Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:02,940
♫ Are you still waiting? ♫
2
00:00:04,060 --> 00:00:06,340
♫ The wind blows away the sand. ♫
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,500
♫ The past prosperity vanishes. ♫
4
00:00:10,020 --> 00:00:12,660
♫ I'm alone in the world. ♫
5
00:00:14,540 --> 00:00:19,380
♫ Your profile is drowned in the darkness. ♫
6
00:00:20,180 --> 00:00:23,100
♫ My memory goes wrong. ♫
7
00:00:23,740 --> 00:00:26,460
♫ I can't hold your hands. ♫
8
00:00:29,220 --> 00:00:32,610
♫ How many problems are left unsolved? ♫
9
00:00:32,620 --> 00:00:36,180
♫ I'm afraid even I doubt myself.♫
10
00:00:36,350 --> 00:00:40,980
♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫
11
00:00:41,660 --> 00:00:43,220
♫ they are not real. ♫
12
00:00:43,290 --> 00:00:46,450
♫ How many words are left unsaid? ♫
13
00:00:46,460 --> 00:00:49,930
♫ I want to give you more. ♫
14
00:00:49,940 --> 00:00:53,530
♫ The more I do, the more mistakes I make. ♫
15
00:00:53,540 --> 00:00:57,370
♫ I'm always by your side. ♫
16
00:00:57,380 --> 00:01:01,100
♫ I'm waiting for you. ♫
17
00:01:04,100 --> 00:01:06,890
♫ How many problems are left unsolved? ♫
18
00:01:06,900 --> 00:01:10,490
♫ I don't forget your persistence. ♫
19
00:01:10,500 --> 00:01:15,410
♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫
20
00:01:15,420 --> 00:01:17,610
♫ they are all real. ♫
21
00:01:17,620 --> 00:01:20,650
♫ How many words are left unsaid? ♫
22
00:01:20,660 --> 00:01:24,250
♫ I don't want to be the only one in love. ♫
23
00:01:24,260 --> 00:01:29,020
♫ How to break through all the barriers? ♫
24
00:01:29,620 --> 00:01:33,330
An Oriental Odyssey
25
00:01:33,340 --> 00:01:36,340
Episode 28
26
00:01:41,000 --> 00:01:42,680
Princess, please give her a way off.
27
00:01:45,800 --> 00:01:47,400
You're willing to kneel down to beg for her life.
28
00:01:50,550 --> 00:01:53,039
What's good about her? Does it really deserve you to do so?
29
00:01:53,040 --> 00:01:55,360
Tell me! Say it!
30
00:01:57,680 --> 00:02:00,244
Maybe she has no merits in others' eyes
31
00:02:01,310 --> 00:02:02,739
but she is Yuan'an.
32
00:02:02,740 --> 00:02:04,239
She's insane.
33
00:02:04,240 --> 00:02:05,879
Her servant is insane.
34
00:02:05,880 --> 00:02:07,499
The old monk she hid is insane.
35
00:02:07,500 --> 00:02:09,630
And I think it's your turn now.
36
00:02:10,910 --> 00:02:13,239
What are you doing? Stand up.
37
00:02:13,240 --> 00:02:15,160
What can I do even if you kneel down?
38
00:02:16,180 --> 00:02:18,979
Zhao, let me tell you one more time.
39
00:02:18,980 --> 00:02:20,939
I'm on imperial's order.
40
00:02:20,940 --> 00:02:22,799
What you asked is impossible for me to complete.
41
00:02:22,800 --> 00:02:25,140
I wouldn't let her out even if you kill yourself.
42
00:02:26,080 --> 00:02:27,520
If I died,
43
00:02:28,560 --> 00:02:31,080
I wouldn't worry about all the coming things.
44
00:02:35,920 --> 00:02:37,300
What do you think that you can do?
45
00:02:38,190 --> 00:02:39,499
Can you save her?
46
00:02:39,500 --> 00:02:42,039
It's a matter of Emperor, Empress and State Preceptor.
47
00:02:42,040 --> 00:02:45,040
How can State Preceptor let Ye Yuan'an out
without catching Chen Tianshu?
48
00:02:45,880 --> 00:02:47,160
How many times do I tell you?
49
00:02:47,920 --> 00:02:49,260
Stop dreaming!
50
00:02:50,220 --> 00:02:51,499
Princess.
51
00:02:51,500 --> 00:02:54,119
I only hope you won't torture her.
52
00:02:54,120 --> 00:02:56,959
As you said that it's a matter of Emperor and Empress,
53
00:02:56,960 --> 00:02:58,910
I'm now presenting myself before Her Majesty.
54
00:02:59,720 --> 00:03:02,079
If Yuan'an were really to know Chen Tianshu's destination
55
00:03:02,080 --> 00:03:05,160
but fail to talk because of your torture,
56
00:03:06,180 --> 00:03:08,080
it might run counter to your desire.
57
00:03:09,620 --> 00:03:10,630
You...
58
00:03:12,260 --> 00:03:13,820
This is the jail.
59
00:03:14,660 --> 00:03:16,520
Stop torturing her in the jail.
60
00:03:17,199 --> 00:03:19,479
You want me to do you a favor?
61
00:03:20,279 --> 00:03:21,399
Okay.
62
00:03:22,199 --> 00:03:23,600
Such a big favor.
63
00:03:24,639 --> 00:03:25,679
Zhao.
64
00:03:26,600 --> 00:03:27,720
How can you pay for it?
65
00:03:28,550 --> 00:03:30,239
I, Zhao Lanzhi will do all the things you want
66
00:03:30,240 --> 00:03:33,080
if you need.
67
00:03:36,160 --> 00:03:38,630
Okay, all the things.
68
00:03:40,160 --> 00:03:42,199
I promise that I won't torture her in a short time.
69
00:03:43,880 --> 00:03:46,219
But you must remember what you said.
70
00:03:46,220 --> 00:03:47,600
I will keep my words.
71
00:03:54,960 --> 00:03:56,440
What did you say to her?
72
00:03:57,720 --> 00:03:58,800
Nothing.
73
00:03:59,559 --> 00:04:01,279
Did you beg her humbly?
74
00:04:03,839 --> 00:04:04,959
I did beg her.
75
00:04:04,960 --> 00:04:06,800
But I didn't beg her humbly.
