All language subtitles for American.Horror.Story.S08E10.720p.WEBRip.x264-eSc[eztv]-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,213 --> 00:00:36,346 Posso ajudar? 2 00:00:36,382 --> 00:00:39,033  Estou aqui para visitar os fundadores 3 00:00:39,068 --> 00:00:41,001 desta venerável instituição 4 00:00:41,037 --> 00:00:44,138         Mr. Mutt Nutter 5 00:00:44,173 --> 00:00:46,273      e o Sr. Jeff Pfister. 6 00:00:48,310 --> 00:00:51,211     O bom pessoal de segurança   no andar de baixo foram gentis 7 00:00:51,247 --> 00:00:53,213      para me dar instruções      para o andar correto. 8 00:00:53,249 --> 00:00:55,432   O chão é a única coisa        você tem correto. 9 00:00:55,468 --> 00:00:59,203 Você não tem um compromisso, nem você está carregando um pacote, 10 00:00:59,238 --> 00:01:01,205        então você não tem        qualquer negócio aqui. 11 00:01:01,240 --> 00:01:03,440           Muito bem. 12 00:01:03,476 --> 00:01:06,110   Seus empregadores são afortunados         ter alguém 13 00:01:06,145 --> 00:01:08,445         com suas habilidades     guardando sua privacidade. 14 00:01:10,349 --> 00:01:12,266   Eu não respondo a bajulação. 15 00:01:12,301 --> 00:01:14,268  Nem você pode reconhecer o sarcasmo. 16 00:01:14,303 --> 00:01:17,337     Você precisa se virar  e volte pelo caminho que você veio. 17 00:01:17,373 --> 00:01:22,242     Milímetros. Você precisa me levar     aos seus empregadores. Agora. 18 00:01:22,278 --> 00:01:25,212     Você também pode me perguntar      para explicar seu cabelo. 19 00:01:27,349 --> 00:01:30,300  Como você conseguiu passar da segurança     sem compromisso? 20 00:01:30,336 --> 00:01:33,137    Eu fiz algo assim. 21 00:01:33,172 --> 00:01:35,239    (recitando feitiço em latim) 22 00:01:39,111 --> 00:01:42,312  Meu cabelo é um eterno mistério nunca ser totalmente entendido. 23 00:01:46,235 --> 00:01:50,137   Roxo é para a realeza, querida.      não administração intermediária. 24 00:02:04,103 --> 00:02:06,136          Você nos colocou      no Posto Avançado número dois? 25 00:02:06,172 --> 00:02:08,472 Bem, eu pensei que se tivéssemos que fazer qualquer solução de problemas de última hora, 26 00:02:08,507 --> 00:02:10,374          todos os cérebros     deve estar em um só lugar. 27 00:02:10,409 --> 00:02:12,342  Então, enquanto o mundo está queimando, 28 00:02:12,378 --> 00:02:15,379    Johansson e Lawrence e   Theron está nas Bahamas ... 29 00:02:15,414 --> 00:02:18,448    e nós estamos em West Virginia   com o professor Michio Kaku. 30 00:02:18,467 --> 00:02:20,100      Ele é um cara brilhante. 31 00:02:20,169 --> 00:02:22,136         Einstein também     mas se é entre ele 32 00:02:22,171 --> 00:02:24,171       e Marilyn Monroe,  foda-se a teoria da relatividade. 33 00:02:24,206 --> 00:02:26,473         Eu te disse, mano   casta geneticamente superior, 34 00:02:26,509 --> 00:02:29,143      necessário, mas chato. 35 00:02:29,178 --> 00:02:31,245       Bem, quem vai ser        no posto avançado três? 36 00:02:31,280 --> 00:02:33,180          Porque Langdon      quer seu robô lá. 37 00:02:33,215 --> 00:02:36,266          O que? Ele quer  o Battle Axe 9000 em Três? 38 00:02:36,302 --> 00:02:39,102   Sim, não só isso, mas ele     quer que limpemos seu SSD 39 00:02:39,138 --> 00:02:41,238     então ela não se lembra       ele é o anticristo. 40 00:02:41,273 --> 00:02:44,007        Bem, ele é o único  com o triplo seis, não nós. 41 00:02:44,043 --> 00:02:45,242 É o show dele. 42 00:02:45,277 --> 00:02:47,277  Que show vai ser. 43 00:02:47,313 --> 00:02:49,313      Quem diabos é você ?! 44 00:02:49,348 --> 00:02:51,481     Ei, como você conseguiu passar           Ms. Venable? 45 00:02:51,517 --> 00:02:55,269     Estes pequenos símbolos são    Postos avançados para os sobreviventes 46 00:02:55,304 --> 00:02:58,238 deste pequeno holocausto você é    tão ansiosamente antecipando. 47 00:02:58,274 --> 00:03:01,308              JEFF:      Não é pouco, senhora. 48 00:03:01,343 --> 00:03:03,243     Sim. Sete bilhões de mortos 49 00:03:03,279 --> 00:03:06,079   nos primeiros dez minutos ...        começando com você. 50 00:03:06,115 --> 00:03:07,414    (recitando feitiço em latim) 51 00:03:09,368 --> 00:03:11,301            (ofegante) 52 00:03:13,105 --> 00:03:16,240         Posto Avançado Três--       onde está localizado? 53 00:03:16,275 --> 00:03:19,076 (grunhidos) É um lugar chamado      a Escola Hawthorne. 54 00:03:19,111 --> 00:03:22,479    Ele doou porque é subterrânea, naturalmente protegida. 55 00:03:22,514 --> 00:03:26,033              Entendo. 56 00:03:33,142 --> 00:03:35,142    Sr. St. Pierre Vanderbilt 57 00:03:35,177 --> 00:03:37,211       vai tentar comprar           quatro bilhetes 58 00:03:37,246 --> 00:03:38,478   para si e sua família. 59 00:03:38,514 --> 00:03:40,214     Você aceitará a oferta dele 60 00:03:40,249 --> 00:03:42,132      e garantir-lhe um lugar        no posto avançado três. 61 00:03:42,167 --> 00:03:44,101   Isso é claramente entendido? 62 00:03:44,136 --> 00:03:45,335             Mm-mmm     Não há mais pontos. 63 00:03:45,371 --> 00:03:46,436       Certifique-se de que existem. 64 00:03:48,207 --> 00:03:50,207  Planejando o fim do mundo 65 00:03:50,242 --> 00:03:53,443 sobre uma caixa de asas quentes. 66 00:03:53,479 --> 00:03:57,147 Eu suponho que devo chegar ao mais   parte desagradável da minha visita. 67 00:03:57,182 --> 00:03:59,166          -O que é isso? -A parte onde eu tenho que sair 68 00:03:59,201 --> 00:04:01,368     antes de matar vocês dois. 69 00:04:01,403 --> 00:04:02,469            Dia bom. 70 00:04:02,504 --> 00:04:04,104             (gemidos) 71 00:04:05,541 --> 00:04:07,541                72 00:05:16,378 --> 00:05:18,312             MALLORY:     Mil bombas nucleares? 73 00:05:18,414 --> 00:05:19,479       Como podemos parar isso? 74 00:05:19,581 --> 00:05:21,315             Nós não podemos. 75 00:05:21,417 --> 00:05:23,400  Michael já é muito poderoso. 76 00:05:23,502 --> 00:05:26,136         Ele pode neutralizar     qualquer coisa que esperamos tentar. 77 00:05:26,238 --> 00:05:28,405   Deus, finalmente encontrei o meu lugar           no mundo, 78 00:05:28,507 --> 00:05:30,273    e agora tudo vai acabar. 79 00:05:30,376 --> 00:05:33,377      Eu não estou pronto para morrer. 80 00:05:33,479 --> 00:05:36,313 Oh, não para fazer tudo sobre mim. 81 00:05:36,415 --> 00:05:39,132        Na verdade, é tudo          sobre você agora. 82 00:05:39,234 --> 00:05:41,268  Seu pai vai comprar  bilhetes para você e sua família 83 00:05:41,370 --> 00:05:43,437       habitar um dos      Postos Avançados da Cooperativa. 84 00:05:43,539 --> 00:05:45,439         Coco é o plano? 85 00:05:45,541 --> 00:05:47,274       O contador de calorias é       vai salvar a humanidade? 86 00:05:47,376 --> 00:05:49,443          Não. Mallory é. 87 00:05:49,545 --> 00:05:53,513    Coco vai garantir ela       lugar no bunker. 88 00:05:53,615 --> 00:05:57,300        Nós temos uma chance usar o Tempus Infinituum 89 00:05:57,403 --> 00:05:59,503    E não podemos arriscar tentar      até que Mallory esteja pronto. 