Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,213 --> 00:00:36,346
Posso ajudar?
2
00:00:36,382 --> 00:00:39,033
Estou aqui para visitar os fundadores
3
00:00:39,068 --> 00:00:41,001
desta venerável instituição
4
00:00:41,037 --> 00:00:44,138
Mr. Mutt Nutter
5
00:00:44,173 --> 00:00:46,273
e o Sr. Jeff Pfister.
6
00:00:48,310 --> 00:00:51,211
O bom pessoal de segurança
no andar de baixo foram gentis
7
00:00:51,247 --> 00:00:53,213
para me dar instruções
para o andar correto.
8
00:00:53,249 --> 00:00:55,432
O chão é a única coisa
você tem correto.
9
00:00:55,468 --> 00:00:59,203
Você não tem um compromisso,
nem você está carregando um pacote,
10
00:00:59,238 --> 00:01:01,205
então você não tem
qualquer negócio aqui.
11
00:01:01,240 --> 00:01:03,440
Muito bem.
12
00:01:03,476 --> 00:01:06,110
Seus empregadores são afortunados
ter alguém
13
00:01:06,145 --> 00:01:08,445
com suas habilidades
guardando sua privacidade.
14
00:01:10,349 --> 00:01:12,266
Eu não respondo a bajulação.
15
00:01:12,301 --> 00:01:14,268
Nem você pode reconhecer o sarcasmo.
16
00:01:14,303 --> 00:01:17,337
Você precisa se virar
e volte pelo caminho que você veio.
17
00:01:17,373 --> 00:01:22,242
Milímetros. Você precisa me levar
aos seus empregadores. Agora.
18
00:01:22,278 --> 00:01:25,212
Você também pode me perguntar
para explicar seu cabelo.
19
00:01:27,349 --> 00:01:30,300
Como você conseguiu passar da segurança
sem compromisso?
20
00:01:30,336 --> 00:01:33,137
Eu fiz algo assim.
21
00:01:33,172 --> 00:01:35,239
(recitando feitiço em latim)
22
00:01:39,111 --> 00:01:42,312
Meu cabelo é um eterno mistério
nunca ser totalmente entendido.
23
00:01:46,235 --> 00:01:50,137
Roxo é para a realeza, querida.
não administração intermediária.
24
00:02:04,103 --> 00:02:06,136
Você nos colocou
no Posto Avançado número dois?
25
00:02:06,172 --> 00:02:08,472
Bem, eu pensei que se tivéssemos que fazer
qualquer solução de problemas de última hora,
26
00:02:08,507 --> 00:02:10,374
todos os cérebros
deve estar em um só lugar.
27
00:02:10,409 --> 00:02:12,342
Então, enquanto o mundo está queimando,
28
00:02:12,378 --> 00:02:15,379
Johansson e Lawrence e
Theron está nas Bahamas ...
29
00:02:15,414 --> 00:02:18,448
e nós estamos em West Virginia
com o professor Michio Kaku.
30
00:02:18,467 --> 00:02:20,100
Ele é um cara brilhante.
31
00:02:20,169 --> 00:02:22,136
Einstein também
mas se é entre ele
32
00:02:22,171 --> 00:02:24,171
e Marilyn Monroe,
foda-se a teoria da relatividade.
33
00:02:24,206 --> 00:02:26,473
Eu te disse, mano
casta geneticamente superior,
34
00:02:26,509 --> 00:02:29,143
necessário, mas chato.
35
00:02:29,178 --> 00:02:31,245
Bem, quem vai ser
no posto avançado três?
36
00:02:31,280 --> 00:02:33,180
Porque Langdon
quer seu robô lá.
37
00:02:33,215 --> 00:02:36,266
O que? Ele quer
o Battle Axe 9000 em Três?
38
00:02:36,302 --> 00:02:39,102
Sim, não só isso, mas ele
quer que limpemos seu SSD
39
00:02:39,138 --> 00:02:41,238
então ela não se lembra
ele é o anticristo.
40
00:02:41,273 --> 00:02:44,007
Bem, ele é o único
com o triplo seis, não nós.
41
00:02:44,043 --> 00:02:45,242
É o show dele.
42
00:02:45,277 --> 00:02:47,277
Que show vai ser.
43
00:02:47,313 --> 00:02:49,313
Quem diabos é você ?!
44
00:02:49,348 --> 00:02:51,481
Ei, como você conseguiu passar
Ms. Venable?
45
00:02:51,517 --> 00:02:55,269
Estes pequenos símbolos são
Postos avançados para os sobreviventes
46
00:02:55,304 --> 00:02:58,238
deste pequeno holocausto você é
tão ansiosamente antecipando.
47
00:02:58,274 --> 00:03:01,308
JEFF:
Não é pouco, senhora.
48
00:03:01,343 --> 00:03:03,243
Sim. Sete bilhões de mortos
49
00:03:03,279 --> 00:03:06,079
nos primeiros dez minutos ...
começando com você.
50
00:03:06,115 --> 00:03:07,414
(recitando feitiço em latim)
51
00:03:09,368 --> 00:03:11,301
(ofegante)
52
00:03:13,105 --> 00:03:16,240
Posto Avançado Três--
onde está localizado?
53
00:03:16,275 --> 00:03:19,076
(grunhidos) É um lugar chamado
a Escola Hawthorne.
54
00:03:19,111 --> 00:03:22,479
Ele doou porque é
subterrânea, naturalmente protegida.
55
00:03:22,514 --> 00:03:26,033
Entendo.
56
00:03:33,142 --> 00:03:35,142
Sr. St. Pierre Vanderbilt
57
00:03:35,177 --> 00:03:37,211
vai tentar comprar
quatro bilhetes
58
00:03:37,246 --> 00:03:38,478
para si e sua família.
59
00:03:38,514 --> 00:03:40,214
Você aceitará a oferta dele
60
00:03:40,249 --> 00:03:42,132
e garantir-lhe um lugar
no posto avançado três.
61
00:03:42,167 --> 00:03:44,101
Isso é claramente entendido?
62
00:03:44,136 --> 00:03:45,335
Mm-mmm
Não há mais pontos.
63
00:03:45,371 --> 00:03:46,436
Certifique-se de que existem.
64
00:03:48,207 --> 00:03:50,207
Planejando o fim do mundo
65
00:03:50,242 --> 00:03:53,443
sobre uma caixa de asas quentes.
66
00:03:53,479 --> 00:03:57,147
Eu suponho que devo chegar ao mais
parte desagradável da minha visita.
67
00:03:57,182 --> 00:03:59,166
-O que é isso?
-A parte onde eu tenho que sair
68
00:03:59,201 --> 00:04:01,368
antes de matar vocês dois.
69
00:04:01,403 --> 00:04:02,469
Dia bom.
70
00:04:02,504 --> 00:04:04,104
(gemidos)
71
00:04:05,541 --> 00:04:07,541
72
00:05:16,378 --> 00:05:18,312
MALLORY:
Mil bombas nucleares? i>
73
00:05:18,414 --> 00:05:19,479
Como podemos parar isso?
74
00:05:19,581 --> 00:05:21,315
Nós não podemos.
75
00:05:21,417 --> 00:05:23,400
Michael já é muito poderoso.
76
00:05:23,502 --> 00:05:26,136
Ele pode neutralizar
qualquer coisa que esperamos tentar.
77
00:05:26,238 --> 00:05:28,405
Deus, finalmente encontrei o meu lugar
no mundo,
78
00:05:28,507 --> 00:05:30,273
e agora tudo vai acabar.
79
00:05:30,376 --> 00:05:33,377
Eu não estou pronto para morrer.
80
00:05:33,479 --> 00:05:36,313
Oh, não para fazer tudo sobre mim.
81
00:05:36,415 --> 00:05:39,132
Na verdade, é tudo
sobre você agora.
82
00:05:39,234 --> 00:05:41,268
Seu pai vai comprar
bilhetes para você e sua família
83
00:05:41,370 --> 00:05:43,437
habitar um dos
Postos Avançados da Cooperativa.
84
00:05:43,539 --> 00:05:45,439
Coco é o plano?
85
00:05:45,541 --> 00:05:47,274
O contador de calorias é
vai salvar a humanidade?
86
00:05:47,376 --> 00:05:49,443
Não. Mallory é.
87
00:05:49,545 --> 00:05:53,513
Coco vai garantir ela
lugar no bunker.
88
00:05:53,615 --> 00:05:57,300
Nós temos uma chance
usar o Tempus Infinituum i>
89
00:05:57,403 --> 00:05:59,503
E não podemos arriscar tentar
até que Mallory esteja pronto.
90
00:05:59,605 --> 00:06:01,505
O único lugar onde sabemos
você sobreviverá
91
00:06:01,607 --> 00:06:03,206
está sob o nariz de Michael.
