All language subtitles for Barefoot.Gen.1983.HDTV-720p.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33.400 --> 00:00:35.875 It is the summer of 1945... 2 00:00:35.920 --> 00:00:37.878 3 1/2 years after the war... 3 00:00:37.923 --> 00:00:40.381 between Japan and the Allies began. 4 00:00:40.426 --> 00:00:42.510 Despite initial successes... 5 00:00:42.960 --> 00:00:44.540 the Japanese have seen the tide of battle... 6 00:00:44.990 --> 00:00:45.515 turn against them. 7 00:00:45.560 --> 00:00:49.620 The Americans have leapfrogged across the Pacific... 8 00:00:49.107 --> 00:00:52.567 sweeping the Japanese before them. 9 00:00:52.612 --> 00:00:55.710 Japan's lmperial fleet has been neutralized... 10 00:00:55.116 --> 00:00:56.573 its air force overpowered. 11 00:00:56.618 --> 00:00:59.577 From the island air bases they now control... 12 00:00:59.622 --> 00:01:02.457 the Americans' B-29 Flying Fortresses... 13 00:01:02.502 --> 00:01:05.587 are able to strike at the Japanese home islands. 14 00:01:05.632 --> 00:01:08.466 A systematic fire-bombing campaign... 15 00:01:08.511 --> 00:01:10.803 is launched against cities and industrial centers. 16 00:01:10.849 --> 00:01:13.990 It is the most devastating attack... 17 00:01:13.144 --> 00:01:14.785 against civilian targets ever carried out. 18 00:01:18.652 --> 00:01:21.111 Meanwhile, in America... 19 00:01:21.156 --> 00:01:22.947 Robert Oppenheimer and other scientists... 20 00:01:22.992 --> 00:01:25.618 have spent three years working in secrecy... 21 00:01:25.663 --> 00:01:27.538 to develop a new type of bomb. 22 00:01:27.583 --> 00:01:29.291 They have at last succeeded. 23 00:01:29.336 --> 00:01:31.527 But their achievement is not yet known to the world... 24 00:01:31.572 --> 00:01:33.530 and certainly not to the citizens of Hiroshima... 25 00:01:33.575 --> 00:01:34.743 in the summer of 1945. 26 00:01:44.192 --> 00:01:46.317 All clear! 27 00:01:46.362 --> 00:01:48.653 The enemy has gone! 28 00:01:48.698 --> 00:01:52.159 All clear! 29 00:01:52.204 --> 00:01:54.746 Well, c'mon! 30 00:01:54.791 --> 00:01:56.878 All clear! 31 00:02:09.230 --> 00:02:11.940 - I'm still hungry. - I am, too. 32 00:02:11.985 --> 00:02:14.196 We've got work to do first. 33 00:02:15.239 --> 00:02:18.199 Father, is this wheat almost ready for harvesting? 34 00:02:18.244 --> 00:02:21.204 I can't wait. I'm gonna eat so much bread! 35 00:02:21.249 --> 00:02:23.874 Bread and bread and bread until I throw up. 36 00:02:23.919 --> 00:02:27.400 Noodles! I'm gonna eat noodles till I burst! 37 00:02:27.490 --> 00:02:29.675 - Gen. - Uh-huh? 38 00:02:29.720 --> 00:02:31.678 - Shinji. - Yep? 39 00:02:31.723 --> 00:02:33.180 Look at it, boys. 40 00:02:33.225 --> 00:02:37.186 Its life begins in the coldest season of the year. 41 00:02:37.231 --> 00:02:40.191 The rain pounds it, the wind blows it... 42 00:02:40.236 --> 00:02:42.695 it's crushed beneath people's feet... 43 00:02:42.740 --> 00:02:45.366 but still the wheat spreads its roots and grows. 44 00:02:45.411 --> 00:02:46.743 It survives. 45 00:02:46.788 --> 00:02:49.455 So, let the wheat be an example to you, my boys. 46 00:02:49.500 --> 00:02:50.624 Right? 47 00:02:50.669 --> 00:02:52.544 We're sick of that dumb ol' story. 48 00:02:52.589 --> 00:02:54.460 Sick of it, are you? 49 00:02:54.910 --> 00:02:57.540 - Yay! - Yay! 50 00:02:58.681 --> 00:03:00.764 Ha ha ha ha ha! 51 00:03:00.809 --> 00:03:04.437 - Yay! - Yay! 52 00:03:04.482 --> 00:03:08.446 - Ayee! - Ayee! 53 00:03:09.448 --> 00:03:10.951 Hiyah! 54 00:04:33.787 --> 00:04:36.370 You do my mother and me great honor by coming here... 55 00:04:36.820 --> 00:04:38.749 and wishing me well in my service to the emperor. 56 00:04:38.794 --> 00:04:41.757 Fight bravely, Oyama. Banzai! 57 00:05:17.855 --> 00:05:20.210 I'm off to join the army now... 58 00:05:20.660 --> 00:05:21.607 You get filthy blanket... 59 00:05:21.652 --> 00:05:23.485 Their dishes are made of metal... 60 00:05:23.530 --> 00:05:25.280 So are the chopsticks... 61 00:05:25.325 --> 00:05:28.868 One small scoop of rice in a tiny bowl... 62 00:05:28.913 --> 00:05:32.958 A bowl of rotten rice with some bugs on top. 63 00:05:33.300 --> 00:05:35.962 I'm hungry. I'm so hungry I'm dizzy. 64 00:05:36.700 --> 00:05:37.464 I'm so hungry... 65 00:05:37.509 --> 00:05:39.844 I could eat a whole goat! 66 00:05:39.889 --> 00:05:43.473 If you've got a ration stamp, today's your lucky day. 67 00:05:43.519 --> 00:05:46.148 The soup's even got rice in it today. 68 00:05:49.270 --> 00:05:50.860 Look at that! 69 00:05:50.906 --> 00:05:53.534 I haven't seen this much rice in weeks! 70 00:06:00.671 --> 00:06:02.300 Hey! 71 00:06:02.480 --> 00:06:05.520 Father, can we have some soup, too? 72 00:06:06.680 --> 00:06:09.514 I'm sorry, boys. Not today. There's no more ration stamps. 73 00:06:09.559 --> 00:06:11.160 You'll just have to be patient. 74 00:06:11.610 --> 00:06:13.354 - We're hungry. - We're starving. 75 00:06:13.399 --> 00:06:15.230 Get outta my way! 76 00:06:15.680 --> 00:06:17.260 What makes you think you can cut in line? 77 00:06:17.710 --> 00:06:19.408 - You wait your turn, or I'll... - What? 78 00:06:21.703 --> 00:06:24.360 Who made you soup monitor, huh? 79 00:06:24.820 --> 00:06:26.832 - How dare you? - Get him! 80 00:06:26.877 --> 00:06:30.213 Hit him hard right in... Wait! 81 00:06:30.258 --> 00:06:32.216 Isn't that terrible, Father? 82 00:06:32.261 --> 00:06:35.221 Grown men fighting over a bowl of soup. 83 00:06:35.266 --> 00:06:38.103 If they're gonna fight, it should be over some fish. 84 00:06:40.231 --> 00:06:42.189 Mother! We're home! 85 00:06:42.234 --> 00:06:44.670 We're back! 86 00:06:44.112 --> 00:06:47.739 Did you miss us? 87 00:06:47.784 --> 00:06:50.770 What's to eat? I'm starving. 88 00:06:50.122 --> 00:06:52.250 There might be something. Let's see. 89 00:07:00.637 --> 00:07:04.641 You were hiding something up there, weren't you? 90 00:07:04.686 --> 00:07:06.101 Sweet potato! 91 00:07:06.146 --> 00:07:08.605 Wait a minute, Shinji. Aren't ya gonna share it? 92 00:07:08.650 --> 00:07:10.650 - No! - Come back here! 93 00:07:10.695 --> 00:07:13.154 It's not yours! 94 00:07:13.199 --> 00:07:15.115 No! You'll just eat it all! 95 00:07:15.160 --> 00:07:17.578 Gimme it! I'm not kidding! 96 00:07:17.623 --> 00:07:20.810 - No! No! No! - Shinji! 97 00:07:20.126 --> 00:07:22.585 Who do you think you are, you little runt? 98 00:07:22.630 --> 00:07:25.131 - Come here! - No! Get away! 99 00:07:25.176 --> 00:07:27.429 That does it! Stop! 100 00:07:29.138 --> 00:07:30.138 Stay away! 101 00:07:30.183 --> 00:07:32.476 We're supposed to share, and you know it. 102 00:07:32.521 --> 00:07:34.645 Don't you dare! 103 00:07:34.690 --> 00:07:36.860 Give it to me! You're gonna get it! 104 00:07:40.408 --> 00:07:41.490 Ow! 105 00:07:41.535 --> 00:07:43.371 Shinji, you're such a... 106 00:07:46.410 --> 00:07:47.252 Brat! 107 00:07:54.220 --> 00:07:56.224 You're gonna be so sorry! 108 00:07:58.769 --> 00:08:01.273 OK. Now give it! 109 00:08:06.448 --> 00:08:09.241 Hey. That's mine. Give it, Eiko. 110 00:08:09.286 --> 00:08:12.245 You know that this is supposed to be for her. 111 00:08:12.290 --> 00:08:15.750 - What do you mean, for her? - Why'd she give it to us? 112 00:08:15.795 --> 00:08:17.211 She was just being nice. 113 00:08:17.256 --> 00:08:20.717 Mother needs to be strong for the baby that's coming. 114 00:08:20.762 --> 00:08:23.762 If you eat this potato, the baby will die. 115 00:08:23.808 --> 00:08:26.600 Now, do you both still want it? 116 00:08:26.645 --> 00:08:28.729 Eiko, go on, it's all right, dear. 117 00:08:28.774 --> 00:08:30.565 Let your brothers have it. 118 00:08:30.610 --> 00:08:31.900 But, Mother, it's not fair. 119 00:08:31.945 --> 00:08:33.737 The baby needs it more than they do. 120 00:08:33.782 --> 00:08:35.242 Here. You take it. 121 00:08:37.287 --> 00:08:39.332 Please, eat it for the baby. 122 00:08:48.805 --> 00:08:51.851 Stop it, you two. Come on. You'll get something later. 123 00:08:55.857 --> 00:08:58.274 You know, dear, it's a terrible thing... 124 00:08:58.319 --> 00:09:01.279 having to watch children go hungry. 125 00:09:01.324 --> 00:09:04.283 And what's worse, there's hardly any food to be bought... 126 00:09:04.328 --> 00:09:05.911 even if we had the money. 127 00:09:05.956 --> 00:09:08.290 We'll just have to be patient, that's all. 128 00:09:08.335 --> 00:09:10.835 - Ah! - What? 129 00:09:10.880 --> 00:09:14.299 Don't worry. It's just our baby moving around in there. 130 00:09:14.344 --> 00:09:15.843 It tickled me. 131 00:09:15.888 --> 00:09:18.305 What, again? You know what that means, don't you? 132 00:09:18.350 --> 00:09:19.849 It's strong... a healthy one. 133 00:09:19.894 --> 00:09:22.854 It's a healthy one, all... Ooh! 134 00:09:22.899 --> 00:09:25.483 It's got spirit. 135 00:09:25.528 --> 00:09:26.860 What're you laughing at? 136 00:09:26.905 --> 00:09:29.739 The baby's moving. It wants to come out. 137 00:09:29.784 --> 00:09:32.539 It's moving? But how? It hasn't been born yet. 138 00:09:40.384 --> 00:09:42.342 It moved again. 139 00:09:42.387 --> 00:09:44.345 That's funny. You know what? 140 00:09:44.390 --> 00:09:46.348 I think it must be a boy. 141 00:09:46.393 --> 00:09:48.476 You can never tell until it's born. 142 00:09:48.521 --> 00:09:50.689 Well, I can't wait. 143 00:09:50.734 --> 00:09:54.361 Oh, you just want another little brother to boss around. 144 00:09:54.406 --> 00:09:56.531 Well, you can't have this one, Gen... 145 00:09:56.576 --> 00:09:59.703 'cause if it's a boy, he's gonna be my little brother. 146 00:09:59.748 --> 00:10:01.653 So I suppose you'll boss him around... 