All language subtitles for 58

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,710 --> 00:00:10,670 گویی که انسانیت میرفت تا .توسط شیاطین نابود شود 2 00:00:14,970 --> 00:00:19,160 .اما شخصی همه را نجات داد 3 00:00:26,330 --> 00:00:31,460 ،او را پادشاه شیاطین خواندند .تبدیل به افسانه شد 4 00:00:34,660 --> 00:00:38,890 .وتو نفرینی باستانی برروی بازوهای آستا گذاشت 5 00:00:38,890 --> 00:00:41,220 ...تنها راه درمان بازوهای او 6 00:00:41,220 --> 00:00:44,120 ملکه‌ی جادوگران .که در جنگل جادوگران سکنی دارد بود 7 00:00:44,120 --> 00:00:45,050 ...اما 8 00:00:45,050 --> 00:00:47,950 .با صراحت بگم، مکله حاکم مطلقه 9 00:00:47,950 --> 00:00:51,650 اینقدر قویه که حتی پادشاهی الماس هم .جرات نمیکنه باهاش دربیفته 10 00:00:52,020 --> 00:00:54,950 .بماند که حرف حساب حالیش نمیشه 11 00:00:54,950 --> 00:00:56,160 .میریم 12 00:00:56,160 --> 00:00:59,120 ...اگه راهی برای درمان آستان باشه 13 00:00:59,880 --> 00:01:03,330 در همین حین، ونسا نیز به ملاقات ملکه 14 00:01:03,330 --> 00:01:06,830 در جنگل جادوگران رفته بود .تا بازوهای آستا را درمان کند 15 00:01:06,830 --> 00:01:07,750 !رسیدیم 16 00:01:08,160 --> 00:01:09,290 !آره 17 00:01:09,810 --> 00:01:14,090 وقتی آستا و دوستان به مکله‌ی جادوگران ...رسیدند، دیدند که 18 00:01:14,090 --> 00:01:16,370 !یالا پات رو از روش بردار 19 00:01:16,370 --> 00:01:19,390 !ونسا از ماست 20 00:01:19,390 --> 00:01:20,680 .ای احمقا 21 00:01:21,110 --> 00:01:24,770 موجودات دون‌مایه‌ی ناقصی به سان شماها چه کاری ازشون بر میاد؟ 22 00:01:29,030 --> 00:01:31,730 .سریع‌تر چیزی که انتظار داشتم اومدن 23 00:01:32,360 --> 00:01:34,260 ....چشم خورشید نیمه‌شب 24 00:01:36,090 --> 00:01:48,070 {\blur0.75\fad(1250,1250)\fnTrekker\c&H000000&\3c&HEDEDF2&\b1\pos(465.714,110.714)}Forums.Animworld.Net 25 00:01:36,530 --> 00:01:48,530 {\pos(341.383,268.5)\}زیرنویس از {\fn Trekker\}Vereasa 26 00:01:45,290 --> 00:01:48,710 {\fad(1023,1)}تصمیم میدان نبرد 27 00:03:05,830 --> 00:03:08,790 چشم خورشید نیمه‌شب 28 00:03:08,790 --> 00:03:10,440 چشم خورشید نیمه شب؟ 29 00:03:10,440 --> 00:03:12,220 چرا اومدن اینجا؟ 30 00:03:12,220 --> 00:03:15,790 قصدت گول زدن ما که نیست، هان؟ 31 00:03:16,180 --> 00:03:17,380 .چقدر ناقص 32 00:03:18,840 --> 00:03:24,760 اگه میخواستم گولتون بزنم، میتونستم .همین الان بفرستمتون به درک 33 00:03:24,760 --> 00:03:27,400 چرا دروغ بگم؟ 34 00:03:35,530 --> 00:03:37,720 !اون تو نیان بود 35 00:03:37,720 --> 00:03:40,730 ،عضو همون گروه چشم سومه ...مثل گوریل پشمالوئه 36 00:03:40,730 --> 00:03:43,130 !که این بلا رو سرم آورد !خیلی خطرناکه 37 00:03:46,790 --> 00:03:49,610 .پس احتمالا به اندازه‌ی وتو باید قوی باشه 38 00:03:49,610 --> 00:03:51,290 !شایدم حتی قوی‌تر 39 00:03:51,290 --> 00:03:55,670 !شوخی نکن با من !بگو شوخی میکنی درواقع 40 00:03:56,340 --> 00:03:57,830 .مهم نیست 41 00:03:57,830 --> 00:04:02,450 خیلی هم خوشحال میشم که این دون مایه‌ها رو .از این جا بفرستم به درک 42 00:04:02,450 --> 00:04:04,230 .