All language subtitles for dev.v2.srt2.__srt__en-GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,667 --> 00:00:23,208 What's going on? 2 00:00:24,167 --> 00:00:24,625 Are you black? 3 00:00:26,250 --> 00:00:26,542 Movies. 4 00:00:30,000 --> 00:00:30,958 We just have a postcard. 5 00:00:31,500 --> 00:00:32,875 I don't do signatures, darling. 6 00:00:33,625 --> 00:00:34,375 I'll give you a kiss. 7 00:00:38,000 --> 00:00:40,167 Thank you, Miss Taylor, and who's your friend? 8 00:00:42,375 --> 00:00:43,667 Instant Jesse brown. 9 00:00:44,500 --> 00:00:44,750 Okay. 10 00:00:47,292 --> 00:00:48,292 I'm gonna radiator 11 00:00:49,167 --> 00:00:50,583 cover folks be pilots these days. 12 00:00:51,500 --> 00:00:52,375 It would appear so. 13 00:00:53,833 --> 00:00:54,083 This. 14 00:00:56,583 --> 00:00:57,500 I have to run there, 15 00:00:57,583 --> 00:01:00,250 but you and your women should join us at the casino later. 16 00:01:01,125 --> 00:01:02,042 I like pie. 17 00:01:03,458 --> 00:01:03,708 7. 18 00:01:06,125 --> 00:01:12,083 I'm sure you've noticed something smart, and you tell them Elizabeth invited you. 19 00:01:34,351 --> 00:01:34,578 Ohh. 20 00:01:36,791 --> 00:01:37,158 Ohh. 21 00:01:39,181 --> 00:01:39,878 Ohh. 22 00:01:41,591 --> 00:01:41,998 Ohh. 23 00:02:28,951 --> 00:02:29,998 We are the champion. 24 00:02:31,581 --> 00:02:32,168 Together. 25 00:02:36,341 --> 00:02:36,618 Africa. 26 00:02:43,151 --> 00:02:43,318 hello 27 00:03:11,421 --> 00:03:11,908 False. 28 00:03:12,001 --> 00:03:12,228 False. 29 00:03:12,321 --> 00:03:12,498 False. 30 00:03:31,561 --> 00:03:33,158 We are together. 31 00:03:52,941 --> 00:03:53,388 1. 32 00:03:55,151 --> 00:03:55,538 Act. 33 00:03:57,221 --> 00:03:57,558 1. 34 00:04:06,521 --> 00:04:06,698 second 35 00:04:09,541 --> 00:04:10,188 I look at it. 36 00:04:11,861 --> 00:04:12,828 It's so nice for Daisy. 37 00:04:13,121 --> 00:04:14,208 Got something else too. 38 00:04:14,861 --> 00:04:17,228 I was invited to the Casino De Carlo this evening. 39 00:04:17,841 --> 00:04:19,068 We all were, actually. 40 00:04:20,920 --> 00:04:21,950 By Elizabeth Taylor 41 00:04:23,140 --> 00:04:24,093 Taylor, the actress 42 00:04:24,980 --> 00:04:26,467 where where? 43 00:04:26,861 --> 00:04:27,258 At the beach. 44 00:04:30,391 --> 00:04:31,038 I don't believe you. 45 00:04:32,371 --> 00:04:33,188 But I got some money to blow. 46 00:04:33,281 --> 00:04:34,208 Let's see if you're lying. 47 00:04:34,901 --> 00:04:36,908 Now we're talking put up or shut up. 48 00:04:46,951 --> 00:04:47,398 Fellows. 49 00:04:50,551 --> 00:04:51,228 Let's get dressed. 50 00:05:02,031 --> 00:05:05,178 Now, I know you are used to getting turned down, but I ain't. 51 00:05:05,411 --> 00:05:06,058 We don't get in. 52 00:05:06,110 --> 00:05:07,680 That is the only place in town, 53 00:05:07,770 --> 00:05:10,277 and it's the only place with Liz Taylor, a legend. 54 00:05:11,271 --> 00:05:11,518 Hold on. 55 00:05:11,611 --> 00:05:12,298 A month passed. 56 00:05:12,391 --> 00:05:12,898 Privacy. 57 00:05:13,911 --> 00:05:14,618 We were invited. 58 00:05:15,871 --> 00:05:17,778 I am certain you are not. 59 00:05:21,261 --> 00:05:22,968 Elizabeth Taylor, please, I believe. 60 00:05:23,461 --> 00:05:24,648 Leave now. 61 00:05:24,741 --> 00:05:25,048 Just. 62 00:05:27,301 --> 00:05:27,718 It's okay. 63 00:05:28,541 --> 00:05:29,608 I'll find somewhere else. 64 00:05:31,601 --> 00:05:31,818 Right. 65 00:05:33,471 --> 00:05:33,788 Okay. 66 00:05:35,111 --> 00:05:36,888 Yes, you are my time at least you Taylor lucky. 67 00:05:37,691 --> 00:05:38,978 Who's out there on time there? 68 00:05:39,071 --> 00:05:39,318 Probably. 69 00:05:39,411 --> 00:05:41,318 Did Jessie badness message me? 70 00:05:41,491 --> 00:05:43,088 We feel at least she will play. 71 00:05:54,461 --> 00:05:54,748 Alright. 72 00:05:58,081 --> 00:05:58,488 3. 73 00:06:04,051 --> 00:06:05,288 You slag it off. 74 00:06:06,061 --> 00:06:06,588 Burned out. 75 00:06:11,661 --> 00:06:12,048 Miss you. 76 00:06:13,801 --> 00:06:14,318 Did you see her? 77 00:06:34,721 --> 00:06:35,778 Is that this trailer? 78 00:06:40,001 --> 00:06:40,648 Liz Taylor. 79 00:06:43,501 --> 00:06:44,428 Because I spent this. 80 00:06:46,981 --> 00:06:47,208 So. 81 00:06:52,671 --> 00:06:52,858 Right. 82 00:06:54,501 --> 00:06:56,868 Looky Lou fighting 32. 