Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,036 --> 00:01:21,499
EN 1947, L'ÉTAT D'ISRAËL FUT RECONNU
PAR LES NATIONS UNIES.
2
00:01:24,418 --> 00:01:28,714
LES PALESTINIENS ENGAGÈRENT LA LUTTE
POUR RÉCUPÉRER LEUR TERRITOIRE.
3
00:01:36,138 --> 00:01:38,808
DES RÉVOLUTIONNAIRES
DE GAUCHE DE PARTOUT AU MONDE
4
00:01:38,891 --> 00:01:40,893
SE JOIGNIRENT À EUX.
5
00:01:44,063 --> 00:01:48,359
ENSEMBLE, ILS ATTAQUÈRENT
DES CIVILS ISRAÉLIENS.
6
00:01:55,449 --> 00:01:59,203
ILS SE QUALIFIAIENT
DE COMBATTANTS POUR LA LIBERTÉ.
7
00:01:59,287 --> 00:02:02,748
LES ISRAÉLIENS, EUX,
LES QUALIFIAIENT DE TERRORISTES.
8
00:02:34,488 --> 00:02:38,576
Jour un - Le dimanche 27 juin 1976
9
00:03:54,860 --> 00:04:00,324
ATHÈNES - GRÈCE
10
00:04:47,455 --> 00:04:49,206
Reculez. Allez par là.
11
00:04:49,457 --> 00:04:51,667
C'est une prise d'otages,
tout le monde.
12
00:04:51,750 --> 00:04:53,085
- Pas un geste.
- Pas un geste.
13
00:04:53,169 --> 00:04:55,921
Restez dans votre siège,
et personne ne sera blessé.
14
00:04:56,005 --> 00:04:58,591
Au moindre geste,
je lancerai cette grenade.
15
00:04:58,674 --> 00:05:01,260
Ne bougez pas. Restez à votre place.
J'ai une bombe.
16
00:05:10,019 --> 00:05:11,979
Assieds-toi. Assis.
17
00:05:14,899 --> 00:05:16,734
J'ai le contrôle de la cabine.
18
00:05:18,110 --> 00:05:20,821
On est quatre.
On a des armes et des bombes.
19
00:05:21,322 --> 00:05:23,324
Tentez de vous défendre
et vous mourrez.
20
00:05:23,866 --> 00:05:26,368
- La cabine, camarade 39 ?
- Elle est sécurisée.
21
00:05:26,452 --> 00:05:28,829
Restez assis. N'essayez rien.
22
00:05:28,996 --> 00:05:31,290
Tout le monde à l'arrière. Allez-y.
23
00:05:31,373 --> 00:05:33,542
Avancez. N'emportez rien. Avancez.
24
00:05:39,673 --> 00:05:41,509
- Qui est le capitaine ?
- C'est moi.
25
00:05:41,717 --> 00:05:43,469
Vous deux, dehors.
26
00:05:43,552 --> 00:05:45,679
Je suis mécanicien de bord.
Je dois rester.
27
00:05:47,723 --> 00:05:48,933
Toi, dehors.
28
00:05:49,517 --> 00:05:51,894
- Vite. Lâche tes sacs. Plus vite.
- Allez, allez.
29
00:05:51,977 --> 00:05:52,978
- Vas-y.
- Allez.
30
00:05:53,854 --> 00:05:55,105
- Toi aussi.
- D'accord.
31
00:05:55,189 --> 00:05:56,190
Plus vite.
32
00:05:57,358 --> 00:05:58,359
Allez.
33
00:06:07,826 --> 00:06:09,537
Maman, je dois aller aux toilettes.
34
00:06:12,540 --> 00:06:13,791
Retiens-toi.
35
00:06:22,800 --> 00:06:25,886
Si on n'a pas de bonnes écoles
et de bons soins de santé,
36
00:06:25,970 --> 00:06:28,097
si on n'investit pas
dans notre culture,
37
00:06:28,180 --> 00:06:29,390
à quoi bon se battre ?
38
00:06:29,473 --> 00:06:30,683
Cabinet du gouvernement israélien
39
00:06:30,766 --> 00:06:33,060
On ne peut pas allouer
tous les fonds publics
40
00:06:33,143 --> 00:06:35,104
à votre ministère, Shimon.
41
00:06:35,187 --> 00:06:38,440
Le budget militaire accapare 31 %
du P.I.B.
42
00:06:38,524 --> 00:06:40,693
Une hausse de 10 % en quatre ans.
43
00:06:41,527 --> 00:06:43,237
Selon mon évaluation,
44
00:06:43,320 --> 00:06:47,616
une hausse de 10 %
du budget militaire, c'est le minimum.
45
00:06:48,367 --> 00:06:52,037
Autrement, on manquerait
à notre devoir.
46
00:06:52,246 --> 00:06:54,331
Ce n'est pas un choix, messieurs.
47
00:06:54,415 --> 00:06:57,793
C'est une obligation.
Il est question de la survie
48
00:06:57,876 --> 00:06:58,877
d'Israël.
49
00:07:00,921 --> 00:07:02,881
La guerre du Kippour a mis au jour
50
00:07:02,965 --> 00:07:06,385
nos lacunes
en matière de renseignement.
51
00:07:06,468 --> 00:07:08,554
On manque de ressources
sur le terrain.
52
00:07:08,637 --> 00:07:12,641
Il faut des agents.
Il faut acheter de l'influence.
53
00:07:12,725 --> 00:07:17,062
Les Russes ont augmenté massivement
l'aide militaire à l'Égypte.
54
00:07:17,396 --> 00:07:19,690
La Syrie se réarme également.
55
00:07:20,024 --> 00:07:21,358
Des militaires russes...
56
00:07:21,442 --> 00:07:24,695
VOL 139 DE TEL-AVIV À PARIS DÉTOURNÉ
APRÈS SON ESCALE À ATHÈNES
57
00:07:31,118 --> 00:07:33,829
... les conséquences
seront catastrophiques.
58
00:07:34,455 --> 00:07:37,875
Combien d'Israéliens ?
Combien de pirates de l'air ?
59
00:07:37,958 --> 00:07:40,836
Où vont-ils ?
60
00:07:41,295 --> 00:07:44,590
Impossible d'allouer des fonds
à la santé et à l'éducation
61
00:07:44,673 --> 00:07:48,177
quand nos ennemis voudraient
nous expulser du territoire.
62
00:07:50,095 --> 00:07:52,389
Remettez-nous tout document
63
00:07:52,473 --> 00:07:54,391
qui témoigne de votre identité.
64
00:07:55,100 --> 00:07:56,852
Quiconque cachera des papiers
65
00:07:56,935 --> 00:07:58,479
sera puni sans pitié.
66
00:07:59,438 --> 00:08:01,940
Donnez-moi votre passeport
et votre carte d'identité.
67
00:08:02,024 --> 00:08:03,150
Passeport.
68
00:08:03,609 --> 00:08:04,610
Passeport.
69
00:08:11,033 --> 00:08:12,743
Passeport. Carte d'identité.
70
00:08:15,788 --> 00:08:17,414
Allez. Donne-moi ta carte.
71
00:08:20,959 --> 00:08:22,252
Si on est séparés,
72
00:08:22,336 --> 00:08:23,962
s'ils m'emmènent avec les hommes,
73
00:08:24,672 --> 00:08:26,632
prends soin de ta mère et de ta sœur.
74
00:08:29,301 --> 00:08:30,302
D'accord.
75
00:08:48,570 --> 00:08:50,739
Bureau du premier ministre
76
00:08:50,823 --> 00:08:53,826
Il y a 239 passagers à bord,
77
00:08:53,909 --> 00:08:55,119
dont 83 Israéliens.
78
00:08:55,285 --> 00:08:56,620
C'est un problème français.
79
00:08:57,079 --> 00:08:59,164
C'est leur avion, leurs citoyens.
80
00:09:00,207 --> 00:09:02,835
Si c'est un détournement,
la presse doit le savoir.
81
00:09:02,918 --> 00:09:05,129
- J'appelle les rédacteurs.
- C'en est un.
82
00:09:06,505 --> 00:09:08,841
Ils ramèneront l'avion ici
pour nous narguer.
83
00:09:09,341 --> 00:09:10,676
Ils le font toujours.
84
00:09:11,719 --> 00:09:12,886
Amos,
85
00:09:13,220 --> 00:09:14,471
M. le premier ministre,
86
00:09:15,347 --> 00:09:16,598
c'est notre problème.
87
00:09:17,641 --> 00:09:19,810
Vous voulez dire
mon problème, Shimon ?
88
00:09:27,776 --> 00:09:30,404
Maman, j'ai vraiment envie.
89
00:09:37,202 --> 00:09:38,454
- Assieds-toi.
- Non.
90
00:09:38,537 --> 00:09:40,205
- Excusez-moi...
- Assieds-toi.
91
00:09:40,456 --> 00:09:42,499
Ma fille doit aller aux toilettes.
92
00:09:50,549 --> 00:09:51,550
Toi ?
93
00:09:52,259 --> 00:09:54,136
- Oui.
- Tu as envie ?
94
00:09:56,513 --> 00:09:57,514
Faites vite.
95
00:10:00,100 --> 00:10:02,436
- Moi aussi, j'ai envie.
- Reste assis.
96
00:10:04,605 --> 00:10:05,606
Madame.
97
00:10:06,356 --> 00:10:08,567
Votre blouse est déboutonnée.
98
00:10:20,954 --> 00:10:22,498
Ne brisez pas le train d'atterrissage.
99
00:10:22,581 --> 00:10:24,208
Autrement, on mourra ensemble.
100
00:10:24,291 --> 00:10:26,168
Ce sera un atterrissage en douceur.
101
00:10:36,386 --> 00:10:37,387
Marche arrière.
102
00:10:39,932 --> 00:10:40,933
C'est fait.
103
00:10:44,228 --> 00:10:45,395
Très bien, capitaine.
104
00:10:45,521 --> 00:10:48,565
BENGHAZI - LIBYE
105
00:11:00,285 --> 00:11:01,829
Pourquoi est-ce si long ?
106
00:11:02,204 --> 00:11:05,457
Dites-moi où on va, sinon,
il faudra cinq ou six camions.
107
00:11:06,083 --> 00:11:07,084
Très bien.
108
00:11:07,626 --> 00:11:08,961
Remonte dans l'avion.
109
00:11:10,504 --> 00:11:12,297
Si vous voulez voler en sûreté,
110
00:11:12,381 --> 00:11:14,132
je dois faire mes vérifications.
111
00:11:15,551 --> 00:11:18,136
Je dois inspecter les roues,
les freins et le moteur.
112
00:11:20,347 --> 00:11:22,641
Vous devriez prendre soin
des passagers.
113
00:11:23,225 --> 00:11:24,977
Ils sont à bord depuis cinq heures.
114
00:11:25,352 --> 00:11:26,812
Ils doivent boire et manger.
115
00:11:30,023 --> 00:11:31,233
Te sauveras-tu ?
116
00:11:33,360 --> 00:11:34,987
Je vous jure que non.
117
00:11:36,613 --> 00:11:39,241
Et ne tenez pas ça
aussi près d'un camion-citerne.
118
00:11:42,870 --> 00:11:45,706
- Êtes-vous avec Baader-Meinhof ?
- Fais le plein.
119
00:11:46,081 --> 00:11:47,332
Fais ton travail.
120
00:12:00,262 --> 00:12:02,848
FRANCFORT - ALLEMAGNE
121
00:12:02,931 --> 00:12:06,268
Six mois auparavant
122
00:12:21,575 --> 00:12:23,327
- Jaber.
- Brigitte. Juan Pablo.
123
00:12:23,452 --> 00:12:24,453
Bonjour.
124
00:12:24,536 --> 00:12:25,954
Détourner un avion ?
125
00:12:27,331 --> 00:12:29,207
C'est du sérieux.
126
00:12:29,708 --> 00:12:31,001
Qu'avons-nous à gagner ?
127
00:12:31,585 --> 00:12:33,545
Voyons ce que Jaber a à dire.
Assieds-toi.
128
00:12:43,972 --> 00:12:45,390
Votre groupe est contesté.
129
00:12:46,642 --> 00:12:48,268
Votre soutien s'effrite.
130
00:12:48,894 --> 00:12:50,938
Vous avez bien des camarades
en prison.
131
00:12:52,189 --> 00:12:55,692
Un tel geste inspirerait
une nouvelle génération à vous suivre.
132
00:12:55,943 --> 00:12:59,529
Le F.P.L.P. demandera la libération
de 50 prisonniers palestiniens.
133
00:12:59,863 --> 00:13:02,157
On pourrait aussi
faire libérer nos amis.
134
00:13:02,491 --> 00:13:04,326
On pourra demander ce qu'on veut.
135
00:13:04,493 --> 00:13:07,079
On pourra demander
la libération d'Ulrike Meinhof.
136
00:13:08,038 --> 00:13:10,666
- Ils ne la relâcheront jamais.
