Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,960 --> 00:02:02,620
Ever Night
2
00:02:02,620 --> 00:02:07,240
Episode 16
3
00:02:09,430 --> 00:02:11,160
The lease for Star Attracting Casino,
4
00:02:11,160 --> 00:02:14,160
as well as the land it sits on,
5
00:02:14,160 --> 00:02:16,200
are both under your name, Ning Que.
6
00:02:16,200 --> 00:02:19,620
And this 5,000 taels belongs to you.
7
00:02:20,420 --> 00:02:22,710
Ning Que.
8
00:02:24,160 --> 00:02:27,220
Second Brother Chao made some arrangements before he left.
9
00:02:27,220 --> 00:02:29,470
And one of them was about you.
10
00:02:29,470 --> 00:02:33,060
He said you had suffered a lot and been poor for a long time.
11
00:02:33,060 --> 00:02:36,390
He worried you might get desperate
12
00:02:36,390 --> 00:02:39,570
and lose your mind so you would cave for money
13
00:02:39,570 --> 00:02:42,220
and become a hitman.
14
00:02:42,220 --> 00:02:45,910
What worried him more is you might lose your way in your pursuit of money.
15
00:02:45,910 --> 00:02:50,400
That's why he left you some assets.
16
00:02:51,240 --> 00:02:53,040
I'm Chao Xiaoshu,
17
00:02:53,040 --> 00:02:55,450
also known as Old Chao of Spring Breeze Pavilion out in Jianghu.
18
00:02:55,450 --> 00:02:58,220
You may call me Second Brother Chao.
19
00:02:58,220 --> 00:03:00,300
And my name is Ning Que.
20
00:03:20,230 --> 00:03:24,560
It would seem that Second Brother Chao didn't worry for nothing.
21
00:03:24,560 --> 00:03:28,810
You are an honorable cultivator and yet you go and cheat in a casino.
22
00:03:28,810 --> 00:03:30,860
You, you...
23
00:03:30,860 --> 00:03:32,330
You think it is fun?
24
00:03:32,330 --> 00:03:33,840
Yeah.
25
00:03:35,540 --> 00:03:40,900
Actually not.
26
00:04:23,680 --> 00:04:26,410
It seems you have a connection with water.
27
00:04:26,410 --> 00:04:30,530
Tang Emperor's secret weapon, leader of the Ichthyosaur Gang.
28
00:04:30,530 --> 00:04:32,580
Advanced to the Knowing Destiny Level after watching the fish.
29
00:04:32,580 --> 00:04:36,850
Your fish story could have gone on.
30
00:04:36,850 --> 00:04:42,320
Yet it is going to end in the marsh of Southern Jin.
31
00:04:46,730 --> 00:04:48,680
Don't bother.
32
00:04:51,540 --> 00:04:54,600
I'm going to keep your sword.
33
00:04:55,270 --> 00:05:00,180
I figured Gang Leader Chao's sword will be good for something.
34
00:05:03,560 --> 00:05:05,590
Who are you?
35
00:05:05,590 --> 00:05:08,760
I'm from the Justice Department of Xiling.
36
00:05:08,760 --> 00:05:12,300
My mission is to have you killed in Southern Jin
37
00:05:12,300 --> 00:05:14,870
by the sword of Sword Pavilion.
38
00:05:15,630 --> 00:05:20,130
Unfortunately, Liu Bai's Grand River Sword Force was a tad less than perfect.
39
00:05:20,770 --> 00:05:22,880
The man who killed my brother
40
00:05:22,880 --> 00:05:24,960
is from Southern Jin Sword Pavilion.
41
00:05:24,960 --> 00:05:30,620
I came to settle a score with Liu Bai.
42
00:05:33,230 --> 00:05:35,900
Leader Cho take friendship very serious.
43
00:05:36,700 --> 00:05:40,940
Such a pity, the swordsman is also my man.
44
00:05:42,280 --> 00:05:45,620
Okay, you knew enough.
45
00:05:45,620 --> 00:05:50,980
Killed by your own sward with all the secrets.
46
00:05:50,980 --> 00:05:53,500
That's quite interesting.
47
00:05:55,530 --> 00:05:57,270
Go die!
48
00:06:12,550 --> 00:06:14,600
Doctor, what's up?
49
00:06:15,840 --> 00:06:20,170
Your Highness, the sixth prince might not make it.
50
00:06:20,170 --> 00:06:22,730
Sixth, sixth.
51
00:06:22,730 --> 00:06:24,280
Wake up.
52
00:06:29,430 --> 00:06:32,910
Everyone get out of the palace and seal the place for later investigation.
53
00:06:32,910 --> 00:06:35,530
Go.
Yes.
54
00:06:35,530 --> 00:06:38,260
What is this? What's this disease?
55
00:06:38,260 --> 00:06:41,080
He is poisoned.
56
00:06:41,080 --> 00:06:43,520
This is called Bone rotting iced soul.
57
00:06:44,470 --> 00:06:46,740
Please leave, your highness.
58
00:06:46,740 --> 00:06:48,540
If I ever find out who did this.