83 00:06:58,631 --> 00:06:59,648 You came. 84 00:07:00,611 --> 00:07:01,008 Yes, mam. 85 00:07:03,971 --> 00:07:07,178 Do you gentlemen all know each other in space at the moment, man? 86 00:07:07,271 --> 00:07:07,978 Ohh, that's right. 87 00:07:08,071 --> 00:07:09,378 Till the actual war starts. 88 00:07:09,801 --> 00:07:13,408 And then we'll be on the ground and there will be nowhere to be found. 89 00:07:14,831 --> 00:07:16,858 Ryan, please take a seat. 90 00:07:17,751 --> 00:07:19,868 I could use some fresh luck anyway. 91 00:07:22,501 --> 00:07:22,868 At least. 92 00:07:30,611 --> 00:07:35,398 Okay, won't you and I grab a drink and toast tonight, being honest with these guys? 93 00:07:36,091 --> 00:07:38,428 Good idea by a couple rounds on us. 94 00:07:40,621 --> 00:07:41,568 I'll keep you simple. 95 00:07:45,241 --> 00:07:45,768 Yeah. 96 00:07:45,941 --> 00:07:46,408 Let's go, buddy. 97 00:07:46,501 --> 00:07:46,888 Come on. 98 00:07:47,731 --> 00:07:48,068 It's. 99 00:07:50,121 --> 00:07:50,468 Yeah. 100 00:07:53,621 --> 00:07:53,868 Hey. 101 00:08:05,951 --> 00:08:07,068 My lucky man. 102 00:08:10,491 --> 00:08:11,958 Ohh here we go. 103 00:08:13,061 --> 00:08:13,878 Cheers ladies. 104 00:08:14,351 --> 00:08:15,178 Beautiful people. 105 00:08:15,311 --> 00:08:17,438 Beautiful life, good friends. 106 00:08:17,531 --> 00:08:18,258 Future ex-wife. 107 00:08:18,361 --> 00:08:18,778 Here we go. 108 00:08:18,871 --> 00:08:19,358 Hey. 109 00:08:26,671 --> 00:08:27,578 That's what we call a winner. 110 00:08:29,811 --> 00:08:32,718 Come on, it's time to call it a night, Bubba. 111 00:08:39,591 --> 00:08:40,068 Screw your mum. 112 00:08:45,851 --> 00:08:46,138 So. 113 00:08:47,891 --> 00:08:48,918 I speak French. 114 00:08:49,151 --> 00:08:49,998 Picked it up in high school. 115 00:08:52,401 --> 00:08:55,808 Ohh Sir, whiskey and then whatever my friends have him. 116 00:08:58,591 --> 00:09:02,198 Do you vape home where the labia on John Juvia? 117 00:09:07,461 --> 00:09:08,228 Show off. 118 00:09:09,491 --> 00:09:10,318 That was pretty good. 119 00:09:10,471 --> 00:09:11,258 It's good. 120 00:09:15,700 --> 00:09:16,510 Pretty wild 121 00:09:17,320 --> 00:09:21,397 rubbing shoulders with movie stars, drinking gambling. 122 00:09:22,961 --> 00:09:24,188 The Reds are about to strike. 123 00:09:25,051 --> 00:09:26,118 We're partying in France. 124 00:09:30,141 --> 00:09:31,878 I just want to go home with this even meant something. 125 00:09:32,971 --> 00:09:33,238 Well. 126 00:09:35,051 --> 00:09:36,918 You just keep a little less, Taylor. 127 00:09:38,811 --> 00:09:39,658 And they just might. 128 00:09:43,221 --> 00:09:43,578 Thank you. 129 00:09:45,061 --> 00:09:46,368 You forget the ginger beer. 130 00:09:46,721 --> 00:09:48,148 I saw a place that really nice. 131 00:09:48,321 --> 00:09:49,128 Don't get the drink from there. 132 00:09:50,111 --> 00:09:51,128 I found this trailer. 133 00:09:51,951 --> 00:09:52,538 Let's try that. 134 00:09:55,811 --> 00:09:56,938 Change the scenery, fellas. 135 00:09:57,610 --> 00:09:59,007 As long as this place says French women, 136 00:09:59,090 --> 00:10:01,517 I'm happy we'll be Jake on that front, right? 137 00:10:01,651 --> 00:10:03,018 I lost all my money anyway. 138 00:10:04,411 --> 00:10:04,948 Excuse me? 139 00:10:05,501 --> 00:10:05,928 Absolutely. 140 00:10:07,061 --> 00:10:07,888 Thank you for having us. 141 00:10:08,761 --> 00:10:09,458 It's very kind. 142 00:10:11,131 --> 00:10:11,518 Boys. 143 00:10:12,271 --> 00:10:13,058 I'm afraid so. 144 00:10:15,121 --> 00:10:16,218 Will you be safe out there? 145 00:10:21,831 --> 00:10:22,148 Would you? 146 00:10:25,071 --> 00:10:25,338 Thank you. 147 00:10:30,181 --> 00:10:30,688 What a. 148 00:10:34,041 --> 00:10:35,798 Little outside the Liberty area. 149 00:10:36,481 --> 00:10:37,408 I won't tell if you don't. 150 00:10:40,491 --> 00:10:41,618 Walla Walla. 151 00:10:43,881 --> 00:10:44,058 Ohh. 152 00:10:54,361 --> 00:10:55,448 Whiskey, please. 153 00:11:09,631 --> 00:11:10,708 Drink it slow. 154 00:11:16,851 --> 00:11:19,608 So you got to use with chickat. 155 00:11:24,371 --> 00:11:26,798 In handsome, healthy land days, you. 156 00:11:29,901 --> 00:11:30,208 You. 157 00:11:31,581 --> 00:11:33,328 We're going to need a different approach. 158 00:11:34,401 --> 00:11:35,208 How about? 159 00:11:36,681 --> 00:11:40,548 You're an American aviator in France. 