- Comme j'ai dit,
137
00:13:11,833 --> 00:13:13,669
si on joue bien nos cartes,
138
00:13:13,752 --> 00:13:15,671
ils feront tout ce qu'on demande.
139
00:13:30,727 --> 00:13:36,274
Camp de formation du Front populaire
de libération de la Palestine
140
00:13:37,901 --> 00:13:38,944
Visez.
141
00:13:39,861 --> 00:13:41,029
Tirez.
142
00:13:43,031 --> 00:13:44,116
Bose.
143
00:13:46,535 --> 00:13:47,828
Il faut qu'on parle.
144
00:13:59,548 --> 00:14:00,549
Ulrike Meinhof trouvée pendue
dans sa cellule
145
00:14:00,632 --> 00:14:03,510
Ulrike Meinhof est morte.
Elle s'est suicidée.
146
00:14:04,803 --> 00:14:06,430
C'est fini pour votre groupe.
147
00:14:07,889 --> 00:14:09,266
Elle a coupé ses cheveux.
148
00:14:11,476 --> 00:14:12,853
Non. Elle a abandonné.
149
00:14:13,437 --> 00:14:14,896
Ça pose problème.
150
00:14:17,816 --> 00:14:18,984
Où est le problème ?
151
00:14:20,569 --> 00:14:21,987
Son père et sa mère,
152
00:14:22,154 --> 00:14:24,990
sa sœur, sa femme et leurs enfants,
153
00:14:25,198 --> 00:14:26,908
ils étaient dans un camp au Liban.
154
00:14:27,409 --> 00:14:28,910
Les Israéliens l'ont attaqué.
155
00:14:30,120 --> 00:14:32,789
Ils ont tué des gens,
dynamité les maisons.
156
00:14:33,623 --> 00:14:34,750
La famille a fui.
157
00:14:34,916 --> 00:14:37,711
Un tank israélien a écrasé sa voiture.
158
00:14:38,211 --> 00:14:39,463
Personne n'a survécu.
159
00:14:41,048 --> 00:14:42,758
Je sais qu'il ira jusqu'au bout.
160
00:14:43,008 --> 00:14:45,552
Vos camarades sont morts.
Irez-vous jusqu'au bout ?
161
00:14:49,097 --> 00:14:50,724
Elle ne se serait jamais pendue.
162
00:14:52,017 --> 00:14:53,852
L'État l'a assassinée.
163
00:14:54,561 --> 00:14:57,064
Si on retourne en Allemagne,
on sera tués aussi.
164
00:14:57,147 --> 00:14:59,357
Raison de plus de continuer.
165
00:14:59,858 --> 00:15:01,985
- Pour Ulrike.
- Et pour ta famille.
166
00:15:06,364 --> 00:15:08,492
À l'aéroport, c'est Jaber qui mènera.
167
00:15:09,618 --> 00:15:12,454
Je resterai à Kampala,
en liaison avec le président Amin.
168
00:15:13,121 --> 00:15:16,208
Les Ougandais garderont le périmètre
de la piste et le bâtiment.
169
00:15:16,291 --> 00:15:17,793
Vous resterez à l'intérieur.
170
00:15:18,376 --> 00:15:20,253
Vous devrez vous méfier.
171
00:15:20,545 --> 00:15:23,090
Vous devrez garder vos distances
avec les passagers.
172
00:15:23,840 --> 00:15:25,926
Un lien émotif peut devenir
très dangereux,
173
00:15:26,176 --> 00:15:27,719
surtout pour les femmes.
174
00:15:29,012 --> 00:15:30,639
Je suis une révolutionnaire.
175
00:15:43,819 --> 00:15:45,278
Voulez-vous de l'eau ?
176
00:15:48,990 --> 00:15:51,451
- Voulez-vous de l'eau ?
- Voulez-vous de l'eau ?
177
00:15:54,162 --> 00:15:56,331
De l'eau pour les enfants ?
178
00:15:59,626 --> 00:16:01,128
Voulez-vous de l'eau ?
179
00:16:01,753 --> 00:16:03,755
- Je me sens mal.
- Que vous faut-il ?
180
00:16:04,506 --> 00:16:06,091
Je suis enceinte.
181
00:16:06,299 --> 00:16:08,260
- Je crois faire une fausse couche.
- Bon.
182
00:16:08,343 --> 00:16:10,178
- Je vais chercher un médecin.
- Oui.
183
00:16:11,763 --> 00:16:15,350
Madame, elle se sent mal.
Elle doit voir un médecin.
184
00:16:16,101 --> 00:16:18,478
- Quel est le problème ?
- Une fausse couche.
185
00:16:19,312 --> 00:16:21,815
Un peu trop commode, pas vrai ?
186
00:16:24,317 --> 00:16:25,944
Elle n'oserait pas.
187
00:16:27,571 --> 00:16:29,739
Je suis infirmière.
Je peux peut-être l'aider.
188
00:16:29,823 --> 00:16:30,991
Tu peux attendre.
189
00:16:37,122 --> 00:16:38,165
Combien de mois ?
190
00:16:38,290 --> 00:16:39,499
Deux mois.
191
00:16:42,294 --> 00:16:43,336
D'où viens-tu ?
192
00:16:44,004 --> 00:16:45,130
D'Angleterre.
193
00:16:51,178 --> 00:16:52,596
On va appeler une ambulance.
194
00:16:53,847 --> 00:16:55,265
On ne veut de mal à personne.
195
00:16:55,932 --> 00:16:57,392
On est des humanitaires.
196
00:16:58,185 --> 00:16:59,227
Suis-moi.
197
00:17:07,319 --> 00:17:08,820
Que fait-il ?
198
00:17:09,905 --> 00:17:11,156
Je n'en sais rien.
199
00:17:14,409 --> 00:17:15,619
Elle te dupe.
200
00:17:16,203 --> 00:17:17,996
Mieux vaut être clément, camarade.
201
00:17:22,083 --> 00:17:23,627
Je perds mon bébé.
202
00:17:29,883 --> 00:17:30,967
Bonne chance.
203
00:17:52,072 --> 00:17:53,073
Pas de radio.
204
00:17:53,156 --> 00:17:55,367
Il faut l'autorisation
du contrôle aérien.
205
00:17:55,492 --> 00:17:57,827
On est seuls ici.
Ils savent qu'on part. Décollez.
206
00:17:57,911 --> 00:17:59,246
- On a besoin...
- Décollez.
207
00:18:00,664 --> 00:18:01,706
Propulseurs.
208
00:18:02,707 --> 00:18:03,708
Prêts.
209
00:18:15,971 --> 00:18:18,348
Les Libyens les ont avitaillés
et relâchés.
210
00:18:19,391 --> 00:18:22,394
Kadhafi ne veut pas en faire
son problème non plus.
211
00:18:22,894 --> 00:18:24,187
Combien de carburant ?
212
00:18:24,604 --> 00:18:25,897
Assez pour cinq heures.
213
00:18:27,941 --> 00:18:29,484
Assez pour revenir à Tel-Aviv.
214
00:18:30,318 --> 00:18:31,695
Ils iront à Ben Gourion.
215
00:18:32,070 --> 00:18:33,488
Ils veulent un auditoire.
216
00:18:35,407 --> 00:18:36,908
Autre chose.
217
00:18:37,867 --> 00:18:39,369
Ils ont relâché une passagère.
218
00:18:42,580 --> 00:18:43,873
Il y avait deux Arabes.
219
00:18:44,082 --> 00:18:45,417
Des Palestiniens, je crois.
220
00:18:45,750 --> 00:18:48,378
Et deux Allemands.
Un homme et une femme.
221
00:18:49,754 --> 00:18:51,464
Pourquoi vous ont-ils relâchée ?
222
00:18:52,340 --> 00:18:54,926
J'ai menti.
J'ai dit que j'étais enceinte.
223
00:18:55,802 --> 00:18:57,429
Ont-ils dit où ils allaient ?
224
00:19:32,130 --> 00:19:34,341
Cette mission n'a aucun sens.
225
00:19:34,966 --> 00:19:36,885
On n'a jamais parlé
d'aller en Ouganda.
226
00:19:37,510 --> 00:19:39,929
Idi Amin est cinglé.
227
00:19:40,722 --> 00:19:43,433
Il mange des gens.
Il les donne en pâture aux crocodiles.
228
00:19:44,225 --> 00:19:46,311
On met notre vie
entre les mains d'un fou.
229
00:19:46,770 --> 00:19:48,938
Une fois en Ouganda,
on sera en sûreté.
230
00:19:49,731 --> 00:19:52,692
Les Israéliens n'ont pas le choix.
Ils devront négocier.
231
00:19:53,151 --> 00:19:54,444
Échec et mat.
232
00:19:56,529 --> 00:19:58,281
Et s'ils refusent de négocier ?
233
00:20:00,158 --> 00:20:01,201
Ils...
234
00:20:04,913 --> 00:20:05,914
Ils...
235
00:20:07,582 --> 00:20:08,792
Ils n'ont pas le choix.
236
00:20:10,251 --> 00:20:12,921
Autrement, on tuera les otages.
237
00:20:14,631 --> 00:20:15,632
Oui.
238
00:20:16,383 --> 00:20:17,884
Tu devras tuer des gens.
239
00:20:18,927 --> 00:20:20,220
Des Allemands tuant des juifs.
240
00:20:20,762 --> 00:20:22,347
Y as-tu réfléchi ?
241
00:20:28,144 --> 00:20:30,355
Ulrike Meinhof est morte
à cause de moi.
242
00:20:30,522 --> 00:20:32,023
- Ce n'est pas vrai.
- Ce l'est.
243
00:20:32,482 --> 00:20:35,485
Elle a été arrêtée parce que j'ai cru
en la mauvaise personne.
244
00:20:35,568 --> 00:20:36,778
Et la voilà morte.
245
00:20:42,033 --> 00:20:43,201
Si tu as des doutes,
246
00:20:45,120 --> 00:20:46,204
tu devrais partir.
247
00:20:59,300 --> 00:21:00,552
Veux-tu que je parte ?
248
00:21:24,284 --> 00:21:28,580
ENTEBBE - OUGANDA
249
00:21:57,775 --> 00:21:59,819
Bienvenue à Entebbe, en Ouganda.
250
00:22:00,528 --> 00:22:03,281
Je n'ai pas encore eu le temps
d'expliquer le motif
251
00:22:03,364 --> 00:22:05,325
du détournement
d'un avion d'Air France.
252
00:22:06,451 --> 00:22:09,913
Même si beaucoup croient que la France
a une politique pro-arabe,
253
00:22:10,663 --> 00:22:14,167
c'est un des principaux pays
ennemis des Palestiniens.
254
00:22:16,920 --> 00:22:19,047
La France a coopéré avec le Mossad.
255
00:22:20,632 --> 00:22:22,509
Elle a vendu des avions à Israël.
256
00:22:23,885 --> 00:22:26,596
La France a aidé Israël
à fabriquer des bombes atomiques.
257
00:22:28,306 --> 00:22:32,143
La Palestine n'a ni bombe atomique,
ni armée, ni armes.
258
00:22:33,853 --> 00:22:37,398
Le Front populaire de libération
de la Palestine doit improviser
259
00:22:38,107 --> 00:22:41,528
pour attirer l'attention du public
sur la lutte palestinienne.
260
00:22:43,404 --> 00:22:45,782
Nous appelons
tous les mouvements révolutionnaires
261
00:22:46,115 --> 00:22:47,575
à s'unir contre Israël,
262
00:22:48,117 --> 00:22:51,412
un État fasciste, sioniste et raciste.
263
00:22:52,163 --> 00:22:55,375
Israël a exploité les sentiments
humanistes de son peuple
264
00:22:56,376 --> 00:22:57,919
à des fins inhumaines.
265
00:22:58,878 --> 00:23:00,588
Il est l'héritier du nazisme.
266
00:23:01,506 --> 00:23:03,466
Je vous demande de rester calmes.
267
00:23:04,509 --> 00:23:06,094
On ne vous veut aucun mal.
268
00:23:06,427 --> 00:23:07,971
On ne vous tuera pas.
269
00:23:08,680 --> 00:23:10,056
On n'est pas des assassins
270
00:23:10,181 --> 00:23:12,517
et on ne veut pas commettre
un massacre gratuit.
271
00:23:14,269 --> 00:23:15,937
Vous passerez la nuit dans l'avion.
272
00:23:16,646 --> 00:23:18,356
Demain, on ira dans l'aérogare.
273
00:23:20,733 --> 00:23:22,652
Vous avez le choix
de lignes aériennes.
274
00:23:23,278 --> 00:23:25,238
Merci d'avoir choisi Air France.
275
00:23:25,780 --> 00:23:27,615
On espère vous revoir bientôt.
276
00:23:34,122 --> 00:23:37,458
Voilà comment réfléchit
un révolutionnaire allemand cinglé.
277
00:23:38,543 --> 00:23:39,544
Capitaine.
