All language subtitles for dfdfvsdfggvhhgr hb thnrtvbnjty

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,871 --> 00:00:03,153 You're probably wondering what we're doing. 2 00:00:03,177 --> 00:00:05,092 Short answer, saving the earth. 3 00:00:05,135 --> 00:00:06,745 Again. 4 00:00:06,789 --> 00:00:08,008 I'm not leaving without you. 5 00:00:08,051 --> 00:00:10,271 I need something soft to land on. 6 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 7 00:00:22,326 --> 00:00:25,808 Previously on this filmed documentary program, 8 00:00:25,851 --> 00:00:28,941 or whatever the fuck this is supposed to be. 9 00:00:28,985 --> 00:00:32,336 Behind this door is the living quarters of The Sire. 10 00:00:32,380 --> 00:00:33,859 The actual Sire? 11 00:00:33,903 --> 00:00:36,471 Do not ever open this door. 12 00:00:36,514 --> 00:00:38,908 - Peekaboo. 13 00:00:38,951 --> 00:00:40,518 As I was saying, 14 00:00:40,562 --> 00:00:42,868 - do not ever... - Open the door. 15 00:00:42,912 --> 00:00:44,435 Yeah, yeah, yeah. Got it. 16 00:00:49,049 --> 00:00:50,050 As leader of... 17 00:00:50,093 --> 00:00:52,052 Coleader. 18 00:00:52,095 --> 00:00:54,054 Of the Vampiric Council, it is one of my... 19 00:00:54,097 --> 00:00:55,098 Our. 20 00:00:56,404 --> 00:00:59,146 Our duties to be looking after The Sire. 21 00:00:59,189 --> 00:01:02,323 The Sire is the original vampire 22 00:01:02,366 --> 00:01:04,934 from which all other vampires are descended. 23 00:01:04,977 --> 00:01:06,675 Over the centuries, 24 00:01:06,718 --> 00:01:11,158 it has devolved into a horrific and fearsome creature. 25 00:01:11,201 --> 00:01:15,205 He is one very angry, very crispy piece of crust. 26 00:01:15,249 --> 00:01:18,730 But its continued health is of extreme importance 27 00:01:18,774 --> 00:01:21,516 for the fate of all vampire-kind. 28 00:01:21,559 --> 00:01:24,910 So, uh, why are we talking to you about The Sire? 29 00:01:24,954 --> 00:01:27,609 - Um... 30 00:01:30,264 --> 00:01:33,571 It is a fucking mess down here. 31 00:01:33,615 --> 00:01:35,747 No one is respecting my organizational system. 32 00:01:35,791 --> 00:01:37,749 What are you pissing on about? 33 00:01:37,793 --> 00:01:39,316 Look at this. 34 00:01:39,360 --> 00:01:41,449 What is the point of having a glowing orb section 35 00:01:41,492 --> 00:01:44,843 if you're gonna put the glowing orb in the monkey paw section? 36 00:01:44,887 --> 00:01:46,865 I've just got to find this stupid magic flute for Laszlo. 37 00:01:46,889 --> 00:01:48,847 He wants to use it to seduce some mail woman, 38 00:01:48,891 --> 00:01:50,806 and to be honest, I'm here for it. 39 00:01:50,849 --> 00:01:52,112 Oh, shit. 40 00:01:52,155 --> 00:01:53,809 - What is it? - Shit, shit, shit, 41 00:01:53,852 --> 00:01:55,289 The Sire! - Shit! 42 00:01:55,332 --> 00:01:56,638 - He is... Oh... 43 00:01:56,681 --> 00:01:58,379 - Open-open the door, Nandor. - Yes. 44 00:01:58,422 --> 00:02:00,120 Got it. 45 00:02:01,382 --> 00:02:03,471 - Oh, for fuck's sake. - Oh, damn. 46 00:02:03,514 --> 00:02:04,733 - Oh. 47 00:02:04,776 --> 00:02:06,300 Oh, The Sire. 48 00:02:06,343 --> 00:02:07,605 Sire. 49 00:02:07,649 --> 00:02:08,998 Oh, no. 50 00:02:09,041 --> 00:02:10,608 It seems that The Sire was so hungry 51 00:02:10,652 --> 00:02:13,002 that it took the sharpened bones of its victims 52 00:02:13,045 --> 00:02:14,612 and tunneled a hole in the wall. 53 00:02:14,656 --> 00:02:16,136 I can't believe it. 54 00:02:16,179 --> 00:02:18,094 Little rascal. 55 00:02:18,138 --> 00:02:19,791 I can't believe you 56 00:02:19,835 --> 00:02:21,880 managed to mess this up so badly, Nandor. 57 00:02:21,924 --> 00:02:23,491 It was your job to feed The Sire. 58 00:02:23,534 --> 00:02:25,188 - Me? - Yes, you. 59 00:02:25,232 --> 00:02:26,276 What? 60 00:02:26,320 --> 00:02:27,451 So, yeah, 61 00:02:27,495 --> 00:02:29,410 turns out I never actually 62 00:02:29,453 --> 00:02:31,151 told Nandor to feed The Sire. 63 00:02:32,761 --> 00:02:34,066 How is this my fault? 64 00:02:34,110 --> 00:02:36,068 Because I said to you that 65 00:02:36,112 --> 00:02:38,232 you're the one to be responsible for feeding The Sire. 66 00:02:40,203 --> 00:02:43,163 What have I done? 67 00:02:43,206 --> 00:02:44,381 I was meaning to. 68 00:02:44,425 --> 00:02:45,991 I even wrote it on a sticky note. 69 00:02:46,035 --> 00:02:48,211 "Ask Nandor Feed Sire." 70 00:02:48,255 --> 00:02:51,214 But I never actually got around to giving him the message. 71 00:02:52,868 --> 00:02:56,393 So, you know, I think it's very difficult to say 72 00:02:56,437 --> 00:02:58,090 who's at fault, really. 73 00:03:03,270 --> 00:03:05,750 ♪ Don't sing if you want to live long ♪ 74 00:03:05,794 --> 00:03:08,231 ♪ They have no use for your song ♪ 75 00:03:08,275 --> 00:03:10,929 ♪ You're dead, you're dead, you're dead ♪ 76 00:03:10,973 --> 00:03:13,845 ♪ You're dead and out of this world ♪ 77 00:03:15,369 --> 00:03:18,415 ♪ Now your hope and compassion is gone ♪ 78 00:03:18,459 --> 00:03:21,201 ♪ You sold out your dream to the world ♪ 79 00:03:21,244 --> 00:03:23,507 ♪ Stay dead, stay dead, stay dead ♪ 80 00:03:23,551 --> 00:03:26,206 ♪ You're dead and out of this world. ♪ 81 00:03:35,737 --> 00:03:37,782 Why are you just fucking sitting there?! 