Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:53.593 --> 00:04:54.560
Stop!
2
00:04:57.830 --> 00:04:59.730
Have mercy, sir! Take it back!
3
00:05:00.233 --> 00:05:02.133
How dare you steal from me?
Damn you!
4
00:06:13.806 --> 00:06:16.604
Go away!...
5
00:06:20.580 --> 00:06:21.740
Stop! Stop!
6
00:06:22.515 --> 00:06:24.346
Is it him?
7
00:06:24.517 --> 00:06:25.643
Doesn't look like him! Get going!
8
00:06:32.392 --> 00:06:33.222
Thank you!
9
00:06:35.461 --> 00:06:36.792
Don't go!
10
00:06:42.869 --> 00:06:43.858
If you're not a fugitive, step aside!
11
00:06:44.700 --> 00:06:46.163
You're in my way, scram!
12
00:06:47.373 --> 00:06:48.499
Stop!
13
00:06:51.100 --> 00:06:51.840
Not him!
14
00:06:52.110 --> 00:06:52.978
Tell him to leave!
15
00:06:53.446 --> 00:06:54.708
Stop!
16
00:06:59.719 --> 00:07:00.549
Stop!...
17
00:07:00.720 --> 00:07:01.311
Don't run!
18
00:07:01.487 --> 00:07:02.419
Over there!
19
00:07:02.855 --> 00:07:03.879
Stop!
20
00:07:04.357 --> 00:07:05.551
Stop!
21
00:07:05.725 --> 00:07:06.885
There's a fugitive there!
22
00:07:08.728 --> 00:07:10.250
Did you ask me to stop?
23
00:07:13.232 --> 00:07:14.756
Pilgrimage? How hilarious!
24
00:07:14.967 --> 00:07:18.610
You're carrying money
25
00:07:18.271 --> 00:07:19.135
Don't fish in troubled waters
26
00:07:19.305 --> 00:07:20.431
Don't say that
27
00:07:20.640 --> 00:07:21.607
I don't need this money
28
00:07:21.774 --> 00:07:22.934
You may need it sooner or later!
29
00:07:25.440 --> 00:07:25.976
Thank you!
30
00:07:26.579 --> 00:07:28.137
Want a room, Sir?
31
00:07:28.314 --> 00:07:30.900
Get the luggage for him
32
00:07:30.183 --> 00:07:30.945
There's a nice room
33
00:07:31.117 --> 00:07:32.846
Sorry, but I'm a collector
from Tsi Pao Zai
34
00:07:33.653 --> 00:07:34.711
Collector?
35
00:07:35.822 --> 00:07:37.380
That's too rude!
36
00:07:37.790 --> 00:07:39.870
Why is it a different man each time?
37
00:07:39.258 --> 00:07:40.623
The ex-collector was killed
on his way home
38
00:07:40.793 --> 00:07:43.261
Why don't you just do me a favor?
39
00:07:43.429 --> 00:07:44.896
Since you might get
killed for the money
40
00:07:45.640 --> 00:07:46.310
Just don't collect
41
00:07:46.332 --> 00:07:47.458
You're kidding
42
00:07:55.141 --> 00:07:57.803
Can I see your books?
43
00:07:58.770 --> 00:07:58.941
It's the new rule
44
00:07:59.312 --> 00:08:01.109
New rule? Show me!
45
00:08:01.280 --> 00:08:02.770
Sorry, no!
46
00:08:03.150 --> 00:08:04.730
What kind of record is that?
47
00:08:04.250 --> 00:08:06.241
It's a mess. How do you collect?
48
00:08:06.419 --> 00:08:08.717
I can't return without the money
49
00:08:08.888 --> 00:08:09.820
Help me out here
50
00:08:11.257 --> 00:08:12.884
Since I'm not in your books
51
00:08:13.590 --> 00:08:14.321
I don't owe you anything
52
00:08:14.494 --> 00:08:17.122
Don't deny it or I'll take you to court
53
00:08:26.472 --> 00:08:29.100
Where can I spend a night for free?
54
00:08:29.342 --> 00:08:32.277
Go to the Orchid Temple!
55
00:08:39.585 --> 00:08:41.644
Madam, I didn't lie to you
56
00:08:41.821 --> 00:08:43.550
Where's Orchid Temple, please?
57
00:08:44.357 --> 00:08:48.589
Orchid Temple?! 3-1/2 miles to the East
58
00:08:48.761 --> 00:08:51.250
You'll see a spooky temple!
59
00:08:53.266 --> 00:08:54.130
Thank you!
60
00:08:59.305 --> 00:09:00.203
Sorry! Excuse me!
61
00:09:03.750 --> 00:09:04.906
Madam, are you going to buy it or not?
62
00:09:21.894 --> 00:09:23.384
Well done!
63
00:09:25.298 --> 00:09:28.699
Master, you've good taste, make an offer!
64
00:09:30.570 --> 00:09:32.765
I don't even have money
for travel expenses
65
00:09:34.941 --> 00:09:37.774
Good taste, but no means, what's the use?
66
00:09:38.978 --> 00:09:39.444
What are you doing?
67
00:09:39.645 --> 00:09:40.907
I'm taking your measurement
68
00:09:41.800 --> 00:09:42.411
for your coffin!
69
00:09:42.582 --> 00:09:43.207
Thank you!
70
00:09:43.382 --> 00:09:44.610
Remember
71
00:09:44.784 --> 00:09:46.877
there are wolves in the woods
72
00:09:47.530 --> 00:09:49.385
You may come upon them when it's dark
73
00:09:49.555 --> 00:09:50.544
Don't go...
74
00:10:41.107 --> 00:10:42.369
The fire must not go out
75
00:10:42.541 --> 00:10:44.270
If it does, I can't get
out of the forest
76
00:11:08.401 --> 00:11:09.390
Anybody in?
77
00:12:27.947 --> 00:12:29.380
Have you finished?
78
00:12:29.548 --> 00:12:32.278
Hsia-hou, we're fought for 7 years
79
00:12:32.451 --> 00:12:34.180
and you're always lost
80
00:12:34.353 --> 00:12:36.253
But you're quite persevering
81
00:12:36.422 --> 00:12:38.754
You follow me wherever I go
82
00:12:38.924 --> 00:12:41.415
You've been in the
Temple for a fortnight
83
00:12:41.594 --> 00:12:43.494
And you've improved your swordsmanship!
84
00:12:43.662 --> 00:12:46.358
But you've wasted your youth too
85
00:12:46.532 --> 00:12:49.797
You're ambitious, but not aggressive
86
00:12:50.200 --> 00:12:52.270
For the sake of the title
87
00:12:52.238 --> 00:12:54.365
you've become corrupt
88
00:12:54.573 --> 00:12:57.235
You're petulant but not focused enough
89
00:12:57.409 --> 00:12:59.570
Your blows are violent but ineffective
90
00:13:01.514 --> 00:13:02.811
You have to cool down
91
00:13:02.982 --> 00:13:04.609
If you win, it's just luck
92
00:13:04.784 --> 00:13:06.547
I'm here to duel with you
93
00:13:06.786 --> 00:13:08.981
Not to listen to your sermon
You...
94
00:13:09.155 --> 00:13:11.385
Right, he's right
95
00:13:12.191 --> 00:13:13.123
You've already won
96
00:13:13.292 --> 00:13:15.226
You shouldn't have
97
00:13:15.394 --> 00:13:16.725
said that to disgrace him
98
00:13:16.896 --> 00:13:19.626
He's right too
99
00:13:19.799 --> 00:13:21.596
You shouldn't have followed him
100
00:13:21.801 --> 00:13:22.961
Lay down your swords
101
00:13:23.169 --> 00:13:25.262
Move him with sincerity
102
00:13:25.471 --> 00:13:27.290
The universe is limitless
103
00:13:27.239 --> 00:13:28.690
and love is eternal
104
00:13:28.240 --> 00:13:32.740
Love conquers the world
105
00:13:32.244 --> 00:13:34.474
Love is the most powerful weapon!
106
00:13:38.350 --> 00:13:39.783
You speak too much
107
00:13:41.320 --> 00:13:43.379
I'm not trying to follow you
108
00:13:48.460 --> 00:13:48.892
Your clothing is torn
109
00:13:49.610 --> 00:13:50.221
To hell with your love!
110
00:13:50.396 --> 00:13:51.693
The kind of love you need
111
00:13:51.864 --> 00:13:53.920
you should find in a whorehouse
112
00:13:53.265 --> 00:13:54.425
I'm trying to find shelter
113
00:13:54.600 --> 00:13:55.464
It's not convenient!
114
00:13:55.668 --> 00:13:57.499
Why not?
115
00:13:58.700 --> 00:13:59.435
Are you a brave man?
116
00:13:59.605 --> 00:14:00.594
Yes!
117
00:14:00.806 --> 00:14:02.239
Look over there!
118
00:14:06.412 --> 00:14:07.344
When I shout
119
00:14:07.513 --> 00:14:09.344
Hide behind me
120
00:14:09.515 --> 00:14:10.573
If there's a real tiger
121
00:14:10.749 --> 00:14:12.114
Where should you hide?
122
00:14:12.284 --> 00:14:14.844
What? There's really a tiger?
123
00:14:15.821 --> 00:14:17.413
No!
124
00:14:17.590 --> 00:14:19.683
But we've something scarier then a tiger
125
00:14:20.392 --> 00:14:22.190
Do you always keep
so close while talking?
126
00:14:22.194 --> 00:14:25.610
I have bad breath, and this
will keep you away
127
00:14:25.564 --> 00:14:27.122
Get out of here!