278
00:23:41,212 --> 00:23:42,547
Ouvrez la porte.
279
00:23:45,633 --> 00:23:46,718
Reculez.
280
00:23:47,343 --> 00:23:48,428
Attention à la marche.
281
00:23:48,761 --> 00:23:51,264
C'est le plus gros avion
qui ait atterri ici.
282
00:23:53,808 --> 00:23:54,851
Boni,
283
00:23:54,934 --> 00:23:57,854
tu devrais voir le visage
des passagers après ton discours.
284
00:23:58,813 --> 00:24:00,773
- Quoi ?
- Ils sont terrifiés.
285
00:24:01,691 --> 00:24:04,193
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
- Tu ne veux pas savoir.
286
00:24:06,446 --> 00:24:07,947
- Salut.
- Salut.
287
00:24:11,618 --> 00:24:17,540
Jour deux - Le lundi 28 juin 1976
288
00:24:52,784 --> 00:24:54,869
Bienvenue en Ouganda.
289
00:24:56,079 --> 00:25:02,418
Je suis Son Excellence
le maréchal alhaji Dr Idi Amin Dada,
290
00:25:02,877 --> 00:25:08,257
titulaire de la Victoria Cross,
D.S.O., C.M.V. et M.C.
291
00:25:08,341 --> 00:25:12,512
Dieu tout puissant m'a désigné
pour vous protéger.
292
00:25:13,930 --> 00:25:16,432
Merci beaucoup.
293
00:25:16,933 --> 00:25:19,477
Je suis le héros de l'Afrique.
294
00:25:19,811 --> 00:25:22,105
Je suis votre héros.
295
00:25:22,689 --> 00:25:25,191
Nous satisferons tous vos besoins.
296
00:25:25,274 --> 00:25:28,444
Nous espérons
que vous aimerez votre séjour
297
00:25:28,528 --> 00:25:30,321
dans notre beau pays.
298
00:25:30,780 --> 00:25:33,074
Nous nous occuperons de tout.
299
00:25:34,200 --> 00:25:35,785
Vous êtes en bonnes mains.
300
00:25:38,371 --> 00:25:40,540
Je vous en prie. Entrez.
301
00:25:42,166 --> 00:25:43,835
Merci beaucoup.
302
00:25:44,043 --> 00:25:45,044
Allez.
303
00:26:20,413 --> 00:26:22,707
J'espère qu'ils commenceront
bientôt à négocier.
304
00:26:23,207 --> 00:26:24,208
Ja.
305
00:26:26,878 --> 00:26:28,421
Je vais lui parler.
306
00:26:33,050 --> 00:26:35,052
- On a réussi.
- Beau travail.
307
00:26:35,136 --> 00:26:36,888
- Beau travail.
- On va négocier ?
308
00:26:37,054 --> 00:26:39,223
Du calme, camarade.
Tu as bien travaillé.
309
00:26:39,432 --> 00:26:40,767
C'est à nous de jouer.
310
00:26:40,933 --> 00:26:42,477
On connaît bien les Israéliens.
311
00:26:42,602 --> 00:26:45,521
On sait comment ils réfléchissent,
comment ils fonctionnent.
312
00:26:46,022 --> 00:26:47,607
On s'occupera de négocier.
313
00:26:47,857 --> 00:26:49,525
En cas de problème, parle à Jaber.
314
00:26:49,609 --> 00:26:50,610
Jaber.
315
00:26:51,778 --> 00:26:53,780
Votre tâche est
de surveiller les passagers
316
00:26:54,489 --> 00:26:55,531
tous les deux.
317
00:27:16,511 --> 00:27:17,804
Quatre mille kilomètres.
318
00:27:18,930 --> 00:27:21,224
Aucun pirate n'a conduit
un avion si loin
319
00:27:21,307 --> 00:27:23,434
du champ d'opération
de nos forces armées.
320
00:27:23,976 --> 00:27:25,645
C'est sûrement Haddad.
321
00:27:26,479 --> 00:27:27,980
Monsieur, si vous cédez,
322
00:27:28,064 --> 00:27:31,150
toutes les cibles israéliennes
seront emmenées à l'étranger.
323
00:27:33,986 --> 00:27:35,321
M. le ministre
de la Défense,
324
00:27:35,446 --> 00:27:38,574
cherchez des options
d'intervention militaire en Afrique.
325
00:27:39,116 --> 00:27:40,660
Quand vous en aurez
une réaliste,
326
00:27:41,160 --> 00:27:42,328
je déciderai quoi faire.
327
00:27:43,037 --> 00:27:44,121
Des questions ?
328
00:27:44,705 --> 00:27:46,749
Amos coordonnera le comité d'urgence.
329
00:27:46,833 --> 00:27:49,293
On se réunira
quand on aura reçu leurs demandes.
330
00:27:55,800 --> 00:27:57,426
Ce n'est pas le problème de Peres.
331
00:27:57,510 --> 00:27:59,929
C'est votre visage
à la une de tous les journaux.
332
00:28:01,013 --> 00:28:02,640
Si c'est Haddad, il voudra libérer
333
00:28:02,723 --> 00:28:04,350
tous les terroristes en prison.
334
00:28:05,476 --> 00:28:07,144
Vous ne pouvez pas les libérer.
335
00:28:07,603 --> 00:28:09,105
Ce serait un suicide politique.
336
00:28:09,188 --> 00:28:10,481
Je le sais.
337
00:28:13,192 --> 00:28:14,861
C'est du bon crocodile.
338
00:28:15,570 --> 00:28:18,781
On devrait parler
à notre "kapitan" allemand.
339
00:28:18,865 --> 00:28:20,741
On ne peut pas négocier avec ces gens.
340
00:28:20,825 --> 00:28:23,119
On peut peut-être les manipuler.
341
00:29:23,137 --> 00:29:24,388
Comment on va s'arranger ?
342
00:29:29,769 --> 00:29:31,062
Comment on va s'arranger ?
343
00:29:32,229 --> 00:29:34,148
C'est crasseux, ici.
Il y a des enfants.
344
00:29:34,231 --> 00:29:35,441
Je ferai faire le ménage.
345
00:29:35,524 --> 00:29:36,943
Ils apporteront des matelas.
346
00:29:37,026 --> 00:29:38,694
Tout se passera bien.
347
00:29:38,903 --> 00:29:39,904
Pas de souci.
348
00:29:42,865 --> 00:29:45,284
Je dois croire
un révolutionnaire allemand cinglé ?
349
00:29:46,619 --> 00:29:48,120
Tout deviendra clair.
350
00:29:51,082 --> 00:29:52,208
Tout.
351
00:30:38,879 --> 00:30:40,214
Rallume-les.
352
00:30:44,135 --> 00:30:45,928
Vous dormez avec une veilleuse ?
353
00:30:50,516 --> 00:30:51,684
Va te coucher.
354
00:31:01,402 --> 00:31:03,446
Ils comptent
les passeports israéliens.
355
00:31:03,529 --> 00:31:04,530
Ja.
356
00:31:06,699 --> 00:31:08,701
On doit savoir
qui sont ces passagers, Boni.
357
00:31:11,579 --> 00:31:13,706
Endors-toi.
358
00:31:17,084 --> 00:31:20,921
Israël est un État fasciste.
L'antifascisme signifie la solidarité
359
00:31:21,005 --> 00:31:23,299
pure et simple avec les Palestiniens.
360
00:31:23,382 --> 00:31:25,217
Arrête de citer des slogans.
361
00:31:25,634 --> 00:31:29,388
Des Allemands qui détournent
un avion plein de juifs.
362
00:31:30,014 --> 00:31:31,265
Qu'en dira le monde ?
363
00:31:31,348 --> 00:31:34,101
Il faut admettre
que les Allemands sont incapables
364
00:31:34,185 --> 00:31:36,187
d'analyser le conflit au Proche-Orient
365
00:31:36,270 --> 00:31:38,189
parce que la culpabilité les paralyse.
366
00:31:40,566 --> 00:31:42,818
L'Allemagne de l'Ouest est
une société fasciste.
367
00:31:43,444 --> 00:31:46,155
Tu ne le vois peut-être pas,
mais ceux qui nous dirigent
368
00:31:46,238 --> 00:31:48,449
sont les mêmes
qui dirigeaient les nazis.
369
00:31:48,783 --> 00:31:50,284
Leur culpabilité a financé
370
00:31:50,367 --> 00:31:53,704
le développement d'Israël
en base militaire impérialiste.
371
00:31:55,372 --> 00:31:57,208
On ne peut pas juste lire ces livres.
372
00:31:57,625 --> 00:31:58,959
On doit les vivre.
373
00:31:59,543 --> 00:32:01,545
L'annihilation,
c'est pour les adolescents.
374
00:32:01,629 --> 00:32:04,965
Contre l'oppression et l'injustice,
la révolution est un droit.
375
00:32:05,049 --> 00:32:06,842
Tu n'es pas opprimé.
Tu es commerçant.
376
00:32:07,468 --> 00:32:08,886
Contre le capitalisme aussi.
377
00:32:08,969 --> 00:32:11,055
On est tous capitalistes et bourgeois.
378
00:32:11,138 --> 00:32:12,973
Si c'est ce que tu crois, il faut agir
379
00:32:13,057 --> 00:32:14,600
sans attendre.
380
00:32:15,684 --> 00:32:17,978
J'ignore de quoi tu as peur,
Juan Pablo.
381
00:32:18,062 --> 00:32:19,563
Je n'ai peur de rien.
382
00:32:20,147 --> 00:32:21,649
Toi, tu devrais avoir peur.
383
00:32:22,900 --> 00:32:25,027
Ma seule peur,
c'est une vie vide de sens.
384
00:32:42,086 --> 00:32:43,420
Où suis-je ?
385
00:32:46,173 --> 00:32:47,466
Où suis-je ?
386
00:32:55,558 --> 00:32:56,767
Ça va, madame ?
387
00:32:59,145 --> 00:33:00,521
Je ne parle pas allemand.
388
00:33:00,771 --> 00:33:02,106
Aidez-moi.
389
00:33:03,941 --> 00:33:04,942
Écoutez.
390
00:33:05,818 --> 00:33:07,778
Aidez-moi.
391
00:33:14,952 --> 00:33:16,579
Je vous en prie. Ne faites pas ça.
392
00:33:20,457 --> 00:33:21,458
Prenez-le.
393
00:33:21,542 --> 00:33:22,543
Quoi ? Non.
394
00:33:22,626 --> 00:33:24,670
Épargnez-moi.
395
00:33:24,753 --> 00:33:25,754
- Ça va.
- Aidez-moi.
396
00:33:26,255 --> 00:33:28,340
- Ça va.
- Aidez-moi.
397
00:33:28,424 --> 00:33:30,634
J'ignore ce que vous dites, mais...
398
00:33:31,635 --> 00:33:33,387
Calmez-vous, je vous en prie.
399
00:33:35,639 --> 00:33:37,474
Je ne comprends pas ce qu'elle dit.
400
00:33:37,808 --> 00:33:39,101
Du calme !
401
00:33:39,518 --> 00:33:41,395
Du calme. Inutile de nous payer.
402
00:33:41,478 --> 00:33:44,106
Nous ne voulons pas d'argent.
Suivez-moi.
403
00:33:44,190 --> 00:33:46,150
Suivez-moi.
404
00:34:11,759 --> 00:34:12,885
Deux Allemands.
405
00:34:13,844 --> 00:34:14,970
Oui.
406
00:34:16,513 --> 00:34:17,514
C'est triste.
407
00:34:19,516 --> 00:34:21,101
Mais ce sont
des révolutionnaires.
408
00:34:27,775 --> 00:34:29,526
Sept heures et pas de nouvelles.
409
00:34:30,736 --> 00:34:32,154
C'est différent cette fois.
410
00:34:33,280 --> 00:34:35,699
Ils font ce qu'ils font, Yitzhak.
411
00:34:36,116 --> 00:34:38,244
Tu n'y peux rien.
412
00:34:42,331 --> 00:34:43,707
Dors un peu.
413
00:34:56,428 --> 00:34:57,930
Ne vous inquiétez pas.
414
00:34:59,640 --> 00:35:01,225
Il n'arrivera rien.
415
00:35:42,224 --> 00:35:46,061
Les sauveteurs devront approcher de
la vieille aérogare sans être repérés.
416
00:35:46,145 --> 00:35:47,146
Renseignement militaire israélien
417
00:35:47,229 --> 00:35:50,733
Nos hommes peuvent atterrir
de nuit dans un Hercules.
418
00:35:51,025 --> 00:35:53,027
- Sans éclairage sur la piste ?
- Oui.
419
00:35:53,485 --> 00:35:54,695
C'est super.
420
00:35:55,029 --> 00:35:57,114
Je doute que Rabin approuve ça.
421
00:35:57,823 --> 00:36:00,743
Et si on parachutait plutôt
une petite équipe ?