82 00:03:37,826 --> 00:03:39,828 - We're all gonna fucking die! All die. 83 00:03:39,871 --> 00:03:41,482 Oh, my love. Please don't tell me 84 00:03:41,525 --> 00:03:43,614 you believe in this bullshit? - Of course I do. 85 00:03:43,658 --> 00:03:46,313 If the vampire that turns you dies, then you die. 86 00:03:46,356 --> 00:03:49,664 So, if the original vampire dies, you all die? 87 00:03:49,707 --> 00:03:51,927 All die. No, it's a fucking urban myth. 88 00:03:51,970 --> 00:03:54,059 Like ghosts or large penises. 89 00:03:54,103 --> 00:03:55,800 You don't want to help? Fine. 90 00:03:55,844 --> 00:03:57,193 I will fix this. 91 00:03:57,237 --> 00:03:59,761 Since this is all my big dumb stupid fault. 92 00:03:59,804 --> 00:04:01,632 No, Master. Yes. 93 00:04:01,676 --> 00:04:04,156 - Control that hellhound! Nandor, wait! 94 00:04:04,200 --> 00:04:06,463 - Nandor... - People will believe anything these days. 95 00:04:06,507 --> 00:04:08,030 Absolutely anything. 96 00:04:08,073 --> 00:04:10,250 I tell you, if what they're saying is true, 97 00:04:10,293 --> 00:04:13,078 both my wife and I would be dead by now. 98 00:04:13,122 --> 00:04:15,733 - Yeah. - The Baron obviously turned my wife into a vampire 99 00:04:15,777 --> 00:04:17,953 and she turned me into a vampire. 100 00:04:17,996 --> 00:04:20,738 You two should be dead because The Baron is definitely dead. 101 00:04:20,782 --> 00:04:22,305 - Absolutely. 102 00:04:22,349 --> 00:04:23,959 The Baron is definitely dead. 103 00:04:24,002 --> 00:04:26,962 Yeah, burnt to a crisp and buried in the backyard. 104 00:04:27,005 --> 00:04:28,920 In the back garden, as we speak. 105 00:04:29,921 --> 00:04:31,619 - Fuck. Get a shovel. - Yeah. 106 00:04:31,662 --> 00:04:33,011 Gizmo! 107 00:04:33,055 --> 00:04:34,491 I am not accustomed 108 00:04:34,535 --> 00:04:37,364 to taking responsibility for my missteps. 109 00:04:37,407 --> 00:04:40,149 When I was a military general, 110 00:04:40,192 --> 00:04:42,369 if there was a problem in one of my various wars, 111 00:04:42,412 --> 00:04:45,197 I would simply blame another nation 112 00:04:45,241 --> 00:04:47,025 and then we would go to war with them. 113 00:04:47,069 --> 00:04:49,550 And so on, etcetera. We've all been there. 114 00:04:49,593 --> 00:04:52,509 But, as leader of the Vampiric Council... 115 00:04:52,553 --> 00:04:54,859 Coleader! 116 00:04:54,903 --> 00:04:58,733 I must swallow my pride and do what is right. 117 00:04:58,776 --> 00:05:02,040 It says here that the correct name for The Sire 118 00:05:02,084 --> 00:05:05,957 is, in fact, uh, "G-G-Gajillarum"? 119 00:05:06,001 --> 00:05:09,483 I think you swallow the "G," so it's like "Yarilariur." 120 00:05:09,526 --> 00:05:10,875 It doesn't seem right. 121 00:05:10,919 --> 00:05:12,660 - Are you sure? No. 122 00:05:12,703 --> 00:05:14,594 I need to figure this out before my press conference begins. 123 00:05:14,618 --> 00:05:16,577 No, what? We don't need to do a press conference, 124 00:05:16,620 --> 00:05:18,076 we just need to capture the bloody thing. 125 00:05:18,100 --> 00:05:20,755 No! I need to let the vampire community know 126 00:05:20,798 --> 00:05:22,626 what is happening and put their mind at ease. 127 00:05:22,670 --> 00:05:25,368 'Cause it is I who have failed to perform a very simple job. 128 00:05:25,412 --> 00:05:26,804 I don't think we need to... Oh. 129 00:05:26,848 --> 00:05:29,590 Over the power of the ether, 130 00:05:29,633 --> 00:05:31,809 I hereby summon 131 00:05:31,853 --> 00:05:34,725 the vampire society's most respected journalists, 132 00:05:34,769 --> 00:05:36,945 news anchors, bloggers, vloggers 133 00:05:36,988 --> 00:05:41,515 and high school yearbook editors. 134 00:05:41,558 --> 00:05:44,126 - Oh, it worked. 135 00:05:44,169 --> 00:05:45,519 Thank you all for coming. 136 00:05:45,562 --> 00:05:47,390 Is this thing on? 137 00:05:47,434 --> 00:05:49,261 - Are you fucking kidding me? - Uh... 138 00:05:49,305 --> 00:05:51,612 But now is not the time for jokes. 139 00:05:51,655 --> 00:05:53,396 This evening, 140 00:05:53,440 --> 00:05:56,356 at approximately 9:53 in the p.m. Staten Island time, 141 00:05:56,399 --> 00:05:59,750 the creature known as The Sire, 142 00:05:59,794 --> 00:06:03,363 - aka Girlyjim... - Nailed it. 143 00:06:03,406 --> 00:06:05,626 Escaped Vampiric Council watch 144 00:06:05,669 --> 00:06:07,845 and is currently at large 145 00:06:07,889 --> 00:06:10,761 - in the tristate area, exact location unknown. 146 00:06:10,805 --> 00:06:13,634 I, Nandor The Relentless, 147 00:06:13,677 --> 00:06:17,638 co-supreme leader of the Vampiric Council, 148 00:06:17,681 --> 00:06:21,381 - do hereby accept full responsibility for this misstep. 149 00:06:21,424 --> 00:06:22,749 - Time for questions. I have a question! - Coleader Nandor. 