:29:53,854 --> 00:29:54,862 Vi ses. 209 00:29:55,272 --> 00:29:58,155 Tommy... det är skönt att är tillbaks, hos oss. 210 00:29:59,527 --> 00:30:03,038 Det är länge sedan. Det är skönt att vara här. 211 00:30:03,948 --> 00:30:04,742 Tack... 212 00:30:34,979 --> 00:30:36,106 Kom så pojkar. 213 00:30:40,234 --> 00:30:41,575 Köpmannen? Därborta. 214 00:30:41,986 --> 00:30:42,828 Vi ses om en stund. 215 00:30:45,406 --> 00:30:47,625 Fint pojkar, bara en glass! 216 00:30:54,039 --> 00:30:58,796 Yrsäkta mig... har Ni rakräm? 217 00:30:59,712 --> 00:31:01,799 Va' sa' Ni? Rakräm! 218 00:31:02,673 --> 00:31:05,888 Åh... iskräm. Det finns här vid sidan om 219 00:31:07,303 --> 00:31:08,690 Det spelar ingen roll...tack så mycket. 220 00:31:16,937 --> 00:31:18,574 Går det...? 221 00:31:21,358 --> 00:31:22,367 Så... 222 00:31:29,742 --> 00:31:32,162 Fint... lägg den bara där. 223 00:31:35,456 --> 00:31:36,381 Lägg er ner! 224 00:31:38,501 --> 00:31:39,841 Få' hem ditt gula arsel! 225 00:31:40,961 --> 00:31:43,547 Det är en, två... 226 00:31:46,550 --> 00:31:48,638 Jag kommer... 227 00:31:49,220 --> 00:31:50,892 Va'? Inte Dom. 228 00:31:53,140 --> 00:31:54,314 Sluta med det där! 229 00:31:55,184 --> 00:31:56,311 Ner med er! 230 00:31:57,353 --> 00:31:57,816 Sluta med det där! 231 00:32:01,232 --> 00:32:02,323 Försvinn härifrån! 232 00:32:03,692 --> 00:32:04,903 Ja, hem dit du hör hemma! 233 00:32:05,861 --> 00:32:06,739 Tommy! 234 00:32:07,321 --> 00:32:08,662 Karen! 235 00:32:10,699 --> 00:32:12,621 Satans sneögon, dom fortplantar sig som kaniner! 236 00:32:13,244 --> 00:32:14,086 Kom så. 237 00:32:16,163 --> 00:32:17,551 Se vad vi har här. 238 00:32:21,794 --> 00:32:24,973 Nej... jag vill inte ha' nåt' bråk 239 00:32:26,215 --> 00:32:28,552 Du är långt hemmifrån, pysen! 240 00:32:29,134 --> 00:32:31,934 Ni behöver inte göra det. Vi sticker. 241 00:32:32,513 --> 00:32:34,103 Ja, ni sticker. 242 00:32:44,733 --> 00:32:48,494 Snyggt grabben... riktigt snyggt. Jag sa', jag inte ville ha' nåt' bråk. 243 00:33:10,217 --> 00:33:12,353 Dumma svin, du knäckte min näsa! 244 00:33:27,484 --> 00:33:28,956 Tommy! 245 00:33:37,328 --> 00:33:39,249 Kom... bort härifrån! 246 00:33:39,830 --> 00:33:44,635 Är du ok? Ja... kom så. 247 00:33:56,138 --> 00:33:58,938 Karen! Far! 248 00:33:59,266 --> 00:34:01,852 Mår ni bra? Fint. 249 00:34:03,979 --> 00:34:06,031 Jag vill ha' barnen hem, nu! 250 00:34:26,043 --> 00:34:28,428 Har ni sett nåt'? Nix... 251 00:34:28,712 --> 00:34:32,473 Sluta nu. Inget alls? 252 00:34:33,008 --> 00:34:36,105 Mr. Morgan Sheriffen... 253 00:34:36,720 --> 00:34:41,810 Jag vet att du såg bilen. Jag har fru och barn! 254 00:34:42,518 --> 00:34:45,235 Så vet du bättre än någon, hur jag har det. 255 00:35:01,579 --> 00:35:02,670 Karen...? 256 00:35:06,292 --> 00:35:08,012 Jag har det bra! 257 00:35:17,261 --> 00:35:20,689 Jag skall vara orolig! Du är min syster. 258 00:35:26,312 --> 00:35:29,242 Jag var inte klar över att nåt' så motbjudande kunde hända här. 259 00:35:30,941 --> 00:35:33,112 Det har aldrig varit så här. 260 00:35:43,954 --> 00:35:46,837 Sicken en kväll! Hur har du det? 261 00:35:47,708 --> 00:35:48,716 Fint. 262 00:35:50,419 --> 00:35:53,433 Det är i sin ordning att vara rädd, någon gång imellanåt. 