Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
39
00:06:31,474 --> 00:06:34,226
- Pot să mă uit?
-Nu, ne-ar putea împușca.
40
00:06:41,275 --> 00:06:43,068
Germanii s-au prăbușit.
42
00:06:47,782 --> 00:06:49,908
Atunci războiul sa terminat?
43
00:06:51,577 --> 00:06:52,577
Curând.
44
00:06:53,496 --> 00:06:55,163
Dar care este zgomotul ăsta?
45
00:06:58,751 --> 00:07:00,001
Panică.
47
00:08:10,573 --> 00:08:11,781
Poți începe.
48
00:08:12,033 --> 00:08:15,785
Mai întâi trebuie să-mi permit să spun,
și cred că vorbesc pentru noi toți ...
49
00:08:16,412 --> 00:08:19,289
cât de mulțumiți suntem,
Marshal Von Rundstedt ...
50
00:08:19,373 --> 00:08:22,292
că ați fost reînnoit
comandantul forțelor noastre din Occident.
51
00:08:22,376 --> 00:08:24,252
Discursurile sunt
pentru sărbătorile de victorie.
52
00:08:24,337 --> 00:08:27,672
Să ajungem la subiect.
Puterea aerului?
53
00:08:28,090 --> 00:08:29,799
Puterea aerului, câmpul mareșal?
54
00:08:30,218 --> 00:08:31,593
Pe scurt, te rog.
55
00:08:32,720 --> 00:08:35,639
- Puterea aerului este minimă.
-Muniţie?
56
00:08:35,765 --> 00:08:37,057
De asemenea, minim.
57
00:08:37,183 --> 00:08:39,059
Rezervoare ... trupe ...
înlocuiri?
58
00:08:39,143 --> 00:08:40,852
-Minim.
-Morale?
61
00:08:51,864 --> 00:08:53,114
Inexistent.
62
00:08:55,618 --> 00:08:57,619
Ce credeți că ar trebui să facem?
63
00:08:59,413 --> 00:09:01,206
Termină războiul, proști.
64
00:09:02,959 --> 00:09:05,544
-De ce în lume râzi?
-Scuzati-ne.
65
00:09:05,628 --> 00:09:07,546
Noi avem
încredere în tine.
66
00:09:07,630 --> 00:09:10,549
Toată lumea știe
nu ai pierdut niciodată o bătălie.
67
00:09:11,801 --> 00:09:14,719
Sunt încă tânără.
Acorda-mi timp.
68
00:09:18,558 --> 00:09:20,350
Primul lucru pe care trebuie să-l facem ...
69
00:09:20,434 --> 00:09:25,772
este de a transforma această bâlbâială
într-o armată.
70
00:09:29,819 --> 00:09:33,488
Orice când
intenționează să invadeze Olanda?
71
00:09:34,824 --> 00:09:37,242
Se pare că au
întreruptă în Belgia.
72
00:09:37,326 --> 00:09:39,369
Cele mai probabile probleme de aprovizionare.
73
00:09:40,454 --> 00:09:42,205
Altfel nu ne putem imagina de ce.
74
00:09:45,126 --> 00:09:49,087
Cred că este pentru că
ne retragem ...
75
00:09:49,171 --> 00:09:51,339
mai repede decât pot avansa.
79
00:10:23,456 --> 00:10:25,582
Câte vehicule
în ultima oră?
80
00:10:26,042 --> 00:10:27,917
Cincizeci și patru.
81
00:10:28,377 --> 00:10:29,794
Și pentru aceeași oră de ieri?
82
00:10:31,297 --> 00:10:32,881
Nouazeci si opt.
83
00:10:33,716 --> 00:10:37,093
Săptămâna trecută mama ta și cu mine
ar fi putut captura numai Olanda.
84
00:10:39,180 --> 00:10:41,139
Deja panica sa oprit.
85
00:10:41,349 --> 00:10:45,060
Nu sa terminat încă,
și acei idioți nu-și dau seama.
86
00:10:45,144 --> 00:10:48,647
-War ia timp.
- Ascultă-l pe expert.
87
00:10:48,731 --> 00:10:50,649
Am fost nouă când au ajuns aici.
88
00:10:50,733 --> 00:10:53,193
Luna viitoare voi fi 14 ani.
Ar trebui să știu ceva.
90
00:10:58,324 --> 00:11:00,492
Tată, vor veni aliații.
91
00:11:03,704 --> 00:11:04,746
Dar cand?
776
01:05:24,587 --> 01:05:26,171
Iartă-mă că mă întorc,
Maresal.
777
01:05:26,255 --> 01:05:27,923
Trebuie să-ți cer permisiunea ...
778
01:05:28,007 --> 01:05:30,467
dacă este necesar ...
779
01:05:30,551 --> 01:05:35,722
să explodeze podurile
la Arnhem și Nijmegen.
780
01:05:35,806 --> 01:05:37,807
Acest lucru nu este în discuție.
781
01:05:37,892 --> 01:05:40,268
Nu. E clar asta?
782
01:05:40,353 --> 01:05:42,312
Avem nevoie de ele
pentru contraatacul nostru.