به همه هشدار بدین 43 00:04:10,600 --> 00:04:14,600 چشم خورشید نیمه‌شب فانا منفور{\fs30} 44 00:04:15,160 --> 00:04:20,560 ملکه‌ی جادوگرا که یکی از سنگ‌های جادو .رو دزدیده، داخل اون جنگل زندگی میکنه 45 00:04:20,560 --> 00:04:24,280 کسایی که جون وتو رو دزدیدن .هم اونجا زندگی میکنن 46 00:04:24,280 --> 00:04:28,910 چشم خورشید نیمه‌شب شیدان{\fs30} 47 00:04:24,280 --> 00:04:28,910 .باشه. اونا هم لابد فهمیدن که سنگ جادو اون‌جاست 48 00:04:29,510 --> 00:04:34,670 نمی‌بخشمشون. همه چی رو نابود میکنم .و سنگ جادو رو پس میگیرم 49 00:04:36,020 --> 00:04:39,770 .مطمئنم لیچت ساما خوشحال میشن 50 00:04:39,770 --> 00:04:44,200 ظاهرا الان همراه با ملکه .وسط جنگل هستن 51 00:04:44,200 --> 00:04:48,100 بذارین همین الان همه رو بسوزونیم .تا برای بقیه‌ی دنیا درس عبرت بشه 52 00:04:49,030 --> 00:04:54,600 جادوی روح شعله: نفس سمندر 53 00:05:09,530 --> 00:05:10,820 آتیش 54 00:05:10,820 --> 00:05:12,080 !حمله شده 55 00:05:15,110 --> 00:05:16,330 ...جنگل 56 00:05:16,330 --> 00:05:20,360 ....چنین جادوی شعله‌ی قوی‌ای 57 00:05:21,480 --> 00:05:24,480 .روح شلعه، سمندر 58 00:05:24,480 --> 00:05:29,800 ،هنوز حالتش کامل نشده ...اما اینقدر قویه 59 00:05:30,150 --> 00:05:33,120 .حتی قوی‌تر از حد انتظارم 60 00:05:33,120 --> 00:05:35,310 .یکم اشتباه تصور میکردم 61 00:05:35,310 --> 00:05:39,050 هر لحظه سرنوشت ممکنه تغییر کنه .انحرافات بعدی اجتناب ناپذیرن 62 00:05:39,050 --> 00:05:40,810 ...نکنه 63 00:05:43,730 --> 00:05:44,990 !هنوزم هستن 64 00:05:46,070 --> 00:05:47,650 ...اون 65 00:05:48,490 --> 00:05:51,210 .نزدیک مرز پادشاهی الماس 66 00:05:51,210 --> 00:05:52,330 .آره 67 00:05:53,250 --> 00:05:55,030 ...حدس زدم 68 00:05:55,030 --> 00:05:58,870 ،فکر میکردم این سرنوشت بعدها محقق میشه 69 00:05:58,870 --> 00:06:03,110 ...ولی اون ارتشی که میخواد به این جنگل حمله کنه 70 00:06:03,720 --> 00:06:06,340 .پادشاهی الماس 71 00:06:09,110 --> 00:06:11,930 شوخی نکن. دارن میان این جا؟ 72 00:06:15,930 --> 00:06:20,940 {\fad(1,936)}یکی از هشت ژنرال درخشان پادشاهی الماس لادروس{\fs30} 73 00:06:15,930 --> 00:06:21,170 وایی... تازه داشتم تو یه حمام خوشبو .آبتنی میکردم 74 00:06:21,170 --> 00:06:23,940 برای چی یکهو احضارم کردین؟ 75 00:06:24,820 --> 00:06:26,250 ...خبر رسیده که 76 00:06:26,050 --> 00:06:32,050 {\fad(753,993)}یکی از هشت ژنرال درخشان پادشاهی الماس مارس{\fs30} 77 00:06:26,250 --> 00:06:29,530 چشم خورشید نیمه‌شب میخواد .به جنگلگ جادوگران حمله کنه 78 00:06:30,020 --> 00:06:33,950 دستور داریم که از هرج و مرج ناشی از این قضیه استفاده کنیم 79 00:06:33,950 --> 00:06:36,370 .تا ملکه‌ی جادوگرا رو دستگیر کنیم 80 00:06:36,370 --> 00:06:41,430 .اینو که راحت‌تر هم میشد انجام داد 81 00:06:42,010 --> 00:06:43,750 .دستور دستوره 82 00:06:46,730 --> 00:06:48,740 ...اون یارو سفیده 83 00:06:49,170 --> 00:06:51,390 همون یارو خفنه‌ست که .داخل دخمه باهام جنگید 84 00:06:53,960 --> 00:06:56,600 !خدا رو شکر که زندس 85 00:06:56,600 --> 00:06:57,980 !الان برای چی خوشحالی؟ 86 00:06:58,890 --> 00:07:02,650 وای خدا! چخبر داره میشه؟ 87 00:07:02,650 --> 00:07:05,810 ،قضیه به قدر کافی داغون هست !