90 00:05:59,605 --> 00:06:01,505   O único lugar onde sabemos          você sobreviverá 91 00:06:01,607 --> 00:06:03,206     está sob o nariz de Michael. 92 00:06:03,308 --> 00:06:05,108      Em um de seus bunkers. 93 00:06:05,277 --> 00:06:07,210 Ele pode sentir o cheiro de uma bruxa a uma milha de distância 94 00:06:07,312 --> 00:06:08,545          como algum tipo       de porco trufa mal. 95 00:06:08,647 --> 00:06:10,547          Ele vai matá-la    antes que ela possa fazer qualquer coisa. 96 00:06:10,649 --> 00:06:12,366             CORDELIA:      É por isso que vamos     colocá-los ambos sob 97 00:06:12,434 --> 00:06:14,701        uma magia de identidade. 98 00:06:19,742 --> 00:06:23,377           Você vai esquecer       que você é bruxa. 99 00:06:23,479 --> 00:06:25,579   Você vai esquecer tudo que você    já soube de si mesmos. 100 00:06:25,681 --> 00:06:28,348      O feitiço vai te dar          novas identidades, 101 00:06:28,450 --> 00:06:30,567        novas personalidades. 102 00:06:30,669 --> 00:06:34,104         Seu trabalho será        para rebaixar Mallory. 103 00:06:34,206 --> 00:06:37,507  Faça-a duvidar de si mesma em ordem  para suprimir seus poderes naturais, 104 00:06:37,609 --> 00:06:41,278     para que ninguém possa detectar            sua magia. 105 00:06:41,380 --> 00:06:43,480              MURTA:      Nós modelamos seu novo    personalidade depois de Madison. 106 00:06:43,582 --> 00:06:46,466       Não. Não, deve haver           outro caminho. 107 00:06:46,568 --> 00:06:48,235 Considere isso como uma atualização. 108 00:06:51,340 --> 00:06:53,140   Minha família ainda se lembrará         que eu sou uma bruxa? 109 00:06:53,242 --> 00:06:55,308            Sua família       não vai se juntar a você. 110 00:06:57,679 --> 00:07:01,148     Temos que eliminar todos variáveis ​​que podem expor você. 111 00:07:01,250 --> 00:07:04,501  Mas podemos apenas colocá-los sob           um feitiço também? 112 00:07:04,603 --> 00:07:08,271 Até o Apocalipse chegar, sim. 113 00:07:09,641 --> 00:07:11,208     Mas seria muito arriscado 114 00:07:11,310 --> 00:07:12,609    tê-los no bunker             contigo. 115 00:07:12,711 --> 00:07:16,379              MURTA:      Nós vamos ter certeza de que eles estão        fora do país, 116 00:07:16,482 --> 00:07:20,500   e muito longe dos postos avançados   para torná-lo seguro no tempo. 117 00:07:20,602 --> 00:07:24,371    Meus pais são pessoas boas      e meu irmão é gentil. 118 00:07:24,473 --> 00:07:27,340          Eles merecem isso      muito mais do que eu. 119 00:07:27,443 --> 00:07:29,109             MALLORY:        Eu não acho que posso          Seja responsável 120 00:07:29,211 --> 00:07:30,577           pelas vidas     de sete bilhões de pessoas. 121 00:07:30,679 --> 00:07:32,446           Sim você pode. 122 00:07:32,548 --> 00:07:34,448     E quando chegar a hora,             você irá. 123 00:07:34,550 --> 00:07:37,367  Como eu saberei quando aquele tempo     é se eu estou sob um feitiço? 124 00:07:37,469 --> 00:07:40,337      Seus poderes surgirão       quando eles estiverem prontos. 125 00:07:40,439 --> 00:07:43,406 Depois de lançar o feitiço ... 126 00:07:43,509 --> 00:07:45,275       nos lembraremos de você? 127 00:07:47,412 --> 00:07:49,446  Não até que o feitiço esteja quebrado. 128 00:07:49,548 --> 00:07:52,165           E então   todos nós podemos ser pilhas de cinzas. 129 00:07:53,368 --> 00:07:54,601       Então isso é adeus. 130 00:07:56,672 --> 00:07:58,438      Reúna-se, bruxas. 131 00:08:03,545 --> 00:08:05,378       E assim nos cabe 132 00:08:05,547 --> 00:08:08,348   para salvar a humanidade de si mesma. 133 00:08:08,450 --> 00:08:10,567   E sim, alguns de nós morrerão 134 00:08:10,669 --> 00:08:13,270      mas vocês dois vão viver. 135 00:08:13,372 --> 00:08:15,238    Então o Coven continuará vivo. 136 00:08:15,340 --> 00:08:17,274    Então o mundo vai viver. 137 00:08:17,376 --> 00:08:19,242            -Esta pronto?            -COCO: Não. 138 00:08:19,344 --> 00:08:21,311            (sniffles) 139 00:08:23,649 --> 00:08:26,233    Como eu poderia ser má com você? 140 00:08:26,335 --> 00:08:28,535         Você me ensinou        tudo que eu sei. 141 00:08:28,637 --> 00:08:31,238        Você salvou minha vida. 142 00:08:31,340 --> 00:08:33,373 Você é minha melhor amiga, Mallory 143 00:08:33,475 --> 00:08:35,408         e eu sinto muito 144 00:08:35,511 --> 00:08:37,577   para o que sai da minha     boca do outro lado. 145 00:08:37,679 --> 00:08:39,412            Está bem. 146 00:08:39,515 --> 00:08:42,148    -Eu sei que você não vai dizer isso.            -(rindo) 147 00:08:42,267 --> 00:08:45,535 E soletrar ou não soletrar, eu nunca  deixe qualquer coisa ruim acontecer com você. 148 00:08:45,637 --> 00:08:49,539     Se o mundo vai acabar,    pelo menos estaremos juntos. 149 00:08:54,279 --> 00:08:55,545               COCO:            (sniffles) 150 00:08:55,647 --> 00:08:58,315          OK. (fareja) 151 00:08:58,417 --> 00:09:00,367 CORDELIA:            Por favor sente-se. 152 00:09:32,267 --> 00:09:35,502     Memoria unda temporis est, 153 00:09:35,537 --> 00:09:38,438            memoria unda 154 00:09:38,473 --> 00:09:42,242           temporis est 155 00:09:42,277 --> 00:09:44,244            memoria unda 156 00:09:44,279 --> 00:09:47,347           temporis est 157 00:09:47,382 --> 00:09:49,299            memoria unda 158 00:09:49,334 --> 00:09:52,235           temporis est 159 00:09:52,271 --> 00:09:53,536            memoria unda 160 00:09:53,572 --> 00:09:57,240           temporis est. 161 00:10:02,214 --> 00:10:04,180             (suspiros) 162 00:10:20,682 --> 00:10:22,632              COCO:       Olá! Senhora motorista,          você pode por favor 163 00:10:22,668 --> 00:10:24,301       colocar as janelas? 164 00:10:24,336 --> 00:10:25,568       Deus, eu perguntei a ela         como dez vezes 165 00:10:25,604 --> 00:10:27,304    e ela continua me ignorando. 166 00:10:27,339 --> 00:10:28,505    Você vai ter que apenas           empurre o almoço. 167 00:10:28,540 --> 00:10:30,206       Vai levar ele        pelo menos duas horas 168 00:10:30,242 --> 00:10:32,442     para corrigir este Phil Spector        olhar "peruca julgamento". 169 00:10:32,477 --> 00:10:34,411   Nós apenas reservado por uma hora.       Por favor não me faça 170 00:10:34,446 --> 00:10:36,313      ligue para eles de novo, Coco.           Mr. Gallant 171 00:10:36,348 --> 00:10:38,181  é o estilista mais exclusivo        em Beverly Hills. 172 00:10:38,216 --> 00:10:39,566   Eu tive que rastejar apenas para obter        esta nomeação. 173 00:10:39,601 --> 00:10:43,269  Jesus, Mallory, eu realmente não posso       fazer os dois trabalhos. 174 00:10:43,305 --> 00:10:45,171 (pneus estridentes) 175 00:10:45,207 --> 00:10:46,306     -MALLORY: Você está bem?           -COCO: Deus. 176 00:10:46,341 --> 00:10:48,508  Tudo bem, senhoras, estamos aqui. 177 00:10:54,316 --> 00:10:58,234     Não se esqueça de me avaliar       cinco estrelas. Por favor. 178 00:10:58,270 --> 00:11:00,503          Jesus Cristo. 