422
00:36:01,493 --> 00:36:04,371
Elle serait trop dispersée.
423
00:36:04,580 --> 00:36:06,915
On peut se servir du lac Victoria.
424
00:36:07,750 --> 00:36:10,878
Équiper nos parachutistes
de bateaux gonflables.
425
00:36:11,920 --> 00:36:13,589
Ou arriver du Kenya.
426
00:36:13,756 --> 00:36:16,842
Ehud, il y a des crocodiles
dans le lac Victoria.
427
00:36:17,426 --> 00:36:20,929
Et c'est impossible de traverser
le lac depuis le Kenya
428
00:36:21,013 --> 00:36:22,639
en bateau sans être repérés.
429
00:36:22,723 --> 00:36:24,683
Ce n'est pas un exercice.
430
00:36:25,267 --> 00:36:26,435
C'est la réalité.
431
00:36:27,102 --> 00:36:28,228
Motta,
432
00:36:28,687 --> 00:36:31,482
et si on envoyait les commandos
s'emparer de l'aéroport
433
00:36:31,565 --> 00:36:33,525
et qu'on attendait
des nouvelles d'Amin ?
434
00:36:35,819 --> 00:36:36,820
Eh bien,
435
00:36:38,530 --> 00:36:40,616
pour s'emparer de l'aéroport,
436
00:36:40,699 --> 00:36:42,785
il faudrait bien plus d'hommes.
437
00:36:42,951 --> 00:36:44,787
Faites les calculs pour moi.
438
00:36:44,870 --> 00:36:47,247
Je veux présenter un plan demain.
439
00:36:47,998 --> 00:36:50,834
Et convoquez les forces spéciales
à la base.
440
00:36:51,335 --> 00:36:52,586
Oui, M. le ministre.
441
00:36:52,961 --> 00:36:54,797
- Merci.
- Sans problème.
442
00:37:02,846 --> 00:37:05,349
Je sais pourquoi Rabin voulait
que Motta vienne.
443
00:37:06,517 --> 00:37:10,270
Il veut nous empêcher de trouver
une option militaire crédible.
444
00:37:12,106 --> 00:37:14,316
Ainsi, pas besoin
de prendre une décision.
445
00:37:16,193 --> 00:37:18,028
Il veut vous blâmer pour cette crise.
446
00:37:21,407 --> 00:37:22,783
C'est ça, la politique.
447
00:37:33,460 --> 00:37:35,003
J'aimerais pouvoir faire ça.
448
00:37:36,922 --> 00:37:38,173
Tu as reçu un appel.
449
00:37:39,550 --> 00:37:41,427
Tu dois retourner à la base demain.
450
00:37:43,929 --> 00:37:45,347
C'est quand, la première ?
451
00:37:47,224 --> 00:37:50,102
- Ce n'est pas ça.
- Tu sais que je n'ai pas le choix.
452
00:37:51,478 --> 00:37:53,272
Sarah, c'est mon travail.
453
00:37:54,022 --> 00:37:56,191
- On a toujours le choix.
- C'est faux.
454
00:37:58,360 --> 00:38:00,070
Ces otages ont-ils le choix ?
455
00:38:00,571 --> 00:38:03,157
Si tu crois être privé de choix,
tu es aussi un otage.
456
00:38:10,497 --> 00:38:16,420
Jour trois - Le mardi 29 juin 1976
457
00:38:19,465 --> 00:38:24,636
Quartier général
des opérations spéciales
458
00:39:15,854 --> 00:39:16,855
Sarah.
459
00:39:28,242 --> 00:39:29,535
La danse, c'est la vie.
460
00:39:29,826 --> 00:39:32,037
On se blesse, on se replie.
C'est normal.
461
00:39:32,412 --> 00:39:35,415
Mais si tu deviens si craintive
que tu gardes tout à l'intérieur
462
00:39:36,416 --> 00:39:38,168
et ne prends jamais de risque,
463
00:39:38,627 --> 00:39:40,295
tu ne pourras plus danser.
464
00:39:41,755 --> 00:39:42,965
On reprend.
465
00:39:45,968 --> 00:39:47,094
Du début.
466
00:40:22,296 --> 00:40:23,463
Écoutez.
467
00:40:24,256 --> 00:40:25,674
Vous tous, debout.
468
00:40:25,757 --> 00:40:27,676
Fermez vos livres. Posez vos cartes.
469
00:40:27,759 --> 00:40:29,344
- On va partir.
- Par ici.
470
00:40:29,636 --> 00:40:31,430
- Allez. Vite.
- Prenez vos affaires.
471
00:40:31,513 --> 00:40:32,764
Déplacez les chaises.
472
00:40:32,848 --> 00:40:34,182
- Tout. On se bouge.
- Ça va.
473
00:40:34,391 --> 00:40:36,393
- Merci.
- Déplacez-vous dans l'ordre.
474
00:40:36,476 --> 00:40:39,354
Et le veston.
À qui est-ce ? Emportez tout.
475
00:40:39,771 --> 00:40:42,774
- Ne laissez rien.
- On crée de l'espace.
476
00:40:42,858 --> 00:40:44,985
Ça va. On est trop tassés ici.
477
00:40:48,196 --> 00:40:49,197
D'accord.
478
00:41:50,676 --> 00:41:52,135
En entendant votre nom,
479
00:41:52,427 --> 00:41:53,720
levez-vous,
480
00:41:53,804 --> 00:41:56,682
venez chercher votre passeport
et allez dans l'autre pièce.
481
00:42:00,477 --> 00:42:02,062
Almog, Ezra.
482
00:42:05,649 --> 00:42:07,776
Cohen, Pasco
483
00:42:07,859 --> 00:42:10,487
Yalla, yalla. Allez.
Plus vite. Approchez.
484
00:42:11,697 --> 00:42:13,532
Steinberg, Mark.
485
00:42:17,244 --> 00:42:18,620
Abrams, Isaac.
486
00:42:18,704 --> 00:42:19,705
On n'a pas convenu de ça.
487
00:42:19,788 --> 00:42:22,040
- Du calme.
- Ils nous dupent.
488
00:42:22,124 --> 00:42:25,043
... passeport du Front
pour la libération de la Palestine.
489
00:42:25,127 --> 00:42:26,294
Va dans cette pièce.
490
00:42:26,461 --> 00:42:27,462
Ouvre ton sac.
491
00:42:27,921 --> 00:42:28,922
Ouvre ton sac.
492
00:42:29,923 --> 00:42:31,842
Bergman, Aaron.
493
00:42:32,676 --> 00:42:34,010
On se dépêche.
494
00:42:36,263 --> 00:42:37,848
- C'est quoi, ça ?
- Yalla, allez.
495
00:42:37,931 --> 00:42:39,599
Allez, allez.
496
00:42:39,850 --> 00:42:41,685
Bloch, Dora.
497
00:42:44,896 --> 00:42:46,606
Cohen, Hanna.
498
00:42:47,023 --> 00:42:48,316
Non... Excusez-moi. Non.
499
00:42:48,400 --> 00:42:50,610
Je ne peux pas laisser mes enfants.
500
00:42:50,694 --> 00:42:52,028
- Dépêche-toi.
- Je proteste.
501
00:42:52,112 --> 00:42:53,989
Vous ne pouvez pas faire ça.
Ce n'est...
502
00:42:54,489 --> 00:42:56,158
- ... passeport.
- Hé ! La ferme.
503
00:42:57,159 --> 00:42:59,536
Assieds-toi.
504
00:42:59,953 --> 00:43:01,037
Assis. La ferme !
505
00:43:03,999 --> 00:43:06,042
- Je ne suis pas un nazi.
- Surveille-les.
506
00:43:06,126 --> 00:43:07,711
- Surveille-les.
- Assis.
507
00:43:07,794 --> 00:43:09,755
- Je veux parler à Haddad.
- Plus tard.
508
00:43:09,838 --> 00:43:11,256
Discutons maintenant.
509
00:43:11,673 --> 00:43:13,300
- Maintenant.
- Surveille-les.
510
00:43:13,425 --> 00:43:14,926
On discutera plus tard.
511
00:43:18,138 --> 00:43:20,015
Fermez-la, tout le monde.
512
00:43:20,640 --> 00:43:23,351
Si quelqu'un tente de résister,
je l'abats.
513
00:43:23,518 --> 00:43:24,770
Compris ?
514
00:43:28,482 --> 00:43:29,858
Vous tous, allez-y.
515
00:43:30,650 --> 00:43:32,360
Abbuch, Ian.
516
00:43:32,486 --> 00:43:33,779
Suivant.
517
00:43:37,324 --> 00:43:39,159
Mayeth, Sarah.
518
00:43:41,036 --> 00:43:42,954
Mayeth, Abraham.
519
00:43:45,081 --> 00:43:47,250
Elbaz, Maurice.
520
00:43:50,128 --> 00:43:51,546
Allez, petit. Avance.
521
00:43:51,713 --> 00:43:53,924
Ullman, Rebecca.
522
00:43:56,343 --> 00:43:58,428
Israélien.
523
00:43:59,137 --> 00:44:01,723
Un passeport français
et une carte israélienne ?
524
00:44:02,516 --> 00:44:05,185
Je suis citoyen français.
Je travaillais en Israël.
525
00:44:05,268 --> 00:44:08,021
J'ai cette carte que j'ai remise
526
00:44:08,104 --> 00:44:10,065
- avec mon passeport.
- Tu es militaire.
527
00:44:10,148 --> 00:44:12,234
- Non, je suis français.
- Tu es un espion.
528
00:44:13,443 --> 00:44:15,779
Attendez.
Non, je suis citoyen français.
529
00:44:16,655 --> 00:44:18,990
- Très bien.
- Avance.
530
00:44:21,117 --> 00:44:23,662
- Il est français.
- C'est ton ami ?
531
00:44:23,912 --> 00:44:24,913
Oui.
532
00:44:24,996 --> 00:44:26,456
Va par là toi aussi.
533
00:44:33,672 --> 00:44:34,881
Pour que ça fonctionne,
534
00:44:34,965 --> 00:44:38,218
il faut une force suffisante
pour s'emparer de l'aéroport.
535
00:44:38,426 --> 00:44:41,096
On se sert des commandos
pour tuer les terroristes
536
00:44:41,429 --> 00:44:42,764
et libérer les otages.
537
00:44:43,306 --> 00:44:45,559
Après, les renforts atterrissent.
538
00:44:46,226 --> 00:44:47,352
Des armes lourdes.
539
00:44:47,769 --> 00:44:49,271
Au moins 1 000 hommes.
540
00:44:51,565 --> 00:44:53,191
Vous voulez envahir l'Ouganda ?
541
00:44:54,651 --> 00:44:56,486
On leur rendra le pays en partant.
542
00:44:57,779 --> 00:44:59,030
On n'envahit pas un pays
543
00:44:59,114 --> 00:45:01,575
membre de l'ONU
et de l'Union africaine.
544
00:45:02,450 --> 00:45:04,703
Et impossible de déplacer
une si grosse force
545
00:45:04,786 --> 00:45:06,830
sur 4 000 km sans être détectés.
546
00:45:07,330 --> 00:45:08,540
Il faut agir.
547
00:45:08,874 --> 00:45:11,084
On ne négociera pas
avec des terroristes.
548
00:45:11,251 --> 00:45:13,211
Je parle au chef d'état-major, Shimon.
549
00:45:13,295 --> 00:45:15,088
Au soldat, pas au politicien.
550
00:45:16,798 --> 00:45:18,842
Je suis d'accord
avec le premier ministre.
551
00:45:19,467 --> 00:45:21,469
Il faut découvrir si Amin les aide.
552
00:45:21,595 --> 00:45:22,888
Vous êtes allé en Ouganda.
553
00:45:22,971 --> 00:45:25,473
- Vous avez traité avec lui.
- J'ai formé son armée.
554
00:45:26,474 --> 00:45:29,728
Je suppose qu'il ne déclarera pas
la guerre à la France.
555
00:45:29,853 --> 00:45:32,814
Cela dit, il est complètement cinglé.
556
00:45:33,732 --> 00:45:35,191
Il peut faire un rêve,
557
00:45:35,400 --> 00:45:38,236
avoir une vision,
et alors, tout peut arriver.
558
00:45:39,529 --> 00:45:41,698
Je peux essayer de l'appeler.
559
00:45:43,825 --> 00:45:47,621
Si Amin appuie les terroristes,
il faudra peut-être négocier.
560
00:45:47,746 --> 00:45:51,666
Monsieur, ils demandent
la libération de 52 terroristes.
561
00:45:51,917 --> 00:45:54,669
Israël ne peut tout simplement
pas capituler.
562
00:45:54,794 --> 00:45:58,173
Ils commenceront à tuer
des otages après-demain.
563
00:45:59,883 --> 00:46:01,801
Appelez Amin
pour connaître sa position.
564
00:46:04,763 --> 00:46:06,139
Résidence officielle du président Amin
565
00:46:06,222 --> 00:46:10,060
Les juifs sont ensemble
dans la vieille aérogare d'Entebbe.