128
00:14:27.299 --> 00:14:29.631
Your compassion can't save you
129
00:14:30.200 --> 00:14:31.600
I know. I'm off!
130
00:14:31.270 --> 00:14:31.895
Me too!
131
00:18:09.354 --> 00:18:12.346
Hsia-hou, you were ambitious
132
00:18:12.524 --> 00:18:14.116
but after death
133
00:18:14.293 --> 00:18:16.352
you're still a nobody
134
00:18:18.564 --> 00:18:20.794
I won't leave your body in the open
135
00:18:26.905 --> 00:18:29.396
You never change, you fight
even when dead
136
00:18:33.245 --> 00:18:34.303
Pao-Yeh-Pao-Lo-Mi!
137
00:20:42.841 --> 00:20:44.308
That monster's out again!
138
00:20:44.476 --> 00:20:46.808
Shit! Is he still here?
139
00:21:03.280 --> 00:21:04.962
I meant no harm
140
00:21:05.130 --> 00:21:06.188
I'll fling it away if you're afraid
141
00:21:19.311 --> 00:21:20.209
What is it?
142
00:21:23.482 --> 00:21:24.449
Where's my veil?
143
00:21:25.784 --> 00:21:26.910
Veil? I'll find it for you!
144
00:21:31.123 --> 00:21:32.210
Water's deep!
145
00:21:35.627 --> 00:21:37.993
Come up quick!
146
00:21:38.964 --> 00:21:40.124
Come up!
147
00:21:41.300 --> 00:21:42.631
Thank you!
148
00:21:43.835 --> 00:21:45.393
It's too dark, I can't see
149
00:21:45.604 --> 00:21:47.936
I'll look for it early tomorrow
150
00:21:51.910 --> 00:21:52.877
This water is both deep and cold!
151
00:21:55.314 --> 00:21:56.941
Your hands are colder than mine
152
00:21:57.115 --> 00:21:58.707
Because you're warmer
153
00:22:02.870 --> 00:22:03.987
You're sick
154
00:22:04.523 --> 00:22:05.717
you look so pale
155
00:22:05.991 --> 00:22:07.788
Go see a doctor
156
00:22:07.959 --> 00:22:10.519
I need your warmth
157
00:22:12.597 --> 00:22:13.859
I shouldn't have pushed you
158
00:22:14.320 --> 00:22:14.828
Otherwise, I would have
159
00:22:15.000 --> 00:22:16.160
spurted all over you
160
00:22:16.368 --> 00:22:18.165
It hurts!
161
00:22:21.907 --> 00:22:23.465
I shouldn't have pushed you
162
00:22:23.675 --> 00:22:25.740
It's cold!
163
00:22:25.644 --> 00:22:27.942
I'm wet, you'll feel colder lying on me
164
00:22:30.150 --> 00:22:30.743
Do you feel pain or cold?
165
00:22:30.916 --> 00:22:32.543
Carry me inside!
166
00:22:32.718 --> 00:22:34.830
Carry you?!
167
00:22:36.755 --> 00:22:39.530
I can't, you're too heavy
168
00:22:41.259 --> 00:22:42.556
I need some help...
169
00:22:51.870 --> 00:22:56.671
You look nice, but you're
in the wrong place
170
00:22:57.743 --> 00:23:00.234
Or else, you wouldn't die in vain
171
00:23:08.286 --> 00:23:09.583
Why am I still in water?
172
00:23:16.928 --> 00:23:18.987
Miss, you forgot your lute!
173
00:24:03.241 --> 00:24:04.708
Why are you following me?
174
00:24:10.382 --> 00:24:11.212
Why are you leaving?
175
00:24:11.383 --> 00:24:13.476
A villain! I must run for my life!
176
00:24:13.652 --> 00:24:16.382
Who? I can't see it
177
00:24:37.420 --> 00:24:38.900
Don't be afraid!
178
00:24:38.176 --> 00:24:39.541
Let me get rid of it
179
00:24:51.723 --> 00:24:54.487
I'll stomp you to death
180
00:24:54.659 --> 00:24:55.990
Still here?
181
00:24:56.428 --> 00:24:57.986
Snake!
182
00:25:07.672 --> 00:25:08.798
Where's the snake?
183
00:25:10.750 --> 00:25:11.542
Don't shout!
184
00:25:12.177 --> 00:25:14.111
The villain just passed by
185
00:25:15.413 --> 00:25:16.505
Which one?
186
00:25:16.681 --> 00:25:18.706
The bearded one from Orchid Temple
187
00:25:18.884 --> 00:25:21.450
If he discovers us, we'll be killed!
188
00:25:22.521 --> 00:25:24.386
The one living opposite me?
189
00:25:24.990 --> 00:25:26.287
I can tell he's no good
190
00:25:31.196 --> 00:25:32.857
It's too dangerous. I'll take you back
191
00:25:33.310 --> 00:25:33.895
No, you can't!
192
00:25:34.650 --> 00:25:35.498
My family won't allow this
193
00:25:35.667 --> 00:25:36.599
They're very strict
194
00:25:36.801 --> 00:25:38.462
I see, Miss
195
00:25:38.904 --> 00:25:39.962
Let me lure him away then
196
00:25:40.171 --> 00:25:42.105
Run when he tries to get hold of me!
197
00:25:44.142 --> 00:25:46.770
Don't let him see you
198
00:25:50.949 --> 00:25:53.747
Here's your lute, Miss!
199
00:26:03.940 --> 00:26:04.459
What's your name?
200
00:26:04.629 --> 00:26:06.290
Ning Tsai-shen!
201
00:26:09.668 --> 00:26:10.726
What's yours?
202
00:26:10.936 --> 00:26:12.494
Nieh Hsiao-tsing!
203
00:26:12.771 --> 00:26:14.170
Nieh Hsiao-tsing!
204
00:26:14.406 --> 00:26:15.600
Tomorrow night...
205
00:26:18.900 --> 00:26:20.340
Tomorrow night I'll come to see you
206
00:27:30.649 --> 00:27:31.616
Stop running!
207
00:27:33.385 --> 00:27:34.852
It's dangerous
208
00:27:46.264 --> 00:27:47.697
Stop! You can't get away!
209
00:28:04.549 --> 00:28:07.609
If you can scream; I can scream too!
210
00:28:07.786 --> 00:28:09.378
Damn Taoist
211
00:28:09.554 --> 00:28:12.182
Both of us want shelter here
212
00:28:12.357 --> 00:28:14.154
Actually, all the men
I killed deserve it
213
00:28:14.325 --> 00:28:16.452
Why have you been annoying me?
214
00:28:16.961 --> 00:28:19.122
I am not
215
00:28:19.831 --> 00:28:21.389
I'm hiding in this hellish place
216
00:28:21.566 --> 00:28:23.560
to stay away from
the fighting in the world
217
00:28:24.350 --> 00:28:26.629
Our common aim is to
rid the world of villains
218
00:28:26.838 --> 00:28:28.135
for the good of mankind
219
00:28:28.306 --> 00:28:30.137
We are fellowmen
220
00:28:31.420 --> 00:28:33.670
Fellowmen? Nonsense!
221
00:28:39.350 --> 00:28:40.942
You're hurting me too
222
00:28:41.252 --> 00:28:42.844
One day, you'll be in big trouble
223
00:28:43.210 --> 00:28:44.682
then I'll finish you off
224
00:28:58.603 --> 00:29:00.537
You're a good man. Don't see me anymore
225
00:29:00.739 --> 00:29:02.468
Hsiao-tsing!
226
00:30:25.456 --> 00:30:26.923
Man of love
227
00:30:28.159 --> 00:30:31.940
Did you come upon anything last night?
228
00:30:32.831 --> 00:30:34.731
I've bumped into everything in the house
229
00:30:35.767 --> 00:30:38.650
Did you see anything eerie?
230
00:30:39.737 --> 00:30:41.432
Including you?
231
00:30:45.777 --> 00:30:46.607
Idiot!
232
00:30:50.782 --> 00:30:53.683
I'm serious. Why are you joking?
233
00:30:59.224 --> 00:31:00.200
Who knows if you're serious or not?
234
00:31:00.191 --> 00:31:01.522
When do I joke?
235
00:31:01.693 --> 00:31:02.853
You're always joking
236
00:31:03.270 --> 00:31:05.552
Get out of this place. It's haunted
237
00:31:07.165 --> 00:31:08.962
Show me the ghost if you can!
238
00:31:09.901 --> 00:31:10.833
Stupid fool!
239
00:31:11.350 --> 00:31:13.299
If you can see it
then it can't be a ghost
240
00:31:13.504 --> 00:31:15.563
They won't show up in the day!
241
00:31:16.307 --> 00:31:17.638
Big beard, don't scare me!
242
00:31:17.876 --> 00:31:18.740
If not in the day, then
243
00:31:18.910 --> 00:31:20.172
tell them to come tonight
244
00:31:24.582 --> 00:31:25.981
It'll be too late if you see them
245
00:31:26.150 --> 00:31:30.314
Why don't you believe me?
246
00:31:33.725 --> 00:31:35.352
If I see you at night
I'll throw you out
247
00:31:37.629 --> 00:31:39.280
Come on, do that
248
00:31:39.864 --> 00:31:42.424
No, I'll kill you
249
00:31:45.770 --> 00:31:48.680
There's no better way to help him
250
00:31:48.239 --> 00:31:49.866
than to scare him
251
00:31:50.775 --> 00:31:53.869
Ghost? He must be kidding
252
00:31:56.547 --> 00:31:57.707
Where's my lower torso?
253
00:32:03.488 --> 00:32:04.318
Damn big beard!