92
00:06:03,308 --> 00:06:05,108
Em um de seus bunkers.
93
00:06:05,277 --> 00:06:07,210
Ele pode sentir o cheiro de uma bruxa a uma milha de distância
94
00:06:07,312 --> 00:06:08,545
como algum tipo
de porco trufa mal.
95
00:06:08,647 --> 00:06:10,547
Ele vai matá-la
antes que ela possa fazer qualquer coisa.
96
00:06:10,649 --> 00:06:12,366
CORDELIA:
É por isso que vamos
colocá-los ambos sob
97
00:06:12,434 --> 00:06:14,701
uma magia de identidade.
98
00:06:19,742 --> 00:06:23,377
Você vai esquecer
que você é bruxa.
99
00:06:23,479 --> 00:06:25,579
Você vai esquecer tudo que você
já soube de si mesmos.
100
00:06:25,681 --> 00:06:28,348
O feitiço vai te dar
novas identidades,
101
00:06:28,450 --> 00:06:30,567
novas personalidades.
102
00:06:30,669 --> 00:06:34,104
Seu trabalho será
para rebaixar Mallory.
103
00:06:34,206 --> 00:06:37,507
Faça-a duvidar de si mesma em ordem
para suprimir seus poderes naturais,
104
00:06:37,609 --> 00:06:41,278
para que ninguém possa detectar
sua magia.
105
00:06:41,380 --> 00:06:43,480
MURTA:
Nós modelamos seu novo
personalidade depois de Madison.
106
00:06:43,582 --> 00:06:46,466
Não. Não, deve haver
outro caminho.
107
00:06:46,568 --> 00:06:48,235
Considere isso como uma atualização.
108
00:06:51,340 --> 00:06:53,140
Minha família ainda se lembrará
que eu sou uma bruxa?
109
00:06:53,242 --> 00:06:55,308
Sua família
não vai se juntar a você.
110
00:06:57,679 --> 00:07:01,148
Temos que eliminar todos
variáveis que podem expor você.
111
00:07:01,250 --> 00:07:04,501
Mas podemos apenas colocá-los sob
um feitiço também?
112
00:07:04,603 --> 00:07:08,271
Até o Apocalipse chegar, sim.
113
00:07:09,641 --> 00:07:11,208
Mas seria muito arriscado
114
00:07:11,310 --> 00:07:12,609
tê-los no bunker
contigo.
115
00:07:12,711 --> 00:07:16,379
MURTA:
Nós vamos ter certeza de que eles estão
fora do país,
116
00:07:16,482 --> 00:07:20,500
e muito longe dos postos avançados
para torná-lo seguro no tempo.
117
00:07:20,602 --> 00:07:24,371
Meus pais são pessoas boas
e meu irmão é gentil.
118
00:07:24,473 --> 00:07:27,340
Eles merecem isso
muito mais do que eu.
119
00:07:27,443 --> 00:07:29,109
MALLORY:
Eu não acho que posso
Seja responsável
120
00:07:29,211 --> 00:07:30,577
pelas vidas
de sete bilhões de pessoas.
121
00:07:30,679 --> 00:07:32,446
Sim você pode.
122
00:07:32,548 --> 00:07:34,448
E quando chegar a hora,
você irá.
123
00:07:34,550 --> 00:07:37,367
Como eu saberei quando aquele tempo
é se eu estou sob um feitiço?
124
00:07:37,469 --> 00:07:40,337
Seus poderes surgirão
quando eles estiverem prontos.
125
00:07:40,439 --> 00:07:43,406
Depois de lançar o feitiço ...
126
00:07:43,509 --> 00:07:45,275
nos lembraremos de você?
127
00:07:47,412 --> 00:07:49,446
Não até que o feitiço esteja quebrado.
128
00:07:49,548 --> 00:07:52,165
E então
todos nós podemos ser pilhas de cinzas.
129
00:07:53,368 --> 00:07:54,601
Então isso é adeus.
130
00:07:56,672 --> 00:07:58,438
Reúna-se, bruxas.
131
00:08:03,545 --> 00:08:05,378
E assim nos cabe
132
00:08:05,547 --> 00:08:08,348
para salvar a humanidade de si mesma.
133
00:08:08,450 --> 00:08:10,567
E sim, alguns de nós morrerão
134
00:08:10,669 --> 00:08:13,270
mas vocês dois vão viver.
135
00:08:13,372 --> 00:08:15,238
Então o Coven continuará vivo.
136
00:08:15,340 --> 00:08:17,274
Então o mundo vai viver.
137
00:08:17,376 --> 00:08:19,242
-Esta pronto?
-COCO: Não.
138
00:08:19,344 --> 00:08:21,311
(sniffles)
139
00:08:23,649 --> 00:08:26,233
Como eu poderia ser má com você?
140
00:08:26,335 --> 00:08:28,535
Você me ensinou
tudo que eu sei.
141
00:08:28,637 --> 00:08:31,238
Você salvou minha vida.
142
00:08:31,340 --> 00:08:33,373
Você é minha melhor amiga, Mallory
143
00:08:33,475 --> 00:08:35,408
e eu sinto muito
144
00:08:35,511 --> 00:08:37,577
para o que sai da minha
boca do outro lado.
145
00:08:37,679 --> 00:08:39,412
Está bem.
146
00:08:39,515 --> 00:08:42,148
-Eu sei que você não vai dizer isso.
-(rindo)
147
00:08:42,267 --> 00:08:45,535
E soletrar ou não soletrar, eu nunca
deixe qualquer coisa ruim acontecer com você.
148
00:08:45,637 --> 00:08:49,539
Se o mundo vai acabar,
pelo menos estaremos juntos.
149
00:08:54,279 --> 00:08:55,545
COCO:
(sniffles)
150
00:08:55,647 --> 00:08:58,315
OK. (fareja)
151
00:08:58,417 --> 00:09:00,367
CORDELIA:
Por favor sente-se.
152
00:09:32,267 --> 00:09:35,502
Memoria unda temporis est, i>
153
00:09:35,537 --> 00:09:38,438
memoria unda i>
154
00:09:38,473 --> 00:09:42,242
temporis est i>
155
00:09:42,277 --> 00:09:44,244
memoria unda i>
156
00:09:44,279 --> 00:09:47,347
temporis est i>
157
00:09:47,382 --> 00:09:49,299
memoria unda i>
158
00:09:49,334 --> 00:09:52,235
temporis est i>
159
00:09:52,271 --> 00:09:53,536
memoria unda i>
160
00:09:53,572 --> 00:09:57,240
temporis est. i>
161
00:10:02,214 --> 00:10:04,180
(suspiros)
162
00:10:20,682 --> 00:10:22,632
COCO:
Olá! Senhora motorista,
você pode por favor
163
00:10:22,668 --> 00:10:24,301
colocar as janelas?
164
00:10:24,336 --> 00:10:25,568
Deus, eu perguntei a ela
como dez vezes
165
00:10:25,604 --> 00:10:27,304
e ela continua me ignorando.
166
00:10:27,339 --> 00:10:28,505
Você vai ter que apenas
empurre o almoço.
167
00:10:28,540 --> 00:10:30,206
Vai levar ele
pelo menos duas horas
168
00:10:30,242 --> 00:10:32,442
para corrigir este Phil Spector
olhar "peruca julgamento".
169
00:10:32,477 --> 00:10:34,411
Nós apenas reservado por uma hora.
Por favor não me faça
170
00:10:34,446 --> 00:10:36,313
ligue para eles de novo, Coco.
Mr. Gallant
171
00:10:36,348 --> 00:10:38,181
é o estilista mais exclusivo
em Beverly Hills.
172
00:10:38,216 --> 00:10:39,566
Eu tive que rastejar apenas para obter
esta nomeação.
173
00:10:39,601 --> 00:10:43,269
Jesus, Mallory, eu realmente não posso
fazer os dois trabalhos.
174
00:10:43,305 --> 00:10:45,171
(pneus estridentes)
175
00:10:45,207 --> 00:10:46,306
-MALLORY: Você está bem?
-COCO: Deus.
176
00:10:46,341 --> 00:10:48,508
Tudo bem, senhoras, estamos aqui.
177
00:10:54,316 --> 00:10:58,234
Não se esqueça de me avaliar
cinco estrelas. Por favor.
178
00:10:58,270 --> 00:11:00,503
Jesus Cristo.
179
00:11:14,269 --> 00:11:16,336
-COCO: Ok ...
SR. GALLANT: Coco, sim?
180
00:11:16,371 --> 00:11:18,605
Oi. Bem-vindo, bubbeleh i>
181
00:11:18,657 --> 00:11:20,373
-Obrigado. Mwa Mwa
-Oi.
