All language subtitles for 7 Days In Entebbe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,036 --> 00:01:21,499 EN 1947, L'ÉTAT D'ISRAËL FUT RECONNU PAR LES NATIONS UNIES. 2 00:01:24,418 --> 00:01:28,714 LES PALESTINIENS ENGAGÈRENT LA LUTTE POUR RÉCUPÉRER LEUR TERRITOIRE. 3 00:01:36,138 --> 00:01:38,808 DES RÉVOLUTIONNAIRES DE GAUCHE DE PARTOUT AU MONDE 4 00:01:38,891 --> 00:01:40,893 SE JOIGNIRENT À EUX. 5 00:01:44,063 --> 00:01:48,359 ENSEMBLE, ILS ATTAQUÈRENT DES CIVILS ISRAÉLIENS. 6 00:01:55,449 --> 00:01:59,203 ILS SE QUALIFIAIENT DE COMBATTANTS POUR LA LIBERTÉ. 7 00:01:59,287 --> 00:02:02,748 LES ISRAÉLIENS, EUX, LES QUALIFIAIENT DE TERRORISTES. 8 00:02:34,488 --> 00:02:38,576 Jour un - Le dimanche 27 juin 1976 9 00:03:54,860 --> 00:04:00,324 ATHÈNES - GRÈCE 10 00:04:47,455 --> 00:04:49,206 Reculez. Allez par là. 11 00:04:49,457 --> 00:04:51,667 C'est une prise d'otages, tout le monde. 12 00:04:51,750 --> 00:04:53,085 - Pas un geste. - Pas un geste. 13 00:04:53,169 --> 00:04:55,921 Restez dans votre siège, et personne ne sera blessé. 14 00:04:56,005 --> 00:04:58,591 Au moindre geste, je lancerai cette grenade. 15 00:04:58,674 --> 00:05:01,260 Ne bougez pas. Restez à votre place. J'ai une bombe. 16 00:05:10,019 --> 00:05:11,979 Assieds-toi. Assis. 17 00:05:14,899 --> 00:05:16,734 J'ai le contrôle de la cabine. 18 00:05:18,110 --> 00:05:20,821 On est quatre. On a des armes et des bombes. 19 00:05:21,322 --> 00:05:23,324 Tentez de vous défendre et vous mourrez. 20 00:05:23,866 --> 00:05:26,368 - La cabine, camarade 39 ? - Elle est sécurisée. 21 00:05:26,452 --> 00:05:28,829 Restez assis. N'essayez rien. 22 00:05:28,996 --> 00:05:31,290 Tout le monde à l'arrière. Allez-y. 23 00:05:31,373 --> 00:05:33,542 Avancez. N'emportez rien. Avancez. 24 00:05:39,673 --> 00:05:41,509 - Qui est le capitaine ? - C'est moi. 25 00:05:41,717 --> 00:05:43,469 Vous deux, dehors. 26 00:05:43,552 --> 00:05:45,679 Je suis mécanicien de bord. Je dois rester. 27 00:05:47,723 --> 00:05:48,933 Toi, dehors. 28 00:05:49,517 --> 00:05:51,894 - Vite. Lâche tes sacs. Plus vite. - Allez, allez. 29 00:05:51,977 --> 00:05:52,978 - Vas-y. - Allez. 30 00:05:53,854 --> 00:05:55,105 - Toi aussi. - D'accord. 31 00:05:55,189 --> 00:05:56,190 Plus vite. 32 00:05:57,358 --> 00:05:58,359 Allez. 33 00:06:07,826 --> 00:06:09,537 Maman, je dois aller aux toilettes. 34 00:06:12,540 --> 00:06:13,791 Retiens-toi. 35 00:06:22,800 --> 00:06:25,886 Si on n'a pas de bonnes écoles et de bons soins de santé, 36 00:06:25,970 --> 00:06:28,097 si on n'investit pas dans notre culture, 37 00:06:28,180 --> 00:06:29,390 à quoi bon se battre ? 38 00:06:29,473 --> 00:06:30,683 Cabinet du gouvernement israélien 39 00:06:30,766 --> 00:06:33,060 On ne peut pas allouer tous les fonds publics 40 00:06:33,143 --> 00:06:35,104 à votre ministère, Shimon. 41 00:06:35,187 --> 00:06:38,440 Le budget militaire accapare 31 % du P.I.B. 42 00:06:38,524 --> 00:06:40,693 Une hausse de 10 % en quatre ans. 43 00:06:41,527 --> 00:06:43,237 Selon mon évaluation, 44 00:06:43,320 --> 00:06:47,616 une hausse de 10 % du budget militaire, c'est le minimum. 45 00:06:48,367 --> 00:06:52,037 Autrement, on manquerait à notre devoir. 46 00:06:52,246 --> 00:06:54,331 Ce n'est pas un choix, messieurs. 47 00:06:54,415 --> 00:06:57,793 C'est une obligation. Il est question de la survie 48 00:06:57,876 --> 00:06:58,877 d'Israël. 49 00:07:00,921 --> 00:07:02,881 La guerre du Kippour a mis au jour 50 00:07:02,965 --> 00:07:06,385 nos lacunes en matière de renseignement. 51 00:07:06,468 --> 00:07:08,554 On manque de ressources sur le terrain. 52 00:07:08,637 --> 00:07:12,641 Il faut des agents. Il faut acheter de l'influence. 53 00:07:12,725 --> 00:07:17,062 Les Russes ont augmenté massivement l'aide militaire à l'Égypte. 54 00:07:17,396 --> 00:07:19,690 La Syrie se réarme également. 55 00:07:20,024 --> 00:07:21,358 Des militaires russes... 56 00:07:21,442 --> 00:07:24,695 VOL 139 DE TEL-AVIV À PARIS DÉTOURNÉ APRÈS SON ESCALE À ATHÈNES 57 00:07:31,118 --> 00:07:33,829 ... les conséquences seront catastrophiques. 58 00:07:34,455 --> 00:07:37,875 Combien d'Israéliens ? Combien de pirates de l'air ? 59 00:07:37,958 --> 00:07:40,836 Où vont-ils ? 60 00:07:41,295 --> 00:07:44,590 Impossible d'allouer des fonds à la santé et à l'éducation 61 00:07:44,673 --> 00:07:48,177 quand nos ennemis voudraient nous expulser du territoire. 62 00:07:50,095 --> 00:07:52,389 Remettez-nous tout document 63 00:07:52,473 --> 00:07:54,391 qui témoigne de votre identité. 64 00:07:55,100 --> 00:07:56,852 Quiconque cachera des papiers 65 00:07:56,935 --> 00:07:58,479 sera puni sans pitié. 66 00:07:59,438 --> 00:08:01,940 Donnez-moi votre passeport et votre carte d'identité. 67 00:08:02,024 --> 00:08:03,150 Passeport. 68 00:08:03,609 --> 00:08:04,610 Passeport. 69 00:08:11,033 --> 00:08:12,743 Passeport. Carte d'identité. 70 00:08:15,788 --> 00:08:17,414 Allez. Donne-moi ta carte. 71 00:08:20,959 --> 00:08:22,252 Si on est séparés, 72 00:08:22,336 --> 00:08:23,962 s'ils m'emmènent avec les hommes, 73 00:08:24,672 --> 00:08:26,632 prends soin de ta mère et de ta sœur. 74 00:08:29,301 --> 00:08:30,302 D'accord. 75 00:08:48,570 --> 00:08:50,739 Bureau du premier ministre 76 00:08:50,823 --> 00:08:53,826 Il y a 239 passagers à bord, 77 00:08:53,909 --> 00:08:55,119 dont 83 Israéliens. 78 00:08:55,285 --> 00:08:56,620 C'est un problème français. 79 00:08:57,079 --> 00:08:59,164 C'est leur avion, leurs citoyens. 80 00:09:00,207 --> 00:09:02,835 Si c'est un détournement, la presse doit le savoir. 81 00:09:02,918 --> 00:09:05,129 - J'appelle les rédacteurs. - C'en est un. 82 00:09:06,505 --> 00:09:08,841 Ils ramèneront l'avion ici pour nous narguer. 83 00:09:09,341 --> 00:09:10,676 Ils le font toujours. 84 00:09:11,719 --> 00:09:12,886 Amos, 85 00:09:13,220 --> 00:09:14,471 M. le premier ministre, 86 00:09:15,347 --> 00:09:16,598 c'est notre problème. 87 00:09:17,641 --> 00:09:19,810 Vous voulez dire mon problème, Shimon ? 88 00:09:27,776 --> 00:09:30,404 Maman, j'ai vraiment envie. 89 00:09:37,202 --> 00:09:38,454 - Assieds-toi. - Non. 90 00:09:38,537 --> 00:09:40,205 - Excusez-moi... - Assieds-toi. 91 00:09:40,456 --> 00:09:42,499 Ma fille doit aller aux toilettes. 92 00:09:50,549 --> 00:09:51,550 Toi ? 93 00:09:52,259 --> 00:09:54,136 - Oui. - Tu as envie ? 94 00:09:56,513 --> 00:09:57,514 Faites vite. 95 00:10:00,100 --> 00:10:02,436 - Moi aussi, j'ai envie. - Reste assis. 96 00:10:04,605 --> 00:10:05,606 Madame. 97 00:10:06,356 --> 00:10:08,567 Votre blouse est déboutonnée. 98 00:10:20,954 --> 00:10:22,498 Ne brisez pas le train d'atterrissage. 99 00:10:22,581 --> 00:10:24,208 Autrement, on mourra ensemble. 100 00:10:24,291 --> 00:10:26,168 Ce sera un atterrissage en douceur. 101 00:10:36,386 --> 00:10:37,387 Marche arrière. 102 00:10:39,932 --> 00:10:40,933 C'est fait. 103 00:10:44,228 --> 00:10:45,395 Très bien, capitaine. 104 00:10:45,521 --> 00:10:48,565 BENGHAZI - LIBYE 105 00:11:00,285 --> 00:11:01,829 Pourquoi est-ce si long ? 106 00:11:02,204 --> 00:11:05,457 Dites-moi où on va, sinon, il faudra cinq ou six camions. 107 00:11:06,083 --> 00:11:07,084 Très bien. 108 00:11:07,626 --> 00:11:08,961 Remonte dans l'avion. 109 00:11:10,504 --> 00:11:12,297 Si vous voulez voler en sûreté, 110 00:11:12,381 --> 00:11:14,132 je dois faire mes vérifications. 111 00:11:15,551 --> 00:11:18,136 Je dois inspecter les roues, les freins et le moteur. 112 00:11:20,347 --> 00:11:22,641 Vous devriez prendre soin des passagers. 113 00:11:23,225 --> 00:11:24,977 Ils sont à bord depuis cinq heures. 114 00:11:25,352 --> 00:11:26,812 Ils doivent boire et manger. 115 00:11:30,023 --> 00:11:31,233 Te sauveras-tu ? 116 00:11:33,360 --> 00:11:34,987 Je vous jure que non. 117 00:11:36,613 --> 00:11:39,241 Et ne tenez pas ça aussi près d'un camion-citerne. 118 00:11:42,870 --> 00:11:45,706 - Êtes-vous avec Baader-Meinhof ? - Fais le plein. 119 00:11:46,081 --> 00:11:47,332 Fais ton travail. 120 00:12:00,262 --> 00:12:02,848 FRANCFORT - ALLEMAGNE 121 00:12:02,931 --> 00:12:06,268 Six mois auparavant 122 00:12:21,575 --> 00:12:23,327 - Jaber. - Brigitte. Juan Pablo. 123 00:12:23,452 --> 00:12:24,453 Bonjour. 124 00:12:24,536 --> 00:12:25,954 Détourner un avion ? 125 00:12:27,331 --> 00:12:29,207 C'est du sérieux. 126 00:12:29,708 --> 00:12:31,001 Qu'avons-nous à gagner ? 127 00:12:31,585 --> 00:12:33,545 Voyons ce que Jaber a à dire. Assieds-toi. 128 00:12:43,972 --> 00:12:45,390 Votre groupe est contesté. 129 00:12:46,642 --> 00:12:48,268 Votre soutien s'effrite. 130 00:12:48,894 --> 00:12:50,938 Vous avez bien des camarades en prison. 131 00:12:52,189 --> 00:12:55,692 Un tel geste inspirerait une nouvelle génération à vous suivre. 132 00:12:55,943 --> 00:12:59,529 Le F.P.L.P. demandera la libération de 50 prisonniers palestiniens. 133 00:12:59,863 --> 00:13:02,157 On pourrait aussi faire libérer nos amis. 134 00:13:02,491 --> 00:13:04,326 On pourra demander ce qu'on veut. 135 00:13:04,493 --> 00:13:07,079 On pourra demander la libération d'Ulrike Meinhof. 136 00:13:08,038 --> 00:13:10,666 - Ils ne la relâcheront jamais. - Comme j'ai dit, 137 00:13:11,833 --> 00:13:13,669 si on joue bien nos cartes, 138 00:13:13,752 --> 00:13:15,671 ils feront tout ce qu'on demande. 