160 00:11:41,511 --> 00:11:42,318 That's all I got. 161 00:11:42,471 --> 00:11:43,768 Got to play the estranged real time. 162 00:11:45,011 --> 00:11:45,498 Sir. 163 00:11:48,541 --> 00:11:51,068 You have the range you can give me. 164 00:11:52,051 --> 00:11:52,358 No, no. 165 00:11:52,451 --> 00:11:53,698 Just not taking your wings. 166 00:11:53,791 --> 00:11:54,338 Just borrowing. 167 00:11:56,081 --> 00:12:00,048 Plus, my CEO refused to put him on me during graduation, so. 168 00:12:00,921 --> 00:12:02,348 That not that sentimental. 169 00:12:05,411 --> 00:12:06,538 That leaves you looked apart. 170 00:12:12,961 --> 00:12:13,738 What about a magic trick? 171 00:12:14,841 --> 00:12:15,408 Magic tree. 172 00:12:15,581 --> 00:12:15,868 You know. 173 00:12:16,081 --> 00:12:17,108 You know magic tricks. 174 00:12:18,311 --> 00:12:19,558 I know, I know. 175 00:12:20,561 --> 00:12:21,658 Yes, it's a magic trick. 176 00:12:21,751 --> 00:12:22,618 You know, a magic tree. 177 00:12:22,711 --> 00:12:22,878 Yeah. 178 00:12:27,011 --> 00:12:29,098 Like I said, you gotta use what you got. 179 00:12:32,821 --> 00:12:35,858 Said my appointment four, and France is my first time in France. 180 00:12:38,221 --> 00:12:39,228 That one says more. 181 00:12:41,100 --> 00:12:41,570 Sorry, 182 00:12:42,840 --> 00:12:44,997 just just say bonjour, bonjour, bonjour. 183 00:12:50,771 --> 00:12:52,158 On your door. 184 00:12:53,851 --> 00:12:57,038 I'd like to treat you ladies to a magic trick. 185 00:12:57,221 --> 00:13:00,158 It's called the fire breathing aviator. 186 00:13:06,011 --> 00:13:06,228 Earth. 187 00:13:08,781 --> 00:13:09,128 Man. 188 00:13:12,721 --> 00:13:13,888 You know Frank Sinatra? 189 00:13:15,041 --> 00:13:16,018 He's my third cousin. 190 00:13:18,321 --> 00:13:20,368 I'll sound like it, but I'm sure I'll look like it, right? 191 00:13:23,061 --> 00:13:24,208 Maybe I don't drink wine. 192 00:13:25,961 --> 00:13:27,578 Your friend doesn't know damn thing. 193 00:13:28,431 --> 00:13:29,098 Stick to whiskey. 194 00:13:45,541 --> 00:13:45,708 Hi. 195 00:13:50,031 --> 00:13:52,698 You know, I had something going with Liz before you all showed up. 196 00:13:56,001 --> 00:13:56,878 I bet she's married. 197 00:13:58,651 --> 00:13:59,868 Something funny, Sasha. 198 00:14:02,581 --> 00:14:04,038 You're the one who brought the circus. 199 00:14:05,500 --> 00:14:06,030 Hey, 200 00:14:07,200 --> 00:14:07,847 what's going on? 201 00:14:09,601 --> 00:14:10,288 Everything's fine. 202 00:14:10,441 --> 00:14:12,748 You need your Pansy ass man here to help you out. 203 00:14:14,191 --> 00:14:19,118 And cool it involving drinking that I'm good, I know. 204 00:14:19,481 --> 00:14:19,658 Yeah. 205 00:14:19,751 --> 00:14:20,258 But you won't be. 206 00:14:22,451 --> 00:14:22,628 Ohh. 207 00:14:29,471 --> 00:14:29,678 Ohh. 208 00:14:30,991 --> 00:14:31,288 god 209 00:14:36,101 --> 00:14:36,408 Thanks. 210 00:14:37,100 --> 00:14:37,180 you 211 00:14:43,771 --> 00:14:44,038 That way. 212 00:14:54,681 --> 00:14:55,468 Yeah, do that trick. 213 00:14:57,441 --> 00:14:58,498 Even cigarette. 214 00:15:00,241 --> 00:15:01,488 You didn't have to do that. 215 00:15:02,881 --> 00:15:03,658 I got a kiss. 216 00:15:05,981 --> 00:15:07,068 I wish you hadn't hit him. 217 00:15:09,521 --> 00:15:10,998 You have done the same for me. 218 00:15:20,741 --> 00:15:21,988 Hunt for thank you. 219 00:15:22,121 --> 00:15:24,958 You were hunting for a fight though the sound of my wing man. 220 00:15:32,011 --> 00:15:33,388 I can fight my own fights. 221 00:15:35,451 --> 00:15:36,668 And done it for a long time now. 222 00:15:49,751 --> 00:15:49,948 Mr. 223 00:15:50,041 --> 00:15:50,618 Brown. 224 00:15:51,571 --> 00:15:52,518 Squadron one. 225 00:16:00,261 --> 00:16:01,348 Ready Room a set. 226 00:16:01,441 --> 00:16:02,318 Something big is going down. 227 00:16:11,671 --> 00:16:13,688 I hope that you all had fun last night. 228 00:16:15,020 --> 00:16:18,570 Because the North Koreans came pouring over the 38th parallel, 229 00:16:18,880 --> 00:16:20,027 they have taken soul. 230 00:16:20,180 --> 00:16:22,017 If they take the rest of the Southern peninsula, 231 00:16:22,100 --> 00:16:22,917 it's on to Japan, 232 00:16:23,000 --> 00:16:25,347 and there go our efforts to contain Communism. 233 00:16:25,481 --> 00:16:26,648 So says Washington. 234 00:16:26,741 --> 00:16:28,228 So what does that mean for us? 235 00:16:28,381 --> 00:16:29,588 It means we're up. 236 00:16:29,881 --> 00:16:31,748 We're setting sail for Korea. 