59
00:06:48,540 --> 00:06:50,890
He will die in a terrible way.
60
00:06:55,160 --> 00:06:57,470
Come with me!
61
00:07:42,080 --> 00:07:44,000
Who did this?
62
00:07:45,780 --> 00:07:47,530
Who?
63
00:07:49,210 --> 00:07:51,280
Who poisoned him?
64
00:07:52,180 --> 00:07:53,880
Poison?
65
00:07:54,740 --> 00:07:58,410
Yu'er, you said you are here to see sixth.
66
00:07:58,410 --> 00:08:02,190
I thought you have already moved on.
67
00:08:02,190 --> 00:08:06,350
I never thought you would do this to Sixth.
68
00:08:06,350 --> 00:08:09,490
My father, I m sincerely here just to visit the sixth brother.
69
00:08:09,490 --> 00:08:12,670
How can I did anything so wrong?
70
00:08:12,670 --> 00:08:17,190
You tell me, do you even like little six?
71
00:08:17,190 --> 00:08:21,950
If you don't, just tell me, you don't need to pretend.
72
00:08:21,950 --> 00:08:25,980
He is only a kid, you shouldn't poison him.
73
00:08:25,980 --> 00:08:28,010
Poison?
74
00:08:31,820 --> 00:08:33,170
It's you!
75
00:08:33,170 --> 00:08:35,430
Father, I didn't!
76
00:08:35,430 --> 00:08:36,930
Father, don't be so angry!
77
00:08:36,930 --> 00:08:39,790
Your Highness, please cease your anger.
78
00:08:42,500 --> 00:08:44,670
Don't act so nice here.
79
00:08:46,800 --> 00:08:51,060
It's because of you, Huiyuan and I lost our mother forever.
80
00:08:51,060 --> 00:08:53,630
He didn't even know what mom looks like!
81
00:08:53,630 --> 00:08:57,100
How dare you, even if you don't like the queen.
82
00:08:57,100 --> 00:09:01,120
Little six is still your kin brother.
83
00:09:04,240 --> 00:09:08,190
I only have one brother, Huiyuan.
84
00:09:11,200 --> 00:09:13,310
Yu'er.
Shut up!
85
00:09:14,060 --> 00:09:17,230
I thought I can get along with you.
86
00:09:17,230 --> 00:09:19,760
But I didn't expect you to be so vicious.
87
00:09:19,760 --> 00:09:21,700
You want to set me up again!
88
00:09:21,700 --> 00:09:23,400
Shut up.
89
00:09:24,390 --> 00:09:26,910
You can't disrespect the queen.
90
00:09:31,640 --> 00:09:35,660
Please don't be mad, I think there must be some misunderstanding.
91
00:09:35,660 --> 00:09:38,940
Please don't scorn them anymore.
92
00:09:38,940 --> 00:09:43,840
Besides little six is safe now.
93
00:09:43,840 --> 00:09:45,470
Your Highness.
94
00:09:50,410 --> 00:09:54,410
Yu'er.Go back to princess palace and think about this.
95
00:09:54,410 --> 00:09:57,440
Without my permission, you can no longer visit here.
96
00:09:58,750 --> 00:10:02,790
And you, don't assume that I have no idea what's on your mind.
97
00:10:02,790 --> 00:10:07,220
I send you to the academy so you can learn, but still, you humiliated me.
98
00:10:07,220 --> 00:10:10,940
Stay at the house to reflect your fault.
99
00:10:10,940 --> 00:10:12,590
And do not step in the academy.
100
00:10:12,590 --> 00:10:14,770
Father, please don't do this.
101
00:10:14,770 --> 00:10:16,390
Father!
102
00:10:16,390 --> 00:10:19,600
You two, get out!
103
00:10:19,600 --> 00:10:23,230
Father!
104
00:10:24,120 --> 00:10:25,970
Father, please don't do this.
105
00:10:29,550 --> 00:10:31,060
Let's go.
106
00:10:40,720 --> 00:10:44,320
I will ask the hade guard to invest this.
107
00:10:45,350 --> 00:10:48,950
Who used Huiyuan.
108
00:10:53,730 --> 00:10:56,040
There's no way.
109
00:10:56,040 --> 00:11:00,710
My Bone Rotten Icy Soul is untreatable.
110
00:11:01,620 --> 00:11:06,270
Why is the sixth prince still alive?
111
00:11:10,350 --> 00:11:12,490
Maybe...
112
00:11:13,410 --> 00:11:17,760
Maybe there's someone from the Demon Sect?
113
00:11:18,650 --> 00:11:23,380
Bone Rotten Icy Soul is only treatable with Demon Sect Method.
114
00:11:23,380 --> 00:11:27,040
They already infiltrated into the palace?
115
00:11:27,040 --> 00:11:28,480
No.
116
00:11:29,530 --> 00:11:32,420
They can't get in the God Startled matrix.
117
00:11:32,420 --> 00:11:36,090
Let alone the palace was protected by the matrix.
118
00:12:11,790 --> 00:12:14,830
To save is a virtue.