263 00:35:57,009 --> 00:36:00,473 Dom kallade oss sneögon. Vad betyder det. 264 00:36:02,973 --> 00:36:08,111 Det betyder att de är ovetande. Jag beklagar att jag inte var där. 265 00:36:09,855 --> 00:36:13,319 Du kan inte vara överallt pappa. Du har rätt. 266 00:36:16,487 --> 00:36:19,286 Du vet hur mycket jag älskar dig, eller hur? 267 00:36:20,366 --> 00:36:23,580 Jag lovar dig att det aldrig händer igen. 268 00:36:24,995 --> 00:36:26,087 Bra... 269 00:36:27,206 --> 00:36:28,796 Jag vill inte låta det hända! 270 00:36:38,300 --> 00:36:43,189 Åh, titta där, han är vacker. Du menar henne. 271 00:36:43,764 --> 00:36:45,734 Han är vadå? Hon. 272 00:36:46,392 --> 00:36:48,397 Hon? Förlåt min flicka. 273 00:36:49,103 --> 00:36:51,322 Bra Justin, på tiden att göra dig klar, tvätta dig. 274 00:36:51,981 --> 00:36:53,986 Vi ses... Vi ses unge man. 275 00:36:58,487 --> 00:37:01,073 Han har saknat dig. Det har vi allesammans. 276 00:37:02,700 --> 00:37:04,290 Jag har längtat efter er. 277 00:37:05,035 --> 00:37:07,455 Han vill att du lär honom, hur man försvarar sig. 278 00:37:10,040 --> 00:37:12,758 Karen, du vet, att jag inte undervisar längre. 279 00:37:17,131 --> 00:37:18,602 Det beklagar jag. 280 00:37:19,550 --> 00:37:23,228 Jag är ledsen, okay? Hjälp mig med att lasta henne, 281 00:37:23,554 --> 00:37:25,891 så kan vi dra' iväg. Vart då? 282 00:37:26,849 --> 00:37:28,439 Till 4H utställning. 283 00:37:28,684 --> 00:37:31,188 4H utställning? Ja... du är frivillig. 284 00:37:32,855 --> 00:37:33,947 Är 369? 285 00:37:35,357 --> 00:37:37,943 Kom nu... 286 00:37:40,487 --> 00:37:42,243 SIag...! 287 00:37:44,283 --> 00:37:47,914 Hej pysen. Du har inte ätit dina havregryn. 288 00:37:48,120 --> 00:37:49,461 Lägg kraft i det. 289 00:37:49,747 --> 00:37:51,419 Var inte en morsgris, kom igen! 290 00:37:53,959 --> 00:37:57,388 Det var andra slaget. Hej, grabben. 291 00:37:57,963 --> 00:38:01,309 Är det det bästa du kan? Du kastar som en liten tjej! 292 00:38:02,092 --> 00:38:04,726 Vänta Davey, låt mig köpa bollen för fem dollar. 293 00:38:05,387 --> 00:38:06,265 Hej damen? 294 00:38:06,514 --> 00:38:07,937 Fem dollar... 295 00:38:08,182 --> 00:38:11,361 Hej, vad gör du? Det är grabbens kast, 296 00:38:11,810 --> 00:38:13,151 inte fuska. 297 00:38:13,395 --> 00:38:15,116 Jag vill Visa dig, hur en tjej kastar. 298 00:38:25,366 --> 00:38:27,501 Det ser ut som om pajasen är rentvättad. 299 00:38:31,372 --> 00:38:32,629 Låt oss komma iväg. 300 00:38:42,591 --> 00:38:44,228 Dan, hur går det idag? 301 00:38:46,929 --> 00:38:50,108 Bra jobbat min pojk! Vi ses nästa år! 302 00:39:12,580 --> 00:39:14,252 Du borde komma in ock prata med oss, du vet... 303 00:39:14,832 --> 00:39:16,255 Vi vill berätta för dig om... 304 00:39:16,542 --> 00:39:18,179 Va' är det för fel på er!? Ut härifrån! 305 00:39:18,419 --> 00:39:20,638 Försvinn med dig! Det är allmänt område. 306 00:39:21,589 --> 00:39:24,436 Owen? Owen Tucker? 307 00:39:26,385 --> 00:39:28,022 Vi undervisar inte i hat! 308 00:39:28,304 --> 00:39:30,273 Det är sanning! 309 00:39:31,473 --> 00:39:32,980 Du är inte min lärare. 310 00:39:36,312 --> 00:39:39,740 Ge' mig dom. Bort med fingrarana! 311 00:39:40,232 --> 00:39:41,490 Låt oss komma iväg! 312 00:39:42,151 --> 00:39:43,990 Varför går du inte hem, bruden? 313 00:39:53,078 --> 00:39:54,253 Hej- 314 00:39:54,705 --> 00:39:55,916 Vem fan är du, grabben? 315 00:39:56,498 --> 00:39:57,756 Jag är Homey, dräparklownen. 316 00:40:18,020 --> 00:40:19,740 Håll i honom! 317 00:40:38,541 --> 00:40:39,300 Kom så! 318 00:40:39,583 --> 00:40:40,710 Låt bli... 319 00:40:55,724 --> 00:40:56,898 Skit också! 320 00:41:11,657 --> 00:41:15,418 Kom så an, skevöga! 