179 00:11:14,269 --> 00:11:16,336          -COCO: Ok ...     SR. GALLANT: Coco, sim? 180 00:11:16,371 --> 00:11:18,605      Oi. Bem-vindo, bubbeleh 181 00:11:18,657 --> 00:11:20,373      -Obrigado. Mwa Mwa               -Oi. 182 00:11:20,409 --> 00:11:23,309       Estou sempre emocionada     para conhecer minha mais nova musa. 183 00:11:23,345 --> 00:11:24,611        Eu vou precisar de você     para limpar sua tarde. 184 00:11:24,646 --> 00:11:27,213   -Você viu minha cabeça? Ugh!           -Oh querido, 185 00:11:27,249 --> 00:11:29,332      mil desculpas, mas minha tarde é falada, 186 00:11:29,368 --> 00:11:31,301        e eu nunca cancelo      em clientes de longa data. 187 00:11:31,336 --> 00:11:33,303          OK bem... 188 00:11:33,338 --> 00:11:34,437        me cobrar o dobro 189 00:11:34,473 --> 00:11:36,272      e considere-se           no retentor. 190 00:11:38,643 --> 00:11:41,444        Então, quem nós temos        culpar por isso? 191 00:11:41,480 --> 00:11:43,313       Minha mira está ligada 192 00:11:43,348 --> 00:11:46,499        o literal pior      Uber driver no SoCal. 193 00:11:46,535 --> 00:11:48,301             -Cadela.         - (suspira pesadamente) 194 00:11:48,336 --> 00:11:51,171        Eu não vou mentir ela fez um número em você, mas ... 195 00:11:51,206 --> 00:11:53,440  não é nada meu baseado em abacate leite hidratante não pode consertar. 196 00:11:55,677 --> 00:11:58,445       Mas desculpe, Coco.    Eu não vou poder 197 00:11:58,480 --> 00:12:00,513         para trabalhar minha magia  com este pequeno rato da igreja 198 00:12:00,549 --> 00:12:02,565  Olhando por cima do seu ombro.          - (suspira Coco) 199 00:12:02,601 --> 00:12:04,334  Essa é minha assistente, Mallory. 200 00:12:04,369 --> 00:12:06,336            (alto):   Quem deveria estar me pegando? 201 00:12:06,438 --> 00:12:09,506       meu macchiato de avelã      exatamente a 120 graus. 202 00:12:09,608 --> 00:12:12,308       Desculpe, Coco. Minha culpa.     Dez minutos, dez minutos. 203 00:12:12,411 --> 00:12:14,511              -OK.        - (bocas "meu deus") 204 00:12:14,613 --> 00:12:17,213    Então, o que estamos pensando ...      estamos pensando em franja, 205 00:12:17,315 --> 00:12:19,299  -alguma coisa assimétrica?        -Eu nem me importo 206 00:12:19,401 --> 00:12:21,334   contanto que eu não pareça        um sobrevivente de tornado. 207 00:12:21,436 --> 00:12:24,187       - (o senhor Gallant ri)   -Você nem deveria estar aqui. 208 00:12:24,272 --> 00:12:25,572            Desculpe? 209 00:12:25,674 --> 00:12:28,174  É uma completa perda de tempo. 210 00:12:28,210 --> 00:12:29,642            Sem ofensa     para o seu estilista, mas ... 211 00:12:29,678 --> 00:12:32,212 você não pode melhorar a perfeição. 212 00:12:34,282 --> 00:12:35,582             (risos) 213 00:12:41,239 --> 00:12:42,639    Uma tigela de Harira marroquina 214 00:12:42,674 --> 00:12:46,409       é a coisa perfeita       para fortalecer a alma. 215 00:12:46,445 --> 00:12:49,312      Não, obrigada, Myrtle. Eu não estou com fome. 216 00:12:49,347 --> 00:12:51,481        Eu quero permissão         queimar uma bruxa. 217 00:12:51,516 --> 00:12:53,466 A única razão para queimar uma bruxa 218 00:12:53,502 --> 00:12:57,270     é se a bruxa disse causas    dano grave a outro. 219 00:12:57,305 --> 00:13:00,206  E se ela ajudasse a destruir        o coven inteiro? 220 00:13:01,243 --> 00:13:02,242               Quem? 221 00:13:02,277 --> 00:13:03,309          Dinah Stevens. 222 00:13:03,345 --> 00:13:05,245  Ela tem um novo talk show na TV. 223 00:13:05,280 --> 00:13:07,380           Vi o anúncio      ao lado de um ônibus. 224 00:13:07,415 --> 00:13:10,266    Não tem como essa vadia  poderia ter um show na televisão 225 00:13:10,302 --> 00:13:12,402     sem vender sua alma          para o diabo. 226 00:13:12,437 --> 00:13:15,305  Nos cruzando foi o caminho dela para conseguir um ingresso para o Outpost. 227 00:13:15,340 --> 00:13:17,574       -Não importa.      -É claro que importa. 228 00:13:17,609 --> 00:13:19,442    Temos que limpar a podridão. 229 00:13:19,478 --> 00:13:22,378  Madison, você pega a gasolina        Eu vou pegar a madeira. 230 00:13:22,414 --> 00:13:24,481       Não. Não podemos pagar          para fazer qualquer coisa 231 00:13:24,516 --> 00:13:26,633     que pode alertar Michael           para o nosso plano. 232 00:13:26,668 --> 00:13:30,336   Delia, ela será um perigo          para nossas meninas! 233 00:13:30,372 --> 00:13:32,505    Dinah nunca os viu. 234 00:13:32,541 --> 00:13:34,641        Nosso feitiço de identidade         é mais poderoso 235 00:13:34,676 --> 00:13:37,577        do que qualquer coisa que  Rainha vodu poderia penetrar. 236 00:13:39,481 --> 00:13:41,614 Eu quero ela sã e salva 237 00:13:41,650 --> 00:13:44,267        até estarmos prontos 238 00:13:44,302 --> 00:13:46,236         para fazê-la pagar. 239 00:13:58,950 --> 00:14:01,201             MALLORY:   Às vezes sinto que há     alguém enterrado dentro de mim, 240 00:14:01,269 --> 00:14:03,503           alguém tentando       para abrir caminho para fora. 241 00:14:03,605 --> 00:14:05,288               Quem? 242 00:14:05,440 --> 00:14:08,308           Eu não sei.        Eu só quero ir. 243 00:14:10,312 --> 00:14:11,644           -Me deixar ir.    -Não tenha medo, Mallory. 244 00:14:11,680 --> 00:14:13,379         Estou te oferecendo        uma chance de viver. 245 00:14:13,415 --> 00:14:15,315            (crescendo):        Eu disse deixe-me ir! 246 00:14:24,342 --> 00:14:25,408             (silvos) 247 00:14:34,469 --> 00:14:35,501           Quem é Você? 248 00:14:56,207 --> 00:14:58,141        (respiração ofegante) 249 00:14:59,644 --> 00:15:01,544          (grosas, calças) 250 00:15:03,548 --> 00:15:06,299            (tosse) 251 00:15:06,334 --> 00:15:08,301      Bem, isso chupou o traseiro. 252 00:15:08,336 --> 00:15:10,303 Eu tinha vermes subindo pelo nariz 253 00:15:10,338 --> 00:15:12,505    e Deus sabe onde mais. 254 00:15:12,540 --> 00:15:14,374         Há quanto tempo     foi enterrado lá embaixo? 255 00:15:14,409 --> 00:15:15,508             MURTA:        Eu não sei. 256 00:15:15,543 --> 00:15:19,245        Um ano, talvez dois. 257 00:15:19,281 --> 00:15:21,681      As propriedades curativas  da lama do pântano da Louisiana, querido. 258 00:15:26,404 --> 00:15:27,570             Delia ... 259 00:15:27,606 --> 00:15:30,206        você também sentiu. 260 00:15:31,209 --> 00:15:32,542            Está na hora. 261 00:15:32,577 --> 00:15:35,278                262 00:15:57,235 --> 00:15:59,202                263 00:16:12,550 --> 00:16:14,200 Encontre nossas irmãs. 264 00:16:16,304 --> 00:16:17,337             (suspiros) 265 00:16:32,404 --> 00:16:34,537  Eu não sei o que está acontecendo.       -MYRTLE: Pobre querida. 266 00:16:34,572 --> 00:16:36,472   Para ser levantado e liberado      de um feitiço de identidade 267 00:16:36,508 --> 00:16:38,541       no mesmo momento. 268 00:16:38,576 --> 00:16:41,244    Alguém pode me dizer         o que está acontecendo? 