147 00:10:01.699 --> 00:10:04.420 and I'd hate to think what you'll teach him. 148 00:10:04.870 --> 00:10:05.712 It'd frighten me half to death. 149 00:10:05.757 --> 00:10:09.540 Ha! See? You'd be a bad example. 150 00:10:11.980 --> 00:10:12.931 No, I wouldn't. 151 00:10:12.976 --> 00:10:14.934 I didn't mean it. 152 00:10:14.979 --> 00:10:17.438 I was only joking. 153 00:10:17.483 --> 00:10:19.441 You're a good boy, Shinji. 154 00:10:19.486 --> 00:10:22.115 I know you'll be a good brother to the baby. 155 00:10:29.000 --> 00:10:30.750 When's it coming? 156 00:10:30.795 --> 00:10:34.133 Come out, little brother. Hurry it up. 157 00:11:00.884 --> 00:11:03.800 Children, wake up! 158 00:11:03.530 --> 00:11:05.470 Attention! Attention! Air raid! 159 00:11:05.515 --> 00:11:06.973 Go to your shelters at once! 160 00:11:07.180 --> 00:11:09.479 Air raid! To your shelters! 161 00:11:10.648 --> 00:11:13.608 Everyone in the shelter. Eiko, bring your brothers. 162 00:11:13.653 --> 00:11:15.486 Oh, no. 163 00:11:15.531 --> 00:11:17.534 Come on, Gen. We've got to go. 164 00:11:18.744 --> 00:11:20.660 Wake Shinji up. Come on. 165 00:11:20.706 --> 00:11:22.626 Shinji, come on. 166 00:11:23.919 --> 00:11:26.924 Just leave him to me, Eiko. I'll wake him up. 167 00:11:32.432 --> 00:11:33.848 Wowww! Rice, Shinji! 168 00:11:33.893 --> 00:11:35.141 Look at it all! 169 00:11:35.186 --> 00:11:37.479 And see? Noodles... lots of 'em! 170 00:11:37.524 --> 00:11:38.646 Where? 171 00:11:38.691 --> 00:11:39.857 Real noodles? 172 00:11:39.902 --> 00:11:41.359 Hey. What's going on? 173 00:11:41.404 --> 00:11:42.862 This bowl's empty! 174 00:11:42.907 --> 00:11:45.160 You ate 'em all! 175 00:11:49.959 --> 00:11:51.875 We're supposed to share. 176 00:11:51.920 --> 00:11:53.440 Get off! 177 00:11:53.890 --> 00:11:54.546 Share what? 178 00:11:54.591 --> 00:11:56.427 The noodles. 179 00:11:57.596 --> 00:11:59.432 What is going on here? 180 00:12:02.937 --> 00:12:04.610 Dunno. 181 00:12:04.106 --> 00:12:05.483 What are we doing? 182 00:12:23.636 --> 00:12:25.138 Hurry up, boy. 183 00:12:26.181 --> 00:12:28.980 Suppose you want one to land on your head... 184 00:12:28.143 --> 00:12:30.142 is that what you want? 185 00:12:30.187 --> 00:12:32.647 Bet it's just another spy plane. 186 00:12:32.692 --> 00:12:35.109 They never drop bombs on us. We're too boring. 187 00:12:35.154 --> 00:12:36.615 How can you say that? 188 00:12:36.698 --> 00:12:40.370 Have you forgotten the child from the 400 block who was shot? 189 00:13:07.203 --> 00:13:08.660 Tokyo, Yokohama, Nagoya, Osaka... 190 00:13:08.705 --> 00:13:10.663 They've come against all the big cities... 191 00:13:10.708 --> 00:13:12.416 and bombed them into ruins. 192 00:13:12.461 --> 00:13:16.422 It's serious, Gen. I won't have you making light of it. 193 00:13:16.467 --> 00:13:18.930 There's one thing that bothers me. 194 00:13:19.973 --> 00:13:23.183 It's like you said, every major city around us... 195 00:13:23.228 --> 00:13:25.773 has been bombed over and over again, but never Hiroshima. 196 00:13:30.406 --> 00:13:34.534 The enemy has gone! All clear! The enemy has gone! 197 00:13:34.579 --> 00:13:36.954 Ha! Told ya! 198 00:13:36.999 --> 00:13:38.122 All clear! 199 00:13:38.167 --> 00:13:41.628 Return to your homes! 200 00:13:41.673 --> 00:13:43.881 I knew it was just a spy plane. 201 00:13:43.926 --> 00:13:46.598 So I had to wake up and get out of bed for nothing? 202 00:13:52.648 --> 00:13:54.731 All safe and sound... Ohh! 203 00:13:54.776 --> 00:13:57.611 Mother! Are you all right? Is it the baby? 204 00:13:57.656 --> 00:13:59.618 Kimei, what's wrong? 205 00:14:01.162 --> 00:14:02.243 Just a little dizzy. 206 00:14:02.288 --> 00:14:04.580 - Kimei! - Mother! 207 00:14:04.625 --> 00:14:06.750 Boys, go fetch the doctor! 208 00:14:06.795 --> 00:14:07.918 Right! 209 00:14:07.963 --> 00:14:10.756 - Eiko, make up the bed. - Yes, Father. 210 00:14:10.801 --> 00:14:13.760 Kimei, hang on. It won't be long. 211 00:14:13.805 --> 00:14:16.810 The doctor should be coming in no time. 212 00:14:19.815 --> 00:14:22.149 Hey, Gen, is Mother gonna die? 213 00:14:22.194 --> 00:14:24.777 Oh, no! Mother's dying, isn't she? 214 00:14:24.822 --> 00:14:28.495 Shinji, shut up! Mother's not going to die. 215 00:14:43.560 --> 00:14:45.184 Wake up, Doctor! Wake up! 216 00:14:45.230 --> 00:14:47.200 Our mother needs help! 217 00:14:47.660 --> 00:14:49.240 Hurry up! It's really important! 218 00:14:49.690 --> 00:14:51.948 She's got my little brother in her tummy! 219 00:14:54.243 --> 00:14:55.825 Slow down, boys. Slow down. 220 00:14:55.870 --> 00:14:58.830 I'll die of a heart attack before we get there. 221 00:14:58.875 --> 00:15:00.916 You should've thought of that before you got so fat. 222 00:15:00.961 --> 00:15:03.820 Our mother's sick, and if you don't make her better... 223 00:15:03.127 --> 00:15:04.213 you'll be sorry. 224 00:15:09.600 --> 00:15:10.848 Will she be all right? 225 00:15:10.893 --> 00:15:13.853 She's suffering from severe malnutrition. 226 00:15:13.898 --> 00:15:17.359 If she gets plenty to eat, her strength will return... 227 00:15:17.404 --> 00:15:19.730 and she should be fine. 228 00:15:20.576 --> 00:15:23.535 Of course, that's easier said than done. 229 00:15:23.580 --> 00:15:28.420 It seems we don't have enough food or medicine for anybody. 230 00:15:28.870 --> 00:15:29.798 I'm sorry. 231 00:15:32.802 --> 00:15:35.530 This is serious. We've got to do something. 232 00:15:35.980 --> 00:15:38.186 This is really serious. We've really gotta do something. 233 00:16:19.667 --> 00:16:22.961 What is it, Eiko? What's the matter? 234 00:16:23.600 --> 00:16:27.467 It's just that the last of the rice is gone, Father... 235 00:16:27.512 --> 00:16:30.263 and we have no money to buy any more. 236 00:16:30.308 --> 00:16:32.475 Don't worry. Something will come along. 237 00:16:32.520 --> 00:16:33.851 We'll find the money. 238 00:16:33.896 --> 00:16:37.482 We just have to keep at it and finish our work. 239 00:16:37.527 --> 00:16:39.861 Then maybe we'll get paid what we're owed. 240 00:16:39.906 --> 00:16:43.328 Eiko, you mustn't overdo it. You're not very strong. 241 00:16:43.412 --> 00:16:45.874 Oh, I'm all right. 242 00:16:47.430 --> 00:16:48.377 I'm sure. 243 00:17:11.580 --> 00:17:12.871 Hey. Come here, Gen. 244 00:17:12.916 --> 00:17:14.247 What is it? 245 00:17:14.292 --> 00:17:16.376 Has anybody ever eaten a worm? 246 00:17:16.421 --> 00:17:17.753 Eaten a worm? 247 00:17:17.798 --> 00:17:19.255 Like a caterpillar? 248 00:17:19.300 --> 00:17:21.258 I don't know. 249 00:17:21.303 --> 00:17:24.934 If they won't make you sick, then Mother could eat them. 250 00:17:31.820 --> 00:17:33.690 Idiot! 251 00:17:33.114 --> 00:17:35.781 Good morning, boys. I heard noises last night. 252 00:17:35.826 --> 00:17:36.949 Hi, Mr. Pak. 253 00:17:36.994 --> 00:17:38.744 Everything all right? Has the baby come? 254 00:17:38.789 --> 00:17:40.245 Our mother's sick. 255 00:17:40.291 --> 00:17:43.250 The doctor, he said she's got malnutrition. 256 00:17:43.295 --> 00:17:45.587 That's terrible, and just when she needs all her strength. 257 00:17:45.632 --> 00:17:49.930 Somebody once told me carp's blood is the best thing... 258 00:17:49.138 --> 00:17:51.262 for a woman in her condition. 259 00:17:51.308 --> 00:17:53.266 Huh? 260 00:17:53.311 --> 00:17:55.770 Carp? Like the fish? 261 00:17:55.815 --> 00:17:56.984 Yeah? 262 00:18:04.454 --> 00:18:08.123 Gee, I sure didn't know any of that stuff about carp's blood. 263 00:18:08.168 --> 00:18:10.921 If we could catch one for her, Mother would get all better. 264 00:18:11.965 --> 00:18:13.423 So, let's do it! 265 00:18:13.468 --> 00:18:14.927 Yes, sir! 266 00:18:18.183 --> 00:18:19.306 Sergeant! 267 00:18:19.351 --> 00:18:20.809 Captain! 268 00:18:20.854 --> 00:18:22.310 Move out! 269 00:18:22.355 --> 00:18:23.900 Company, forward! 270 00:18:58.412 --> 00:18:59.535 Rats! 271 00:18:59.580 --> 00:19:00.703 Hold still! 272 00:19:00.748 --> 00:19:01.917 Move over! 273 00:19:04.870 --> 00:19:06.712 Look, Shinji. Look at all the carp. 274 00:19:06.757 --> 00:19:08.215 And they're so big. 275 00:19:08.260 --> 00:19:10.722 Scan the perimeter, Sergeant. Any sign of the enemy? 276 00:19:12.600 --> 00:19:14.687 Negative, sir. 277 00:19:18.109 --> 00:19:19.945 Hey! Look! Look! 278 00:19:21.113 --> 00:19:23.710 I think I caught one. 279 00:19:23.116 --> 00:19:24.740 That was fast. He must be hungry, too. 280 00:19:24.785 --> 00:19:28.249 He almost pulled me in! 281 00:19:31.171 --> 00:19:33.450 He's a big one! 282 00:19:33.900 --> 00:19:34.463 Really big! 283 00:19:34.509 --> 00:19:36.759 Hang on, Shinji. Don't let go. 284 00:19:36.804 --> 00:19:37.969 I won't. 285 00:19:38.140 --> 00:19:39.516 I'm going in after it. 286 00:19:58.450 --> 00:20:00.300 Got him, Shinji! See? 287 00:20:00.480 --> 00:20:02.511 I can't believe it! Victory! 288 00:20:05.348 --> 00:20:07.431 Now let's take him home. 289 00:20:07.476 --> 00:20:10.220 Don't forget to tell Father who caught it. 290 00:20:14.695 --> 00:20:16.310 Get out of here! 291 00:20:19.578 --> 00:20:21.623 Dirty little thieves! 292 00:20:22.583 --> 00:20:23.751 Let go of that fish! 293 00:20:28.592 --> 00:20:30.530 You hit Gen! 294 00:20:37.648 --> 00:20:39.564 You can hit me again, sir. 295 00:20:39.609 --> 00:20:43.280 Really, you can hit me as much as you like. 296 00:20:43.730 --> 00:20:47.535 Go on, but just let us keep the fish when you're done. 297 00:20:47.580 --> 00:20:48.915 Please, sir. 298 00:20:50.000 --> 00:20:51.124 That's right! 299 00:20:51.169 --> 00:20:53.710 You can hit me as much as you want, too. 300 00:20:53.756 --> 00:20:54.879 But give us the fish. 301 00:20:54.924 --> 00:20:56.385 Go on. I'm ready. 