254
00:32:04.489 --> 00:32:05.683
Where have you put it?
255
00:32:07.325 --> 00:32:10.351
Isn't it connected to your upper part?
256
00:32:11.950 --> 01:04:23.807
Don't talk nonsense!
257
00:32:12.300 --> 00:32:13.122
Take it!
258
00:32:13.331 --> 00:32:15.765
He's incoherent. No point in helping him
259
00:32:26.711 --> 00:32:29.976
It's illegible anyway
I'll fill it in myself
260
00:34:32.770 --> 00:34:34.362
Have you really lived in Orchid Temple?
261
00:34:34.572 --> 00:34:36.301
It clearly shows 70 taels
262
00:34:39.944 --> 00:34:41.707
Pay up!
263
00:34:42.800 --> 00:34:43.308
Take it!
264
00:34:45.650 --> 00:34:47.277
Thank you!
265
00:34:49.530 --> 00:34:50.111
Inn keeper!
266
00:34:50.288 --> 00:34:52.654
You scared me. What do you want?
267
00:34:53.858 --> 00:34:55.450
I was scared too
268
00:34:55.893 --> 00:34:57.622
Excuse me, excuse me...
269
00:35:45.376 --> 00:35:47.344
Hsiao-tsing!
270
00:35:51.983 --> 00:35:53.314
Hsiao-tsing!
271
00:35:55.286 --> 00:35:57.490
Can you hear me?
272
00:35:58.856 --> 00:36:00.517
Stop!
273
00:36:00.791 --> 00:36:02.349
Did you hear me, stop!
274
00:36:03.261 --> 00:36:04.990
Don't go!
275
00:36:05.229 --> 00:36:08.221
Who said that? Who did?
276
00:36:09.700 --> 00:36:12.760
Let me see who's a fugitive
277
00:36:15.506 --> 00:36:16.939
I told you to stop!
278
00:36:30.588 --> 00:36:32.215
That man of taste is here again
279
00:36:36.527 --> 00:36:37.585
Boss!
280
00:36:37.795 --> 00:36:38.989
Why are you here again?
281
00:36:39.363 --> 00:36:40.921
Boss, where's that painting
"The girl washing hair"?
282
00:36:44.368 --> 00:36:46.893
I'll get it
283
00:36:47.104 --> 00:36:48.401
for you at once
284
00:36:51.576 --> 00:36:53.430
Boss, what are you doing?
285
00:36:53.611 --> 00:36:55.704
Why is it missing?
286
00:36:55.880 --> 00:36:56.904
No one has ever asked for it
287
00:36:57.810 --> 00:36:58.571
Well, come again tomorrow
288
00:36:58.749 --> 00:37:00.273
I promise I'll find it for you
289
00:37:00.451 --> 00:37:01.975
Well, I'll come again tomorrow
290
00:37:14.999 --> 00:37:17.331
How could all 3 lanterns be out?
291
00:37:20.438 --> 00:37:22.804
See how I deal with you
when the wolf comes
292
00:37:23.741 --> 00:37:26.369
Can't you see the Yellow River flows
293
00:37:26.544 --> 00:37:28.705
into the sea without returning?
294
00:37:28.879 --> 00:37:31.473
Can't you see the sadness of those
295
00:37:31.649 --> 00:37:33.514
with grey hair before the mirror?
296
00:37:33.684 --> 00:37:37.848
Don't face the moonlight without a drink
297
00:37:38.256 --> 00:37:39.553
Can't you see the Yellow River flows
298
00:37:39.724 --> 00:37:40.986
into the sea without returning?
299
00:37:41.158 --> 00:37:42.853
Can't you see the sadness of those
300
00:37:43.270 --> 00:37:44.619
with grey hair before the mirror?
301
00:37:44.795 --> 00:37:47.355
Don't face the moonlight without a drink
302
00:37:47.531 --> 00:37:49.465
Give and spend and God will send
303
00:37:49.634 --> 00:37:51.670
1 2 3 4 5 6 7
304
00:37:51.269 --> 00:37:51.997
7 6 5 4 3 2 1
305
00:37:52.203 --> 00:37:52.760
1 2 3 4 5 6 7
306
00:37:52.970 --> 00:37:54.460
Know the scriptures, and you
have the sword for 1 0 years
307
00:37:54.672 --> 00:37:56.139
This secret cannot be leaked
308
00:37:56.340 --> 00:37:58.137
If you stay, then I'll go
309
00:37:58.309 --> 00:38:00.720
I can hardly breathe
310
00:38:03.381 --> 00:38:04.780
Why is there no wolf?
311
00:38:08.586 --> 00:38:09.814
The wolf's coming!
312
00:39:14.352 --> 00:39:15.580
Nieh Hsiao-tsing
313
00:39:22.159 --> 00:39:27.280
Hsiao-tsing...
314
00:39:36.841 --> 00:39:38.240
Open the door, Hsiao-tsing!
315
00:39:39.710 --> 00:39:40.677
Why are you here?
316
00:39:40.878 --> 00:39:41.936
I came because I heard the lute
317
00:39:42.113 --> 00:39:43.444
Come in quick!
318
00:39:45.683 --> 00:39:47.480
You shouldn't come here
319
00:39:47.218 --> 00:39:49.118
I'm leaving tomorrow
I must say goodbye!
320
00:39:49.286 --> 00:39:49.775
Tomorrow?
321
00:39:49.954 --> 00:39:52.650
Yes, but I'll try to
come back to see you
322
00:39:52.823 --> 00:39:54.510
Don't!
323
00:39:54.458 --> 00:39:55.652
Someone's coming!
324
00:39:55.826 --> 00:39:56.850
Old Evil has a sharp nose
325
00:39:57.270 --> 00:39:57.789
Hide in the water
326
00:39:57.962 --> 00:39:59.554
she can't smell you
327
00:40:00.431 --> 00:40:01.557
In the water again?
328
00:40:16.180 --> 00:40:17.613
Sister Tsing!
329
00:40:18.482 --> 00:40:22.384
I know the Old Evil's
waiting impatiently
330
00:40:22.553 --> 00:40:24.544
As soon as I put on my make up
331
00:40:30.327 --> 00:40:31.555
Tramp!
332
00:40:34.899 --> 00:40:37.600
You're hiding a man!
333
00:40:37.268 --> 00:40:38.496
I am not!
334
00:40:38.702 --> 00:40:40.101
Don't deny it!
335
00:40:41.500 --> 00:40:42.472
Here's the proof!
336
00:40:43.974 --> 00:40:45.373
See for yourself
337
00:40:46.510 --> 00:40:48.808
Why have you written such stuff?
338
00:40:49.713 --> 00:40:51.374
You obviously do that to defy me
339
00:40:53.830 --> 00:40:54.243
I must punish you
340
00:40:54.418 --> 00:40:55.407
You bitch!
341
00:40:56.187 --> 00:40:57.984
Don't forget the ordeal you suffered!
342
00:40:58.889 --> 00:41:01.653
Do as I tell you or
I'll destroy your ashes
343
00:41:02.393 --> 00:41:03.951
and you'll evaporate like thin air
344
00:41:10.701 --> 00:41:11.633
Tonight, you must...
345
00:41:11.836 --> 00:41:13.804
get me a human to increase my vitality
346
00:41:14.839 --> 00:41:18.275
and prolong my life
347
00:41:19.743 --> 00:41:22.439
You'll be forgiven for
this first offence
348
00:41:23.547 --> 00:41:26.150
Tsing, bring medicine for your sister
349
00:41:26.183 --> 00:41:27.343
Yes!
350
00:41:34.258 --> 00:41:37.421
You've been betrothed to Lord Black
351
00:41:37.828 --> 00:41:39.796
In three days you'll be his wife
352
00:41:40.197 --> 00:41:42.631
He's a bit old
353
00:41:43.133 --> 00:41:45.124
But he's not good-natured
354
00:41:45.636 --> 00:41:47.536
When he flares up even we
can't control him
355
00:41:47.938 --> 00:41:50.236
After you marry him, you'll never return
356
00:41:50.774 --> 00:41:51.399
Hsiao-tsing!
357
00:41:51.609 --> 00:41:52.337
Yes!
358
00:41:52.510 --> 00:41:56.139
Try it on. Your bridal dress
359
00:42:01.218 --> 00:42:02.310
Come and have a look
360
00:42:26.877 --> 00:42:28.174
Seems there's some sort of smell
361
00:42:29.130 --> 00:42:30.344
The smell of a living man
362
00:42:34.485 --> 00:42:35.850
My dress is torn
363
00:42:36.353 --> 00:42:37.684
Why are you so careless?
364
00:42:38.322 --> 00:42:39.755
I must wash my hand!
365
00:42:39.924 --> 00:42:41.255
Tsing, let me help you
366
00:42:41.625 --> 00:42:42.284
Thank you!
367
00:42:42.893 --> 00:42:43.484
You're welcome
368
00:42:45.162 --> 00:42:45.992
Why are you doing that?
369
00:42:46.163 --> 00:42:47.494
An oversight
370
00:42:48.365 --> 00:42:49.627
Don't keep offending her
371
00:42:49.800 --> 00:42:51.233
I didn't mean to
372
00:42:51.569 --> 00:42:52.763
You haven't cleaned up yet
373
00:42:54.104 --> 00:42:55.731
You did it on purpose, I give up
374
00:42:56.407 --> 00:42:59.350
Take it off so I can mend it
375
00:43:40.618 --> 00:43:42.210
Tsing, what are you doing?