321 00:41:16,495 --> 00:41:18,583 Gula satan! Jag är inte skraj för dig! 322 00:41:24,837 --> 00:41:25,631 Skit! 323 00:41:26,338 --> 00:41:29,221 Kom så! Vi ses senare. 324 00:41:33,846 --> 00:41:36,147 Det var inte nödvändigt. Jag kan klara mig själv. 325 00:41:37,141 --> 00:41:38,268 Vä? 326 00:41:38,517 --> 00:41:44,117 Du slog nästan ihjäl honom! Hej... tack för hjälpen. 327 00:41:58,621 --> 00:42:01,717 Fan också, det är det dubbla av vad vi pratade om! 328 00:42:02,666 --> 00:42:06,807 Hej, det är militär utrustning! Det är väldigt dyrt! 329 00:42:09,381 --> 00:42:13,392 Men för din skuld, är den här från mig. 330 00:42:17,014 --> 00:42:19,019 Det känns bra. 331 00:42:20,643 --> 00:42:22,149 Ta' nu en provtur. 332 00:42:46,001 --> 00:42:49,015 Jag hatar arrangerade avtal. Det är inte arrangerat. 333 00:42:49,296 --> 00:42:51,930 Det är Justins lärare. Jag känner min syster. 334 00:42:53,008 --> 00:42:54,052 Hon är här. 335 00:42:58,097 --> 00:43:02,569 Vad tycker du? Åh, Gud... isdrottningen. 336 00:43:55,905 --> 00:43:58,752 Jag tror att du glömmde en fläck. Vardå? 337 00:44:02,328 --> 00:44:04,333 Jag kan inte rå för att jag är nogrann! 338 00:44:07,082 --> 00:44:12,801 Jag vill bara be om ursäkt för att jag var en kärring i går. 339 00:44:13,422 --> 00:44:17,016 Starka ord. Träffande, men starka. 340 00:44:18,093 --> 00:44:20,181 Jag försökte att tacka dig. 341 00:44:20,471 --> 00:44:24,528 Nej, du hade fullständigt rätt. I vadå? 342 00:44:25,059 --> 00:44:26,815 Jag skulle ha' låtit honom slå dig. 343 00:44:30,064 --> 00:44:31,784 Du är inte i stridshumör. 344 00:44:33,567 --> 00:44:36,367 Sig mig en sak, Marge. Vadå? 345 00:44:36,570 --> 00:44:38,540 Är du alltid så hård. Ja. 346 00:44:40,074 --> 00:44:45,673 Därför du inte har nåt' förhållande? Jag har ett förhållande. 347 00:44:48,624 --> 00:44:49,881 Med honom. 348 00:44:51,460 --> 00:44:52,587 Perverst... 349 00:44:54,380 --> 00:44:55,803 Han är min kille. 350 00:44:59,009 --> 00:45:02,640 Vad med dig? Mig? 351 00:45:03,514 --> 00:45:05,021 Har du ett förhållande? 352 00:45:06,267 --> 00:45:09,980 Nej, men Rosie har kanske en syster. 353 00:45:12,189 --> 00:45:13,482 Vi kanske skulle gå ut tillsammans? 354 00:45:14,275 --> 00:45:18,071 Det tror jag inte. Du får snart én... 355 00:45:18,320 --> 00:45:21,749 Du får en, snart én... Iyftare... Sluta nu. 356 00:45:21,991 --> 00:45:24,459 Va' nu, ska' du slå mig med skeden? Ja. 357 00:45:24,785 --> 00:45:26,126 Du borde inte slå tjejer. 358 00:45:29,665 --> 00:45:33,378 Tommy! Kom ut hit, fort! 359 00:45:45,806 --> 00:45:47,099 Va' fan är det? 360 00:45:48,893 --> 00:45:50,233 Få in honom i huset! 361 00:45:50,436 --> 00:45:51,480 In i huset. 362 00:45:54,023 --> 00:45:57,653 Ni har fem sekunder på er att lämna min tomt! Fyra... 363 00:45:59,904 --> 00:46:03,166 Tre! Två! 364 00:46:04,283 --> 00:46:05,457 Vem är vi? 365 00:46:05,784 --> 00:46:07,872 VIT STYRKA! 366 00:46:19,048 --> 00:46:20,969 Luther år försvunnen! Vas!? 367 00:46:22,092 --> 00:46:24,180 Jag hittar honom. Jag vet var han är. 368 00:46:24,428 --> 00:46:25,306 Kom då. 369 00:46:27,264 --> 00:46:28,818 Kom nu Jack, in i huset. 370 00:47:06,679 --> 00:47:08,684 Luther... hej. 371 00:47:14,603 --> 00:47:18,483 Går det bra. Det var dom som dödade min far. 372 00:47:20,359 --> 00:47:21,284 Hur vet du det? 373 00:47:21,569 --> 00:47:27,501 Jag har sett det förut. Dom brände ett kors och tog honom. 374 00:47:28,701 --> 00:47:30,338 Jag har aldrig gjort dem något. 