302 00:21:08.488 --> 00:21:11.738 Will you tell me why you boys want that blasted carp? 303 00:21:11.783 --> 00:21:13.241 It's for our mother, sir. 304 00:21:13.286 --> 00:21:16.400 She's going to have a baby, and she's not very well and Mr. 305 00:21:16.446 --> 00:21:19.298 Pak said carp blood's the only thing that'll help her. 306 00:21:22.300 --> 00:21:25.135 Without it, my mother will get worse or even... 307 00:21:25.180 --> 00:21:28.184 You wouldn't want my mother to die, would you? 308 00:21:31.314 --> 00:21:33.272 Oh, please, help us. 309 00:21:33.317 --> 00:21:35.195 Please save her. 310 00:21:40.495 --> 00:21:41.664 You won't? 311 00:21:43.667 --> 00:21:45.293 Oh, no! 312 00:21:46.295 --> 00:21:49.506 You're a mean old fart, aren't you? 313 00:21:49.551 --> 00:21:54.516 Her ghost will come back and haunt you till you die! 314 00:22:02.654 --> 00:22:05.112 How does the old saying go? 315 00:22:05.157 --> 00:22:07.662 Be good to your parents while you can. 316 00:22:09.874 --> 00:22:11.251 Very well. Keep it. 317 00:22:15.480 --> 00:22:18.700 Take the carp along to your mother, please. 318 00:22:18.520 --> 00:22:20.100 You mean it, really? 319 00:22:20.550 --> 00:22:23.150 Remember, old man, if you lie, you'll go straight to hell. 320 00:22:23.600 --> 00:22:26.816 Funny, I was just about to say the same thing to you two. 321 00:22:55.653 --> 00:22:58.612 If you boys stole it, you know just what I'll do to you. 322 00:22:58.657 --> 00:23:01.740 We didn't. The old man gave it to us. 323 00:23:01.119 --> 00:23:02.579 Don't you believe us? 324 00:23:02.663 --> 00:23:04.580 Cook it and give it to Mother. 325 00:23:04.625 --> 00:23:07.830 It's the best thing for a woman in her condition. 326 00:23:07.128 --> 00:23:10.551 Hurry up and cook it... now. 327 00:23:12.303 --> 00:23:15.137 Eiko, you heard him. 328 00:23:15.182 --> 00:23:16.560 OK. 329 00:23:32.668 --> 00:23:35.627 Will Mother get better now? 330 00:23:35.672 --> 00:23:38.340 I hope she will. 331 00:23:38.385 --> 00:23:41.135 You boys shouldn't have to worry about such things. 332 00:23:41.180 --> 00:23:43.306 I'll just have to work harder. 333 00:23:43.351 --> 00:23:46.602 I'd like to know if we'll ever have enough food. 334 00:23:46.647 --> 00:23:47.771 Will we? 335 00:23:47.816 --> 00:23:51.110 Yes, son, when the war is over. 336 00:23:51.155 --> 00:23:53.290 When will it be over? 337 00:23:53.740 --> 00:23:57.350 It won't be long. Japan has all but lost the war. 338 00:23:57.800 --> 00:24:00.400 Why do we keep on fighting if we've lost the war? 339 00:24:00.850 --> 00:24:03.440 Why? Because our government is run by madmen. 340 00:24:03.890 --> 00:24:05.549 They're just stupid, crazy. All of them. 341 00:24:05.594 --> 00:24:08.520 Father, you shouldn't say stuff like that. 342 00:24:08.970 --> 00:24:10.306 They might call you a traitor or something. 343 00:24:10.351 --> 00:24:12.559 Traitor, coward... those words mean nothing to me. 344 00:24:12.604 --> 00:24:14.563 Actually, come to think of it... 345 00:24:14.608 --> 00:24:17.549 I'm proud if they want to call me those things. 346 00:24:17.612 --> 00:24:19.570 This war can't be right... 347 00:24:19.615 --> 00:24:23.576 but it's only the cowards like me who dare say it. 348 00:24:23.621 --> 00:24:26.800 If there were only a few more like us. 349 00:24:26.125 --> 00:24:28.830 You know, sometimes it takes more courage... 350 00:24:28.128 --> 00:24:31.589 not to fight than to fight, to not want to kill... 351 00:24:31.634 --> 00:24:33.967 when all around you are calling out for blood. 352 00:24:34.120 --> 00:24:36.512 That's real courage in my book. 353 00:24:36.557 --> 00:24:39.517 If you boys remember nothing else that I teach you... 354 00:24:39.562 --> 00:24:42.484 I hope you'll remember that, all right? 355 00:24:46.282 --> 00:24:49.324 - Hey, Father? - What is it? 356 00:24:49.369 --> 00:24:51.535 I just wanted to say I love you, Father. 357 00:24:51.581 --> 00:24:54.123 Yeah, I want to say I love you, too, Father. 358 00:24:54.168 --> 00:24:55.337 I know. 359 00:24:57.340 --> 00:24:59.298 Are you sure you don't mind? 360 00:24:59.343 --> 00:25:02.261 I should be sharing this with all of you. 361 00:25:02.306 --> 00:25:03.763 Don't be silly, Mother. 362 00:25:03.808 --> 00:25:06.268 You're not well, and you're eating for two now. 363 00:25:06.313 --> 00:25:07.978 You're right. 364 00:25:08.240 --> 00:25:09.480 Well, how is it? 365 00:25:09.525 --> 00:25:11.696 It's delicious. 366 00:25:16.360 --> 00:25:17.994 Why the big grin, son? 367 00:25:18.390 --> 00:25:20.417 A secret. 368 00:25:35.650 --> 00:25:37.858 Shinji, what did you say to make Mother cry? 369 00:25:37.903 --> 00:25:40.737 All I did was ask if I could suck on the fish bones... 370 00:25:40.782 --> 00:25:42.364 when she was done with them. 371 00:25:42.409 --> 00:25:44.340 You're kidding. You asked her that? 372 00:25:44.790 --> 00:25:46.454 - Yeah, that was it. - Idiot! 373 00:25:46.499 --> 00:25:50.586 What was that for? How come you're always hitting me? 374 00:25:50.631 --> 00:25:52.380 Hurry up, Shinji. Come on. 375 00:25:52.425 --> 00:25:55.885 You big bully, Gen. Father! 376 00:25:55.931 --> 00:25:59.570 Eiko! Eiko! 377 00:25:59.102 --> 00:26:00.893 Yes, Mr. Pak? 378 00:26:00.938 --> 00:26:04.565 I brought a little something for you and your family. 379 00:26:04.610 --> 00:26:05.779 Take it. 380 00:26:06.948 --> 00:26:09.868 - Rice! - It isn't much. 381 00:26:10.954 --> 00:26:12.122 Mr. Pak... 382 00:26:14.291 --> 00:26:15.794 Thank you. 383 00:26:18.966 --> 00:26:21.926 We sure did a good job getting that carp, didn't we? 384 00:26:21.971 --> 00:26:25.476 Yeah, Mother'll be all better again in no time. 385 00:26:26.477 --> 00:26:28.397 Hello, is anybody home? 386 00:26:39.956 --> 00:26:43.876 Never thought that old grouch would come to our house. 387 00:26:43.921 --> 00:26:46.130 I bet he's gonna tell Father all about... 388 00:26:46.175 --> 00:26:48.133 how we tried to steal his carp. 389 00:26:48.178 --> 00:26:50.136 Father'll get mad, won't he? 390 00:26:50.181 --> 00:26:52.889 I had no idea. I'm sorry. 391 00:26:52.934 --> 00:26:56.771 The boys will be punished, sir. I assure you. 392 00:26:56.816 --> 00:26:59.775 Oh, no, please. You misunderstood me. 393 00:26:59.820 --> 00:27:01.903 I didn't come here for that. 394 00:27:01.948 --> 00:27:04.408 I admire the boys. Such high spirits. 395 00:27:04.453 --> 00:27:06.911 Such devotion to you and their mother. 396 00:27:06.956 --> 00:27:09.415 You have good sons there, Nakaoka. 397 00:27:09.460 --> 00:27:11.418 I envy you... 398 00:27:11.464 --> 00:27:15.258 though I'm sure they're quite a handful at times. 399 00:27:15.303 --> 00:27:16.760 What'll we do? 400 00:27:16.805 --> 00:27:19.765 What do you think? Prepare to get hit. 401 00:27:19.810 --> 00:27:22.268 He wouldn't do that, would he? 402 00:27:22.313 --> 00:27:25.106 - There you are. - Shinji. 403 00:27:25.151 --> 00:27:26.692 Well, then? 404 00:27:26.737 --> 00:27:28.990 Come in and sit down. 405 00:27:54.280 --> 00:27:56.366 Told ya. 406 00:28:01.123 --> 00:28:08.256 Never thought I'd be getting a piece of cake out of this. 407 00:28:08.301 --> 00:28:10.760 Hey, we did good, right? 408 00:28:10.805 --> 00:28:12.178 Yeah. 409 00:28:12.223 --> 00:28:15.267 That old fisherman is not so bad after all. 410 00:28:15.312 --> 00:28:17.270 I ought to let him join our platoon. 411 00:28:17.315 --> 00:28:19.485 I might give him a medal. 412 00:28:30.335 --> 00:28:33.295 At 2:45 a.m., three American B-29s took off... 413 00:28:33.340 --> 00:28:35.298 from an air base on Tinian in the Marianas. 414 00:28:35.343 --> 00:28:37.301 Two of them were observation planes. 415 00:28:37.346 --> 00:28:38.803 The third was the Enola Gay... 416 00:28:38.848 --> 00:28:40.476 named after the captain's mother. 417 00:28:43.355 --> 00:28:48.680 Mother, leave the washing to me. You're still not well. 418 00:28:48.113 --> 00:28:52.616 It's OK. If I rest too long, I'm liable to get lazy. 419 00:28:52.661 --> 00:28:55.120 Father, isn't this the greatest boat you ever saw? 420 00:28:55.165 --> 00:28:57.624 - Gen made it for me! - Did he really? 421 00:28:57.669 --> 00:29:00.127 The minute he's home from school... 422 00:29:00.173 --> 00:29:02.900 we're going to take it to the river. 423 00:29:02.135 --> 00:29:05.762 Are you? Won't that be fun? 424 00:29:05.807 --> 00:29:08.644 Enemy planes again? It's so early. 425 00:29:23.667 --> 00:29:25.125 All clear! 426 00:29:25.170 --> 00:29:27.628 The enemy has gone! 427 00:29:27.673 --> 00:29:31.593 All clear! The enemy has gone! 428 00:29:31.638 --> 00:29:33.596 Another spy plane, I betcha. 429 00:29:33.641 --> 00:29:37.102 Well, that's a B-29 vapor trail. 430 00:29:37.147 --> 00:29:39.564 Look how clear the sky is. 431 00:29:39.609 --> 00:29:41.316 It'll be hot today. 432 00:29:41.361 --> 00:29:44.320 Weather observation plane Easerly calling Enola Gay. 433 00:29:44.366 --> 00:29:45.823 Calling Enola Gay. 434 00:29:45.868 --> 00:29:47.701 Weather's fair and clear over Hiroshima. 435 00:29:47.746 --> 00:29:49.412 Conditions favorable for bombing. 436 00:29:49.457 --> 00:29:53.714 Roger. Enola Gay getting ready to drop on target. 437 00:30:01.684 --> 00:30:05.645 I better get going or I'll be late for school. 438 00:30:05.690 --> 00:30:07.648 You're coming right home after school, OK? 439 00:30:07.693 --> 00:30:09.651 We're going down to the river, right? 440 00:30:09.696 --> 00:30:10.862 Right! 441 00:30:10.907 --> 00:30:13.912 - Promise? - Promise! 442 00:30:28.183 --> 00:30:30.559 Father, Eiko, come here! Look at this! 443 00:30:30.604 --> 00:30:32.562 What is it? Good heavens. 