139 00:13:30,727 --> 00:13:36,274 Camp de formation du Front populaire de libération de la Palestine 140 00:13:37,901 --> 00:13:38,944 Visez. 141 00:13:39,861 --> 00:13:41,029 Tirez. 142 00:13:43,031 --> 00:13:44,116 Bose. 143 00:13:46,535 --> 00:13:47,828 Il faut qu'on parle. 144 00:13:59,548 --> 00:14:00,549 Ulrike Meinhof trouvée pendue dans sa cellule 145 00:14:00,632 --> 00:14:03,510 Ulrike Meinhof est morte. Elle s'est suicidée. 146 00:14:04,803 --> 00:14:06,430 C'est fini pour votre groupe. 147 00:14:07,889 --> 00:14:09,266 Elle a coupé ses cheveux. 148 00:14:11,476 --> 00:14:12,853 Non. Elle a abandonné. 149 00:14:13,437 --> 00:14:14,896 Ça pose problème. 150 00:14:17,816 --> 00:14:18,984 Où est le problème ? 151 00:14:20,569 --> 00:14:21,987 Son père et sa mère, 152 00:14:22,154 --> 00:14:24,990 sa sœur, sa femme et leurs enfants, 153 00:14:25,198 --> 00:14:26,908 ils étaient dans un camp au Liban. 154 00:14:27,409 --> 00:14:28,910 Les Israéliens l'ont attaqué. 155 00:14:30,120 --> 00:14:32,789 Ils ont tué des gens, dynamité les maisons. 156 00:14:33,623 --> 00:14:34,750 La famille a fui. 157 00:14:34,916 --> 00:14:37,711 Un tank israélien a écrasé sa voiture. 158 00:14:38,211 --> 00:14:39,463 Personne n'a survécu. 159 00:14:41,048 --> 00:14:42,758 Je sais qu'il ira jusqu'au bout. 160 00:14:43,008 --> 00:14:45,552 Vos camarades sont morts. Irez-vous jusqu'au bout ? 161 00:14:49,097 --> 00:14:50,724 Elle ne se serait jamais pendue. 162 00:14:52,017 --> 00:14:53,852 L'État l'a assassinée. 163 00:14:54,561 --> 00:14:57,064 Si on retourne en Allemagne, on sera tués aussi. 164 00:14:57,147 --> 00:14:59,357 Raison de plus de continuer. 165 00:14:59,858 --> 00:15:01,985 - Pour Ulrike. - Et pour ta famille. 166 00:15:06,364 --> 00:15:08,492 À l'aéroport, c'est Jaber qui mènera. 167 00:15:09,618 --> 00:15:12,454 Je resterai à Kampala, en liaison avec le président Amin. 168 00:15:13,121 --> 00:15:16,208 Les Ougandais garderont le périmètre de la piste et le bâtiment. 169 00:15:16,291 --> 00:15:17,793 Vous resterez à l'intérieur. 170 00:15:18,376 --> 00:15:20,253 Vous devrez vous méfier. 171 00:15:20,545 --> 00:15:23,090 Vous devrez garder vos distances avec les passagers. 172 00:15:23,840 --> 00:15:25,926 Un lien émotif peut devenir très dangereux, 173 00:15:26,176 --> 00:15:27,719 surtout pour les femmes. 174 00:15:29,012 --> 00:15:30,639 Je suis une révolutionnaire. 175 00:15:43,819 --> 00:15:45,278 Voulez-vous de l'eau ? 176 00:15:48,990 --> 00:15:51,451 - Voulez-vous de l'eau ? - Voulez-vous de l'eau ? 177 00:15:54,162 --> 00:15:56,331 De l'eau pour les enfants ? 178 00:15:59,626 --> 00:16:01,128 Voulez-vous de l'eau ? 179 00:16:01,753 --> 00:16:03,755 - Je me sens mal. - Que vous faut-il ? 180 00:16:04,506 --> 00:16:06,091 Je suis enceinte. 181 00:16:06,299 --> 00:16:08,260 - Je crois faire une fausse couche. - Bon. 182 00:16:08,343 --> 00:16:10,178 - Je vais chercher un médecin. - Oui. 183 00:16:11,763 --> 00:16:15,350 Madame, elle se sent mal. Elle doit voir un médecin. 184 00:16:16,101 --> 00:16:18,478 - Quel est le problème ? - Une fausse couche. 185 00:16:19,312 --> 00:16:21,815 Un peu trop commode, pas vrai ? 186 00:16:24,317 --> 00:16:25,944 Elle n'oserait pas. 187 00:16:27,571 --> 00:16:29,739 Je suis infirmière. Je peux peut-être l'aider. 188 00:16:29,823 --> 00:16:30,991 Tu peux attendre. 189 00:16:37,122 --> 00:16:38,165 Combien de mois ? 190 00:16:38,290 --> 00:16:39,499 Deux mois. 191 00:16:42,294 --> 00:16:43,336 D'où viens-tu ? 192 00:16:44,004 --> 00:16:45,130 D'Angleterre. 193 00:16:51,178 --> 00:16:52,596 On va appeler une ambulance. 194 00:16:53,847 --> 00:16:55,265 On ne veut de mal à personne. 195 00:16:55,932 --> 00:16:57,392 On est des humanitaires. 196 00:16:58,185 --> 00:16:59,227 Suis-moi. 197 00:17:07,319 --> 00:17:08,820 Que fait-il ? 198 00:17:09,905 --> 00:17:11,156 Je n'en sais rien. 199 00:17:14,409 --> 00:17:15,619 Elle te dupe. 200 00:17:16,203 --> 00:17:17,996 Mieux vaut être clément, camarade. 201 00:17:22,083 --> 00:17:23,627 Je perds mon bébé. 202 00:17:29,883 --> 00:17:30,967 Bonne chance. 203 00:17:52,072 --> 00:17:53,073 Pas de radio. 204 00:17:53,156 --> 00:17:55,367 Il faut l'autorisation du contrôle aérien. 205 00:17:55,492 --> 00:17:57,827 On est seuls ici. Ils savent qu'on part. Décollez. 206 00:17:57,911 --> 00:17:59,246 - On a besoin... - Décollez. 207 00:18:00,664 --> 00:18:01,706 Propulseurs. 208 00:18:02,707 --> 00:18:03,708 Prêts. 209 00:18:15,971 --> 00:18:18,348 Les Libyens les ont avitaillés et relâchés. 210 00:18:19,391 --> 00:18:22,394 Kadhafi ne veut pas en faire son problème non plus. 211 00:18:22,894 --> 00:18:24,187 Combien de carburant ? 212 00:18:24,604 --> 00:18:25,897 Assez pour cinq heures. 213 00:18:27,941 --> 00:18:29,484 Assez pour revenir à Tel-Aviv. 214 00:18:30,318 --> 00:18:31,695 Ils iront à Ben Gourion. 215 00:18:32,070 --> 00:18:33,488 Ils veulent un auditoire. 216 00:18:35,407 --> 00:18:36,908 Autre chose. 217 00:18:37,867 --> 00:18:39,369 Ils ont relâché une passagère. 218 00:18:42,580 --> 00:18:43,873 Il y avait deux Arabes. 219 00:18:44,082 --> 00:18:45,417 Des Palestiniens, je crois. 220 00:18:45,750 --> 00:18:48,378 Et deux Allemands. Un homme et une femme. 221 00:18:49,754 --> 00:18:51,464 Pourquoi vous ont-ils relâchée ? 222 00:18:52,340 --> 00:18:54,926 J'ai menti. J'ai dit que j'étais enceinte. 223 00:18:55,802 --> 00:18:57,429 Ont-ils dit où ils allaient ? 224 00:19:32,130 --> 00:19:34,341 Cette mission n'a aucun sens. 225 00:19:34,966 --> 00:19:36,885 On n'a jamais parlé d'aller en Ouganda. 226 00:19:37,510 --> 00:19:39,929 Idi Amin est cinglé. 227 00:19:40,722 --> 00:19:43,433 Il mange des gens. Il les donne en pâture aux crocodiles. 228 00:19:44,225 --> 00:19:46,311 On met notre vie entre les mains d'un fou. 229 00:19:46,770 --> 00:19:48,938 Une fois en Ouganda, on sera en sûreté. 230 00:19:49,731 --> 00:19:52,692 Les Israéliens n'ont pas le choix. Ils devront négocier. 231 00:19:53,151 --> 00:19:54,444 Échec et mat. 232 00:19:56,529 --> 00:19:58,281 Et s'ils refusent de négocier ? 233 00:20:00,158 --> 00:20:01,201 Ils... 234 00:20:04,913 --> 00:20:05,914 Ils... 235 00:20:07,582 --> 00:20:08,792 Ils n'ont pas le choix. 236 00:20:10,251 --> 00:20:12,921 Autrement, on tuera les otages. 237 00:20:14,631 --> 00:20:15,632 Oui. 238 00:20:16,383 --> 00:20:17,884 Tu devras tuer des gens. 239 00:20:18,927 --> 00:20:20,220 Des Allemands tuant des juifs. 240 00:20:20,762 --> 00:20:22,347 Y as-tu réfléchi ? 241 00:20:28,144 --> 00:20:30,355 Ulrike Meinhof est morte à cause de moi. 242 00:20:30,522 --> 00:20:32,023 - Ce n'est pas vrai. - Ce l'est. 243 00:20:32,482 --> 00:20:35,485 Elle a été arrêtée parce que j'ai cru en la mauvaise personne. 244 00:20:35,568 --> 00:20:36,778 Et la voilà morte. 245 00:20:42,033 --> 00:20:43,201 Si tu as des doutes, 246 00:20:45,120 --> 00:20:46,204 tu devrais partir. 247 00:20:59,300 --> 00:21:00,552 Veux-tu que je parte ? 248 00:21:24,284 --> 00:21:28,580 ENTEBBE - OUGANDA 249 00:21:57,775 --> 00:21:59,819 Bienvenue à Entebbe, en Ouganda. 250 00:22:00,528 --> 00:22:03,281 Je n'ai pas encore eu le temps d'expliquer le motif 251 00:22:03,364 --> 00:22:05,325 du détournement d'un avion d'Air France. 252 00:22:06,451 --> 00:22:09,913 Même si beaucoup croient que la France a une politique pro-arabe, 253 00:22:10,663 --> 00:22:14,167 c'est un des principaux pays ennemis des Palestiniens. 254 00:22:16,920 --> 00:22:19,047 La France a coopéré avec le Mossad. 255 00:22:20,632 --> 00:22:22,509 Elle a vendu des avions à Israël. 256 00:22:23,885 --> 00:22:26,596 La France a aidé Israël à fabriquer des bombes atomiques. 257 00:22:28,306 --> 00:22:32,143 La Palestine n'a ni bombe atomique, ni armée, ni armes. 258 00:22:33,853 --> 00:22:37,398 Le Front populaire de libération de la Palestine doit improviser 259 00:22:38,107 --> 00:22:41,528 pour attirer l'attention du public sur la lutte palestinienne. 260 00:22:43,404 --> 00:22:45,782 Nous appelons tous les mouvements révolutionnaires 261 00:22:46,115 --> 00:22:47,575 à s'unir contre Israël, 262 00:22:48,117 --> 00:22:51,412 un État fasciste, sioniste et raciste. 263 00:22:52,163 --> 00:22:55,375 Israël a exploité les sentiments humanistes de son peuple 264 00:22:56,376 --> 00:22:57,919 à des fins inhumaines. 265 00:22:58,878 --> 00:23:00,588 Il est l'héritier du nazisme. 266 00:23:01,506 --> 00:23:03,466 Je vous demande de rester calmes. 267 00:23:04,509 --> 00:23:06,094 On ne vous veut aucun mal. 268 00:23:06,427 --> 00:23:07,971 On ne vous tuera pas. 269 00:23:08,680 --> 00:23:10,056 On n'est pas des assassins 270 00:23:10,181 --> 00:23:12,517 et on ne veut pas commettre un massacre gratuit. 271 00:23:14,269 --> 00:23:15,937 Vous passerez la nuit dans l'avion. 272 00:23:16,646 --> 00:23:18,356 Demain, on ira dans l'aérogare. 273 00:23:20,733 --> 00:23:22,652 Vous avez le choix de lignes aériennes. 274 00:23:23,278 --> 00:23:25,238 Merci d'avoir choisi Air France. 275 00:23:25,780 --> 00:23:27,615 On espère vous revoir bientôt. 276 00:23:34,122 --> 00:23:37,458 Voilà comment réfléchit un révolutionnaire allemand cinglé. 277 00:23:38,543 --> 00:23:39,544 Capitaine. 278 00:23:41,212 --> 00:23:42,547 Ouvrez la porte. 279 00:23:45,633 --> 00:23:46,718 Reculez. 280 00:23:47,343 --> 00:23:48,428 Attention à la marche. 