150 00:06:22,773 --> 00:06:24,253 - Yes? - Coleader Nandor, hi. 151 00:06:24,296 --> 00:06:25,709 Uh, Lars Murderbone, Orlando Sentinel. 152 00:06:25,733 --> 00:06:27,406 Is there currently any kind of plan in place 153 00:06:27,430 --> 00:06:28,997 to capture The Sire? 154 00:06:29,040 --> 00:06:31,478 We have a plan and it is going absolutely perfectly. 155 00:06:31,521 --> 00:06:33,175 - So, you can go. - Yes. 156 00:06:33,218 --> 00:06:35,656 And you know, there's a lot of speculation saying, 157 00:06:35,699 --> 00:06:38,485 "Oh, this is gonna be the end of vampires as we know it." 158 00:06:38,528 --> 00:06:40,704 - What?! - No one asked. 159 00:06:40,748 --> 00:06:43,620 Even if that did happen, we've had a wonderful run, 160 00:06:43,664 --> 00:06:45,405 haven't we? We've had a great time. 161 00:06:45,448 --> 00:06:47,581 - You've doomed us all! - Oh, no! 162 00:06:47,624 --> 00:06:50,192 Okay, bye. 163 00:06:51,759 --> 00:06:55,980 You have just made things significantly worse. 164 00:06:57,852 --> 00:07:00,158 - No. No. 165 00:07:01,464 --> 00:07:05,033 - Dig there. That's literally what I'm doing right now. 166 00:07:05,076 --> 00:07:06,643 Well, dig deeper. 167 00:07:06,687 --> 00:07:08,447 I can't remember where we buried the bastard. 168 00:07:08,471 --> 00:07:09,646 Might this be him? 169 00:07:09,690 --> 00:07:10,821 Uh, that might not. 170 00:07:10,865 --> 00:07:13,607 That is the census taker, 1990. 171 00:07:13,650 --> 00:07:15,435 - What about this chap? Nope. 172 00:07:15,478 --> 00:07:17,698 Oh, for fuck's sake. 173 00:07:17,741 --> 00:07:20,657 Now that rock is beginning to ring a bell. 174 00:07:20,701 --> 00:07:21,963 That rock there. 175 00:07:22,006 --> 00:07:23,355 That does ring a bell, that rock. 176 00:07:23,399 --> 00:07:26,097 Baron? Are you there? 177 00:07:26,141 --> 00:07:27,838 Yes. 178 00:07:27,882 --> 00:07:29,449 Oh, my God. Shit. 179 00:07:29,492 --> 00:07:30,754 Did you hear that? Baron? 180 00:07:30,798 --> 00:07:32,277 Yes? It's over there. 181 00:07:32,321 --> 00:07:34,366 - Baron? - Baron? I am here. 182 00:07:34,410 --> 00:07:35,561 Here, here. Start digging, man. Here. Come on. 183 00:07:35,585 --> 00:07:37,282 - Shit. 184 00:07:37,326 --> 00:07:40,285 Big pull now. Almost there. 185 00:07:42,505 --> 00:07:46,335 - Well, fancy seeing you here, Baron. 186 00:07:46,378 --> 00:07:49,469 - We thought you were dead. 187 00:07:49,512 --> 00:07:51,427 Well, no, I am not. 188 00:07:51,471 --> 00:07:53,385 You see, when you buried me, 189 00:07:53,429 --> 00:07:57,520 I was pretty much dead, but not completely dead. 190 00:07:59,174 --> 00:08:01,524 Give The Baron his last sip. 191 00:08:01,568 --> 00:08:02,743 Of course. 192 00:08:02,786 --> 00:08:04,179 Shall we just get him in? 193 00:08:04,222 --> 00:08:05,963 Yeah. Goodbye, Baron. 194 00:08:06,007 --> 00:08:08,400 I was able to slowly regain my strength, 195 00:08:08,444 --> 00:08:11,229 subsisting on the blood-soaked dirt 196 00:08:11,273 --> 00:08:15,669 of the many, many humans you have buried out here. 197 00:08:15,712 --> 00:08:17,192 That was a bit of luck. 198 00:08:17,235 --> 00:08:19,586 Now, I did try to dig my way to the surface 199 00:08:19,629 --> 00:08:21,588 using just my mouth 200 00:08:21,631 --> 00:08:25,679 and this one arm that is fused to my chest. 201 00:08:25,722 --> 00:08:29,247 I guess I was digging sideways instead of up. 202 00:08:31,206 --> 00:08:35,558 Yeah, that'll happen when your arm is, uh, yeah. 203 00:08:35,602 --> 00:08:38,779 Soon, I recovered enough to cry out 204 00:08:38,822 --> 00:08:41,042 and beg you to dig me up. 205 00:08:41,085 --> 00:08:43,784 Uh, "Help! Help!" I cried. 206 00:08:43,827 --> 00:08:45,873 - Oh, okay. That was you, then. Right. 207 00:08:45,916 --> 00:08:47,570 Yeah, I heard the screams, 208 00:08:47,614 --> 00:08:49,833 but I just thought it was someone in the neighborhood 209 00:08:49,877 --> 00:08:52,575 in grave danger. I was like, "Not my problem." 210 00:08:52,619 --> 00:08:54,359 That is all in the past, 211 00:08:54,403 --> 00:08:59,321 because I am now back, and I have never felt better. 212 00:08:59,364 --> 00:09:02,019 If I, if I could just... get... Well, you look good. 213 00:09:02,063 --> 00:09:05,501 Oh, oh. Almost. Ah. Yes, okay. 214 00:09:05,545 --> 00:09:07,329 There we go. Okay. 215 00:09:07,372 --> 00:09:09,853 - Who wants to get smacked first? Oh. 216 00:09:09,897 --> 00:09:11,855 Yeah, it was a little nerve-racking 217 00:09:11,899 --> 00:09:14,554 seeing The Baron again, considering our-our history. 218 00:09:19,167 --> 00:09:20,864 But he doesn't seem to remember anything. 219 00:09:20,908 --> 00:09:23,911 He was on a lot of drug blood that night, so... 220 00:09:23,954 --> 00:09:26,957 What he don't know won't hurt him, or me. 221 00:09:27,001 --> 00:09:28,829 So nice to be back in the arms 222 00:09:28,872 --> 00:09:33,529 - of a big, strong boy. Mwah. 223 00:09:33,573 --> 00:09:35,183 But this means that that Sire theory... 224 00:09:35,226 --> 00:09:36,488 "If he dies they all die"... 