444 00:30:32.607 --> 00:30:35.566 Look at all the ants. Where are they coming from? 445 00:30:35.611 --> 00:30:38.575 - I've never seen so many. - I wonder why? 446 00:30:46.378 --> 00:30:47.502 B-29. 447 00:30:47.547 --> 00:30:48.756 Yeah? 448 00:30:50.384 --> 00:30:53.264 - Gee, and it's all alone. - What's it doing? 449 00:30:55.893 --> 00:30:59.815 - Probably a spy mission. - It's very strange. 450 00:30:59.899 --> 00:31:02.859 Why isn't the air raid siren going off? 451 00:31:02.904 --> 00:31:04.323 I don't know. 452 00:31:29.277 --> 00:31:32.237 Altitude 3,600 feet. 453 00:31:32.282 --> 00:31:35.242 Fixed on target. Release bomb. 454 00:31:35.287 --> 00:31:37.499 Roger. Releasing bomb. 455 00:34:50.922 --> 00:34:52.380 Wow, what happened? 456 00:34:52.425 --> 00:34:54.341 How'd I end up here? 457 00:34:54.386 --> 00:34:57.345 Guess they finally decided to bomb us. 458 00:34:57.390 --> 00:34:58.514 Ugh! 459 00:34:58.559 --> 00:35:03.200 What a mess. 460 00:35:03.650 --> 00:35:04.481 I'm coming! 461 00:35:04.526 --> 00:35:07.197 Hang on. 462 00:35:07.948 --> 00:35:09.993 She's dead! 463 00:35:11.454 --> 00:35:12.578 Hey! 464 00:35:12.623 --> 00:35:14.459 Somebody, hel... 465 00:35:29.523 --> 00:35:31.860 Is anybody here? 466 00:36:07.248 --> 00:36:08.705 Am I dreaming? 467 00:36:08.750 --> 00:36:11.170 Are they ghosts or what? 468 00:36:17.139 --> 00:36:18.553 Fire! 469 00:36:18.598 --> 00:36:23.687 My house is on fire! 470 00:36:23.732 --> 00:36:25.690 Oh, please, not my house! 471 00:36:25.735 --> 00:36:29.657 I'm coming. Father! Mother! Eiko! Shinji! 472 00:36:32.746 --> 00:36:36.209 Hey, Shinji, where are you? 473 00:36:37.754 --> 00:36:40.713 Is anyone here? Where are you? 474 00:36:40.758 --> 00:36:41.881 Father! 475 00:36:41.926 --> 00:36:45.530 Please, somebody, help us! 476 00:36:45.980 --> 00:36:46.221 That's Mother's voice! 477 00:36:46.266 --> 00:36:49.355 Somebody help me! Hurry! 478 00:36:50.440 --> 00:36:51.730 Mother, what happened? 479 00:36:51.775 --> 00:36:54.234 Oh, my sweet boy, you're alive! 480 00:36:54.279 --> 00:36:56.237 Hurry, Mother, get us! 481 00:36:56.282 --> 00:36:57.573 It really hurts! 482 00:36:57.618 --> 00:37:00.997 Shinji! Eiko! Father! 483 00:37:02.124 --> 00:37:05.418 Hurry, Gen. Help me lift this beam! 484 00:37:05.463 --> 00:37:06.632 Yes, Mother. 485 00:37:07.800 --> 00:37:11.761 Hurry up, Gen! It's getting hotter. 486 00:37:11.806 --> 00:37:13.764 Hang on. 487 00:37:13.809 --> 00:37:15.767 Do it fast! 488 00:37:15.813 --> 00:37:17.771 It really hurts bad! 489 00:37:17.816 --> 00:37:19.774 It's so hot! 490 00:37:19.819 --> 00:37:21.777 Hurry, Gen! I'm scared! 491 00:37:21.822 --> 00:37:25.770 Hurry, Gen! I'm scared! 492 00:37:29.125 --> 00:37:30.791 It won't move. 493 00:37:30.836 --> 00:37:33.836 We'll get them out! We have to! 494 00:37:33.881 --> 00:37:36.302 That's enough. Go on. Get away. 495 00:37:37.387 --> 00:37:38.844 What are you saying? 496 00:37:38.889 --> 00:37:41.348 Get out now. Go while you can! 497 00:37:41.393 --> 00:37:44.812 No, darling, no! I won't! Never! 498 00:37:44.857 --> 00:37:46.314 Kimei. 499 00:37:46.359 --> 00:37:49.820 Listen to me. You've got to go while you still can! 500 00:37:49.865 --> 00:37:52.323 Never! I would rather die! 501 00:37:52.368 --> 00:37:54.828 Kimei, you're talking like a fool. 502 00:37:54.873 --> 00:37:56.994 You've got Gen and the baby to think of now. 503 00:37:57.390 --> 00:37:58.625 No, I won't! 504 00:37:58.670 --> 00:38:01.337 I will never leave you! 505 00:38:01.382 --> 00:38:04.801 Gen, you know what you have to do now, son. 506 00:38:04.846 --> 00:38:06.846 What do you want me to do, Father? 507 00:38:06.891 --> 00:38:09.350 You get your mother out of here now! 508 00:38:09.395 --> 00:38:13.356 No, Father, I won't do it! 509 00:38:13.401 --> 00:38:15.905 I'm scared! Gen! 510 00:38:19.744 --> 00:38:21.368 Oh, Mother, please, Mother... 511 00:38:21.413 --> 00:38:22.871 I'm so weak. 512 00:38:22.916 --> 00:38:25.876 Oh, why couldn't I be stronger? 513 00:38:25.921 --> 00:38:27.377 Gen! 514 00:38:27.422 --> 00:38:31.846 It's up to you to look after your mother and the baby. 515 00:38:33.933 --> 00:38:36.353 They're going to need you, boy. 516 00:38:38.439 --> 00:38:40.819 I know you'll do your best. 517 00:38:48.800 --> 00:38:50.246 No, no! I won't go! 518 00:38:50.291 --> 00:38:54.923 I want to stay here and die! 519 00:38:56.551 --> 00:38:57.716 Oh, it's getting hotter! 520 00:38:57.761 --> 00:39:00.110 Mother, where are you? It's really, really hot! 521 00:39:00.560 --> 00:39:02.515 I have to go to him! 522 00:39:02.560 --> 00:39:04.170 Where is everybody? 523 00:39:04.620 --> 00:39:06.522 Mommy! 524 00:39:06.567 --> 00:39:09.609 Mommy! 525 00:39:09.654 --> 00:39:12.284 Shinji! 526 00:39:23.217 --> 00:39:25.259 They're all burning up. 527 00:39:25.304 --> 00:39:29.101 My family... burning. 528 00:39:38.616 --> 00:39:42.350 They're burning like a bonfire. 529 00:39:42.800 --> 00:39:43.540 Are you all right, Mother? 530 00:39:45.835 --> 00:39:49.296 Mother, Mother, we've got to go now. 531 00:39:49.341 --> 00:39:52.800 Come away from there! Hurry! 532 00:39:52.530 --> 00:39:54.512 Mr. Pak! Mr. Pak! 533 00:39:54.557 --> 00:39:56.140 Gen, is that you? 534 00:39:56.590 --> 00:39:58.518 Here, leave your mother to me. 535 00:39:58.563 --> 00:39:59.686 Hurry. 536 00:39:59.731 --> 00:40:01.250 Come on. Get moving. 537 00:40:37.915 --> 00:40:42.878 Children, grab on to any floating pieces of wood. 538 00:40:42.923 --> 00:40:46.884 Keep your heads above the water. 539 00:40:46.929 --> 00:40:48.387 That's it. That's it. 540 00:40:48.432 --> 00:40:53.395 Wha... No! Hang on, children! 541 00:40:53.440 --> 00:40:55.818 Hang on! 542 00:40:57.620 --> 00:40:59.123 Well, you should be safe here for the moment. 543 00:40:59.168 --> 00:41:00.906 Gen, I have to go now. 544 00:41:00.951 --> 00:41:03.910 Take care of your mother. Good luck. 545 00:41:03.955 --> 00:41:05.416 Thanks, Mr. Pak. 546 00:41:06.585 --> 00:41:07.916 What's the matter, Mother? 547 00:41:07.962 --> 00:41:09.920 It's coming now. 548 00:41:09.965 --> 00:41:10.965 The baby? 549 00:41:11.150 --> 00:41:13.336 You must try and find a doctor or a midwife, Gen. 550 00:41:13.386 --> 00:41:14.387 All right. 551 00:41:14.432 --> 00:41:17.432 And I'll need a basin that will hold lots of water... 552 00:41:17.477 --> 00:41:20.311 and some strips of any clean cloth you're able to find. 553 00:41:20.356 --> 00:41:21.813 Right. 554 00:41:21.858 --> 00:41:24.317 A pair of scissors and thread. 555 00:41:24.362 --> 00:41:26.446 What are the scissors for? 556 00:41:26.491 --> 00:41:30.452 Somebody will have to cut the cord. 557 00:41:30.497 --> 00:41:33.456 Is there a midwife or a doctor around anywhere? 558 00:41:33.501 --> 00:41:39.424 Is anyone a doctor? I need a doctor! 559 00:41:39.469 --> 00:41:42.470 Listen to me! My mother's having a baby! 560 00:41:42.515 --> 00:41:44.598 Doesn't anybody know a doctor? 561 00:41:44.643 --> 00:41:47.603 Everything's gone crazy. There's nobody to help me. 562 00:41:47.648 --> 00:41:49.609 What'll I do now? What'll I do? 563 00:41:51.280 --> 00:41:52.486 I'm sorry, Mother. 564 00:41:52.531 --> 00:41:56.492 I looked everywhere, but I couldn't find anybody to help. 565 00:41:56.537 --> 00:41:57.660 No one. 566 00:41:57.706 --> 00:42:00.668 Well, we'll do it ourselves. 567 00:42:00.751 --> 00:42:03.711 You and me, Mother? But that's impossible! 568 00:42:03.756 --> 00:42:06.215 You must try, my boy. 569 00:42:06.260 --> 00:42:08.718 All right, I'll try. 570 00:42:08.764 --> 00:42:10.513 First of all, fetch some water. 571 00:42:10.558 --> 00:42:11.727 Got it! 572 00:42:19.300 --> 00:42:21.530 Be sure to have some rags ready, Gen. 573 00:42:21.575 --> 00:42:24.493 You'll have to wash the baby when it's born. 574 00:42:24.538 --> 00:42:27.420 Don't worry. I'm ready. 575 00:42:42.566 --> 00:42:46.527 You've got to be very careful about holding up its head. 576 00:42:46.572 --> 00:42:48.572 Hey, this baby doesn't look like me. 577 00:42:48.617 --> 00:42:53.790 It's a girl, Mother, but it really looks like a monkey. 578 00:42:53.124 --> 00:42:57.544 All babies do. You did, too. 579 00:42:57.589 --> 00:43:01.110 Well, I guess she'll turn out to be real pretty then. 580 00:43:02.514 --> 00:43:04.960 Listen here, baby. 581 00:43:04.141 --> 00:43:06.600 I'm the one who brought you to life... 582 00:43:06.645 --> 00:43:09.103 so you better thank me when you grow up... 583 00:43:09.148 --> 00:43:13.698 and you better do everything I tell you to do, OK? 584 00:43:17.662 --> 00:43:19.620 They're going to need you now, boy. 585 00:43:19.665 --> 00:43:21.623 It's up to you to look after them now. 586 00:43:21.668 --> 00:43:23.626 It's going to be a boy! 587 00:43:23.671 --> 00:43:26.631 And he's going to be my little brother! 588 00:43:26.676 --> 00:43:28.634 Father, are you out there? 589 00:43:28.679 --> 00:43:32.640 Eiko! Shinji! 590 00:43:32.685 --> 00:43:36.145 The baby's here, everybody! Can you see her? 591 00:43:36.190 --> 00:43:37.648 It's a girl! 592 00:43:37.693 --> 00:43:39.279 You were wrong, Shinji. It's a girl! 593 00:43:44.244 --> 00:43:49.166 Oh, why aren't you here? Father! Shinji! 594 00:43:49.211 --> 00:43:52.171 She's the prettiest baby girl in the whole world... 595 00:43:52.216 --> 00:43:54.174 and you never saw her. 596 00:43:54.219 --> 00:43:58.183 Gen, give her to me. Let me hold her. 597 00:43:59.602 --> 00:44:02.686 Take a good look around, little one. 598 00:44:02.731 --> 00:44:05.191 Look closely. You see? 599 00:44:05.236 --> 00:44:11.200 This is the war that killed your father. 600 00:44:11.245 --> 00:44:13.706 Remember it. 601 00:44:23.264 --> 00:44:25.222 What in the world? 