281 00:23:48,761 --> 00:23:51,264 C'est le plus gros avion qui ait atterri ici. 282 00:23:53,808 --> 00:23:54,851 Boni, 283 00:23:54,934 --> 00:23:57,854 tu devrais voir le visage des passagers après ton discours. 284 00:23:58,813 --> 00:24:00,773 - Quoi ? - Ils sont terrifiés. 285 00:24:01,691 --> 00:24:04,193 - Qu'est-ce qu'il a dit ? - Tu ne veux pas savoir. 286 00:24:06,446 --> 00:24:07,947 - Salut. - Salut. 287 00:24:11,618 --> 00:24:17,540 Jour deux - Le lundi 28 juin 1976 288 00:24:52,784 --> 00:24:54,869 Bienvenue en Ouganda. 289 00:24:56,079 --> 00:25:02,418 Je suis Son Excellence le maréchal alhaji Dr Idi Amin Dada, 290 00:25:02,877 --> 00:25:08,257 titulaire de la Victoria Cross, D.S.O., C.M.V. et M.C. 291 00:25:08,341 --> 00:25:12,512 Dieu tout puissant m'a désigné pour vous protéger. 292 00:25:13,930 --> 00:25:16,432 Merci beaucoup. 293 00:25:16,933 --> 00:25:19,477 Je suis le héros de l'Afrique. 294 00:25:19,811 --> 00:25:22,105 Je suis votre héros. 295 00:25:22,689 --> 00:25:25,191 Nous satisferons tous vos besoins. 296 00:25:25,274 --> 00:25:28,444 Nous espérons que vous aimerez votre séjour 297 00:25:28,528 --> 00:25:30,321 dans notre beau pays. 298 00:25:30,780 --> 00:25:33,074 Nous nous occuperons de tout. 299 00:25:34,200 --> 00:25:35,785 Vous êtes en bonnes mains. 300 00:25:38,371 --> 00:25:40,540 Je vous en prie. Entrez. 301 00:25:42,166 --> 00:25:43,835 Merci beaucoup. 302 00:25:44,043 --> 00:25:45,044 Allez. 303 00:26:20,413 --> 00:26:22,707 J'espère qu'ils commenceront bientôt à négocier. 304 00:26:23,207 --> 00:26:24,208 Ja. 305 00:26:26,878 --> 00:26:28,421 Je vais lui parler. 306 00:26:33,050 --> 00:26:35,052 - On a réussi. - Beau travail. 307 00:26:35,136 --> 00:26:36,888 - Beau travail. - On va négocier ? 308 00:26:37,054 --> 00:26:39,223 Du calme, camarade. Tu as bien travaillé. 309 00:26:39,432 --> 00:26:40,767 C'est à nous de jouer. 310 00:26:40,933 --> 00:26:42,477 On connaît bien les Israéliens. 311 00:26:42,602 --> 00:26:45,521 On sait comment ils réfléchissent, comment ils fonctionnent. 312 00:26:46,022 --> 00:26:47,607 On s'occupera de négocier. 313 00:26:47,857 --> 00:26:49,525 En cas de problème, parle à Jaber. 314 00:26:49,609 --> 00:26:50,610 Jaber. 315 00:26:51,778 --> 00:26:53,780 Votre tâche est de surveiller les passagers 316 00:26:54,489 --> 00:26:55,531 tous les deux. 317 00:27:16,511 --> 00:27:17,804 Quatre mille kilomètres. 318 00:27:18,930 --> 00:27:21,224 Aucun pirate n'a conduit un avion si loin 319 00:27:21,307 --> 00:27:23,434 du champ d'opération de nos forces armées. 320 00:27:23,976 --> 00:27:25,645 C'est sûrement Haddad. 321 00:27:26,479 --> 00:27:27,980 Monsieur, si vous cédez, 322 00:27:28,064 --> 00:27:31,150 toutes les cibles israéliennes seront emmenées à l'étranger. 323 00:27:33,986 --> 00:27:35,321 M. le ministre de la Défense, 324 00:27:35,446 --> 00:27:38,574 cherchez des options d'intervention militaire en Afrique. 325 00:27:39,116 --> 00:27:40,660 Quand vous en aurez une réaliste, 326 00:27:41,160 --> 00:27:42,328 je déciderai quoi faire. 327 00:27:43,037 --> 00:27:44,121 Des questions ? 328 00:27:44,705 --> 00:27:46,749 Amos coordonnera le comité d'urgence. 329 00:27:46,833 --> 00:27:49,293 On se réunira quand on aura reçu leurs demandes. 330 00:27:55,800 --> 00:27:57,426 Ce n'est pas le problème de Peres. 331 00:27:57,510 --> 00:27:59,929 C'est votre visage à la une de tous les journaux. 332 00:28:01,013 --> 00:28:02,640 Si c'est Haddad, il voudra libérer 333 00:28:02,723 --> 00:28:04,350 tous les terroristes en prison. 334 00:28:05,476 --> 00:28:07,144 Vous ne pouvez pas les libérer. 335 00:28:07,603 --> 00:28:09,105 Ce serait un suicide politique. 336 00:28:09,188 --> 00:28:10,481 Je le sais. 337 00:28:13,192 --> 00:28:14,861 C'est du bon crocodile. 338 00:28:15,570 --> 00:28:18,781 On devrait parler à notre "kapitan" allemand. 339 00:28:18,865 --> 00:28:20,741 On ne peut pas négocier avec ces gens. 340 00:28:20,825 --> 00:28:23,119 On peut peut-être les manipuler. 341 00:29:23,137 --> 00:29:24,388 Comment on va s'arranger ? 342 00:29:29,769 --> 00:29:31,062 Comment on va s'arranger ? 343 00:29:32,229 --> 00:29:34,148 C'est crasseux, ici. Il y a des enfants. 344 00:29:34,231 --> 00:29:35,441 Je ferai faire le ménage. 345 00:29:35,524 --> 00:29:36,943 Ils apporteront des matelas. 346 00:29:37,026 --> 00:29:38,694 Tout se passera bien. 347 00:29:38,903 --> 00:29:39,904 Pas de souci. 348 00:29:42,865 --> 00:29:45,284 Je dois croire un révolutionnaire allemand cinglé ? 349 00:29:46,619 --> 00:29:48,120 Tout deviendra clair. 350 00:29:51,082 --> 00:29:52,208 Tout. 351 00:30:38,879 --> 00:30:40,214 Rallume-les. 352 00:30:44,135 --> 00:30:45,928 Vous dormez avec une veilleuse ? 353 00:30:50,516 --> 00:30:51,684 Va te coucher. 354 00:31:01,402 --> 00:31:03,446 Ils comptent les passeports israéliens. 355 00:31:03,529 --> 00:31:04,530 Ja. 356 00:31:06,699 --> 00:31:08,701 On doit savoir qui sont ces passagers, Boni. 357 00:31:11,579 --> 00:31:13,706 Endors-toi. 358 00:31:17,084 --> 00:31:20,921 Israël est un État fasciste. L'antifascisme signifie la solidarité 359 00:31:21,005 --> 00:31:23,299 pure et simple avec les Palestiniens. 360 00:31:23,382 --> 00:31:25,217 Arrête de citer des slogans. 361 00:31:25,634 --> 00:31:29,388 Des Allemands qui détournent un avion plein de juifs. 362 00:31:30,014 --> 00:31:31,265 Qu'en dira le monde ? 363 00:31:31,348 --> 00:31:34,101 Il faut admettre que les Allemands sont incapables 364 00:31:34,185 --> 00:31:36,187 d'analyser le conflit au Proche-Orient 365 00:31:36,270 --> 00:31:38,189 parce que la culpabilité les paralyse. 366 00:31:40,566 --> 00:31:42,818 L'Allemagne de l'Ouest est une société fasciste. 367 00:31:43,444 --> 00:31:46,155 Tu ne le vois peut-être pas, mais ceux qui nous dirigent 368 00:31:46,238 --> 00:31:48,449 sont les mêmes qui dirigeaient les nazis. 369 00:31:48,783 --> 00:31:50,284 Leur culpabilité a financé 370 00:31:50,367 --> 00:31:53,704 le développement d'Israël en base militaire impérialiste. 371 00:31:55,372 --> 00:31:57,208 On ne peut pas juste lire ces livres. 372 00:31:57,625 --> 00:31:58,959 On doit les vivre. 373 00:31:59,543 --> 00:32:01,545 L'annihilation, c'est pour les adolescents. 374 00:32:01,629 --> 00:32:04,965 Contre l'oppression et l'injustice, la révolution est un droit. 375 00:32:05,049 --> 00:32:06,842 Tu n'es pas opprimé. Tu es commerçant. 376 00:32:07,468 --> 00:32:08,886 Contre le capitalisme aussi. 377 00:32:08,969 --> 00:32:11,055 On est tous capitalistes et bourgeois. 378 00:32:11,138 --> 00:32:12,973 Si c'est ce que tu crois, il faut agir 379 00:32:13,057 --> 00:32:14,600 sans attendre. 380 00:32:15,684 --> 00:32:17,978 J'ignore de quoi tu as peur, Juan Pablo. 381 00:32:18,062 --> 00:32:19,563 Je n'ai peur de rien. 382 00:32:20,147 --> 00:32:21,649 Toi, tu devrais avoir peur. 383 00:32:22,900 --> 00:32:25,027 Ma seule peur, c'est une vie vide de sens. 384 00:32:42,086 --> 00:32:43,420 Où suis-je ? 385 00:32:46,173 --> 00:32:47,466 Où suis-je ? 386 00:32:55,558 --> 00:32:56,767 Ça va, madame ? 387 00:32:59,145 --> 00:33:00,521 Je ne parle pas allemand. 388 00:33:00,771 --> 00:33:02,106 Aidez-moi. 389 00:33:03,941 --> 00:33:04,942 Écoutez. 390 00:33:05,818 --> 00:33:07,778 Aidez-moi. 391 00:33:14,952 --> 00:33:16,579 Je vous en prie. Ne faites pas ça. 392 00:33:20,457 --> 00:33:21,458 Prenez-le. 393 00:33:21,542 --> 00:33:22,543 Quoi ? Non. 394 00:33:22,626 --> 00:33:24,670 Épargnez-moi. 395 00:33:24,753 --> 00:33:25,754 - Ça va. - Aidez-moi. 396 00:33:26,255 --> 00:33:28,340 - Ça va. - Aidez-moi. 397 00:33:28,424 --> 00:33:30,634 J'ignore ce que vous dites, mais... 398 00:33:31,635 --> 00:33:33,387 Calmez-vous, je vous en prie. 399 00:33:35,639 --> 00:33:37,474 Je ne comprends pas ce qu'elle dit. 400 00:33:37,808 --> 00:33:39,101 Du calme ! 401 00:33:39,518 --> 00:33:41,395 Du calme. Inutile de nous payer. 402 00:33:41,478 --> 00:33:44,106 Nous ne voulons pas d'argent. Suivez-moi. 403 00:33:44,190 --> 00:33:46,150 Suivez-moi. 404 00:34:11,759 --> 00:34:12,885 Deux Allemands. 405 00:34:13,844 --> 00:34:14,970 Oui. 406 00:34:16,513 --> 00:34:17,514 C'est triste. 407 00:34:19,516 --> 00:34:21,101 Mais ce sont des révolutionnaires. 408 00:34:27,775 --> 00:34:29,526 Sept heures et pas de nouvelles. 409 00:34:30,736 --> 00:34:32,154 C'est différent cette fois. 410 00:34:33,280 --> 00:34:35,699 Ils font ce qu'ils font, Yitzhak. 411 00:34:36,116 --> 00:34:38,244 Tu n'y peux rien. 412 00:34:42,331 --> 00:34:43,707 Dors un peu. 413 00:34:56,428 --> 00:34:57,930 Ne vous inquiétez pas. 414 00:34:59,640 --> 00:35:01,225 Il n'arrivera rien. 415 00:35:42,224 --> 00:35:46,061 Les sauveteurs devront approcher de la vieille aérogare sans être repérés. 416 00:35:46,145 --> 00:35:47,146 Renseignement militaire israélien 417 00:35:47,229 --> 00:35:50,733 Nos hommes peuvent atterrir de nuit dans un Hercules. 418 00:35:51,025 --> 00:35:53,027 - Sans éclairage sur la piste ? - Oui. 419 00:35:53,485 --> 00:35:54,695 C'est super. 420 00:35:55,029 --> 00:35:57,114 Je doute que Rabin approuve ça. 421 00:35:57,823 --> 00:36:00,743 Et si on parachutait plutôt une petite équipe ? 422 00:36:01,493 --> 00:36:04,371 Elle serait trop dispersée. 423 00:36:04,580 --> 00:36:06,915 On peut se servir du lac Victoria. 424 00:36:07,750 --> 00:36:10,878 Équiper nos parachutistes de bateaux gonflables. 425 00:36:11,920 --> 00:36:13,589 Ou arriver du Kenya. 