375 00:47:32,329 --> 00:47:33,622 Varför hatar de mig? 376 00:47:35,833 --> 00:47:40,721 Luther, jag skall berätta något och du skall höra noga efter. 377 00:47:42,423 --> 00:47:44,392 De hatar inte dig. 378 00:47:45,009 --> 00:47:47,263 Dom hatar alla som är annorlunda. 379 00:47:48,304 --> 00:47:50,356 Pappa lärde mig att älska alla. 380 00:47:50,806 --> 00:47:53,025 Jag hatar dom! 381 00:47:54,393 --> 00:47:58,320 Du kan inte bekämpa hat med hat. Det fräter upp dig innifrån. 382 00:47:59,523 --> 00:48:01,279 Vad nu, om de dödade din pappa? 383 00:48:07,948 --> 00:48:08,992 Jag vet inte. 384 00:48:11,160 --> 00:48:12,713 Jag vill ha' honom tillbaka! 385 00:48:18,000 --> 00:48:22,425 Han har aldrig lämnat dig. Jag tror att han ser efter dig, just nu. 386 00:48:23,672 --> 00:48:25,594 Om du bara kommer ihåg, vad han lärde dig, 387 00:48:26,634 --> 00:48:28,271 kommer han alltid att vara med dig. 388 00:48:41,774 --> 00:48:43,945 Kom här... ge mig en kram. 389 00:48:47,780 --> 00:48:49,168 Det ska' nog gå. 390 00:49:00,835 --> 00:49:05,426 Det tar oss till sidta punkten på dagsordningen. 391 00:49:06,674 --> 00:49:10,304 Ett erbjudande från de ariska korsriddarna. 392 00:49:10,886 --> 00:49:15,857 Utbjudet från Liberty, villa 1.5.4. 393 00:49:16,433 --> 00:49:20,906 Det är 2500 ha. i det nordöstra hörnet av stadsgränsen. 394 00:49:21,772 --> 00:49:26,328 Med mindre det är några i invändningar, vill jag... 395 00:49:39,039 --> 00:49:43,548 Mina herrar, det finns tomma stolar, om ni vill, öh... 396 00:49:47,798 --> 00:49:49,091 Fint... 397 00:49:49,925 --> 00:49:53,852 Som jag sade, om det inte är protester, 398 00:49:55,389 --> 00:49:59,446 vill jag föreslå ett godkännande komunalnämden. 399 00:50:07,234 --> 00:50:10,034 Mycket bra, så om det inte är annat, 400 00:50:10,821 --> 00:50:11,616 är mötet... 401 00:50:11,864 --> 00:50:14,083 Ursäkta herr Borgmästare! 402 00:50:15,576 --> 00:50:17,462 Jag vill gärna säga något. 403 00:50:20,873 --> 00:50:26,128 I går firade vi vårt lands kamp för friheten. 404 00:50:27,880 --> 00:50:31,973 Vi firade Amerikas kamp, för att beskydda våra rättigheter, 405 00:50:32,551 --> 00:50:35,980 till liv, frihet och strävan efter lyckan. 406 00:50:44,522 --> 00:50:47,950 Ja, jag vet att det okänt material för någon av er. 407 00:50:48,776 --> 00:50:52,288 Dom rättigheterna var värda att beskyddas för 200 år sedan 408 00:50:52,530 --> 00:50:54,083 och värda att beskyddas nu. 409 00:50:54,907 --> 00:50:56,627 Det har du rätt i. 410 00:50:56,784 --> 00:50:58,255 Pastor Phelps visste det. 411 00:51:02,456 --> 00:51:05,920 Vi känner alla varandra här, vi är grannar. 412 00:51:08,212 --> 00:51:12,092 Vi känner allesammans Bryan. Han är också vår granne. 413 00:51:14,718 --> 00:51:17,815 De flesta av oss, tycker inte om vad Mr. Bryan säger. 414 00:51:18,097 --> 00:51:20,268 Men vi har respekterat hans rätt att säga det. 415 00:51:21,475 --> 00:51:22,602 Riktigt. 416 00:51:23,519 --> 00:51:26,651 Men nu vill Bryan köpa vår mark, 417 00:51:26,939 --> 00:51:29,703 så han kan bygga ett monument över hatet. 418 00:51:32,361 --> 00:51:34,532 Jag påstår, att Liberty inte är till salu. 419 00:51:35,447 --> 00:51:37,120 Ge dem besked Marge. 420 00:51:46,792 --> 00:51:50,174 Fröken, det är inte imot lagen att jag köper mark. 421 00:51:50,504 --> 00:51:52,177 Det är fortfarande ett fritt land. 422 00:51:52,756 --> 00:51:55,770 Ja, det är ett fritt land. 423 00:51:57,678 --> 00:52:01,024 Du känner orden, men saknar deras betydelse. 