237 00:16:31,900 --> 00:16:33,547 Now, I know that for almost all of you, 238 00:16:33,630 --> 00:16:35,437 this will be the first time you're seeing combat. 239 00:16:36,720 --> 00:16:39,817 Your training is important, yes, and you are sure as hell ready 240 00:16:39,900 --> 00:16:40,967 to do what you need to do. 241 00:16:41,161 --> 00:16:41,928 I made sure of that. 242 00:16:42,721 --> 00:16:44,688 But the most important thing is this. 243 00:16:44,981 --> 00:16:46,178 We bring everyone home. 244 00:16:47,841 --> 00:16:48,988 We bring everyone. 245 00:16:49,721 --> 00:16:49,948 Home. 246 00:16:59,940 --> 00:17:04,397 Brass is worried there may be as many as 100,000 Chinese already in North Korea 247 00:17:04,480 --> 00:17:06,887 ready to take up the fight at a moment's notice. 248 00:17:07,260 --> 00:17:12,017 MacArthur ordered B29 to take out two bridges along the Yalu River on the border, 249 00:17:12,100 --> 00:17:14,687 hoping to slow the Chinese from sending in any more troops. 250 00:17:14,821 --> 00:17:15,808 But they missed. 251 00:17:16,321 --> 00:17:18,398 So I will leave the fight in 32. 252 00:17:18,501 --> 00:17:21,128 We will take out the anti aircraft in Sinuiju City. 253 00:17:21,281 --> 00:17:23,478 Tarsiers, you will fly support for the Panthers. 254 00:17:23,641 --> 00:17:25,998 Until it is safe for them to come in and bomb those bridges. 255 00:17:26,210 --> 00:17:27,547 This is just a friendly reminder, 256 00:17:27,630 --> 00:17:30,877 gentleman, don't shoot or bomb anything on the Chinese side of the river 257 00:17:30,960 --> 00:17:34,757 unless you want to be personally responsible for starting another World War. 258 00:17:35,191 --> 00:17:37,058 We're flying directly into gunfire. 259 00:17:37,351 --> 00:17:38,618 I need everyone sharp. 260 00:17:39,191 --> 00:17:40,038 Be smart. 261 00:17:40,851 --> 00:17:41,558 Be ready. 262 00:18:01,671 --> 00:18:02,348 Which is your time. 263 00:18:04,371 --> 00:18:06,818 I'm just going to be having some trouble if I'm leaving here. 264 00:18:06,911 --> 00:18:07,558 Can you confirm? 265 00:18:09,161 --> 00:18:10,638 Your gear is in transit. 266 00:18:12,020 --> 00:18:14,317 201 to run become a mechanical issue 267 00:18:14,400 --> 00:18:17,307 and can't lead us to the mission area, passing the lead to 205. 268 00:18:25,591 --> 00:18:26,788 Stay on the right side of the river. 269 00:18:27,911 --> 00:18:28,308 Yes, Sir. 270 00:19:28,421 --> 00:19:29,718 You'll find us head high. 271 00:20:08,801 --> 00:20:09,748 Tell him I'm fine. 272 00:20:11,161 --> 00:20:12,748 Commencing flaps the personnel. 273 00:20:22,591 --> 00:20:23,288 Kendrick Lamar. 274 00:20:25,761 --> 00:20:28,208 Says a break left, tells this guy. 275 00:20:31,631 --> 00:20:32,098 Happy, honey. 276 00:20:33,131 --> 00:20:33,828 It's Motown. 277 00:20:46,900 --> 00:20:47,120 3. 278 00:20:59,061 --> 00:21:00,418 Sam, do you? 279 00:21:01,281 --> 00:21:01,448 I. 280 00:21:28,990 --> 00:21:29,210 Ohh. 281 00:21:29,871 --> 00:21:30,168 Bigger. 282 00:21:31,821 --> 00:21:32,208 Canyon. 283 00:21:34,591 --> 00:21:37,098 I say we saw the lighthouse, maybe in the middle. 284 00:21:47,431 --> 00:21:47,978 Silence. 285 00:21:49,841 --> 00:21:50,118 Target. 286 00:22:26,841 --> 00:22:27,728 I have a visual on you. 287 00:22:28,591 --> 00:22:30,348 Are you going up and on my call? 288 00:22:43,650 --> 00:22:43,810 read 289 00:22:44,521 --> 00:22:44,838 Sir. 290 00:22:54,321 --> 00:22:54,498 don't 291 00:23:03,350 --> 00:23:03,701 This is 292 00:23:04,550 --> 00:23:05,317 approaching target. 293 00:23:29,921 --> 00:23:31,228 Just down come back around. 294 00:23:34,981 --> 00:23:36,128 Let's bring it all pandas. 295 00:23:47,831 --> 00:23:49,068 Coming from the Chinese side. 296 00:23:50,041 --> 00:23:52,388 Let's talk some time to bug out. 297 00:24:08,141 --> 00:24:09,818 05 I still have one hits. 298 00:24:10,541 --> 00:24:11,408 I can hit the bridge. 299 00:24:11,571 --> 00:24:13,868 It's 200 and 211 stand down. 300 00:24:18,471 --> 00:24:19,598 Jessie, stand down. 301 00:24:19,691 --> 00:24:20,468 That's an order. 302 00:25:46,180 --> 00:25:46,400 there 303 00:25:47,580 --> 00:25:51,550 Air Con 205 umbridges have been destroyed, 304 00:25:51,760 --> 00:25:54,737 but turning to chamber be there at 2:05. 305 00:25:55,141 --> 00:25:55,568 Good work. 306 00:26:08,661 --> 00:26:11,328 Seems like I missed one hell of a ride, huh? 307 00:26:11,971 --> 00:26:14,388 Intelligence has confirmed that that right line has been crippled. 