269 00:16:41,279 --> 00:16:43,179        O que você quer dizer,         feitiço de identidade? 270 00:16:43,214 --> 00:16:45,481       Nós colocamos em você       para sua proteção. 271 00:16:45,517 --> 00:16:47,300            Coco também. 272 00:16:47,335 --> 00:16:50,370     Te impediu de saber         seu verdadeiro eu. 273 00:16:50,405 --> 00:16:51,504               Por quê? 274 00:16:51,539 --> 00:16:54,307 Porque você é especial, Mallory. 275 00:16:54,342 --> 00:16:57,176         E nós precisamos de você.       Nós precisamos de todos vocês. 276 00:16:57,212 --> 00:16:59,345        Você esta por sua conta         com essa merda. 277 00:16:59,381 --> 00:17:01,481  Eu não estou aqui para derrotar ninguém. 278 00:17:01,516 --> 00:17:04,167             LANGDON: Como pode algum de vocês me derrotar ... 279 00:17:04,202 --> 00:17:06,469      quando eu já ganhei? 280 00:17:06,504 --> 00:17:08,538         Você não venceu. 281 00:17:08,573 --> 00:17:11,240   Talvez você não tenha notado     o estado do mundo. 282 00:17:11,276 --> 00:17:13,309        É quase tão ruim      como o seu casaco de jantar. 283 00:17:13,344 --> 00:17:15,378      Mas pelo menos o mundo          pode ser salvo. 284 00:17:15,413 --> 00:17:16,512             Por você? 285 00:17:16,548 --> 00:17:18,548          -Todos nós.              -Ei. 286 00:17:18,583 --> 00:17:21,501 Tire a cera dos ouvidos.        Estou aqui para assistir. 287 00:17:21,536 --> 00:17:23,302           Mas eu não sou. 288 00:17:26,408 --> 00:17:27,573        Apenas não me deixe         morra de novo, ok? 289 00:17:27,609 --> 00:17:29,208 Isso realmente chupou a primeira vez. 290 00:17:29,244 --> 00:17:30,476          Quando eu estiver pronto, 291 00:17:30,512 --> 00:17:32,512         todos vocês vão desejar       você ainda estava morto. 292 00:17:32,547 --> 00:17:34,614    Eu sempre achei que o mundo   terminaria com fogo e gelo, 293 00:17:34,649 --> 00:17:36,532    não bruxas e bruxos. 294 00:17:36,568 --> 00:17:39,202         O setimo selo         foi quebrado. 295 00:17:39,237 --> 00:17:41,270 O absinto caiu do céu 296 00:17:41,306 --> 00:17:43,573      e virou os rios        a sangue e fogo. 297 00:17:43,608 --> 00:17:46,509        O poço sem fundo         foi aberto 298 00:17:46,544 --> 00:17:50,413   e meus enxames de gafanhotos e Escorpiões devastaram a humanidade. 299 00:17:50,448 --> 00:17:54,167    O mundo foi refeito      na imagem do meu pai. 300 00:17:54,202 --> 00:17:55,535           (risos):            Querida... 301 00:17:55,570 --> 00:17:58,304  parece que papai não te contou     a regra mais importante 302 00:17:58,339 --> 00:17:59,605  de trazer o Apocalipse. 303 00:17:59,641 --> 00:18:02,508  Se você quiser terminar o trabalho, 304 00:18:02,544 --> 00:18:04,277  a coisa que você tem que fazer primeiro 305 00:18:04,312 --> 00:18:07,313  é se livrar de todas as bruxas. 306 00:18:07,348 --> 00:18:08,548           Grande erro. 307 00:18:08,583 --> 00:18:10,466        Eu poderia aniquilar      todos vocês em um segundo 308 00:18:10,502 --> 00:18:14,203 e o mundo continuaria     sem perder uma batida. 309 00:18:14,239 --> 00:18:16,472     Você e todo o seu trabalho        será esquecido 310 00:18:16,508 --> 00:18:18,541    nos escombros do passado. 311 00:18:18,576 --> 00:18:21,277 Mas eu quero te dar um futuro. 312 00:18:22,614 --> 00:18:25,648 Caia de joelhos e aceite-me     como seu senhor e salvador 313 00:18:25,683 --> 00:18:28,167       e eu te trarei           para a mesa 314 00:18:28,203 --> 00:18:30,436     como meus assuntos obedientes. 315 00:18:33,241 --> 00:18:34,373           (rindo) 316 00:18:34,409 --> 00:18:35,508              HIDROMEL:            Imbecis! 317 00:18:35,543 --> 00:18:39,345        Caia de joelhos         diante do rei! 318 00:18:39,380 --> 00:18:42,215           -Vai Satanás!     -CORDELIA: O único caminho 319 00:18:42,250 --> 00:18:45,234    nos sentaríamos à sua mesa   é se a sua cabeça decapitada 320 00:18:45,270 --> 00:18:46,569      eram a peça central. 321 00:18:46,604 --> 00:18:49,172              DINAH:            Cordelia, 322 00:18:49,207 --> 00:18:51,240   você me levantou dos mortos 323 00:18:51,276 --> 00:18:54,343      de modo que você teria       o poder do vodu 324 00:18:54,379 --> 00:18:57,180          do seu lado. 325 00:18:57,215 --> 00:19:00,566     Mas se você souber de alguma coisa         sobre quem eu sou 326 00:19:00,602 --> 00:19:04,470          Você sabe disso     a única escolha que eu escolheria 327 00:19:04,506 --> 00:19:07,273       seria o vencedor. 328 00:19:08,510 --> 00:19:10,476    Você está meio certo, Dinah. 329 00:19:10,512 --> 00:19:12,545             LAVEAU:       Ela precisava da ajuda 330 00:19:12,580 --> 00:19:16,299   de uma poderosa rainha do vodu. (risos) 331 00:19:16,367 --> 00:19:19,502     Mas isso não é você, mana. 332 00:19:19,537 --> 00:19:23,472         - (ecoando chora)            -LaLAURIE:  Oh, Deus, não mais. Tenha piedade! 333 00:19:23,508 --> 00:19:27,410  Não há mais crueldade para meus bebês. 334 00:19:27,445 --> 00:19:30,346        Você é um monstro! 335 00:19:30,448 --> 00:19:33,466          Sim, eu pequei.        Eu não dei trimestre. 336 00:19:33,568 --> 00:19:36,269        Mas mesmo quando eu estava       matando aquele bastardo, 337 00:19:36,371 --> 00:19:38,437       -Eu mantive sua mãe ...               -Shh! 338 00:19:41,442 --> 00:19:44,443        O que você quer? 339 00:19:44,479 --> 00:19:46,612  Papa Legba me disse para lhe dizer 340 00:19:46,648 --> 00:19:49,365    Você é uma dor na bunda dele. 341 00:19:49,384 --> 00:19:52,168            Pelo visto    seu trabalho foi abaixo da média. 342 00:19:52,203 --> 00:19:53,369        (exclama em voz baixa) 343 00:19:53,404 --> 00:19:56,138  Você não tem coração para tortura,          Marie Laveau. 344 00:19:57,575 --> 00:20:00,610      Então eu fiz uma oferta para ele    Eu sabia que ele não podia recusar. 345 00:20:02,547 --> 00:20:04,347             LAVEAU:      Para me libertar do inferno 346 00:20:04,382 --> 00:20:08,134 Cordelia prometeu Papa Legba ...            (risos) 347 00:20:08,169 --> 00:20:10,336   o mais escuro e mais corrupto 348 00:20:10,371 --> 00:20:12,505  a alma da rainha do vodu para a minha. 349 00:20:12,540 --> 00:20:14,507      Você vai servi-lo bem 350 00:20:14,542 --> 00:20:16,409           no meu lugar. 351 00:20:16,444 --> 00:20:20,279   Você é uma tola, Marie Laveau. 352 00:20:20,315 --> 00:20:24,133 Você não teria feito diferente        se você fosse rainha. 353 00:20:24,168 --> 00:20:25,134               Não! 354 00:20:26,237 --> 00:20:27,470 (suspiros) 355 00:20:27,505 --> 00:20:30,239           (gritando) 356 00:20:32,277 --> 00:20:34,277       Fora com o lixo. 357 00:20:34,312 --> 00:20:38,180      Dê papai meus cumprimentos. 