76
00:04:37,520 --> 00:04:38,600
Yuan'an.
77
00:04:39,559 --> 00:04:41,119
I want to ask you something.
78
00:04:41,880 --> 00:04:43,000
Go ahead.
79
00:04:45,440 --> 00:04:48,079
Are you really going to refuse to say where he is?
80
00:04:52,510 --> 00:04:54,759
What should I say? I know nothing.
81
00:04:54,760 --> 00:04:56,099
Okay.
82
00:04:56,100 --> 00:04:59,480
I'm now presenting myself before Empress and beg her to let you out.
83
00:05:05,839 --> 00:05:06,920
Wait for me.
84
00:05:15,519 --> 00:05:20,679
Yuan'an, is it worthy for you to risk your own life for others?
85
00:05:23,510 --> 00:05:27,580
If I don't stick to the principles I believe in,
86
00:05:28,440 --> 00:05:30,040
then who will support me?
87
00:05:38,780 --> 00:05:39,920
Understand.
88
00:05:53,279 --> 00:05:54,799
If someone can treat me in this way,
89
00:05:55,440 --> 00:05:57,279
I'll cherish it much more than her.
90
00:06:46,239 --> 00:06:48,599
Sir, please stop kneeling.
91
00:06:48,600 --> 00:06:51,779
Empress refused to see you though you've knelt for a long time.
92
00:06:51,780 --> 00:06:53,760
Don't you understand her meaning?
93
00:06:57,000 --> 00:06:58,040
Eunuch...
94
00:06:59,000 --> 00:07:02,039
Did you tell Her Majesty what I begged you to tell?
95
00:07:02,040 --> 00:07:06,559
Sir, I told Empress all your words verbatim
96
00:07:06,560 --> 00:07:09,339
but she refused to meet you.
97
00:07:09,340 --> 00:07:11,270
What else can I do?
98
00:07:12,950 --> 00:07:14,519
Drink the water first.
99
00:07:14,520 --> 00:07:18,720
It's really hot outside and it will damage your health.
100
00:07:19,680 --> 00:07:20,760
Thank you.
101
00:07:22,880 --> 00:07:25,719
Tell you honestly, Sir.
102
00:07:25,720 --> 00:07:30,179
These days, Emperor had a headache again.
103
00:07:30,180 --> 00:07:32,070
He can't keep his eyes open.
104
00:07:33,400 --> 00:07:34,619
Well...
105
00:07:34,620 --> 00:07:39,219
It cannot be decided only by Empress now.
106
00:07:39,220 --> 00:07:42,679
State Preceptor has said it clearly.
107
00:07:42,680 --> 00:07:46,999
If the criminal of Ciyun Temple case
happened 19 years ago cannot be arrested,
108
00:07:47,000 --> 00:07:49,519
and Emperor's inner demons cannot be solved,
109
00:07:49,520 --> 00:07:51,950
it can't be over.
110
00:07:53,000 --> 00:07:56,399
You'd better drink the water and leave.
111
00:08:11,880 --> 00:08:14,000
Eunuch! Eunuch!
112
00:09:12,670 --> 00:09:14,819
So bold! How dare you stop State Preceptor's sedan!
113
00:09:14,820 --> 00:09:16,239
Lad, please make way.
114
00:09:16,240 --> 00:09:20,440
Deputy Minister of Court of Judicature and Revision, Zhao Lanzhi,
wants to ask State Preceptor about something.
115
00:09:21,320 --> 00:09:24,179
How dare a mortal speak with State Preceptor like that?
116
00:09:24,180 --> 00:09:26,000
I think that you are courting death!
117
00:09:30,820 --> 00:09:32,180
Zhao Lanzhi.
118
00:09:33,080 --> 00:09:34,420
I know you.
119
00:09:36,200 --> 00:09:39,439
What's the urgent thing that you must tell me now?
120
00:09:39,440 --> 00:09:42,910
Your life cannot be the compensation of my matter.
121
00:09:44,710 --> 00:09:46,380
I just want to ask State Preceptor something.
122
00:09:47,550 --> 00:09:49,559
Princess Minghui is your disciple.
123
00:09:49,560 --> 00:09:52,559
Do you know all the things she did?
124
00:09:52,560 --> 00:09:54,399
The case about Qianduan Brothel smuggling the Opium,
125
00:09:54,400 --> 00:09:56,159
reselling cultural relics in Luotian Cave,
126
00:09:56,160 --> 00:09:58,119
the theft case of the painting of Empress,
127
00:09:58,120 --> 00:10:02,119
Prince Nanjing's granddaughter, Shui Yue killing people
for their skins by sorcery,
128
00:10:02,120 --> 00:10:03,754
General Guo changing into a moth
129
00:10:03,755 --> 00:10:05,879
and having secret communication with caterans in Huodu Hill,
130
00:10:05,880 --> 00:10:08,599
all of these things implicate Princess Minghui.
131
00:10:08,600 --> 00:10:12,059
State Preceptor, does them implicate you?
132
00:10:12,060 --> 00:10:14,030
Deputy Minister of Court of Judicature and Revision.
133
00:10:16,030 --> 00:10:19,859
You haven't made them clear.
134
00:10:19,860 --> 00:10:23,059
How dare you ask me about them? Step aside.
135
00:10:23,060 --> 00:10:24,899
As long as you can let Ye Yuan'an out,
136
00:10:24,900 --> 00:10:28,819
I won't investigate those cases! Cancel once for all!
137
00:10:28,820 --> 00:10:31,080
How dare you bargain with me?
138
00:10:48,220 --> 00:10:49,350
Stay your hands!
139
00:11:20,470 --> 00:11:23,339
State Preceptor, Emperor is waiting for you.
140
00:11:23,340 --> 00:11:25,440
Go to ease his pain.
141
00:11:40,200 --> 00:11:43,879
A mantis raises its forelegs trying to stop an oncoming car.
Go beyond his depth.
142
00:11:43,880 --> 00:11:46,659
As long as I collect all the Nine Divine Beads,
143
00:11:46,660 --> 00:11:49,359
I'll be the master of the world.
144
00:11:49,360 --> 00:11:52,059
Even Empress can do nothing to me,
145
00:11:52,060 --> 00:11:54,559
let alone Zhao Lanzhi.
146
00:11:54,560 --> 00:11:56,599
As for Minghui...