308 00:26:14,481 --> 00:26:14,838 Well done. 309 00:26:16,601 --> 00:26:18,558 We are also on standby, but. 310 00:26:19,411 --> 00:26:21,278 Everybody go get yourself cleaned up for some chap. 311 00:26:24,921 --> 00:26:26,608 Let's go boys, let's get some food, jumped on. 312 00:26:30,721 --> 00:26:31,748 Here's the mission report. 313 00:26:33,151 --> 00:26:33,828 Well done, honey. 314 00:26:35,611 --> 00:26:36,198 How you feeling? 315 00:26:37,741 --> 00:26:38,028 Good. 316 00:26:41,360 --> 00:26:41,560 Ohh. 317 00:26:43,041 --> 00:26:43,528 That's enough. 318 00:26:56,910 --> 00:26:57,130 Ohh. 319 00:26:59,461 --> 00:26:59,988 That feeling. 320 00:27:01,441 --> 00:27:03,068 That's the mundanity of a job well done. 321 00:27:07,691 --> 00:27:10,368 You know how many wars there have been in the history of mankind? 322 00:27:12,971 --> 00:27:13,778 No, of course not. 323 00:27:14,641 --> 00:27:15,858 Because most sports are forgotten. 324 00:27:16,621 --> 00:27:17,688 All the men who fought in them. 325 00:27:18,481 --> 00:27:19,678 And all the medals they won. 326 00:27:21,120 --> 00:27:23,337 Heroes and hardware fade to the back of the history books 327 00:27:23,420 --> 00:27:24,697 because it's not about war. 328 00:27:25,831 --> 00:27:26,678 Has more never ends. 329 00:27:26,771 --> 00:27:27,558 There's no V day. 330 00:27:27,651 --> 00:27:28,668 There's no finish line. 331 00:27:30,271 --> 00:27:31,758 The real battle in all life. 332 00:27:32,711 --> 00:27:34,158 Being someone that people can count on. 333 00:27:36,361 --> 00:27:38,228 And that isn't defined in a single moment. 334 00:27:38,501 --> 00:27:40,888 You earned that with a lifetime of showing up. 335 00:27:42,641 --> 00:27:44,318 These conflicts, they don't define you, Tom. 336 00:27:44,411 --> 00:27:45,468 You don't want them to. 337 00:27:46,311 --> 00:27:46,708 Trust me. 338 00:27:50,211 --> 00:27:50,978 Go get somebody. 339 00:27:52,731 --> 00:27:53,028 Go on. 340 00:28:00,191 --> 00:28:00,728 Hey, Tom. 341 00:28:02,631 --> 00:28:03,688 What's the most important thing? 342 00:28:05,701 --> 00:28:06,268 Bring him home. 343 00:28:07,641 --> 00:28:08,158 You did. 344 00:29:13,461 --> 00:29:16,008 Anyone else I could use more blankets. 345 00:29:18,411 --> 00:29:19,088 Fire. 346 00:29:21,031 --> 00:29:21,308 Sunday. 347 00:29:23,191 --> 00:29:24,538 Her shoulders, Taylor. 348 00:29:24,650 --> 00:29:27,020 Jesus, buddy, you got to start saying that 349 00:29:27,830 --> 00:29:29,007 you never had a shopping list. 350 00:29:29,591 --> 00:29:30,578 You weren't paying attention. 351 00:29:32,941 --> 00:29:36,068 I wouldn't take feeling in my toes rather than a shot with Liz right now. 352 00:29:43,581 --> 00:29:44,688 You think the latest tonight? 353 00:29:47,321 --> 00:29:47,888 I would. 354 00:29:49,951 --> 00:29:51,418 You ever got anything nice to say? 355 00:30:45,591 --> 00:30:46,248 What's going on? 356 00:31:05,561 --> 00:31:08,848 Looks like the measuring ports in ignored my commanding officers orders. 357 00:31:13,131 --> 00:31:14,818 But you know how this stuff works. 358 00:31:14,911 --> 00:31:16,108 I only wrote down what happened. 359 00:31:20,551 --> 00:31:21,838 I'm glad that's what he saw. 360 00:31:22,091 --> 00:31:22,468 We did. 361 00:31:27,241 --> 00:31:28,118 That's what happened. 362 00:31:34,941 --> 00:31:35,948 What difference does it make? 363 00:31:36,041 --> 00:31:36,948 We got the job done. 364 00:31:44,431 --> 00:31:45,178 Insubordination. 365 00:31:51,071 --> 00:31:52,858 That's what they put them on fitness report. 366 00:32:00,340 --> 00:32:02,467 But now suppose you got to understand this coming from above, 367 00:32:02,550 --> 00:32:04,267 the volume time skip was already raided. 368 00:32:10,831 --> 00:32:12,178 Because I didn't want that to happen. 369 00:32:12,331 --> 00:32:13,328 What did you want to happen? 370 00:32:14,271 --> 00:32:14,878 Mr cannon. 371 00:32:22,691 --> 00:32:23,398 Sorry about. 372 00:32:35,471 --> 00:32:36,908 Really hands straight me on this one. 373 00:32:41,901 --> 00:32:43,458 I can't get the one down on point. 374 00:32:52,991 --> 00:32:54,078 Ever think we'd see a Mig? 375 00:32:55,390 --> 00:32:56,817 Ohh, I thought God was gonna bail out 376 00:32:56,900 --> 00:32:57,787 all the way back to Brooklyn. 