225 00:09:36,532 --> 00:09:38,229 That might be real. 226 00:09:38,273 --> 00:09:39,927 Sorry, Baron. Urgent matter. 227 00:09:39,970 --> 00:09:42,059 We must attend to it. Bye! 228 00:09:42,103 --> 00:09:44,105 Feed him. A simple task. 229 00:09:44,148 --> 00:09:45,497 I accept full responsibility. 230 00:09:45,541 --> 00:09:47,456 I don't see how that helps us. 231 00:09:47,499 --> 00:09:50,328 Oh, good evening, my sweet companions. 232 00:09:50,372 --> 00:09:52,635 The Baron. You're alive... ish. 233 00:09:52,679 --> 00:09:55,638 - Well, catch me up. Have you taken over America? Uh... 234 00:09:55,682 --> 00:09:58,815 Well, we've, um, taken over the local Vampiric Council. 235 00:09:58,859 --> 00:09:59,816 - Huzzah! 236 00:09:59,860 --> 00:10:01,644 Yes, huzzah! 237 00:10:01,688 --> 00:10:03,646 But it's not going so great. 238 00:10:03,690 --> 00:10:05,300 Understatement of the year. 239 00:10:05,343 --> 00:10:06,823 What she said. 240 00:10:06,867 --> 00:10:08,695 Yes, you've picked a bit of a shitty time 241 00:10:08,738 --> 00:10:10,827 - to come back from the dead. I see. 242 00:10:10,871 --> 00:10:13,047 Uh, speaking of which, could one of you be a dear 243 00:10:13,090 --> 00:10:14,962 and push my eye back in? 244 00:10:15,005 --> 00:10:17,399 - Guillermo? - Guillermo. 245 00:10:17,442 --> 00:10:20,576 - Also, I think one of my ears fell off in the foyer, 246 00:10:20,620 --> 00:10:22,709 - if we could... - Which one? - Does it matter? 247 00:10:22,752 --> 00:10:25,668 Which ear was it again? The right one. 248 00:10:25,712 --> 00:10:27,409 We need to find The Sire! 249 00:10:27,452 --> 00:10:28,821 I believe his theory. I always have. 250 00:10:28,845 --> 00:10:30,630 Oh. Shit. They're right, what are we doing? 251 00:10:30,673 --> 00:10:32,675 - Nobody panic. Everybody... I'm not panicking! 252 00:10:32,719 --> 00:10:33,894 We're all gonna die! 253 00:10:33,937 --> 00:10:35,417 My sword. 254 00:10:35,460 --> 00:10:36,287 Come on, there's no time to waste! 255 00:10:36,331 --> 00:10:37,332 Help! 256 00:10:42,729 --> 00:10:45,557 Sorry, there's not chalkboard in here, so I had to use my mouth. 257 00:10:45,601 --> 00:10:48,256 So, you want to catch a vampire, huh? 258 00:10:48,299 --> 00:10:50,693 Well, it ain't gonna be easy. 259 00:10:50,737 --> 00:10:53,957 It's not like catching rats or elderly joggers. 260 00:10:54,001 --> 00:10:56,917 Joggers. Yeah, that's Jaws, 1975. 261 00:10:56,960 --> 00:11:00,007 The shark kept malfunctioning, and so Spielberg... 262 00:11:00,050 --> 00:11:01,573 Shut up! 263 00:11:01,617 --> 00:11:03,227 You promoted me to be a bodyguard. 264 00:11:03,271 --> 00:11:06,970 I believe that I should be in charge 265 00:11:07,014 --> 00:11:08,580 of catching The Sire. 266 00:11:10,844 --> 00:11:13,585 - All right. - Yeah. Fuck it. - What? 267 00:11:13,629 --> 00:11:15,302 - Okay, fine. Yeah, sure, whatever. Don't give a shit. 268 00:11:15,326 --> 00:11:17,285 Now wait just a moment. 269 00:11:17,328 --> 00:11:20,680 You are going to place the fate of all vampire-kind 270 00:11:20,723 --> 00:11:23,857 into the hands of your familiar? 271 00:11:23,900 --> 00:11:26,903 Well, he's actually quite a skilled vampire hunter. 272 00:11:26,947 --> 00:11:31,647 - I mean, he killed you. 273 00:11:31,691 --> 00:11:36,130 - gene, he killed Eugene. A very powerful vampire. - Oh. 274 00:11:36,173 --> 00:11:38,654 Maybe later we'll talk about Eugene some more, 275 00:11:38,698 --> 00:11:39,655 but, Guide Lady, I need you to check in 276 00:11:39,699 --> 00:11:41,048 with your intel sources. 277 00:11:41,091 --> 00:11:42,571 How do you know I have intel sources? 278 00:11:42,614 --> 00:11:44,094 Oh, you don't? 279 00:11:44,138 --> 00:11:47,097 No, I-I do have intel sources. The Watchers. 280 00:11:47,141 --> 00:11:48,771 Nadja, why don't you go with her, tag along? 281 00:11:48,795 --> 00:11:50,274 - Maybe you'll learn a thing or two. 282 00:11:50,318 --> 00:11:51,948 And, Laszlo, why don't you change your shoes, 283 00:11:51,972 --> 00:11:53,689 'cause those don't look comfy at all, and you're gonna 284 00:11:53,713 --> 00:11:55,255 - do some groundwork, okay? - Why don't you get fucked? 285 00:11:55,279 --> 00:11:57,629 Okay. And you go get me a glass of water, no ice. 286 00:11:57,673 --> 00:11:59,066 Yeah, I wouldn't have a clue 287 00:11:59,109 --> 00:12:00,763 where you would find something like that. 288 00:12:00,807 --> 00:12:02,809 Don't get cocky. Eat shit, Guillermo. 289 00:12:02,852 --> 00:12:04,462 Have you got some sack, my boy. 290 00:12:04,506 --> 00:12:06,856 So then, if you don't need me, I'll be on my way. 291 00:12:06,900 --> 00:12:08,268 Wait, wait, wait, wait, wait, Guillermo. 292 00:12:08,292 --> 00:12:09,859 - Not so fast. 293 00:12:09,903 --> 00:12:12,209 - Not so fast, old chap. Okay, then. 294 00:12:12,253 --> 00:12:14,646 What are you waiting for? You have your orders. Go. 295 00:12:14,690 --> 00:12:15,735 - Let's do it. - Come on. 296 00:12:19,260 --> 00:12:21,001 When I'm in desperate need of information, 297 00:12:21,044 --> 00:12:22,567 I have two go-to sources. 