566
00:46:11,019 --> 00:46:13,480
Ils sont entourés d'explosifs.
567
00:46:15,148 --> 00:46:18,193
Il y a du T.N.T. dans l'avion
et autour du bâtiment.
568
00:46:19,152 --> 00:46:20,320
Même sur eux.
569
00:46:20,487 --> 00:46:23,698
Les pirates sont prêts à mourir
avec les otages.
570
00:46:25,033 --> 00:46:27,285
Dites à votre gouvernement
que je n'y peux rien.
571
00:46:27,619 --> 00:46:29,996
Mais Votre Excellence,
c'est votre pays.
572
00:46:30,205 --> 00:46:34,000
Vous laisseriez votre marque
en tant que grand homme.
573
00:46:34,376 --> 00:46:38,213
L'homme qui a sauvé ces gens.
C'est une grande occasion, monsieur,
574
00:46:38,296 --> 00:46:39,714
que vous offre le Seigneur.
575
00:46:40,048 --> 00:46:43,927
Les terroristes veulent seulement
que vous envoyiez vos prisonniers ici.
576
00:46:44,010 --> 00:46:47,263
N'écoutez pas les représentants
du F.P.L.P. assis près de vous.
577
00:46:50,392 --> 00:46:52,394
Vous m'offensez, mon vieil ami.
578
00:46:52,894 --> 00:46:56,356
Je veux seulement m'assurer
de la sécurité des otages.
579
00:46:56,606 --> 00:47:00,360
Pardon, Votre Excellence,
mais écoutez ce que j'ai à dire.
580
00:47:01,236 --> 00:47:04,155
Ne ratez pas cette occasion
581
00:47:04,239 --> 00:47:07,701
de montrer à ceux qui médisent de vous
que vous êtes un grand homme.
582
00:47:07,909 --> 00:47:11,621
Ça pourrait vous valoir
le prix Nobel de la paix.
583
00:47:16,876 --> 00:47:18,169
Votre Excellence ?
584
00:47:20,005 --> 00:47:21,339
Votre Excellence ?
585
00:47:27,012 --> 00:47:29,848
Le F.P.L.P. veut qu'on envoie
des prisonniers en Ouganda ?
586
00:47:30,348 --> 00:47:33,059
Je crois que c'est l'idée d'Amin,
pas des Palestiniens.
587
00:47:33,643 --> 00:47:35,729
Il veut être là à leur libération.
588
00:47:35,812 --> 00:47:39,190
Il veut montrer aux Soviétiques
et aux Arabes qu'il est de leur côté.
589
00:47:39,733 --> 00:47:42,819
Il veut leur approbation,
leur soutien, leurs armes.
590
00:47:44,029 --> 00:47:45,613
Les cinq millions de dollars.
591
00:47:45,739 --> 00:47:47,657
Si l'Ouganda appuie les terroristes,
592
00:47:47,741 --> 00:47:49,826
il faudra frapper encore plus fort.
593
00:47:50,243 --> 00:47:52,078
J'ai parlé à Kissinger.
594
00:47:53,121 --> 00:47:56,708
Mieux vaut les laisser mourir
et ne pas négocier selon lui.
595
00:47:57,250 --> 00:47:59,210
Si ce n'est pas le problème
des Français,
596
00:47:59,294 --> 00:48:02,047
c'est encore moins celui
des Américains, Shimon.
597
00:48:03,590 --> 00:48:05,300
Faisons la seule chose possible.
598
00:48:05,884 --> 00:48:07,594
Non. Attendez, je vous en prie.
599
00:48:10,680 --> 00:48:12,098
Yitzhak.
600
00:48:13,308 --> 00:48:16,603
Shimon, laissez-moi brosser
le tableau de la situation.
601
00:48:16,770 --> 00:48:18,313
On n'a aucun renseignement.
602
00:48:18,438 --> 00:48:21,649
On sait seulement
que les otages sont dans l'aérogare.
603
00:48:21,858 --> 00:48:23,568
Ils ont pu les déplacer
depuis hier.
604
00:48:23,777 --> 00:48:27,197
Des gens armés, avec des grenades,
sont peut-être parmi eux.
605
00:48:27,447 --> 00:48:28,573
En apprenant qu'on vient,
606
00:48:28,656 --> 00:48:31,201
ils tueront les hommes,
les femmes et les enfants.
607
00:48:31,284 --> 00:48:34,496
Ils séparent les juifs du reste,
et vous voulez négocier.
608
00:48:38,249 --> 00:48:39,501
Shimon,
609
00:48:40,293 --> 00:48:42,420
si on ne négocie jamais,
610
00:48:42,504 --> 00:48:44,089
si on est toujours en guerre,
611
00:48:44,297 --> 00:48:46,091
notre pays deviendra une prison
612
00:48:46,174 --> 00:48:48,843
et chaque citoyen sera un prisonnier.
613
00:48:49,052 --> 00:48:51,262
Nos ennemis sont nos voisins.
614
00:48:51,387 --> 00:48:52,931
Impossible de leur échapper.
615
00:48:53,264 --> 00:48:56,559
Un jour,
il faudra discuter et faire la paix.
616
00:49:00,188 --> 00:49:01,523
Merci, messieurs.
617
00:49:09,739 --> 00:49:11,282
Comment sait-il que vous êtes là ?
618
00:49:12,033 --> 00:49:13,034
Il a deviné.
619
00:49:13,118 --> 00:49:17,080
Les esprits ont averti ma mère
de ne pas offenser les Israéliens.
620
00:49:17,330 --> 00:49:19,833
- On aurait dû écouter ma mère.
- Votre mère ?
621
00:49:22,001 --> 00:49:23,920
Relâchez quelques otages.
622
00:49:24,045 --> 00:49:27,507
Ça calmera les Français
et ça facilitera les choses.
623
00:49:34,764 --> 00:49:36,224
Ce n'est pas un espion.
624
00:49:49,320 --> 00:49:50,780
Ils vont le tuer.
625
00:49:52,157 --> 00:49:53,533
Je ne vais pas jouer
les gardes de camp.
626
00:49:53,616 --> 00:49:54,993
Arrête de te plaindre.
627
00:49:56,995 --> 00:49:58,454
Ils nous ont écartés.
628
00:50:00,039 --> 00:50:01,875
Ils m'ont toujours négligé.
629
00:50:01,958 --> 00:50:03,293
À Vienne, avec l'OPEC,
630
00:50:03,376 --> 00:50:04,544
Carlos m'a rejeté.
631
00:50:04,627 --> 00:50:05,837
Je suis plus qu'un libraire.
632
00:50:06,212 --> 00:50:08,965
Tu n'étais même pas
un très bon libraire, Boni.
633
00:50:14,971 --> 00:50:16,472
Ne sois pas dure avec eux.
634
00:50:16,556 --> 00:50:18,224
Toi, tu es trop doux avec eux.
635
00:50:18,308 --> 00:50:19,934
Ils nous prennent pour des nazis.
636
00:50:20,018 --> 00:50:21,603
Ils sont juifs, on est allemands.
637
00:50:21,686 --> 00:50:23,605
Bien sûr qu'ils nous prennent
pour des nazis.
638
00:50:23,688 --> 00:50:25,315
À quoi t'attendais-tu ?
639
00:50:25,398 --> 00:50:26,649
À ce qu'ils nous comprennent ?
640
00:50:26,733 --> 00:50:28,943
Sois un foutu nazi,
au moins, ça leur fera peur.
641
00:50:29,027 --> 00:50:30,612
C'est de la merde !
642
00:50:30,695 --> 00:50:32,655
Je ne jouerai pas au nazi pour eux.
643
00:50:33,907 --> 00:50:34,908
Bon Dieu !
644
00:50:34,991 --> 00:50:35,992
Calme-toi !
645
00:50:44,876 --> 00:50:46,377
Tu en as déjà pris trois.
646
00:50:47,921 --> 00:50:50,173
Tu n'as pas dormi
depuis notre arrivée.
647
00:50:52,383 --> 00:50:53,843
Je peux le faire seule.
648
00:50:56,346 --> 00:50:58,264
Allez, tiens.
649
00:50:58,348 --> 00:50:59,807
Prends-en encore.
650
00:50:59,891 --> 00:51:01,851
Oui, c'est bien.
651
00:52:03,121 --> 00:52:04,122
Là.
652
00:52:05,123 --> 00:52:06,874
C'est la voiture d'Idi Amin.
653
00:52:07,417 --> 00:52:11,337
Les officiels ougandais ont tous
une limousine Mercedes noire.
654
00:52:11,421 --> 00:52:12,422
D'accord.
655
00:52:12,505 --> 00:52:14,340
Si on approche de l'aérogare avec ça,
656
00:52:14,424 --> 00:52:17,427
les terroristes croiront
qu'Amin vient parler aux otages.
657
00:52:17,677 --> 00:52:19,637
On profitera de l'élément de surprise.
658
00:52:19,804 --> 00:52:21,097
Envoyez-moi une limousine.
659
00:52:21,431 --> 00:52:22,765
On fera le travail.
660
00:52:23,057 --> 00:52:25,101
Benny, qu'en dites-vous ?
661
00:52:26,019 --> 00:52:29,897
On peut mettre la Mercedes
dans un Hercules avec Sayeret Matkal,
662
00:52:30,523 --> 00:52:32,650
- et atterrir à la nouvelle aérogare.
- Bien.
663
00:52:32,734 --> 00:52:35,153
Ils roulent en Mercedes
jusqu'à l'ancienne aérogare,
664
00:52:35,653 --> 00:52:36,946
tuent les terroristes,
665
00:52:37,405 --> 00:52:39,115
font monter les otages en avion
666
00:52:39,615 --> 00:52:40,867
- et reviennent.
- Parfait.
667
00:52:41,200 --> 00:52:43,619
Pour ça,
on doit maîtriser tout le secteur.
668
00:52:43,911 --> 00:52:44,912
Les deux aérogares.
669
00:52:45,079 --> 00:52:46,205
Que vous faut-il ?
670
00:52:49,417 --> 00:52:51,961
- Trois bataillons de soldats...
- Dan, voyons.
671
00:52:52,920 --> 00:52:54,797
Deux bataillons,
672
00:52:54,881 --> 00:52:56,049
des blindés, des armes.
673
00:52:56,132 --> 00:52:57,216
Donc, quatre avions.
674
00:52:57,300 --> 00:52:58,426
Très bien. Faites vite.
675
00:52:58,509 --> 00:52:59,677
Préparez les unités.
676
00:52:59,761 --> 00:53:01,929
Rabin parle déjà aux Français.
677
00:53:02,138 --> 00:53:04,223
On a de nouveaux ordres. Approchez.
678
00:53:04,557 --> 00:53:05,767
Allons-y.
679
00:53:06,392 --> 00:53:08,019
TRANSPORTS ET COMMUNICATIONS
AÉROPORT D'ENTEBBE
680
00:53:10,480 --> 00:53:14,567
Jour quatre - Le mercredi 30 juin 1976
681
00:53:14,650 --> 00:53:16,319
Oui. Oui.
682
00:53:16,569 --> 00:53:17,653
Je vous en prie.
683
00:53:18,279 --> 00:53:20,239
Bon voyage.
684
00:53:20,823 --> 00:53:23,076
Montez dans l'autobus.
685
00:53:25,244 --> 00:53:27,663
En arrivant à destination,
686
00:53:28,998 --> 00:53:33,961
dites que le président de l'Ouganda
a veillé à votre sécurité.
687
00:53:34,337 --> 00:53:36,172
Je suis votre ami, ma sœur.
688
00:53:36,339 --> 00:53:38,633
- Dites une prière...
- Je ne veux pas partir.
689
00:53:38,883 --> 00:53:40,176
Je souhaite offrir ma place
690
00:53:40,259 --> 00:53:42,387
à l'un des Israéliens détenus.
691
00:53:44,180 --> 00:53:45,556
C'est impossible.
692
00:53:46,015 --> 00:53:47,683
Je ne partirai pas.
693
00:53:47,850 --> 00:53:49,977
Montez dans l'autobus,
s'il vous plaît.
694
00:53:50,061 --> 00:53:52,397
Non. Je ne partirai pas.
695
00:53:54,399 --> 00:53:55,608
Elle ne comprend pas.
696
00:53:55,691 --> 00:53:57,443
Aidez-la à monter dans l'autobus.
697
00:53:57,527 --> 00:53:58,611
- Non.
- Aidez-la.
698
00:53:58,694 --> 00:54:00,113
- Je reste.
- Aidez-la.
699
00:54:00,196 --> 00:54:02,490
- Montez, madame.
- Non, je veux rester.
700
00:54:02,573 --> 00:54:03,616
- Montez.
- Pitié.
701
00:54:04,534 --> 00:54:05,743
Je veux rester.