377 00:32:57,921 --> 00:32:59,718 You're the one who shares pants when you mix with Ben. 378 00:33:00,491 --> 00:33:02,138 By the way, change your diaper yet, don't you? 379 00:33:02,231 --> 00:33:02,658 Come cheque. 380 00:33:02,751 --> 00:33:04,078 And we're lucky we made it out alive. 381 00:33:04,171 --> 00:33:04,998 Where you two shoot? 382 00:33:05,551 --> 00:33:06,418 How's that for rain? 383 00:33:10,321 --> 00:33:11,138 I need your help with something. 384 00:33:17,371 --> 00:33:18,178 As a white man. 385 00:33:22,261 --> 00:33:22,898 Didn't mean that. 386 00:33:24,111 --> 00:33:24,718 And what? 387 00:33:26,771 --> 00:33:27,528 They can make it out of. 388 00:33:51,911 --> 00:33:53,718 Every hateful word and once ever said to me. 389 00:33:58,591 --> 00:33:59,128 Further down. 390 00:34:03,891 --> 00:34:04,758 Beat it to myself. 391 00:34:10,321 --> 00:34:11,508 And don't it sounds about. 392 00:34:15,211 --> 00:34:15,658 Health. 393 00:34:25,311 --> 00:34:25,748 Let's have. 394 00:34:26,680 --> 00:34:28,010 Testimonies from the guys 395 00:34:28,580 --> 00:34:30,557 saying how the mission was complicated 396 00:34:30,640 --> 00:34:31,527 and you did the right thing. 397 00:34:33,591 --> 00:34:35,098 Fix whatever mark they put in report. 398 00:34:43,831 --> 00:34:46,258 As a white thing, where can I was going to understand? 399 00:34:48,891 --> 00:34:49,758 I slept on my wrist. 400 00:34:49,851 --> 00:34:52,428 It's it's not the same as sleep on yours. 401 00:34:56,491 --> 00:34:57,028 And home health. 402 00:35:03,771 --> 00:35:05,278 I'm sticking my neck out for you. 403 00:35:06,961 --> 00:35:07,878 Sticking your neck out. 404 00:35:09,491 --> 00:35:10,318 With a piece of paper. 405 00:35:12,621 --> 00:35:12,948 Dumb. 406 00:35:16,081 --> 00:35:17,358 That paper costs you nothing. 407 00:35:19,061 --> 00:35:19,738 Mountain. 408 00:35:21,090 --> 00:35:24,280 A lot of times I am people trying to help me 409 00:35:24,630 --> 00:35:25,627 while looking down on me. 410 00:35:29,401 --> 00:35:30,548 I am not looking down on you. 411 00:35:35,241 --> 00:35:36,118 What do you want me to do? 412 00:35:42,281 --> 00:35:43,378 Just be balling, man. 413 00:35:44,441 --> 00:35:44,748 Wow. 414 00:35:48,001 --> 00:35:48,508 That's it. 415 00:35:51,131 --> 00:35:54,698 Forget the life saver and get the damn water. 416 00:35:54,981 --> 00:35:56,058 Please Tom. 417 00:36:26,891 --> 00:36:27,488 And some brown. 418 00:36:30,270 --> 00:36:31,987 We were waiting for you back in the wardroom, 419 00:36:32,070 --> 00:36:32,787 which you never showed. 420 00:36:36,041 --> 00:36:36,948 There's some time alone. 421 00:36:42,551 --> 00:36:44,588 Bunch of us brothers across the ship and talking. 422 00:36:45,960 --> 00:36:47,517 Heard you had some real good shooting yesterday 423 00:36:47,600 --> 00:36:49,837 and we just want to let you know we see you. 424 00:37:16,981 --> 00:37:19,228 Bunch of us chipped in back in Kane. 425 00:37:28,191 --> 00:37:29,018 What's your name? 426 00:37:29,110 --> 00:37:29,640 Chicken 427 00:37:30,470 --> 00:37:31,177 fam room? 428 00:37:32,291 --> 00:37:33,558 Archie fambro. 429 00:37:34,191 --> 00:37:34,618 Sorry. 430 00:37:37,061 --> 00:37:37,468 Jessie. 431 00:37:52,511 --> 00:37:53,018 Archie. 432 00:37:57,781 --> 00:37:59,108 Tell the brothers I appreciate it. 433 00:38:42,891 --> 00:38:43,638 Mississippi brown. 434 00:38:45,441 --> 00:38:46,238 Charlie ward. 435 00:38:47,101 --> 00:38:48,428 We went to flight school together. 436 00:38:48,641 --> 00:38:50,458 Alabama awards, the very one. 437 00:38:51,700 --> 00:38:54,407 You blind eggbeater stuff and Navy mustard out something 438 00:38:54,490 --> 00:38:55,617 for some stupid endanger. 439 00:38:56,331 --> 00:38:59,518 Besides, I wouldn't feel right here in the skies with the Southern legend. 440 00:39:01,080 --> 00:39:01,977 I always knew you'd make it, 441 00:39:02,060 --> 00:39:03,677 but it is damn good to see you, Jesse. 442 00:39:04,571 --> 00:39:06,318 Although I wish you were under better circumstances. 443 00:39:12,051 --> 00:39:12,778 Good to see you, huh? 444 00:39:14,891 --> 00:39:15,718 Take care yourself, miss. 445 00:39:21,181 --> 00:39:21,618 Grandma. 446 00:39:24,671 --> 00:39:25,498 I married her. 447 00:39:31,351 --> 00:39:31,848 Home. 448 00:39:34,711 --> 00:39:35,318 One get down. 449 00:39:45,541 --> 00:39:45,968 Jesse. 450 00:39:56,031 --> 00:39:57,598 My dear sweet Angel. 