ولی داره بدتر هم میشه 88 00:07:05,810 --> 00:07:08,490 چرا تازگی زیاد اینطور میشه!؟ 89 00:07:11,000 --> 00:07:14,460 اون... مارسه؟ 90 00:07:14,460 --> 00:07:17,910 .پس جفتیش هم میشه لادروس 91 00:07:19,130 --> 00:07:20,410 ...زل 92 00:07:20,410 --> 00:07:23,800 !ما باید از ملکه محافظت کنیم 93 00:07:23,800 --> 00:07:27,720 من هم چشم خورشید نیمه‌شب رو !شکست میدم هم پادشاهی الماس رو 94 00:07:27,720 --> 00:07:29,690 بعد با این وضعیت دست‌هات؟ 95 00:07:31,390 --> 00:07:33,300 !آره راستی 96 00:07:33,650 --> 00:07:37,470 .دلیل این جا بودن ما درمان بازوهاته 97 00:07:37,470 --> 00:07:39,330 ...آره 98 00:07:39,330 --> 00:07:42,490 !اینقدر اوضاع هیجانیه که فراموش کردم 99 00:07:42,490 --> 00:07:43,350 .راست میگه 100 00:07:43,350 --> 00:07:45,610 !تف به همتون 101 00:07:49,510 --> 00:07:50,790 کاپیتان؟ 102 00:07:53,410 --> 00:07:56,700 آستا؟ اینجا چکار میکنی؟ 103 00:07:56,700 --> 00:07:58,660 !ونسا 104 00:07:58,660 --> 00:08:01,040 !خدا رو شکر که سر حالی 105 00:08:01,040 --> 00:08:02,670 !ونسا 106 00:08:02,670 --> 00:08:06,950 .واقعا که میخواستی همه چی رو تنهایی به دوش بکشی 107 00:08:06,950 --> 00:08:09,300 ...نوئل... فینرال 108 00:08:09,300 --> 00:08:10,590 شماها هم هستین؟ 109 00:08:11,020 --> 00:08:14,590 ...هان؟ و یه سری چهره‌های آشنای دیگه 110 00:08:14,930 --> 00:08:16,730 .یکی هم انگار لباس نداره بپوشه 111 00:08:16,730 --> 00:08:18,320 ...خب آره 112 00:08:18,320 --> 00:08:20,190 .این سرگرمیشه 113 00:08:20,190 --> 00:08:22,390 .نه، نیست 114 00:08:22,730 --> 00:08:24,790 .سلام ونسا، دلم تنگیده بود 115 00:08:24,790 --> 00:08:28,930 ما هم دنبال راهی بودیم تا بازوهای آستا رو درمان کنیم و 116 00:08:28,930 --> 00:08:32,280 .مثل تو سر از این جا در‌ آوردیم 117 00:08:33,250 --> 00:08:34,280 !درسته 118 00:08:36,100 --> 00:08:39,510 .صبر کن،‌ آستا ...میرم با ملکه صحبت کنم 119 00:08:39,510 --> 00:08:41,950 !تا بازوهات رو درمان کنه 120 00:08:41,950 --> 00:08:43,210 !نمیخوام 121 00:08:43,210 --> 00:08:44,080 هان؟ 122 00:08:44,770 --> 00:08:47,480 این درخواست در ازای آزادیته، مگه نه؟ 123 00:08:47,480 --> 00:08:50,380 !نمیخوام چنین کاری بکنی 124 00:08:50,380 --> 00:08:54,200 چی... چرا اینقدر خودخواهی!؟ 125 00:08:54,200 --> 00:08:56,840 !راه دیگه‌ای نداره، احمق 126 00:08:56,840 --> 00:09:00,100 !تو خوادخواهی میکنی،‌ ونسا 127 00:09:00,100 --> 00:09:04,960 چرا بدون اینکه به کسی بگی از خونه فرار میکنی،‌ هان؟ 128 00:09:04,960 --> 00:09:08,450 میخواستی چی بگم، ها بچه جون؟- 129 00:09:06,770 --> 00:09:11,560 ...بچه‌ها، خونسرد باشین 130 00:09:08,450 --> 00:09:09,790 !یه کاریش میکنم خودم- 131 00:09:09,790 --> 00:09:11,560 و اون قورت «یه کاریش» یعنی دقیقا چکار؟- 132 00:09:11,560 --> 00:09:12,900 !خفه شو 133 00:09:13,350 --> 00:09:15,030 !آستا به من گفت خفه شو 134 00:09:15,030 --> 00:09:16,930 ...من که سنپایشم 135 00:09:18,660 --> 00:09:23,830 .لازم نکرده هفت خوان رستم برا من بگذری !من آخرین راهم رو انجام میدم 136 00:09:31,400 --> 00:09:33,400 !ه هوی آستا 137 00:09:33,400 --> 00:09:36,440 چشم‌هاش یکم آشفته‌حالن، نه؟ 