426 00:36:13,756 --> 00:36:16,842 Ehud, il y a des crocodiles dans le lac Victoria. 427 00:36:17,426 --> 00:36:20,929 Et c'est impossible de traverser le lac depuis le Kenya 428 00:36:21,013 --> 00:36:22,639 en bateau sans être repérés. 429 00:36:22,723 --> 00:36:24,683 Ce n'est pas un exercice. 430 00:36:25,267 --> 00:36:26,435 C'est la réalité. 431 00:36:27,102 --> 00:36:28,228 Motta, 432 00:36:28,687 --> 00:36:31,482 et si on envoyait les commandos s'emparer de l'aéroport 433 00:36:31,565 --> 00:36:33,525 et qu'on attendait des nouvelles d'Amin ? 434 00:36:35,819 --> 00:36:36,820 Eh bien, 435 00:36:38,530 --> 00:36:40,616 pour s'emparer de l'aéroport, 436 00:36:40,699 --> 00:36:42,785 il faudrait bien plus d'hommes. 437 00:36:42,951 --> 00:36:44,787 Faites les calculs pour moi. 438 00:36:44,870 --> 00:36:47,247 Je veux présenter un plan demain. 439 00:36:47,998 --> 00:36:50,834 Et convoquez les forces spéciales à la base. 440 00:36:51,335 --> 00:36:52,586 Oui, M. le ministre. 441 00:36:52,961 --> 00:36:54,797 - Merci. - Sans problème. 442 00:37:02,846 --> 00:37:05,349 Je sais pourquoi Rabin voulait que Motta vienne. 443 00:37:06,517 --> 00:37:10,270 Il veut nous empêcher de trouver une option militaire crédible. 444 00:37:12,106 --> 00:37:14,316 Ainsi, pas besoin de prendre une décision. 445 00:37:16,193 --> 00:37:18,028 Il veut vous blâmer pour cette crise. 446 00:37:21,407 --> 00:37:22,783 C'est ça, la politique. 447 00:37:33,460 --> 00:37:35,003 J'aimerais pouvoir faire ça. 448 00:37:36,922 --> 00:37:38,173 Tu as reçu un appel. 449 00:37:39,550 --> 00:37:41,427 Tu dois retourner à la base demain. 450 00:37:43,929 --> 00:37:45,347 C'est quand, la première ? 451 00:37:47,224 --> 00:37:50,102 - Ce n'est pas ça. - Tu sais que je n'ai pas le choix. 452 00:37:51,478 --> 00:37:53,272 Sarah, c'est mon travail. 453 00:37:54,022 --> 00:37:56,191 - On a toujours le choix. - C'est faux. 454 00:37:58,360 --> 00:38:00,070 Ces otages ont-ils le choix ? 455 00:38:00,571 --> 00:38:03,157 Si tu crois être privé de choix, tu es aussi un otage. 456 00:38:10,497 --> 00:38:16,420 Jour trois - Le mardi 29 juin 1976 457 00:38:19,465 --> 00:38:24,636 Quartier général des opérations spéciales 458 00:39:15,854 --> 00:39:16,855 Sarah. 459 00:39:28,242 --> 00:39:29,535 La danse, c'est la vie. 460 00:39:29,826 --> 00:39:32,037 On se blesse, on se replie. C'est normal. 461 00:39:32,412 --> 00:39:35,415 Mais si tu deviens si craintive que tu gardes tout à l'intérieur 462 00:39:36,416 --> 00:39:38,168 et ne prends jamais de risque, 463 00:39:38,627 --> 00:39:40,295 tu ne pourras plus danser. 464 00:39:41,755 --> 00:39:42,965 On reprend. 465 00:39:45,968 --> 00:39:47,094 Du début. 466 00:40:22,296 --> 00:40:23,463 Écoutez. 467 00:40:24,256 --> 00:40:25,674 Vous tous, debout. 468 00:40:25,757 --> 00:40:27,676 Fermez vos livres. Posez vos cartes. 469 00:40:27,759 --> 00:40:29,344 - On va partir. - Par ici. 470 00:40:29,636 --> 00:40:31,430 - Allez. Vite. - Prenez vos affaires. 471 00:40:31,513 --> 00:40:32,764 Déplacez les chaises. 472 00:40:32,848 --> 00:40:34,182 - Tout. On se bouge. - Ça va. 473 00:40:34,391 --> 00:40:36,393 - Merci. - Déplacez-vous dans l'ordre. 474 00:40:36,476 --> 00:40:39,354 Et le veston. À qui est-ce ? Emportez tout. 475 00:40:39,771 --> 00:40:42,774 - Ne laissez rien. - On crée de l'espace. 476 00:40:42,858 --> 00:40:44,985 Ça va. On est trop tassés ici. 477 00:40:48,196 --> 00:40:49,197 D'accord. 478 00:41:50,676 --> 00:41:52,135 En entendant votre nom, 479 00:41:52,427 --> 00:41:53,720 levez-vous, 480 00:41:53,804 --> 00:41:56,682 venez chercher votre passeport et allez dans l'autre pièce. 481 00:42:00,477 --> 00:42:02,062 Almog, Ezra. 482 00:42:05,649 --> 00:42:07,776 Cohen, Pasco 483 00:42:07,859 --> 00:42:10,487 Yalla, yalla. Allez. Plus vite. Approchez. 484 00:42:11,697 --> 00:42:13,532 Steinberg, Mark. 485 00:42:17,244 --> 00:42:18,620 Abrams, Isaac. 486 00:42:18,704 --> 00:42:19,705 On n'a pas convenu de ça. 487 00:42:19,788 --> 00:42:22,040 - Du calme. - Ils nous dupent. 488 00:42:22,124 --> 00:42:25,043 ... passeport du Front pour la libération de la Palestine. 489 00:42:25,127 --> 00:42:26,294 Va dans cette pièce. 490 00:42:26,461 --> 00:42:27,462 Ouvre ton sac. 491 00:42:27,921 --> 00:42:28,922 Ouvre ton sac. 492 00:42:29,923 --> 00:42:31,842 Bergman, Aaron. 493 00:42:32,676 --> 00:42:34,010 On se dépêche. 494 00:42:36,263 --> 00:42:37,848 - C'est quoi, ça ? - Yalla, allez. 495 00:42:37,931 --> 00:42:39,599 Allez, allez. 496 00:42:39,850 --> 00:42:41,685 Bloch, Dora. 497 00:42:44,896 --> 00:42:46,606 Cohen, Hanna. 498 00:42:47,023 --> 00:42:48,316 Non... Excusez-moi. Non. 499 00:42:48,400 --> 00:42:50,610 Je ne peux pas laisser mes enfants. 500 00:42:50,694 --> 00:42:52,028 - Dépêche-toi. - Je proteste. 501 00:42:52,112 --> 00:42:53,989 Vous ne pouvez pas faire ça. Ce n'est... 502 00:42:54,489 --> 00:42:56,158 - ... passeport. - Hé ! La ferme. 503 00:42:57,159 --> 00:42:59,536 Assieds-toi. 504 00:42:59,953 --> 00:43:01,037 Assis. La ferme ! 505 00:43:03,999 --> 00:43:06,042 - Je ne suis pas un nazi. - Surveille-les. 506 00:43:06,126 --> 00:43:07,711 - Surveille-les. - Assis. 507 00:43:07,794 --> 00:43:09,755 - Je veux parler à Haddad. - Plus tard. 508 00:43:09,838 --> 00:43:11,256 Discutons maintenant. 509 00:43:11,673 --> 00:43:13,300 - Maintenant. - Surveille-les. 510 00:43:13,425 --> 00:43:14,926 On discutera plus tard. 511 00:43:18,138 --> 00:43:20,015 Fermez-la, tout le monde. 512 00:43:20,640 --> 00:43:23,351 Si quelqu'un tente de résister, je l'abats. 513 00:43:23,518 --> 00:43:24,770 Compris ? 514 00:43:28,482 --> 00:43:29,858 Vous tous, allez-y. 515 00:43:30,650 --> 00:43:32,360 Abbuch, Ian. 516 00:43:32,486 --> 00:43:33,779 Suivant. 517 00:43:37,324 --> 00:43:39,159 Mayeth, Sarah. 518 00:43:41,036 --> 00:43:42,954 Mayeth, Abraham. 519 00:43:45,081 --> 00:43:47,250 Elbaz, Maurice. 520 00:43:50,128 --> 00:43:51,546 Allez, petit. Avance. 521 00:43:51,713 --> 00:43:53,924 Ullman, Rebecca. 522 00:43:56,343 --> 00:43:58,428 Israélien. 523 00:43:59,137 --> 00:44:01,723 Un passeport français et une carte israélienne ? 524 00:44:02,516 --> 00:44:05,185 Je suis citoyen français. Je travaillais en Israël. 525 00:44:05,268 --> 00:44:08,021 J'ai cette carte que j'ai remise 526 00:44:08,104 --> 00:44:10,065 - avec mon passeport. - Tu es militaire. 527 00:44:10,148 --> 00:44:12,234 - Non, je suis français. - Tu es un espion. 528 00:44:13,443 --> 00:44:15,779 Attendez. Non, je suis citoyen français. 529 00:44:16,655 --> 00:44:18,990 - Très bien. - Avance. 530 00:44:21,117 --> 00:44:23,662 - Il est français. - C'est ton ami ? 531 00:44:23,912 --> 00:44:24,913 Oui. 532 00:44:24,996 --> 00:44:26,456 Va par là toi aussi. 533 00:44:33,672 --> 00:44:34,881 Pour que ça fonctionne, 534 00:44:34,965 --> 00:44:38,218 il faut une force suffisante pour s'emparer de l'aéroport. 535 00:44:38,426 --> 00:44:41,096 On se sert des commandos pour tuer les terroristes 536 00:44:41,429 --> 00:44:42,764 et libérer les otages. 537 00:44:43,306 --> 00:44:45,559 Après, les renforts atterrissent. 538 00:44:46,226 --> 00:44:47,352 Des armes lourdes. 539 00:44:47,769 --> 00:44:49,271 Au moins 1 000 hommes. 540 00:44:51,565 --> 00:44:53,191 Vous voulez envahir l'Ouganda ? 541 00:44:54,651 --> 00:44:56,486 On leur rendra le pays en partant. 542 00:44:57,779 --> 00:44:59,030 On n'envahit pas un pays 543 00:44:59,114 --> 00:45:01,575 membre de l'ONU et de l'Union africaine. 544 00:45:02,450 --> 00:45:04,703 Et impossible de déplacer une si grosse force 545 00:45:04,786 --> 00:45:06,830 sur 4 000 km sans être détectés. 546 00:45:07,330 --> 00:45:08,540 Il faut agir. 547 00:45:08,874 --> 00:45:11,084 On ne négociera pas avec des terroristes. 548 00:45:11,251 --> 00:45:13,211 Je parle au chef d'état-major, Shimon. 549 00:45:13,295 --> 00:45:15,088 Au soldat, pas au politicien. 550 00:45:16,798 --> 00:45:18,842 Je suis d'accord avec le premier ministre. 551 00:45:19,467 --> 00:45:21,469 Il faut découvrir si Amin les aide. 552 00:45:21,595 --> 00:45:22,888 Vous êtes allé en Ouganda. 553 00:45:22,971 --> 00:45:25,473 - Vous avez traité avec lui. - J'ai formé son armée. 554 00:45:26,474 --> 00:45:29,728 Je suppose qu'il ne déclarera pas la guerre à la France. 555 00:45:29,853 --> 00:45:32,814 Cela dit, il est complètement cinglé. 556 00:45:33,732 --> 00:45:35,191 Il peut faire un rêve, 557 00:45:35,400 --> 00:45:38,236 avoir une vision, et alors, tout peut arriver. 558 00:45:39,529 --> 00:45:41,698 Je peux essayer de l'appeler. 559 00:45:43,825 --> 00:45:47,621 Si Amin appuie les terroristes, il faudra peut-être négocier. 560 00:45:47,746 --> 00:45:51,666 Monsieur, ils demandent la libération de 52 terroristes. 561 00:45:51,917 --> 00:45:54,669 Israël ne peut tout simplement pas capituler. 562 00:45:54,794 --> 00:45:58,173 Ils commenceront à tuer des otages après-demain. 563 00:45:59,883 --> 00:46:01,801 Appelez Amin pour connaître sa position. 564 00:46:04,763 --> 00:46:06,139 Résidence officielle du président Amin 565 00:46:06,222 --> 00:46:10,060 Les juifs sont ensemble dans la vieille aérogare d'Entebbe. 566 00:46:11,019 --> 00:46:13,480 Ils sont entourés d'explosifs. 567 00:46:15,148 --> 00:46:18,193 Il y a du T.N.T. dans l'avion et autour du bâtiment. 568 00:46:19,152 --> 00:46:20,320 Même sur eux. 569 00:46:20,487 --> 00:46:23,698 Les pirates sont prêts à mourir avec les otages. 