358 00:20:38,549 --> 00:20:40,233            (clacking) 359 00:20:40,268 --> 00:20:41,534          (fala latim) 360 00:20:41,569 --> 00:20:44,604   (Mead grunhindo convulsivamente) 361 00:20:44,639 --> 00:20:47,340      (zumbido mecânico) 362 00:20:47,375 --> 00:20:48,441            Mead Mead? 363 00:20:54,382 --> 00:20:56,365       (jargão abafado) 364 00:20:57,468 --> 00:21:02,271          Daisy, Daisy 365 00:21:02,307 --> 00:21:05,641     Dê-me sua resposta 366 00:21:08,413 --> 00:21:11,580            eu sou meio 367 00:21:11,616 --> 00:21:14,400             louco 368 00:21:14,435 --> 00:21:18,371      Tudo pelo amor de 369 00:21:18,406 --> 00:21:20,473        (ondulação do passo):             Você ... 370 00:21:23,244 --> 00:21:24,377           (sussurros):               Você. 371 00:21:28,416 --> 00:21:30,333             Madison! 372 00:21:33,338 --> 00:21:35,604  Desculpe pelo seu brinquedinho ... 373 00:21:35,640 --> 00:21:37,239              cadela. 374 00:21:59,580 --> 00:22:02,148           (sussurros):           Minha nossa. 375 00:22:02,183 --> 00:22:03,332         Suave como seda. 376 00:22:09,374 --> 00:22:11,207         Um item pessoal. 377 00:22:11,242 --> 00:22:12,508         Lembre-se querido-- 378 00:22:12,543 --> 00:22:14,443           concentre-se nisso. 379 00:22:14,479 --> 00:22:18,514   Use-o para localizar um horário e  lugar no início da vida de Michael. 380 00:22:18,549 --> 00:22:20,499          -Estou com o ego.      -MYRTLE: Derrame o ego. 381 00:22:20,535 --> 00:22:23,269    Desengate-se deste reino. 382 00:22:23,304 --> 00:22:25,304        Coloque-me lá 383 00:22:25,340 --> 00:22:27,306        e diga as palavras. 384 00:22:27,342 --> 00:22:29,475         Tempus Infinituum. 385 00:22:29,510 --> 00:22:31,577         Essa é a nossa garota. 386 00:22:31,612 --> 00:22:34,280 Balas sozinhas não o matam. 387 00:22:34,315 --> 00:22:35,581    Ele se tornou poderoso demais. 388 00:22:35,616 --> 00:22:37,233     Nós temos que encontrar um lugar 389 00:22:37,301 --> 00:22:39,568        para lançar o feitiço       antes que ele acorde. 390 00:22:39,604 --> 00:22:41,570        Eu vou segurá-lo        enquanto eu puder. 391 00:22:44,275 --> 00:22:45,241         Você tem isso. 392 00:22:45,276 --> 00:22:47,343             Vai. Vai! 393 00:22:47,378 --> 00:22:49,478             Vamos. 394 00:22:57,338 --> 00:22:59,171             - (suspira)       -Eu deveria ter sido          nesse plano! 395 00:23:00,441 --> 00:23:04,176           (distorcido):             Mallory! 396 00:23:08,683 --> 00:23:10,433 O que você fez, seu cretino ?! 397 00:23:10,468 --> 00:23:12,568       É vingança, cadela.         Eu sirvo frio. 398 00:23:12,670 --> 00:23:15,171       Eu gosto disso quente! Ignis. 399 00:23:15,273 --> 00:23:17,440            (gritando) 400 00:23:18,609 --> 00:23:20,643             (gritos) 401 00:23:21,112 --> 00:23:22,445              (baque) 402 00:23:35,276 --> 00:23:37,410            Foda-se. 403 00:23:37,445 --> 00:23:40,279   Eu acho que está de volta ao varejo. 404 00:23:59,517 --> 00:24:01,434           (distorcido):         Balneum infinitum 405 00:24:15,450 --> 00:24:17,633            (sopro) 406 00:24:35,403 --> 00:24:37,536            (sopro) 407 00:24:39,507 --> 00:24:40,573           Ele está vindo! 408 00:24:42,176 --> 00:24:43,576       Tire ela daqui! 409 00:24:44,645 --> 00:24:46,178     Não importa o que aconteça, 410 00:24:46,214 --> 00:24:47,246  é melhor do que onde eu estava. 411 00:25:01,445 --> 00:25:03,546        (falando crioulo) 412 00:25:05,683 --> 00:25:08,367            (exala) 413 00:25:08,402 --> 00:25:10,603        Você não vai passar. 414 00:25:10,638 --> 00:25:12,271             (rosnar) 415 00:25:13,608 --> 00:25:18,244          Você está lidando        com o HBIC agora. 416 00:25:18,279 --> 00:25:21,280 Você realmente acha que é estúpido    feitiços de vodu podem me parar? 417 00:25:22,416 --> 00:25:25,334        (grunhidos, gemidos) 418 00:25:25,369 --> 00:25:27,503     -Isso é tudo que você tem?            - (ofegando) 419 00:25:30,441 --> 00:25:32,608           Não exatamente. 420 00:25:35,213 --> 00:25:37,279      Morrer novamente, foda-se cara! 421 00:25:37,315 --> 00:25:39,481            (ofegante) 422 00:25:42,370 --> 00:25:44,336            (exala) 423 00:25:46,173 --> 00:25:49,241      Normalmente, isso funcionaria. 424 00:25:49,277 --> 00:25:51,243             (grunhidos) 425 00:25:56,667 --> 00:25:59,335   Mas eu não sou nada como normal. 426 00:26:07,278 --> 00:26:08,310              (snap) 427 00:26:11,549 --> 00:26:14,199            (grunhindo) 428 00:26:16,470 --> 00:26:18,337            (exala) 429 00:26:18,372 --> 00:26:20,539       MYRTLE e CORDELIA:         Balneum infinitum 430 00:26:20,575 --> 00:26:23,375       Dona salui conductus. 431 00:26:23,411 --> 00:26:25,578             Dona salui             conductus 432 00:26:25,613 --> 00:26:27,580         Balneum infinitum 433 00:26:27,615 --> 00:26:30,299       Dona salui conductus. 434 00:26:30,334 --> 00:26:32,134               Don ... 435 00:26:32,169 --> 00:26:34,370    Vamos, Mallory, por favor. 436 00:26:34,405 --> 00:26:37,373             Por favor.    Mallory, vamos, vamos. 437 00:26:37,408 --> 00:26:39,308     Olha para mim, olha para mim.         Você consegue fazer isso. 438 00:26:39,343 --> 00:26:41,410         Você consegue fazer isso. 439 00:26:41,445 --> 00:26:44,280         Você consegue fazer isso. 440 00:26:44,315 --> 00:26:46,248     Não está funcionando. Isto... 441 00:26:46,284 --> 00:26:48,233        não está funcionando.     Ela não é forte o suficiente. 442 00:26:48,269 --> 00:26:49,268            (sniffles) 443 00:26:49,303 --> 00:26:50,469       Me desculpe, Cordelia. 444 00:26:50,504 --> 00:26:52,371 Tudo bem, tudo bem, tudo bem. 445 00:26:52,406 --> 00:26:54,273           Olhe para mim.       Não não não não não, 446 00:26:54,308 --> 00:26:56,275       não não não não não.        Vamos! Vamos. 447 00:26:56,310 --> 00:26:58,611       (fungando, ofegando) 448 00:26:58,646 --> 00:27:01,547        Vamos. Vamos. 449 00:27:01,582 --> 00:27:03,282             (gritos) 450 00:27:03,301 --> 00:27:05,234            (ofegante) 451 00:27:05,269 --> 00:27:07,436            (sniffles) 452 00:27:09,540 --> 00:27:12,441             - (chora)      -Parece como se      estamos fudidos, minha querida. 453 00:27:21,702 --> 00:27:24,570           Eu te amo. 454 00:27:34,615 --> 00:27:37,333        Como você achou         isso acabaria? 455 00:27:37,368 --> 00:27:39,301     A profecia é inevitável. 456 00:27:39,337 --> 00:27:42,304   Eu sempre ia ganhar ... 457 00:27:42,340 --> 00:27:43,539          Senhor Supremo. 458 00:27:44,608 --> 00:27:46,508         Não por conta própria. 459 00:27:46,544 --> 00:27:48,477   Você foi levado pela mão 460 00:27:48,512 --> 00:27:50,446     mimada, todo o caminho. 461 00:27:50,481 --> 00:27:54,166  Por seu pai, os feiticeiros. 462 00:27:54,201 --> 00:27:57,169          Eu olho para você      e eu não vejo um homem. 463 00:27:57,204 --> 00:28:00,572  Eu vejo um garotinho triste e assustado 464 00:28:00,608 --> 00:28:02,508           Tão patético     ele não podia nem me matar 465 00:28:02,543 --> 00:28:05,210  com mil bombas nucleares. 466 00:28:05,246 --> 00:28:07,212     Mas eu nunca esperei. 467 00:28:07,248 --> 00:28:10,532  Como uma barata, eu sabia que você   sobreviver a precipitação nuclear. 