602 00:44:25.267 --> 00:44:26.267 It's raining. 603 00:44:28.271 --> 00:44:29.731 Stop it, stop it. 604 00:44:31.276 --> 00:44:33.234 What? 605 00:44:33.279 --> 00:44:34.945 That's not right. 606 00:44:34.990 --> 00:44:39.451 Mother, have you ever seen rain that's black like this? 607 00:44:39.496 --> 00:44:42.248 This black rain began falling... 608 00:44:42.293 --> 00:44:45.252 on the northwest section of the city. 609 00:44:45.297 --> 00:44:49.259 The impact of the bomb's blast... 610 00:44:49.304 --> 00:44:51.262 had sent dust, debris, and radiation... 611 00:44:51.307 --> 00:44:53.265 high into the atmosphere... 612 00:44:53.310 --> 00:44:56.269 where it gathered in a gigantic, lethal cloud... 613 00:44:56.314 --> 00:44:59.274 before returning to the earth as radioactive rain. 614 00:44:59.319 --> 00:45:02.487 The bomb that had fallen on the city... 615 00:45:02.532 --> 00:45:05.491 detonated with a destructive force of 20,000 tons of TNT... 616 00:45:05.536 --> 00:45:08.496 and generated temperatures an excess of 4,000 degrees. 617 00:45:08.541 --> 00:45:12.850 Some 60% of the city had vanished. 618 00:45:12.130 --> 00:45:15.507 But the damage did not end there. 619 00:45:15.552 --> 00:45:18.110 The people of Hiroshima did not know it yet... 620 00:45:18.560 --> 00:45:20.849 but the bomb's after-effects, such as the black rain... 621 00:45:20.894 --> 00:45:23.356 would bring them many years of suffering. 622 00:45:36.876 --> 00:45:40.337 Those people, they make so much noise. 623 00:45:40.382 --> 00:45:42.841 How am I supposed to sleep? 624 00:45:42.886 --> 00:45:45.306 Perhaps if we took them some of our water. 625 00:45:54.404 --> 00:45:57.740 Here. This is some water. Drink. 626 00:46:02.416 --> 00:46:05.337 Go on. There's more where this came from. 627 00:46:07.424 --> 00:46:10.387 Look at that woman. 628 00:46:11.430 --> 00:46:13.391 She's dead! 629 00:46:15.436 --> 00:46:16.896 I don't understand. 630 00:46:20.485 --> 00:46:22.944 Why? What's making them die? 631 00:46:22.989 --> 00:46:24.906 They died when they drank. 632 00:46:24.951 --> 00:46:27.413 Could something be wrong with the water? 633 00:46:29.458 --> 00:46:31.916 We've got to stop them from drinking the water. 634 00:46:31.961 --> 00:46:33.422 You're right. 635 00:46:46.859 --> 00:46:49.944 Mother, what are we going to do? 636 00:46:49.989 --> 00:46:51.950 Well, let me see now. 637 00:46:53.620 --> 00:46:56.780 We've no place to go, really. 638 00:46:56.123 --> 00:46:57.956 Our relatives will be dead... 639 00:46:58.100 --> 00:47:00.586 or if not, they'll be no better off than we are. 640 00:47:00.631 --> 00:47:04.467 Frankly, son, I don't know what we're going to do. 641 00:47:04.512 --> 00:47:08.473 I'm finding it difficult to think clearly. 642 00:47:08.518 --> 00:47:11.603 There, there, now. I don't have any milk. 643 00:47:11.648 --> 00:47:14.608 That's bad, Mother. Babies need milk to live. 644 00:47:14.653 --> 00:47:18.489 We've eaten nothing for 3 days, and my milk has dried up. 645 00:47:18.534 --> 00:47:20.659 When mothers go hungry, their babies go hungry, too. 646 00:47:20.704 --> 00:47:26.000 I really must try to find some food, for her sake. 647 00:47:26.450 --> 00:47:29.171 You just leave everything to me. 648 00:47:29.216 --> 00:47:31.174 What do you mean? What can you do? 649 00:47:31.220 --> 00:47:34.182 It's up to me to see we have food. 650 00:47:38.230 --> 00:47:41.230 Father said it's up to me now. 651 00:47:41.680 --> 00:47:44.270 I won't ever let you die. You won't have to worry. 652 00:47:44.720 --> 00:47:46.243 I'll protect you! 653 00:47:47.971 --> 00:47:50.204 But where am I going to find food around here? 654 00:47:50.249 --> 00:47:52.666 Hey, where did you get that rice? 655 00:47:52.711 --> 00:47:54.711 My mom and baby sister are hungry. 656 00:47:54.756 --> 00:47:56.714 There's army trucks distributing food. 657 00:47:56.759 --> 00:47:58.717 You haven't seen them? 658 00:47:58.762 --> 00:48:01.221 Oh, that's great. Where are they? 659 00:48:01.266 --> 00:48:03.558 Ah, forget it! Find 'em yourself! 660 00:48:03.603 --> 00:48:06.229 I got this rice down by the bridge. 661 00:48:06.274 --> 00:48:08.232 By the bridge? I know where that is. 662 00:48:08.277 --> 00:48:10.613 An army truck, right? 663 00:48:13.619 --> 00:48:17.458 Wait! Do you have any more rice? 664 00:48:27.848 --> 00:48:29.598 Dead bodies. Nothing else. 665 00:48:29.643 --> 00:48:31.100 Get that fire started. 666 00:48:31.145 --> 00:48:33.816 We've got to burn them before they rot. 667 00:48:40.368 --> 00:48:42.618 My God. There's just so many of them. 668 00:48:42.663 --> 00:48:44.329 When will it stop? 669 00:48:44.374 --> 00:48:46.123 The smell's awful. 670 00:48:46.168 --> 00:48:48.840 There must be more dead people here than live ones. 671 00:49:00.441 --> 00:49:03.194 Hey, look at this... a fireman's hat. 672 00:49:14.170 --> 00:49:17.675 Those soldiers are so mean. 673 00:49:20.180 --> 00:49:23.559 They're just treating those people like bags of trash. 674 00:49:25.730 --> 00:49:31.694 It's almost like they never lived at all. 675 00:49:31.739 --> 00:49:35.119 Maybe this is what hell's like. 676 00:49:47.722 --> 00:49:49.722 Look at all these damn maggots. 677 00:49:49.767 --> 00:49:53.186 I didn't even notice them. 678 00:49:53.231 --> 00:49:55.731 When they start moving around in there... 679 00:49:55.776 --> 00:49:57.192 it itches like crazy. 680 00:49:57.237 --> 00:49:59.236 Do you think it's all right to eat them? 681 00:49:59.281 --> 00:50:01.740 Are you crazy? It's not time to talk about food. 682 00:50:01.785 --> 00:50:04.703 Please, can somebody help me? 683 00:50:04.748 --> 00:50:08.751 Is there anyone here who can help feed my baby? 684 00:50:08.796 --> 00:50:11.801 She needs milk. She's starving. 685 00:50:15.306 --> 00:50:17.268 Oh, please, will you... 686 00:50:26.824 --> 00:50:30.284 Please, isn't there anybody who can help me with a little milk? 687 00:50:30.329 --> 00:50:31.787 My baby is starving. 688 00:50:31.832 --> 00:50:35.208 Be quiet! Let it die! It's better off! 689 00:50:35.253 --> 00:50:37.712 Kill it! Kill it! 690 00:50:37.757 --> 00:50:39.674 You're mad to say that! 691 00:50:39.719 --> 00:50:42.386 All right, then. I will kill it for you! 692 00:50:42.431 --> 00:50:45.307 Give it to me! Give it to me! 693 00:50:45.352 --> 00:50:47.856 No! Please! Not my baby! 694 00:50:55.869 --> 00:50:57.245 There, little one. 695 00:50:58.831 --> 00:51:02.792 Eat now. Take all I have. 696 00:51:02.837 --> 00:51:04.628 You still have milk. 697 00:51:04.673 --> 00:51:07.842 I can't believe I really said those terrible things. 698 00:51:07.887 --> 00:51:10.847 It's just that your baby reminded me of my own. 699 00:51:10.892 --> 00:51:13.142 She's dead now, over there. 700 00:51:13.187 --> 00:51:16.105 I have no one to drink my milk. 701 00:51:16.150 --> 00:51:20.361 Your baby's welcome to have all I have left. 702 00:51:20.406 --> 00:51:21.867 Thank you. 703 00:51:22.910 --> 00:51:24.868 You're lucky, my child. 704 00:51:24.913 --> 00:51:27.420 So very lucky. 705 00:51:28.850 --> 00:51:32.926 Everybody's dead. Everything's gone. 706 00:51:36.431 --> 00:51:38.890 How come you're shivering when it's so hot? 707 00:51:38.935 --> 00:51:40.893 Do you feel sick or something? 708 00:51:40.938 --> 00:51:44.899 I'm freezing. Must've caught a chill from the rain. 709 00:51:44.944 --> 00:51:46.902 Hey, I think you wet your pants. 710 00:51:46.947 --> 00:51:50.119 Shut up, you brat! What are you talking about? 711 00:51:51.454 --> 00:51:52.995 Blood! 712 00:51:53.400 --> 00:51:55.916 Must've sat in something. 713 00:51:55.961 --> 00:51:58.420 Hey, somebody cut holes in your hair! 714 00:51:58.465 --> 00:52:01.261 Listen, kid, I'll cut holes in you, if you don't... 715 00:52:03.473 --> 00:52:05.434 My God. What's happening? 716 00:52:10.358 --> 00:52:15.447 Mister, what's wrong? Do you need some help? 717 00:52:15.492 --> 00:52:16.492 What's wrong? Hey! 718 00:52:19.372 --> 00:52:20.958 Help! 719 00:52:23.504 --> 00:52:25.924 I need help! 720 00:52:27.900 --> 00:52:28.967 Get up! 721 00:52:29.120 --> 00:52:30.973 I've got you. 722 00:52:32.518 --> 00:52:33.978 Come on, up! 723 00:52:36.524 --> 00:52:40.446 You know, I don't think it's going to work. 724 00:52:47.457 --> 00:52:53.421 There! That's a pretty clever stretcher, huh? 725 00:52:53.466 --> 00:52:56.346 Hang in there, soldier. You'll be fine. 726 00:52:57.431 --> 00:53:02.564 Hello! Does anybody know where the hospital is? 727 00:53:13.999 --> 00:53:15.539 Please help me. 728 00:53:15.584 --> 00:53:19.440 Tend only to those who show some chance of recovery. 729 00:53:19.890 --> 00:53:20.547 Yes, sir. 730 00:53:20.592 --> 00:53:22.550 We don't have enough medicine for them... 731 00:53:22.595 --> 00:53:24.556 let alone all these others. 732 00:53:26.100 --> 00:53:28.475 Hey, somebody should look at this soldier. 733 00:53:28.520 --> 00:53:30.563 He's real bad, I think. 734 00:53:30.608 --> 00:53:32.640 Another one. 735 00:53:32.109 --> 00:53:35.570 Tell me, boy, was he vomiting blood... 736 00:53:35.615 --> 00:53:37.991 and complaining that he was cold? 737 00:53:38.360 --> 00:53:41.495 Right. I guess that means you know what's wrong with him. 738 00:53:41.541 --> 00:53:44.000 No use looking at this one. 739 00:53:44.450 --> 00:53:46.128 This soldier's dead. 740 00:53:46.173 --> 00:53:47.589 God help us. 741 00:53:47.634 --> 00:53:50.134 Is it possible that one bomb could have done all this? 742 00:53:50.179 --> 00:53:52.597 The initial explosion of the atomic bomb... 743 00:53:52.642 --> 00:53:54.516 claimed more than 100,000 lives. 