570 00:46:25,033 --> 00:46:27,285 Dites à votre gouvernement que je n'y peux rien. 571 00:46:27,619 --> 00:46:29,996 Mais Votre Excellence, c'est votre pays. 572 00:46:30,205 --> 00:46:34,000 Vous laisseriez votre marque en tant que grand homme. 573 00:46:34,376 --> 00:46:38,213 L'homme qui a sauvé ces gens. C'est une grande occasion, monsieur, 574 00:46:38,296 --> 00:46:39,714 que vous offre le Seigneur. 575 00:46:40,048 --> 00:46:43,927 Les terroristes veulent seulement que vous envoyiez vos prisonniers ici. 576 00:46:44,010 --> 00:46:47,263 N'écoutez pas les représentants du F.P.L.P. assis près de vous. 577 00:46:50,392 --> 00:46:52,394 Vous m'offensez, mon vieil ami. 578 00:46:52,894 --> 00:46:56,356 Je veux seulement m'assurer de la sécurité des otages. 579 00:46:56,606 --> 00:47:00,360 Pardon, Votre Excellence, mais écoutez ce que j'ai à dire. 580 00:47:01,236 --> 00:47:04,155 Ne ratez pas cette occasion 581 00:47:04,239 --> 00:47:07,701 de montrer à ceux qui médisent de vous que vous êtes un grand homme. 582 00:47:07,909 --> 00:47:11,621 Ça pourrait vous valoir le prix Nobel de la paix. 583 00:47:16,876 --> 00:47:18,169 Votre Excellence ? 584 00:47:20,005 --> 00:47:21,339 Votre Excellence ? 585 00:47:27,012 --> 00:47:29,848 Le F.P.L.P. veut qu'on envoie des prisonniers en Ouganda ? 586 00:47:30,348 --> 00:47:33,059 Je crois que c'est l'idée d'Amin, pas des Palestiniens. 587 00:47:33,643 --> 00:47:35,729 Il veut être là à leur libération. 588 00:47:35,812 --> 00:47:39,190 Il veut montrer aux Soviétiques et aux Arabes qu'il est de leur côté. 589 00:47:39,733 --> 00:47:42,819 Il veut leur approbation, leur soutien, leurs armes. 590 00:47:44,029 --> 00:47:45,613 Les cinq millions de dollars. 591 00:47:45,739 --> 00:47:47,657 Si l'Ouganda appuie les terroristes, 592 00:47:47,741 --> 00:47:49,826 il faudra frapper encore plus fort. 593 00:47:50,243 --> 00:47:52,078 J'ai parlé à Kissinger. 594 00:47:53,121 --> 00:47:56,708 Mieux vaut les laisser mourir et ne pas négocier selon lui. 595 00:47:57,250 --> 00:47:59,210 Si ce n'est pas le problème des Français, 596 00:47:59,294 --> 00:48:02,047 c'est encore moins celui des Américains, Shimon. 597 00:48:03,590 --> 00:48:05,300 Faisons la seule chose possible. 598 00:48:05,884 --> 00:48:07,594 Non. Attendez, je vous en prie. 599 00:48:10,680 --> 00:48:12,098 Yitzhak. 600 00:48:13,308 --> 00:48:16,603 Shimon, laissez-moi brosser le tableau de la situation. 601 00:48:16,770 --> 00:48:18,313 On n'a aucun renseignement. 602 00:48:18,438 --> 00:48:21,649 On sait seulement que les otages sont dans l'aérogare. 603 00:48:21,858 --> 00:48:23,568 Ils ont pu les déplacer depuis hier. 604 00:48:23,777 --> 00:48:27,197 Des gens armés, avec des grenades, sont peut-être parmi eux. 605 00:48:27,447 --> 00:48:28,573 En apprenant qu'on vient, 606 00:48:28,656 --> 00:48:31,201 ils tueront les hommes, les femmes et les enfants. 607 00:48:31,284 --> 00:48:34,496 Ils séparent les juifs du reste, et vous voulez négocier. 608 00:48:38,249 --> 00:48:39,501 Shimon, 609 00:48:40,293 --> 00:48:42,420 si on ne négocie jamais, 610 00:48:42,504 --> 00:48:44,089 si on est toujours en guerre, 611 00:48:44,297 --> 00:48:46,091 notre pays deviendra une prison 612 00:48:46,174 --> 00:48:48,843 et chaque citoyen sera un prisonnier. 613 00:48:49,052 --> 00:48:51,262 Nos ennemis sont nos voisins. 614 00:48:51,387 --> 00:48:52,931 Impossible de leur échapper. 615 00:48:53,264 --> 00:48:56,559 Un jour, il faudra discuter et faire la paix. 616 00:49:00,188 --> 00:49:01,523 Merci, messieurs. 617 00:49:09,739 --> 00:49:11,282 Comment sait-il que vous êtes là ? 618 00:49:12,033 --> 00:49:13,034 Il a deviné. 619 00:49:13,118 --> 00:49:17,080 Les esprits ont averti ma mère de ne pas offenser les Israéliens. 620 00:49:17,330 --> 00:49:19,833 - On aurait dû écouter ma mère. - Votre mère ? 621 00:49:22,001 --> 00:49:23,920 Relâchez quelques otages. 622 00:49:24,045 --> 00:49:27,507 Ça calmera les Français et ça facilitera les choses. 623 00:49:34,764 --> 00:49:36,224 Ce n'est pas un espion. 624 00:49:49,320 --> 00:49:50,780 Ils vont le tuer. 625 00:49:52,157 --> 00:49:53,533 Je ne vais pas jouer les gardes de camp. 626 00:49:53,616 --> 00:49:54,993 Arrête de te plaindre. 627 00:49:56,995 --> 00:49:58,454 Ils nous ont écartés. 628 00:50:00,039 --> 00:50:01,875 Ils m'ont toujours négligé. 629 00:50:01,958 --> 00:50:03,293 À Vienne, avec l'OPEC, 630 00:50:03,376 --> 00:50:04,544 Carlos m'a rejeté. 631 00:50:04,627 --> 00:50:05,837 Je suis plus qu'un libraire. 632 00:50:06,212 --> 00:50:08,965 Tu n'étais même pas un très bon libraire, Boni. 633 00:50:14,971 --> 00:50:16,472 Ne sois pas dure avec eux. 634 00:50:16,556 --> 00:50:18,224 Toi, tu es trop doux avec eux. 635 00:50:18,308 --> 00:50:19,934 Ils nous prennent pour des nazis. 636 00:50:20,018 --> 00:50:21,603 Ils sont juifs, on est allemands. 637 00:50:21,686 --> 00:50:23,605 Bien sûr qu'ils nous prennent pour des nazis. 638 00:50:23,688 --> 00:50:25,315 À quoi t'attendais-tu ? 639 00:50:25,398 --> 00:50:26,649 À ce qu'ils nous comprennent ? 640 00:50:26,733 --> 00:50:28,943 Sois un foutu nazi, au moins, ça leur fera peur. 641 00:50:29,027 --> 00:50:30,612 C'est de la merde ! 642 00:50:30,695 --> 00:50:32,655 Je ne jouerai pas au nazi pour eux. 643 00:50:33,907 --> 00:50:34,908 Bon Dieu ! 644 00:50:34,991 --> 00:50:35,992 Calme-toi ! 645 00:50:44,876 --> 00:50:46,377 Tu en as déjà pris trois. 646 00:50:47,921 --> 00:50:50,173 Tu n'as pas dormi depuis notre arrivée. 647 00:50:52,383 --> 00:50:53,843 Je peux le faire seule. 648 00:50:56,346 --> 00:50:58,264 Allez, tiens. 649 00:50:58,348 --> 00:50:59,807 Prends-en encore. 650 00:50:59,891 --> 00:51:01,851 Oui, c'est bien. 651 00:52:03,121 --> 00:52:04,122 Là. 652 00:52:05,123 --> 00:52:06,874 C'est la voiture d'Idi Amin. 653 00:52:07,417 --> 00:52:11,337 Les officiels ougandais ont tous une limousine Mercedes noire. 654 00:52:11,421 --> 00:52:12,422 D'accord. 655 00:52:12,505 --> 00:52:14,340 Si on approche de l'aérogare avec ça, 656 00:52:14,424 --> 00:52:17,427 les terroristes croiront qu'Amin vient parler aux otages. 657 00:52:17,677 --> 00:52:19,637 On profitera de l'élément de surprise. 658 00:52:19,804 --> 00:52:21,097 Envoyez-moi une limousine. 659 00:52:21,431 --> 00:52:22,765 On fera le travail. 660 00:52:23,057 --> 00:52:25,101 Benny, qu'en dites-vous ? 661 00:52:26,019 --> 00:52:29,897 On peut mettre la Mercedes dans un Hercules avec Sayeret Matkal, 662 00:52:30,523 --> 00:52:32,650 - et atterrir à la nouvelle aérogare. - Bien. 663 00:52:32,734 --> 00:52:35,153 Ils roulent en Mercedes jusqu'à l'ancienne aérogare, 664 00:52:35,653 --> 00:52:36,946 tuent les terroristes, 665 00:52:37,405 --> 00:52:39,115 font monter les otages en avion 666 00:52:39,615 --> 00:52:40,867 - et reviennent. - Parfait. 667 00:52:41,200 --> 00:52:43,619 Pour ça, on doit maîtriser tout le secteur. 668 00:52:43,911 --> 00:52:44,912 Les deux aérogares. 669 00:52:45,079 --> 00:52:46,205 Que vous faut-il ? 670 00:52:49,417 --> 00:52:51,961 - Trois bataillons de soldats... - Dan, voyons. 671 00:52:52,920 --> 00:52:54,797 Deux bataillons, 672 00:52:54,881 --> 00:52:56,049 des blindés, des armes. 673 00:52:56,132 --> 00:52:57,216 Donc, quatre avions. 674 00:52:57,300 --> 00:52:58,426 Très bien. Faites vite. 675 00:52:58,509 --> 00:52:59,677 Préparez les unités. 676 00:52:59,761 --> 00:53:01,929 Rabin parle déjà aux Français. 677 00:53:02,138 --> 00:53:04,223 On a de nouveaux ordres. Approchez. 678 00:53:04,557 --> 00:53:05,767 Allons-y. 679 00:53:06,392 --> 00:53:08,019 TRANSPORTS ET COMMUNICATIONS AÉROPORT D'ENTEBBE 680 00:53:10,480 --> 00:53:14,567 Jour quatre - Le mercredi 30 juin 1976 681 00:53:14,650 --> 00:53:16,319 Oui. Oui. 682 00:53:16,569 --> 00:53:17,653 Je vous en prie. 683 00:53:18,279 --> 00:53:20,239 Bon voyage. 684 00:53:20,823 --> 00:53:23,076 Montez dans l'autobus. 685 00:53:25,244 --> 00:53:27,663 En arrivant à destination, 686 00:53:28,998 --> 00:53:33,961 dites que le président de l'Ouganda a veillé à votre sécurité. 687 00:53:34,337 --> 00:53:36,172 Je suis votre ami, ma sœur. 688 00:53:36,339 --> 00:53:38,633 - Dites une prière... - Je ne veux pas partir. 689 00:53:38,883 --> 00:53:40,176 Je souhaite offrir ma place 690 00:53:40,259 --> 00:53:42,387 à l'un des Israéliens détenus. 691 00:53:44,180 --> 00:53:45,556 C'est impossible. 692 00:53:46,015 --> 00:53:47,683 Je ne partirai pas. 693 00:53:47,850 --> 00:53:49,977 Montez dans l'autobus, s'il vous plaît. 694 00:53:50,061 --> 00:53:52,397 Non. Je ne partirai pas. 695 00:53:54,399 --> 00:53:55,608 Elle ne comprend pas. 696 00:53:55,691 --> 00:53:57,443 Aidez-la à monter dans l'autobus. 697 00:53:57,527 --> 00:53:58,611 - Non. - Aidez-la. 698 00:53:58,694 --> 00:54:00,113 - Je reste. - Aidez-la. 699 00:54:00,196 --> 00:54:02,490 - Montez, madame. - Non, je veux rester. 700 00:54:02,573 --> 00:54:03,616 - Montez. - Pitié. 701 00:54:04,534 --> 00:54:05,743 Je veux rester. 702 00:54:15,795 --> 00:54:18,131 AÉROPORT D'ENTEBBE 703 00:54:43,406 --> 00:54:44,407 Shalom. 704 00:54:48,828 --> 00:54:52,206 Je crains d'avoir de mauvaises nouvelles. 705 00:54:53,499 --> 00:54:57,086 J'ai promis de tout faire pour que vous soyez libérés. 706 00:54:57,962 --> 00:55:00,506 Mais votre gouvernement ne s'est pas encore manifesté. 