702
00:54:15,795 --> 00:54:18,131
AÉROPORT D'ENTEBBE
703
00:54:43,406 --> 00:54:44,407
Shalom.
704
00:54:48,828 --> 00:54:52,206
Je crains d'avoir
de mauvaises nouvelles.
705
00:54:53,499 --> 00:54:57,086
J'ai promis de tout faire
pour que vous soyez libérés.
706
00:54:57,962 --> 00:55:00,506
Mais votre gouvernement
ne s'est pas encore manifesté.
707
00:55:01,466 --> 00:55:03,926
La date butoir est dans 24 heures.
708
00:55:04,594 --> 00:55:06,387
Je m'inquiète beaucoup pour vous.
709
00:55:08,598 --> 00:55:12,018
Ces hommes n'ont rien contre vous.
710
00:55:12,935 --> 00:55:16,022
Seulement contre votre gouvernement
israélien fasciste.
711
00:55:17,190 --> 00:55:19,692
Mais si votre gouvernement
ne négocie pas,
712
00:55:21,903 --> 00:55:24,655
ils tueront deux enfants
713
00:55:25,156 --> 00:55:27,116
toutes les 24 heures,
714
00:55:34,916 --> 00:55:36,334
à commencer par ces deux-là.
715
00:55:44,634 --> 00:55:46,010
Comment pouvez-vous ?
716
00:55:46,260 --> 00:55:48,262
Vous êtes là avec votre mitrailleuse.
717
00:55:48,804 --> 00:55:50,264
Ce sont de petits enfants.
718
00:55:52,850 --> 00:55:54,060
On a des soldats.
719
00:55:54,227 --> 00:55:55,978
C'est eux
que vous devriez affronter.
720
00:56:07,448 --> 00:56:08,616
Je ne veux pas de café.
721
00:56:08,908 --> 00:56:10,451
Zeev, un appel pour toi.
722
00:56:11,911 --> 00:56:13,371
J'aimerais tant être là.
723
00:56:13,496 --> 00:56:14,914
Tu ne pourras pas ?
724
00:56:15,540 --> 00:56:17,083
J'ai eu le rôle que je voulais.
725
00:56:17,250 --> 00:56:18,334
C'est super.
726
00:56:19,126 --> 00:56:20,378
Je suis content pour toi.
727
00:56:20,920 --> 00:56:22,088
Seras-tu en danger ?
728
00:56:22,964 --> 00:56:24,465
Je ne veux pas en parler.
729
00:56:27,426 --> 00:56:28,928
As-tu pensé à moi ?
730
00:56:32,473 --> 00:56:33,766
Non. Enfin, je veux dire...
731
00:56:36,644 --> 00:56:38,771
Sarah, parfois, les gens qu'on aime,
732
00:56:40,273 --> 00:56:41,941
penser à eux...
733
00:56:44,402 --> 00:56:45,486
Ça n'aide pas.
734
00:56:49,782 --> 00:56:50,783
Oui.
735
00:56:51,951 --> 00:56:53,202
Je comprends.
736
00:57:08,175 --> 00:57:09,969
T'es-tu exercé au champ de tir ?
737
00:57:10,052 --> 00:57:11,053
Oui.
738
00:57:12,179 --> 00:57:13,180
Chaque jour.
739
00:57:13,389 --> 00:57:14,390
Bien.
740
00:57:16,058 --> 00:57:17,059
Qui était-ce ?
741
00:57:17,560 --> 00:57:18,686
Ma copine.
742
00:57:19,103 --> 00:57:20,229
Est-elle dans l'armée ?
743
00:57:21,105 --> 00:57:22,189
Non.
744
00:57:25,151 --> 00:57:26,360
Si tu veux que ça dure,
745
00:57:27,278 --> 00:57:29,071
convaincs-la de s'enrôler.
746
00:57:29,780 --> 00:57:31,449
Autrement, mieux vaut la laisser.
747
00:57:31,616 --> 00:57:33,951
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Je suis sérieux.
748
00:57:35,453 --> 00:57:36,621
Crois-moi. Je connais.
749
00:57:39,665 --> 00:57:45,004
Les pirates de l'air palestiniens
ont libéré 48 otages,
750
00:57:45,296 --> 00:57:47,757
mais continuent de pointer leurs armes
751
00:57:47,840 --> 00:57:50,092
sur les 209 passagers restants
752
00:57:50,176 --> 00:57:53,471
et menacent de tous les tuer
et de faire sauter un avion français
753
00:57:53,554 --> 00:57:55,556
si leurs demandes sont ignorées.
754
00:57:55,723 --> 00:57:58,517
Les 48 passagers libérés
sont partis pour Paris,
755
00:57:58,601 --> 00:58:00,728
où ils ont atterri
il y a peu de temps.
756
00:58:00,936 --> 00:58:02,980
John Palmer était à l'aéroport.
757
00:58:03,314 --> 00:58:07,985
Le salon V.I.P. de l'aéroport d'Orly
est encerclé par la police
758
00:58:08,069 --> 00:58:12,448
et la salle d'attente est remplie
de parents et d'amis
759
00:58:12,531 --> 00:58:15,368
qui attendent d'accueillir
les otages libérés.
760
00:58:15,618 --> 00:58:17,912
Tout le monde à bord de ce vol
761
00:58:17,995 --> 00:58:21,165
s'estime très chanceux d'être en vie.
762
00:58:22,708 --> 00:58:27,630
Jour cinq - Le jeudi 1er juillet 1976
763
00:58:29,507 --> 00:58:30,508
Excusez-moi.
764
00:59:10,506 --> 00:59:12,466
Vous devez savoir
ce que pense le monde.
765
00:59:12,550 --> 00:59:14,969
Oui, j'en suis conscient.
766
00:59:16,554 --> 00:59:17,847
Ce n'est pas la réalité.
767
00:59:20,558 --> 00:59:22,852
Je ne suis pas responsable
des crimes du passé.
768
00:59:23,436 --> 00:59:25,813
- Vous les répétez.
- Non.
769
00:59:25,896 --> 00:59:27,273
Je ne suis pas l'oppresseur.
770
00:59:27,523 --> 00:59:29,734
Je crois en la cause des Palestiniens.
771
00:59:29,817 --> 00:59:31,110
Ils n'ont pas de pays.
772
00:59:31,694 --> 00:59:33,863
Avez-vous vu leurs camps de réfugiés ?
773
00:59:34,363 --> 00:59:36,282
Avez-vous vu comment ils vivent ?
774
00:59:36,365 --> 00:59:37,450
Leurs enfants ?
775
00:59:38,367 --> 00:59:40,286
Pour eux,
776
00:59:40,369 --> 00:59:43,080
vous seriez prêts
à exterminer ces gens, ici ?
777
00:59:46,000 --> 00:59:47,501
Il faut les aider.
778
00:59:51,672 --> 00:59:53,674
Que faites-vous comme travail ?
779
00:59:54,467 --> 00:59:55,885
Vous n'êtes pas soldat.
780
00:59:58,512 --> 00:59:59,805
Je suis éditeur.
781
01:00:00,806 --> 01:00:02,641
Je publie des textes révolutionnaires.
782
01:00:02,725 --> 01:00:05,019
Avez-vous déjà publié
des manuels de plomberie ?
783
01:00:06,645 --> 01:00:07,897
Pas encore.
784
01:00:11,233 --> 01:00:14,278
Tout ce que les gens veulent,
c'est la dignité.
785
01:00:15,821 --> 01:00:17,823
La dignité vient avec la liberté.
786
01:00:21,452 --> 01:00:23,287
L'eau courante nous rend libre.
787
01:00:25,247 --> 01:00:28,292
Une toilette nous rend libre.
788
01:00:31,670 --> 01:00:34,548
Un plombier vaut dix révolutionnaires.
789
01:00:41,138 --> 01:00:43,307
Croyez-vous parfois
gaspiller votre vie ?
790
01:00:45,017 --> 01:00:46,435
Non.
791
01:00:47,061 --> 01:00:48,479
Et vous ?
792
01:00:50,648 --> 01:00:53,526
Je suis ingénieur.
Je sais fabriquer des choses.
793
01:00:53,859 --> 01:00:55,945
Un ingénieur vaut 50 révolutionnaires.
794
01:01:03,702 --> 01:01:05,788
Bose ne doit pas rester seul
avec les passagers.
795
01:01:06,205 --> 01:01:07,289
Il ne se méfie plus.
796
01:01:07,373 --> 01:01:08,582
Il croit que c'est un jeu.
797
01:01:08,666 --> 01:01:10,835
On ne rigole pas
si on monte la garde avec lui.
798
01:01:11,418 --> 01:01:13,045
On est pris pour l'écouter
toute la nuit.
799
01:01:13,128 --> 01:01:14,380
La révolution mondiale...
800
01:01:14,463 --> 01:01:15,923
La révolution palestinienne...
801
01:01:16,006 --> 01:01:17,758
Pendant des heures.
802
01:01:21,720 --> 01:01:23,597
Crois-tu
que les Israéliens viendront ?
803
01:01:23,681 --> 01:01:25,307
Ils sont pris au piège.
804
01:01:27,643 --> 01:01:29,395
Les tuer, est-ce la chose à faire ?
805
01:01:29,478 --> 01:01:30,771
Ils ont tué mes enfants.
806
01:01:30,855 --> 01:01:31,856
Jaber.
807
01:01:32,773 --> 01:01:34,650
C'est un camp de vacances ou quoi ?
808
01:01:34,775 --> 01:01:36,402
Ce sont des enfants, halima.
809
01:01:45,578 --> 01:01:47,997
Le gouvernement israélien subit
une forte pression
810
01:01:48,080 --> 01:01:50,040
de l'intérieur du pays.
811
01:01:50,124 --> 01:01:53,168
Les familles des otages israéliens
ont eu une réunion émotive
812
01:01:53,252 --> 01:01:55,504
avec des représentants du gouvernement
ce matin.
813
01:01:55,588 --> 01:02:00,342
La politique de non-négociation
avec les terroristes leur importe peu.
814
01:02:00,426 --> 01:02:02,720
Ils ont envahi
le siège du gouvernement
815
01:02:02,803 --> 01:02:06,307
et fait fi de la police militaire
pourparler au premier ministre Rabin
816
01:02:06,390 --> 01:02:08,017
et lui dire leur façon de penser.
817
01:02:23,490 --> 01:02:25,576
Les familles veulent libérer
les otages,
818
01:02:25,701 --> 01:02:27,369
mais comme politicien israélien,
819
01:02:27,494 --> 01:02:29,705
vous ne négociez pas
avec les terroristes.
820
01:02:30,956 --> 01:02:33,751
C'est exact.
C'est ce que je suis devenu.
821
01:02:39,632 --> 01:02:41,884
Nous voulons parler
au premier ministre.
822
01:02:42,760 --> 01:02:44,511
Il nous doit des explications.
823
01:02:46,013 --> 01:02:47,014
Attendez ici.
824
01:02:49,600 --> 01:02:52,061
Calmez-vous, tout le monde !
825
01:03:17,836 --> 01:03:19,713
M. L'ambassadeur,
ici le premier ministre.
826
01:03:21,590 --> 01:03:23,676
Dites aux Français
827
01:03:23,759 --> 01:03:26,345
que nous allons faire une offre
aux terroristes.
828
01:03:27,137 --> 01:03:29,807
À la surprise générale, les Israéliens
829
01:03:29,890 --> 01:03:34,103
renoncent à leur politique habituelle
et négocieront avec les pirates.
830
01:03:34,186 --> 01:03:37,648
Les pirates ont repoussé
leur date butoir à 8 h dimanche
831
01:03:37,731 --> 01:03:41,443
après qu'Israël, contrairement
à sa politique, a accepté de négocier.
832
01:03:41,527 --> 01:03:43,112
La différence d'opinion en Israël
833
01:03:43,195 --> 01:03:45,447
ne concerne pas
la libération des otages,
834
01:03:45,531 --> 01:03:48,075
mais la libération
de terroristes prisonniers.
835
01:03:48,158 --> 01:03:49,410
Le prix est-il
trop élevé ?
836
01:03:50,369 --> 01:03:53,622
On entreprend une soirée de prières
au mur des Lamentations
837
01:03:53,706 --> 01:03:54,999
et dans les synagogues.
838
01:03:55,165 --> 01:03:57,626
Ces prières expriment l'espoir
que le gouvernement
839
01:03:57,710 --> 01:04:00,045
a fait le bon choix
en acceptant de négocier
840
01:04:00,129 --> 01:04:04,508
et que les otages israéliens et juifs
quitteront l'Ouganda sains et saufs.
841
01:04:18,313 --> 01:04:19,565
On a réussi.
842
01:04:20,816 --> 01:04:22,192
On a réellement réussi.
843
01:04:23,569 --> 01:04:25,904
C'est incroyable
de réussir une telle mission.
844
01:04:25,988 --> 01:04:27,406
Jaber croit que c'est un piège.
845
01:04:27,489 --> 01:04:29,158
Mais non.