424 00:52:03,434 --> 00:52:06,696 Man kan se det i barnens ögon, när de blickar in i framtiden, 425 00:52:07,563 --> 00:52:10,576 i hopp om att de alltid skall kunna leva fritt, 426 00:52:11,233 --> 00:52:13,819 och ärligt som Gud menade det. 427 00:52:14,778 --> 00:52:18,242 Oansett deras ras, tro eller färg. 428 00:52:20,784 --> 00:52:22,375 Jag vill gärna säga nåt'. 429 00:52:23,454 --> 00:52:28,294 Ett hot mot friheten här, är ett hot mot friheten överallt. 430 00:52:28,584 --> 00:52:29,676 Hör ni vad jag säger? 431 00:52:29,919 --> 00:52:33,976 Ett hot mot friheten här, är ett hot mot friheten överallt. 432 00:52:34,381 --> 00:52:36,932 Jag predikar bara enkel separation. 433 00:52:38,969 --> 00:52:40,393 Vi har rätt till att leva våra liv... 434 00:52:40,679 --> 00:52:42,067 Det har alla... 435 00:52:42,306 --> 00:52:44,228 Men det är någon ibland era anhängare, 436 00:52:44,433 --> 00:52:47,862 som tolkar Era ord som en licens till hat och mord! 437 00:52:50,606 --> 00:52:51,400 Hon har rätt! 438 00:52:51,690 --> 00:52:56,910 Vi vill inte längre skrämmas av Er, eller era anhängare. 439 00:52:58,364 --> 00:53:03,453 Liberty har inte plats för fördommar, hat eller våld. 440 00:53:06,789 --> 00:53:07,881 Ja. 441 00:53:16,382 --> 00:53:17,473 Ordning! 442 00:53:18,801 --> 00:53:20,640 Mister Bryan, 443 00:53:21,971 --> 00:53:25,897 det är tydligt att er kyrkas intressen, 444 00:53:26,141 --> 00:53:29,190 inte harmonerar med stadens! 445 00:53:36,902 --> 00:53:39,488 Ja, ja... Vi gjorde det! 446 00:54:05,264 --> 00:54:06,605 Trivdes din familje med grillen i går kväll? 447 00:54:07,558 --> 00:54:07,854 Svin! 448 00:54:08,726 --> 00:54:10,612 Så är det nog! Gå din väg! 449 00:54:10,895 --> 00:54:12,105 Kom nu. 450 00:54:12,313 --> 00:54:13,903 Du hatar mig som jag hatar dig! 451 00:54:14,190 --> 00:54:15,992 Kom ihåg att ditt blod är lika rött som mitt! 452 00:54:17,318 --> 00:54:18,409 Inte i min bok! 453 00:54:18,777 --> 00:54:21,198 Hgnsen, gör dig själv en tjänst. FORSVINN! 454 00:54:21,530 --> 00:54:24,116 Sluta, det är över! Kom nu! 455 00:54:33,083 --> 00:54:35,089 Tommy? Va' faan gjorde du?! 456 00:54:35,377 --> 00:54:38,058 Jack, vill du låta dom göra det samma mot oss, 457 00:54:38,297 --> 00:54:39,685 som de gjorde mot Phelps? 458 00:54:40,883 --> 00:54:45,522 Tommy, jag gör nåt' åt det. Men jag måste göra det enligt boken! 459 00:54:46,847 --> 00:54:49,861 Jag tror inte att det andra laget spelar enligt dina reglar. 460 00:55:21,924 --> 00:55:22,968 Hej Margo. Ja. 461 00:55:23,217 --> 00:55:25,981 Varför kallar du honom för Rosey? Han heter verkligen Roosevelt. 462 00:55:26,720 --> 00:55:28,108 Men du kan kalla honom Rose? 463 00:55:43,112 --> 00:55:45,081 Ibland måste man betala ett pris för det man tror på. 464 00:55:46,907 --> 00:55:48,544 Är det därför du har slutat att undervisa? 465 00:55:50,786 --> 00:55:52,922 Har Karen berättat det? Ja. 466 00:56:02,047 --> 00:56:05,393 Vad har hon sagt mer? Att du dödade en man. 467 00:56:15,644 --> 00:56:17,365 Han mördade min vän. 468 00:56:18,564 --> 00:56:19,905 Så kom han efter mig. 469 00:56:22,610 --> 00:56:28,625 Jag hade inget val. 470 00:56:30,242 --> 00:56:32,082 Jag är ledsen, jag skulle inte ha' nämt det. 471 00:56:32,786 --> 00:56:35,467 Marge, det 'geg game, 472 00:56:36,540 --> 00:56:38,462 är emot allt det jag tror på! 473 00:56:42,046 --> 00:56:45,308 Tommy, du skall sluta med att klandra dig själv. 