376
00:43:42.386 --> 00:43:46.288
I must take a bath before going out
377
00:43:46.924 --> 00:43:48.186
If not
378
00:43:48.525 --> 00:43:51.500
I can't get you a living man
379
00:43:51.829 --> 00:43:53.524
Good girl
380
00:43:53.998 --> 00:43:55.966
Learn from her
381
00:43:56.834 --> 00:43:59.290
Old Evil, don't worry
382
00:43:59.236 --> 00:44:01.534
I won't let you down tonight
383
00:44:05.109 --> 00:44:06.406
Come!
384
00:44:15.190 --> 00:44:15.951
Hurry up!
385
00:44:30.868 --> 00:44:34.531
Why rush? After I get married
386
00:44:34.738 --> 00:44:37.360
this room will be yours
387
00:44:50.521 --> 00:44:52.989
Dress up! I won't look at you!
388
00:44:55.492 --> 00:44:56.288
Come!
389
00:44:57.261 --> 00:44:58.159
You...
390
00:44:58.328 --> 00:44:59.659
Go!
391
00:45:00.264 --> 00:45:01.458
I've a lot to tell you!
392
00:45:01.632 --> 00:45:03.327
Go to the temple!
393
00:45:03.500 --> 00:45:04.865
I'll wait for you there!
394
00:45:05.690 --> 00:45:06.229
Yes!
395
00:45:19.750 --> 00:45:20.876
Ning!
396
00:45:25.322 --> 00:45:26.448
Why are you so speedy?
397
00:45:26.790 --> 00:45:28.257
It's faster coming down!
398
00:45:29.493 --> 00:45:30.551
Are you OK?
399
00:45:32.629 --> 00:45:35.598
Do you like this picture? It's yours
400
00:45:38.268 --> 00:45:39.565
The picture?
401
00:45:41.710 --> 00:45:42.299
Why are you here?
402
00:45:42.873 --> 00:45:45.137
My father commissioned it a year ago
403
00:45:46.143 --> 00:45:49.440
Just found it 2 days ago
404
00:45:51.348 --> 00:45:53.179
That's me!
405
00:45:54.151 --> 00:45:57.518
See the picture and you see me
406
00:45:58.322 --> 00:46:00.790
You sound like we'll never meet again
407
00:46:00.958 --> 00:46:04.826
Yes! I'll marry the old monster
in 3 days
408
00:46:06.290 --> 00:46:07.690
Unwillingly, I know
409
00:46:08.232 --> 00:46:10.257
Go away if you want to
410
00:46:13.360 --> 00:46:15.436
Let me go. It's dawn
411
00:46:16.240 --> 00:46:19.232
It's better, then we can go
412
00:46:22.112 --> 00:46:23.511
Let me go
413
00:46:23.814 --> 00:46:25.805
I won't if you don't go with me
414
00:46:25.983 --> 00:46:27.644
Release me!
415
00:46:29.419 --> 00:46:30.647
Hsiao-tsing!
416
00:46:31.255 --> 00:46:34.713
Don't dream on, you beggar
417
00:46:34.892 --> 00:46:36.621
You want my money
418
00:46:36.794 --> 00:46:38.421
I see so many of your kind
419
00:46:38.595 --> 00:46:40.358
I won't be tricked
420
00:46:40.731 --> 00:46:42.221
How dare you say this?
421
00:46:42.399 --> 00:46:44.560
If you don't go, I'll get
someone to catch you
422
00:46:49.390 --> 00:46:50.506
OK! I'll go!
423
00:46:53.110 --> 00:46:54.577
Take care!
424
00:47:13.430 --> 00:47:14.226
Mister!
425
00:47:14.398 --> 00:47:16.366
I can't find the picture!
426
00:47:16.533 --> 00:47:17.465
We'll change it to another
427
00:47:18.535 --> 00:47:20.435
I saw the girl
428
00:47:20.604 --> 00:47:22.710
Forget her. She died a year ago!
429
00:47:22.272 --> 00:47:23.739
It's pouring, go and find shelter!
430
00:47:23.907 --> 00:47:26.375
Don't curse her
431
00:47:26.543 --> 00:47:27.373
Keep to my side
432
00:47:27.544 --> 00:47:28.272
You are totally wet
433
00:47:28.445 --> 00:47:30.300
Don't be superstitious!
434
00:47:30.614 --> 00:47:32.377
Don't go away!
435
00:47:33.317 --> 00:47:37.344
Who's shouting?
436
00:47:41.580 --> 00:47:42.525
I'm not a fugitive!
437
00:47:43.260 --> 00:47:44.227
Grab the shouting one
438
00:47:45.495 --> 00:47:46.860
You won't get a reward
439
00:47:47.300 --> 00:47:48.691
Get him
440
00:47:52.369 --> 00:47:53.358
So cool
441
00:47:56.707 --> 00:47:59.904
The bearded man is a killer
442
00:48:00.143 --> 00:48:01.405
Is she dangerous?
443
00:48:03.280 --> 00:48:04.747
Help me on my feet
444
00:48:05.349 --> 00:48:06.976
Beware, don't let my new gown get wet
445
00:48:07.150 --> 00:48:08.378
You can't effort it
446
00:48:09.253 --> 00:48:11.187
I'm coming to save you
447
00:48:11.355 --> 00:48:13.619
My mom will punish me; I wet my clothes
448
00:49:26.930 --> 00:49:28.397
Leaving?
449
00:49:49.119 --> 00:49:51.485
Hsiao-tsing...
450
00:49:57.270 --> 00:49:59.689
Hsiao-tsing...!
451
00:50:05.936 --> 00:50:06.732
So windy!
452
00:50:10.307 --> 00:50:11.672
Ning!
453
00:50:11.842 --> 00:50:12.536
What happened to your eyes?
454
00:50:12.709 --> 00:50:13.801
A fool punched me!
455
00:50:13.977 --> 00:50:14.909
Who?
456
00:50:15.780 --> 00:50:15.806
Kneel down!
457
00:50:19.516 --> 00:50:20.881
What are you doing?
458
00:50:22.520 --> 00:50:23.280
It's pouring!
459
00:50:24.855 --> 00:50:27.619
It's OK. I'm always getting wet
460
00:50:28.458 --> 00:50:29.720
Let's go to the temple
461
00:50:31.495 --> 00:50:32.860
You are in danger
462
00:50:33.300 --> 00:50:34.497
That bearded guy is a killer
463
00:50:34.664 --> 00:50:36.188
Come in first
464
00:50:38.835 --> 00:50:41.269
I'm back to tell you to be careful
465
00:50:43.407 --> 00:50:46.342
It's dripping. Come
466
00:50:50.680 --> 00:50:52.875
Did you come to rescue me?
467
00:50:56.820 --> 00:50:58.480
I miss you!
468
00:51:01.910 --> 00:51:02.251
The seller said
469
00:51:02.426 --> 00:51:04.257
the girl died long time ago
470
00:51:10.333 --> 00:51:12.460
Don't mention this
471
00:51:16.730 --> 00:51:21.636
Don't forget, I'll get married in 2 days
472
00:53:12.822 --> 00:53:13.880
It's also in the picture
473
00:53:16.493 --> 00:53:16.925
Give it back to me
474
00:53:17.930 --> 00:53:18.219
It sounds beautiful
475
00:53:19.262 --> 00:53:19.990
Give it back!
476
00:53:24.334 --> 00:53:25.280
You know kung fu?
477
00:53:25.235 --> 00:53:26.259
Go!
478
00:53:26.703 --> 00:53:28.136
What upset you?
479
00:53:30.473 --> 00:53:31.303
Go away quick
480
00:53:31.474 --> 00:53:32.998
I didn't know it was so important to you
481
00:53:33.710 --> 00:53:34.608
Please don't be mad
482
00:53:34.778 --> 00:53:37.269
I didn't mean it like that. To be honest
483
00:53:38.782 --> 00:53:40.249
I'm not a human being
484
00:53:43.553 --> 00:53:45.646
Don't say that
485
00:53:45.822 --> 00:53:48.520
If you're not human, I'm not either
486
00:53:49.125 --> 00:53:51.184
I'll take responsibility for what we did
487
00:53:56.700 --> 00:53:57.598
Don't follow me!
488
00:53:58.535 --> 00:54:00.469
Go find the bearded guy
489
00:54:01.738 --> 00:54:03.706
He's a murderer
490
00:54:03.873 --> 00:54:05.238
I'll get killed
491
00:54:05.609 --> 00:54:07.201
You'll die!
492
00:54:07.644 --> 00:54:09.475
Hsiao-tsing...
493
00:54:10.146 --> 00:54:12.205
Hsiao-tsing...
494
00:54:12.616 --> 00:54:13.844
Don't follow me
495
00:54:14.170 --> 00:54:15.109
You can't go
496
00:54:20.323 --> 00:54:21.585
Where's Hsiao-tsing?
497
00:54:46.416 --> 00:54:47.678
Hsiao-tsing!
498
00:54:51.154 --> 00:54:52.314
I'm not coming for you
499
00:55:20.884 --> 00:55:22.647
Heaven and earth are limitless
500
00:55:25.655 --> 00:55:26.280
Ning!
501
00:55:26.456 --> 00:55:27.582
The bearded guy killed your sister
502
00:55:27.757 --> 00:55:29.880
Let's report him
503
00:55:29.592 --> 00:55:30.388
I can't go with you
504
00:55:30.560 --> 00:55:32.528
I don't care, I must get you out of here
505
00:55:56.753 --> 00:55:57.777
Hsiao-tsing!
506
00:55:59.550 --> 00:56:01.460
Hsiao-tsing's gone?
507
00:56:13.370 --> 00:56:15.964
Court!