846
01:04:29,742 --> 01:04:31,785
On passera à l'histoire.
847
01:04:32,828 --> 01:04:35,080
On ne pourra jamais rentrer chez nous.
848
01:04:35,164 --> 01:04:36,165
Pas tout de suite.
849
01:04:36,248 --> 01:04:37,833
Non, jamais.
850
01:04:38,751 --> 01:04:39,918
Que dis-tu de Bagdad ?
851
01:04:40,002 --> 01:04:43,255
Tu ignores ce que c'est
d'être une femme là-bas.
852
01:04:43,338 --> 01:04:45,632
Les Arabes sont un peuple socialiste.
853
01:04:48,260 --> 01:04:49,511
Changement de quart.
854
01:04:56,018 --> 01:04:58,228
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Quoi ?
855
01:04:58,312 --> 01:05:00,022
Tu as laissé ton arme
contre le mur.
856
01:05:00,105 --> 01:05:02,566
- Un juif aurait pu la ramasser.
- Du calme.
857
01:05:02,649 --> 01:05:05,110
- Les Israéliens ont cédé.
- Pas du tout.
858
01:05:05,736 --> 01:05:07,029
C'est peut-être un piège.
859
01:05:07,237 --> 01:05:08,989
Ils veulent gagner du temps.
860
01:05:09,073 --> 01:05:11,283
- Il faut être prêts.
- D'accord.
861
01:05:14,661 --> 01:05:15,871
Pourquoi es-tu ici ?
862
01:05:21,043 --> 01:05:24,254
Pour larguer une bombe
qui éveillera la conscience du peuple.
863
01:05:24,671 --> 01:05:27,758
Et si tu devais larguer
une vraie bombe ?
864
01:05:27,841 --> 01:05:30,552
As-tu déjà tué ?
Crois-tu pouvoir le faire ?
865
01:05:32,846 --> 01:05:34,681
Tu as choisi de prendre les armes.
866
01:05:36,183 --> 01:05:38,310
Tu as choisi de venir ici.
867
01:05:38,393 --> 01:05:41,063
Tu pourrais avoir une belle vie
en Europe.
868
01:05:41,146 --> 01:05:42,648
J'aimerais avoir ta vie.
869
01:05:43,941 --> 01:05:45,692
Je ne prendrais pas les armes.
870
01:05:45,776 --> 01:05:47,986
Seuls les gens
qui n'ont rien comprennent.
871
01:05:48,070 --> 01:05:49,363
Les juifs comprennent.
872
01:05:51,949 --> 01:05:55,869
Quand ton peuple les a massacrés,
ceux qui ont survécu n'avaient rien.
873
01:05:57,287 --> 01:05:59,123
Ils sont venus endettés en Palestine.
874
01:06:00,499 --> 01:06:03,627
Ils ont apporté leur honte,
leur humiliation.
875
01:06:04,253 --> 01:06:06,588
Ils nous ont fait subir
ce qu'ils ont subi.
876
01:06:08,465 --> 01:06:10,175
Je ne leur ai rien fait, moi.
877
01:06:11,844 --> 01:06:12,928
C'était ton peuple.
878
01:06:15,848 --> 01:06:18,725
Tu es ici
parce que tu détestes ton pays.
879
01:06:18,809 --> 01:06:20,811
Je suis ici parce que j'aime le mien.
880
01:06:24,815 --> 01:06:26,108
Es-tu prêt à tuer ?
881
01:06:27,651 --> 01:06:29,027
Es-tu prêt à mourir ?
882
01:06:33,907 --> 01:06:37,452
Si la négociation est un piège,
on les tuera immédiatement.
883
01:06:40,831 --> 01:06:42,207
Immédiatement.
884
01:07:02,269 --> 01:07:04,730
On peut survoler la mer Rouge
à basse altitude
885
01:07:04,813 --> 01:07:06,398
pour éviter les radars ennemis.
886
01:07:06,481 --> 01:07:12,237
Le dernier avion part à 23 h 45.
La piste reste éclairée 15 minutes.
887
01:07:13,447 --> 01:07:14,781
C'est notre fenêtre.
888
01:07:16,783 --> 01:07:18,952
Les soldats ougandais n'ont
rien en jeu.
889
01:07:19,453 --> 01:07:21,747
Quand ils nous verront arriver,
ils fuiront.
890
01:07:21,830 --> 01:07:23,165
Juste une seconde, Dan.
891
01:07:23,248 --> 01:07:25,709
Vous avez dit
que vous manquerez de carburant.
892
01:07:25,792 --> 01:07:27,044
C'est crucial.
893
01:07:27,127 --> 01:07:29,671
Oui, il faudra s'avitailler au retour.
894
01:07:29,755 --> 01:07:32,341
Le Kenya sera le meilleur endroit
où le faire.
895
01:07:32,424 --> 01:07:33,425
Motta ?
896
01:07:33,508 --> 01:07:37,095
Cette mission échouera.
C'est un vrai cirque.
897
01:07:37,179 --> 01:07:38,639
Vous rêvez en couleurs.
898
01:07:38,722 --> 01:07:40,265
Les Allemands isolent les juifs.
899
01:07:43,143 --> 01:07:45,062
La sélection, Motta.
900
01:07:45,896 --> 01:07:48,273
On ne peut pas rester inactifs.
901
01:07:48,357 --> 01:07:49,775
Il s'agit de mes hommes.
902
01:07:50,567 --> 01:07:52,903
S'ils meurent,
c'est ma responsabilité.
903
01:07:52,986 --> 01:07:54,696
Vous savez, Motta,
904
01:07:54,780 --> 01:07:58,033
nos soldats sont sous
la responsabilité du premier ministre.
905
01:08:03,121 --> 01:08:05,374
Allez-vous m'appuyer, Motta ?
906
01:08:07,626 --> 01:08:08,835
Jour six
907
01:08:08,919 --> 01:08:12,005
Le vendredi 2 juillet 1976
908
01:08:18,053 --> 01:08:19,596
- Bonjour.
- Bonjour.
909
01:08:21,765 --> 01:08:23,225
Ils négocient.
910
01:08:23,308 --> 01:08:24,559
Vont-ils te rappeler ?
911
01:08:24,643 --> 01:08:27,562
Je doute
que la mission soit approuvée,
912
01:08:27,646 --> 01:08:28,939
mais il faut s'exercer.
913
01:08:30,399 --> 01:08:31,692
Faut-il que ce soit toi ?
914
01:08:33,277 --> 01:08:35,028
Faut-il encore discuter de ça ?
915
01:08:35,112 --> 01:08:37,030
On ne peut pas
toujours être en guerre.
916
01:08:37,114 --> 01:08:38,907
On ne l'est pas. Tu es danseuse.
917
01:08:39,992 --> 01:08:41,868
Je me bats pour que tu danses.
918
01:08:45,122 --> 01:08:47,499
Et si j'arrêtais de danser ?
919
01:09:01,847 --> 01:09:02,973
Oui ?
920
01:09:05,934 --> 01:09:08,478
Du calme. Silence !
921
01:09:08,812 --> 01:09:12,733
Écoutez, le gouvernement israélien
a accepté de négocier.
922
01:09:13,859 --> 01:09:17,612
La date butoir a été repoussée
à dimanche, 11 h.
923
01:09:19,823 --> 01:09:23,493
Pour montrer notre bonne volonté,
nous relâchons tous les Français.
924
01:09:23,577 --> 01:09:26,580
Quand nos camarades seront libérés,
vous le serez aussi.
925
01:09:27,956 --> 01:09:30,167
Vous pouvez retourner
dans la grande salle.
926
01:09:30,250 --> 01:09:31,543
Allez.
927
01:09:33,295 --> 01:09:34,463
Allez.
928
01:09:35,505 --> 01:09:37,758
Israël ne négocie jamais.
929
01:09:37,841 --> 01:09:39,384
Non.
930
01:10:13,794 --> 01:10:15,879
Où crois-tu aller comme ça ?
931
01:10:16,963 --> 01:10:18,590
C'est une lettre pour ma femme.
932
01:10:26,556 --> 01:10:28,058
Fais vite.
933
01:11:19,734 --> 01:11:21,945
- Tiens.
- Je m'en occupe.
934
01:11:41,798 --> 01:11:43,091
C'est presque terminé.
935
01:12:04,321 --> 01:12:07,824
C'est quoi, ça ?
Elle devait être noire.
936
01:12:07,908 --> 01:12:09,493
- C'est la seule couleur.
- Oui.
937
01:12:16,124 --> 01:12:17,334
C'est une blague ?
938
01:12:18,335 --> 01:12:21,588
Je veux les meilleurs tireurs
dans la Mercedes avec moi.
939
01:12:22,464 --> 01:12:24,424
Cinq équipes débarqueront
à l'aérogare.
940
01:12:24,591 --> 01:12:26,009
Joshua dirigera la première.
941
01:12:26,176 --> 01:12:28,053
Muki, la deuxième.
942
01:12:28,220 --> 01:12:29,638
Zeev, la troisième.
943
01:12:29,763 --> 01:12:31,932
Amos et Erlis,
la quatrième et la cinquième.
944
01:12:32,098 --> 01:12:34,976
On atterrira ici,
sur la piste de la nouvelle aérogare,
945
01:12:35,101 --> 01:12:36,770
et on aboutira ici.
946
01:12:36,895 --> 01:12:39,064
On aura une Mercedes
et deux Land Rover.
947
01:12:39,189 --> 01:12:41,149
On roulera
jusqu'à l'ancienne aérogare.
948
01:12:41,233 --> 01:12:45,529
On stationnera sous la tour,
à l'abri des tirs.
949
01:12:45,612 --> 01:12:47,072
Surprise et vitesse, c'est la clé.
950
01:12:48,365 --> 01:12:52,536
Si le premier ministre approuve
la mission, on partira.
951
01:12:53,662 --> 01:12:56,206
Les terroristes auront vite fait
de tous les tuer.
952
01:12:56,289 --> 01:12:58,500
Et si le premier avion était repéré
et attaqué
953
01:12:58,583 --> 01:13:01,044
avant que le reste
de la force se déploie ?
954
01:13:01,711 --> 01:13:03,004
Ils n'ont aucune chance.
955
01:13:04,756 --> 01:13:06,341
Et s'ils échouent,
956
01:13:06,424 --> 01:13:08,885
le coup porté à Israël
et à nos forces armées sera
957
01:13:09,928 --> 01:13:11,471
catastrophique.
958
01:13:12,889 --> 01:13:15,475
Je dois m'en remettre
à la décision du cabinet.
959
01:13:15,642 --> 01:13:18,728
Yitzhak, c'est vous, le cabinet.
960
01:13:23,483 --> 01:13:24,568
Qu'ils s'exercent.
961
01:13:25,860 --> 01:13:27,112
Ils le font déjà.
962
01:15:31,569 --> 01:15:33,530
Retournez tous en première position.
963
01:15:38,702 --> 01:15:39,786
Donne-moi le porte-voix.
964
01:15:39,869 --> 01:15:42,247
Reste en première.
Toi, vas-y le deuxième.
965
01:15:42,330 --> 01:15:44,833
Tu as encore hésité.
966
01:15:44,916 --> 01:15:46,376
Tu partiras en dernier.
967
01:16:00,724 --> 01:16:02,267
Motta.
968
01:16:03,643 --> 01:16:06,271
Je vais recommander la mission
à Rabin et au cabinet,
969
01:16:06,354 --> 01:16:08,398
s'il accepte.
970
01:16:08,481 --> 01:16:09,899
Pouvez-vous le faire, Yoni ?
971
01:16:14,028 --> 01:16:15,780
Jour sept
972
01:16:15,864 --> 01:16:18,241
Le samedi 3 juillet 1976
973
01:16:18,324 --> 01:16:20,785
La voie est-elle libre
jusqu'aux otages ?
974
01:16:20,869 --> 01:16:25,540
Il n'y a aucun obstacle
autour de l'aérogare, monsieur.
975
01:16:26,541 --> 01:16:28,793
Nos hommes sont libres
de rejoindre les otages.
976
01:16:29,586 --> 01:16:32,046
Je veux une photo du régiment
avant le départ.
977
01:16:32,130 --> 01:16:33,465
Merci.
978
01:16:36,509 --> 01:16:39,179
Rien n'empêche la mission
d'aller de l'avant.
979
01:16:39,804 --> 01:16:41,806
Vous devez prendre une décision.
980
01:16:41,890 --> 01:16:45,143
Si j'étais encore général,
je n'approuverais pas la mission.
981
01:16:45,226 --> 01:16:46,227
On risque gros.
982
01:16:47,687 --> 01:16:49,981
Il y aura des victimes,
vous le savez tous.
983
01:16:51,649 --> 01:16:54,027
Mais on ne peut pas
mettre en doute la mission.
984
01:16:56,404 --> 01:16:57,864
L'objectif doit être atteint.