298 00:12:22,611 --> 00:12:23,786 The Watchers. 299 00:12:28,922 --> 00:12:30,358 Are they meeting us here, or...? 300 00:12:30,401 --> 00:12:31,707 Oh, they're here already. 301 00:12:31,751 --> 00:12:33,883 They've always been here. 302 00:12:33,927 --> 00:12:36,190 I mean, at least since this building was built. 303 00:12:36,233 --> 00:12:37,931 Hello, ladies. 304 00:12:37,974 --> 00:12:40,107 - Oh, yeah. 305 00:12:41,978 --> 00:12:44,459 - Honey, it's been way too long. - Oh. 306 00:12:44,502 --> 00:12:46,809 And looks like you finally made a friend. 307 00:12:46,853 --> 00:12:49,333 Hello. We have a desperate emergency. 308 00:12:49,377 --> 00:12:51,335 We were wondering if anyone has spotted 309 00:12:51,379 --> 00:12:53,598 an ancient vampire on the loose? 310 00:12:53,642 --> 00:12:56,993 - About four-foot-nine. Horrible face. Oh, my. 311 00:12:57,037 --> 00:12:58,386 Completely naked. 312 00:12:58,429 --> 00:13:00,910 Genitalia like nothing you've ever seen. 313 00:13:00,954 --> 00:13:03,739 You'd be surprised at what I have seen, 314 00:13:03,783 --> 00:13:05,697 but no, not ringing any bells. 315 00:13:05,741 --> 00:13:07,023 Speaking of ringing bells, listen to this. 316 00:13:07,047 --> 00:13:08,502 You know how Count Blake the Torturous 317 00:13:08,526 --> 00:13:09,721 is selling his haunted clock tower? 318 00:13:09,745 --> 00:13:11,181 - Yes. - Well, it turns out 319 00:13:11,225 --> 00:13:13,618 they had to lower the asking price, twice. 320 00:13:13,662 --> 00:13:15,185 - Twice! - In this market? 321 00:13:15,229 --> 00:13:17,187 I know. Just because it has half a staircase 322 00:13:17,231 --> 00:13:18,841 doesn't make it a duplex. 323 00:13:18,885 --> 00:13:21,801 Also, yeah, they're, like, super gossipy bitches. 324 00:13:21,844 --> 00:13:23,454 Oh! Sorry! This is very urgent! 325 00:13:23,498 --> 00:13:25,543 - Back to it, please. We need your help. - No fun. 326 00:13:25,587 --> 00:13:27,826 All right, I'll check in with some of the other gargoyles. 327 00:13:27,850 --> 00:13:28,982 Thank you. 328 00:13:31,941 --> 00:13:33,963 Oh, you know, I've heard this sound at night sometimes, 329 00:13:33,987 --> 00:13:36,685 but I always just thought it was a passing truck. 330 00:13:36,728 --> 00:13:37,860 Huh! 331 00:13:37,904 --> 00:13:39,819 - Oh. 332 00:13:39,862 --> 00:13:41,492 All right, all right, I've got something for you. 333 00:13:41,516 --> 00:13:44,824 So, hearing from one of my 'goyles out in Queens... 334 00:13:44,867 --> 00:13:46,129 "'Goyles." We get it. 335 00:13:46,173 --> 00:13:48,697 Low-hanging fruit has never made me laugh. 336 00:13:48,740 --> 00:13:50,873 Your sense of humor is so fucking interesting. 337 00:13:50,917 --> 00:13:52,875 Oh, shut up, you old cooze. 338 00:13:52,919 --> 00:13:54,834 - The Sire! The Sire! - You got it. 339 00:13:54,877 --> 00:13:56,966 A creature that matches that description 340 00:13:57,010 --> 00:13:58,663 was spotted in Ozone Park. 341 00:13:58,707 --> 00:14:00,578 - Ozone Park. Got it. - Come on! 342 00:14:00,622 --> 00:14:02,972 - Thank you. - Uh, wait! Don't you have any hot goss for us? 343 00:14:03,016 --> 00:14:04,582 Quid pro quo, Clarice. 344 00:14:04,626 --> 00:14:06,106 Sorry. Fresh out. 345 00:14:06,149 --> 00:14:07,803 - Got to run! - Oh! Nice! 346 00:14:07,847 --> 00:14:09,563 I guess see you next time you need something from us. 347 00:14:09,587 --> 00:14:11,589 - What a pair of messy bitches. - Yeah. 348 00:14:11,633 --> 00:14:13,374 I'm obsessed. 349 00:14:13,417 --> 00:14:14,854 Sire! - Where's that magic flute 350 00:14:14,897 --> 00:14:16,092 - when you need it? Shush, Laszlo. 351 00:14:16,116 --> 00:14:17,160 All right, everyone, 352 00:14:17,204 --> 00:14:18,596 stay alert and stay vigilant. 353 00:14:18,640 --> 00:14:20,250 Careful. He might be hiding up a tree. 354 00:14:20,294 --> 00:14:21,904 Oh... 355 00:14:21,948 --> 00:14:23,253 Stop! 356 00:14:23,297 --> 00:14:25,168 - What is that? - Look at these footsteps. 357 00:14:25,212 --> 00:14:26,909 - Something's not right. - Careful! 358 00:14:29,129 --> 00:14:30,521 Just like I suspected. 359 00:14:30,565 --> 00:14:32,088 Vampire piss. 360 00:14:32,132 --> 00:14:33,932 How do you know what vampire piss tastes like? 361 00:14:33,960 --> 00:14:36,397 - Just trust me, okay? - Hmm. 362 00:14:36,440 --> 00:14:37,833 Judging by these tracks, 363 00:14:37,877 --> 00:14:39,791 he's headed... south. 364 00:14:39,835 --> 00:14:42,229 Oh. - Okay, you heard Piss Man. Let's move. 365 00:14:42,272 --> 00:14:44,753 - She calls for us to move! - I just fucking said it. 366 00:14:44,796 --> 00:14:46,407 She just fucking said it! 367 00:14:46,450 --> 00:14:49,323 I made a posting on the website Nextdoor 368 00:14:49,366 --> 00:14:51,542 asking if anyone saw anything suspicious, 369 00:14:51,586 --> 00:14:53,457 but it-it just kind of turned into 370 00:14:53,501 --> 00:14:55,068 - an orgy of racism. 371 00:14:55,111 --> 00:14:57,026 - Okay! Come on! This way! Oh, we must hurry. 372 00:14:57,070 --> 00:14:59,855 - Go, Hellhound. Go, baby. 373 00:14:59,899 --> 00:15:01,683 Careful, careful. 