147
00:11:56,600 --> 00:11:59,879
She dared to disobey my order not killing Zhao Lanzhi.
148
00:11:59,880 --> 00:12:02,440
Get even with her later.
149
00:12:04,230 --> 00:12:06,379
Your Highness, I beg you.
150
00:12:06,380 --> 00:12:08,079
Please let Yuan'an off as she has saved your life before
151
00:12:08,080 --> 00:12:11,000
and find another evidences to catch Chen Tianshu!
152
00:12:14,440 --> 00:12:15,520
Lanzhi.
153
00:12:17,119 --> 00:12:19,719
I keep others' kindness in mind.
154
00:12:21,200 --> 00:12:22,899
When we're in Basjoo Woods,
155
00:12:22,900 --> 00:12:25,619
I remembered that Yuan'an saved me.
156
00:12:25,620 --> 00:12:27,120
When we were in General Guo's Mansion,
157
00:12:27,760 --> 00:12:29,149
Yuan'an tried her best to protect me.
158
00:12:29,150 --> 00:12:30,710
I also remember it.
159
00:12:30,711 --> 00:12:34,839
But all of these cannot let me abandon
160
00:12:34,840 --> 00:12:37,159
to arrest the most wanted terrorist
161
00:12:37,160 --> 00:12:39,939
or ignore Emperor's health.
162
00:12:39,940 --> 00:12:41,399
The case has been registered.
163
00:12:41,400 --> 00:12:44,960
Ye Yuan'an cannot be out until the case has an end.
164
00:13:04,150 --> 00:13:07,259
Come on! Come and have a look! What about buying some flowers?
165
00:13:07,260 --> 00:13:09,279
The flowers are pleasant and their colors are gorgeous.
166
00:13:09,280 --> 00:13:10,349
Come and have a look!
167
00:13:10,350 --> 00:13:12,219
Baas, is this West Market?
168
00:13:12,220 --> 00:13:13,299
Yes.
169
00:13:13,300 --> 00:13:17,840
Sir, the flowers from the South.
It's reasonably cheap. Don't you buy some?
170
00:13:19,030 --> 00:13:20,939
Where did you get it from the south?
171
00:13:20,940 --> 00:13:23,599
You'd better ask my boss. I have no ideas about it.
172
00:13:23,600 --> 00:13:25,240
Sir, why do you ask this?
173
00:13:25,960 --> 00:13:27,599
Nothing. Just checking.
174
00:13:29,680 --> 00:13:30,979
Sir!
175
00:13:30,980 --> 00:13:33,339
I've heard from my boss that
176
00:13:33,340 --> 00:13:36,239
its area of origin seems to be called Suoluo.
177
00:13:36,240 --> 00:13:37,580
Suoluo?
178
00:13:38,400 --> 00:13:40,799
Well, do you know how to get there?
179
00:13:40,800 --> 00:13:43,150
I really have no ideas about it.
180
00:13:45,000 --> 00:13:46,799
- Thank you so much.
- That's fine.
181
00:13:48,710 --> 00:13:50,179
Suoluo...
182
00:13:50,180 --> 00:13:54,320
The name is familiar but a little bit strange for me.
183
00:13:58,280 --> 00:14:02,238
Monk Tianshu who made a tragedy in Ciyun Temple
has been arrested again.
184
00:14:02,239 --> 00:14:03,589
He is alive!
185
00:14:03,590 --> 00:14:08,579
See! Minister of Finance Ye Fucheng's daughter, Ye Yuan'an
186
00:14:08,580 --> 00:14:11,520
has been arrested into jail for involving in hiding escapee.
187
00:14:12,359 --> 00:14:13,909
Who are you? What are you doing?
188
00:14:13,910 --> 00:14:15,839
- What are you doing?
- Why do you uncover the bulletin?
189
00:14:15,840 --> 00:14:17,419
Who are you?
190
00:14:17,420 --> 00:14:18,679
Shu Shu.
191
00:14:18,680 --> 00:14:20,759
If you still bully Mu Le in the future,
192
00:14:20,760 --> 00:14:22,939
I'll threw you to Wanxing Temple
193
00:14:22,940 --> 00:14:24,999
and let you have no meat to eat and no liquor to drink.
194
00:14:25,000 --> 00:14:26,110
Come on.
195
00:14:28,960 --> 00:14:30,059
Who are you?
196
00:14:30,060 --> 00:14:31,550
Why did he uncover the bulletin?
197
00:14:33,680 --> 00:14:36,670
[Wanxing Temple]
198
00:14:36,679 --> 00:14:38,640
That's right. It's here.
199
00:14:51,600 --> 00:14:53,150
Benefactor, what's the matter?
200
00:14:54,640 --> 00:14:57,320
I'm a passerby. Well, as it's getting dark now,
201
00:14:57,330 --> 00:14:59,399
I hope that I could find a lodging here.
202
00:14:59,400 --> 00:15:01,639
To tell you the truth, our master made the rules here
203
00:15:01,640 --> 00:15:04,332
that we won't give the strangers a lodging here.
204
00:15:04,333 --> 00:15:07,199
Well, you see. There's a cave over there. Not far.
205
00:15:07,200 --> 00:15:09,821
Benefactor, you can pass the night there.
206
00:15:09,822 --> 00:15:12,030
Okay, I'll leave now.
207
00:15:18,000 --> 00:15:19,080
Wait a minute, benefactor.
208
00:15:20,640 --> 00:15:22,959
Well, as our master is out
209
00:15:22,960 --> 00:15:24,790
and only the few of us are here,
210
00:15:25,880 --> 00:15:27,376
we can give you a lodging tonight.
211
00:15:27,377 --> 00:15:29,670
Tomorrow morning, if you can start off early, that will be fine.
212
00:15:30,919 --> 00:15:34,200
- That's very nice of you.
- This way please.
213
00:15:36,200 --> 00:15:37,577
Please.
214
00:15:44,710 --> 00:15:46,559
He's really ignorant
215
00:15:46,560 --> 00:15:48,959
and never obeys master's words.
216
00:15:48,960 --> 00:15:52,919
As the food here is not enough for us,
he still brings a stranger to share it.
217
00:15:52,920 --> 00:15:54,230
Only fill five bowls.
218
00:15:56,080 --> 00:15:58,659
Well, benefactor, let's make a deal first.
