Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,667 --> 00:00:23,208
What's going on?
2
00:00:24,167 --> 00:00:24,625
Are you black?
3
00:00:26,250 --> 00:00:26,542
Movies.
4
00:00:30,000 --> 00:00:30,958
We just have a postcard.
5
00:00:31,500 --> 00:00:32,875
I don't do signatures, darling.
6
00:00:33,625 --> 00:00:34,375
I'll give you a kiss.
7
00:00:38,000 --> 00:00:40,167
Thank you, Miss Taylor,
and who's your friend?
8
00:00:42,375 --> 00:00:43,667
Instant Jesse brown.
9
00:00:44,500 --> 00:00:44,750
Okay.
10
00:00:47,292 --> 00:00:48,292
I'm gonna radiator
11
00:00:49,167 --> 00:00:50,583
cover folks be pilots
these days.
12
00:00:51,500 --> 00:00:52,375
It would appear so.
13
00:00:53,833 --> 00:00:54,083
This.
14
00:00:56,583 --> 00:00:57,500
I have to run there,
15
00:00:57,583 --> 00:01:00,250
but you and your women
should join us at the casino later.
16
00:01:01,125 --> 00:01:02,042
I like pie.
17
00:01:03,458 --> 00:01:03,708
7.
18
00:01:06,125 --> 00:01:12,083
I'm sure you've noticed something smart,
and you tell them Elizabeth invited you.
19
00:01:34,351 --> 00:01:34,578
Ohh.
20
00:01:36,791 --> 00:01:37,158
Ohh.
21
00:01:39,181 --> 00:01:39,878
Ohh.
22
00:01:41,591 --> 00:01:41,998
Ohh.
23
00:02:28,951 --> 00:02:29,998
We are the champion.
24
00:02:31,581 --> 00:02:32,168
Together.
25
00:02:36,341 --> 00:02:36,618
Africa.
26
00:02:43,151 --> 00:02:43,318
hello
27
00:03:11,421 --> 00:03:11,908
False.
28
00:03:12,001 --> 00:03:12,228
False.
29
00:03:12,321 --> 00:03:12,498
False.
30
00:03:31,561 --> 00:03:33,158
We are together.
31
00:03:52,941 --> 00:03:53,388
1.
32
00:03:55,151 --> 00:03:55,538
Act.
33
00:03:57,221 --> 00:03:57,558
1.
34
00:04:06,521 --> 00:04:06,698
second
35
00:04:09,541 --> 00:04:10,188
I look at it.
36
00:04:11,861 --> 00:04:12,828
It's so nice for Daisy.
37
00:04:13,121 --> 00:04:14,208
Got something else too.
38
00:04:14,861 --> 00:04:17,228
I was invited to the Casino
De Carlo this evening.
39
00:04:17,841 --> 00:04:19,068
We all were, actually.
40
00:04:20,920 --> 00:04:21,950
By Elizabeth Taylor
41
00:04:23,140 --> 00:04:24,093
Taylor, the actress
42
00:04:24,980 --> 00:04:26,467
where where?
43
00:04:26,861 --> 00:04:27,258
At the beach.
44
00:04:30,391 --> 00:04:31,038
I don't believe you.
45
00:04:32,371 --> 00:04:33,188
But I got some money
to blow.
46
00:04:33,281 --> 00:04:34,208
Let's see if you're lying.
47
00:04:34,901 --> 00:04:36,908
Now we're talking
put up or shut up.
48
00:04:46,951 --> 00:04:47,398
Fellows.
49
00:04:50,551 --> 00:04:51,228
Let's get dressed.
50
00:05:02,031 --> 00:05:05,178
Now, I know you are used
to getting turned down, but I ain't.
51
00:05:05,411 --> 00:05:06,058
We don't get in.
52
00:05:06,110 --> 00:05:07,680
That is the only place in town,
53
00:05:07,770 --> 00:05:10,277
and it's the only place
with Liz Taylor, a legend.
54
00:05:11,271 --> 00:05:11,518
Hold on.
55
00:05:11,611 --> 00:05:12,298
A month passed.
56
00:05:12,391 --> 00:05:12,898
Privacy.
57
00:05:13,911 --> 00:05:14,618
We were invited.
58
00:05:15,871 --> 00:05:17,778
I am certain you are not.
59
00:05:21,261 --> 00:05:22,968
Elizabeth Taylor, please,
I believe.
60
00:05:23,461 --> 00:05:24,648
Leave now.
61
00:05:24,741 --> 00:05:25,048
Just.
62
00:05:27,301 --> 00:05:27,718
It's okay.
63
00:05:28,541 --> 00:05:29,608
I'll find somewhere else.
64
00:05:31,601 --> 00:05:31,818
Right.
65
00:05:33,471 --> 00:05:33,788
Okay.
66
00:05:35,111 --> 00:05:36,888
Yes, you are my time
at least you Taylor lucky.
67
00:05:37,691 --> 00:05:38,978
Who's out there on time there?
68
00:05:39,071 --> 00:05:39,318
Probably.