474 00:56:47,343 --> 00:56:49,395 Du hade inget val och jag tror på dig. 475 00:56:51,639 --> 00:56:52,896 Nu har du ett val. 476 00:56:54,308 --> 00:56:56,812 Du kan hjälpa din familj eller du kan gå din väg. 477 00:56:59,605 --> 00:57:01,444 Jag vill inte låta Hansen skada min familj. 478 00:57:07,821 --> 00:57:10,123 Jag önskar att jag kunde ta' något av smärtan. 479 00:57:14,787 --> 00:57:17,255 Nu skall du tala om för mig vad det är! 480 00:57:18,749 --> 00:57:20,470 Håller den onda andar borta? 481 00:57:21,794 --> 00:57:23,431 Det är bara en amulett. 482 00:57:24,255 --> 00:57:29,889 Titta här! Det är nyckeln till kärlek och rikedom. 483 00:57:31,887 --> 00:57:34,307 Den kostede 7 dollar, så jeg købte den. Den kostade 7 dollar så jag köpte den. 484 00:57:35,224 --> 00:57:36,232 Fungerar den? 485 00:57:38,185 --> 00:57:39,526 Det vet jag inte. 486 00:58:02,918 --> 00:58:05,884 Bra grabbar, ställ undan varorna, så ser jag om morbror Tommy är uppe. 487 00:58:14,597 --> 00:58:16,150 Nu har du ett val. 488 00:58:17,057 --> 00:58:18,694 Du kan stanna här och hjälpa din familj, 489 00:58:19,560 --> 00:58:20,948 eller du kan gå din väg. 490 00:59:42,643 --> 00:59:46,356 Kom nu grabbar, låt oss lasta av prylarna och in på lagret. 491 00:59:46,814 --> 00:59:48,700 Kom nu grabbar... 492 01:00:08,752 --> 01:00:10,010 Ge den till Tiny. 493 01:00:12,298 --> 01:00:13,851 Ställ resten uppe i vapenlagret. 494 01:00:33,819 --> 01:00:34,697 Hej! 495 01:00:34,904 --> 01:00:36,078 Ursäkta... 496 01:01:08,979 --> 01:01:10,403 Var fan är Hansen? 497 01:01:11,023 --> 01:01:12,494 Han är i mötesalen, sir. 498 01:01:21,408 --> 01:01:23,829 Hur kunde du lura mig!? Det är angreppsvapen! 499 01:01:24,119 --> 01:01:24,914 Vapen till krig! 500 01:01:25,246 --> 01:01:29,303 Ja, sir ett raskrig, som är oundvikligt. 501 01:01:29,583 --> 01:01:32,051 Det är exakt därför folk fruktar oss. Dom tror vi vill utrota, 502 01:01:32,211 --> 01:01:34,014 inte avskilja!. 503 01:01:34,380 --> 01:01:38,093 Men Pastorn, det vill vi! 504 01:01:40,052 --> 01:01:43,932 Jag litade på dig. Jag gav dig ett liv, 505 01:01:45,182 --> 01:01:47,187 och det är så här du betalar tillbaks! 506 01:01:47,977 --> 01:01:50,196 Han som predikar om krig, är djävulens tjänare! 507 01:01:50,479 --> 01:01:53,409 Jag vill ha' dig och honom ut härifrån imorgon bitti! 508 01:01:54,191 --> 01:01:55,781 Männen behöver ett nytt Iadarskap. 509 01:01:55,985 --> 01:01:57,112 Enig. 510 01:01:57,736 --> 01:01:58,780 FÖRSVINN! 511 01:02:10,082 --> 01:02:13,760 Ja, männen behöver en ny ledning. 512 01:02:18,507 --> 01:02:19,978 Men han var en av oss. 513 01:02:22,511 --> 01:02:24,931 Jag b .. estamm E r Vem som är u oss”. 514 01:02:26,056 --> 01:02:30,114 Va' gör du här? Jag trodde jag bad dig om att följa dom felfärgade? 515 01:02:30,561 --> 01:02:34,654 Det gjorde jag. Jag lämnade dom i går kväll hos läraren. 516 01:02:38,068 --> 01:02:38,946 Bra! 517 01:02:40,571 --> 01:02:42,125 Två flugor med en smäll. 518 01:02:43,282 --> 01:02:45,750 Tiny, du vet vad du skall göra. 519 01:02:51,415 --> 01:02:52,507 Marge. 520 01:02:54,919 --> 01:02:58,265 Hej Rosy, är du hungrig? Det tror jag att du är. 521 01:02:59,215 --> 01:03:00,508 Sitt. 522 01:03:00,883 --> 01:03:05,142 Du är en sådan snäll bebis. Roosevelt, du är så klok. 523 01:03:14,396 --> 01:03:15,570 Vem är du? 524 01:03:27,576 --> 01:03:29,048 Hej du! Stopp! 525 01:03:29,620 --> 01:03:31,755 Få tag i missfärgningen! Kom nu, efter han'! 