744 00:53:54.561 --> 00:53:56.603 But that was only the beginning. 745 00:53:56.648 --> 00:53:58.104 The radiation remained... 746 00:53:58.150 --> 00:54:00.609 contaminating soldiers cleaning up the city... 747 00:54:00.654 --> 00:54:03.112 as well as those relatives of the victims... 748 00:54:03.157 --> 00:54:04.531 who came looking for them. 749 00:54:04.576 --> 00:54:06.117 For years afterwards... 750 00:54:06.162 --> 00:54:10.123 these people would suffer from leukemia and cancer... 751 00:54:10.168 --> 00:54:14.633 part of the collateral damage inflicted by the bomb. 752 00:54:48.644 --> 00:54:50.689 God help us. 753 00:54:52.233 --> 00:54:56.197 Is it possible that one bomb could have done all this? 754 00:54:57.658 --> 00:55:01.706 Damn it! Damn it! 755 00:55:04.251 --> 00:55:05.587 Huh? What's this? 756 00:55:07.256 --> 00:55:10.133 Rice! But it looks like charcoal. 757 00:55:10.178 --> 00:55:13.223 This must've been some kind of storehouse. 758 00:55:14.768 --> 00:55:18.228 What a waste! All this rice for people to eat... 759 00:55:18.273 --> 00:55:21.236 and it's been burnt to a crisp! Damn it! 760 00:55:38.805 --> 00:55:41.932 Underneath, it's OK! 761 00:55:41.977 --> 00:55:43.768 I found a gold mine! 762 00:55:43.813 --> 00:55:47.360 Ha! There's more rice than we'll be able to eat! 763 00:55:49.321 --> 00:55:51.283 Ha ha! Hooray! 764 00:55:54.161 --> 00:55:56.788 Found some pickles, too. 765 00:55:56.833 --> 00:56:00.293 Mother, you and the baby will never have to be hungry again! 766 00:56:00.338 --> 00:56:03.297 Gen, you've done well. Thank you. 767 00:56:03.342 --> 00:56:06.803 Well, I see you got the camp all set up. 768 00:56:06.848 --> 00:56:08.305 She's sleeping, huh? 769 00:56:08.350 --> 00:56:11.310 Hey, isn't it time we came up with a name for her? 770 00:56:11.355 --> 00:56:14.819 I think you're right. Our daughter should have a name. 771 00:56:16.363 --> 00:56:18.822 There are more and more fires all the time. 772 00:56:18.867 --> 00:56:20.324 They're burning the dead. 773 00:56:20.369 --> 00:56:22.327 There are so many dead, Mother. 774 00:56:22.372 --> 00:56:24.831 - So many. - It's horrible. 775 00:56:24.876 --> 00:56:26.837 Yes, it is, Gen. 776 00:56:29.425 --> 00:56:31.842 - Mother. - What? 777 00:56:31.887 --> 00:56:35.347 I hope she always has lots of friends. 778 00:56:35.392 --> 00:56:38.393 I know what... let's call her Tomoko. 779 00:56:38.439 --> 00:56:42.650 Yes. That means friend. Very good. 780 00:56:42.111 --> 00:56:44.862 Well, OK. It's all set, then. You're Tomoko. 781 00:56:44.907 --> 00:56:46.865 Gen, what's happened to your hair? 782 00:56:46.910 --> 00:56:48.367 Those bald spots. 783 00:56:48.412 --> 00:56:50.412 What are you talking about? 784 00:56:50.457 --> 00:56:53.417 My hair! 785 00:56:53.462 --> 00:56:54.922 My hair! 786 00:57:04.938 --> 00:57:08.398 This soldier's dead. God help us. 787 00:57:08.443 --> 00:57:11.235 Is it possible that one bomb could have done all this? 788 00:57:11.280 --> 00:57:12.404 Gen! 789 00:57:12.449 --> 00:57:15.409 Don't let it happen to me, Mother! 790 00:57:15.454 --> 00:57:17.913 I don't want to die! 791 00:57:17.958 --> 00:57:19.415 There, there, my little one. 792 00:57:19.460 --> 00:57:21.418 You're not going to die, do you hear? 793 00:57:21.463 --> 00:57:23.546 You are not going to die. 794 00:57:23.591 --> 00:57:25.424 After the bombing of Hiroshima... 795 00:57:25.469 --> 00:57:28.930 the United States issued an ultimatum... 796 00:57:28.975 --> 00:57:30.933 calling on Japan to surrender... 797 00:57:30.978 --> 00:57:34.438 and threatening to drop a second atomic bomb if it did not. 798 00:57:34.483 --> 00:57:37.443 The Japanese high command ignored the warning. 799 00:57:37.488 --> 00:57:42.952 They made certain the extent of the damage to Hiroshima... 800 00:57:42.997 --> 00:57:47.542 was little reported. 801 00:57:47.587 --> 00:57:49.300 Three days later on August 9th... 802 00:57:49.480 --> 00:57:51.900 another B-29 appeared in the sky above Nagasaki. 803 00:58:14.253 --> 00:58:17.460 Japan's high command was convinced at last. 804 00:58:17.910 --> 00:58:19.177 On August 15th, the emperor Hirohito... 805 00:58:19.260 --> 00:58:21.678 in the first public address made by a Japanese sovereign... 806 00:58:21.723 --> 00:58:24.227 announced that the war was over. 807 00:59:19.270 --> 00:59:21.270 Yes, Mother? 808 00:59:21.315 --> 00:59:23.273 Your father, sister, and brother... 809 00:59:23.318 --> 00:59:26.278 they've all been taken away from us, haven't they? 810 00:59:26.323 --> 00:59:29.285 That's right. All of them are dead, Mother. 811 00:59:35.837 --> 00:59:38.796 What's the matter, mister? Why are you crying? 812 00:59:38.841 --> 00:59:42.302 The emperor announced it on the radio just now. 813 00:59:42.347 --> 00:59:45.307 Japan has been defeated. 814 00:59:45.352 --> 00:59:49.313 We've lost the war. We've surrendered. 815 00:59:49.358 --> 00:59:52.696 Tell me, why now? Why not before? 816 00:59:58.372 --> 01:00:00.830 It's all right. Come on, Mother, cheer up. 817 01:00:00.875 --> 01:00:03.835 We're going to be OK. Trust me. 818 01:00:03.880 --> 01:00:06.840 I've already started planning what to do. 819 01:00:06.885 --> 01:00:11.347 And I know the first thing we're going to need... a house. 820 01:00:11.392 --> 01:00:15.353 August 15, 1945. 821 01:00:15.398 --> 01:00:19.739 Japan officially surrenders to the Allied powers. 822 01:00:22.909 --> 01:00:25.869 Don't cry, Tomoko. Hush now, hush. 823 01:00:25.914 --> 01:00:28.874 I still don't have enough milk for her. 824 01:00:28.919 --> 01:00:30.877 We'll have to find some for her. 825 01:00:30.922 --> 01:00:32.880 She needs milk, not this rice soup. 826 01:00:32.925 --> 01:00:34.883 I never thought it possible... 827 01:00:34.928 --> 01:00:38.889 but we're running out of rice, too. 828 01:00:38.934 --> 01:00:41.898 Come and eat now. Hand her to me. 829 01:00:43.942 --> 01:00:46.401 If I could only find some kind of work, but it's hopeless. 830 01:00:46.446 --> 01:00:48.362 We're in quite a fix. 831 01:00:48.407 --> 01:00:52.915 Don't worry. I'll think of something. 832 01:00:54.458 --> 01:00:56.417 What are you doing? 833 01:00:56.462 --> 01:00:58.420 Who are you? 834 01:00:58.465 --> 01:00:59.674 Hey! 835 01:01:01.469 --> 01:01:03.928 Come here, you little thief! 836 01:01:03.973 --> 01:01:05.141 Gotcha! 837 01:01:08.980 --> 01:01:12.941 If I weren't so hungry, I'd beat you to a pulp. 838 01:01:12.987 --> 01:01:15.950 So what? Don't you think we're hungry, too? 839 01:01:16.993 --> 01:01:18.325 Huh? 840 01:01:18.370 --> 01:01:21.830 Mother, look at this boy. 841 01:01:21.875 --> 01:01:23.958 Look at his face. Show her your face. 842 01:01:24.300 --> 01:01:25.339 What are you doing? 843 01:01:29.888 --> 01:01:32.472 Whoever Shinji is, I'm not him. 844 01:01:32.517 --> 01:01:33.958 I thought you were my little brother. 845 01:01:34.300 --> 01:01:35.102 I'm not! 846 01:01:35.147 --> 01:01:38.106 No, of course you aren't. He's dead. 847 01:01:38.151 --> 01:01:40.985 My name is Ryuta Kondo. 848 01:01:41.300 --> 01:01:43.906 I haven't eaten all week. 849 01:01:43.951 --> 01:01:47.412 Then I smelled your rice. I couldn't help it. 850 01:01:47.457 --> 01:01:49.498 Where's your family, Ryuta? 851 01:01:49.543 --> 01:01:52.200 They were all killed in the explosion. 852 01:01:52.470 --> 01:01:55.508 You look exactly like my little brother Shinji. 853 01:01:55.553 --> 01:01:57.431 Well, I'm not. I'm Ryuta! 854 01:01:58.508 --> 01:02:00.990 Here. You can have my rice, if you want it. 855 01:02:01.350 --> 01:02:03.395 You'd give it to me? 856 01:02:03.440 --> 01:02:04.564 Take it. 857 01:02:04.609 --> 01:02:07.234 You mean I can have all of it? 858 01:02:07.279 --> 01:02:08.448 Sure. 859 01:02:11.452 --> 01:02:13.410 Slow down. You'll make yourself sick. 860 01:02:13.455 --> 01:02:15.914 No. You might want it back again. 861 01:02:15.959 --> 01:02:17.416 I won't want it back. Really. 862 01:02:17.462 --> 01:02:19.545 Why should I believe you? 863 01:02:19.590 --> 01:02:21.715 Will you relax? 864 01:02:21.760 --> 01:02:24.218 Where have you lived since the bomb fell, my boy? 865 01:02:24.263 --> 01:02:27.182 Out in the open. 866 01:02:27.227 --> 01:02:29.730 If you're still hungry, you're welcome to finish mine. 867 01:02:30.774 --> 01:02:31.897 Sit down. 868 01:02:31.942 --> 01:02:33.736 You really mean it? 869 01:02:38.494 --> 01:02:41.954 Mother, he even behaves like Shinji. It's amazing. 870 01:02:41.999 --> 01:02:44.458 It is remarkable, Gen. 871 01:02:44.503 --> 01:02:49.900 I've heard it said everyone has five doubles of him or herself. 872 01:02:49.135 --> 01:02:52.599 Still, that he should have found us, it's uncanny. 873 01:02:52.683 --> 01:02:54.641 Hmm, is there any more? 874 01:02:54.686 --> 01:02:56.272 There's nothing in there. 875 01:02:58.692 --> 01:03:01.651 Somehow it seems like he belongs here. 876 01:03:01.697 --> 01:03:04.239 I know what you mean. 877 01:03:04.284 --> 01:03:05.658 Are you thinking what I'm thinking? 878 01:03:05.703 --> 01:03:08.453 Well, you know we're having a difficult enough time... 879 01:03:08.498 --> 01:03:10.706 making ends meet as it is... 880 01:03:10.751 --> 01:03:12.961 but still, if Shinji were alive... 881 01:03:13.600 --> 01:03:15.900 So, it's all right then? 882 01:03:20.160 --> 01:03:22.142 Wow, that was the best! 883 01:03:22.187 --> 01:03:25.650 I almost don't even feel hungry. 884 01:03:25.734 --> 01:03:28.821 We've been thinking. Would you like to have a home again? 885 01:03:28.905 --> 01:03:30.696 Yeah, you want to stay here? 886 01:03:30.741 --> 01:03:33.159 And live with us? 887 01:03:33.204 --> 01:03:35.579 Be part of our family? 