219
00:15:58,660 --> 00:16:01,219
We won't offer you our food.
220
00:16:01,220 --> 00:16:03,789
If you still choose to stay here, then only stay here to rest.
221
00:16:03,790 --> 00:16:04,960
Do you hear me?
222
00:16:06,710 --> 00:16:07,919
As a traveler,
223
00:16:07,920 --> 00:16:10,790
I also bring some food with me.
224
00:16:11,760 --> 00:16:13,280
You have yours and I have my own meal.
225
00:16:13,288 --> 00:16:15,910
Just leave me alone. Just ignore each other.
226
00:16:38,533 --> 00:16:39,822
Delicious!
227
00:16:42,710 --> 00:16:45,932
Benefactor, are these all your food?
228
00:16:45,933 --> 00:16:50,030
I sometimes quarry and hunt on the mountain.
229
00:16:53,719 --> 00:16:55,760
How about introducing them to you?
230
00:16:55,777 --> 00:16:57,043
Come here.
231
00:16:57,044 --> 00:16:58,230
Hurry up!
232
00:16:58,880 --> 00:17:00,080
Come on!
233
00:17:05,230 --> 00:17:08,710
This is the rabbit meat which is flavored by 36 kinds of perfumes.
234
00:17:08,711 --> 00:17:10,149
It's soft and delicious.
235
00:17:10,150 --> 00:17:13,065
This is the leg meat of a fawn which is six-month-old.
236
00:17:13,066 --> 00:17:15,520
Its tendon and meat mixed together and has a stretchy taste.
237
00:17:16,560 --> 00:17:18,376
This is an awesome one!
238
00:17:18,377 --> 00:17:21,999
The meatball is made by wild boar meat.
239
00:17:22,000 --> 00:17:24,465
The wild boar meat has a hard taste. You know that right?
240
00:17:24,466 --> 00:17:30,354
But if it's chopped, mixed with waternuts,
and then fried by its white oil...
241
00:17:30,355 --> 00:17:34,000
I don't know how to describe the taste. Anyway, it's really delicious!
242
00:17:34,680 --> 00:17:35,976
Why don't you keep on saying?
243
00:17:35,977 --> 00:17:37,520
This! What's this?
244
00:17:38,466 --> 00:17:39,470
This...
245
00:17:41,070 --> 00:17:42,354
This is beef.
246
00:17:42,355 --> 00:17:43,954
Beef? That's really normal.
247
00:17:43,955 --> 00:17:45,400
Beef isn't rare. We don't care about it.
248
00:17:46,760 --> 00:17:49,479
This beef is not the common one.
249
00:17:49,480 --> 00:17:56,599
This is the best bar of buffalo's loin.
250
00:17:56,600 --> 00:17:58,110
Succulent and delicious.
251
00:17:59,110 --> 00:18:00,354
I know it!
252
00:18:00,355 --> 00:18:03,509
The meat still has another name called "Butcher's keeping".
253
00:18:03,510 --> 00:18:07,465
It's the last piece of the buffalo
after the butcher dismembers the buffalo.
254
00:18:07,466 --> 00:18:10,310
He grudges to sell it. Just keep it himself.
255
00:18:11,719 --> 00:18:13,760
How did you cook it?
256
00:18:15,190 --> 00:18:16,265
It's easy.
257
00:18:16,266 --> 00:18:20,110
I just scorched its surrounding skin first
258
00:18:20,111 --> 00:18:23,480
but its inside was still succulent
and remaining its original flavor.
259
00:18:23,488 --> 00:18:24,760
So that's why...
260
00:18:26,520 --> 00:18:28,839
You guy! Are you on purpose?
261
00:18:28,844 --> 00:18:30,429
What 36 kinds of seasoning?
262
00:18:30,430 --> 00:18:31,732
What hind legs of fawn?
263
00:18:31,733 --> 00:18:33,265
You tell us in such a detailed way...
264
00:18:33,266 --> 00:18:35,639
Don't you know that we monastics cannot hear such words?
265
00:18:35,640 --> 00:18:37,509
- He's right!
- That's not enough...
266
00:18:37,510 --> 00:18:41,822
You still show us the "Butcher's keeping" and don't share with us...
267
00:18:43,022 --> 00:18:45,576
Well... do you want us to break our oath?
268
00:18:45,577 --> 00:18:48,430
Well, actually, If you Taoist priests
269
00:18:48,444 --> 00:18:51,243
want to eat together, I can share with you!
270
00:18:51,244 --> 00:18:52,759
- Come and eat it!
- You should say it earlier!
271
00:18:52,760 --> 00:18:55,920
You're so bold! You're really uncontrolled as our master is out!
272
00:19:00,311 --> 00:19:01,430
It tastes the same!
273
00:19:01,444 --> 00:19:03,040
I haven't eaten it for a long time!
274
00:19:06,111 --> 00:19:07,160
It's really delicious!
275
00:19:08,439 --> 00:19:13,039
Taoist priest, is it not good enough
as you eat meats without drinking liquor?
276
00:19:13,040 --> 00:19:15,519
liquor! I know you have it!
277
00:19:15,520 --> 00:19:18,159
I smelt the smell of liquor as you came in.
278
00:19:18,160 --> 00:19:20,239
- Take it out and let me have a drink!
- Okay.
279
00:19:26,460 --> 00:19:27,520
Give it to me!
280
00:19:30,680 --> 00:19:32,760
It's really a good one! Good wine!
281
00:19:33,560 --> 00:19:34,920
- Cheers.
-Cheers!
282
00:19:45,880 --> 00:19:49,040
Green reeds are thick and dense. Clear dews become frost thence.
283
00:19:49,880 --> 00:19:53,200
My beloved, is just on the water side.
284
00:19:54,319 --> 00:19:57,079
You don't have the luck to get them!
285
00:19:57,088 --> 00:19:58,932
Is he going crazy?
286
00:19:58,933 --> 00:20:01,860
Look at him! What a scandal!
287
00:20:01,866 --> 00:20:04,310
Our master shouldn't take him in a few days ago.
288
00:20:08,680 --> 00:20:11,400
- You help yourself first.
- Okay!
289
00:20:15,830 --> 00:20:20,110
Excuse me. You said that he's just become your master's apprentice?