182
00:11:20,409 --> 00:11:23,309
Estou sempre emocionada
para conhecer minha mais nova musa.
183
00:11:23,345 --> 00:11:24,611
Eu vou precisar de você
para limpar sua tarde.
184
00:11:24,646 --> 00:11:27,213
-Você viu minha cabeça? Ugh!
-Oh querido,
185
00:11:27,249 --> 00:11:29,332
mil desculpas,
mas minha tarde é falada,
186
00:11:29,368 --> 00:11:31,301
e eu nunca cancelo
em clientes de longa data.
187
00:11:31,336 --> 00:11:33,303
OK bem...
188
00:11:33,338 --> 00:11:34,437
me cobrar o dobro
189
00:11:34,473 --> 00:11:36,272
e considere-se
no retentor.
190
00:11:38,643 --> 00:11:41,444
Então, quem nós temos
culpar por isso?
191
00:11:41,480 --> 00:11:43,313
Minha mira está ligada
192
00:11:43,348 --> 00:11:46,499
o literal pior i>
Uber driver no SoCal.
193
00:11:46,535 --> 00:11:48,301
-Cadela.
- (suspira pesadamente)
194
00:11:48,336 --> 00:11:51,171
Eu não vou mentir
ela fez um número em você, mas ...
195
00:11:51,206 --> 00:11:53,440
não é nada meu baseado em abacate
leite hidratante não pode consertar.
196
00:11:55,677 --> 00:11:58,445
Mas desculpe, Coco.
Eu não vou poder
197
00:11:58,480 --> 00:12:00,513
para trabalhar minha magia
com este pequeno rato da igreja
198
00:12:00,549 --> 00:12:02,565
Olhando por cima do seu ombro.
- (suspira Coco)
199
00:12:02,601 --> 00:12:04,334
Essa é minha assistente, Mallory.
200
00:12:04,369 --> 00:12:06,336
(alto):
Quem deveria estar me pegando?
201
00:12:06,438 --> 00:12:09,506
meu macchiato de avelã
exatamente a 120 graus.
202
00:12:09,608 --> 00:12:12,308
Desculpe, Coco. Minha culpa.
Dez minutos, dez minutos.
203
00:12:12,411 --> 00:12:14,511
-OK.
- (bocas "meu deus")
204
00:12:14,613 --> 00:12:17,213
Então, o que estamos pensando ...
estamos pensando em franja,
205
00:12:17,315 --> 00:12:19,299
-alguma coisa assimétrica?
-Eu nem me importo
206
00:12:19,401 --> 00:12:21,334
contanto que eu não pareça
um sobrevivente de tornado.
207
00:12:21,436 --> 00:12:24,187
- (o senhor Gallant ri)
-Você nem deveria estar aqui.
208
00:12:24,272 --> 00:12:25,572
Desculpe?
209
00:12:25,674 --> 00:12:28,174
É uma completa perda de tempo.
210
00:12:28,210 --> 00:12:29,642
Sem ofensa
para o seu estilista, mas ...
211
00:12:29,678 --> 00:12:32,212
você não pode melhorar a perfeição.
212
00:12:34,282 --> 00:12:35,582
(risos)
213
00:12:41,239 --> 00:12:42,639
Uma tigela de Harira marroquina
214
00:12:42,674 --> 00:12:46,409
é a coisa perfeita
para fortalecer a alma.
215
00:12:46,445 --> 00:12:49,312
Não, obrigada, Myrtle.
Eu não estou com fome.
216
00:12:49,347 --> 00:12:51,481
Eu quero permissão
queimar uma bruxa.
217
00:12:51,516 --> 00:12:53,466
A única razão para queimar uma bruxa
218
00:12:53,502 --> 00:12:57,270
é se a bruxa disse causas
dano grave a outro.
219
00:12:57,305 --> 00:13:00,206
E se ela ajudasse a destruir
o coven inteiro?
220
00:13:01,243 --> 00:13:02,242
Quem?
221
00:13:02,277 --> 00:13:03,309
Dinah Stevens.
222
00:13:03,345 --> 00:13:05,245
Ela tem um novo talk show na TV.
223
00:13:05,280 --> 00:13:07,380
Vi o anúncio
ao lado de um ônibus.
224
00:13:07,415 --> 00:13:10,266
Não tem como essa vadia
poderia ter um show na televisão
225
00:13:10,302 --> 00:13:12,402
sem vender sua alma
para o diabo.
226
00:13:12,437 --> 00:13:15,305
Nos cruzando foi o caminho dela
para conseguir um ingresso para o Outpost.
227
00:13:15,340 --> 00:13:17,574
-Não importa.
-É claro que importa.
228
00:13:17,609 --> 00:13:19,442
Temos que limpar a podridão.
229
00:13:19,478 --> 00:13:22,378
Madison, você pega a gasolina
Eu vou pegar a madeira.
230
00:13:22,414 --> 00:13:24,481
Não. Não podemos pagar
para fazer qualquer coisa
231
00:13:24,516 --> 00:13:26,633
que pode alertar Michael
para o nosso plano.
232
00:13:26,668 --> 00:13:30,336
Delia, ela será um perigo
para nossas meninas!
233
00:13:30,372 --> 00:13:32,505
Dinah nunca os viu.
234
00:13:32,541 --> 00:13:34,641
Nosso feitiço de identidade
é mais poderoso
235
00:13:34,676 --> 00:13:37,577
do que qualquer coisa que
Rainha vodu poderia penetrar.
236
00:13:39,481 --> 00:13:41,614
Eu quero ela sã e salva
237
00:13:41,650 --> 00:13:44,267
até estarmos prontos
238
00:13:44,302 --> 00:13:46,236
para fazê-la pagar.
239
00:13:58,950 --> 00:14:01,201
MALLORY:
Às vezes sinto que há i>
alguém enterrado dentro de mim, i>
240
00:14:01,269 --> 00:14:03,503
alguém tentando i>
para abrir caminho para fora. i>
241
00:14:03,605 --> 00:14:05,288
Quem?
242
00:14:05,440 --> 00:14:08,308
Eu não sei.
Eu só quero ir.
243
00:14:10,312 --> 00:14:11,644
-Me deixar ir.
-Não tenha medo, Mallory.
244
00:14:11,680 --> 00:14:13,379
Estou te oferecendo
uma chance de viver.
245
00:14:13,415 --> 00:14:15,315
(crescendo):
Eu disse deixe-me ir!
246
00:14:24,342 --> 00:14:25,408
(silvos)
247
00:14:34,469 --> 00:14:35,501
Quem é Você?
248
00:14:56,207 --> 00:14:58,141
(respiração ofegante)
249
00:14:59,644 --> 00:15:01,544
(grosas, calças)
250
00:15:03,548 --> 00:15:06,299
(tosse)
251
00:15:06,334 --> 00:15:08,301
Bem, isso chupou o traseiro.
252
00:15:08,336 --> 00:15:10,303
Eu tinha vermes subindo pelo nariz
253
00:15:10,338 --> 00:15:12,505
e Deus sabe onde mais.
254
00:15:12,540 --> 00:15:14,374
Há quanto tempo
foi enterrado lá embaixo?
255
00:15:14,409 --> 00:15:15,508
MURTA:
Eu não sei.
256
00:15:15,543 --> 00:15:19,245
Um ano, talvez dois.
257
00:15:19,281 --> 00:15:21,681
As propriedades curativas
da lama do pântano da Louisiana, querido.
258
00:15:26,404 --> 00:15:27,570
Delia ...
259
00:15:27,606 --> 00:15:30,206
você também sentiu.
260
00:15:31,209 --> 00:15:32,542
Está na hora.
261
00:15:32,577 --> 00:15:35,278
262
00:15:57,235 --> 00:15:59,202
263
00:16:12,550 --> 00:16:14,200
Encontre nossas irmãs.
264
00:16:16,304 --> 00:16:17,337
(suspiros)
265
00:16:32,404 --> 00:16:34,537
Eu não sei o que está acontecendo.
-MYRTLE: Pobre querida.
266
00:16:34,572 --> 00:16:36,472
Para ser levantado e liberado
de um feitiço de identidade
267
00:16:36,508 --> 00:16:38,541
no mesmo momento.
268
00:16:38,576 --> 00:16:41,244
Alguém pode me dizer
o que está acontecendo?
269
00:16:41,279 --> 00:16:43,179
O que você quer dizer,
feitiço de identidade?
270
00:16:43,214 --> 00:16:45,481
Nós colocamos em você
para sua proteção.
271
00:16:45,517 --> 00:16:47,300
Coco também.
272
00:16:47,335 --> 00:16:50,370
Te impediu de saber
seu verdadeiro eu.
