All language subtitles for [DownSub.com] Ever Night episode 16 - 1140105v

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,960 --> 00:02:02,620 Ever Night 2 00:02:02,620 --> 00:02:07,240 Episode 16 3 00:02:09,430 --> 00:02:11,160 The lease for Star Attracting Casino, 4 00:02:11,160 --> 00:02:14,160 as well as the land it sits on, 5 00:02:14,160 --> 00:02:16,200 are both under your name, Ning Que. 6 00:02:16,200 --> 00:02:19,620 And this 5,000 taels belongs to you. 7 00:02:20,420 --> 00:02:22,710 Ning Que. 8 00:02:24,160 --> 00:02:27,220 Second Brother Chao made some arrangements before he left. 9 00:02:27,220 --> 00:02:29,470 And one of them was about you. 10 00:02:29,470 --> 00:02:33,060 He said you had suffered a lot and been poor for a long time. 11 00:02:33,060 --> 00:02:36,390 He worried you might get desperate 12 00:02:36,390 --> 00:02:39,570 and lose your mind so you would cave for money 13 00:02:39,570 --> 00:02:42,220 and become a hitman. 14 00:02:42,220 --> 00:02:45,910 What worried him more is you might lose your way in your pursuit of money. 15 00:02:45,910 --> 00:02:50,400 That's why he left you some assets. 16 00:02:51,240 --> 00:02:53,040 I'm Chao Xiaoshu, 17 00:02:53,040 --> 00:02:55,450 also known as Old Chao of Spring Breeze Pavilion out in Jianghu. 18 00:02:55,450 --> 00:02:58,220 You may call me Second Brother Chao. 19 00:02:58,220 --> 00:03:00,300 And my name is Ning Que. 20 00:03:20,230 --> 00:03:24,560 It would seem that Second Brother Chao didn't worry for nothing. 21 00:03:24,560 --> 00:03:28,810 You are an honorable cultivator and yet you go and cheat in a casino. 22 00:03:28,810 --> 00:03:30,860 You, you... 23 00:03:30,860 --> 00:03:32,330 You think it is fun? 24 00:03:32,330 --> 00:03:33,840 Yeah. 25 00:03:35,540 --> 00:03:40,900 Actually not. 26 00:04:23,680 --> 00:04:26,410 It seems you have a connection with water. 27 00:04:26,410 --> 00:04:30,530 Tang Emperor's secret weapon, leader of the Ichthyosaur Gang. 28 00:04:30,530 --> 00:04:32,580 Advanced to the Knowing Destiny Level after watching the fish. 29 00:04:32,580 --> 00:04:36,850 Your fish story could have gone on. 30 00:04:36,850 --> 00:04:42,320 Yet it is going to end in the marsh of Southern Jin. 31 00:04:46,730 --> 00:04:48,680 Don't bother. 32 00:04:51,540 --> 00:04:54,600 I'm going to keep your sword. 33 00:04:55,270 --> 00:05:00,180 I figured Gang Leader Chao's sword will be good for something. 34 00:05:03,560 --> 00:05:05,590 Who are you? 35 00:05:05,590 --> 00:05:08,760 I'm from the Justice Department of Xiling. 36 00:05:08,760 --> 00:05:12,300 My mission is to have you killed in Southern Jin 37 00:05:12,300 --> 00:05:14,870 by the sword of Sword Pavilion. 38 00:05:15,630 --> 00:05:20,130 Unfortunately, Liu Bai's Grand River Sword Force was a tad less than perfect. 39 00:05:20,770 --> 00:05:22,880 The man who killed my brother 40 00:05:22,880 --> 00:05:24,960 is from Southern Jin Sword Pavilion. 41 00:05:24,960 --> 00:05:30,620 I came to settle a score with Liu Bai. 42 00:05:33,230 --> 00:05:35,900 Leader Cho take friendship very serious. 43 00:05:36,700 --> 00:05:40,940 Such a pity, the swordsman is also my man. 44 00:05:42,280 --> 00:05:45,620 Okay, you knew enough. 45 00:05:45,620 --> 00:05:50,980 Killed by your own sward with all the secrets. 46 00:05:50,980 --> 00:05:53,500 That's quite interesting. 47 00:05:55,530 --> 00:05:57,270 Go die! 48 00:06:12,550 --> 00:06:14,600 Doctor, what's up? 49 00:06:15,840 --> 00:06:20,170 Your Highness, the sixth prince might not make it. 50 00:06:20,170 --> 00:06:22,730 Sixth, sixth. 51 00:06:22,730 --> 00:06:24,280 Wake up. 52 00:06:29,430 --> 00:06:32,910 Everyone get out of the palace and seal the place for later investigation. 53 00:06:32,910 --> 00:06:35,530 Go. Yes. 54 00:06:35,530 --> 00:06:38,260 What is this? What's this disease? 55 00:06:38,260 --> 00:06:41,080 He is poisoned. 56 00:06:41,080 --> 00:06:43,520 This is called Bone rotting iced soul. 57 00:06:44,470 --> 00:06:46,740 Please leave, your highness. 