888 01:03:35.624 --> 01:03:37.100 Stay and live with you? 889 01:03:39.400 --> 01:03:42.880 I won't be much help. 890 01:03:42.133 --> 01:03:44.676 I'm only a kid, but I can give you a back rub. 891 01:03:44.721 --> 01:03:46.721 Daddy always said I was a good back rubber. 892 01:03:46.766 --> 01:03:48.974 That's very kind of you, but you don't have to. 893 01:03:49.190 --> 01:03:51.979 We're not asking for anything in return, child. 894 01:03:52.240 --> 01:03:54.240 You'll just be one of the family. 895 01:03:54.690 --> 01:03:56.694 Really? Gee, thanks. 896 01:03:56.739 --> 01:03:58.575 I... 897 01:04:01.539 --> 01:04:03.705 OK, stop it. Stop crying. 898 01:04:03.750 --> 01:04:06.710 You're going to wake up Tomoko if you... 899 01:04:06.755 --> 01:04:08.546 Now we've got two of them howling. 900 01:04:08.591 --> 01:04:10.716 That's all right. You go right on and cry. 901 01:04:10.761 --> 01:04:12.520 I don't worry about her. 902 01:04:12.970 --> 01:04:13.638 Your baby looks funny. Is it sick? 903 01:04:13.683 --> 01:04:16.990 Yeah. Malnutrition. 904 01:04:16.144 --> 01:04:17.825 That means she's not getting enough to eat. 905 01:04:17.870 --> 01:04:20.731 She needs milk. 906 01:04:20.776 --> 01:04:23.906 Hey, I've got an idea. 907 01:04:25.117 --> 01:04:27.750 Hey, will anyone give us a job? 908 01:04:27.120 --> 01:04:29.161 Anybody got a job for us? Any job at all? 909 01:04:29.206 --> 01:04:30.330 Anybody? 910 01:04:30.375 --> 01:04:31.498 Hello! 911 01:04:31.543 --> 01:04:34.200 Any job at all! 912 01:04:34.470 --> 01:04:36.422 Nobody looks very interested, do they? 913 01:04:36.467 --> 01:04:38.425 No, big brother. 914 01:04:38.470 --> 01:04:41.120 Wait a minute. What did you call me, Ryuta? 915 01:04:41.570 --> 01:04:43.160 Big brother. What's wrong with that? 916 01:04:43.610 --> 01:04:44.393 Nothing! Say it again. 917 01:04:44.438 --> 01:04:45.562 Big brother. 918 01:04:45.607 --> 01:04:46.772 Again! 919 01:04:46.817 --> 01:04:50.653 Big brother. Why? Do you like being called that? 920 01:04:50.698 --> 01:04:53.730 A lot! 921 01:04:53.118 --> 01:04:55.535 You want me to say it some more then? 922 01:04:55.580 --> 01:04:57.288 Big brother! 923 01:04:57.333 --> 01:04:59.332 My big brother Gen! 924 01:04:59.377 --> 01:05:02.796 Hey, listen, everybody. This is my big brother! 925 01:05:02.841 --> 01:05:04.700 Idiot! 926 01:05:04.520 --> 01:05:05.693 You boys, did you mean it... 927 01:05:05.739 --> 01:05:08.448 when you said you'd take any kind of job? 928 01:05:08.493 --> 01:05:10.570 Yep. You've got something? 929 01:05:10.102 --> 01:05:11.540 Yes, I believe I have... 930 01:05:11.586 --> 01:05:14.536 if you boys would like to make 10 yen a day. 931 01:05:14.581 --> 01:05:15.941 Ten yen? You bet, mister! 932 01:05:15.986 --> 01:05:17.819 Ten yen? Yeah, of course we would. 933 01:05:17.864 --> 01:05:20.244 Well, then, come with me. 934 01:05:21.620 --> 01:05:25.800 - Is this your house? - You must be a millionaire. 935 01:05:25.125 --> 01:05:26.962 Hush, keep your voices down. 936 01:05:28.547 --> 01:05:31.341 Daddy's found two more boys. 937 01:05:31.386 --> 01:05:32.968 They'll run away, just like the others. 938 01:05:33.130 --> 01:05:36.139 This is where you will work. 939 01:05:36.184 --> 01:05:38.184 Peuw! 940 01:05:38.229 --> 01:05:40.230 It really stinks. 941 01:05:40.275 --> 01:05:41.731 What's in here? 942 01:05:41.776 --> 01:05:43.150 Smells like an outhouse! 943 01:05:43.195 --> 01:05:47.156 It's full of worms and flies. Is that guy dead? 944 01:05:47.201 --> 01:05:48.492 Yecch! 945 01:05:48.537 --> 01:05:51.830 Seiji, I've found two more boys to look after you. 946 01:05:51.875 --> 01:05:54.543 Ask them to do anything. They're being paid well enough. 947 01:05:54.588 --> 01:05:57.839 - Wait, Eizo. - Look after him well. 948 01:05:57.884 --> 01:05:59.800 Come back! 949 01:05:59.530 --> 01:06:01.110 Can't we talk for a while? 950 01:06:01.560 --> 01:06:02.559 Brother! 951 01:06:07.775 --> 01:06:10.250 I knew they'd do that. 952 01:06:10.700 --> 01:06:11.570 They'll be gone in no time. 953 01:06:11.615 --> 01:06:14.532 They stuck him in there until he dies, I guess. 954 01:06:14.577 --> 01:06:17.203 Disgusting. What should we do about him? 955 01:06:17.248 --> 01:06:19.540 Ten yen will buy a lot of milk. 956 01:06:19.585 --> 01:06:20.709 Sure will. 957 01:06:20.754 --> 01:06:21.876 Hey, you buzzards! 958 01:06:21.921 --> 01:06:24.460 - Does he mean us? - Looks that way. 959 01:06:24.910 --> 01:06:27.468 Get these maggots off me and clean up around here. Now! 960 01:06:27.513 --> 01:06:28.896 Yes, sir! 961 01:06:28.943 --> 01:06:29.944 Whatever you say! 962 01:06:29.994 --> 01:06:32.226 The worms crawl in, the worms crawl out... 963 01:06:32.271 --> 01:06:33.832 The worms play pinochle on your snout... 964 01:06:33.877 --> 01:06:35.994 And when you see the hearse go by... 965 01:06:36.400 --> 01:06:38.569 You'll know that you're the next to die. 966 01:06:38.614 --> 01:06:40.906 They usually run off by now. 967 01:06:40.952 --> 01:06:42.366 Those boys are crazy. 968 01:06:42.411 --> 01:06:45.747 Girls, I've told you to stay away from your uncle. 969 01:06:45.792 --> 01:06:48.830 Do you want to be infected? 970 01:06:48.128 --> 01:06:50.755 My dear, I'm tired of his being here. 971 01:06:50.800 --> 01:06:52.591 Seiji should be in a hospital. 972 01:06:52.636 --> 01:06:56.305 The hospitals are overflowing with bomb victims like him. 973 01:06:56.350 --> 01:06:57.807 Don't be silly. 974 01:06:57.852 --> 01:07:00.230 With your money, he'd have the best of care. 975 01:07:00.690 --> 01:07:02.773 You must try not to resent his presence in our home. 976 01:07:02.818 --> 01:07:05.319 He's my brother and therefore my responsibility. 977 01:07:05.364 --> 01:07:07.530 Oh, you are such a hypocrite. 978 01:07:07.575 --> 01:07:11.787 You know you loathe going near him as much as I do... and it's no wonder. 979 01:07:11.832 --> 01:07:13.206 He stinks. He looks ghastly. 980 01:07:13.251 --> 01:07:15.920 He's always roaring and shouting like a savage. 981 01:07:15.137 --> 01:07:17.212 The neighbors act like we live in a haunted house. 982 01:07:17.257 --> 01:07:19.841 At least think of the girls, if nothing else. 983 01:07:19.886 --> 01:07:23.141 It will be a blessing for all of us if he dies soon. 984 01:07:25.645 --> 01:07:27.640 Little idiot! 985 01:07:28.733 --> 01:07:30.524 What was that all about? 986 01:07:30.569 --> 01:07:33.362 Were you trying to tear my skin off? 987 01:07:33.407 --> 01:07:34.823 I try to be careful... 988 01:07:34.868 --> 01:07:37.229 but those maggots keep getting stuck in the scabs like glue. 989 01:07:37.274 --> 01:07:38.495 I don't want to hear it! 990 01:07:38.540 --> 01:07:42.501 You have to be more careful, you little buzzard. 991 01:07:42.546 --> 01:07:43.546 Listen here... 992 01:07:43.592 --> 01:07:46.153 You think anyone will stop me if I wring his neck? 993 01:07:46.203 --> 01:07:47.203 Wait. Calm down. 994 01:07:47.249 --> 01:07:50.680 Fetch me that gray book on the desk, buzzard. 995 01:07:50.725 --> 01:07:51.936 Stop calling me that. 996 01:07:51.982 --> 01:07:54.185 My name's Gen. I'm not a buzzard! 997 01:07:54.230 --> 01:07:56.648 That's right! Me, neither. And my name's Ryuta Kondo. 998 01:07:56.693 --> 01:07:59.861 You're nothing but scavengers living off my rotting flesh. 999 01:07:59.906 --> 01:08:01.363 Buzzards, all of you! 1000 01:08:01.408 --> 01:08:03.203 You're no different from the others. 1001 01:08:04.246 --> 01:08:06.455 Wait! Don't forget the 10 yen! 1002 01:08:06.500 --> 01:08:08.708 Right! Allow me! 1003 01:08:08.753 --> 01:08:10.381 Here. 1004 01:08:13.260 --> 01:08:16.303 Now go get it. 1005 01:08:16.348 --> 01:08:19.990 Oh, my, you dropped it. 1006 01:08:19.144 --> 01:08:22.620 Bring me some water over here. I'm thirsty. 1007 01:08:22.107 --> 01:08:24.775 Here's your book. 1008 01:08:24.820 --> 01:08:26.486 Pick it up. 1009 01:08:26.531 --> 01:08:27.654 Leave it there! 1010 01:08:27.699 --> 01:08:29.406 We'll never get our 10 yen now. 1011 01:08:29.451 --> 01:08:31.911 Oh, forget about the 10 yen. 1012 01:08:31.956 --> 01:08:34.206 It's nowhere near enough! 1013 01:08:34.251 --> 01:08:36.292 Take that! 1014 01:08:36.337 --> 01:08:38.382 And that! 1015 01:08:39.509 --> 01:08:42.636 You're just a spoiled brat, even if you are a grownup. 1016 01:08:42.681 --> 01:08:46.990 Now I know why they stuck you out here all by yourself. 1017 01:08:46.144 --> 01:08:47.434 We're leaving! 1018 01:08:47.479 --> 01:08:49.145 Yeah. We quit! 1019 01:08:49.190 --> 01:08:51.482 Wait. Don't go! Gen, Ryuta... 1020 01:08:51.527 --> 01:08:55.489 Calling us by our names is not going to help. 1021 01:08:55.534 --> 01:08:57.360 It's too late. 1022 01:08:59.390 --> 01:09:01.498 I'm sorry I hit you. 1023 01:09:01.543 --> 01:09:04.200 No, no. I'm glad that you did. 1024 01:09:04.470 --> 01:09:07.700 Come on! You like being slapped around? 1025 01:09:07.520 --> 01:09:09.176 That's kind of weird. 1026 01:09:09.221 --> 01:09:10.846 You want to hit him this time? 1027 01:09:10.891 --> 01:09:12.150 My pleasure. 1028 01:09:12.600 --> 01:09:15.519 That's right, that's right. Hit me. I won't mind. 1029 01:09:15.564 --> 01:09:18.566 Wait a minute. It's not normal to want to be hit. 1030 01:09:18.611 --> 01:09:21.988 When you've gone without human contact as long as I have... 1031 01:09:22.330 --> 01:09:24.783 you're grateful for anything, even a slap. 1032 01:09:24.828 --> 01:09:26.829 Funny how people change. 1033 01:09:26.874 --> 01:09:29.374 My brother and his family used to be fond of me... 1034 01:09:29.419 --> 01:09:31.502 before the bomb did this to me. 1035 01:09:31.547 --> 01:09:34.799 Now they've all left me out here to die. 1036 01:09:34.844 --> 01:09:36.510 My only visitors... 