273
00:16:50,405 --> 00:16:51,504
Por quê?
274
00:16:51,539 --> 00:16:54,307
Porque você é especial, Mallory.
275
00:16:54,342 --> 00:16:57,176
E nós precisamos de você.
Nós precisamos de todos vocês.
276
00:16:57,212 --> 00:16:59,345
Você esta por sua conta
com essa merda.
277
00:16:59,381 --> 00:17:01,481
Eu não estou aqui para derrotar ninguém.
278
00:17:01,516 --> 00:17:04,167
LANGDON:
Como pode algum de vocês me derrotar ...
279
00:17:04,202 --> 00:17:06,469
quando eu já ganhei?
280
00:17:06,504 --> 00:17:08,538
Você não venceu.
281
00:17:08,573 --> 00:17:11,240
Talvez você não tenha notado
o estado do mundo.
282
00:17:11,276 --> 00:17:13,309
É quase tão ruim
como o seu casaco de jantar.
283
00:17:13,344 --> 00:17:15,378
Mas pelo menos o mundo
pode ser salvo.
284
00:17:15,413 --> 00:17:16,512
Por você?
285
00:17:16,548 --> 00:17:18,548
-Todos nós.
-Ei.
286
00:17:18,583 --> 00:17:21,501
Tire a cera dos ouvidos.
Estou aqui para assistir.
287
00:17:21,536 --> 00:17:23,302
Mas eu não sou.
288
00:17:26,408 --> 00:17:27,573
Apenas não me deixe
morra de novo, ok?
289
00:17:27,609 --> 00:17:29,208
Isso realmente chupou a primeira vez.
290
00:17:29,244 --> 00:17:30,476
Quando eu estiver pronto,
291
00:17:30,512 --> 00:17:32,512
todos vocês vão desejar
você ainda estava morto.
292
00:17:32,547 --> 00:17:34,614
Eu sempre achei que o mundo
terminaria com fogo e gelo,
293
00:17:34,649 --> 00:17:36,532
não bruxas e bruxos.
294
00:17:36,568 --> 00:17:39,202
O setimo selo
foi quebrado.
295
00:17:39,237 --> 00:17:41,270
O absinto caiu do céu
296
00:17:41,306 --> 00:17:43,573
e virou os rios
a sangue e fogo.
297
00:17:43,608 --> 00:17:46,509
O poço sem fundo
foi aberto
298
00:17:46,544 --> 00:17:50,413
e meus enxames de gafanhotos e
Escorpiões devastaram a humanidade.
299
00:17:50,448 --> 00:17:54,167
O mundo foi refeito
na imagem do meu pai.
300
00:17:54,202 --> 00:17:55,535
(risos):
Querida...
301
00:17:55,570 --> 00:17:58,304
parece que papai não te contou
a regra mais importante
302
00:17:58,339 --> 00:17:59,605
de trazer o Apocalipse.
303
00:17:59,641 --> 00:18:02,508
Se você quiser terminar o trabalho,
304
00:18:02,544 --> 00:18:04,277
a coisa que você tem que fazer primeiro
305
00:18:04,312 --> 00:18:07,313
é se livrar de todas as bruxas.
306
00:18:07,348 --> 00:18:08,548
Grande erro.
307
00:18:08,583 --> 00:18:10,466
Eu poderia aniquilar
todos vocês em um segundo
308
00:18:10,502 --> 00:18:14,203
e o mundo continuaria
sem perder uma batida.
309
00:18:14,239 --> 00:18:16,472
Você e todo o seu trabalho
será esquecido
310
00:18:16,508 --> 00:18:18,541
nos escombros do passado.
311
00:18:18,576 --> 00:18:21,277
Mas eu quero te dar um futuro.
312
00:18:22,614 --> 00:18:25,648
Caia de joelhos e aceite-me
como seu senhor e salvador
313
00:18:25,683 --> 00:18:28,167
e eu te trarei
para a mesa
314
00:18:28,203 --> 00:18:30,436
como meus assuntos obedientes.
315
00:18:33,241 --> 00:18:34,373
(rindo)
316
00:18:34,409 --> 00:18:35,508
HIDROMEL:
Imbecis!
317
00:18:35,543 --> 00:18:39,345
Caia de joelhos
diante do rei!
318
00:18:39,380 --> 00:18:42,215
-Vai Satanás!
-CORDELIA: O único caminho
319
00:18:42,250 --> 00:18:45,234
nos sentaríamos à sua mesa
é se a sua cabeça decapitada
320
00:18:45,270 --> 00:18:46,569
eram a peça central.
321
00:18:46,604 --> 00:18:49,172
DINAH:
Cordelia,
322
00:18:49,207 --> 00:18:51,240
você me levantou dos mortos
323
00:18:51,276 --> 00:18:54,343
de modo que você teria
o poder do vodu
324
00:18:54,379 --> 00:18:57,180
do seu lado.
325
00:18:57,215 --> 00:19:00,566
Mas se você souber de alguma coisa
sobre quem eu sou
326
00:19:00,602 --> 00:19:04,470
Você sabe disso
a única escolha que eu escolheria
327
00:19:04,506 --> 00:19:07,273
seria o vencedor.
328
00:19:08,510 --> 00:19:10,476
Você está meio certo, Dinah.
329
00:19:10,512 --> 00:19:12,545
LAVEAU:
Ela precisava da ajuda
330
00:19:12,580 --> 00:19:16,299
de uma poderosa rainha do vodu.
(risos)
331
00:19:16,367 --> 00:19:19,502
Mas isso não é você, mana.
332
00:19:19,537 --> 00:19:23,472
- (ecoando chora)
-LaLAURIE:
Oh, Deus, não mais. Tenha piedade!
333
00:19:23,508 --> 00:19:27,410
Não há mais crueldade para meus bebês.
334
00:19:27,445 --> 00:19:30,346
Você é um monstro!
335
00:19:30,448 --> 00:19:33,466
Sim, eu pequei.
Eu não dei trimestre.
336
00:19:33,568 --> 00:19:36,269
Mas mesmo quando eu estava
matando aquele bastardo,
337
00:19:36,371 --> 00:19:38,437
-Eu mantive sua mãe ...
-Shh!
338
00:19:41,442 --> 00:19:44,443
O que você i> quer?
339
00:19:44,479 --> 00:19:46,612
Papa Legba me disse para lhe dizer
340
00:19:46,648 --> 00:19:49,365
Você é uma dor na bunda dele.
341
00:19:49,384 --> 00:19:52,168
Pelo visto
seu trabalho foi abaixo da média.
342
00:19:52,203 --> 00:19:53,369
(exclama em voz baixa)
343
00:19:53,404 --> 00:19:56,138
Você não tem coração para tortura,
Marie Laveau.
344
00:19:57,575 --> 00:20:00,610
Então eu fiz uma oferta para ele
Eu sabia que ele não podia recusar.
345
00:20:02,547 --> 00:20:04,347
LAVEAU:
Para me libertar do inferno i>
346
00:20:04,382 --> 00:20:08,134
Cordelia prometeu Papa Legba ...
(risos)
347
00:20:08,169 --> 00:20:10,336
o mais escuro e mais corrupto
348
00:20:10,371 --> 00:20:12,505
a alma da rainha do vodu para a minha.
349
00:20:12,540 --> 00:20:14,507
Você vai servi-lo bem
350
00:20:14,542 --> 00:20:16,409
no meu lugar.
351
00:20:16,444 --> 00:20:20,279
Você é uma tola, Marie Laveau.
352
00:20:20,315 --> 00:20:24,133
Você não teria feito diferente
se você fosse rainha.
353
00:20:24,168 --> 00:20:25,134
Não!
354
00:20:26,237 --> 00:20:27,470
(suspiros)
355
00:20:27,505 --> 00:20:30,239
(gritando)
356
00:20:32,277 --> 00:20:34,277
Fora com o lixo.
357
00:20:34,312 --> 00:20:38,180
Dê papai meus cumprimentos.
358
00:20:38,549 --> 00:20:40,233
(clacking)
359
00:20:40,268 --> 00:20:41,534
(fala latim)
360
00:20:41,569 --> 00:20:44,604
(Mead grunhindo convulsivamente)
361
00:20:44,639 --> 00:20:47,340
(zumbido mecânico)
362
00:20:47,375 --> 00:20:48,441
Mead Mead?
363
00:20:54,382 --> 00:20:56,365
(jargão abafado)
364
00:20:57,468 --> 00:21:02,271
Daisy, Daisy
365
00:21:02,307 --> 00:21:05,641
Dê-me sua resposta
366
00:21:08,413 --> 00:21:11,580
eu sou meio
367
00:21:11,616 --> 00:21:14,400
louco
368
00:21:14,435 --> 00:21:18,371
Tudo pelo amor de
369
00:21:18,406 --> 00:21:20,473
(ondulação do passo):
Você ...