451 00:39:58,450 --> 00:40:00,007 I hope this letter reaches you in time, 452 00:40:00,090 --> 00:40:03,647 because I wanted to be the first to wish you a very happy birthday. 453 00:40:04,570 --> 00:40:06,837 And it was hard to plan a party from across the world, 454 00:40:06,920 --> 00:40:09,497 but I thought of something fun we might be able to do together. 455 00:40:10,481 --> 00:40:11,038 Grandparent. 456 00:40:11,851 --> 00:40:12,738 Got something for her too. 457 00:40:18,331 --> 00:40:18,498 Ohh. 458 00:40:18,591 --> 00:40:21,338 Stalking his cramped in the spot we've all been. 459 00:40:22,071 --> 00:40:25,318 It's a place called Chick, but not a mean thing. 460 00:40:48,231 --> 00:40:49,198 Starting the screen. 461 00:41:08,181 --> 00:41:08,358 Daddy. 462 00:41:11,490 --> 00:41:11,640 you 463 00:41:16,741 --> 00:41:17,358 This man. 464 00:41:19,190 --> 00:41:19,360 come 465 00:41:30,871 --> 00:41:31,308 Darling. 466 00:41:32,191 --> 00:41:34,638 Hope you found a little box in Pam's closet. 467 00:41:36,541 --> 00:41:37,578 I'm going to close now. 468 00:41:38,371 --> 00:41:39,578 I'll write to you as soon as I can. 469 00:41:40,941 --> 00:41:41,978 Your devoted husband. 470 00:41:43,781 --> 00:41:44,358 Lovingly. 471 00:41:45,561 --> 00:41:46,608 And completely yours. 472 00:41:48,561 --> 00:41:49,398 I love you forever. 473 00:41:51,031 --> 00:41:51,358 Jesse. 474 00:42:03,061 --> 00:42:05,368 Just talk to some of those injured soldiers that are arriving. 475 00:42:11,331 --> 00:42:12,488 They're from the first marine division. 476 00:42:13,471 --> 00:42:15,098 Same ones based rivals from Kwanzaa. 477 00:42:17,431 --> 00:42:18,888 They're pinned down in Hangaroo base. 478 00:42:20,671 --> 00:42:22,838 They're saying that it's an unspeakable hell. 479 00:42:25,490 --> 00:42:26,367 For every one marine, 480 00:42:26,450 --> 00:42:28,277 there are six Chinese hiding in the woods. 481 00:42:29,251 --> 00:42:30,978 Gets a little minus 30 at night. 482 00:42:34,591 --> 00:42:36,078 Those boys are all numb by their fingernails. 483 00:42:39,461 --> 00:42:41,128 Some air support would be mighty welcome. 484 00:42:43,891 --> 00:42:44,998 Punch a hole in that wall. 485 00:42:45,091 --> 00:42:46,838 Take away the Chinese numerical advantage. 486 00:42:46,931 --> 00:42:48,958 Give our guys a chance to get back up on their feet. 487 00:42:54,661 --> 00:42:56,088 This is a dangerous mission. 488 00:42:58,131 --> 00:43:00,498 It is dangerous in a different way than Sinuiju, Okay. 489 00:43:00,591 --> 00:43:02,438 This is not about bridges and rat lines. 490 00:43:02,490 --> 00:43:04,867 This is about thousands of Chinese soldiers 491 00:43:04,950 --> 00:43:08,287 hiding in the woods and shooting at you from 20 feet below. 492 00:43:10,521 --> 00:43:12,248 This is extremely hazardous duty. 493 00:43:12,341 --> 00:43:13,478 I am not going to sugarcoat it. 494 00:43:14,441 --> 00:43:15,088 Men need help. 495 00:43:16,301 --> 00:43:16,848 And they need one. 496 00:43:16,941 --> 00:43:17,658 Only we can give them. 497 00:43:19,621 --> 00:43:20,518 So I'm going to take you there. 498 00:43:21,441 --> 00:43:22,268 We're going to give him out. 499 00:43:23,021 --> 00:43:24,198 Really get those Marines back. 500 00:43:40,810 --> 00:43:40,890 ohh 501 00:43:45,820 --> 00:43:46,000 but 502 00:44:10,371 --> 00:44:11,408 You know you could first. 503 00:44:11,861 --> 00:44:13,518 Come on, we've seen worse than this. 504 00:44:13,771 --> 00:44:14,618 You want a prayer? 505 00:44:14,711 --> 00:44:16,338 Dear God sent us some angels. 506 00:45:09,280 --> 00:45:09,480 feel 507 00:45:46,361 --> 00:45:46,698 We're going. 508 00:46:00,510 --> 00:46:02,067 Looks like we got the Chinese running, 509 00:46:02,150 --> 00:46:03,537 but let's get a closer look boys. 510 00:46:03,671 --> 00:46:04,718 Rendezvous on me. 511 00:46:15,831 --> 00:46:16,978 21 You got to swim. 512 00:46:17,071 --> 00:46:18,058 I think there's a few. 513 00:46:26,601 --> 00:46:27,428 Does not feel. 514 00:46:28,201 --> 00:46:29,108 She's playing loyal. 515 00:46:41,871 --> 00:46:42,428 Much longer. 516 00:46:45,521 --> 00:46:47,638 Let's climb find a place to put her down. 517 00:47:01,191 --> 00:47:02,598 Take a nice and easy jersey. 518 00:47:12,281 --> 00:47:13,188 Jessie attack. 