508
00:56:19.442 --> 00:56:20.875
Someone is coming to pay you money
509
00:56:21.440 --> 00:56:21.908
Yes!
510
00:56:22.278 --> 00:56:23.643
Did you get the money?
511
00:56:23.813 --> 00:56:24.837
Not yet!...
512
00:56:25.140 --> 00:56:26.276
Master, sit up properly
513
00:56:29.185 --> 00:56:31.153
Clean your teeth, Master
Wash your face, Master
514
00:56:32.989 --> 00:56:34.251
Master!
515
00:56:34.624 --> 00:56:37.752
Disturbing me at this hour
516
00:56:37.927 --> 00:56:39.360
Beat him up!
517
00:56:39.529 --> 00:56:41.190
Double the strokes
518
00:56:41.297 --> 00:56:42.355
Stop, stop hitting!
519
00:56:42.532 --> 00:56:43.794
I'll forget everything
520
00:56:44.000 --> 00:56:44.864
Did you get the money?
521
00:56:45.101 --> 00:56:46.864
Yes, of course!
522
00:56:47.700 --> 00:56:48.196
Nonsense?
523
00:56:48.405 --> 00:56:48.894
Beat!
524
00:56:49.105 --> 00:56:52.740
I saw the murderer Liu
525
00:56:52.242 --> 00:56:53.641
Liu?
526
00:56:54.544 --> 00:56:55.169
Who's he?
527
00:56:55.345 --> 00:56:58.610
He's a fugitive
528
00:56:58.782 --> 00:57:01.460
But we got him 3 hours ago
529
00:57:03.253 --> 00:57:05.813
I'm a greedy man
530
00:57:05.989 --> 00:57:07.422
You're worse than me!
531
00:57:07.590 --> 00:57:10.855
Want to take my money?
532
00:57:11.270 --> 00:57:13.393
I'll beat you to death
533
00:57:13.563 --> 00:57:13.927
Beat!
534
00:57:14.230 --> 00:57:15.600
I really saw him
535
00:57:15.231 --> 00:57:16.391
Did you?
536
00:57:16.566 --> 00:57:19.797
Who's in the jail?
537
00:57:20.300 --> 00:57:21.493
Yes, it's Liu!
538
00:57:21.704 --> 00:57:22.329
Guilty!
539
00:57:22.539 --> 00:57:23.506
Beat!
540
00:57:23.706 --> 00:57:24.570
Master!
541
00:57:24.774 --> 00:57:26.264
I think you got the wrong man!
542
00:57:26.476 --> 00:57:28.501
We always get the wrong man!
543
00:57:28.678 --> 00:57:29.406
Really?
544
00:57:29.579 --> 00:57:31.171
Yes!
545
00:57:31.347 --> 00:57:32.905
Get Liu!
546
00:57:33.820 --> 00:57:34.490
Get Liu!
547
00:57:34.517 --> 00:57:36.781
Get Liu!
548
00:57:37.954 --> 00:57:40.810
If he's really Liu
549
00:57:40.256 --> 00:57:41.154
Then we'll make a loss!
550
00:57:41.324 --> 00:57:42.586
Don't plead guilty. Beat!
551
00:57:42.759 --> 00:57:43.885
Yes!
552
00:57:44.600 --> 00:57:45.357
Beat!
553
00:57:47.897 --> 00:57:49.230
Why are you still hitting?
554
00:57:49.365 --> 00:57:50.593
Stop it!
555
00:57:51.835 --> 00:57:52.859
Killer!
556
00:57:54.300 --> 00:57:55.950
Liu...
557
00:57:55.305 --> 00:57:55.930
Liu?
558
00:57:56.673 --> 00:57:58.937
Not robbing. I'm poor!
559
00:58:00.109 --> 00:58:01.269
Mr. Chiu!
560
00:58:04.314 --> 00:58:05.576
Yin?
561
00:58:05.849 --> 00:58:07.430
Yin?
562
00:58:08.585 --> 00:58:10.177
I'm docking your pay
563
00:58:10.820 --> 00:58:12.185
You don't know Yin?
564
00:58:12.355 --> 00:58:13.845
He's so famous...
565
00:58:14.230 --> 00:58:17.117
In 26 Province
566
00:58:17.594 --> 00:58:18.788
He hates greedy Master
567
00:58:18.962 --> 00:58:20.953
I'm not involved
568
00:58:21.130 --> 00:58:23.394
Swordsman Yin, are you coming to get me?
569
00:58:24.330 --> 00:58:25.261
I don't care for politics
570
00:58:25.535 --> 00:58:27.127
I'm coming to see my brother
571
00:58:28.171 --> 00:58:29.604
Don't listen to him. He's not my brother
572
00:58:29.806 --> 00:58:31.273
Hold it!... Maybe it's wrong
573
00:58:32.542 --> 00:58:34.669
Your honour, Liu is here
574
00:58:36.613 --> 00:58:38.843
Master, Liu is in jail
575
00:58:40.183 --> 00:58:41.878
Take him away! No reward
576
00:58:42.510 --> 00:58:42.847
Go home!
577
00:58:43.190 --> 00:58:43.986
Go away!
578
00:58:45.889 --> 00:58:46.787
Yes!
579
00:58:48.691 --> 00:58:49.658
You must protect me
580
00:58:49.826 --> 00:58:50.986
He's a murderer.
581
00:58:51.160 --> 00:58:51.922
Nonsense!
582
00:58:52.950 --> 00:58:54.563
This case is too complicated.
583
00:58:54.731 --> 00:58:56.858
It'll be triple the price
584
00:58:57.330 --> 00:58:58.227
Right!
585
00:58:58.434 --> 00:58:59.930
Where's the killer?
586
00:58:59.302 --> 00:58:59.996
That's him!
587
00:59:00.203 --> 00:59:03.604
I'm not a killer
588
00:59:05.341 --> 00:59:08.174
I'm tired
589
00:59:08.711 --> 00:59:09.905
What's happening?
590
00:59:10.790 --> 00:59:12.445
It's serious. Add some more
591
00:59:14.551 --> 00:59:17.714
Listen, no dead body, no case
592
00:59:17.887 --> 00:59:20.140
Our action should speak for itself
593
00:59:20.189 --> 00:59:21.884
You are wasting our energy
594
00:59:22.580 --> 00:59:24.390
It's worth paying more for a good show
595
00:59:24.694 --> 00:59:25.854
Why are you such a fool?
596
00:59:26.290 --> 00:59:29.931
Just be smart and pay it
597
00:59:30.667 --> 00:59:33.158
I want to, but I don't have money
598
00:59:33.336 --> 00:59:35.668
You can go and rob
599
00:59:36.500 --> 00:59:38.337
Your honour, let's cancel the case!
600
00:59:38.942 --> 00:59:40.375
He's so generous
601
00:59:40.543 --> 00:59:42.204
Pay quickly and cancel the case
602
00:59:42.478 --> 00:59:45.720
Where's the crime scene?
603
00:59:45.248 --> 00:59:45.976
Speak up!
604
00:59:46.149 --> 00:59:47.446
Orchid Temple
605
00:59:58.595 --> 01:00:01.462
The one who died is not a human being
606
01:00:01.631 --> 01:00:03.326
I saw you chop off that woman's head
607
01:00:03.499 --> 01:00:05.364
Not a woman, a ghost
608
01:00:05.568 --> 01:00:06.626
Ghost?
609
01:00:07.537 --> 01:00:10.500
Anything not of this world
is not my concern
610
01:00:10.173 --> 01:00:10.730
Right!
611
01:00:10.940 --> 01:00:12.635
Then I don't charge you?
Right
612
01:00:12.809 --> 01:00:13.833
Let's adjourn without charge...
613
01:00:14.430 --> 01:00:15.101
Adjourned without charge...
614
01:00:20.550 --> 01:00:24.350
I know that woman
615
01:00:25.154 --> 01:00:26.451
Her family lives behind that Temple
616
01:00:26.623 --> 01:00:28.113
It's now deserted
617
01:00:28.291 --> 01:00:30.540
Behind it is the grave
618
01:00:32.495 --> 01:00:33.655
Grave?
619
01:00:36.733 --> 01:00:38.462
Because of the chaotic situation
620
01:00:38.701 --> 01:00:40.430
the people in town have all left
621
01:00:40.637 --> 01:00:43.367
The spooky sounds at night
622
01:00:43.706 --> 01:00:45.674
are made by ghosts
623
01:00:49.379 --> 01:00:53.145
Ghosts? I don't believe it!
624
01:00:53.883 --> 01:00:56.716
If you don't believe, I'll take
you to see them
625
01:01:22.879 --> 01:01:23.777
See for yourself!
626
01:01:48.710 --> 01:01:49.436
You believe it now?
627
01:01:50.707 --> 01:01:53.574
If she was a ghost
why didn't she kill me?
628
01:01:54.100 --> 01:01:57.969
Maybe you still have some use
629
01:01:58.948 --> 01:02:00.677
Really?
630
01:02:00.917 --> 01:02:02.407
Only a ghost can tell
631
01:02:02.852 --> 01:02:06.754
Ghosts use each other like people
632
01:02:07.256 --> 01:02:10.657
Get out of here before it gets back
633
01:02:11.327 --> 01:02:12.157
And you?
634
01:02:13.196 --> 01:02:18.327
I'm staying. The world
is too complicated
635
01:02:20.103 --> 01:02:24.500
It's simpler to get along with ghosts
636
01:02:24.307 --> 01:02:25.501
I'm staying
637
01:02:25.808 --> 01:02:26.536
Go now!