468 00:28:10,568 --> 00:28:12,468         Eu queria que você. 469 00:28:12,503 --> 00:28:14,436      E agora eu vou ter         a satisfação 470 00:28:14,472 --> 00:28:15,537       de ver você morrer 471 00:28:15,573 --> 00:28:17,206 sabendo que você falhou. 472 00:28:17,258 --> 00:28:19,241 Você ainda não entende, não é? 473 00:28:19,276 --> 00:28:20,476            Mesmo agora. 474 00:28:20,511 --> 00:28:23,679            Você pensa só há ganhar e perder 475 00:28:23,714 --> 00:28:26,548       sucesso e fracasso. 476 00:28:26,584 --> 00:28:31,270 Mas o fracasso é quando você perdeu      qualquer semelhança de esperança. 477 00:28:31,305 --> 00:28:33,439  Você vai conseguir me ver morrer 478 00:28:33,474 --> 00:28:36,208      mas você não vai encontrar           satisfatório. 479 00:28:40,614 --> 00:28:44,500        Satanás tem um filho 480 00:28:44,535 --> 00:28:48,203    mas minhas irmãs são legiões          filho da puta. 481 00:28:49,640 --> 00:28:50,606             (suspiros) 482 00:28:51,575 --> 00:28:52,574            Cordelia! 483 00:29:11,645 --> 00:29:14,480         Tempus Infinituum! 484 00:29:16,450 --> 00:29:18,567               Não! 485 00:29:49,350 --> 00:29:51,300            - (batendo)  -CONSTÂNCIA (sussurros): Michael. 486 00:29:53,370 --> 00:29:55,370        (sons de videogame) 487 00:30:08,169 --> 00:30:10,269   Diga-me uma coisa, Michael. 488 00:30:10,304 --> 00:30:12,171       Você tem que matar 489 00:30:12,206 --> 00:30:14,573   cada criatura viva 490 00:30:14,608 --> 00:30:17,442     que atravessa o seu caminho? 491 00:30:17,478 --> 00:30:20,212  Você poderia talvez apenas mutilar um? 492 00:30:20,247 --> 00:30:23,499        Ou que tal isso        para uma nova ideia: 493 00:30:23,567 --> 00:30:27,169           Se eles são      causando aflição, 494 00:30:27,204 --> 00:30:29,338        por que você não apenas 495 00:30:29,373 --> 00:30:32,274   educadamente pedir-lhes para sair? 496 00:30:32,309 --> 00:30:33,442      (barulho do controlador) 497 00:30:33,477 --> 00:30:35,377    Ele continuou empurrando sua cruz            na minha cara 498 00:30:35,412 --> 00:30:37,279 e falando latim. 499 00:30:37,314 --> 00:30:39,381 As palavras estavam queimando meus ouvidos. 500 00:30:39,416 --> 00:30:42,234           Agora eu sei 501 00:30:42,269 --> 00:30:44,536   que estou longe de ser perfeito. 502 00:30:44,572 --> 00:30:48,507    E eu sei que tive    meu quinhão de fracassos, 503 00:30:48,542 --> 00:30:51,210        criar filhos. 504 00:30:52,613 --> 00:30:55,280          Mas eu terminei 505 00:30:55,316 --> 00:30:57,533         assumindo a culpa 506 00:30:57,568 --> 00:31:00,435    para o horror e a miséria 507 00:31:00,471 --> 00:31:04,206      que você continua trazendo          nesta casa. 508 00:31:04,241 --> 00:31:06,174            Eu sinto Muito. 509 00:31:06,210 --> 00:31:08,343  Eu não vou fazer isso de novo. Eu estou... 510 00:31:08,379 --> 00:31:11,446            Eu prometo. 511 00:31:11,482 --> 00:31:15,300  Eu não sei porque continuo fazendo         o que eu estou fazendo. 512 00:31:16,337 --> 00:31:19,238          Eu preciso de ajuda. 513 00:31:19,273 --> 00:31:21,173        Eu sou apenas uma criança 514 00:31:21,208 --> 00:31:23,342     Não, você não é criança. 515 00:31:23,377 --> 00:31:26,545     Meu neto é uma criança. 516 00:31:28,282 --> 00:31:30,632 E vejo seus olhos em seus olhos 517 00:31:30,668 --> 00:31:34,536      e eu ouço o remanescente        de sua doce voz 518 00:31:34,605 --> 00:31:36,371         na sua garganta.          - (choramingando) 519 00:31:37,508 --> 00:31:39,374       Mas você não é ele. 520 00:31:39,410 --> 00:31:42,110        Agora você pode ter     de alguma forma reivindicou sua cama, 521 00:31:42,146 --> 00:31:45,213     mas você não é ... ele! 522 00:31:48,502 --> 00:31:50,302       Por favor, não fique bravo. 523 00:31:50,337 --> 00:31:53,138    Você me fez de bobo        esse tempo todo 524 00:31:53,173 --> 00:31:55,240    me tratando como a ajuda. 525 00:31:55,276 --> 00:31:58,543      Todos os roedores enterrados e as babás assassinadas. 526 00:31:58,579 --> 00:32:00,479    E eu fui junto com isso 527 00:32:00,514 --> 00:32:03,448   pensando que era apenas uma fase   que você estava passando. 528 00:32:03,484 --> 00:32:05,367     Mas isso não é uma fase. 529 00:32:05,402 --> 00:32:08,470       Este é quem você é! 530 00:32:08,505 --> 00:32:11,173  E só vai piorar. 531 00:32:11,208 --> 00:32:13,342       Mas eu juro por Deus 532 00:32:13,377 --> 00:32:18,213    Isso não vai acontecer           na minha casa. 533 00:32:19,483 --> 00:32:21,400        O que você quer dizer? 534 00:32:21,435 --> 00:32:23,402             Saia! 535 00:32:23,437 --> 00:32:26,638             Saia.    Eu não me importo para onde você vai. 536 00:32:26,674 --> 00:32:30,442  Você pode dormir em um banco do parque      ou sob um viaduto. 537 00:32:30,477 --> 00:32:33,245          Eu não me importo! 538 00:32:33,280 --> 00:32:34,446       Por favor, não fique bravo. 539 00:32:34,481 --> 00:32:37,099       Por favor. Eu vou mudar.            Eu prometo. 540 00:32:37,167 --> 00:32:39,534        Eu não te quero!             (chorando) 541 00:32:39,570 --> 00:32:42,537        Saia! Saia!        Saia! Saia! 542 00:32:42,573 --> 00:32:45,240    Nunca mais volte. 543 00:32:49,446 --> 00:32:51,113            (grunhindo) 544 00:32:51,148 --> 00:32:53,515            (sufocando) 545 00:32:56,303 --> 00:32:58,103           (esticado):         Vá em frente, faça isso. 546 00:32:58,138 --> 00:33:00,405     Me tire da minha miséria. 547 00:33:00,441 --> 00:33:03,175             (grunhidos) 548 00:33:03,210 --> 00:33:05,444            (ofegante) 549 00:33:08,549 --> 00:33:10,565              Mas... 550 00:33:10,601 --> 00:33:13,635     mas você não vai, vai? 551 00:33:13,671 --> 00:33:16,538     Porque você é um covarde. 552 00:33:16,573 --> 00:33:18,340      E lá no fundo, 553 00:33:18,375 --> 00:33:21,209           você sabe. 554 00:33:26,250 --> 00:33:28,233 (a porta abre, fecha na distância) 555 00:33:28,268 --> 00:33:30,435                556 00:33:47,404 --> 00:33:49,438             (grunhidos) 557 00:34:07,307 --> 00:34:08,507             (grunhidos) 558 00:34:35,235 --> 00:34:37,202            (chiado) 559 00:34:44,545 --> 00:34:47,512         Eu estou com medo. 560 00:34:51,268 --> 00:34:52,467              Ah ... 561 00:34:55,539 --> 00:34:58,507            Leve-me... 562 00:34:58,542 --> 00:35:01,510        para a casa de família. 563 00:35:04,381 --> 00:35:06,314        Eu posso estar com você. 564 00:35:08,635 --> 00:35:10,402             Para sempre. 565 00:35:16,443 --> 00:35:18,410             Por favor. 566 00:35:27,437 --> 00:35:29,404           Vá para o inferno. 567 00:36:10,981 --> 00:36:13,014             MALLORY:      Nada realmente morre. 568 00:36:13,050 --> 00:36:14,833     Somos todos feitos de energia, 569 00:36:14,868 --> 00:36:17,669       e energia não pode nem     ser criado nem destruído. 570 00:36:17,704 --> 00:36:21,606     Só pode ser transferido     de uma forma para outra. 