1037 01:09:36.555 --> 01:09:39.140 are the people my brother has paid to look after me... 1038 01:09:39.590 --> 01:09:42.190 and none of them has ever lasted very long. 1039 01:09:42.640 --> 01:09:45.524 You were the only ones that treat me as something more... 1040 01:09:45.569 --> 01:09:47.270 than a freak or a corpse. 1041 01:09:47.720 --> 01:09:50.159 You treated me like a human being, and I'm grateful. 1042 01:09:56.461 --> 01:09:59.295 - Ryuta. - Yeah, big brother? 1043 01:09:59.340 --> 01:10:01.757 - You go tell Mother where I am. - And you? 1044 01:10:01.803 --> 01:10:04.950 I'll stay here for a while, OK? 1045 01:10:04.140 --> 01:10:06.435 I understand. I'll tell her. Bye! 1046 01:10:08.855 --> 01:10:11.564 I'm here. Don't worry. I'm not going to run off. 1047 01:10:11.609 --> 01:10:13.567 Thanks. 1048 01:10:13.612 --> 01:10:14.778 Stop that. 1049 01:10:14.823 --> 01:10:17.448 Come on, Seiji, no more crying. 1050 01:10:17.493 --> 01:10:19.910 The only way you'll ever get better... 1051 01:10:19.955 --> 01:10:22.540 is to laugh a little, like this. 1052 01:10:22.585 --> 01:10:24.584 Like what? 1053 01:10:24.629 --> 01:10:26.421 Don't do that! 1054 01:10:26.466 --> 01:10:28.343 This! 1055 01:10:33.518 --> 01:10:37.521 The boy's right. I can't just give up. 1056 01:10:37.566 --> 01:10:41.110 I never thought I'd be able to paint again... 1057 01:10:41.155 --> 01:10:44.535 but I won't know if I don't try. 1058 01:10:56.887 --> 01:10:59.180 It's no use! I can't! 1059 01:10:59.225 --> 01:11:01.183 Sure you can. You can do it! 1060 01:11:01.228 --> 01:11:04.145 Yeah, keep trying. Don't give up now! 1061 01:11:04.190 --> 01:11:07.862 All right, I'll try. 1062 01:11:19.965 --> 01:11:22.340 There's 100 yen for you. 1063 01:11:22.385 --> 01:11:24.176 One hundred? 1064 01:11:24.221 --> 01:11:26.540 Zowie! 1065 01:11:26.990 --> 01:11:28.683 I might almost say that it's a miracle... 1066 01:11:28.728 --> 01:11:31.187 what you have done for my brother. 1067 01:11:31.232 --> 01:11:33.774 I'm very grateful to you for making him happy again. 1068 01:11:33.819 --> 01:11:36.237 Seriously? My brother said that? 1069 01:11:36.282 --> 01:11:39.740 Uh-huh, and he gave us enough money... 1070 01:11:39.119 --> 01:11:41.286 to buy all the milk we'll ever need. 1071 01:11:41.331 --> 01:11:44.290 You deserve it. You two will come again? 1072 01:11:44.335 --> 01:11:46.585 Sure, we'll come to check up on you. 1073 01:11:46.630 --> 01:11:47.796 Remember, never give up! 1074 01:11:47.841 --> 01:11:50.717 Don't worry, you have my word. I never will. 1075 01:11:50.762 --> 01:11:52.762 You two have shown me that nothing is impossible! 1076 01:11:52.807 --> 01:11:55.266 Oh, we like sweet potatoes... 1077 01:11:55.311 --> 01:11:57.352 We like 'em a lot... 1078 01:11:57.397 --> 01:12:00.107 We like 'em baked all soft and hot... 1079 01:12:00.152 --> 01:12:02.235 We eat so many that our tummies get big... 1080 01:12:02.280 --> 01:12:07.493 And we fart, fart, fart, like a couple of pigs... 1081 01:12:07.538 --> 01:12:11.249 What do we do like a couple of pigs? 1082 01:12:11.294 --> 01:12:13.500 Fish here! Fresh fish! 1083 01:12:15.910 --> 01:12:17.303 One at a time! 1084 01:12:19.807 --> 01:12:22.433 All right, who wants some? 1085 01:12:22.478 --> 01:12:23.894 Milk, ladies and gentlemen! 1086 01:12:23.939 --> 01:12:26.773 I've got it, and it's yours for a price. 1087 01:12:26.818 --> 01:12:28.776 Who wants milk? 1088 01:12:28.821 --> 01:12:30.278 Powdered milk! Better than fresh! 1089 01:12:30.323 --> 01:12:31.781 Really. Straight from America. 1090 01:12:31.826 --> 01:12:34.994 Well, don't be shy. Anyone want some? 1091 01:12:35.390 --> 01:12:38.792 Excuse me. I'll take some of that milk. 1092 01:12:38.837 --> 01:12:42.214 Yeah? You got any money on you, little boy? 1093 01:12:42.259 --> 01:12:43.840 Sure, I've got money. 1094 01:12:43.885 --> 01:12:45.218 See? 1095 01:12:45.263 --> 01:12:47.680 The kid's got the cash, all right. 1096 01:12:47.725 --> 01:12:51.812 Tomoko, I hope you're hungry, 'cause we're coming... 1097 01:12:51.857 --> 01:12:56.193 with lots and lots of milk! 1098 01:12:56.238 --> 01:12:57.574 We got the milk! 1099 01:13:00.369 --> 01:13:01.785 Lots of it! 1100 01:13:01.830 --> 01:13:04.167 The milk patrol to the rescue! 1101 01:13:20.902 --> 01:13:22.567 Mother! 1102 01:13:22.613 --> 01:13:24.720 Hello! 1103 01:13:25.366 --> 01:13:27.745 Look! You'll never guess what we've got. 1104 01:13:28.788 --> 01:13:31.122 Milk! So much milk! 1105 01:13:31.167 --> 01:13:32.624 We bought it in the market. 1106 01:13:32.669 --> 01:13:35.588 It's in cans from America. It's better than fresh. 1107 01:13:35.633 --> 01:13:37.298 Yeah, just look at all of it. 1108 01:13:37.344 --> 01:13:40.720 Tomoko should be so glad. 1109 01:13:40.765 --> 01:13:44.434 Mission accomplished, Captain. 1110 01:13:44.479 --> 01:13:45.480 Good work, soldier. 1111 01:13:45.529 --> 01:13:46.948 Banzai! 1112 01:13:48.903 --> 01:13:51.403 Company eyes left! 1113 01:13:51.448 --> 01:13:53.493 Look, Mother, all the milk you'll ever... 1114 01:14:15.694 --> 01:14:21.536 Dear boys, too late. Too late! 1115 01:14:36.170 --> 01:14:39.811 Tomoko, open your eyes. 1116 01:14:39.856 --> 01:14:41.898 No, you can't die! 1117 01:14:41.943 --> 01:14:43.776 You can't die, little sister. 1118 01:14:43.821 --> 01:14:45.696 No! We've got all this milk for you. 1119 01:14:45.741 --> 01:14:47.869 Couldn't you wait just a little longer? 1120 01:15:00.972 --> 01:15:03.514 Don't go, little sister. 1121 01:15:03.559 --> 01:15:05.145 Don't go! 1122 01:15:07.440 --> 01:15:09.819 How can you leave without saying good-bye? 1123 01:15:12.490 --> 01:15:15.330 It's not fair! 1124 01:15:15.780 --> 01:15:16.743 I did everything I could! 1125 01:15:16.788 --> 01:15:21.545 Why couldn't she have waited? 1126 01:15:32.563 --> 01:15:40.563 Father, Eiko, Shinji, I couldn't save Tomoko. 1127 01:15:40.700 --> 01:15:42.745 I'm sorry. 1128 01:16:32.864 --> 01:16:35.310 You know, I heard this man saying... 1129 01:16:35.760 --> 01:16:38.661 the grass won't grow here again for another 70 years. 1130 01:16:38.706 --> 01:16:40.664 Do you think that's true? 1131 01:16:40.709 --> 01:16:43.920 It's hard to believe it's possible. 1132 01:16:43.965 --> 01:16:46.802 What's going to happen to us? 1133 01:16:50.516 --> 01:16:53.392 Are you going to be sad forever, big brother? 1134 01:16:53.437 --> 01:16:56.188 At least we're still alive, aren't we? 1135 01:16:56.233 --> 01:16:57.607 Don't worry, I'll catch it. 1136 01:16:57.652 --> 01:16:59.290 I got it! 1137 01:17:00.991 --> 01:17:05.703 Hey, get over here. Look what I found! Come here! 1138 01:17:05.748 --> 01:17:06.996 What is it? 1139 01:17:07.410 --> 01:17:09.124 Look! Something's growing! 1140 01:17:09.169 --> 01:17:12.797 Yeah, it's wheat! The wheat's coming up again. 1141 01:17:12.842 --> 01:17:17.513 Its life begins in the coldest season of the year. 1142 01:17:17.558 --> 01:17:20.518 The rain pounds it, the wind blows it... 1143 01:17:20.563 --> 01:17:22.729 it's crushed beneath people's feet... 1144 01:17:22.774 --> 01:17:25.108 but still, the wheat spreads its roots and grows. 1145 01:17:25.153 --> 01:17:26.944 It survives. 1146 01:17:26.989 --> 01:17:28.947 Learn from it, boys. 1147 01:17:28.992 --> 01:17:32.786 Grow big and strong and let nothing beat you down. 1148 01:17:32.831 --> 01:17:34.914 Can you see it, Father? 1149 01:17:34.959 --> 01:17:36.754 The wheat's growing again. 1150 01:17:38.298 --> 01:17:40.506 Good old wheat. 1151 01:17:40.552 --> 01:17:42.259 Nothing could kill it. 1152 01:17:42.304 --> 01:17:44.555 Not the fires, rain, or diseases. Nothing. 1153 01:17:44.600 --> 01:17:48.603 Who said it wouldn't grow for 70 years? Ha ha! 1154 01:17:48.648 --> 01:17:49.771 What a stupid! 1155 01:17:49.816 --> 01:17:52.483 Hey, what's happening to your head? 1156 01:17:52.528 --> 01:17:55.518 My hair! I can feel it. My hair's growing back again. 1157 01:17:55.564 --> 01:17:58.784 Hey, maybe Tomoko gave you all her hair when she died. 1158 01:17:58.829 --> 01:18:00.287 You think? 1159 01:18:00.332 --> 01:18:03.375 - My hair. Tomoko? - She won't be needing it. 1160 01:18:03.420 --> 01:18:05.253 Yeah, maybe you're right, little brother. 1161 01:18:05.298 --> 01:18:08.700 This way I'll always have part of her with me forever. 1162 01:18:08.520 --> 01:18:11.804 Isn't it great? The wheat's growing... 1163 01:18:11.849 --> 01:18:13.975 your hair's growing, and even... 1164 01:18:14.200 --> 01:18:16.354 No. Nothing down there yet. 1165 01:18:16.399 --> 01:18:18.230 You idiot! 1166 01:18:18.680 --> 01:18:20.363 I'm going to tell Mother! 1167 01:18:22.574 --> 01:18:26.327 Don't worry, Father. I'll never give up. 1168 01:18:26.372 --> 01:18:28.372 I'll grow up big and strong... 1169 01:18:28.417 --> 01:18:30.860 and you'll be proud of me, you'll see. 1170 01:18:32.799 --> 01:18:36.343 Come right home after school, OK, big brother? 1171 01:18:36.388 --> 01:18:38.513 Don't forget, OK? 1172 01:18:38.558 --> 01:18:41.311 'Cause we're going down the river, right? You promise? 1173 01:18:50.750 --> 01:18:52.702 What's that you're making, Gen, a boat? 1174 01:18:52.747 --> 01:18:53.914 Yeah. 1175 01:18:59.131 --> 01:19:02.383 OK, Shinji, here's your boat. You ready? 1176 01:19:02.428 --> 01:19:05.265 We're finally going to put it in the river like we said. 1177 01:19:13.153 --> 01:19:14.861 You ready, Ryuta? 1178 01:19:14.906 --> 01:19:16.290 Ready! 1179 01:19:16.740 --> 01:19:17.235 How about you, Mother? Ready? 1180 01:19:17.280 --> 01:19:18.449 Ready. 83938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.