138 00:09:36,440 --> 00:09:38,090 .حس بدی به اوضاع دارم 139 00:09:38,090 --> 00:09:40,350 چ چکار میکنی؟ 140 00:09:40,350 --> 00:09:42,060 !این کار رو 141 00:09:44,170 --> 00:09:45,560 ...اون شمشیر 142 00:09:51,430 --> 00:09:53,360 !اخخ 143 00:09:52,340 --> 00:09:53,360 !آستا 144 00:09:53,360 --> 00:09:55,410 احمق، این چه کاریه میکنی!؟ 145 00:09:55,410 --> 00:09:58,670 !اون نفرین به گوشت و خون بازوهات نفوذ کرده 146 00:09:58,670 --> 00:10:00,900 ،هرچقدر هم که تلاش کنی 147 00:10:00,900 --> 00:10:03,960 !نمیتونی با سرنوشتی که باهاش مواجهی بجنگی 148 00:10:05,490 --> 00:10:08,960 ...یعنی میگی سرنوشتمه که یکی از دوستانم رو 149 00:10:08,960 --> 00:10:11,960 به خاطر بازوهام قربانی کنم تا خوب بشم!؟ 150 00:10:12,310 --> 00:10:16,720 کی چنین چیزی رو قبول میکنه!؟ 151 00:10:16,720 --> 00:10:21,220 !برام مهم نیست اگه قرار باشه خود سرنوشت هم پوزش رو بخوابونم !با همین بازوها میجنگم 152 00:10:24,100 --> 00:10:28,770 هان؟ سرنوشتت اینه که این جا بمونی؟ 153 00:10:28,770 --> 00:10:31,610 .آره آره. یادش بخیر سرنوشت و حال و حولش 154 00:10:32,090 --> 00:10:34,720 .از این چیزا متنفرم 155 00:10:34,720 --> 00:10:37,100 کی این چیزا رو قبول داره؟ 156 00:10:37,100 --> 00:10:39,890 ،هر کاری بخوام میکنم .حتی اگه قرار باشه خود سرنوشت هم پوزشو بخوابونم 157 00:10:42,760 --> 00:10:46,500 .همون حرف کاپیتان رو به زبون آورد 158 00:10:48,000 --> 00:10:50,540 !یک بار دیگه 159 00:10:50,540 --> 00:10:51,920 !ای احمق 160 00:10:52,840 --> 00:10:54,920 !کافیه دیگه 161 00:10:54,920 --> 00:10:58,670 !دوستانت برای قربانی شدن نیومدن اینجا 162 00:10:58,670 --> 00:11:02,020 اومدن با سرنوشتی مقابله کنن !که تنهایی از پسش بر نمیای 163 00:11:03,180 --> 00:11:07,970 !منم قصد ندارم خودمو فدای تو کنم 164 00:11:08,450 --> 00:11:12,140 ،بعد از اینکه ملکه باوزهات رو فیکس کرد 165 00:11:12,140 --> 00:11:14,470 ...میخوام از شمشیر ضد جادوت استفاده کنم 166 00:11:14,470 --> 00:11:16,780 !تا از اینجا برم بیرون 167 00:11:18,630 --> 00:11:19,790 ...تف تف 168 00:11:19,790 --> 00:11:23,070 .خب زودر میگفتی بابا 169 00:11:23,430 --> 00:11:27,160 ...ولی ای کاش اینقدر بلند نمیگفتی 170 00:11:29,560 --> 00:11:31,780 .هوی مکله 171 00:11:32,710 --> 00:11:37,010 ،اگه واقعا میتونی نفرین آستا رو برداری میشه زودتر انجامش بدی؟ 172 00:11:37,010 --> 00:11:39,970 .انگار جنگلت توی بد دردسریه 173 00:11:41,970 --> 00:11:45,100 .اونم میخواد مردم رو زودتر نجات بده 174 00:11:45,650 --> 00:11:48,110 .اون احمقه، ولی قویه 175 00:11:48,110 --> 00:11:50,200 !مطمئنم اگه نجاتش بدی به نفع خودته 176 00:11:50,200 --> 00:11:53,230 ،و اگه بره 177 00:11:53,230 --> 00:11:54,730 .ما هم باهاش میریم 178 00:11:56,280 --> 00:11:57,860 .دشمن قویه 179 00:11:58,180 --> 00:12:01,000 مگه نمیتونی هر چی نیروی نظامی داری الان استفاده کنی؟ 180 00:12:03,530 --> 00:12:08,160 اگه یه ملکه‌ی واقعی هستی، باید کاری که !برای جنگلت درسته رو انجام بدی 181 00:12:10,410 --> 00:12:16,170 درسته. در حال حاضر نیرو برای مقابله به .خطر پیش رو کم داریم 182 00:12:16,920 --> 00:12:20,920 .