119
00:12:14,830 --> 00:12:18,660
You see.
Young master, fetch the scissor for me.
120
00:12:22,460 --> 00:12:26,670
Go on.
Think about this, when we had 2000 taels of silver.
121
00:12:26,670 --> 00:12:30,390
We can't be so thrifty like we only got 20 taels of money.
122
00:12:30,390 --> 00:12:34,210
We can't always eat the left overs.
123
00:12:36,100 --> 00:12:37,980
So.
124
00:12:39,390 --> 00:12:41,750
Are you even listening to me?
125
00:12:41,750 --> 00:12:44,930
Master, I didn't drink today, I m very sober.
126
00:12:44,930 --> 00:12:49,000
Tomorrow I will get all your masterpiece off the wall.
127
00:12:49,990 --> 00:12:52,130
Why?
Master what you just said.
128
00:12:52,130 --> 00:12:54,770
You were trying to say that we are rich.
129
00:12:54,770 --> 00:12:57,750
We can't be so thrifty, can't look bad.
130
00:12:57,750 --> 00:13:01,720
So I will get the price very high, and not gonna sell these under one thousand.
131
00:13:01,720 --> 00:13:04,360
What do you mean?
132
00:13:04,360 --> 00:13:07,960
My mission now, is to raise your net worth.
133
00:13:07,960 --> 00:13:11,220
What if someday you were fired by the academy?
134
00:13:11,220 --> 00:13:14,110
While you had the time now, go write.
135
00:13:14,110 --> 00:13:16,340
I will take it to the black market and get some money out of it.
136
00:13:16,340 --> 00:13:18,840
Can you just have some faith in me?
137
00:13:18,840 --> 00:13:23,920
I told you we can eat better, nobody said anything about selling my caligraphy.
138
00:13:33,530 --> 00:13:39,370
Sister, I have been kneeling here for over three hours.
139
00:13:40,740 --> 00:13:43,570
That vicious woman framed me.
140
00:13:43,570 --> 00:13:46,900
I only put some diarrhea pills for him.
141
00:13:47,980 --> 00:13:50,050
Sister!
142
00:14:00,710 --> 00:14:02,930
You still won't tell the truth?
143
00:14:07,330 --> 00:14:10,590
Aren't you always talkative?
144
00:14:12,960 --> 00:14:15,660
Where did you get the pills?
145
00:14:15,660 --> 00:14:18,710
I can't tell, I really can't.
146
00:14:18,710 --> 00:14:20,910
There is nothing that you can't tell me!
147
00:14:20,910 --> 00:14:24,870
Sister, you have to believe me, it's really diarrhea.
148
00:14:24,870 --> 00:14:28,620
I swear, i never poisoned him.
149
00:14:30,170 --> 00:14:35,150
What a witch, you use this to frame us.
150
00:14:35,150 --> 00:14:42,090
You used Hunyuan's diarrhea medicine, and make father belive that's poison.
151
00:14:42,920 --> 00:14:45,990
You are good.
152
00:14:50,010 --> 00:14:54,910
Hunyuan, remember this.
153
00:14:55,670 --> 00:15:00,080
To make you the emperor, I will do anything.
154
00:15:00,080 --> 00:15:03,820
Even if I had to go to the Hades' world.
155
00:15:03,820 --> 00:15:07,070
But you have to be good, you can't do bad things.
156
00:15:07,070 --> 00:15:12,690
The crown belongs to you, and I want you to have that rightfully.
157
00:15:14,380 --> 00:15:16,310
You understand me?
158
00:15:17,360 --> 00:15:19,060
I do.
159
00:15:28,390 --> 00:15:30,930
Why did this happen?
160
00:15:32,650 --> 00:15:37,560
What have I done wrong?
161
00:15:37,560 --> 00:15:44,730
Yu'er who used to such a cute girl, what happened to her?
162
00:15:44,730 --> 00:15:51,240
Hunyuan being so stupid, not knowing people is using him.
163
00:15:51,240 --> 00:15:56,330
And little six is so sick.
164
00:15:56,330 --> 00:16:00,520
My wife is the demon sect's girl.
165
00:16:00,520 --> 00:16:04,430
And my brother wants to sit on this chair.
166
00:16:06,350 --> 00:16:11,360
Fuzi, why did you pick me to be King of Tang?
167
00:16:21,320 --> 00:16:23,260
Maybe...
168
00:16:25,430 --> 00:16:27,660
It was my fault?
169
00:17:33,400 --> 00:17:35,340
Who did this?
170
00:17:44,320 --> 00:17:48,840
Who entered my study room without letting me know?
171
00:17:48,840 --> 00:17:51,760
Your Highness, nobody enter your study without we noticing.
172
00:17:51,760 --> 00:17:56,430
We guarded it so well that not even a fly can go in.
173
00:17:59,390 --> 00:18:03,430
The fly can't get in, you sure?
174
00:18:03,430 --> 00:18:07,780
Yes...even if it flew in, I will smash them!
175
00:18:07,780 --> 00:18:12,950
If nobody entered, where did this come from?
12353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.