638
01:03:02.278 --> 01:03:04.371
I've thought it over
You'd better stay
639
01:03:04.714 --> 01:03:07.205
Stay? Those female ghosts may hurt me
640
01:03:07.650 --> 01:03:10.141
So much the better
641
01:03:10.520 --> 01:03:11.919
I can wipe them all out
642
01:03:12.421 --> 01:03:14.651
If they come to you, ring this bell
643
01:03:16.125 --> 01:03:20.459
and I'll come to your rescue
644
01:03:22.832 --> 01:03:24.322
You want to use me to kill Hsiao-tsing?
645
01:03:24.534 --> 01:03:27.200
Yes, they got fed up with me and
646
01:03:28.304 --> 01:03:31.501
won't tolerate me anymore
647
01:03:31.874 --> 01:03:34.100
This one is powerful
648
01:03:34.343 --> 01:03:36.311
Can you cope with them?
649
01:03:37.747 --> 01:03:41.615
Sure, evil can't conquer good
650
01:03:46.889 --> 01:03:49.449
Hold this Sutra
651
01:03:51.794 --> 01:03:52.886
What language is that?
652
01:03:53.620 --> 01:03:53.926
Sanskrit
653
01:03:54.960 --> 01:03:56.326
Remember, concentration invites Buddhism
654
01:03:58.367 --> 01:03:59.834
What's the first line?
655
01:04:00.603 --> 01:04:02.700
Pao-Yeh-Pao-Lo-Mi
656
01:04:03.806 --> 01:04:04.830
You know Sanskrit?
657
01:04:05.410 --> 01:04:08.772
No, but I know this principle
658
01:04:10.379 --> 01:04:12.506
Remember to ring the bell
659
01:04:12.682 --> 01:04:14.650
when you see the evil
660
01:04:18.821 --> 01:04:24.191
Pao-Yeh-Pao-Lo-Mi...
661
01:04:24.427 --> 01:04:25.416
Don't keep reciting that!
662
01:04:25.895 --> 01:04:28.295
The evil may not appear then
663
01:05:32.610 --> 01:05:32.823
Who?
664
01:05:32.995 --> 01:05:34.292
Who is it?
665
01:05:35.264 --> 01:05:36.891
Say it, or I'll open the door
666
01:05:50.579 --> 01:05:51.841
Why are you back?
667
01:05:52.481 --> 01:05:53.880
Old Evil knows you are here
668
01:05:54.417 --> 01:05:55.679
Are you a ghost?
669
01:05:56.786 --> 01:05:57.980
Yes!
670
01:05:59.121 --> 01:06:00.281
Did you kill those men in that temple?
671
01:06:00.456 --> 01:06:01.650
I had no choice
672
01:06:03.292 --> 01:06:06.386
I had to do it under the circumstances
673
01:06:09.131 --> 01:06:10.257
Keep away...
674
01:06:10.433 --> 01:06:11.991
Keep away, or I'll be nasty!
675
01:06:12.835 --> 01:06:14.290
Did you hurt yourself?
676
01:06:19.709 --> 01:06:21.973
Don't be afraid, I won't hurt you
677
01:06:29.752 --> 01:06:31.830
Why don't you believe me?
678
01:06:31.620 --> 01:06:33.212
Have I ever hurt you?
679
01:06:33.456 --> 01:06:34.855
A ghost is evil
680
01:06:35.124 --> 01:06:37.888
Can I trust a ghost?
681
01:06:38.294 --> 01:06:41.195
But some men more scary than ghosts
682
01:06:41.664 --> 01:06:45.293
Sometimes, they are more harmful
683
01:06:45.768 --> 01:06:48.635
Some ghosts are unable
684
01:06:48.804 --> 01:06:50.863
to vent their grievances
685
01:06:51.140 --> 01:06:53.400
That's why I'm wandering
686
01:06:53.309 --> 01:06:57.268
In fact, some ghosts are better than men
687
01:06:57.613 --> 01:06:59.103
Why did you kill then?
688
01:07:01.217 --> 01:07:02.912
Old Evil forced me to
689
01:07:03.619 --> 01:07:05.883
She's a 1 000-year old tree monster
690
01:07:06.155 --> 01:07:08.214
I am from a good family
691
01:07:08.691 --> 01:07:11.387
but I was murdered
692
01:07:12.128 --> 01:07:15.859
My father buried me under that old tree
693
01:07:16.332 --> 01:07:18.926
He was later also killed
694
01:07:19.502 --> 01:07:21.260
Then Old Evil controlled my body and
695
01:07:21.303 --> 01:07:23.271
used me to lure men to
absorb their yang elements
696
01:07:24.600 --> 01:07:28.136
She's now selling me to that old monster
697
01:07:28.844 --> 01:07:29.742
Stop!
698
01:07:32.810 --> 01:07:33.207
Hsiao-tsing!
699
01:07:40.890 --> 01:07:46.210
Bastard! Why don't you ring the bell?
700
01:07:51.467 --> 01:07:52.866
Are you still afraid of me?
701
01:07:53.690 --> 01:07:56.380
No, I must deliver you from Old Evil
702
01:07:56.205 --> 01:07:57.194
Really?
703
01:07:57.406 --> 01:08:00.340
After tomorrow, take my ashes
704
01:08:00.209 --> 01:08:02.234
to a family before dusk
705
01:08:02.411 --> 01:08:04.436
and I will have a chance
of reincarnation
706
01:08:04.680 --> 01:08:06.790
Rest assured
707
01:08:06.916 --> 01:08:09.578
I'll unearth it early tomorrow
708
01:08:10.119 --> 01:08:13.316
and deliver it
709
01:08:16.492 --> 01:08:18.187
Damn! Go quick!
710
01:08:18.360 --> 01:08:20.794
That Taoist will fix you!
711
01:08:23.432 --> 01:08:24.558
Old Evil asked me to hurt you
712
01:08:24.733 --> 01:08:25.757
She doesn't trust me
713
01:08:25.968 --> 01:08:27.936
She may come to kill you. Go now!
714
01:08:32.608 --> 01:08:33.802
Don't worry! We are blessed
715
01:08:33.976 --> 01:08:37.360
I have magic
716
01:08:37.213 --> 01:08:38.703
Damn Taoist, you fooled me...
717
01:08:38.881 --> 01:08:40.781
Pao-Yeh-Pao-Lo-Mi
718
01:08:40.950 --> 01:08:42.178
It won't work?
719
01:08:42.818 --> 01:08:44.479
Why doesn't it work?
720
01:08:46.989 --> 01:08:47.853
What's this?
721
01:08:48.900 --> 01:08:48.988
Old Evil's tongue
722
01:08:58.267 --> 01:08:59.393
Ning Tsai-shen!
723
01:08:59.802 --> 01:09:00.700
Hsiao-tsing...
724
01:09:02.271 --> 01:09:03.397
Ning Tsai-shen!
725
01:09:07.409 --> 01:09:08.341
What's this?
726
01:09:14.750 --> 01:09:15.648
Hsiao-tsing!
727
01:09:34.270 --> 01:09:35.669
Hsiao-tsing!
728
01:10:03.265 --> 01:10:05.631
Shut your mouth or
the tongue may get in!
729
01:10:21.317 --> 01:10:22.790
This way!
730
01:10:29.425 --> 01:10:29.948
Hsiao-tsing!
731
01:10:30.125 --> 01:10:31.149
Leave me alone!
732
01:10:33.929 --> 01:10:35.210
Ning Tsai-shen!
733
01:10:41.837 --> 01:10:44.670
Follow the cloth; don't ever look back
734
01:10:45.507 --> 01:10:46.804
Hsiao-tsing! I...
735
01:10:46.976 --> 01:10:48.136
Go?
736
01:10:51.747 --> 01:11:03.181
Ning Tsai-shen...
737
01:11:03.359 --> 01:11:04.519
Hsiao-tsing!
738
01:11:11.634 --> 01:11:12.862
Ning Tsai-shen!
739
01:11:13.680 --> 01:11:14.763
Hsiao-tsing!
740
01:11:17.573 --> 01:11:18.801
Old Evil!
741
01:11:41.130 --> 01:11:41.858
It's you, damn Taoist!
742
01:11:42.310 --> 01:11:43.498
Who else, if not me?
743
01:11:44.867 --> 01:11:46.950
Where have you been?
Why didn't you come?
744
01:11:46.302 --> 01:11:47.929
Why didn't you ring the bell?
745
01:11:48.137 --> 01:11:49.502
I nearly got killed
746
01:11:49.872 --> 01:11:52.705
How dare you take away my meat?
747
01:11:55.811 --> 01:11:57.802
I don't mind your killing those bad ones
748
01:11:58.614 --> 01:11:59.774
But this scholar
749
01:11:59.948 --> 01:12:01.779
who is so pure
750
01:12:01.950 --> 01:12:05.386
but weak and good for nothing
751
01:12:05.554 --> 01:12:06.885
What good is he to you?
752
01:12:07.423 --> 01:12:09.118
Don't compliment me!
753
01:12:09.325 --> 01:12:11.759
I can't convince her without bluffing
754
01:12:13.362 --> 01:12:15.592
Killing him means not giving me any face
755
01:12:16.650 --> 01:12:17.293
What about your killing my maid?
756
01:12:17.466 --> 01:12:18.990
That's not giving me any face either
757
01:12:21.370 --> 01:12:23.395
Damn old woman, let's not
talk about face
758
01:12:24.600 --> 01:12:25.496
Well, let's fight it out!
759
01:12:25.708 --> 01:12:28.400
Let's see who is stronger
760
01:12:31.980 --> 01:12:33.140
Her tongue's longer than yours!
761
01:12:33.315 --> 01:12:34.247
Go away!