290
00:20:20,111 --> 00:20:22,199
Yes. He hasn't stayed here for a long time.
291
00:20:22,200 --> 00:20:23,879
We don't even know his name!
292
00:20:23,880 --> 00:20:25,699
He only mentioned a name to the master
293
00:20:25,700 --> 00:20:28,359
and then master took him in because of this name.
294
00:20:28,360 --> 00:20:30,880
Yes! He's right! I was there at that time.
295
00:20:31,640 --> 00:20:33,319
Well, is the name which he said
296
00:20:33,959 --> 00:20:35,599
called "Ye Yuan'an"?
297
00:20:37,040 --> 00:20:38,239
How do you know that?
298
00:20:38,950 --> 00:20:40,619
I not only know these
299
00:20:40,620 --> 00:20:43,760
but also who he is.
300
00:20:45,000 --> 00:20:47,239
Is he just a homeless kid?
301
00:20:47,240 --> 00:20:48,739
He's not young.
302
00:20:48,740 --> 00:20:52,470
He's older than all of us here.
303
00:20:55,060 --> 00:20:56,359
It's really you!
304
00:20:56,360 --> 00:20:58,959
Why did you tear off my mask while I was enjoying myself? Damn it!
305
00:20:59,740 --> 00:21:00,839
You're really ungallant!
306
00:21:00,840 --> 00:21:02,719
Yuan'an was put in the jail for you
307
00:21:02,720 --> 00:21:04,459
but you enjoyed yourself here!
308
00:21:04,460 --> 00:21:06,110
Come with me! Right now!
309
00:21:06,111 --> 00:21:07,280
Impossible!
310
00:21:08,560 --> 00:21:09,590
Where's he?
311
00:21:15,160 --> 00:21:16,640
- Where's he?
- Where did he go?
312
00:22:14,780 --> 00:22:15,999
Good camouflage!
313
00:22:16,000 --> 00:22:17,259
Because you're blind.
314
00:22:17,260 --> 00:22:18,470
Let me see where you can escape!
315
00:22:32,359 --> 00:22:33,959
We don't know that his skills are pretty good.
316
00:22:41,640 --> 00:22:43,821
You shameless hustler! Give my clothes back!
317
00:22:43,822 --> 00:22:47,110
If you still want to save your face,
then stop catching me without your clothes!
318
00:22:47,111 --> 00:22:48,110
You!
319
00:22:53,577 --> 00:22:54,760
What's going on?
320
00:22:55,800 --> 00:22:57,865
Because I put some medicines in the liquor and meats.
321
00:22:57,866 --> 00:23:00,430
Impossible! Didn't you drink it too?
322
00:23:01,533 --> 00:23:02,755
Because I had the antidote.
323
00:23:08,110 --> 00:23:09,176
You guy!
324
00:23:09,177 --> 00:23:10,887
A flaw in the plan!
325
00:23:10,888 --> 00:23:12,710
How can you defeat me?
326
00:23:14,119 --> 00:23:17,199
Do you know how many hardships Yuan'an endured after you left?
327
00:23:18,040 --> 00:23:20,332
What she did is to cover and save me!
328
00:23:20,333 --> 00:23:23,110
If you really catch me back, what she did will be in vain, right?
329
00:23:23,111 --> 00:23:25,439
You're chopping logic! Stop lying to me!
330
00:23:26,119 --> 00:23:28,160
Tell me. What happened?
331
00:23:29,160 --> 00:23:31,659
Somebody framed me about the thing that happened 19 years ago!
332
00:23:31,660 --> 00:23:34,599
It's my senior fellow apprentice Tian Qiao who framed me.
333
00:23:34,600 --> 00:23:37,470
Though you don't believe me, you should trust her judgment!
334
00:23:38,719 --> 00:23:39,880
If you're innocent,
335
00:23:39,888 --> 00:23:43,000
why did you let Yuan'an replace you?
336
00:23:43,022 --> 00:23:45,110
She's willing! None of my business.
337
00:23:45,111 --> 00:23:46,920
She's willing but I'm unwilling!
338
00:23:46,933 --> 00:23:48,230
What do you want?
339
00:23:49,640 --> 00:23:50,954
I want to use you to exchange her!
340
00:23:50,955 --> 00:23:53,280
Her life is the most important thing for me. Let's go!
341
00:24:10,040 --> 00:24:13,350
I beg Your Highness to give Ye Yuan'an a way off
and find another way to catch Chen Tianshu.
342
00:24:45,955 --> 00:24:47,400
Emperor.
343
00:24:48,560 --> 00:24:49,959
I'm back.
344
00:24:53,040 --> 00:24:57,680
My headache always recurs.
345
00:24:58,800 --> 00:25:02,533
All the political matters depend on you.
346
00:25:03,680 --> 00:25:04,844
Take it easy, your majesty.
347
00:25:05,599 --> 00:25:08,800
I can deal with those matters.
348
00:25:10,439 --> 00:25:11,439
But...
349
00:25:13,640 --> 00:25:15,280
What do you want to tell?
350
00:25:16,830 --> 00:25:18,199
Your majesty.
351
00:25:18,200 --> 00:25:21,660
Zhao Lanzhi has knelt down outside for three days and nights,
352
00:25:22,680 --> 00:25:24,279
begging us to give Ye Yuan'an a way off
353
00:25:24,280 --> 00:25:26,111
and find Chen Tianshu in another way.
354
00:25:27,040 --> 00:25:29,755
After seeing him saying with certainty
and in a determined attitude,
355
00:25:30,590 --> 00:25:33,111
I think maybe...
356
00:25:34,079 --> 00:25:36,439
there's something queer inside.
357
00:25:47,830 --> 00:25:49,659
The girl...
358
00:25:49,660 --> 00:25:54,590
has already stayed in the jail for three days and nights...
359
00:25:56,560 --> 00:25:59,243
What a horrible place it is...
360
00:25:59,244 --> 00:26:02,479
If she really knew the whereabouts of Monk Tianshu,
361
00:26:02,480 --> 00:26:06,419
maybe she would tell us... anyway...
362
00:26:06,420 --> 00:26:09,040
She's really a poor girl...
363
00:26:10,160 --> 00:26:11,199
Let her out...
364
00:26:13,040 --> 00:26:14,259
Brilliant, Your Majesty.
365
00:26:14,260 --> 00:26:15,350
Mei Niang.