370
00:21:23,244 --> 00:21:24,377
(sussurros):
Você.
371
00:21:28,416 --> 00:21:30,333
Madison!
372
00:21:33,338 --> 00:21:35,604
Desculpe pelo seu brinquedinho ...
373
00:21:35,640 --> 00:21:37,239
cadela.
374
00:21:59,580 --> 00:22:02,148
(sussurros):
Minha nossa.
375
00:22:02,183 --> 00:22:03,332
Suave como seda.
376
00:22:09,374 --> 00:22:11,207
Um item pessoal.
377
00:22:11,242 --> 00:22:12,508
Lembre-se querido--
378
00:22:12,543 --> 00:22:14,443
concentre-se nisso.
379
00:22:14,479 --> 00:22:18,514
Use-o para localizar um horário e
lugar no início da vida de Michael.
380
00:22:18,549 --> 00:22:20,499
-Estou com o ego.
-MYRTLE: Derrame o ego.
381
00:22:20,535 --> 00:22:23,269
Desengate-se deste reino.
382
00:22:23,304 --> 00:22:25,304
Coloque-me lá
383
00:22:25,340 --> 00:22:27,306
e diga as palavras.
384
00:22:27,342 --> 00:22:29,475
Tempus Infinituum. i>
385
00:22:29,510 --> 00:22:31,577
Essa é a nossa garota.
386
00:22:31,612 --> 00:22:34,280
Balas sozinhas não o matam.
387
00:22:34,315 --> 00:22:35,581
Ele se tornou poderoso demais.
388
00:22:35,616 --> 00:22:37,233
Nós temos que encontrar um lugar
389
00:22:37,301 --> 00:22:39,568
para lançar o feitiço
antes que ele acorde.
390
00:22:39,604 --> 00:22:41,570
Eu vou segurá-lo
enquanto eu puder.
391
00:22:44,275 --> 00:22:45,241
Você tem isso.
392
00:22:45,276 --> 00:22:47,343
Vai. Vai!
393
00:22:47,378 --> 00:22:49,478
Vamos.
394
00:22:57,338 --> 00:22:59,171
- (suspira)
-Eu deveria ter sido
nesse plano!
395
00:23:00,441 --> 00:23:04,176
(distorcido):
Mallory!
396
00:23:08,683 --> 00:23:10,433
O que você fez, seu cretino ?!
397
00:23:10,468 --> 00:23:12,568
É vingança, cadela.
Eu sirvo frio.
398
00:23:12,670 --> 00:23:15,171
Eu gosto disso quente! Ignis. I>
399
00:23:15,273 --> 00:23:17,440
(gritando)
400
00:23:18,609 --> 00:23:20,643
(gritos)
401
00:23:21,112 --> 00:23:22,445
(baque)
402
00:23:35,276 --> 00:23:37,410
Foda-se.
403
00:23:37,445 --> 00:23:40,279
Eu acho que está de volta ao varejo.
404
00:23:59,517 --> 00:24:01,434
(distorcido):
Balneum infinitum i>
405
00:24:15,450 --> 00:24:17,633
(sopro)
406
00:24:35,403 --> 00:24:37,536
(sopro)
407
00:24:39,507 --> 00:24:40,573
Ele está vindo!
408
00:24:42,176 --> 00:24:43,576
Tire ela daqui!
409
00:24:44,645 --> 00:24:46,178
Não importa o que aconteça,
410
00:24:46,214 --> 00:24:47,246
é melhor do que onde eu estava.
411
00:25:01,445 --> 00:25:03,546
(falando crioulo)
412
00:25:05,683 --> 00:25:08,367
(exala)
413
00:25:08,402 --> 00:25:10,603
Você não vai passar.
414
00:25:10,638 --> 00:25:12,271
(rosnar)
415
00:25:13,608 --> 00:25:18,244
Você está lidando
com o HBIC agora.
416
00:25:18,279 --> 00:25:21,280
Você realmente acha que é estúpido
feitiços de vodu podem me parar?
417
00:25:22,416 --> 00:25:25,334
(grunhidos, gemidos)
418
00:25:25,369 --> 00:25:27,503
-Isso é tudo que você tem?
- (ofegando)
419
00:25:30,441 --> 00:25:32,608
Não exatamente.
420
00:25:35,213 --> 00:25:37,279
Morrer novamente, foda-se cara!
421
00:25:37,315 --> 00:25:39,481
(ofegante)
422
00:25:42,370 --> 00:25:44,336
(exala)
423
00:25:46,173 --> 00:25:49,241
Normalmente, isso funcionaria.
424
00:25:49,277 --> 00:25:51,243
(grunhidos)
425
00:25:56,667 --> 00:25:59,335
Mas eu não sou nada como normal.
426
00:26:07,278 --> 00:26:08,310
(snap)
427
00:26:11,549 --> 00:26:14,199
(grunhindo)
428
00:26:16,470 --> 00:26:18,337
(exala)
429
00:26:18,372 --> 00:26:20,539
MYRTLE e CORDELIA:
Balneum infinitum i>
430
00:26:20,575 --> 00:26:23,375
Dona salui conductus. i>
431
00:26:23,411 --> 00:26:25,578
Dona salui i>
conductus i>
432
00:26:25,613 --> 00:26:27,580
Balneum infinitum i>
433
00:26:27,615 --> 00:26:30,299
Dona salui conductus. i>
434
00:26:30,334 --> 00:26:32,134
Don ... i>
435
00:26:32,169 --> 00:26:34,370
Vamos, Mallory, por favor.
436
00:26:34,405 --> 00:26:37,373
Por favor.
Mallory, vamos, vamos.
437
00:26:37,408 --> 00:26:39,308
Olha para mim, olha para mim.
Você consegue fazer isso.
438
00:26:39,343 --> 00:26:41,410
Você consegue fazer isso.
439
00:26:41,445 --> 00:26:44,280
Você consegue fazer isso.
440
00:26:44,315 --> 00:26:46,248
Não está funcionando. Isto...
441
00:26:46,284 --> 00:26:48,233
não está funcionando.
Ela não é forte o suficiente.
442
00:26:48,269 --> 00:26:49,268
(sniffles)
443
00:26:49,303 --> 00:26:50,469
Me desculpe, Cordelia.
444
00:26:50,504 --> 00:26:52,371
Tudo bem, tudo bem, tudo bem.
445
00:26:52,406 --> 00:26:54,273
Olhe para mim.
Não não não não não,
446
00:26:54,308 --> 00:26:56,275
não não não não não.
Vamos! Vamos.
447
00:26:56,310 --> 00:26:58,611
(fungando, ofegando)
448
00:26:58,646 --> 00:27:01,547
Vamos. Vamos.
449
00:27:01,582 --> 00:27:03,282
(gritos)
450
00:27:03,301 --> 00:27:05,234
(ofegante)
451
00:27:05,269 --> 00:27:07,436
(sniffles)
452
00:27:09,540 --> 00:27:12,441
- (chora)
-Parece como se
estamos fudidos, minha querida.
453
00:27:21,702 --> 00:27:24,570
Eu te amo.
454
00:27:34,615 --> 00:27:37,333
Como você achou
isso acabaria?
455
00:27:37,368 --> 00:27:39,301
A profecia é inevitável.
456
00:27:39,337 --> 00:27:42,304
Eu sempre ia ganhar ...
457
00:27:42,340 --> 00:27:43,539
Senhor Supremo.
458
00:27:44,608 --> 00:27:46,508
Não por conta própria.
459
00:27:46,544 --> 00:27:48,477
Você foi levado pela mão
460
00:27:48,512 --> 00:27:50,446
mimada, todo o caminho.
461
00:27:50,481 --> 00:27:54,166
Por seu pai, os feiticeiros.
462
00:27:54,201 --> 00:27:57,169
Eu olho para você
e eu não vejo um homem.
463
00:27:57,204 --> 00:28:00,572
Eu vejo um garotinho triste e assustado
464
00:28:00,608 --> 00:28:02,508
Tão patético
ele não podia nem me matar
465
00:28:02,543 --> 00:28:05,210
com mil bombas nucleares.
466
00:28:05,246 --> 00:28:07,212
Mas eu nunca esperei.
467
00:28:07,248 --> 00:28:10,532
Como uma barata, eu sabia que você
sobreviver a precipitação nuclear.
468
00:28:10,568 --> 00:28:12,468
Eu queria que você.
469
00:28:12,503 --> 00:28:14,436
E agora eu vou ter
a satisfação
470
00:28:14,472 --> 00:28:15,537
de ver você morrer
471
00:28:15,573 --> 00:28:17,206
sabendo que você falhou.