707 00:55:01,466 --> 00:55:03,926 La date butoir est dans 24 heures. 708 00:55:04,594 --> 00:55:06,387 Je m'inquiète beaucoup pour vous. 709 00:55:08,598 --> 00:55:12,018 Ces hommes n'ont rien contre vous. 710 00:55:12,935 --> 00:55:16,022 Seulement contre votre gouvernement israélien fasciste. 711 00:55:17,190 --> 00:55:19,692 Mais si votre gouvernement ne négocie pas, 712 00:55:21,903 --> 00:55:24,655 ils tueront deux enfants 713 00:55:25,156 --> 00:55:27,116 toutes les 24 heures, 714 00:55:34,916 --> 00:55:36,334 à commencer par ces deux-là. 715 00:55:44,634 --> 00:55:46,010 Comment pouvez-vous ? 716 00:55:46,260 --> 00:55:48,262 Vous êtes là avec votre mitrailleuse. 717 00:55:48,804 --> 00:55:50,264 Ce sont de petits enfants. 718 00:55:52,850 --> 00:55:54,060 On a des soldats. 719 00:55:54,227 --> 00:55:55,978 C'est eux que vous devriez affronter. 720 00:56:07,448 --> 00:56:08,616 Je ne veux pas de café. 721 00:56:08,908 --> 00:56:10,451 Zeev, un appel pour toi. 722 00:56:11,911 --> 00:56:13,371 J'aimerais tant être là. 723 00:56:13,496 --> 00:56:14,914 Tu ne pourras pas ? 724 00:56:15,540 --> 00:56:17,083 J'ai eu le rôle que je voulais. 725 00:56:17,250 --> 00:56:18,334 C'est super. 726 00:56:19,126 --> 00:56:20,378 Je suis content pour toi. 727 00:56:20,920 --> 00:56:22,088 Seras-tu en danger ? 728 00:56:22,964 --> 00:56:24,465 Je ne veux pas en parler. 729 00:56:27,426 --> 00:56:28,928 As-tu pensé à moi ? 730 00:56:32,473 --> 00:56:33,766 Non. Enfin, je veux dire... 731 00:56:36,644 --> 00:56:38,771 Sarah, parfois, les gens qu'on aime, 732 00:56:40,273 --> 00:56:41,941 penser à eux... 733 00:56:44,402 --> 00:56:45,486 Ça n'aide pas. 734 00:56:49,782 --> 00:56:50,783 Oui. 735 00:56:51,951 --> 00:56:53,202 Je comprends. 736 00:57:08,175 --> 00:57:09,969 T'es-tu exercé au champ de tir ? 737 00:57:10,052 --> 00:57:11,053 Oui. 738 00:57:12,179 --> 00:57:13,180 Chaque jour. 739 00:57:13,389 --> 00:57:14,390 Bien. 740 00:57:16,058 --> 00:57:17,059 Qui était-ce ? 741 00:57:17,560 --> 00:57:18,686 Ma copine. 742 00:57:19,103 --> 00:57:20,229 Est-elle dans l'armée ? 743 00:57:21,105 --> 00:57:22,189 Non. 744 00:57:25,151 --> 00:57:26,360 Si tu veux que ça dure, 745 00:57:27,278 --> 00:57:29,071 convaincs-la de s'enrôler. 746 00:57:29,780 --> 00:57:31,449 Autrement, mieux vaut la laisser. 747 00:57:31,616 --> 00:57:33,951 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Je suis sérieux. 748 00:57:35,453 --> 00:57:36,621 Crois-moi. Je connais. 749 00:57:39,665 --> 00:57:45,004 Les pirates de l'air palestiniens ont libéré 48 otages, 750 00:57:45,296 --> 00:57:47,757 mais continuent de pointer leurs armes 751 00:57:47,840 --> 00:57:50,092 sur les 209 passagers restants 752 00:57:50,176 --> 00:57:53,471 et menacent de tous les tuer et de faire sauter un avion français 753 00:57:53,554 --> 00:57:55,556 si leurs demandes sont ignorées. 754 00:57:55,723 --> 00:57:58,517 Les 48 passagers libérés sont partis pour Paris, 755 00:57:58,601 --> 00:58:00,728 où ils ont atterri il y a peu de temps. 756 00:58:00,936 --> 00:58:02,980 John Palmer était à l'aéroport. 757 00:58:03,314 --> 00:58:07,985 Le salon V.I.P. de l'aéroport d'Orly est encerclé par la police 758 00:58:08,069 --> 00:58:12,448 et la salle d'attente est remplie de parents et d'amis 759 00:58:12,531 --> 00:58:15,368 qui attendent d'accueillir les otages libérés. 760 00:58:15,618 --> 00:58:17,912 Tout le monde à bord de ce vol 761 00:58:17,995 --> 00:58:21,165 s'estime très chanceux d'être en vie. 762 00:58:22,708 --> 00:58:27,630 Jour cinq - Le jeudi 1er juillet 1976 763 00:58:29,507 --> 00:58:30,508 Excusez-moi. 764 00:59:10,506 --> 00:59:12,466 Vous devez savoir ce que pense le monde. 765 00:59:12,550 --> 00:59:14,969 Oui, j'en suis conscient. 766 00:59:16,554 --> 00:59:17,847 Ce n'est pas la réalité. 767 00:59:20,558 --> 00:59:22,852 Je ne suis pas responsable des crimes du passé. 768 00:59:23,436 --> 00:59:25,813 - Vous les répétez. - Non. 769 00:59:25,896 --> 00:59:27,273 Je ne suis pas l'oppresseur. 770 00:59:27,523 --> 00:59:29,734 Je crois en la cause des Palestiniens. 771 00:59:29,817 --> 00:59:31,110 Ils n'ont pas de pays. 772 00:59:31,694 --> 00:59:33,863 Avez-vous vu leurs camps de réfugiés ? 773 00:59:34,363 --> 00:59:36,282 Avez-vous vu comment ils vivent ? 774 00:59:36,365 --> 00:59:37,450 Leurs enfants ? 775 00:59:38,367 --> 00:59:40,286 Pour eux, 776 00:59:40,369 --> 00:59:43,080 vous seriez prêts à exterminer ces gens, ici ? 777 00:59:46,000 --> 00:59:47,501 Il faut les aider. 778 00:59:51,672 --> 00:59:53,674 Que faites-vous comme travail ? 779 00:59:54,467 --> 00:59:55,885 Vous n'êtes pas soldat. 780 00:59:58,512 --> 00:59:59,805 Je suis éditeur. 781 01:00:00,806 --> 01:00:02,641 Je publie des textes révolutionnaires. 782 01:00:02,725 --> 01:00:05,019 Avez-vous déjà publié des manuels de plomberie ? 783 01:00:06,645 --> 01:00:07,897 Pas encore. 784 01:00:11,233 --> 01:00:14,278 Tout ce que les gens veulent, c'est la dignité. 785 01:00:15,821 --> 01:00:17,823 La dignité vient avec la liberté. 786 01:00:21,452 --> 01:00:23,287 L'eau courante nous rend libre. 787 01:00:25,247 --> 01:00:28,292 Une toilette nous rend libre. 788 01:00:31,670 --> 01:00:34,548 Un plombier vaut dix révolutionnaires. 789 01:00:41,138 --> 01:00:43,307 Croyez-vous parfois gaspiller votre vie ? 790 01:00:45,017 --> 01:00:46,435 Non. 791 01:00:47,061 --> 01:00:48,479 Et vous ? 792 01:00:50,648 --> 01:00:53,526 Je suis ingénieur. Je sais fabriquer des choses. 793 01:00:53,859 --> 01:00:55,945 Un ingénieur vaut 50 révolutionnaires. 794 01:01:03,702 --> 01:01:05,788 Bose ne doit pas rester seul avec les passagers. 795 01:01:06,205 --> 01:01:07,289 Il ne se méfie plus. 796 01:01:07,373 --> 01:01:08,582 Il croit que c'est un jeu. 797 01:01:08,666 --> 01:01:10,835 On ne rigole pas si on monte la garde avec lui. 798 01:01:11,418 --> 01:01:13,045 On est pris pour l'écouter toute la nuit. 799 01:01:13,128 --> 01:01:14,380 La révolution mondiale... 800 01:01:14,463 --> 01:01:15,923 La révolution palestinienne... 801 01:01:16,006 --> 01:01:17,758 Pendant des heures. 802 01:01:21,720 --> 01:01:23,597 Crois-tu que les Israéliens viendront ? 803 01:01:23,681 --> 01:01:25,307 Ils sont pris au piège. 804 01:01:27,643 --> 01:01:29,395 Les tuer, est-ce la chose à faire ? 805 01:01:29,478 --> 01:01:30,771 Ils ont tué mes enfants. 806 01:01:30,855 --> 01:01:31,856 Jaber. 807 01:01:32,773 --> 01:01:34,650 C'est un camp de vacances ou quoi ? 808 01:01:34,775 --> 01:01:36,402 Ce sont des enfants, halima. 809 01:01:45,578 --> 01:01:47,997 Le gouvernement israélien subit une forte pression 810 01:01:48,080 --> 01:01:50,040 de l'intérieur du pays. 811 01:01:50,124 --> 01:01:53,168 Les familles des otages israéliens ont eu une réunion émotive 812 01:01:53,252 --> 01:01:55,504 avec des représentants du gouvernement ce matin. 813 01:01:55,588 --> 01:02:00,342 La politique de non-négociation avec les terroristes leur importe peu. 814 01:02:00,426 --> 01:02:02,720 Ils ont envahi le siège du gouvernement 815 01:02:02,803 --> 01:02:06,307 et fait fi de la police militaire pourparler au premier ministre Rabin 816 01:02:06,390 --> 01:02:08,017 et lui dire leur façon de penser. 817 01:02:23,490 --> 01:02:25,576 Les familles veulent libérer les otages, 818 01:02:25,701 --> 01:02:27,369 mais comme politicien israélien, 819 01:02:27,494 --> 01:02:29,705 vous ne négociez pas avec les terroristes. 820 01:02:30,956 --> 01:02:33,751 C'est exact. C'est ce que je suis devenu. 821 01:02:39,632 --> 01:02:41,884 Nous voulons parler au premier ministre. 822 01:02:42,760 --> 01:02:44,511 Il nous doit des explications. 823 01:02:46,013 --> 01:02:47,014 Attendez ici. 824 01:02:49,600 --> 01:02:52,061 Calmez-vous, tout le monde ! 825 01:03:17,836 --> 01:03:19,713 M. L'ambassadeur, ici le premier ministre. 826 01:03:21,590 --> 01:03:23,676 Dites aux Français 827 01:03:23,759 --> 01:03:26,345 que nous allons faire une offre aux terroristes. 828 01:03:27,137 --> 01:03:29,807 À la surprise générale, les Israéliens 829 01:03:29,890 --> 01:03:34,103 renoncent à leur politique habituelle et négocieront avec les pirates. 830 01:03:34,186 --> 01:03:37,648 Les pirates ont repoussé leur date butoir à 8 h dimanche 831 01:03:37,731 --> 01:03:41,443 après qu'Israël, contrairement à sa politique, a accepté de négocier. 832 01:03:41,527 --> 01:03:43,112 La différence d'opinion en Israël 833 01:03:43,195 --> 01:03:45,447 ne concerne pas la libération des otages, 834 01:03:45,531 --> 01:03:48,075 mais la libération de terroristes prisonniers. 835 01:03:48,158 --> 01:03:49,410 Le prix est-il trop élevé ? 836 01:03:50,369 --> 01:03:53,622 On entreprend une soirée de prières au mur des Lamentations 837 01:03:53,706 --> 01:03:54,999 et dans les synagogues. 838 01:03:55,165 --> 01:03:57,626 Ces prières expriment l'espoir que le gouvernement 839 01:03:57,710 --> 01:04:00,045 a fait le bon choix en acceptant de négocier 840 01:04:00,129 --> 01:04:04,508 et que les otages israéliens et juifs quitteront l'Ouganda sains et saufs. 841 01:04:18,313 --> 01:04:19,565 On a réussi. 842 01:04:20,816 --> 01:04:22,192 On a réellement réussi. 843 01:04:23,569 --> 01:04:25,904 C'est incroyable de réussir une telle mission. 844 01:04:25,988 --> 01:04:27,406 Jaber croit que c'est un piège. 