526 01:05:04,715 --> 01:05:08,938 Rosy, var tyst. 527 01:05:13,557 --> 01:05:15,230 Rosy, vad är det för fel? 528 01:05:42,670 --> 01:05:44,260 Håll dig borta! 529 01:05:45,256 --> 01:05:46,264 Nej! 530 01:05:47,341 --> 01:05:48,682 Slå mig, ja! 531 01:05:48,843 --> 01:05:50,480 Du gillar det hårt va'? 532 01:05:53,639 --> 01:05:55,810 Sluta, eller så skär jag halsen av dig! 533 01:06:04,608 --> 01:06:06,198 Stopp det. Sluta! 534 01:06:06,777 --> 01:06:09,328 Han är inte här! Hitta han!. 535 01:06:11,824 --> 01:06:13,959 Nej! Jag först. 536 01:06:16,245 --> 01:06:17,633 Kom hit! 537 01:06:20,040 --> 01:06:21,168 Ge mig kniven. 538 01:06:23,460 --> 01:06:24,588 Se det der. Ja. 539 01:06:31,552 --> 01:06:33,853 Sluta! 540 01:06:34,096 --> 01:06:35,437 Det kunde du tänka dig, va' ? 541 01:06:59,288 --> 01:07:02,052 Bort från mig! Låt mig vara! 542 01:07:03,042 --> 01:07:07,301 Margo, det är jag. Det är jag ...Tommy. 543 01:07:08,506 --> 01:07:09,597 Kom så. 544 01:08:04,687 --> 01:08:06,906 Dags att gå! 545 01:09:24,767 --> 01:09:25,811 Tack för turen. 546 01:09:33,692 --> 01:09:35,614 Karen! Jack? 547 01:09:39,949 --> 01:09:41,040 Dumma svin. 548 01:09:44,828 --> 01:09:46,419 Dom tog pojkarna! 549 01:09:55,965 --> 01:09:58,052 Spelar du fortfarande enligt reglerna, Sheriffen? 550 01:10:08,644 --> 01:10:10,364 Ni är galna! Ni blir ihjälslagna! 551 01:10:12,022 --> 01:10:15,534 Marge, jag kan inte gå min väg! 552 01:10:57,484 --> 01:10:59,122 Mina ariska bröder. 553 01:10:59,987 --> 01:11:04,210 Guds krigare. Jag har triste nyheter. 554 01:11:05,618 --> 01:11:08,168 En missfägad har mördat vår ledare. 555 01:11:14,168 --> 01:11:17,383 Det avskummet, försökerer att ödelägga vår rörelse. 556 01:11:17,880 --> 01:11:21,427 Och denna kväll, leder han en styrka mot oss. 557 01:11:22,676 --> 01:11:27,267 Jag är kallad av Gud för att infria den största utmaningen. 558 01:11:27,431 --> 01:11:31,228 Att tjäna som Pastor Bryans efterträdare. Och jag ber er män, 559 01:11:31,644 --> 01:11:34,693 om att uppfylla erat kall som våran ras' krigare. 560 01:11:36,315 --> 01:11:39,447 Undervärdera inte detta monsters klokhet. 561 01:11:40,444 --> 01:11:45,617 Ögonen i mörkret. Hans hjärta är mer djävulskt, 562 01:11:45,866 --> 01:11:48,547 än vårat. Han känner ingen ära. 563 01:11:49,453 --> 01:11:52,134 Så jag säger eder blodsbröder. 564 01:11:52,915 --> 01:11:54,635 Res er! 565 01:11:54,834 --> 01:11:56,921 Och uppfyll erat öde 566 01:11:57,169 --> 01:11:59,755 Res er! Och kräv den jord, 567 01:11:59,964 --> 01:12:01,766 våra förfäder dog för! 568 01:12:02,633 --> 01:12:06,145 Vi är Guds röst. Vi är födda, 569 01:12:06,554 --> 01:12:10,979 för att stiga högt över gyttjan av svarta, bruna och gula. 570 01:12:11,809 --> 01:12:14,526 Färgen på vår hud, är vår uniform. 571 01:12:15,354 --> 01:12:19,863 Hundrade hjärtan slår, hundrade hjärtan, ett slag. 572 01:12:20,025 --> 01:12:23,822 Tusen hjärtan. Ett slag. Hell segern. 573 01:12:24,113 --> 01:12:25,240 Sige Hej!! 574 01:12:25,573 --> 01:12:27,827 Sige Hej!! 575 01:12:40,713 --> 01:12:41,970 Var är pojkarna? 576 01:12:42,173 --> 01:12:42,885 Varnånstans! 577 01:12:43,215 --> 01:12:44,686 Dags att prata, pojk. 578 01:12:53,392 --> 01:12:54,650 Låt oss göra det. 579 01:15:32,801 --> 01:15:34,308 Nu har jag dig! 580 01:16:01,789 --> 01:16:02,963 Han är här. 581 01:16:27,731 --> 01:16:29,986 Grabbar! Justin. 582 01:16:31,068 --> 01:16:31,745 Pappa! 583 01:16:32,695 --> 01:16:34,201 Lutrer. Pappa! 