472
00:28:17,258 --> 00:28:19,241
Você ainda não entende, não é?
473
00:28:19,276 --> 00:28:20,476
Mesmo agora.
474
00:28:20,511 --> 00:28:23,679
Você pensa
só há ganhar e perder
475
00:28:23,714 --> 00:28:26,548
sucesso e fracasso.
476
00:28:26,584 --> 00:28:31,270
Mas o fracasso é quando você perdeu
qualquer semelhança de esperança.
477
00:28:31,305 --> 00:28:33,439
Você vai conseguir me ver morrer
478
00:28:33,474 --> 00:28:36,208
mas você não vai encontrar
satisfatório.
479
00:28:40,614 --> 00:28:44,500
Satanás tem um filho
480
00:28:44,535 --> 00:28:48,203
mas minhas irmãs são legiões
filho da puta.
481
00:28:49,640 --> 00:28:50,606
(suspiros)
482
00:28:51,575 --> 00:28:52,574
Cordelia!
483
00:29:11,645 --> 00:29:14,480
Tempus Infinituum! i>
484
00:29:16,450 --> 00:29:18,567
Não!
485
00:29:49,350 --> 00:29:51,300
- (batendo)
-CONSTÂNCIA (sussurros): Michael. I>
486
00:29:53,370 --> 00:29:55,370
(sons de videogame)
487
00:30:08,169 --> 00:30:10,269
Diga-me uma coisa, Michael.
488
00:30:10,304 --> 00:30:12,171
Você tem que matar
489
00:30:12,206 --> 00:30:14,573
cada criatura viva
490
00:30:14,608 --> 00:30:17,442
que atravessa o seu caminho?
491
00:30:17,478 --> 00:30:20,212
Você poderia talvez apenas mutilar um?
492
00:30:20,247 --> 00:30:23,499
Ou que tal isso
para uma nova ideia:
493
00:30:23,567 --> 00:30:27,169
Se eles são
causando aflição,
494
00:30:27,204 --> 00:30:29,338
por que você não apenas
495
00:30:29,373 --> 00:30:32,274
educadamente pedir-lhes para sair?
496
00:30:32,309 --> 00:30:33,442
(barulho do controlador)
497
00:30:33,477 --> 00:30:35,377
Ele continuou empurrando sua cruz
na minha cara
498
00:30:35,412 --> 00:30:37,279
e falando latim.
499
00:30:37,314 --> 00:30:39,381
As palavras estavam queimando meus ouvidos.
500
00:30:39,416 --> 00:30:42,234
Agora eu sei
501
00:30:42,269 --> 00:30:44,536
que estou longe de ser perfeito.
502
00:30:44,572 --> 00:30:48,507
E eu sei que tive
meu quinhão de fracassos,
503
00:30:48,542 --> 00:30:51,210
criar filhos.
504
00:30:52,613 --> 00:30:55,280
Mas eu terminei
505
00:30:55,316 --> 00:30:57,533
assumindo a culpa
506
00:30:57,568 --> 00:31:00,435
para o horror e a miséria
507
00:31:00,471 --> 00:31:04,206
que você continua trazendo
nesta casa.
508
00:31:04,241 --> 00:31:06,174
Eu sinto Muito.
509
00:31:06,210 --> 00:31:08,343
Eu não vou fazer isso de novo. Eu estou...
510
00:31:08,379 --> 00:31:11,446
Eu prometo.
511
00:31:11,482 --> 00:31:15,300
Eu não sei porque continuo fazendo
o que eu estou fazendo.
512
00:31:16,337 --> 00:31:19,238
Eu preciso de ajuda.
513
00:31:19,273 --> 00:31:21,173
Eu sou apenas uma criança
514
00:31:21,208 --> 00:31:23,342
Não, você não é criança.
515
00:31:23,377 --> 00:31:26,545
Meu neto é uma criança.
516
00:31:28,282 --> 00:31:30,632
E vejo seus olhos em seus olhos
517
00:31:30,668 --> 00:31:34,536
e eu ouço o remanescente
de sua doce voz
518
00:31:34,605 --> 00:31:36,371
na sua garganta.
- (choramingando)
519
00:31:37,508 --> 00:31:39,374
Mas você não é ele.
520
00:31:39,410 --> 00:31:42,110
Agora você pode ter
de alguma forma reivindicou sua cama,
521
00:31:42,146 --> 00:31:45,213
mas você não é ... ele!
522
00:31:48,502 --> 00:31:50,302
Por favor, não fique bravo.
523
00:31:50,337 --> 00:31:53,138
Você me fez de bobo
esse tempo todo
524
00:31:53,173 --> 00:31:55,240
me tratando como a ajuda.
525
00:31:55,276 --> 00:31:58,543
Todos os roedores enterrados
e as babás assassinadas.
526
00:31:58,579 --> 00:32:00,479
E eu fui junto com isso
527
00:32:00,514 --> 00:32:03,448
pensando que era apenas uma fase
que você estava passando.
528
00:32:03,484 --> 00:32:05,367
Mas isso não é uma fase.
529
00:32:05,402 --> 00:32:08,470
Este é quem você é!
530
00:32:08,505 --> 00:32:11,173
E só vai piorar.
531
00:32:11,208 --> 00:32:13,342
Mas eu juro por Deus
532
00:32:13,377 --> 00:32:18,213
Isso não vai acontecer
na minha casa.
533
00:32:19,483 --> 00:32:21,400
O que você quer dizer?
534
00:32:21,435 --> 00:32:23,402
Saia!
535
00:32:23,437 --> 00:32:26,638
Saia.
Eu não me importo para onde você vai.
536
00:32:26,674 --> 00:32:30,442
Você pode dormir em um banco do parque
ou sob um viaduto.
537
00:32:30,477 --> 00:32:33,245
Eu não me importo!
538
00:32:33,280 --> 00:32:34,446
Por favor, não fique bravo.
539
00:32:34,481 --> 00:32:37,099
Por favor. Eu vou mudar.
Eu prometo.
540
00:32:37,167 --> 00:32:39,534
Eu não te quero!
(chorando)
541
00:32:39,570 --> 00:32:42,537
Saia! Saia!
Saia! Saia!
542
00:32:42,573 --> 00:32:45,240
Nunca mais volte.
543
00:32:49,446 --> 00:32:51,113
(grunhindo)
544
00:32:51,148 --> 00:32:53,515
(sufocando)
545
00:32:56,303 --> 00:32:58,103
(esticado):
Vá em frente, faça isso.
546
00:32:58,138 --> 00:33:00,405
Me tire da minha miséria.
547
00:33:00,441 --> 00:33:03,175
(grunhidos)
548
00:33:03,210 --> 00:33:05,444
(ofegante)
549
00:33:08,549 --> 00:33:10,565
Mas...
550
00:33:10,601 --> 00:33:13,635
mas você não vai, vai?
551
00:33:13,671 --> 00:33:16,538
Porque você é um covarde.
552
00:33:16,573 --> 00:33:18,340
E lá no fundo,
553
00:33:18,375 --> 00:33:21,209
você sabe.
554
00:33:26,250 --> 00:33:28,233
(a porta abre, fecha na distância)
555
00:33:28,268 --> 00:33:30,435
556
00:33:47,404 --> 00:33:49,438
(grunhidos)
557
00:34:07,307 --> 00:34:08,507
(grunhidos)
558
00:34:35,235 --> 00:34:37,202
(chiado)
559
00:34:44,545 --> 00:34:47,512
Eu estou com medo.
560
00:34:51,268 --> 00:34:52,467
Ah ...
561
00:34:55,539 --> 00:34:58,507
Leve-me...
562
00:34:58,542 --> 00:35:01,510
para a casa de família.
563
00:35:04,381 --> 00:35:06,314
Eu posso estar com você.
564
00:35:08,635 --> 00:35:10,402
Para sempre.
565
00:35:16,443 --> 00:35:18,410
Por favor.
566
00:35:27,437 --> 00:35:29,404
Vá para o inferno.
567
00:36:10,981 --> 00:36:13,014
MALLORY:
Nada realmente morre. i>
568
00:36:13,050 --> 00:36:14,833
Somos todos feitos de energia, i>
569
00:36:14,868 --> 00:36:17,669
e energia não pode nem i>
ser criado nem destruído. i>
570
00:36:17,704 --> 00:36:21,606
Só pode ser transferido i>
de uma forma para outra. i>
571
00:36:21,642 --> 00:36:23,942
O truque i>
é ser capaz de voltar i>
572
00:36:23,977 --> 00:36:25,710
e escolha o certo i>
momento no tempo i>
573
00:36:25,746 --> 00:36:26,945
e deixe-o tocar a partir daí. i>
574
00:36:26,980 --> 00:36:29,014
Eu vejo que você conhece alguma mágica.