845 01:04:27,489 --> 01:04:29,158 Mais non. 846 01:04:29,742 --> 01:04:31,785 On passera à l'histoire. 847 01:04:32,828 --> 01:04:35,080 On ne pourra jamais rentrer chez nous. 848 01:04:35,164 --> 01:04:36,165 Pas tout de suite. 849 01:04:36,248 --> 01:04:37,833 Non, jamais. 850 01:04:38,751 --> 01:04:39,918 Que dis-tu de Bagdad ? 851 01:04:40,002 --> 01:04:43,255 Tu ignores ce que c'est d'être une femme là-bas. 852 01:04:43,338 --> 01:04:45,632 Les Arabes sont un peuple socialiste. 853 01:04:48,260 --> 01:04:49,511 Changement de quart. 854 01:04:56,018 --> 01:04:58,228 - Qu'est-ce que tu fais ? - Quoi ? 855 01:04:58,312 --> 01:05:00,022 Tu as laissé ton arme contre le mur. 856 01:05:00,105 --> 01:05:02,566 - Un juif aurait pu la ramasser. - Du calme. 857 01:05:02,649 --> 01:05:05,110 - Les Israéliens ont cédé. - Pas du tout. 858 01:05:05,736 --> 01:05:07,029 C'est peut-être un piège. 859 01:05:07,237 --> 01:05:08,989 Ils veulent gagner du temps. 860 01:05:09,073 --> 01:05:11,283 - Il faut être prêts. - D'accord. 861 01:05:14,661 --> 01:05:15,871 Pourquoi es-tu ici ? 862 01:05:21,043 --> 01:05:24,254 Pour larguer une bombe qui éveillera la conscience du peuple. 863 01:05:24,671 --> 01:05:27,758 Et si tu devais larguer une vraie bombe ? 864 01:05:27,841 --> 01:05:30,552 As-tu déjà tué ? Crois-tu pouvoir le faire ? 865 01:05:32,846 --> 01:05:34,681 Tu as choisi de prendre les armes. 866 01:05:36,183 --> 01:05:38,310 Tu as choisi de venir ici. 867 01:05:38,393 --> 01:05:41,063 Tu pourrais avoir une belle vie en Europe. 868 01:05:41,146 --> 01:05:42,648 J'aimerais avoir ta vie. 869 01:05:43,941 --> 01:05:45,692 Je ne prendrais pas les armes. 870 01:05:45,776 --> 01:05:47,986 Seuls les gens qui n'ont rien comprennent. 871 01:05:48,070 --> 01:05:49,363 Les juifs comprennent. 872 01:05:51,949 --> 01:05:55,869 Quand ton peuple les a massacrés, ceux qui ont survécu n'avaient rien. 873 01:05:57,287 --> 01:05:59,123 Ils sont venus endettés en Palestine. 874 01:06:00,499 --> 01:06:03,627 Ils ont apporté leur honte, leur humiliation. 875 01:06:04,253 --> 01:06:06,588 Ils nous ont fait subir ce qu'ils ont subi. 876 01:06:08,465 --> 01:06:10,175 Je ne leur ai rien fait, moi. 877 01:06:11,844 --> 01:06:12,928 C'était ton peuple. 878 01:06:15,848 --> 01:06:18,725 Tu es ici parce que tu détestes ton pays. 879 01:06:18,809 --> 01:06:20,811 Je suis ici parce que j'aime le mien. 880 01:06:24,815 --> 01:06:26,108 Es-tu prêt à tuer ? 881 01:06:27,651 --> 01:06:29,027 Es-tu prêt à mourir ? 882 01:06:33,907 --> 01:06:37,452 Si la négociation est un piège, on les tuera immédiatement. 883 01:06:40,831 --> 01:06:42,207 Immédiatement. 884 01:07:02,269 --> 01:07:04,730 On peut survoler la mer Rouge à basse altitude 885 01:07:04,813 --> 01:07:06,398 pour éviter les radars ennemis. 886 01:07:06,481 --> 01:07:12,237 Le dernier avion part à 23 h 45. La piste reste éclairée 15 minutes. 887 01:07:13,447 --> 01:07:14,781 C'est notre fenêtre. 888 01:07:16,783 --> 01:07:18,952 Les soldats ougandais n'ont rien en jeu. 889 01:07:19,453 --> 01:07:21,747 Quand ils nous verront arriver, ils fuiront. 890 01:07:21,830 --> 01:07:23,165 Juste une seconde, Dan. 891 01:07:23,248 --> 01:07:25,709 Vous avez dit que vous manquerez de carburant. 892 01:07:25,792 --> 01:07:27,044 C'est crucial. 893 01:07:27,127 --> 01:07:29,671 Oui, il faudra s'avitailler au retour. 894 01:07:29,755 --> 01:07:32,341 Le Kenya sera le meilleur endroit où le faire. 895 01:07:32,424 --> 01:07:33,425 Motta ? 896 01:07:33,508 --> 01:07:37,095 Cette mission échouera. C'est un vrai cirque. 897 01:07:37,179 --> 01:07:38,639 Vous rêvez en couleurs. 898 01:07:38,722 --> 01:07:40,265 Les Allemands isolent les juifs. 899 01:07:43,143 --> 01:07:45,062 La sélection, Motta. 900 01:07:45,896 --> 01:07:48,273 On ne peut pas rester inactifs. 901 01:07:48,357 --> 01:07:49,775 Il s'agit de mes hommes. 902 01:07:50,567 --> 01:07:52,903 S'ils meurent, c'est ma responsabilité. 903 01:07:52,986 --> 01:07:54,696 Vous savez, Motta, 904 01:07:54,780 --> 01:07:58,033 nos soldats sont sous la responsabilité du premier ministre. 905 01:08:03,121 --> 01:08:05,374 Allez-vous m'appuyer, Motta ? 906 01:08:07,626 --> 01:08:08,835 Jour six 907 01:08:08,919 --> 01:08:12,005 Le vendredi 2 juillet 1976 908 01:08:18,053 --> 01:08:19,596 - Bonjour. - Bonjour. 909 01:08:21,765 --> 01:08:23,225 Ils négocient. 910 01:08:23,308 --> 01:08:24,559 Vont-ils te rappeler ? 911 01:08:24,643 --> 01:08:27,562 Je doute que la mission soit approuvée, 912 01:08:27,646 --> 01:08:28,939 mais il faut s'exercer. 913 01:08:30,399 --> 01:08:31,692 Faut-il que ce soit toi ? 914 01:08:33,277 --> 01:08:35,028 Faut-il encore discuter de ça ? 915 01:08:35,112 --> 01:08:37,030 On ne peut pas toujours être en guerre. 916 01:08:37,114 --> 01:08:38,907 On ne l'est pas. Tu es danseuse. 917 01:08:39,992 --> 01:08:41,868 Je me bats pour que tu danses. 918 01:08:45,122 --> 01:08:47,499 Et si j'arrêtais de danser ? 919 01:09:01,847 --> 01:09:02,973 Oui ? 920 01:09:05,934 --> 01:09:08,478 Du calme. Silence ! 921 01:09:08,812 --> 01:09:12,733 Écoutez, le gouvernement israélien a accepté de négocier. 922 01:09:13,859 --> 01:09:17,612 La date butoir a été repoussée à dimanche, 11 h. 923 01:09:19,823 --> 01:09:23,493 Pour montrer notre bonne volonté, nous relâchons tous les Français. 924 01:09:23,577 --> 01:09:26,580 Quand nos camarades seront libérés, vous le serez aussi. 925 01:09:27,956 --> 01:09:30,167 Vous pouvez retourner dans la grande salle. 926 01:09:30,250 --> 01:09:31,543 Allez. 927 01:09:33,295 --> 01:09:34,463 Allez. 928 01:09:35,505 --> 01:09:37,758 Israël ne négocie jamais. 929 01:09:37,841 --> 01:09:39,384 Non. 930 01:10:13,794 --> 01:10:15,879 Où crois-tu aller comme ça ? 931 01:10:16,963 --> 01:10:18,590 C'est une lettre pour ma femme. 932 01:10:26,556 --> 01:10:28,058 Fais vite. 933 01:11:19,734 --> 01:11:21,945 - Tiens. - Je m'en occupe. 934 01:11:41,798 --> 01:11:43,091 C'est presque terminé. 935 01:12:04,321 --> 01:12:07,824 C'est quoi, ça ? Elle devait être noire. 936 01:12:07,908 --> 01:12:09,493 - C'est la seule couleur. - Oui. 937 01:12:16,124 --> 01:12:17,334 C'est une blague ? 938 01:12:18,335 --> 01:12:21,588 Je veux les meilleurs tireurs dans la Mercedes avec moi. 939 01:12:22,464 --> 01:12:24,424 Cinq équipes débarqueront à l'aérogare. 940 01:12:24,591 --> 01:12:26,009 Joshua dirigera la première. 941 01:12:26,176 --> 01:12:28,053 Muki, la deuxième. 942 01:12:28,220 --> 01:12:29,638 Zeev, la troisième. 943 01:12:29,763 --> 01:12:31,932 Amos et Erlis, la quatrième et la cinquième. 944 01:12:32,098 --> 01:12:34,976 On atterrira ici, sur la piste de la nouvelle aérogare, 945 01:12:35,101 --> 01:12:36,770 et on aboutira ici. 946 01:12:36,895 --> 01:12:39,064 On aura une Mercedes et deux Land Rover. 947 01:12:39,189 --> 01:12:41,149 On roulera jusqu'à l'ancienne aérogare. 948 01:12:41,233 --> 01:12:45,529 On stationnera sous la tour, à l'abri des tirs. 949 01:12:45,612 --> 01:12:47,072 Surprise et vitesse, c'est la clé. 950 01:12:48,365 --> 01:12:52,536 Si le premier ministre approuve la mission, on partira. 951 01:12:53,662 --> 01:12:56,206 Les terroristes auront vite fait de tous les tuer. 952 01:12:56,289 --> 01:12:58,500 Et si le premier avion était repéré et attaqué 953 01:12:58,583 --> 01:13:01,044 avant que le reste de la force se déploie ? 954 01:13:01,711 --> 01:13:03,004 Ils n'ont aucune chance. 955 01:13:04,756 --> 01:13:06,341 Et s'ils échouent, 956 01:13:06,424 --> 01:13:08,885 le coup porté à Israël et à nos forces armées sera 957 01:13:09,928 --> 01:13:11,471 catastrophique. 958 01:13:12,889 --> 01:13:15,475 Je dois m'en remettre à la décision du cabinet. 959 01:13:15,642 --> 01:13:18,728 Yitzhak, c'est vous, le cabinet. 960 01:13:23,483 --> 01:13:24,568 Qu'ils s'exercent. 961 01:13:25,860 --> 01:13:27,112 Ils le font déjà. 962 01:15:31,569 --> 01:15:33,530 Retournez tous en première position. 963 01:15:38,702 --> 01:15:39,786 Donne-moi le porte-voix. 964 01:15:39,869 --> 01:15:42,247 Reste en première. Toi, vas-y le deuxième. 965 01:15:42,330 --> 01:15:44,833 Tu as encore hésité. 966 01:15:44,916 --> 01:15:46,376 Tu partiras en dernier. 967 01:16:00,724 --> 01:16:02,267 Motta. 968 01:16:03,643 --> 01:16:06,271 Je vais recommander la mission à Rabin et au cabinet, 969 01:16:06,354 --> 01:16:08,398 s'il accepte. 970 01:16:08,481 --> 01:16:09,899 Pouvez-vous le faire, Yoni ? 971 01:16:14,028 --> 01:16:15,780 Jour sept 972 01:16:15,864 --> 01:16:18,241 Le samedi 3 juillet 1976 973 01:16:18,324 --> 01:16:20,785 La voie est-elle libre jusqu'aux otages ? 974 01:16:20,869 --> 01:16:25,540 Il n'y a aucun obstacle autour de l'aérogare, monsieur. 975 01:16:26,541 --> 01:16:28,793 Nos hommes sont libres de rejoindre les otages. 976 01:16:29,586 --> 01:16:32,046 Je veux une photo du régiment avant le départ. 977 01:16:32,130 --> 01:16:33,465 Merci. 978 01:16:36,509 --> 01:16:39,179 Rien n'empêche la mission d'aller de l'avant. 979 01:16:39,804 --> 01:16:41,806 Vous devez prendre une décision. 980 01:16:41,890 --> 01:16:45,143 Si j'étais encore général, je n'approuverais pas la mission. 981 01:16:45,226 --> 01:16:46,227 On risque gros. 982 01:16:47,687 --> 01:16:49,981 Il y aura des victimes, vous le savez tous. 983 01:16:51,649 --> 01:16:54,027 Mais on ne peut pas mettre en doute la mission. 984 01:16:56,404 --> 01:16:57,864 L'objectif doit être atteint. 