بسیار خب. بازوهای دوستتون رو درمان میکنم 183 00:12:20,920 --> 00:12:24,130 .که حتی قوی‌تر از قبل بشن 184 00:12:24,710 --> 00:12:30,430 جدی میگی؟ مثل کاپیتان یامی قوی میشن یعنی؟ 185 00:12:30,430 --> 00:12:32,490 .الکی دلتو خوش نکن 186 00:12:32,490 --> 00:12:35,250 .قوی بودن لزوما به اندازشون نیست 187 00:12:35,250 --> 00:12:38,260 !برو بابا ضد حال 188 00:12:38,260 --> 00:12:40,280 خب به من چه؟ 189 00:12:40,280 --> 00:12:43,770 !نوئل، خیلی شهامت داری ها 190 00:12:43,770 --> 00:12:48,580 آره! تا حالا ندیدم کسی با ملکه !اینطوری صحبت کنه 191 00:12:49,130 --> 00:12:51,140 !من خودم اشراف‌زادم 192 00:12:52,660 --> 00:12:54,620 ...پاهام هنوز دارن از ترسم میلرزن 193 00:12:56,280 --> 00:12:58,470 .ولی تا میتونید خوشحالی کنید 194 00:12:58,470 --> 00:13:00,210 ...آخرش، هم ونسا 195 00:13:00,210 --> 00:13:06,380 هم شمشیر ضد جادوی اون پسره .مال من خواهند شد 196 00:13:07,250 --> 00:13:11,860 :جادوی ریکاوری خون .پیله‌ی پر از خون طلسم شکن 197 00:13:17,650 --> 00:13:21,940 !دست‌هام خیلی سبک شدن! عالیه 198 00:13:23,210 --> 00:13:26,660 تو یک لحظه چنین طلسم قوی‌ای زد؟ 199 00:13:27,400 --> 00:13:29,560 این قدرت ملکه‌س که میگن؟ 200 00:13:30,500 --> 00:13:35,160 !عالیه! کاملا خوب شدن 201 00:13:35,160 --> 00:13:37,420 !ببینید بچه‌ها! همگی ببینید 202 00:13:37,420 --> 00:13:39,220 !آستا 203 00:13:37,420 --> 00:13:39,220 !وای وای وای عالیه 204 00:13:39,220 --> 00:13:42,570 حالا وقتی کمرم خارش کنه !خودم میتونم بخارونمش 205 00:13:42,570 --> 00:13:44,130 !و خودم آب بینیم رو میگیرم 206 00:13:44,130 --> 00:13:47,930 ولی عالی‌تر اینه که !خودم میتونم تمرین کنم 207 00:13:48,410 --> 00:13:49,960 ...آستا 208 00:13:49,960 --> 00:13:51,430 .هنوزم حمقاتش درمان نشده 209 00:13:52,020 --> 00:13:55,930 ،نمیتونم محکم‌تر شدن یا نه 210 00:13:55,930 --> 00:13:58,810 !ولی میتونم قدرتی که درونم فوران میکنه رو حس کنم 211 00:13:59,370 --> 00:14:02,270 !باشه! بریم، بچه‌ها 212 00:14:02,610 --> 00:14:03,970 !باشه 213 00:14:10,260 --> 00:14:13,290 !باشه! بریم، بچه‌ها 214 00:14:13,640 --> 00:14:15,200 !باشه 215 00:14:15,200 --> 00:14:16,450 ...یا 216 00:14:16,450 --> 00:14:18,800 !...گمشو بینم بچه 217 00:14:18,800 --> 00:14:21,550 میدونی چقدر نگرانت بودیم لعنتی!؟ 218 00:14:21,550 --> 00:14:23,730 !احمق دیوونه 219 00:14:24,530 --> 00:14:27,230 همین الان نمیتونستی حرکت کنی؟ 220 00:14:24,530 --> 00:14:28,430 !بگیر که اومد! تف به ذاتت! عوضی آشغال 221 00:14:28,430 --> 00:14:31,430 !بگیر! ردای احمقت هم بپوش 222 00:14:31,430 --> 00:14:36,430 !مرسی بچه‌ها! ببخشید گه خوردم 223 00:14:36,430 --> 00:14:38,110 !تاثیری نداشت 224 00:14:38,110 --> 00:14:38,960 !خیلی سفته 225 00:14:38,960 --> 00:14:41,230 چی شد؟ نکنه طلسم سفت‌کننده استفاده کرده!؟ 226 00:14:41,650 --> 00:14:45,050 !نه! نه، عضله‌ی خالصن که می‌بینید! هااااه 227 00:14:46,040 --> 00:14:47,490 .تبریک میگم،‌ آستا 228 00:14:47,800 --> 00:14:50,770 !آره! مرسی همگی به فکرم بودین 229 00:14:51,620 --> 00:14:53,610 .من به قولم عمل کردم 230 00:14:54,410 --> 00:14:58,410 .