58 00:06:46,740 --> 00:06:48,540 If I ever find out who did this. 59 00:06:48,540 --> 00:06:50,890 He will die in a terrible way. 60 00:06:55,160 --> 00:06:57,470 Come with me! 61 00:07:42,080 --> 00:07:44,000 Who did this? 62 00:07:45,780 --> 00:07:47,530 Who? 63 00:07:49,210 --> 00:07:51,280 Who poisoned him? 64 00:07:52,180 --> 00:07:53,880 Poison? 65 00:07:54,740 --> 00:07:58,410 Yu'er, you said you are here to see sixth. 66 00:07:58,410 --> 00:08:02,190 I thought you have already moved on. 67 00:08:02,190 --> 00:08:06,350 I never thought you would do this to Sixth. 68 00:08:06,350 --> 00:08:09,490 My father, I m sincerely here just to visit the sixth brother. 69 00:08:09,490 --> 00:08:12,670 How can I did anything so wrong? 70 00:08:12,670 --> 00:08:17,190 You tell me, do you even like little six? 71 00:08:17,190 --> 00:08:21,950 If you don't, just tell me, you don't need to pretend. 72 00:08:21,950 --> 00:08:25,980 He is only a kid, you shouldn't poison him. 73 00:08:25,980 --> 00:08:28,010 Poison? 74 00:08:31,820 --> 00:08:33,170 It's you! 75 00:08:33,170 --> 00:08:35,430 Father, I didn't! 76 00:08:35,430 --> 00:08:36,930 Father, don't be so angry! 77 00:08:36,930 --> 00:08:39,790 Your Highness, please cease your anger. 78 00:08:42,500 --> 00:08:44,670 Don't act so nice here. 79 00:08:46,800 --> 00:08:51,060 It's because of you, Huiyuan and I lost our mother forever. 80 00:08:51,060 --> 00:08:53,630 He didn't even know what mom looks like! 81 00:08:53,630 --> 00:08:57,100 How dare you, even if you don't like the queen. 82 00:08:57,100 --> 00:09:01,120 Little six is still your kin brother. 83 00:09:04,240 --> 00:09:08,190 I only have one brother, Huiyuan. 84 00:09:11,200 --> 00:09:13,310 Yu'er. Shut up! 85 00:09:14,060 --> 00:09:17,230 I thought I can get along with you. 86 00:09:17,230 --> 00:09:19,760 But I didn't expect you to be so vicious. 87 00:09:19,760 --> 00:09:21,700 You want to set me up again! 88 00:09:21,700 --> 00:09:23,400 Shut up. 89 00:09:24,390 --> 00:09:26,910 You can't disrespect the queen. 90 00:09:31,640 --> 00:09:35,660 Please don't be mad, I think there must be some misunderstanding. 91 00:09:35,660 --> 00:09:38,940 Please don't scorn them anymore. 92 00:09:38,940 --> 00:09:43,840 Besides little six is safe now. 93 00:09:43,840 --> 00:09:45,470 Your Highness. 94 00:09:50,410 --> 00:09:54,410 Yu'er.Go back to princess palace and think about this. 95 00:09:54,410 --> 00:09:57,440 Without my permission, you can no longer visit here. 96 00:09:58,750 --> 00:10:02,790 And you, don't assume that I have no idea what's on your mind. 97 00:10:02,790 --> 00:10:07,220 I send you to the academy so you can learn, but still, you humiliated me. 98 00:10:07,220 --> 00:10:10,940 Stay at the house to reflect your fault. 99 00:10:10,940 --> 00:10:12,590 And do not step in the academy. 100 00:10:12,590 --> 00:10:14,770 Father, please don't do this. 101 00:10:14,770 --> 00:10:16,390 Father! 102 00:10:16,390 --> 00:10:19,600 You two, get out! 103 00:10:19,600 --> 00:10:23,230 Father! 104 00:10:24,120 --> 00:10:25,970 Father, please don't do this. 105 00:10:29,550 --> 00:10:31,060 Let's go. 106 00:10:40,720 --> 00:10:44,320 I will ask the hade guard to invest this. 107 00:10:45,350 --> 00:10:48,950 Who used Huiyuan. 108 00:10:53,730 --> 00:10:56,040 There's no way. 109 00:10:56,040 --> 00:11:00,710 My Bone Rotten Icy Soul is untreatable. 110 00:11:01,620 --> 00:11:06,270 Why is the sixth prince still alive? 111 00:11:10,350 --> 00:11:12,490 Maybe... 112 00:11:13,410 --> 00:11:17,760 Maybe there's someone from the Demon Sect? 113 00:11:18,650 --> 00:11:23,380 Bone Rotten Icy Soul is only treatable with Demon Sect Method. 114 00:11:23,380 --> 00:11:27,040 They already infiltrated into the palace? 115 00:11:27,040 --> 00:11:28,480 No. 116 00:11:29,530 --> 00:11:32,420 They can't get in the God Startled matrix. 117 00:11:32,420 --> 00:11:36,090 Let alone the palace was protected by the matrix. 118 00:12:11,790 --> 00:12:14,830 To save is a virtue. 119 00:12:14,830 --> 00:12:18,660 You see. Young master, fetch the scissor for me. 120 00:12:22,460 --> 00:12:26,670 Go on. Think about this, when we had 2000 taels of silver. 