374 00:15:01,726 --> 00:15:04,207 Looks like The Sire stopped for a snack. 375 00:15:04,251 --> 00:15:06,427 Oh, little snack. - Probably the security guard. 376 00:15:06,470 --> 00:15:09,821 Yum. - It's like the meat has been sucked out from the inside, 377 00:15:09,865 --> 00:15:12,999 like a hairy crab leg. 378 00:15:13,042 --> 00:15:14,933 - He probably took the carcass inside. - The what? 379 00:15:14,957 --> 00:15:16,698 - The "cuh-cass." The "cuh-cass." - Yes, 380 00:15:16,741 --> 00:15:18,743 - "cuh-cass." - Which means one thing. 381 00:15:18,787 --> 00:15:19,962 He's trapped. 382 00:15:20,006 --> 00:15:21,659 - This is our chance. - Great. 383 00:15:21,703 --> 00:15:23,420 - Well, you go ahead and we'll wait here. - No! 384 00:15:23,444 --> 00:15:26,142 - All your lives depend on this! - All vampires' lives! 385 00:15:26,186 --> 00:15:27,970 Not mine. Not energy vampires. 386 00:15:28,014 --> 00:15:29,580 This is hopeless. 387 00:15:29,624 --> 00:15:31,495 The sun is going to come up and, when it does, 388 00:15:31,539 --> 00:15:33,647 it's going to kill that thing and then we're all going to die 389 00:15:33,671 --> 00:15:35,586 and it's all because of me! 390 00:15:35,630 --> 00:15:37,327 Fucking... 391 00:15:37,371 --> 00:15:39,677 Stop feeling sorry for yourself, okay? 392 00:15:39,721 --> 00:15:41,941 And help me help you fix this! 393 00:15:43,812 --> 00:15:46,119 Let's go kill that Sire. 394 00:15:46,162 --> 00:15:48,077 - Yeah! - Yeah! - Yes. Well, no, no! 395 00:15:48,121 --> 00:15:49,992 Let's not kill. We're not gonna kill it. 396 00:15:50,036 --> 00:15:52,212 - Whoa there, beast! Heel! 397 00:15:52,255 --> 00:15:54,649 No, we're not gonna kill it, remem... Cursed brute! 398 00:15:54,692 --> 00:15:56,477 A little help, please? 399 00:15:56,520 --> 00:15:59,480 Wow, that freak really tore this place up. 400 00:15:59,523 --> 00:16:01,569 Where is the ravenous little monster? 401 00:16:01,612 --> 00:16:03,179 Okay, here's what we're gonna do. 402 00:16:03,223 --> 00:16:05,051 Nadja, Laszlo, you'll find The Sire 403 00:16:05,094 --> 00:16:06,791 and corner him to the back of the store 404 00:16:06,835 --> 00:16:09,185 while Colin Robinson, Nandor and myself will be there 405 00:16:09,229 --> 00:16:11,100 waiting for him so he doesn't escape. 406 00:16:11,144 --> 00:16:13,320 And, uh, 407 00:16:13,363 --> 00:16:15,409 Guide Lady and The Baron... 408 00:16:15,452 --> 00:16:17,498 Mm-hmm. - whatever you do, just do it quietly. 409 00:16:17,541 --> 00:16:18,629 - GUIDE 410 00:16:20,501 --> 00:16:22,392 Come on, my darling. Let's head for the women's intimates. 411 00:16:22,416 --> 00:16:24,220 - This way. - Can you stop flashing that thing in my eyes? 412 00:16:24,244 --> 00:16:25,201 Sorry. 413 00:16:25,245 --> 00:16:26,898 Yoo-hoo! 414 00:16:26,942 --> 00:16:28,509 Grijillium. 415 00:16:28,552 --> 00:16:30,511 Now, if I had my magic flute, 416 00:16:30,554 --> 00:16:32,339 this would all be over in two minutes. 417 00:16:32,382 --> 00:16:34,404 Would you shut the fuck up about your pissing magic flute? 418 00:16:34,428 --> 00:16:35,864 My magic flute works. 419 00:16:35,907 --> 00:16:37,822 - Grianjistun! 420 00:16:39,563 --> 00:16:41,217 Bloody shit! There he is! 421 00:16:41,261 --> 00:16:46,483 Oh! - Whoa! 422 00:16:52,533 --> 00:16:54,187 - Shit. 423 00:16:54,230 --> 00:16:56,058 Dring Grinjly. 424 00:16:58,017 --> 00:17:00,367 - Gruj-Grujum! 425 00:17:00,410 --> 00:17:01,759 Oh. 426 00:17:01,803 --> 00:17:03,761 Jin-Jingreelij. 427 00:17:03,805 --> 00:17:08,201 We've come to take you home to your lovely, cozy prison cell! 428 00:17:08,244 --> 00:17:09,593 What is he doing? 429 00:17:09,637 --> 00:17:11,049 We need something to get his attention. 430 00:17:11,073 --> 00:17:12,268 Yeah, well, we might be in luck. 431 00:17:12,292 --> 00:17:13,858 We don't have a magic flute. 432 00:17:15,469 --> 00:17:17,471 We got one of these. Don't mind if I do. 433 00:17:17,514 --> 00:17:19,473 - Careful. 434 00:17:22,302 --> 00:17:24,173 - Oh, yes. That's right. 435 00:17:24,217 --> 00:17:26,958 Come on, big green baby. Yes, come to Mama. 436 00:17:27,002 --> 00:17:29,352 - Oh, Laszlo, look out! 437 00:17:29,396 --> 00:17:30,745 - My darling! 438 00:17:30,788 --> 00:17:32,399 Fuck me. 439 00:17:32,442 --> 00:17:33,704 Leave him alone! 440 00:17:33,748 --> 00:17:34,923 - Stop it! 441 00:17:34,966 --> 00:17:36,577 Leave my husband alone! 442 00:17:46,848 --> 00:17:48,197 Laszlo! 443 00:17:48,241 --> 00:17:50,460 My darling! Oh! 444 00:17:50,504 --> 00:17:53,376 Are you dead?! My love. 445 00:17:53,420 --> 00:17:55,465 - I think I swallowed the harmonica. 446 00:17:57,032 --> 00:17:58,773 - Where is that thing? 