575
00:36:31,635 --> 00:36:33,635
Não do jeito que você faz.
576
00:36:39,776 --> 00:36:42,811
Bem-vindo à Academia Robichaux.
577
00:36:42,880 --> 00:36:45,747
Oh. (risos)
578
00:36:45,782 --> 00:36:47,732
Você é um abraço.
579
00:36:47,768 --> 00:36:50,569
-Desculpa.
Não, tudo bem.
580
00:36:50,604 --> 00:36:52,604
Eu sou Cordelia.
581
00:36:52,639 --> 00:36:54,773
Eu sou Mallory.
582
00:36:54,808 --> 00:36:56,575
É bom conhecer você, Mallory.
583
00:36:56,610 --> 00:36:57,842
(risos)
584
00:37:08,739 --> 00:37:10,071
A gente se conhece?
585
00:37:10,107 --> 00:37:12,974
Eu acho que só tenho um
daqueles rostos.
586
00:37:15,012 --> 00:37:16,978
Hã.
587
00:37:17,014 --> 00:37:20,665
Assim...
588
00:37:20,701 --> 00:37:22,634
como você encontrou o caminho para nós?
589
00:37:22,669 --> 00:37:25,904
Eu vi você na TV e de alguma forma sabia
isso era onde eu precisava estar.
590
00:37:25,939 --> 00:37:28,640
Meus pais me pegaram flutuando
no meu sono
591
00:37:28,675 --> 00:37:30,875
e agora eles pensam que eu sou algum tipo
de adorador do diabo.
592
00:37:30,911 --> 00:37:33,078
Talvez possamos ser sua nova casa.
593
00:37:33,113 --> 00:37:35,680
-Você gostaria disso?
-Muito.
594
00:37:35,716 --> 00:37:37,766
Ninguém sabe quem eu sou i>
em Robichaux, i>
595
00:37:37,801 --> 00:37:39,768
mas eu lembro de todas as minhas irmãs. i>
596
00:37:39,803 --> 00:37:41,836
Eles nunca souberam o que aconteceu - i>
597
00:37:41,872 --> 00:37:43,538
que o mundo i>
tinha sido destruído i>
598
00:37:43,573 --> 00:37:44,873
e suas vidas terminaram. i>
599
00:37:44,908 --> 00:37:47,742
Tudo é como deveria ser. i>
600
00:37:47,778 --> 00:37:50,812
Zoe está viva e bem, ensinando i>
a próxima geração de bruxas. i>
601
00:37:50,847 --> 00:37:53,715
Mas havia outros i>
quem sentiria falta. i>
602
00:37:53,750 --> 00:37:55,000
CORDELIA:
Esta é a neve de Myrtle.
603
00:37:55,035 --> 00:37:56,601
MALLORY:
Sem a ameaça i>
do Armagedom, i>
604
00:37:56,637 --> 00:37:57,836
Cordelia não tinha razão i>
605
00:37:57,871 --> 00:37:59,838
para trazer de volta i>
seu amado conselheiro. i>
606
00:37:59,873 --> 00:38:02,540
CORDELIA:
E ela é a maior bruxa
Eu já conheci.
607
00:38:02,576 --> 00:38:04,542
Nosso coven
não teria florescido
608
00:38:04,578 --> 00:38:05,744
se não fosse pela sabedoria dela.
609
00:38:05,779 --> 00:38:07,912
Ela me fez quem eu sou.
610
00:38:09,950 --> 00:38:12,634
eu acho que
você teria gostado dela.
611
00:38:12,669 --> 00:38:14,836
Eu sei que eu faria.
612
00:38:14,871 --> 00:38:16,905
Vamos.
613
00:38:16,940 --> 00:38:19,007
(Queenie whoops)
614
00:38:19,042 --> 00:38:21,042
-Adivinha quem vai para Hollywood.
-CORDELIA: Você é.
615
00:38:21,078 --> 00:38:23,011
- (Cordelia ri)
-Sim. Acabei de receber meus ingressos
616
00:38:23,046 --> 00:38:26,081
por O preço é justo i>
porque é Plinko o dia todo, ho.
617
00:38:26,116 --> 00:38:28,767
E eu encontrei
um hotel muito bonito.
618
00:38:28,802 --> 00:38:31,770
É como o velho
mas acabou de ser renovado,
619
00:38:31,805 --> 00:38:33,805
e é o centro.
É um tipo de...
-Não.
620
00:38:34,941 --> 00:38:36,841
Eu sei que não
te conheço bem, mas ...
621
00:38:36,877 --> 00:38:38,643
você não quer ficar no centro.
622
00:38:38,679 --> 00:38:39,911
Quem é?
623
00:38:39,946 --> 00:38:41,880
Oi. Eu sou Mallory.
624
00:38:41,915 --> 00:38:43,548
Queenie
625
00:38:43,583 --> 00:38:46,634
Isso é Mallory,
e é o primeiro dia dela.
626
00:38:46,670 --> 00:38:49,004
-Ah Bem vinda.
-MALLORY: Acabei de ouvir
627
00:38:49,039 --> 00:38:50,872
o tráfico em L.A. é brutal,
628
00:38:50,907 --> 00:38:52,974
e isso te levaria
uma hora para chegar à praia.
629
00:38:53,010 --> 00:38:54,909
QUEENIE:
Certo, sim Uh ...
630
00:38:54,945 --> 00:38:57,679
Eu não vou voar 2.000 milhas
só para ver rodovia.
631
00:38:57,714 --> 00:38:59,914
Eu acho que vou ficar em Veneza.
Sê melhor.
632
00:38:59,950 --> 00:39:02,667
MALLORY:
É estranho saber i>
você tem o poder i>
633
00:39:02,703 --> 00:39:04,536
para alterar o destino de outra pessoa. i>
634
00:39:04,571 --> 00:39:06,771
Eu sei onde Madison está. i>
635
00:39:06,807 --> 00:39:10,809
-Nós teremos que ir para o inferno i>
e traga-a de volta. i>
- (bebê chorando)
636
00:39:10,844 --> 00:39:12,977
Mas ela pode suar i>
um pouco mais. i>
637
00:39:13,013 --> 00:39:14,979
(eletricidade crepitando)
638
00:39:23,006 --> 00:39:25,807
Oi cadelas
639
00:39:25,842 --> 00:39:27,809
Nan?
640
00:39:27,844 --> 00:39:29,944
MALLORY:
Porque eu matei i>
a semente de Satanás, i>
641
00:39:29,980 --> 00:39:31,780
tenho credibilidade na rua i>
642
00:39:31,815 --> 00:39:33,948
com os demônios i>
do submundo. i>
643
00:39:33,984 --> 00:39:36,768
Enevoado?
644
00:39:36,803 --> 00:39:39,771
Oh meu ... meu ...
645
00:39:39,806 --> 00:39:41,639
Como isso pode ser?
646
00:39:41,675 --> 00:39:42,907
MALLORY:
Acho que todo mundo i>
odeia o chefe deles i>
647
00:39:42,943 --> 00:39:44,809
mesmo no inferno. i>
648
00:39:44,845 --> 00:39:46,578
Todo mundo queria i>
para me fazer um favor. i>
649
00:39:46,613 --> 00:39:48,847
-Você voltou.
- (risadas de Cordelia e Misty)
650
00:39:48,882 --> 00:39:50,765
Como isso pode ser possível?
651
00:39:50,801 --> 00:39:52,901
Como isso é possível?
652
00:39:52,936 --> 00:39:55,937
Cordelia.
(suspira)
653
00:39:55,972 --> 00:39:59,774
eu nunca pensei
Eu escaparia do meu inferno pessoal.
654
00:39:59,810 --> 00:40:01,676
E então esse aqui
655
00:40:01,711 --> 00:40:03,511
ela apareceu
656
00:40:03,580 --> 00:40:05,713
-com o demônio vodu.
- (risos)
657
00:40:05,749 --> 00:40:07,599
Pegou minha mão
658
00:40:07,634 --> 00:40:09,667
e me guiou para casa.
659
00:40:09,703 --> 00:40:11,703
Eu sou o favorito do papai.
Ele é meu namorado.
660
00:40:11,772 --> 00:40:12,937
Ele me envia em recados.
661
00:40:12,973 --> 00:40:15,874
-Eu tenho que ir agora.
Espere, espere, Nan.
662
00:40:15,909 --> 00:40:17,942
-Onde você vai?
- De volta ao papai.
663
00:40:17,978 --> 00:40:20,879
Eu gosto daqui.
Papa me deixa brincar.
664
00:40:20,914 --> 00:40:22,647
Eu não entendo.