571 00:36:21,642 --> 00:36:23,942             O truque      é ser capaz de voltar 572 00:36:23,977 --> 00:36:25,710         e escolha o certo           momento no tempo 573 00:36:25,746 --> 00:36:26,945 e deixe-o tocar a partir daí. 574 00:36:26,980 --> 00:36:29,014    Eu vejo que você conhece alguma mágica. 575 00:36:31,635 --> 00:36:33,635       Não do jeito que você faz. 576 00:36:39,776 --> 00:36:42,811  Bem-vindo à Academia Robichaux. 577 00:36:42,880 --> 00:36:45,747          Oh. (risos) 578 00:36:45,782 --> 00:36:47,732         Você é um abraço. 579 00:36:47,768 --> 00:36:50,569             -Desculpa.      Não, tudo bem. 580 00:36:50,604 --> 00:36:52,604          Eu sou Cordelia. 581 00:36:52,639 --> 00:36:54,773           Eu sou Mallory. 582 00:36:54,808 --> 00:36:56,575 É bom conhecer você, Mallory. 583 00:36:56,610 --> 00:36:57,842            (risos) 584 00:37:08,739 --> 00:37:10,071           A gente se conhece? 585 00:37:10,107 --> 00:37:12,974     Eu acho que só tenho um         daqueles rostos. 586 00:37:15,012 --> 00:37:16,978               Hã. 587 00:37:17,014 --> 00:37:20,665              Assim... 588 00:37:20,701 --> 00:37:22,634 como você encontrou o caminho para nós? 589 00:37:22,669 --> 00:37:25,904 Eu vi você na TV e de alguma forma sabia  isso era onde eu precisava estar. 590 00:37:25,939 --> 00:37:28,640  Meus pais me pegaram flutuando           no meu sono 591 00:37:28,675 --> 00:37:30,875 e agora eles pensam que eu sou algum tipo       de adorador do diabo. 592 00:37:30,911 --> 00:37:33,078  Talvez possamos ser sua nova casa. 593 00:37:33,113 --> 00:37:35,680      -Você gostaria disso?           -Muito. 594 00:37:35,716 --> 00:37:37,766       Ninguém sabe quem eu sou           em Robichaux, 595 00:37:37,801 --> 00:37:39,768   mas eu lembro de todas as minhas irmãs. 596 00:37:39,803 --> 00:37:41,836 Eles nunca souberam o que aconteceu - 597 00:37:41,872 --> 00:37:43,538           que o mundo         tinha sido destruído 598 00:37:43,573 --> 00:37:44,873   e suas vidas terminaram. 599 00:37:44,908 --> 00:37:47,742   Tudo é como deveria ser. 600 00:37:47,778 --> 00:37:50,812 Zoe está viva e bem, ensinando a próxima geração de bruxas. 601 00:37:50,847 --> 00:37:53,715       Mas havia outros        quem sentiria falta. 602 00:37:53,750 --> 00:37:55,000            CORDELIA:       Esta é a neve de Myrtle. 603 00:37:55,035 --> 00:37:56,601 MALLORY:         Sem a ameaça           do Armagedom, 604 00:37:56,637 --> 00:37:57,836       Cordelia não tinha razão 605 00:37:57,871 --> 00:37:59,838           para trazer de volta        seu amado conselheiro. 606 00:37:59,873 --> 00:38:02,540            CORDELIA:   E ela é a maior bruxa         Eu já conheci. 607 00:38:02,576 --> 00:38:04,542            Nosso coven     não teria florescido 608 00:38:04,578 --> 00:38:05,744  se não fosse pela sabedoria dela. 609 00:38:05,779 --> 00:38:07,912      Ela me fez quem eu sou. 610 00:38:09,950 --> 00:38:12,634             eu acho que    você teria gostado dela. 611 00:38:12,669 --> 00:38:14,836         Eu sei que eu faria. 612 00:38:14,871 --> 00:38:16,905             Vamos. 613 00:38:16,940 --> 00:38:19,007         (Queenie whoops) 614 00:38:19,042 --> 00:38:21,042 -Adivinha quem vai para Hollywood.       -CORDELIA: Você é. 615 00:38:21,078 --> 00:38:23,011       - (Cordelia ri)   -Sim. Acabei de receber meus ingressos 616 00:38:23,046 --> 00:38:26,081     por O preço é justo porque é Plinko o dia todo, ho. 617 00:38:26,116 --> 00:38:28,767           E eu encontrei       um hotel muito bonito. 618 00:38:28,802 --> 00:38:31,770         É como o velho  mas acabou de ser renovado, 619 00:38:31,805 --> 00:38:33,805       e é o centro.         É um tipo de...               -Não. 620 00:38:34,941 --> 00:38:36,841          Eu sei que não      te conheço bem, mas ... 621 00:38:36,877 --> 00:38:38,643 você não quer ficar no centro. 622 00:38:38,679 --> 00:38:39,911           Quem é? 623 00:38:39,946 --> 00:38:41,880 Oi. Eu sou Mallory. 624 00:38:41,915 --> 00:38:43,548             Queenie 625 00:38:43,583 --> 00:38:46,634         Isso é Mallory,     e é o primeiro dia dela. 626 00:38:46,670 --> 00:38:49,004          -Ah Bem vinda.    -MALLORY: Acabei de ouvir 627 00:38:49,039 --> 00:38:50,872  o tráfico em L.A. é brutal, 628 00:38:50,907 --> 00:38:52,974    e isso te levaria   uma hora para chegar à praia. 629 00:38:53,010 --> 00:38:54,909             QUEENIE:        Certo, sim Uh ... 630 00:38:54,945 --> 00:38:57,679  Eu não vou voar 2.000 milhas       só para ver rodovia. 631 00:38:57,714 --> 00:38:59,914   Eu acho que vou ficar em Veneza.            Sê melhor. 632 00:38:59,950 --> 00:39:02,667             MALLORY:       É estranho saber         você tem o poder 633 00:39:02,703 --> 00:39:04,536   para alterar o destino de outra pessoa. 634 00:39:04,571 --> 00:39:06,771      Eu sei onde Madison está. 635 00:39:06,807 --> 00:39:10,809     -Nós teremos que ir para o inferno        e traga-a de volta.          - (bebê chorando) 636 00:39:10,844 --> 00:39:12,977      Mas ela pode suar          um pouco mais. 637 00:39:13,013 --> 00:39:14,979     (eletricidade crepitando) 638 00:39:23,006 --> 00:39:25,807           Oi cadelas 639 00:39:25,842 --> 00:39:27,809               Nan? 640 00:39:27,844 --> 00:39:29,944             MALLORY:          Porque eu matei        a semente de Satanás, 641 00:39:29,980 --> 00:39:31,780     tenho credibilidade na rua 642 00:39:31,815 --> 00:39:33,948          com os demônios do submundo. 643 00:39:33,984 --> 00:39:36,768              Enevoado? 644 00:39:36,803 --> 00:39:39,771       Oh meu ... meu ... 645 00:39:39,806 --> 00:39:41,639         Como isso pode ser? 646 00:39:41,675 --> 00:39:42,907             MALLORY:           Acho que todo mundo         odeia o chefe deles 647 00:39:42,943 --> 00:39:44,809           mesmo no inferno. 648 00:39:44,845 --> 00:39:46,578          Todo mundo queria         para me fazer um favor. 649 00:39:46,613 --> 00:39:48,847          -Você voltou.  - (risadas de Cordelia e Misty) 650 00:39:48,882 --> 00:39:50,765    Como isso pode ser possível? 651 00:39:50,801 --> 00:39:52,901       Como isso é possível? 652 00:39:52,936 --> 00:39:55,937        Cordelia.             (suspira) 653 00:39:55,972 --> 00:39:59,774         eu nunca pensei   Eu escaparia do meu inferno pessoal. 654 00:39:59,810 --> 00:40:01,676        E então esse aqui 655 00:40:01,711 --> 00:40:03,511          ela apareceu 656 00:40:03,580 --> 00:40:05,713     -com o demônio vodu.           - (risos) 657 00:40:05,749 --> 00:40:07,599           Pegou minha mão 658 00:40:07,634 --> 00:40:09,667       e me guiou para casa. 659 00:40:09,703 --> 00:40:11,703       Eu sou o favorito do papai.           Ele é meu namorado. 660 00:40:11,772 --> 00:40:12,937     Ele me envia em recados. 661 00:40:12,973 --> 00:40:15,874        -Eu tenho que ir agora.        Espere, espere, Nan. 662 00:40:15,909 --> 00:40:17,942      -Onde você vai?          - De volta ao papai. 663 00:40:17,978 --> 00:40:20,879      Eu gosto daqui.        Papa me deixa brincar. 664 00:40:20,914 --> 00:40:22,647      Eu não entendo. 