حالا بذار قدرت خفن تو رو ببینیم 231 00:14:58,730 --> 00:15:00,800 !باشه! بسپرش به خودمون 232 00:15:00,800 --> 00:15:02,950 !مرسی که درمانم کردین 233 00:15:02,950 --> 00:15:04,340 .هممف 234 00:15:04,970 --> 00:15:08,720 .آستا، نیروهای پادشاهی الماس رو بسپار به ما 235 00:15:09,220 --> 00:15:14,140 مارس و لادروس... یه حسابی هست که .باید باهاشون تسویه کنم 236 00:15:15,330 --> 00:15:18,550 .باشه عمو زل، فقط نمیر 237 00:15:18,550 --> 00:15:19,390 .باشه 238 00:15:19,870 --> 00:15:21,850 .و یه چیزی بکن تنت 239 00:15:21,850 --> 00:15:22,850 ...باشه 240 00:15:22,850 --> 00:15:24,270 !تو هم همینطور 241 00:15:29,250 --> 00:15:31,190 !بسوزید! بسوزید 242 00:15:31,190 --> 00:15:33,930 بعد از اولین حمله‌ی بانو فانا تسلیم شدن!؟ 243 00:15:33,930 --> 00:15:37,560 .ضعیف‌تر از این حرفان انگار 244 00:15:38,610 --> 00:15:39,660 !ب ببینید 245 00:15:42,830 --> 00:15:46,240 !حتما همون دشمنایی هستن که بهمون گفتین 246 00:15:46,240 --> 00:15:48,080 به چه جراتی چنین کاری میکنن؟ 247 00:15:48,080 --> 00:15:49,590 !بریم، آکیمو 248 00:15:49,590 --> 00:15:52,470 !باشه! بریم از جنگل محافظت کنیم 249 00:15:53,510 --> 00:15:55,510 ا اون هیولا چیه؟ 250 00:16:04,790 --> 00:16:06,690 .خونسرد باشین 251 00:16:14,440 --> 00:16:16,240 !گولم مکله 252 00:16:16,240 --> 00:16:18,740 اونا ک کی هستن؟ 253 00:16:20,090 --> 00:16:22,710 !چشم سوم باشکوهه 254 00:16:22,710 --> 00:16:26,740 فانا نه تنها به شدت قویه !بلکه بسیار زیبا 255 00:16:26,740 --> 00:16:31,420 با کمال میل دوستم دارم .سر فرصت بهش پیشنهاد بدم 256 00:16:31,420 --> 00:16:37,390 .ولی امروز سرمون با این جادوگرای الکی گرمه 257 00:16:37,390 --> 00:16:39,070 !حمله 258 00:16:39,070 --> 00:16:40,020 !بله، قربان 259 00:16:40,020 --> 00:16:42,920 .حتما تماشاچی‌ها رو زنده دستگیر کنید 260 00:16:42,920 --> 00:16:47,650 .این جادوگرا جادوی قوی‌ای دارن .خدمت‌کارای فوق‌العاده‌ای میشن 261 00:16:51,400 --> 00:16:53,400 !ن نه 262 00:16:57,270 --> 00:16:58,630 حالت خوبه!؟ 263 00:16:58,630 --> 00:16:59,740 هان؟ 264 00:16:59,740 --> 00:17:03,000 !اااایک! یک مرد نجاتم داد 265 00:17:03,000 --> 00:17:04,660 !بازوهات چندشن 266 00:17:05,750 --> 00:17:06,980 .هممف 267 00:17:06,980 --> 00:17:08,950 این جای تشکرت بود؟ 268 00:17:08,950 --> 00:17:14,030 جادوگرا همیشه میگن که .خانما قدرت مطلقن 269 00:17:14,030 --> 00:17:16,220 .ببخشید با اینکه نجاتش دادی روی باورش موند 270 00:17:18,090 --> 00:17:20,080 .من همه شعله‌ها رو خاموش میکنم 271 00:17:20,080 --> 00:17:21,180 .مرسی، نوئل 272 00:17:21,680 --> 00:17:23,600 !من همه جادوگرا رو نجات میدم 273 00:17:24,060 --> 00:17:25,890 !روت حساب میکنیم، فینرال 274 00:17:26,950 --> 00:17:29,270 خیلی شهامت دارین که چنین کاری .با جنگل میکنید 275 00:17:29,270 --> 00:17:31,890 این جا هر چی باشه و نباشه .خونه‌ی من بوده 276 00:17:32,410 --> 00:17:33,900 .هر طور شده ازش محافظت میکنم 277 00:17:34,440 --> 00:17:35,870 !بریم، آستا 278 00:17:35,870 --> 00:17:36,910 !باشه 279 00:17:38,950 --> 00:17:41,220 .اوه. اوناهاش 280 00:17:41,220 --> 00:17:42,580 !