447 00:17:59,774 --> 00:18:01,839 If I had more time, I would build something more advanced, 448 00:18:01,863 --> 00:18:03,430 obviously, but... 449 00:18:03,473 --> 00:18:05,432 I think this will get the job done. 450 00:18:05,475 --> 00:18:07,390 They didn't have any armor, so I had to make do. 451 00:18:07,434 --> 00:18:10,132 Yeah. See? Yeah, that'll do it. - Yes. 452 00:18:10,176 --> 00:18:14,049 Yeah. - All we need now is bait. 453 00:18:15,833 --> 00:18:17,270 No. No. 454 00:18:17,313 --> 00:18:18,619 Yes. - No. 455 00:18:18,662 --> 00:18:20,229 Why do I have to be tied to this rope? 456 00:18:20,273 --> 00:18:21,622 So that we can yank you back 457 00:18:21,665 --> 00:18:23,493 moments before you are viciously mauled. 458 00:18:25,060 --> 00:18:27,497 - Shit. What the fuck is this? 459 00:18:27,541 --> 00:18:30,457 Greetings and salutations! 460 00:18:30,500 --> 00:18:32,154 Laszlo, enough. 461 00:18:32,198 --> 00:18:34,330 You did not swallow a bloody harmonica. 462 00:18:34,374 --> 00:18:36,419 - Yes... I... did. 463 00:18:36,463 --> 00:18:40,380 Human bait. Obviously! We should have done this from the start! 464 00:18:40,423 --> 00:18:42,164 Nice little car, Baron! 465 00:18:42,208 --> 00:18:45,341 Oh, I am controlling it with my mind. 466 00:18:45,385 --> 00:18:46,908 Looking good. 467 00:18:46,951 --> 00:18:48,407 That's great. Where-where is The Sire, though? 468 00:18:48,431 --> 00:18:50,694 He lunged at us. And he moves like lightning. 469 00:18:50,738 --> 00:18:52,348 So be prepared to yank that rope 470 00:18:52,392 --> 00:18:54,350 and the human bait very, very quickly. 471 00:18:54,394 --> 00:18:56,439 Don't care about it. Just yank. 472 00:18:56,483 --> 00:18:58,963 -Negabme. Shit. 473 00:19:01,401 --> 00:19:02,881 Quick! Get out of here! He can see us! 474 00:19:06,145 --> 00:19:08,538 Make yourself look appetizing, Guillermo. 475 00:19:08,582 --> 00:19:10,453 Shake your moneymaker. 476 00:19:11,672 --> 00:19:13,587 Enough of this. 477 00:19:15,241 --> 00:19:17,112 Why did you yank me early? 478 00:19:17,156 --> 00:19:18,635 That's what she said. 479 00:19:18,679 --> 00:19:21,247 I just found out about that series of jokes. 480 00:19:21,290 --> 00:19:23,379 Because you should not be in this situation. 481 00:19:23,423 --> 00:19:25,599 This is all my doing. 482 00:19:25,642 --> 00:19:28,906 I should be the one that goes toe to toe with the beast. 483 00:19:30,560 --> 00:19:31,996 Nandor, wait. 484 00:19:32,040 --> 00:19:36,000 Uh, I have something I need to tell you. 485 00:19:36,044 --> 00:19:37,393 Okay. 486 00:19:38,742 --> 00:19:40,440 I don't think you should wear that helmet, 487 00:19:40,483 --> 00:19:42,616 because it's going to make absolutely no difference 488 00:19:42,659 --> 00:19:45,793 when The Sire is crushing you and mincing you to smithereens. 489 00:19:45,836 --> 00:19:47,795 - Uh, I... - You look very stupid. 490 00:19:47,838 --> 00:19:50,232 - Okay. - Take it off. 491 00:19:50,276 --> 00:19:53,453 And I appreciate you telling me that. 492 00:19:53,496 --> 00:19:54,715 You are a good friend. 493 00:19:54,758 --> 00:19:56,369 Thanks for nothing. 494 00:19:56,412 --> 00:19:58,371 - But I was... trying to save... - Wish me luck. 495 00:19:58,414 --> 00:19:59,459 Luck. - Good luck. 496 00:20:02,462 --> 00:20:05,552 Hello, Mr. Sire! I'm coming to visit with you! 497 00:20:05,595 --> 00:20:07,945 Hey! Hey! 498 00:20:07,989 --> 00:20:10,644 - Hey! Quit! Can you not do that, please?! - Neberme ate. 499 00:20:10,687 --> 00:20:13,081 - That's not very nice! Hey! 500 00:20:13,124 --> 00:20:14,450 - Neberme ate. - Please don't do that. 501 00:20:14,474 --> 00:20:16,432 What is Nandor doing? 502 00:20:16,476 --> 00:20:18,260 The beast just wants to be free. 503 00:20:18,304 --> 00:20:20,784 - Neberme ate. - Ha-ha! Can't catch me! Ow! 504 00:20:20,828 --> 00:20:23,483 - How do you know that? - Well, that is what it keeps saying. 505 00:20:23,526 --> 00:20:27,269 "Neberme ate." Which means "do not take me back" 506 00:20:27,313 --> 00:20:29,576 in the ancient vampire tongue. 507 00:20:29,619 --> 00:20:31,099 I thought we all knew this. 508 00:20:31,142 --> 00:20:32,274 You speak its language? 509 00:20:32,318 --> 00:20:33,797 But of course. 510 00:20:33,841 --> 00:20:35,799 - Master, wait! I'm coming! - Wh... 511 00:20:35,843 --> 00:20:38,411 - Whoa! It's fine. It's going great. 512 00:20:38,454 --> 00:20:40,239 I think he's getting tired. 513 00:20:40,282 --> 00:20:42,980 - Speak to it. Speak to it. - Why should I have to speak... 514 00:20:43,024 --> 00:20:44,373 Ko ne dabas, mek? 515 00:20:49,030 --> 00:20:50,118 Ne, ne, ne. 516 00:21:01,999 --> 00:21:04,306 - Oh, oh! 517 00:21:04,350 --> 00:21:06,830 What's so G-damn funny? 518 00:21:06,874 --> 00:21:08,876 Oh. Ladies and gentlemen, 519 00:21:08,919 --> 00:21:10,617 everything is okay now. 520 00:21:10,660 --> 00:21:13,141 Uh, you see, Goeëjlrm here thought 521 00:21:13,184 --> 00:21:14,751 that you guys wanted to kill him. 522 00:21:14,795 --> 00:21:16,187 - We did. What? - No, it... No. 523 00:21:16,231 --> 00:21:17,276 No, no, no, no. 524 00:21:17,319 --> 00:21:18,755 Of course not! 525 00:21:18,799 --> 00:21:20,322 - But now that he has been fed 526 00:21:20,366 --> 00:21:23,282 and knows that he is safe, everything is okay. 527 00:21:23,325 --> 00:21:27,416 - Oh. - Enter kate ne atgavo. 