519 00:47:15,611 --> 00:47:16,138 It couldn't work. 520 00:47:18,001 --> 00:47:18,498 I got it. 521 00:47:29,281 --> 00:47:30,818 Friendly I'm following them down. 522 00:47:31,561 --> 00:47:32,698 We'll keep an eye on you. 523 00:47:34,320 --> 00:47:34,430 you 524 00:47:41,241 --> 00:47:41,768 Checklist. 525 00:47:43,421 --> 00:47:43,788 Go ahead. 526 00:47:45,201 --> 00:47:46,048 Solo rockets. 527 00:47:59,781 --> 00:48:00,768 Release trap text. 528 00:48:10,631 --> 00:48:11,348 Can't be back. 529 00:48:24,470 --> 00:48:24,610 that 530 00:48:26,041 --> 00:48:26,698 That suck. 531 00:48:28,201 --> 00:48:29,398 I'm not going to make the clearance. 532 00:48:30,691 --> 00:48:31,268 Class down. 533 00:48:45,401 --> 00:48:46,278 You're 200 feet. 534 00:48:52,381 --> 00:48:52,808 You're going. 535 00:48:56,581 --> 00:48:57,398 I can't stay with you. 536 00:48:58,931 --> 00:49:00,438 That's the whole 9 yards down. 537 00:49:39,150 --> 00:49:39,350 Hello. 538 00:49:55,631 --> 00:49:56,258 Two on one. 539 00:49:59,201 --> 00:49:59,848 Two on one. 540 00:50:00,111 --> 00:50:00,598 Come on. 541 00:50:04,661 --> 00:50:07,268 Tom, once Jesse gets clear, you scuttle that plane. 542 00:50:07,361 --> 00:50:09,288 We can't have the Corsair falling into enemy hands. 543 00:50:13,171 --> 00:50:14,008 He's not moving. 544 00:50:15,891 --> 00:50:16,638 Come on, Jesse. 545 00:50:17,611 --> 00:50:18,198 Come on. 546 00:50:22,391 --> 00:50:23,418 Come on, Jesse. 547 00:50:23,511 --> 00:50:24,218 Come on. 548 00:50:38,821 --> 00:50:39,678 What's he doing? 549 00:50:40,021 --> 00:50:41,018 Why did he get it out? 550 00:50:41,521 --> 00:50:42,508 We can see the smoke. 551 00:50:42,601 --> 00:50:43,588 The Chinese kid too. 552 00:50:45,930 --> 00:50:47,020 Instead of 1/2 an hour 553 00:50:47,970 --> 00:50:48,857 he's stuck in there. 554 00:50:50,261 --> 00:50:51,488 And fire is gonna eat him alive. 555 00:50:52,541 --> 00:50:53,948 Come on, Jessie, get out of there. 556 00:51:11,361 --> 00:51:12,208 Let me go get Jesse. 557 00:51:14,411 --> 00:51:15,768 Don't crash your own plane. 558 00:51:15,861 --> 00:51:16,368 How are you doing? 559 00:51:19,201 --> 00:51:20,918 9.201 RDF column I have. 560 00:51:23,401 --> 00:51:23,638 assist 561 00:51:25,821 --> 00:51:28,588 Space Search and Rescue is still estimating 30 minutes out. 562 00:51:28,681 --> 00:51:29,408 Return to ship. 563 00:51:32,951 --> 00:51:36,198 Such a question is 30 minutes out, but help is on the way. 564 00:51:38,850 --> 00:51:39,070 Down. 565 00:51:41,071 --> 00:51:41,498 Listen. 566 00:52:48,161 --> 00:52:48,398 Ohh. 567 00:52:51,661 --> 00:52:51,938 Ohh. 568 00:53:23,931 --> 00:53:24,188 Ohh. 569 00:53:30,520 --> 00:53:30,730 Ohh. 570 00:53:33,421 --> 00:53:33,648 Ohh. 571 00:53:42,881 --> 00:53:44,498 You just ruined the perfectly good question. 572 00:53:47,671 --> 00:53:49,238 I think that's going to the missionary point. 573 00:53:51,661 --> 00:53:52,468 That's a negative. 574 00:53:52,561 --> 00:53:53,528 We can't send an Angel. 575 00:53:53,621 --> 00:53:54,888 Our choppers can't fly in the dark. 576 00:53:54,981 --> 00:53:56,068 It's way too dangerous. 577 00:53:58,450 --> 00:54:00,227 Who'd they say stand to Corsair's 578 00:54:00,310 --> 00:54:02,617 from BF32 tenant under minutes and ground. 579 00:54:05,401 --> 00:54:06,118 Tell him I'm coming. 580 00:54:11,321 --> 00:54:11,668 Stuck in? 581 00:54:11,761 --> 00:54:12,148 Good. 582 00:54:15,901 --> 00:54:18,428 About this fire, we'll get you any okay. 583 00:54:48,751 --> 00:54:49,608 So you get you in here. 584 00:54:51,691 --> 00:54:52,248 Can we push? 585 00:55:01,351 --> 00:55:01,628 Wonder. 586 00:55:03,331 --> 00:55:03,758 2. 587 00:55:12,701 --> 00:55:13,158 Ohh. 588 00:55:30,871 --> 00:55:31,758 Up in Harlem, Michael. 589 00:57:04,091 --> 00:57:04,928 Just you hear that? 590 00:57:10,871 --> 00:57:11,728 They're coming for us. 591 00:57:43,180 --> 00:57:43,410 die 592 00:57:45,610 --> 00:57:45,750 and 593 00:58:00,941 --> 00:58:01,168 Don't. 594 00:58:03,531 --> 00:58:03,888 Time. 595 00:58:12,691 --> 00:58:12,998 Just. 596 00:58:15,801 --> 00:58:16,648 Spell teaching. 597 00:58:20,571 --> 00:58:21,698 I hope that you love her. 598 00:58:25,021 --> 00:58:25,698 We'll get you out of here. 599 00:58:35,381 --> 00:58:35,978 Hi girl. 600 00:59:15,701 --> 00:59:16,678 We have to leave now. 601 00:59:17,370 --> 00:59:17,550 Ohh. 602 00:59:25,091 --> 00:59:25,918 Welcome back for you. 603 00:59:52,430 --> 00:59:52,510 ohh 35954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.