665
00:40:22,682 --> 00:40:23,915
Você não deveria.
666
00:40:23,950 --> 00:40:25,633
Apenas diga obrigado.
667
00:40:32,709 --> 00:40:34,742
Misty
668
00:40:34,778 --> 00:40:36,845
Eu gostaria que você conhecesse
669
00:40:36,880 --> 00:40:38,980
uma jovem bruxa excepcional.
670
00:40:39,015 --> 00:40:41,900
Isso é Mallory.
671
00:40:41,935 --> 00:40:43,902
-Oi.
-Oi.
672
00:40:46,573 --> 00:40:48,573
estou satisfeito
para conhecê-lo.
673
00:40:48,642 --> 00:40:49,874
É ótimo conhecê-lo, Misty.
674
00:40:49,910 --> 00:40:52,010
Tenho certeza que vocês dois
tem muito para acompanhar.
675
00:40:54,648 --> 00:40:57,665
- (Cordelia ri)
-Oh
676
00:40:57,701 --> 00:40:59,834
MALLORY:
A batalha entre i>
bem e mal nunca termina. i>
677
00:40:59,870 --> 00:41:01,002
-Como eu senti sua falta.
-MALLORY: O diabo i>
678
00:41:01,037 --> 00:41:02,904
não vai desistir. i>
679
00:41:02,939 --> 00:41:04,606
Eu estava tão perdido.
680
00:41:04,641 --> 00:41:05,740
MALLORY:
E mudando o passado, i>
681
00:41:05,775 --> 00:41:08,676
uma parte de mim sempre se perguntará i>
682
00:41:08,712 --> 00:41:11,079
o que isso realmente significa i>
para o futuro. i>
683
00:41:13,650 --> 00:41:15,066
(cantando): Saiba quem é forçado
para pegar esses feijões!
684
00:41:15,101 --> 00:41:17,669
Crianças e adolescentes não remunerados!
685
00:41:17,704 --> 00:41:19,771
Oi, você estaria disposto
686
00:41:19,806 --> 00:41:21,072
para assinar nossa petição
para trabalho infantil?
687
00:41:21,107 --> 00:41:25,009
-Ah Merda.
-Oh meu Deus.
688
00:41:25,045 --> 00:41:28,046
Eu sinto muito.
Eu não vi você.
689
00:41:28,081 --> 00:41:30,014
(cantando continua)
690
00:41:30,050 --> 00:41:31,900
Eu sinto Muito.
691
00:41:31,935 --> 00:41:33,067
É ruim?
692
00:41:35,939 --> 00:41:37,605
É ...
693
00:41:37,641 --> 00:41:38,873
Está...
694
00:41:38,909 --> 00:41:40,775
está bem.
695
00:41:40,810 --> 00:41:41,943
Eu ficaria feliz
para comprar outro café para você.
696
00:41:41,978 --> 00:41:44,679
Apenas ... apenas não daqui.
697
00:41:44,714 --> 00:41:45,914
O que há de errado
com o café aqui?
698
00:41:47,968 --> 00:41:51,703
Trabalho infantil.
Destruição do habitat. Feijão OGM.
699
00:41:51,738 --> 00:41:53,938
Olha, eu conheço um ótimo lugar
em todo o campus pelo meu dormitório,
700
00:41:53,974 --> 00:41:55,874
então, pelo bem
das crianças brasileiras,
701
00:41:55,909 --> 00:41:57,976
Eu ficaria feliz
para você pegar um café de lá.
702
00:41:58,011 --> 00:41:59,944
Você sabe, eu sou realmente
parte brasileira.
703
00:41:59,980 --> 00:42:01,946
Mesmo?
704
00:42:01,982 --> 00:42:06,034
Sim. De acordo com o meu 23andMe,
como, 0,07%.
705
00:42:06,069 --> 00:42:07,936
PROTESTORES:
Saiba quem é forçado
para pegar esses feijões!
706
00:42:07,971 --> 00:42:09,971
Crianças e adolescentes não remunerados!
707
00:42:10,006 --> 00:42:13,641
Então, pelo bem do seu povo,
assine nossa petição?
708
00:42:13,677 --> 00:42:17,045
Terei prazer em
assine sua petição ...
709
00:42:17,080 --> 00:42:20,682
Saiba quem é forçado
para pegar esses feijões!
710
00:42:20,717 --> 00:42:23,668
... para o meu copo de substituição
de café.
711
00:42:24,804 --> 00:42:26,838
É um encontro.
712
00:42:26,873 --> 00:42:28,973
Eu sou Emily, a propósito.
713
00:42:29,009 --> 00:42:32,710
Timóteo
É bom conhecer alguém
714
00:42:32,746 --> 00:42:34,679
quem vai claramente mudar
o mundo.
715
00:42:37,701 --> 00:42:38,933
(Emily gritando)
716
00:42:40,837 --> 00:42:42,804
(chorando)
717
00:42:42,839 --> 00:42:45,006
Você está indo bem.
Você está indo muito bem, ok?
718
00:42:45,041 --> 00:42:46,908
-Não posso fazer isso.
-Só respire.
719
00:42:46,943 --> 00:42:48,643
Dói demais.
720
00:42:48,678 --> 00:42:50,745
Eu não estou preparado.
721
00:42:50,780 --> 00:42:52,780
-Não estamos prontos. (ofegante)
-Não não não não não não.
Olhe para mim.
722
00:42:52,816 --> 00:42:54,866
Olhe para mim. Ei. Sim.
723
00:42:54,901 --> 00:42:57,969
Sim, nós somos. Respirar.
724
00:42:58,004 --> 00:43:00,905
(ambos respirando profundamente)
725
00:43:01,942 --> 00:43:04,576
(Emily gritando)
726
00:43:06,746 --> 00:43:08,947
Nós realmente tivemos
uma conversa adulta.
727
00:43:08,982 --> 00:43:11,699
Eu sei. Nós precisávamos disso.
728
00:43:11,735 --> 00:43:13,835
Quero dizer, quem teria pensado
que assistir a um de três anos de idade
729
00:43:13,870 --> 00:43:16,738
seria mais exaustivo
de dez horas no trabalho?
730
00:43:16,773 --> 00:43:18,606
Ele nunca pára.
731
00:43:18,642 --> 00:43:20,708
Ele parece tão bravo.
732
00:43:20,744 --> 00:43:22,744
No ano passado nós pensamos
foram apenas os dois terríveis.
733
00:43:22,779 --> 00:43:23,978
Essa é nossa culpa.
734
00:43:24,014 --> 00:43:25,980
Nós deveríamos ter ensinado a ele
como contar.
735
00:43:26,016 --> 00:43:27,966
(risos)
736
00:43:38,845 --> 00:43:40,778
(Emily suspira)
737
00:43:42,849 --> 00:43:44,799
Ah, o AC saiu novamente.
738
00:43:44,834 --> 00:43:47,635
Está tão quente aqui
Eu sinceramente temo ir para a cama.
739
00:43:47,671 --> 00:43:49,837
Eu chamarei o reparador.
740
00:43:49,873 --> 00:43:51,839
(grasnando)
741
00:43:54,878 --> 00:43:56,811
Isso é estranho.
742
00:44:09,943 --> 00:44:12,977
EMILY:
Você tem dinheiro
para a babá?
743
00:44:13,013 --> 00:44:16,914
Uh ... (exala)
744
00:44:16,950 --> 00:44:20,001
Uma dica de dez dólares é suficiente?
745
00:44:23,106 --> 00:44:24,772
Querida.
746
00:44:25,809 --> 00:44:27,675
Merda.
747
00:44:30,680 --> 00:44:31,746
(Emily suspira)
748
00:44:37,671 --> 00:44:39,570
Oh meu Deus, Devan.
749
00:44:40,640 --> 00:44:42,707
O que você fez?
750
00:44:44,744 --> 00:44:46,978
Oh meu Deus.
751
00:44:50,684 --> 00:44:52,567
(batendo)
752
00:45:03,613 --> 00:45:07,648
Olá. Eu sou Anton LaVey.
753
00:45:07,701 --> 00:45:09,767
Você pode me conhecer
como o papa negro.
754
00:45:09,803 --> 00:45:13,604
Oh, é bom e quente por dentro.
755
00:45:15,008 --> 00:45:17,642
Estamos esperando
toda a nossa vida por isso.
756
00:45:17,677 --> 00:45:19,811
Nós estamos aqui para ajudar.
757
00:45:19,846 --> 00:45:22,647
Legendagem patrocinada por
XX FOX DO SÉCULO
758
00:45:22,682 --> 00:45:24,599
Legendado por
Grupo de Acesso à Mídia na WGBH
access.wgbh.org
68932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.