528 00:21:27,460 --> 00:21:30,114 Ah. And if you try to put him back in that cell, 529 00:21:30,158 --> 00:21:32,029 he's going to rip each of your throats out. 530 00:21:32,073 --> 00:21:33,988 - Fair enough. - Eh. We could add 531 00:21:34,031 --> 00:21:35,685 some extra hay, you know, 532 00:21:35,729 --> 00:21:37,208 maybe a rope swing. 533 00:21:37,252 --> 00:21:39,341 Enter kate ne atgavo! 534 00:21:39,385 --> 00:21:42,126 - Copy that! Makes perfect sense. 535 00:21:42,170 --> 00:21:43,345 Come on, old friend. 536 00:21:43,389 --> 00:21:45,347 No one's going to hurt you. 537 00:21:45,391 --> 00:21:48,872 - Can I just say, on behalf of us... 538 00:21:48,916 --> 00:21:51,135 Oh, fuck it. Doesn't matter. 539 00:21:52,136 --> 00:21:53,703 So we were able to get The Sire 540 00:21:53,747 --> 00:21:56,445 back under Vampiric Council control. 541 00:21:56,489 --> 00:21:59,448 See? No one's going to hurt you. We are all, uh, your friends. 542 00:21:59,492 --> 00:22:02,321 Turns out The Sire had an absolutely excellent sense 543 00:22:02,364 --> 00:22:04,105 of humor. Very dry. 544 00:22:04,148 --> 00:22:06,412 Do you think he'd mind it if I pulled his tail? 545 00:22:06,455 --> 00:22:07,804 - He likes it! No, no. Aah! 546 00:22:07,848 --> 00:22:09,763 Nandor, leave it, you fucking idiot. 547 00:22:09,806 --> 00:22:11,112 And we have sorted out 548 00:22:11,155 --> 00:22:13,375 a much more suitable living situation. 549 00:22:13,419 --> 00:22:15,072 For all involved. 550 00:22:16,509 --> 00:22:18,162 Well, frankly, it has turned out 551 00:22:18,206 --> 00:22:20,948 to be a pretty terrific setup for all three of us. 552 00:22:20,991 --> 00:22:23,516 -Butam vednum. Oh. 553 00:22:23,559 --> 00:22:25,387 Goeëjlrm has comfort 554 00:22:25,431 --> 00:22:28,695 and space and companionship. 555 00:22:28,738 --> 00:22:31,698 Neves ton tyeknon itho? 556 00:22:31,741 --> 00:22:33,743 Yes, that infernal squirrel. 557 00:22:33,787 --> 00:22:35,484 It drives him to madness. 558 00:22:35,528 --> 00:22:36,920 And the hound 559 00:22:36,964 --> 00:22:38,922 has been able to really be itself. 560 00:22:41,272 --> 00:22:42,752 Ah, well, 561 00:22:42,796 --> 00:22:45,929 I am thankful to no longer be suckling 562 00:22:45,973 --> 00:22:48,149 -blood-soaked dirt underground. 563 00:22:49,890 --> 00:22:51,195 - Oh. 564 00:22:52,240 --> 00:22:53,676 It is time. 565 00:22:53,720 --> 00:22:56,462 And we are able to regularly feed thanks 566 00:22:56,505 --> 00:23:00,117 to the online service Airbnb.com. 567 00:23:00,161 --> 00:23:04,731 Hello. Is this the Rustic Remote Airbnb rental? 568 00:23:04,774 --> 00:23:06,733 Yes. Do come in. 569 00:23:06,776 --> 00:23:09,083 You're just in time for... 570 00:23:09,126 --> 00:23:10,127 dinner. 571 00:23:28,668 --> 00:23:30,321 Ladies and gentlemen... 572 00:23:32,106 --> 00:23:34,587 - we got him. 573 00:23:34,630 --> 00:23:36,806 You got him! 574 00:23:40,288 --> 00:23:43,465 ♪ He came bursting out of nowhere ♪ 575 00:23:43,509 --> 00:23:47,034 ♪ Like a sphere into the sky ♪ 576 00:23:47,077 --> 00:23:50,820 ♪ And he cast his light on everything ♪ 577 00:23:50,864 --> 00:23:54,041 ♪ It was like he'd never die ♪ 578 00:23:54,084 --> 00:23:57,523 ♪ And he landed right on target ♪ 579 00:23:57,566 --> 00:24:01,004 ♪ But the target rolled away ♪ 580 00:24:01,048 --> 00:24:04,921 ♪ And it left him pointing nowhere ♪ 581 00:24:04,965 --> 00:24:08,490 ♪ You could heard the children say ♪ 582 00:24:08,534 --> 00:24:13,321 ♪ He's the fellow, the man who invented himself. ♪ 583 00:24:35,648 --> 00:24:36,387 Hillary. 584 00:24:36,431 --> 00:24:37,519 Hillary, wake up. 585 00:24:40,304 --> 00:24:41,305 I'm sorry. 586 00:24:41,871 --> 00:24:42,871 For what? 587 00:25:06,635 --> 00:25:08,115 There's been an event 588 00:25:09,116 --> 00:25:10,552 the world over. 589 00:25:11,858 --> 00:25:13,903 Everywhere, they're gone. 590 00:25:18,734 --> 00:25:22,303 I just can't make sense of it. 591 00:25:23,043 --> 00:25:24,348 How did he survive? 592 00:25:25,611 --> 00:25:26,611 Why him? 593 00:25:37,057 --> 00:25:37,797 Please try to avoid sudden ships and wait. 594 00:25:37,840 --> 00:25:39,581 Sorry. Hey! 595 00:25:39,625 --> 00:25:42,366 My name is B.J. Novak. I want to tell you about the show I made. 596 00:25:43,977 --> 00:25:45,761 Every episode is completely different. 597 00:25:45,805 --> 00:25:46,893 Pop-culture. Sex. 598 00:25:46,936 --> 00:25:48,416 - MAN Revenge. Guns. 599 00:25:48,459 --> 00:25:50,636 Must be training for something 600 00:25:50,679 --> 00:25:52,246 [SPUTTERS]Meaningful issues... 601 00:25:52,289 --> 00:25:53,595 Celebrity worship is better. 602 00:25:53,639 --> 00:25:55,641 Explored through meaningless comedy. 603 00:25:55,684 --> 00:25:58,078 You never forget a scrotum like that. 604 00:25:58,121 --> 00:25:59,688 Haunts my dreams. 605 00:25:59,732 --> 00:26:00,776 That's it. 606 00:26:01,305 --> 00:27:01,294 Please rate this subtitle at www.osdb.link/8wccp Help other users to choose the best subtitles 44316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.