665 00:40:22,682 --> 00:40:23,915     Você não deveria. 666 00:40:23,950 --> 00:40:25,633       Apenas diga obrigado. 667 00:40:32,709 --> 00:40:34,742 Misty 668 00:40:34,778 --> 00:40:36,845     Eu gostaria que você conhecesse 669 00:40:36,880 --> 00:40:38,980   uma jovem bruxa excepcional. 670 00:40:39,015 --> 00:40:41,900         Isso é Mallory. 671 00:40:41,935 --> 00:40:43,902               -Oi.               -Oi. 672 00:40:46,573 --> 00:40:48,573           estou satisfeito    para conhecê-lo. 673 00:40:48,642 --> 00:40:49,874  É ótimo conhecê-lo, Misty. 674 00:40:49,910 --> 00:40:52,010         Tenho certeza que vocês dois    tem muito para acompanhar. 675 00:40:54,648 --> 00:40:57,665       - (Cordelia ri)               -Oh 676 00:40:57,701 --> 00:40:59,834             MALLORY:         A batalha entre     bem e mal nunca termina. 677 00:40:59,870 --> 00:41:01,002      -Como eu senti sua falta.       -MALLORY: O diabo 678 00:41:01,037 --> 00:41:02,904    não vai desistir. 679 00:41:02,939 --> 00:41:04,606       Eu estava tão perdido. 680 00:41:04,641 --> 00:41:05,740             MALLORY:     E mudando o passado, 681 00:41:05,775 --> 00:41:08,676 uma parte de mim sempre se perguntará 682 00:41:08,712 --> 00:41:11,079        o que isso realmente significa          para o futuro. 683 00:41:13,650 --> 00:41:15,066  (cantando): Saiba quem é forçado       para pegar esses feijões! 684 00:41:15,101 --> 00:41:17,669  Crianças e adolescentes não remunerados! 685 00:41:17,704 --> 00:41:19,771   Oi, você estaria disposto 686 00:41:19,806 --> 00:41:21,072       para assinar nossa petição         para trabalho infantil? 687 00:41:21,107 --> 00:41:25,009            -Ah Merda.           -Oh meu Deus. 688 00:41:25,045 --> 00:41:28,046          Eu sinto muito. Eu não vi você. 689 00:41:28,081 --> 00:41:30,014       (cantando continua) 690 00:41:30,050 --> 00:41:31,900            Eu sinto Muito. 691 00:41:31,935 --> 00:41:33,067            É ruim? 692 00:41:35,939 --> 00:41:37,605           É ... 693 00:41:37,641 --> 00:41:38,873             Está... 694 00:41:38,909 --> 00:41:40,775            está bem. 695 00:41:40,810 --> 00:41:41,943           Eu ficaria feliz    para comprar outro café para você. 696 00:41:41,978 --> 00:41:44,679   Apenas ... apenas não daqui. 697 00:41:44,714 --> 00:41:45,914           O que há de errado      com o café aqui? 698 00:41:47,968 --> 00:41:51,703           Trabalho infantil. Destruição do habitat. Feijão OGM. 699 00:41:51,738 --> 00:41:53,938    Olha, eu conheço um ótimo lugar    em todo o campus pelo meu dormitório, 700 00:41:53,974 --> 00:41:55,874         então, pelo bem    das crianças brasileiras, 701 00:41:55,909 --> 00:41:57,976           Eu ficaria feliz para você pegar um café de lá. 702 00:41:58,011 --> 00:41:59,944      Você sabe, eu sou realmente         parte brasileira. 703 00:41:59,980 --> 00:42:01,946             Mesmo? 704 00:42:01,982 --> 00:42:06,034  Sim. De acordo com o meu 23andMe,           como, 0,07%. 705 00:42:06,069 --> 00:42:07,936           PROTESTORES:        Saiba quem é forçado       para pegar esses feijões! 706 00:42:07,971 --> 00:42:09,971  Crianças e adolescentes não remunerados! 707 00:42:10,006 --> 00:42:13,641 Então, pelo bem do seu povo,        assine nossa petição? 708 00:42:13,677 --> 00:42:17,045          Terei prazer em      assine sua petição ... 709 00:42:17,080 --> 00:42:20,682        Saiba quem é forçado       para pegar esses feijões! 710 00:42:20,717 --> 00:42:23,668    ... para o meu copo de substituição            de café. 711 00:42:24,804 --> 00:42:26,838 É um encontro. 712 00:42:26,873 --> 00:42:28,973      Eu sou Emily, a propósito. 713 00:42:29,009 --> 00:42:32,710             Timóteo    É bom conhecer alguém 714 00:42:32,746 --> 00:42:34,679  quem vai claramente mudar            o mundo. 715 00:42:37,701 --> 00:42:38,933        (Emily gritando) 716 00:42:40,837 --> 00:42:42,804             (chorando) 717 00:42:42,839 --> 00:42:45,006       Você está indo bem.    Você está indo muito bem, ok? 718 00:42:45,041 --> 00:42:46,908        -Não posso fazer isso.          -Só respire. 719 00:42:46,943 --> 00:42:48,643         Dói demais. 720 00:42:48,678 --> 00:42:50,745          Eu não estou preparado. 721 00:42:50,780 --> 00:42:52,780   -Não estamos prontos. (ofegante)     -Não não não não não não.           Olhe para mim. 722 00:42:52,816 --> 00:42:54,866      Olhe para mim. Ei. Sim. 723 00:42:54,901 --> 00:42:57,969      Sim, nós somos. Respirar. 724 00:42:58,004 --> 00:43:00,905     (ambos respirando profundamente) 725 00:43:01,942 --> 00:43:04,576        (Emily gritando) 726 00:43:06,746 --> 00:43:08,947         Nós realmente tivemos      uma conversa adulta. 727 00:43:08,982 --> 00:43:11,699      Eu sei. Nós precisávamos disso. 728 00:43:11,735 --> 00:43:13,835   Quero dizer, quem teria pensado  que assistir a um de três anos de idade 729 00:43:13,870 --> 00:43:16,738     seria mais exaustivo     de dez horas no trabalho? 730 00:43:16,773 --> 00:43:18,606         Ele nunca pára. 731 00:43:18,642 --> 00:43:20,708        Ele parece tão bravo. 732 00:43:20,744 --> 00:43:22,744       No ano passado nós pensamos  foram apenas os dois terríveis. 733 00:43:22,779 --> 00:43:23,978        Essa é nossa culpa. 734 00:43:24,014 --> 00:43:25,980     Nós deveríamos ter ensinado a ele          como contar. 735 00:43:26,016 --> 00:43:27,966            (risos) 736 00:43:38,845 --> 00:43:40,778 (Emily suspira) 737 00:43:42,849 --> 00:43:44,799    Ah, o AC saiu novamente. 738 00:43:44,834 --> 00:43:47,635       Está tão quente aqui  Eu sinceramente temo ir para a cama. 739 00:43:47,671 --> 00:43:49,837    Eu chamarei o reparador. 740 00:43:49,873 --> 00:43:51,839          (grasnando) 741 00:43:54,878 --> 00:43:56,811          Isso é estranho. 742 00:44:09,943 --> 00:44:12,977              EMILY:        Você tem dinheiro         para a babá? 743 00:44:13,013 --> 00:44:16,914         Uh ... (exala) 744 00:44:16,950 --> 00:44:20,001 Uma dica de dez dólares é suficiente? 745 00:44:23,106 --> 00:44:24,772              Querida. 746 00:44:25,809 --> 00:44:27,675              Merda. 747 00:44:30,680 --> 00:44:31,746          (Emily suspira) 748 00:44:37,671 --> 00:44:39,570        Oh meu Deus, Devan. 749 00:44:40,640 --> 00:44:42,707         O que você fez? 750 00:44:44,744 --> 00:44:46,978           Oh meu Deus. 751 00:44:50,684 --> 00:44:52,567            (batendo) 752 00:45:03,613 --> 00:45:07,648     Olá. Eu sou Anton LaVey. 753 00:45:07,701 --> 00:45:09,767         Você pode me conhecer        como o papa negro. 754 00:45:09,803 --> 00:45:13,604  Oh, é bom e quente por dentro. 755 00:45:15,008 --> 00:45:17,642        Estamos esperando    toda a nossa vida por isso. 756 00:45:17,677 --> 00:45:19,811       Nós estamos aqui para ajudar. 757 00:45:19,846 --> 00:45:22,647      Legendagem patrocinada por          XX FOX DO SÉCULO 758 00:45:22,682 --> 00:45:24,599           Legendado por    Grupo de Acesso à Mídia na WGBH         access.wgbh.org 68932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.