طاقت ندارم 281 00:17:44,910 --> 00:17:47,940 {\fad(1,541)}پادشاهی الماس موهاک{\fs30} 282 00:17:45,410 --> 00:17:48,480 .کاملا آماده‌ی حمله هستیم 283 00:17:48,480 --> 00:17:51,970 خب، پسر خیلی هیجان زدی نه؟ 284 00:17:51,970 --> 00:17:56,260 .ولی... نچ نچ نچ، صبر کن 285 00:17:57,210 --> 00:18:01,010 مبارزه با ضعیفا چه لذتی داره؟ 286 00:18:01,410 --> 00:18:06,810 میخوایم از نجات‌یافته‌های هر دو طرف .حسابی لذت ببریم 287 00:18:06,810 --> 00:18:07,730 !بله، قربان 288 00:18:09,940 --> 00:18:11,470 .رسیدن 289 00:18:11,470 --> 00:18:16,740 ،این همه... حتی با تعداد جادوگرا .هنوز خیلی تحت فشاریم 290 00:18:16,740 --> 00:18:21,480 ولی اینکه چطوری مبارزه کنیم مهمه. مگه نه، استاد؟ 291 00:18:21,480 --> 00:18:22,850 .بله 292 00:18:23,510 --> 00:18:25,050 .بیاین جدا بشیم 293 00:18:25,540 --> 00:18:28,960 .ولی قسم خوردم ازت محافظت کنم 294 00:18:29,380 --> 00:18:34,010 .مرسی، زل ولی الان وقتش نیست 295 00:18:34,530 --> 00:18:38,980 ،تو یک استراتژیست نابغه‌ای ...دیگه خودت باید اینو بدونی 296 00:18:39,430 --> 00:18:41,570 .این تنها راه پیروزیه 297 00:18:42,580 --> 00:18:44,470 .باشه 298 00:18:46,260 --> 00:18:50,090 !چقدر خدمتکار نمیدونم کدوم رو بردارم 299 00:18:51,030 --> 00:18:52,110 !ولمون کن 300 00:18:53,190 --> 00:18:57,220 عوضی! چه فکر کرده خانم خوشگلا رو این طوری گرفته!؟ 301 00:18:57,880 --> 00:19:02,700 ...ببین چقدر نگهبان اطرافش داره .حتما فرماندشونه 302 00:19:03,400 --> 00:19:04,950 !ونسا 303 00:19:04,950 --> 00:19:08,420 !با نخ‌هات منو بفرست سمتشون 304 00:19:08,420 --> 00:19:12,480 !چی؟ ولی اون جا دیگه نمیتونم برت گردونم 305 00:19:12,480 --> 00:19:15,300 !اون موقع باید بدون محافظت تو هوا بجنگی 306 00:19:15,830 --> 00:19:17,050 !طوری نیست 307 00:19:17,440 --> 00:19:20,220 !اگه خودت میخوای... بهت اعتماد میکنم 308 00:19:23,430 --> 00:19:25,430 اون دیگه کیه؟ 309 00:19:25,430 --> 00:19:28,480 !احمق! داره مستقیم میاد سمت ما 310 00:19:28,480 --> 00:19:29,430 !بگیر که اومد 311 00:19:30,480 --> 00:19:32,400 !نخیر، تو بگیر که اومد 312 00:19:35,000 --> 00:19:38,690 اون... همون پسره‌ی ضد جادوئه که !لرد وتو رو شکست داد 313 00:19:39,400 --> 00:19:40,860 !بکشیدش 314 00:19:45,910 --> 00:19:47,450 !بگیر 315 00:19:47,910 --> 00:19:50,250 .داره از دشمنا بعنوان جای پا استفاده میکنه 316 00:19:50,250 --> 00:19:54,380 !این پسره رو باورم نمیشه .ولی دور از انتظار نیست 317 00:19:55,290 --> 00:19:58,880 !شماها هر بار فقط دردسر درست میکنید 318 00:19:58,880 --> 00:20:01,630 این بچه هه دیگه چشه؟ 319 00:20:02,000 --> 00:20:03,470 ...حالا دیگه هیچکس 320 00:20:04,680 --> 00:20:06,570 !نمیتونه جلوی آستا رو بگیره 321 00:20:06,570 --> 00:20:09,680 !بس کنید برید دیگه 322 00:20:10,310 --> 00:20:11,940 !الان فرار کنید 323 00:20:11,940 --> 00:20:14,950 !اینقدر دستور نده،‌ مردک احمق 324 00:20:14,950 --> 00:20:16,690 !بیخود انتظار تشکر نداشته باش 325 00:20:16,690 --> 00:20:18,070 !بریم بچه‌ها 326 00:20:18,070 --> 00:20:20,070 اینا دیگه کین!؟ 327 00:20:21,190 --> 00:20:22,580 .