584 01:16:34,405 --> 01:16:35,117 Här! 585 01:16:43,163 --> 01:16:44,207 Mår ni bra? 586 01:16:49,003 --> 01:16:49,679 Vänta! 587 01:16:51,630 --> 01:16:52,342 Jack! 588 01:16:55,885 --> 01:16:56,763 Tommy, ner! 589 01:17:04,226 --> 01:17:05,816 Omröstning, iväg...! Kom igen! 590 01:17:23,787 --> 01:17:25,627 Där är han. Skjut efter honom! 591 01:17:33,464 --> 01:17:34,971 Låt oss komma vidare. 592 01:18:31,730 --> 01:18:32,904 Margot? 593 01:18:34,233 --> 01:18:35,870 Härborta...! 594 01:18:36,193 --> 01:18:37,285 Jack, räkna! 595 01:18:38,988 --> 01:18:40,031 Klara pojkar? 596 01:18:43,868 --> 01:18:46,086 Lutrer! Justin kom så! 597 01:18:46,287 --> 01:18:48,506 Ner mellan sätena. Stanna nere! 598 01:18:49,915 --> 01:18:50,793 Jack! 599 01:18:52,459 --> 01:18:54,262 Pappa! 600 01:19:00,801 --> 01:19:03,649 Margot! Backa tillbaka! Nu...! 601 01:19:09,852 --> 01:19:10,730 Pappa! 602 01:19:10,936 --> 01:19:12,692 Ner med er! Vi klarade det! 603 01:19:17,860 --> 01:19:19,331 Kör, jag håller dom borta! 604 01:19:19,486 --> 01:19:20,530 Tommy! 605 01:19:48,182 --> 01:19:50,234 Kom nu, kom nu! 606 01:19:51,936 --> 01:19:53,193 Jack! 607 01:20:09,203 --> 01:20:12,003 Pappa! Här pojkar! 608 01:20:14,667 --> 01:20:16,008 Kom nu! 609 01:20:50,286 --> 01:20:52,006 Pappa! Pappa...! 610 01:21:27,364 --> 01:21:31,042 Kom nu i gång. Va' väntar ni på? 611 01:21:33,287 --> 01:21:36,633 Stick, innan jag sticker opp revolvern i arselet på dig.! 612 01:21:45,925 --> 01:21:47,312 Kom nu! 613 01:21:49,303 --> 01:21:50,726 Kom nu! 614 01:21:59,730 --> 01:22:02,115 Åh Gud, nej! 615 01:22:17,915 --> 01:22:19,172 Tack så mycket! 616 01:22:33,222 --> 01:22:34,729 Margot! Kom nu! 617 01:22:38,853 --> 01:22:41,617 Kom den här vägen! Kör mot porten! 618 01:23:02,543 --> 01:23:03,753 Din idiot! 619 01:23:04,044 --> 01:23:05,218 Försvinn! 620 01:23:44,335 --> 01:23:45,841 Sprid ut er! 621 01:23:56,430 --> 01:23:58,233 Släng den! Släng den!! 622 01:24:01,143 --> 01:24:02,151 Du!! 623 01:24:05,272 --> 01:24:07,324 När lär du dig? 624 01:24:28,796 --> 01:24:33,019 Kom nu Lee. Kan vi inte bara komma överens? 625 01:27:16,172 --> 01:27:18,342 Nu skall vi se färgen på ditt blod! 626 01:27:21,385 --> 01:27:22,596 Kom nu. 627 01:28:09,058 --> 01:28:11,193 Han er min! 628 01:30:23,609 --> 01:30:28,533 Kom nu, gör det! Jag hatar den här världen! 629 01:30:30,991 --> 01:30:32,498 Kom nu, kompis. 630 01:30:45,840 --> 01:30:48,687 Hat är inte svaret. 631 01:31:07,486 --> 01:31:14,415 Åh nej, du gjorde ett stort misstag! 632 01:31:15,744 --> 01:31:18,758 Skjut det jävla aset!! 633 01:31:22,001 --> 01:31:24,848 Va' gör du?! Jag sa' att du skulle skjuta honom! 634 01:31:25,963 --> 01:31:28,050 Skjut den dumma jäveln'! 635 01:31:29,049 --> 01:31:31,897 En utländsk plåga är över oss! 636 01:31:32,720 --> 01:31:34,725 Dommedagen är här! 637 01:33:27,334 --> 01:33:28,971 Ulven skall också i dvala, 638 01:33:29,211 --> 01:33:31,679 tillsammans med Iammet, kalven och det unga Iejonet, 639 01:33:32,131 --> 01:33:34,017 och göddjuret. 640 01:33:34,884 --> 01:33:39,439 Kon och björnen skall äta. Deras ungar skall ligga tillsammans. 641 01:33:40,681 --> 01:33:44,904 Och jag vill ge fred till landet. Och ni skall ligga ner, 642 01:33:45,769 --> 01:33:49,862 och ingen skall skrämma eder. Amen. 643 01:33:50,983 --> 01:33:52,075 Amen. 644 01:33:55,154 --> 01:33:58,333 Svensk text: Jan-Erik Swahn. 46464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.