985 01:16:57,947 --> 01:17:00,033 On se rend à l'aérogare en trois minutes, 986 01:17:00,116 --> 01:17:03,328 on tue tous les terroristes et on sauve les otages. 987 01:17:03,411 --> 01:17:06,831 On n'arrête pas tant que les otages ne sont pas en sûreté. 988 01:17:07,290 --> 01:17:09,626 On va décoller et se mettre en position de frappe 989 01:17:09,709 --> 01:17:11,753 en attendant la décision du cabinet. 990 01:17:11,836 --> 01:17:14,088 Allons-y. Tout le monde à bord. 991 01:17:51,167 --> 01:17:52,377 Boni. 992 01:19:29,849 --> 01:19:31,601 M. le premier ministre. 993 01:19:31,684 --> 01:19:33,102 M. le premier ministre. 994 01:19:33,937 --> 01:19:37,231 Ceux qui sont ici connaissent mon point de vue. 995 01:19:37,315 --> 01:19:39,859 Je suis sûr que le cabinet appuiera votre décision 996 01:19:39,943 --> 01:19:41,444 et prendra la responsabilité... 997 01:19:41,527 --> 01:19:44,572 Shimon, l'avion a déjà décollé. 998 01:19:44,948 --> 01:19:49,118 On le rappellera si le cabinet décide de ne pas approuver la mission. 999 01:19:49,202 --> 01:19:52,872 Motta, recommandez-vous cette mission au cabinet ? 1000 01:19:52,956 --> 01:19:54,415 Oui, M. le premier ministre. 1001 01:19:54,499 --> 01:19:58,962 Messieurs, Amos lira une déclaration, puis nous voterons. 1002 01:19:59,045 --> 01:20:02,256 Le gouvernement résout d'approuver la mission de sauvetage 1003 01:20:02,382 --> 01:20:03,883 des forces armées israéliennes 1004 01:20:03,967 --> 01:20:06,260 pour libérer les otages à Entebbe, 1005 01:20:06,344 --> 01:20:10,807 selon le plan soumis par le ministre de la Défense et le chef d'état-major. 1006 01:20:10,890 --> 01:20:12,100 Qui vote pour ? 1007 01:20:19,148 --> 01:20:20,233 Qu'il en soit ainsi. 1008 01:20:21,109 --> 01:20:23,820 L'opération Thunderbolt ira de l'avant comme prévu. 1009 01:20:42,171 --> 01:20:43,840 Commandement de Tel-Aviv. 1010 01:20:43,923 --> 01:20:46,009 Thunderbolt est approuvée. 1011 01:20:46,092 --> 01:20:48,553 Je répète, Thunderbolt est approuvée. 1012 01:20:50,304 --> 01:20:56,185 Arrivée à Entebbe prévue à 23 h 45 dans quatre heures, 32 minutes. 1013 01:21:03,860 --> 01:21:05,737 C'est par cette porte qu'on entrera. 1014 01:21:05,820 --> 01:21:08,239 Quatrième à partir de la tour de contrôle. 1015 01:21:32,972 --> 01:21:36,517 VOLS INTERNATIONAUX - DÉPARTS 1016 01:22:20,103 --> 01:22:21,687 Juan Pablo, 1017 01:22:25,942 --> 01:22:28,277 j'aimerais être à la maison avec toi. 1018 01:22:29,862 --> 01:22:31,447 J'aimerais être à la maison. 1019 01:22:33,699 --> 01:22:35,868 Je ne sais plus où est la maison pour moi. 1020 01:22:38,538 --> 01:22:41,082 On trouvera un nouveau chez-nous quand ce sera fini. 1021 01:22:44,168 --> 01:22:45,294 Quelque part. 1022 01:22:47,797 --> 01:22:49,340 Un endroit paisible. 1023 01:23:02,687 --> 01:23:05,982 Jaber croit que les Israéliens viendront nous éliminer. 1024 01:23:09,026 --> 01:23:11,779 Si ça arrive, il faudra faire une déclaration. 1025 01:23:14,157 --> 01:23:16,117 C'est pour ça qu'on est ici. 1026 01:23:21,664 --> 01:23:23,291 Je m'inquiète pour Bose. 1027 01:23:25,626 --> 01:23:26,878 Il a peur. 1028 01:23:29,130 --> 01:23:31,090 Il est faible, tu le sais. 1029 01:23:32,884 --> 01:23:34,218 Ils ont tous peur. 1030 01:23:35,636 --> 01:23:37,013 Même Jaber. 1031 01:23:40,433 --> 01:23:42,018 Moi, je n'ai pas peur. 1032 01:23:44,812 --> 01:23:46,147 Je le vois. 1033 01:23:50,151 --> 01:23:51,736 Je vois tout à présent. 1034 01:23:54,530 --> 01:23:56,282 Je crois que tu avais raison. 1035 01:23:59,744 --> 01:24:01,621 Mais si je n'étais pas venue ici, 1036 01:24:03,623 --> 01:24:04,999 ça signifierait quoi ? 1037 01:24:08,920 --> 01:24:10,922 Non, tu ne peux rien faire. 1038 01:24:13,216 --> 01:24:15,009 Personne n'y peut quoi que ce soit. 1039 01:24:18,262 --> 01:24:19,722 Il n'y a pas d'issue. 1040 01:24:22,099 --> 01:24:23,851 Pas d'issue. 1041 01:24:30,691 --> 01:24:33,194 Je n'aurais peut-être pas dû venir. 1042 01:24:37,365 --> 01:24:40,493 - Je n'aurais peut-être pas... - Madame ? 1043 01:24:40,576 --> 01:24:42,161 Ces téléphones sont hors service. 1044 01:24:42,745 --> 01:24:44,830 Il y en a d'autres là-bas. 1045 01:25:01,180 --> 01:25:03,224 Au revoir, Juan Pablo. 1046 01:25:19,073 --> 01:25:21,367 Sincères salutations, Y. Rabin 1047 01:25:30,042 --> 01:25:32,503 Si la mission échoue, diffusez ça. 1048 01:25:38,342 --> 01:25:41,554 Quelle est votre définition de l'échec, monsieur ? 1049 01:25:42,430 --> 01:25:45,725 Vingt-cinq otages sont morts à Ma'alot, et c'était un désastre. 1050 01:25:46,726 --> 01:25:48,394 Cette fois, 1051 01:25:48,477 --> 01:25:50,980 25 ou moins, ce serait un succès. 1052 01:26:02,908 --> 01:26:04,577 Tu aurais dû partir. 1053 01:26:04,660 --> 01:26:05,911 Partir ? 1054 01:26:06,245 --> 01:26:07,496 Où ? 1055 01:26:07,872 --> 01:26:09,498 Dans la jungle ? 1056 01:26:12,460 --> 01:26:14,253 Non. Je pensais à Juan Pablo. 1057 01:26:16,297 --> 01:26:18,341 Cette mission n'était pas pour lui. 1058 01:26:20,343 --> 01:26:22,470 Il fallait nos deux meilleurs hommes. 1059 01:26:27,641 --> 01:26:29,226 Je suis désolé. 1060 01:26:31,479 --> 01:26:32,897 Juan Pablo avait raison. 1061 01:26:36,525 --> 01:26:38,110 Je voulais venir ici. 1062 01:26:40,738 --> 01:26:42,490 Je l'ai voulu. 1063 01:26:57,463 --> 01:26:58,672 ÉTAT D'ISRAËL, MINISTÈRE DE LA DÉFENSE 1064 01:27:16,732 --> 01:27:18,275 Rapport d'état ? 1065 01:27:18,401 --> 01:27:20,986 Le dernier vol civil a décollé. 1066 01:27:21,070 --> 01:27:22,738 Atterrissage prévu dans dix minutes. 1067 01:27:22,863 --> 01:27:24,532 Et les communications radio ? 1068 01:27:24,615 --> 01:27:28,661 Il y a beaucoup de parasites, mais ça fonctionne. 1069 01:27:29,161 --> 01:27:31,580 Jusqu'ici, tout va bien. 1070 01:27:32,081 --> 01:27:34,792 D'accord, messieurs, c'est l'heure. 1071 01:27:59,191 --> 01:28:00,484 Très bien. 1072 01:28:17,168 --> 01:28:20,212 Dès qu'on arrive, tirez sur la tour de contrôle. 1073 01:28:20,296 --> 01:28:21,297 - Compris. - Oui ? 1074 01:28:21,422 --> 01:28:22,423 Oui. 1075 01:28:22,548 --> 01:28:24,508 Surprise et vitesse, c'est la clé. 1076 01:29:20,689 --> 01:29:21,774 Allons-y. 1077 01:31:12,092 --> 01:31:13,218 Qui tire ? 1078 01:31:13,302 --> 01:31:14,303 Je n'en sais rien. 1079 01:31:16,013 --> 01:31:17,890 On signale des coups de feu. 1080 01:31:17,973 --> 01:31:19,516 C'est trop tôt pour ça. 1081 01:31:19,892 --> 01:31:21,018 Arrête. 1082 01:31:23,896 --> 01:31:24,897 C'est Amin ? 1083 01:31:26,315 --> 01:31:28,400 Quoi qu'il arrive, 1084 01:31:28,484 --> 01:31:30,027 on a fait le bon choix. 1085 01:31:33,030 --> 01:31:34,907 - Les Israéliens. - Je couvre la porte. 1086 01:31:35,407 --> 01:31:37,951 Couvrez les portes. Allez ! 1087 01:31:39,453 --> 01:31:40,579 Il faut les tuer. 1088 01:31:44,291 --> 01:31:45,751 Je m'en occupe. 1089 01:32:07,356 --> 01:32:08,565 À terre. 1090 01:32:09,775 --> 01:32:11,068 Tout le monde à terre ! 1091 01:32:56,905 --> 01:32:58,365 Vas-y, Yoni. 1092 01:32:58,532 --> 01:32:59,700 Vas-y ! 1093 01:33:19,386 --> 01:33:20,846 Merde, occupe-toi de la porte ! 1094 01:34:25,661 --> 01:34:26,745 Allons-y ! 1095 01:34:26,829 --> 01:34:28,831 - À terre ! - Avancez ! 1096 01:34:29,414 --> 01:34:30,916 Avancez ! Avancez ! 1097 01:34:31,458 --> 01:34:33,252 On y va ! Tout le monde à terre ! 1098 01:34:33,460 --> 01:34:35,128 Avancez ! Avancez ! 1099 01:34:35,212 --> 01:34:36,630 - Arrête. - Ne tirez pas. 1100 01:34:36,964 --> 01:34:38,215 - Les otages ! - Grenade ! 1101 01:36:39,378 --> 01:36:43,507 On a décollé avec 102 otages en sûreté à bord. 1102 01:36:43,590 --> 01:36:47,886 Je répète, 102 otages en sûreté à bord. 1103 01:36:58,939 --> 01:37:02,442 Félicitations pour votre succès, monsieur le premier ministre. 1104 01:37:10,951 --> 01:37:13,161 Vous avez sauvé 100 vies. 1105 01:37:14,162 --> 01:37:15,998 Et on a de quoi être fiers. 1106 01:37:16,081 --> 01:37:18,417 Mais si on ne peut pas négocier, Shimon, 1107 01:37:18,500 --> 01:37:20,293 cette guerre ne finira jamais. 1108 01:38:03,462 --> 01:38:05,380 Quatre otages furent tués à la suite du détournement : 1109 01:38:05,464 --> 01:38:07,674 Jean-Jacques Mimouni, Ida Borowitz, Pasco Cohen et Dora Bloch. 1110 01:38:07,758 --> 01:38:12,846 45 Ougandais, cinq Palestiniens et deux Allemands moururent aussi. 1111 01:38:18,977 --> 01:38:21,772 Le premier ministre Yitzhak Rabin fut assassiné en 1995 1112 01:38:21,897 --> 01:38:23,273 par un extrémiste juif 1113 01:38:23,356 --> 01:38:26,443 après la signature d'un accord de paix entre Israël et la Palestine. 1114 01:38:30,572 --> 01:38:33,575 Plus tard dans sa vie, Shimon Peres devint partisan 1115 01:38:33,658 --> 01:38:35,952 de la paix et des négociations avec les Palestiniens. 1116 01:38:36,036 --> 01:38:37,913 Il est mort de vieillesse en 2016. 1117 01:38:48,673 --> 01:38:51,593 Le lcol Yonathan Netanyahu fut le seul soldat israélien tué. 1118 01:38:51,676 --> 01:38:54,638 Après sa mort, son frère Benjamin Netanyahu entra en politique. 1119 01:38:54,721 --> 01:38:59,392 Il devint premier ministre en 1996. 1120 01:39:02,020 --> 01:39:06,066 Israël et la Palestine ne négocient aucun accord de paix en ce moment. 1121 01:39:06,149 --> 01:39:07,859 Mars 2018 1122 01:46:57,036 --> 01:46:58,037 French - Canadian 82267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.