121 00:12:26,670 --> 00:12:30,390 We can't be so thrifty like we only got 20 taels of money. 122 00:12:30,390 --> 00:12:34,210 We can't always eat the left overs. 123 00:12:36,100 --> 00:12:37,980 So. 124 00:12:39,390 --> 00:12:41,750 Are you even listening to me? 125 00:12:41,750 --> 00:12:44,930 Master, I didn't drink today, I m very sober. 126 00:12:44,930 --> 00:12:49,000 Tomorrow I will get all your masterpiece off the wall. 127 00:12:49,990 --> 00:12:52,130 Why? Master what you just said. 128 00:12:52,130 --> 00:12:54,770 You were trying to say that we are rich. 129 00:12:54,770 --> 00:12:57,750 We can't be so thrifty, can't look bad. 130 00:12:57,750 --> 00:13:01,720 So I will get the price very high, and not gonna sell these under one thousand. 131 00:13:01,720 --> 00:13:04,360 What do you mean? 132 00:13:04,360 --> 00:13:07,960 My mission now, is to raise your net worth. 133 00:13:07,960 --> 00:13:11,220 What if someday you were fired by the academy? 134 00:13:11,220 --> 00:13:14,110 While you had the time now, go write. 135 00:13:14,110 --> 00:13:16,340 I will take it to the black market and get some money out of it. 136 00:13:16,340 --> 00:13:18,840 Can you just have some faith in me? 137 00:13:18,840 --> 00:13:23,920 I told you we can eat better, nobody said anything about selling my caligraphy. 138 00:13:33,530 --> 00:13:39,370 Sister, I have been kneeling here for over three hours. 139 00:13:40,740 --> 00:13:43,570 That vicious woman framed me. 140 00:13:43,570 --> 00:13:46,900 I only put some diarrhea pills for him. 141 00:13:47,980 --> 00:13:50,050 Sister! 142 00:14:00,710 --> 00:14:02,930 You still won't tell the truth? 143 00:14:07,330 --> 00:14:10,590 Aren't you always talkative? 144 00:14:12,960 --> 00:14:15,660 Where did you get the pills? 145 00:14:15,660 --> 00:14:18,710 I can't tell, I really can't. 146 00:14:18,710 --> 00:14:20,910 There is nothing that you can't tell me! 147 00:14:20,910 --> 00:14:24,870 Sister, you have to believe me, it's really diarrhea. 148 00:14:24,870 --> 00:14:28,620 I swear, i never poisoned him. 149 00:14:30,170 --> 00:14:35,150 What a witch, you use this to frame us. 150 00:14:35,150 --> 00:14:42,090 You used Hunyuan's diarrhea medicine, and make father belive that's poison. 151 00:14:42,920 --> 00:14:45,990 You are good. 152 00:14:50,010 --> 00:14:54,910 Hunyuan, remember this. 153 00:14:55,670 --> 00:15:00,080 To make you the emperor, I will do anything. 154 00:15:00,080 --> 00:15:03,820 Even if I had to go to the Hades' world. 155 00:15:03,820 --> 00:15:07,070 But you have to be good, you can't do bad things. 156 00:15:07,070 --> 00:15:12,690 The crown belongs to you, and I want you to have that rightfully. 157 00:15:14,380 --> 00:15:16,310 You understand me? 158 00:15:17,360 --> 00:15:19,060 I do. 159 00:15:28,390 --> 00:15:30,930 Why did this happen? 160 00:15:32,650 --> 00:15:37,560 What have I done wrong? 161 00:15:37,560 --> 00:15:44,730 Yu'er who used to such a cute girl, what happened to her? 162 00:15:44,730 --> 00:15:51,240 Hunyuan being so stupid, not knowing people is using him. 163 00:15:51,240 --> 00:15:56,330 And little six is so sick. 164 00:15:56,330 --> 00:16:00,520 My wife is the demon sect's girl. 165 00:16:00,520 --> 00:16:04,430 And my brother wants to sit on this chair. 166 00:16:06,350 --> 00:16:11,360 Fuzi, why did you pick me to be King of Tang? 167 00:16:21,320 --> 00:16:23,260 Maybe... 168 00:16:25,430 --> 00:16:27,660 It was my fault? 169 00:17:33,400 --> 00:17:35,340 Who did this? 170 00:17:44,320 --> 00:17:48,840 Who entered my study room without letting me know? 171 00:17:48,840 --> 00:17:51,760 Your Highness, nobody enter your study without we noticing. 172 00:17:51,760 --> 00:17:56,430 We guarded it so well that not even a fly can go in. 173 00:17:59,390 --> 00:18:03,430 The fly can't get in, you sure? 174 00:18:03,430 --> 00:18:07,780 Yes...even if it flew in, I will smash them! 175 00:18:07,780 --> 00:18:12,950 If nobody entered, where did this come from? 12353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.