366
00:26:17,680 --> 00:26:19,640
My headache...
367
00:26:20,680 --> 00:26:22,800
can't be cured, right?
368
00:26:24,880 --> 00:26:26,339
Don't worry, your majesty.
369
00:26:26,340 --> 00:26:28,099
You have a benevolent heart
370
00:26:28,100 --> 00:26:29,950
and you will be fine soon.
371
00:26:31,180 --> 00:26:32,360
Your Majesty.
372
00:26:33,160 --> 00:26:34,439
The thing about treating diseases...
373
00:26:34,440 --> 00:26:38,109
30% of it depends on doctors and the rest depends on patient himself.
374
00:26:38,110 --> 00:26:40,821
How can Your Majesty give up so easily?
375
00:26:40,822 --> 00:26:45,160
Are you going to dream nightmare night by night
and having headache day by day?
376
00:26:45,177 --> 00:26:46,954
Don't worry, Emperor.
377
00:26:46,955 --> 00:26:49,920
This time, I'll go to interrogate Ye Yuan'an myself.
378
00:26:49,933 --> 00:26:52,639
I must let her tell us Tianshu's situation
379
00:26:52,640 --> 00:26:55,176
to solve Emperor's inner demons.
380
00:26:55,177 --> 00:26:57,420
Help me, State Preceptor.
381
00:26:57,422 --> 00:26:59,230
I'll, Your Majesty.
382
00:27:25,560 --> 00:27:28,400
Go to invite Doctor Liu here.
383
00:27:28,422 --> 00:27:29,560
Yes.
384
00:27:49,710 --> 00:27:51,176
She's there.
385
00:27:51,177 --> 00:27:52,640
Thank you.
386
00:27:55,119 --> 00:27:56,110
Xia!
387
00:27:56,111 --> 00:27:57,279
- Xia!
- Miss!
388
00:27:57,280 --> 00:27:58,399
Why are you here?
389
00:27:58,400 --> 00:28:00,265
I come to see you...
390
00:28:00,266 --> 00:28:03,000
and bring some food to you.
391
00:28:04,640 --> 00:28:06,280
They're all your favorites.
392
00:28:12,920 --> 00:28:15,399
Why always you? Where's my dad?
393
00:28:15,400 --> 00:28:16,954
He's busy.
394
00:28:16,955 --> 00:28:18,710
It's him who asked me to come.
395
00:28:22,110 --> 00:28:23,709
- Really?
- Really!
396
00:28:23,710 --> 00:28:25,954
Are they still missing me?
397
00:28:25,955 --> 00:28:28,400
Yes! They miss you so much!
398
00:28:29,460 --> 00:28:30,887
Xia.
399
00:28:30,888 --> 00:28:34,199
All the things depend on you these days.
400
00:28:34,200 --> 00:28:36,000
Help me take care of them.
401
00:28:36,760 --> 00:28:38,160
Don't worry, Miss.
402
00:28:39,155 --> 00:28:40,355
Miss.
403
00:28:41,350 --> 00:28:43,819
I know that you're not the one to stay in the jail.
404
00:28:43,820 --> 00:28:46,310
You cannot be locked up here.
405
00:28:47,040 --> 00:28:49,599
You must find the way out.
406
00:28:51,040 --> 00:28:52,119
Hide it.
407
00:28:56,350 --> 00:28:59,230
Why does it take so long? Time's over. You must leave now.
408
00:29:00,950 --> 00:29:02,939
Miss, then I leave now.
409
00:29:02,940 --> 00:29:05,599
Xia, take care of my families. Thanks you a lot!
410
00:29:05,600 --> 00:29:06,800
I will.
411
00:29:16,230 --> 00:29:17,679
It's heavily-guarded here.
412
00:29:17,680 --> 00:29:19,519
Though I have a soft sword,
413
00:29:19,520 --> 00:29:21,640
it's still hard for me to escape alone.
414
00:29:22,590 --> 00:29:24,179
Rather than awaiting my doom,
415
00:29:24,180 --> 00:29:27,465
I'd better go all-out to fight. Death is the worst case.
416
00:29:27,466 --> 00:29:29,800
I, Ye Yuan'an, need to fear nothing!
417
00:29:34,600 --> 00:29:35,800
This way.
418
00:29:45,110 --> 00:29:48,243
State Preceptor asked us to come and bring you to his palace.
419
00:29:48,244 --> 00:29:50,040
He'll interrogate you himself.
420
00:29:50,839 --> 00:29:52,239
Tian Qiao.
421
00:29:52,244 --> 00:29:54,621
You cannot speak his name in such a way!
422
00:29:54,622 --> 00:29:56,590
Hurry up and come with us.
423
00:30:01,711 --> 00:30:03,133
Wait!
424
00:30:06,470 --> 00:30:07,819
She's my prisoner!
425
00:30:07,820 --> 00:30:11,160
Empress asked me to take the responsibility here
so you cannot take her away.
426
00:30:12,110 --> 00:30:14,799
Princess Minghui, you didn't work hard
427
00:30:14,800 --> 00:30:17,310
and you didn't find out the truth.
428
00:30:18,640 --> 00:30:24,599
I think maybe you didn't listen to my words
429
00:30:24,600 --> 00:30:27,621
or you've had unfaithful intentions now?
430
00:30:27,622 --> 00:30:30,479
I dare not to do that. Please let her stay here
431
00:30:30,480 --> 00:30:33,510
and report to State Preceptor
that I don't have unfaithful intentions.
432
00:30:33,511 --> 00:30:35,576
I just need time to find out the truth.
433
00:30:35,577 --> 00:30:37,554
I hope that State Preceptor can trust me.
434
00:30:37,555 --> 00:30:40,680
I'll complete my mission and my task.
435
00:30:57,520 --> 00:31:01,880
This is what State Preceptor asked me to do.
436
00:31:04,590 --> 00:31:09,040
Besides, he wanted you to kill Zhao Lanzhi.
437
00:31:09,044 --> 00:31:10,830
I'll obey his order.
438
00:31:14,680 --> 00:31:17,239
Miss Ye, this way please.
439
00:32:01,760 --> 00:32:02,959
Yuan'an.
440
00:32:04,400 --> 00:32:05,640
Greetings, State Preceptor.