762
01:12:44.930 --> 01:12:45.117
Pao-Yeh-Pao-Lo-Mi!
763
01:12:50.766 --> 01:12:51.528
Blessed sword!
764
01:12:51.700 --> 01:12:53.292
Watch out!
765
01:13:04.120 --> 01:13:06.378
No scruples in Heaven or on Earth
766
01:13:14.723 --> 01:13:15.451
Hsiao-tsing!
767
01:13:15.624 --> 01:13:16.989
Ning Tsai-shen!
768
01:13:18.827 --> 01:13:19.953
Keep away!
769
01:13:21.960 --> 01:13:22.222
Hit!
770
01:13:24.500 --> 01:13:25.592
Don't kill her!
771
01:13:26.340 --> 01:13:27.580
Hsiao-tsing
772
01:13:27.503 --> 01:13:29.266
Bastard! Come back quick!
773
01:13:48.824 --> 01:13:50.655
Help that Taoist fight with Old Evil
774
01:13:54.797 --> 01:13:56.250
Where?
775
01:13:56.365 --> 01:13:58.560
Anywhere will do!
776
01:13:58.734 --> 01:14:00.395
What if I hit?
Hit!
777
01:14:02.337 --> 01:14:03.804
My bum!
778
01:14:12.281 --> 01:14:13.509
She's coming again!
779
01:14:31.767 --> 01:14:33.598
Run! Don't dawdle!
780
01:14:37.573 --> 01:14:38.597
Hsiao-tsing!
781
01:14:47.783 --> 01:14:48.909
Watch out!
782
01:14:57.192 --> 01:14:59.820
I want your lives
783
01:15:00.996 --> 01:15:02.725
I chop!
784
01:15:11.640 --> 01:15:13.164
Hsiao-tsing!
785
01:15:13.375 --> 01:15:17.277
Hsiao-tsing...
786
01:15:18.460 --> 01:15:19.604
Are you mad? You know she's harmful
787
01:15:19.781 --> 01:15:20.873
Why have you fallen for her?
788
01:15:21.490 --> 01:15:23.313
She was forced. Don't misunderstand
789
01:15:25.587 --> 01:15:27.179
There's a boundary between
men and ghosts
790
01:15:28.490 --> 01:15:31.357
Men should avoid ghostly affairs
Not get involved
791
01:15:31.760 --> 01:15:34.422
I've broken her century-old magic
792
01:15:34.730 --> 01:15:37.198
She's powerful
793
01:15:37.366 --> 01:15:39.664
but can only wreak havoc in a century
794
01:15:39.868 --> 01:15:45.363
If nothing happens, she won't interfere
795
01:15:51.146 --> 01:15:52.704
I must keep my promise
796
01:15:53.782 --> 01:15:55.113
I must bring her ashes
back to her birth place
797
01:15:55.284 --> 01:15:57.582
So that she can be reincarnated
798
01:15:58.787 --> 01:15:59.776
Swordsman
799
01:16:02.591 --> 01:16:03.785
I know you don't want to get involved
800
01:16:03.959 --> 01:16:05.654
a lot of highlanders are
on the way to town
801
01:16:05.827 --> 01:16:08.125
I can't make it without your help
802
01:16:09.965 --> 01:16:15.280
Swordsman Yin, I beg you
803
01:16:15.237 --> 01:16:16.727
Help me take her ashes back
804
01:16:16.939 --> 01:16:19.840
Give her a chance. Please!
805
01:16:20.800 --> 01:16:22.238
On your feet!
806
01:16:25.814 --> 01:16:28.806
I retired
807
01:16:29.551 --> 01:16:32.760
because I hate dealing with mean people
808
01:16:32.788 --> 01:16:34.585
So I hid in this temple
809
01:16:34.756 --> 01:16:37.156
I pretended to be a ghost
in front of a man
810
01:16:37.326 --> 01:16:39.453
and a human in front of a ghost
811
01:16:40.562 --> 01:16:42.393
and now I don't know if
I'm a man or a ghost
812
01:16:43.165 --> 01:16:45.650
I'm not a swordsman
813
01:16:45.267 --> 01:16:47.640
Swordsman
Ridiculous!
814
01:16:47.269 --> 01:16:48.896
What's so funny!
815
01:16:49.304 --> 01:16:51.670
I don't want to be a man
816
01:16:51.239 --> 01:16:53.200
But Hsiao-tsing wants to reincarnate
817
01:16:54.142 --> 01:16:55.700
Don't say that!
818
01:16:55.911 --> 01:16:57.742
The most important is to get out here
819
01:17:01.183 --> 01:17:03.981
I don't understand all this nonsense!
820
01:17:04.152 --> 01:17:06.450
Alright, I promise you!
821
01:17:25.807 --> 01:17:26.774
I found it!
822
01:17:36.585 --> 01:17:37.517
Why so much?
823
01:17:37.686 --> 01:17:38.675
How strange!
824
01:17:38.854 --> 01:17:39.821
Which one?
825
01:17:39.988 --> 01:17:42.810
No time to sort out now
Take them away!
826
01:17:46.762 --> 01:17:48.252
Where should we put the Sutra?
827
01:17:48.530 --> 01:17:49.519
In the satchel!
828
01:17:49.698 --> 01:17:52.132
No, keep it to make
the spirits follow us
829
01:18:06.548 --> 01:18:07.879
Follow me closely!
830
01:18:08.500 --> 01:18:09.642
I can't, you're riding too fast
831
01:18:09.818 --> 01:18:12.820
We're in a rush
832
01:18:21.960 --> 02:36:43.886
Yin, something's wrong!
833
01:18:22.970 --> 01:18:23.223
Why are we still at the same old place?
834
01:18:23.398 --> 01:18:24.626
Must be those evil spirits
835
01:18:24.800 --> 01:18:25.960
What then?
836
01:18:26.168 --> 01:18:28.568
We must get out of the forest
before it's dark
837
01:18:42.584 --> 01:18:43.915
Pao-Yeh-Pao-Lo-Mi!
838
01:18:52.561 --> 01:18:54.188
Follow me
839
01:19:18.653 --> 01:19:19.847
Someone's celebrating!
840
01:19:20.210 --> 01:19:21.249
Inn keeper!
841
01:19:21.423 --> 01:19:22.390
Why is it deserted?
842
01:19:23.910 --> 01:19:24.388
All gone to hell?
843
01:19:25.260 --> 01:19:26.152
Who died?
844
01:19:26.762 --> 01:19:27.751
What are you doing?
845
01:19:27.996 --> 01:19:29.122
We want to stay the night
846
01:19:31.990 --> 01:19:32.430
Follow me!
847
01:19:38.106 --> 01:19:39.164
You can go!
848
01:19:39.875 --> 01:19:41.399
Don't shout!
849
01:19:57.250 --> 01:19:59.721
Hsiao-tsing, come out if
you're among them
850
01:20:04.650 --> 01:20:09.590
Master, looking for me?
851
01:20:10.806 --> 01:20:15.243
Master, looking for us?
852
01:20:16.511 --> 01:20:18.775
No sign of Hsiao-tsing
Maybe the wrong ashes!
853
01:20:18.947 --> 01:20:21.973
Grab your things and get lost
854
01:20:22.150 --> 01:20:23.412
Don't wreak havoc anymore
855
01:20:23.585 --> 01:20:26.986
Thank you!
856
01:20:27.155 --> 01:20:28.417
Vanish!
857
01:20:30.859 --> 01:20:32.724
Last chance
858
01:20:34.950 --> 01:20:35.289
This is the last
859
01:20:35.463 --> 01:20:36.896
Hsiao-tsing, come out
860
01:20:37.650 --> 01:20:38.555
if it's you!
861
01:20:38.733 --> 01:20:42.169
Come out!...
862
01:20:42.337 --> 01:20:45.738
Master, looking for me?
863
01:20:48.577 --> 01:20:49.703
A male!
864
01:20:49.878 --> 01:20:51.937
No chance!
865
01:20:55.317 --> 01:20:57.251
Why do you keep calling me?
866
01:20:57.619 --> 01:20:59.348
It's the waiter
867
01:21:00.856 --> 01:21:02.500
You scared me!
868
01:21:02.224 --> 01:21:02.883
Damn!
869
01:21:03.580 --> 01:21:04.889
Why did you appear so abruptly?
870
01:21:05.600 --> 01:21:06.652
Come out!
871
01:21:15.303 --> 01:21:16.531
Hsiao-tsing!
872
01:21:18.773 --> 01:21:19.899
Ning Tsai-shen!
873
01:21:20.675 --> 01:21:22.540
Hsiao-tsing!
874
01:21:27.949 --> 01:21:30.417
Thank you for saving my life!
875
01:21:32.787 --> 01:21:35.255
Well...! Stand up!...
876
01:21:35.624 --> 01:21:38.593
Don't be formal. We're friends
877
01:21:40.795 --> 01:21:42.490
You're wasting time!
878
01:21:42.664 --> 01:21:45.565
I'll replace 2 horses
for the journey tomorrow
879
01:21:49.137 --> 01:21:51.230
What a pair of lovers!