985
01:16:57,947 --> 01:17:00,033
On se rend à l'aérogare
en trois minutes,
986
01:17:00,116 --> 01:17:03,328
on tue tous les terroristes
et on sauve les otages.
987
01:17:03,411 --> 01:17:06,831
On n'arrête pas tant que les otages
ne sont pas en sûreté.
988
01:17:07,290 --> 01:17:09,626
On va décoller
et se mettre en position de frappe
989
01:17:09,709 --> 01:17:11,753
en attendant la décision du cabinet.
990
01:17:11,836 --> 01:17:14,088
Allons-y. Tout le monde à bord.
991
01:17:51,167 --> 01:17:52,377
Boni.
992
01:19:29,849 --> 01:19:31,601
M. le premier ministre.
993
01:19:31,684 --> 01:19:33,102
M. le premier ministre.
994
01:19:33,937 --> 01:19:37,231
Ceux qui sont ici connaissent
mon point de vue.
995
01:19:37,315 --> 01:19:39,859
Je suis sûr que le cabinet
appuiera votre décision
996
01:19:39,943 --> 01:19:41,444
et prendra la responsabilité...
997
01:19:41,527 --> 01:19:44,572
Shimon, l'avion a déjà décollé.
998
01:19:44,948 --> 01:19:49,118
On le rappellera si le cabinet décide
de ne pas approuver la mission.
999
01:19:49,202 --> 01:19:52,872
Motta, recommandez-vous
cette mission au cabinet ?
1000
01:19:52,956 --> 01:19:54,415
Oui, M. le premier ministre.
1001
01:19:54,499 --> 01:19:58,962
Messieurs, Amos lira une déclaration,
puis nous voterons.
1002
01:19:59,045 --> 01:20:02,256
Le gouvernement résout d'approuver
la mission de sauvetage
1003
01:20:02,382 --> 01:20:03,883
des forces armées israéliennes
1004
01:20:03,967 --> 01:20:06,260
pour libérer les otages à Entebbe,
1005
01:20:06,344 --> 01:20:10,807
selon le plan soumis par le ministre
de la Défense et le chef d'état-major.
1006
01:20:10,890 --> 01:20:12,100
Qui vote pour ?
1007
01:20:19,148 --> 01:20:20,233
Qu'il en soit ainsi.
1008
01:20:21,109 --> 01:20:23,820
L'opération Thunderbolt ira de l'avant
comme prévu.
1009
01:20:42,171 --> 01:20:43,840
Commandement de Tel-Aviv.
1010
01:20:43,923 --> 01:20:46,009
Thunderbolt est approuvée.
1011
01:20:46,092 --> 01:20:48,553
Je répète, Thunderbolt est approuvée.
1012
01:20:50,304 --> 01:20:56,185
Arrivée à Entebbe prévue à 23 h 45
dans quatre heures, 32 minutes.
1013
01:21:03,860 --> 01:21:05,737
C'est par cette porte qu'on entrera.
1014
01:21:05,820 --> 01:21:08,239
Quatrième à partir
de la tour de contrôle.
1015
01:21:32,972 --> 01:21:36,517
VOLS INTERNATIONAUX - DÉPARTS
1016
01:22:20,103 --> 01:22:21,687
Juan Pablo,
1017
01:22:25,942 --> 01:22:28,277
j'aimerais être à la maison avec toi.
1018
01:22:29,862 --> 01:22:31,447
J'aimerais être à la maison.
1019
01:22:33,699 --> 01:22:35,868
Je ne sais plus
où est la maison pour moi.
1020
01:22:38,538 --> 01:22:41,082
On trouvera un nouveau chez-nous
quand ce sera fini.
1021
01:22:44,168 --> 01:22:45,294
Quelque part.
1022
01:22:47,797 --> 01:22:49,340
Un endroit paisible.
1023
01:23:02,687 --> 01:23:05,982
Jaber croit que les Israéliens
viendront nous éliminer.
1024
01:23:09,026 --> 01:23:11,779
Si ça arrive,
il faudra faire une déclaration.
1025
01:23:14,157 --> 01:23:16,117
C'est pour ça qu'on est ici.
1026
01:23:21,664 --> 01:23:23,291
Je m'inquiète pour Bose.
1027
01:23:25,626 --> 01:23:26,878
Il a peur.
1028
01:23:29,130 --> 01:23:31,090
Il est faible, tu le sais.
1029
01:23:32,884 --> 01:23:34,218
Ils ont tous peur.
1030
01:23:35,636 --> 01:23:37,013
Même Jaber.
1031
01:23:40,433 --> 01:23:42,018
Moi, je n'ai pas peur.
1032
01:23:44,812 --> 01:23:46,147
Je le vois.
1033
01:23:50,151 --> 01:23:51,736
Je vois tout à présent.
1034
01:23:54,530 --> 01:23:56,282
Je crois que tu avais raison.
1035
01:23:59,744 --> 01:24:01,621
Mais si je n'étais pas venue ici,
1036
01:24:03,623 --> 01:24:04,999
ça signifierait quoi ?
1037
01:24:08,920 --> 01:24:10,922
Non, tu ne peux rien faire.
1038
01:24:13,216 --> 01:24:15,009
Personne n'y peut quoi que ce soit.
1039
01:24:18,262 --> 01:24:19,722
Il n'y a pas d'issue.
1040
01:24:22,099 --> 01:24:23,851
Pas d'issue.
1041
01:24:30,691 --> 01:24:33,194
Je n'aurais peut-être pas dû venir.
1042
01:24:37,365 --> 01:24:40,493
- Je n'aurais peut-être pas...
- Madame ?
1043
01:24:40,576 --> 01:24:42,161
Ces téléphones sont hors service.
1044
01:24:42,745 --> 01:24:44,830
Il y en a d'autres là-bas.
1045
01:25:01,180 --> 01:25:03,224
Au revoir, Juan Pablo.
1046
01:25:19,073 --> 01:25:21,367
Sincères salutations,
Y. Rabin
1047
01:25:30,042 --> 01:25:32,503
Si la mission échoue, diffusez ça.
1048
01:25:38,342 --> 01:25:41,554
Quelle est votre définition
de l'échec, monsieur ?
1049
01:25:42,430 --> 01:25:45,725
Vingt-cinq otages sont morts
à Ma'alot, et c'était un désastre.
1050
01:25:46,726 --> 01:25:48,394
Cette fois,
1051
01:25:48,477 --> 01:25:50,980
25 ou moins, ce serait un succès.
1052
01:26:02,908 --> 01:26:04,577
Tu aurais dû partir.
1053
01:26:04,660 --> 01:26:05,911
Partir ?
1054
01:26:06,245 --> 01:26:07,496
Où ?
1055
01:26:07,872 --> 01:26:09,498
Dans la jungle ?
1056
01:26:12,460 --> 01:26:14,253
Non. Je pensais à Juan Pablo.
1057
01:26:16,297 --> 01:26:18,341
Cette mission n'était pas pour lui.
1058
01:26:20,343 --> 01:26:22,470
Il fallait nos deux meilleurs hommes.
1059
01:26:27,641 --> 01:26:29,226
Je suis désolé.
1060
01:26:31,479 --> 01:26:32,897
Juan Pablo avait raison.
1061
01:26:36,525 --> 01:26:38,110
Je voulais venir ici.
1062
01:26:40,738 --> 01:26:42,490
Je l'ai voulu.
1063
01:26:57,463 --> 01:26:58,672
ÉTAT D'ISRAËL, MINISTÈRE DE LA DÉFENSE
1064
01:27:16,732 --> 01:27:18,275
Rapport d'état ?
1065
01:27:18,401 --> 01:27:20,986
Le dernier vol civil a décollé.
1066
01:27:21,070 --> 01:27:22,738
Atterrissage prévu
dans dix minutes.
1067
01:27:22,863 --> 01:27:24,532
Et les communications radio ?
1068
01:27:24,615 --> 01:27:28,661
Il y a beaucoup de parasites,
mais ça fonctionne.
1069
01:27:29,161 --> 01:27:31,580
Jusqu'ici, tout va bien.
1070
01:27:32,081 --> 01:27:34,792
D'accord, messieurs, c'est l'heure.
1071
01:27:59,191 --> 01:28:00,484
Très bien.
1072
01:28:17,168 --> 01:28:20,212
Dès qu'on arrive,
tirez sur la tour de contrôle.
1073
01:28:20,296 --> 01:28:21,297
- Compris.
- Oui ?
1074
01:28:21,422 --> 01:28:22,423
Oui.
1075
01:28:22,548 --> 01:28:24,508
Surprise et vitesse, c'est la clé.
1076
01:29:20,689 --> 01:29:21,774
Allons-y.
1077
01:31:12,092 --> 01:31:13,218
Qui tire ?
1078
01:31:13,302 --> 01:31:14,303
Je n'en sais rien.
1079
01:31:16,013 --> 01:31:17,890
On signale des coups de feu.
1080
01:31:17,973 --> 01:31:19,516
C'est trop tôt pour ça.
1081
01:31:19,892 --> 01:31:21,018
Arrête.
1082
01:31:23,896 --> 01:31:24,897
C'est Amin ?
1083
01:31:26,315 --> 01:31:28,400
Quoi qu'il arrive,
1084
01:31:28,484 --> 01:31:30,027
on a fait le bon choix.
1085
01:31:33,030 --> 01:31:34,907
- Les Israéliens.
- Je couvre la porte.
1086
01:31:35,407 --> 01:31:37,951
Couvrez les portes. Allez !
1087
01:31:39,453 --> 01:31:40,579
Il faut les tuer.
1088
01:31:44,291 --> 01:31:45,751
Je m'en occupe.
1089
01:32:07,356 --> 01:32:08,565
À terre.
1090
01:32:09,775 --> 01:32:11,068
Tout le monde à terre !
1091
01:32:56,905 --> 01:32:58,365
Vas-y, Yoni.
1092
01:32:58,532 --> 01:32:59,700
Vas-y !
1093
01:33:19,386 --> 01:33:20,846
Merde, occupe-toi
de la porte !
1094
01:34:25,661 --> 01:34:26,745
Allons-y !
1095
01:34:26,829 --> 01:34:28,831
- À terre !
- Avancez !
1096
01:34:29,414 --> 01:34:30,916
Avancez ! Avancez !
1097
01:34:31,458 --> 01:34:33,252
On y va ! Tout le monde à terre !
1098
01:34:33,460 --> 01:34:35,128
Avancez ! Avancez !
1099
01:34:35,212 --> 01:34:36,630
- Arrête.
- Ne tirez pas.
1100
01:34:36,964 --> 01:34:38,215
- Les otages !
- Grenade !
1101
01:36:39,378 --> 01:36:43,507
On a décollé avec 102 otages
en sûreté à bord.
1102
01:36:43,590 --> 01:36:47,886
Je répète,
102 otages en sûreté à bord.
1103
01:36:58,939 --> 01:37:02,442
Félicitations pour votre succès,
monsieur le premier ministre.
1104
01:37:10,951 --> 01:37:13,161
Vous avez sauvé 100 vies.
1105
01:37:14,162 --> 01:37:15,998
Et on a de quoi être fiers.
1106
01:37:16,081 --> 01:37:18,417
Mais si on ne peut pas négocier,
Shimon,
1107
01:37:18,500 --> 01:37:20,293
cette guerre ne finira jamais.
1108
01:38:03,462 --> 01:38:05,380
Quatre otages furent tués
à la suite du détournement :
1109
01:38:05,464 --> 01:38:07,674
Jean-Jacques Mimouni, Ida Borowitz,
Pasco Cohen et Dora Bloch.
1110
01:38:07,758 --> 01:38:12,846
45 Ougandais, cinq Palestiniens
et deux Allemands moururent aussi.
1111
01:38:18,977 --> 01:38:21,772
Le premier ministre Yitzhak Rabin
fut assassiné en 1995
1112
01:38:21,897 --> 01:38:23,273
par un extrémiste juif
1113
01:38:23,356 --> 01:38:26,443
après la signature d'un accord de paix
entre Israël et la Palestine.
1114
01:38:30,572 --> 01:38:33,575
Plus tard dans sa vie,
Shimon Peres devint partisan
1115
01:38:33,658 --> 01:38:35,952
de la paix et des négociations
avec les Palestiniens.
1116
01:38:36,036 --> 01:38:37,913
Il est mort de vieillesse en 2016.
1117
01:38:48,673 --> 01:38:51,593
Le lcol Yonathan Netanyahu fut
le seul soldat israélien tué.
1118
01:38:51,676 --> 01:38:54,638
Après sa mort, son frère
Benjamin Netanyahu entra en politique.
1119
01:38:54,721 --> 01:38:59,392
Il devint premier ministre en 1996.
1120
01:39:02,020 --> 01:39:06,066
Israël et la Palestine ne négocient
aucun accord de paix en ce moment.
1121
01:39:06,149 --> 01:39:07,859
Mars 2018
1122
01:46:57,036 --> 01:46:58,037
French - Canadian
82267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.