441
00:32:08,244 --> 00:32:09,777
I've heard something of you before.
442
00:32:10,760 --> 00:32:13,265
But I've never seen you before,
443
00:32:13,266 --> 00:32:15,955
I don't know what you've heard.
444
00:32:17,110 --> 00:32:20,665
I've heard that you're highly skilled in martial arts,
445
00:32:20,666 --> 00:32:23,688
with a strong sense of justice
and ready to help the weak, smart and kind.
446
00:32:24,640 --> 00:32:26,920
You treat your friends very well.
447
00:32:28,280 --> 00:32:30,259
And also you've saved Empress's life before.
448
00:32:30,260 --> 00:32:35,000
Empress treats you as her friend now.
449
00:32:36,280 --> 00:32:37,288
Right?
450
00:32:39,060 --> 00:32:40,080
State Preceptor.
451
00:32:41,319 --> 00:32:43,839
It's only hearsay.
452
00:32:44,520 --> 00:32:48,139
I poke my nose into everything...
453
00:32:48,140 --> 00:32:50,120
But...
454
00:32:51,239 --> 00:32:52,520
where Tianshu is,
455
00:32:53,599 --> 00:32:54,839
I really have no ideas.
456
00:32:55,719 --> 00:32:57,359
I'm coming to meet you today
457
00:32:58,359 --> 00:33:00,880
for I have some other things to discuss with you.
458
00:33:02,800 --> 00:33:03,880
Please go on.
459
00:33:05,710 --> 00:33:07,819
I think that you're cute and clever
460
00:33:07,820 --> 00:33:09,732
and I want you to be my disciple.
461
00:33:09,733 --> 00:33:12,110
How do you think about it?
462
00:33:13,230 --> 00:33:17,000
What can I get as being your disciple?
463
00:33:17,880 --> 00:33:20,555
I'll teach you all the things I know.
464
00:33:21,560 --> 00:33:25,066
Such as curing, divining, creating machines,
465
00:33:25,920 --> 00:33:31,133
manufacturing weapons and so on.
466
00:33:32,079 --> 00:33:36,199
- Really?
- And I also know that you like practicing martial arts.
467
00:33:38,230 --> 00:33:40,399
As long as you're my disciple,
468
00:33:40,400 --> 00:33:43,520
I can let you be the top master of martial arts.
469
00:33:45,160 --> 00:33:47,160
Do you want to be the head of Wulin?
470
00:33:48,520 --> 00:33:49,780
By the way.
471
00:33:50,680 --> 00:33:52,119
Do you love money?
472
00:33:54,560 --> 00:33:56,799
I have plenty of gold and silver.
473
00:33:56,800 --> 00:33:59,800
You can have the amount which all you can imagine.
474
00:34:00,640 --> 00:34:07,180
And it's still possible for you
to be a high-ranking official in the future.
475
00:34:08,630 --> 00:34:12,019
All these benefits are based on being your disciple?
476
00:34:12,020 --> 00:34:13,399
You're right.
477
00:34:13,400 --> 00:34:16,499
As you're my disciple,
478
00:34:16,500 --> 00:34:18,080
it's enough.
479
00:34:19,719 --> 00:34:21,439
But as I was in the jail just now,
480
00:34:22,120 --> 00:34:25,919
I saw Minghui's finger got broken just in front of me.
481
00:34:26,679 --> 00:34:28,560
Isn't she your disciple?
482
00:34:29,199 --> 00:34:31,479
Why do you treat her in this way?
483
00:34:33,280 --> 00:34:35,159
You are different.
484
00:34:37,239 --> 00:34:38,879
She's not better than you
485
00:34:40,239 --> 00:34:41,639
and not cleverer than you.
486
00:34:42,390 --> 00:34:46,620
And as she wasted my time, I should punish her.
487
00:34:48,399 --> 00:34:49,520
Well...
488
00:34:50,399 --> 00:34:52,479
I won't treat you in this way.
489
00:34:53,670 --> 00:34:56,199
As you already said in this way,
490
00:34:56,200 --> 00:34:58,499
it really would be my fault
491
00:34:58,500 --> 00:35:00,120
if I refuse to be your disciple.
492
00:35:01,520 --> 00:35:04,039
You've told me so many benefits...
493
00:35:04,040 --> 00:35:06,190
Well, actually, it's really attractive.
494
00:35:07,800 --> 00:35:08,879
But...
495
00:35:10,800 --> 00:35:12,959
I still don't know where he is.
496
00:35:13,919 --> 00:35:15,280
Do you still want me to be your disciple?
497
00:35:19,080 --> 00:35:20,719
You girl.
498
00:35:23,239 --> 00:35:26,800
It seems that I should ask others to persuade you.
499
00:35:27,760 --> 00:35:28,840
Yuan'an!
500
00:35:31,719 --> 00:35:33,760
- State Preceptor! Don't drag them in!
- Yuan'an!
501
00:35:34,520 --> 00:35:36,619
Don't conceal, Yuan'an!
502
00:35:36,620 --> 00:35:39,719
Yuan'an! Stop hiding the truth! You can't hide it anymore!
503
00:35:39,720 --> 00:35:42,639
Hasten to tell him where the old man is!
504
00:35:42,640 --> 00:35:46,710
Yuan'an, no matter what you want to do, you cannot ignore our lives!
505
00:35:47,840 --> 00:35:49,359
They know nothing.
506
00:35:49,360 --> 00:35:50,600
Let them off!
507
00:36:11,000 --> 00:36:14,080
I know you're an obedient girl.
508
00:36:15,879 --> 00:36:18,199
How can you ignore your families' safety?
509
00:36:21,390 --> 00:36:24,459
As you tell me Tianshu's whereabouts,
510
00:36:24,460 --> 00:36:28,040
I promise that I won't hurt your families.
511
00:36:30,120 --> 00:36:33,959
And also I'll recommend your father as the Prime Minister
512
00:36:35,360 --> 00:36:37,360
and give your brother a promising future.
513
00:36:39,560 --> 00:36:40,679
Tell me.
514
00:36:41,679 --> 00:36:44,360
Where do you hide him?
515
00:36:59,950 --> 00:37:01,465
Wait!
516
00:37:01,466 --> 00:37:04,311
Yuan'an, aren't you my daughter?
517
00:37:05,080 --> 00:37:08,519
Haven't you seen that State Preceptor is going to kill us?