880
01:21:54.109 --> 01:21:55.235
That's his style
881
01:21:55.410 --> 01:21:57.401
He must do it before leaving
882
01:22:13.395 --> 01:22:16.853
It's frosty all over the lake
883
01:22:20.802 --> 01:22:26.763
Time flies when all goes grey
884
01:22:29.577 --> 01:22:32.307
Facing the moon alone, I need company
885
01:22:34.149 --> 01:22:38.381
Lovebirds fare better than fairies
886
01:22:39.487 --> 01:22:41.921
This picture is the only thing I leave
887
01:22:42.900 --> 01:22:44.251
I'll keep it forever
888
01:22:44.759 --> 01:22:47.887
We must be in town by dusk tomorrow
889
01:22:48.630 --> 01:22:51.123
or I won't be reincarnated
890
01:22:52.300 --> 01:22:53.858
You should be happy for me
891
01:22:54.690 --> 01:22:56.731
It's a wonderful chance for you
892
01:23:04.346 --> 01:23:06.143
But we must part before dawn
893
01:23:06.314 --> 01:23:08.179
and forever
894
01:23:10.518 --> 01:23:12.281
Heavens! Don't ever get dark!
895
01:23:15.757 --> 01:23:16.985
Pao-Yeh-Pao-Lo-Mi
896
01:23:21.696 --> 01:23:22.924
Evil in the air!
897
01:23:28.169 --> 01:23:30.000
Blood bun!?
898
01:23:37.278 --> 01:23:38.540
A ghost wedding
899
01:23:39.914 --> 01:23:41.438
Stop dawdling!
900
01:23:41.616 --> 01:23:42.878
This inn is haunted
901
01:23:43.510 --> 01:23:45.420
Pack up and get out of here
902
01:23:46.855 --> 01:23:48.150
I'll get the golden pagoda
903
01:23:49.257 --> 01:23:50.485
Hurry up!
904
01:23:54.290 --> 01:23:54.654
Oh, I forgot the painting!
905
01:23:54.829 --> 01:23:56.592
Get it when day breaks
906
01:23:56.865 --> 01:23:58.162
Ning Tsai-shen!
907
01:23:59.534 --> 01:24:00.796
Today's a good day in hell
908
01:24:01.200 --> 01:24:02.492
They must've got Hsiao-tsing back
909
01:24:02.704 --> 01:24:03.636
Old Evil's coming to collect the bride
910
01:24:03.805 --> 01:24:06.433
Scholar, it seems we have to storm Hell!
911
01:24:07.776 --> 01:24:08.708
We must rescue Hsiao-tsing
912
01:24:08.877 --> 01:24:11.345
We must rescue her
before the incense burns out
913
01:24:11.513 --> 01:24:13.105
We can't go back when the day breaks
914
01:24:14.182 --> 01:24:15.479
Remember, close your eyes!
915
01:24:16.684 --> 01:24:18.242
Pao-Yeh-Pao-Lo-Mi...
916
01:24:31.900 --> 01:24:33.162
Can I open my eyes now?
917
01:24:33.368 --> 01:24:35.630
You must, if you want to find her
918
01:24:58.193 --> 01:24:59.455
Hsiao-tsing's inside
919
01:24:59.627 --> 01:25:00.924
Hsiao-tsing!
920
01:25:01.763 --> 01:25:03.940
Ning Tsai-shen!
921
01:25:03.264 --> 01:25:04.526
Hsiao-tsing!
922
01:25:08.570 --> 01:25:09.662
Why can't I get hold of her?
923
01:25:09.871 --> 01:25:11.338
Ning Tsai-shen!
924
01:25:11.506 --> 01:25:12.973
Hsiao-tsing...
925
01:25:13.141 --> 01:25:13.971
In the mundane world
men can't see ghosts
926
01:25:14.142 --> 01:25:15.404
In hell ghosts can't see men
927
01:25:15.577 --> 01:25:17.238
Pao-Yeh-Pao-Lo-Mi
928
01:25:18.146 --> 01:25:19.909
Hsiao-tsing can see you now. Go now!
929
01:25:30.240 --> 01:25:32.390
They're going to hell!
930
01:25:33.895 --> 01:25:35.157
Go!
931
01:25:35.797 --> 01:25:36.957
Hsiao-tsing!
932
01:25:37.132 --> 01:25:38.300
What now?
933
01:25:38.199 --> 01:25:39.496
Go into hiding
934
01:25:46.341 --> 01:25:47.308
Go and rescue Hsiao-tsing at once
935
01:25:47.509 --> 01:25:48.660
Me?
936
01:25:48.276 --> 01:25:49.538
Let's go!
937
01:25:49.844 --> 01:25:51.175
Pao-Yeh-Pao-Lo-Mi
938
01:25:53.381 --> 01:25:55.508
Heaven and Earth are limitless
939
01:26:08.363 --> 01:26:09.193
Here I am!
940
01:26:09.364 --> 01:26:10.991
Don't mind me, run!
941
01:26:11.166 --> 01:26:12.326
I'm here to help you
942
01:26:13.134 --> 01:26:14.396
I'll cut it for you!
943
01:26:23.110 --> 01:26:23.841
Run!
944
01:26:31.653 --> 01:26:32.642
The magic powers!
945
01:26:36.858 --> 01:26:37.984
Swordsman Yin, watch out!
946
01:26:54.342 --> 01:26:55.809
You go first, I'll stay behind
947
01:27:36.251 --> 01:27:37.377
Find another exit
948
01:28:03.811 --> 01:28:05.730
Pao-Yeh-Pao-Lo-Mi
949
01:28:11.419 --> 01:28:12.100
Swordsman Yin!
950
01:28:12.186 --> 01:28:13.175
Why have you come back?
951
01:28:13.354 --> 01:28:14.116
We can't get out of here!
952
01:28:14.289 --> 01:28:15.813
Old Evil has blocked the exit
953
01:28:17.525 --> 01:28:20.494
You can't get out of here
954
01:28:21.129 --> 01:28:22.323
Help me get an arrow
955
01:28:22.897 --> 01:28:23.955
Draw the bow
956
01:28:25.266 --> 01:28:26.130
Let loose!
957
01:28:26.301 --> 01:28:28.640
Pao-Yeh-Pao-Lo-Mi
958
01:28:30.905 --> 01:28:32.372
Damn, we're not his match
959
01:28:42.283 --> 01:28:44.460
Pull at him. This is 1 000-year old Evil
960
01:28:44.218 --> 01:28:45.742
He may drain your soul away
961
01:28:47.655 --> 01:28:49.200
Swordsman Yin!
962
01:29:05.390 --> 01:29:07.200
Concentrate!
963
01:29:07.575 --> 01:29:09.990
Recite! Pao-Yeh-Pao-Lo-Mi
964
01:29:11.450 --> 01:29:13.843
Lord Black, please let them go
965
01:29:14.549 --> 01:29:20.351
Break the golden pagoda
and be my company
966
01:29:20.855 --> 01:29:23.380
Hsiao-tsing, don't be taken in
967
01:29:24.425 --> 01:29:26.325
Concentrate! Recite!
968
01:29:27.950 --> 01:29:30.622
Pao-Yeh-Pao-Lo-Mi...
969
01:29:33.468 --> 01:29:34.628
Don't!
970
01:29:40.508 --> 01:29:42.660
I'll rescue you!
971
01:29:53.454 --> 01:29:54.182
Hsiao-tsing!
972
01:30:02.830 --> 01:30:05.162
Hsiao-tsing!
973
01:30:10.638 --> 01:30:15.541
Yin Che-hsia, Ning Tsai-shen
I'll take your lives
974
01:30:21.883 --> 01:30:22.781
Don't
975
01:30:25.686 --> 01:30:26.812
What's this?
976
01:30:28.322 --> 01:30:29.983
The Sutra?
977
01:30:33.861 --> 01:30:34.623
You've done enough
978
01:30:34.796 --> 01:30:36.525
I have to get rid of you damn evil
979
01:30:54.515 --> 01:30:58.383
Damn old Evil!
980
01:30:59.320 --> 01:31:00.412
Swordsman Yin!
981
01:31:00.955 --> 01:31:03.515
The way's clear! Help Swordsman Yin out!
982
01:31:09.230 --> 01:31:10.288
Swordsman Yin!
983
01:31:31.180 --> 01:31:33.543
Swordsman Yin, we're back on Earth!
984
01:31:34.889 --> 01:31:36.413
Damn, it's dawn!
985
01:31:36.591 --> 01:31:37.751
Hsiao-tsing's not yet here!
986
01:31:38.459 --> 01:31:40.120
Help her out
987
01:31:47.468 --> 01:31:49.459
Swordsman Yin, lend a hand!
988
01:31:59.113 --> 01:32:00.273
Hsiao-tsing!
989
01:32:00.915 --> 01:32:02.507
Keep her from the sunshine
990
01:32:02.683 --> 01:32:05.618
Or she may evaporate and
can't be reincarnated
991
01:32:09.991 --> 01:32:13.654
Hsiao-tsing, come back to
the golden pagoda!
992
01:32:19.734 --> 01:32:23.670
The sun is rising, I've got to go!
993
01:32:26.240 --> 01:32:28.435
Hsiao-tsing, be a good human being
994
01:32:30.778 --> 01:32:32.336
I'll remember you always
995
01:32:33.800 --> 01:32:36.311
I can't even see you before we part
996
01:32:36.984 --> 01:32:38.451
Take care!
997
01:32:44.292 --> 01:32:46.550
She's gone!
998
01:32:52.800 --> 01:32:53.824
Hsiao-tsing
999
01:33:03.411 --> 01:33:04.537
Hsiao-tsing
1000
01:33:11.819 --> 01:33:15.949
Hsiao-tsing, I'll take you back
1001
01:33:42.583 --> 01:33:44.141
Wonder if she has been reincarnated
1002
01:33:44.819 --> 01:33:49.586
In these times, an unlucky man
may fare worse than a ghost
1003
01:33:55.620 --> 01:33:56.427
Look ahead
1004
01:33:56.597 --> 01:33:57.564
Let's go!
62327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.