783
01:05:42,396 --> 01:05:44,940
Contra-atac?
Cu ce?
784
01:05:45,024 --> 01:05:48,068
Parașutiștii nu pot lupta mult.
Ele sunt prea ușor echipate.
785
01:05:48,152 --> 01:05:50,278
izolate, sunt pierdute.
786
01:05:50,363 --> 01:05:52,864
Am vorbit cu Von Rundstedt.
787
01:05:53,366 --> 01:05:56,493
Toate întăririle vin la noi în primul rând.
788
01:05:56,577 --> 01:05:59,913
În fiecare oră devenim mai puternici
și ele devin mai slabe.
789
01:05:59,997 --> 01:06:04,376
- Dar dacă aruncăm podurile,
- Nu doresc podurile.
790
01:06:04,502 --> 01:06:06,628
Chiar crezi
dacă doreau podurile ...
791
01:06:06,712 --> 01:06:10,715
ar fi aterizat
1 2 kilometri depărtare?
792
01:06:10,800 --> 01:06:12,884
E ridicol.
793
01:06:17,014 --> 01:06:19,099
Mulțumesc pentru ceai.
840
01:10:49,703 --> 01:10:52,205
Aceste planuri ar trebui să aibă
au rămas în Anglia.
841
01:10:52,289 --> 01:10:53,915
Sunt foarte secrete.
842
01:10:53,999 --> 01:10:56,542
Și acum avem tot ce avem nevoie -
843
01:10:56,627 --> 01:11:00,505
unități, planuri de apărare, obiective ...
844
01:11:00,589 --> 01:11:03,216
precum și programul pentru alte picături.
845
01:11:03,300 --> 01:11:05,885
Am pregătit podul Nijmegen
pentru demolare ...
846
01:11:05,970 --> 01:11:08,263
dacă o arunc în seara asta.
847
01:11:08,347 --> 01:11:11,641
Această operație Garden Market
trebuie să eșueze.
848
01:11:11,725 --> 01:11:16,104
De ce sunt toți generali
vrei să-mi distrugi podurile?
849
01:11:16,855 --> 01:11:19,691
Hai, Ludwig.
Vom lua cina.
850
01:11:20,859 --> 01:11:21,859
Masa de seara?
851
01:11:22,861 --> 01:11:24,654
Dar cum rămâne cu aceste planuri?
852
01:11:24,738 --> 01:11:27,699
Aceste planuri? Sunt false.
853
01:11:28,450 --> 01:11:31,119
Doar un truc.
Trebuia să le găsim.
854
01:11:31,203 --> 01:11:33,288
Vin alb sau roșu?
944
01:19:50,118 --> 01:19:51,577
Furiosul lui Fool.
1346
02:01:04,298 --> 02:01:05,674
Si acum?
1347
02:01:06,676 --> 02:01:09,594
Flatten Arnhem.
1467
02:10:34,034 --> 02:10:35,576
Ce altceva puteți vedea
pe lângă fum?
1468
02:10:35,661 --> 02:10:39,038
Nimic încă, dar sunt
încercând să atace un râu.
1469
02:10:40,249 --> 02:10:41,499
Se va eșua.
1470
02:10:41,583 --> 02:10:44,293
Bineînțeles că va eșua, dar ...
1471
02:10:44,378 --> 02:10:47,338
ce facem dacă nu?
1472
02:10:47,422 --> 02:10:50,091
Îți cer permisiunea
să explodeze podul.
1473
02:10:50,175 --> 02:10:51,676
Indiscutabil.
1474
02:10:53,637 --> 02:10:55,721
Înteleg, Field Mareshal.
1475
02:10:56,682 --> 02:11:00,768
Nu vor trece râul
și nu vom arunca nici poduri.
1476
02:11:00,853 --> 02:11:02,770
Au taxele de demolare
a fost verificat?
1477
02:11:02,855 --> 02:11:05,815
Da domnule.
Totul este conectat și gata.
1478
02:11:05,899 --> 02:11:08,734
Căpitanul Kraft
este în picioare, după cum a ordonat.
1479
02:11:10,279 --> 02:11:13,656
Podul nu va cădea
în mâinile inamice.
1480
02:11:14,366 --> 02:11:17,368
De îndată ce prima
British tank începe să treacă ...
1481
02:11:18,495 --> 02:11:19,829
O să-l arunc în aer.
1534
02:18:22,168 --> 02:18:23,460
Sunteți gata?
1535
02:18:23,545 --> 02:18:24,712
Da, general.
1539
02:19:13,470 --> 02:19:14,470
Acum.
1540
02:19:16,973 --> 02:19:17,973
Acum!
1541
02:19:18,850 --> 02:19:22,102
Din nou!
1543
02:19:33,156 --> 02:19:36,492
Doamne, sunt doar
1 8 km de Arnhem.
1544
02:19:37,619 --> 02:19:39,536
Cine îi poate opri acum?
1545
02:19:41,498 --> 02:19:42,873
Nimeni.
1731
02:39:03,450 --> 02:39:04,825
Întâmplări la ora 3:00.
1734
02:39:10,582 --> 02:39:12,583
Te rog, poți merge.
7785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.