518
00:37:08,520 --> 00:37:11,910
Yuan'an! I beg you!
519
00:37:58,230 --> 00:38:01,220
No weapon can hurt me.
520
00:38:04,080 --> 00:38:06,919
What did Tianshu teach you?
521
00:38:14,760 --> 00:38:18,000
Butterball! Do you miss me for so many years?
522
00:38:36,630 --> 00:38:37,939
Why do you come?
523
00:38:37,940 --> 00:38:40,079
It all depends on your servant!
524
00:38:40,080 --> 00:38:42,819
As you finally let me go, he caught me back again.
525
00:38:42,820 --> 00:38:45,710
How can I leave you alone as you're in danger?
526
00:38:50,199 --> 00:38:51,560
It's fate.
527
00:38:52,600 --> 00:38:53,600
Tianshu.
528
00:38:55,040 --> 00:38:57,320
We haven't seen each other for a long time.
529
00:38:59,199 --> 00:39:02,040
Do you know the difficulties for me to find you?
530
00:39:04,199 --> 00:39:06,800
I thought we would never meet each other in our life.
531
00:39:09,600 --> 00:39:11,760
The girl protects you at the risk of her life.
532
00:39:12,670 --> 00:39:15,159
But we never thought that
533
00:39:15,160 --> 00:39:17,800
you're still caught by me after the long period.
534
00:39:24,760 --> 00:39:26,732
Have you made clear about its ingredient?
535
00:39:26,733 --> 00:39:28,190
Yes, Your Highness.
536
00:39:29,120 --> 00:39:35,369
It's the mixed powder of a high dosage of
Hypericum perforatum and rosemary.
537
00:39:35,370 --> 00:39:39,549
It can banish one's cares and prevent the happening of depression.
538
00:39:39,550 --> 00:39:41,976
But if one takes it for a long time,
539
00:39:41,977 --> 00:39:47,150
it will do harm to one's liver and kidney
and it will disturb sleep, even bring hallucinations.
540
00:39:55,320 --> 00:39:56,439
You can leave first.
541
00:39:57,280 --> 00:39:59,280
Dot mention it with others.
542
00:40:00,190 --> 00:40:01,266
Yes.
543
00:40:17,320 --> 00:40:19,840
Your majesty, how do you feel?
544
00:40:20,879 --> 00:40:22,919
How long have I slept?
545
00:40:23,919 --> 00:40:26,719
Not very long. Just a few hours.
546
00:40:28,639 --> 00:40:30,040
Do you still have a headache?
547
00:40:30,679 --> 00:40:32,840
A little bit.
548
00:40:34,959 --> 00:40:37,840
But I'm now much better.
549
00:40:39,955 --> 00:40:41,000
Mei Niang.
550
00:40:42,600 --> 00:40:49,800
Is the medicine I took before sleep made by State Preceptor?
551
00:40:51,040 --> 00:40:56,154
Emperor, it's made by Imperial Academy of Medicine,
not by State Preceptor.
552
00:40:56,155 --> 00:40:57,760
Imperial Academy of Medicine...
553
00:40:58,470 --> 00:41:03,955
They can do noting to help me for a long time.
554
00:41:04,719 --> 00:41:07,239
It's State Preceptor who gives me the treatment.
555
00:41:08,190 --> 00:41:10,954
I'm seriously ill this time.
556
00:41:10,955 --> 00:41:13,800
How can they suddenly give me the treatment?
557
00:41:14,479 --> 00:41:17,199
Every medicine has its side effect.
558
00:41:17,800 --> 00:41:20,910
The medicine can not only save people's lives but also damage them,
559
00:41:20,911 --> 00:41:23,679
which is all decided by doctors' proportioning and use.
560
00:41:23,680 --> 00:41:25,419
A doctor should have a benevolent heart.
561
00:41:25,420 --> 00:41:28,665
But if his heart has changed,
562
00:41:28,666 --> 00:41:31,950
do you think that his medicine will change as well?
563
00:41:31,959 --> 00:41:33,080
Mei Niang...
564
00:41:34,600 --> 00:41:36,120
What do you mean?
565
00:41:38,977 --> 00:41:40,554
Emperor.
566
00:41:40,555 --> 00:41:43,950
I'll report to you after making a through investigation.
567
00:41:46,066 --> 00:41:47,320
Your Highness.
568
00:41:52,159 --> 00:41:55,800
Your majesty, just have a good rest and I'll be back soon.
569
00:41:55,822 --> 00:41:57,150
Just go ahead...
570
00:42:35,000 --> 00:42:37,670
♫ Tired off and lights out, it's about to dawn. ♫
571
00:42:37,680 --> 00:42:40,030
♫ I never speak out my love sickness. ♫
572
00:42:40,040 --> 00:42:45,030
♫ In my dream, we are falling into sweet love. ♫
573
00:42:45,040 --> 00:42:47,430
♫ Everyone wants a lifelong lover, ♫
574
00:42:47,440 --> 00:42:52,720
♫ but the passion fades away with time. ♫
575
00:42:53,880 --> 00:42:58,830
♫ I'm stubborn and you're reluctant. ♫
576
00:42:58,840 --> 00:43:03,830
♫ Antagonistic love is so absurd. ♫
577
00:43:03,840 --> 00:43:12,670
♫ We can't be reconciled to the past. ♫
578
00:43:12,680 --> 00:43:22,510
♫ What sweet time we have, ♫
579
00:43:22,520 --> 00:43:32,600
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
580
00:43:34,400 --> 00:43:36,790
♫ I lead a wandering life in the world, ♫
581
00:43:36,800 --> 00:43:39,270
♫ pursuing the traces left by you. ♫
582
00:43:39,280 --> 00:43:42,520
♫ I hope to get acquaintance with you. ♫
583
00:43:44,120 --> 00:43:46,670
♫ Recalling the previous love and hatred with you, ♫
584
00:43:46,680 --> 00:43:51,200
♫ I think we live a worthwhile life. ♫
585
00:43:52,480 --> 00:44:02,070
♫ What sweet time we have, ♫
586
00:44:02,080 --> 00:44:10,320
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
587
00:44:12,080 --> 00:44:22,030
♫ What sweet time we have, ♫
588
00:44:22,040 --> 00:44:30,280
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
41578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.