این جایی 328 00:20:22,580 --> 00:20:25,160 به چه جراتی وتو رو کشتی؟ 329 00:20:25,160 --> 00:20:26,450 !خودم میکشمت 330 00:20:29,200 --> 00:20:31,700 !مرگم حتمی شد 331 00:20:31,700 --> 00:20:32,790 ...عمرا 332 00:20:32,790 --> 00:20:36,580 !اگه ازت بترسم 333 00:20:53,220 --> 00:20:54,640 .شانس آوردی 334 00:20:54,980 --> 00:20:56,730 !مرسی 335 00:21:04,550 --> 00:21:07,410 .هی هر بار میای سر راهمون 336 00:21:07,410 --> 00:21:09,910 .یک بار برای همیشه نابودت میکنم 337 00:21:09,910 --> 00:21:13,830 بیا جلو ببینم! هر چی حمله کنی !برمیگردونم سمت خودت 338 00:22:47,880 --> 00:22:52,350 {\fad(1,520)}Pe{\c&H3BC020&}t{\c&HE2AF0F&}i{\c&H3BC020&}t C{\c&HE2AF0F&}l{\c&H3BC020&}o{\c&H0E42D4&}ve{\c&H3BC020&}r 339 00:22:48,690 --> 00:22:51,430 Petit Clover! 340 00:22:51,840 --> 00:22:55,850 {\fad(520,1)}Not Yet! 341 00:22:52,470 --> 00:22:55,850 Not Yet! 342 00:22:55,850 --> 00:22:57,480 Cup o' {\c&H5653CA&}Magic {\c&H6DFAFA&}Noodles 343 00:22:57,480 --> 00:23:02,790 Nothing beats eating a Cup o' Magic Noodles while everyone else is fighting. 344 00:23:02,790 --> 00:23:07,490 But... Tsk, tsk, tsk. It's too early to eat them yet! 345 00:23:07,490 --> 00:23:12,370 Magic in 3 Minutes 346 00:23:07,490 --> 00:23:12,370 They won't be ready until three minutes after you pour the magic in. 347 00:23:12,370 --> 00:23:14,200 Ladros, is it time yet? 348 00:23:12,370 --> 00:23:14,200 Cup o' {\c&H5653CA&}Magic {\c&H6DFAFA&}Noodles 349 00:23:14,200 --> 00:23:16,610 Not yet! 350 00:23:14,200 --> 00:23:18,450 Cup o' {\c&H5653CA&}Magic {\c&H6DFAFA&}Noodles 351 00:23:14,200 --> 00:23:18,450 Cup o' {\c&H5653CA&}Magic {\c&H6DFAFA&}Noodles 352 00:23:16,610 --> 00:23:18,450 But I like my noodles a little firm. 353 00:23:18,450 --> 00:23:20,090 No! Not yet! 354 00:23:20,090 --> 00:23:21,050 But— 355 00:23:21,050 --> 00:23:21,870 Not yet! 356 00:23:21,870 --> 00:23:23,630 I can do what I want— 357 00:23:22,800 --> 00:23:23,630 Not yet! 358 00:23:23,630 --> 00:23:25,130 Hey— 359 00:23:23,630 --> 00:23:26,380 Not yet! Not yet! Not yet! Not yet! 360 00:23:26,380 --> 00:23:28,650 Not yet! Not yet! Not yet! Not yet! 361 00:23:29,290 --> 00:23:30,880 And they're done! 362 00:23:31,440 --> 00:23:34,080 Let's eat! 363 00:23:34,080 --> 00:23:34,890 Thanks for the meal. 364 00:23:34,890 --> 00:23:36,530 So fast! 365 00:23:39,380 --> 00:23:41,520 I'm so glad your arms are better now, Asta! 366 00:23:41,520 --> 00:23:43,210 But the Queen of Witches is amazing. 367 00:23:43,210 --> 00:23:45,190 Scary, but get a good look at her, and she's pretty. 368 00:23:45,190 --> 00:23:47,530 I guess older ladies can be charming, too. 369 00:23:47,530 --> 00:23:50,370 {\i1}Black Clover{\i0}, Page 59: "Flames of Hatred." 370 00:23:48,190 --> 00:23:54,000 {\fad(234,1)}Page 59 {\fs18} Flames of Hatred 371 00:23:50,370 --> 00:23:53,740 My magic is liking {\i1}all{\i0} of the ladies! 30619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.