69
00:05:39,411 --> 00:05:41,318
Did Jessie badness message me?
70
00:05:41,491 --> 00:05:43,088
We feel at least she will play.
71
00:05:54,461 --> 00:05:54,748
Alright.
72
00:05:58,081 --> 00:05:58,488
3.
73
00:06:04,051 --> 00:06:05,288
You slag it off.
74
00:06:06,061 --> 00:06:06,588
Burned out.
75
00:06:11,661 --> 00:06:12,048
Miss you.
76
00:06:13,801 --> 00:06:14,318
Did you see her?
77
00:06:34,721 --> 00:06:35,778
Is that this trailer?
78
00:06:40,001 --> 00:06:40,648
Liz Taylor.
79
00:06:43,501 --> 00:06:44,428
Because I spent this.
80
00:06:46,981 --> 00:06:47,208
So.
81
00:06:52,671 --> 00:06:52,858
Right.
82
00:06:54,501 --> 00:06:56,868
Looky Lou fighting 32.
83
00:06:58,631 --> 00:06:59,648
You came.
84
00:07:00,611 --> 00:07:01,008
Yes, mam.
85
00:07:03,971 --> 00:07:07,178
Do you gentlemen all know
each other in space at the moment, man?
86
00:07:07,271 --> 00:07:07,978
Ohh, that's right.
87
00:07:08,071 --> 00:07:09,378
Till the actual war starts.
88
00:07:09,801 --> 00:07:13,408
And then we'll be on the ground
and there will be nowhere to be found.
89
00:07:14,831 --> 00:07:16,858
Ryan, please take a seat.
90
00:07:17,751 --> 00:07:19,868
I could use some fresh
luck anyway.
91
00:07:22,501 --> 00:07:22,868
At least.
92
00:07:30,611 --> 00:07:35,398
Okay, won't you and I grab a drink
and toast tonight, being honest with these guys?
93
00:07:36,091 --> 00:07:38,428
Good idea by
a couple rounds on us.
94
00:07:40,621 --> 00:07:41,568
I'll keep you simple.
95
00:07:45,241 --> 00:07:45,768
Yeah.
96
00:07:45,941 --> 00:07:46,408
Let's go, buddy.
97
00:07:46,501 --> 00:07:46,888
Come on.
98
00:07:47,731 --> 00:07:48,068
It's.
99
00:07:50,121 --> 00:07:50,468
Yeah.
100
00:07:53,621 --> 00:07:53,868
Hey.
101
00:08:05,951 --> 00:08:07,068
My lucky man.
102
00:08:10,491 --> 00:08:11,958
Ohh here we go.
103
00:08:13,061 --> 00:08:13,878
Cheers ladies.
104
00:08:14,351 --> 00:08:15,178
Beautiful people.
105
00:08:15,311 --> 00:08:17,438
Beautiful life, good friends.
106
00:08:17,531 --> 00:08:18,258
Future ex-wife.
107
00:08:18,361 --> 00:08:18,778
Here we go.
108
00:08:18,871 --> 00:08:19,358
Hey.
109
00:08:26,671 --> 00:08:27,578
That's what we call a winner.
110
00:08:29,811 --> 00:08:32,718
Come on, it's time
to call it a night, Bubba.
111
00:08:39,591 --> 00:08:40,068
Screw your mum.
112
00:08:45,851 --> 00:08:46,138
So.
113
00:08:47,891 --> 00:08:48,918
I speak French.
114
00:08:49,151 --> 00:08:49,998
Picked it up in high school.
115
00:08:52,401 --> 00:08:55,808
Ohh Sir, whiskey
and then whatever my friends have him.
116
00:08:58,591 --> 00:09:02,198
Do you vape home where
the labia on John Juvia?
117
00:09:07,461 --> 00:09:08,228
Show off.
118
00:09:09,491 --> 00:09:10,318
That was pretty good.
119
00:09:10,471 --> 00:09:11,258
It's good.
120
00:09:15,700 --> 00:09:16,510
Pretty wild
121
00:09:17,320 --> 00:09:21,397
rubbing shoulders with movie stars,
drinking gambling.
122
00:09:22,961 --> 00:09:24,188
The Reds are about to strike.
123
00:09:25,051 --> 00:09:26,118
We're partying in France.
124
00:09:30,141 --> 00:09:31,878
I just want to go home
with this even meant something.
125
00:09:32,971 --> 00:09:33,238
Well.
126
00:09:35,051 --> 00:09:36,918
You just keep a little less,
Taylor.
127
00:09:38,811 --> 00:09:39,658
And they just might.
128
00:09:43,221 --> 00:09:43,578
Thank you.
129
00:09:45,061 --> 00:09:46,368
You forget the ginger beer.
130
00:09:46,721 --> 00:09:48,148
I saw a place that really nice.
131
00:09:48,321 --> 00:09:49,128
Don't get the drink from there.
132
00:09:50,111 --> 00:09:51,128
I found this trailer.
133
00:09:51,951 --> 00:09:52,538
Let's try that.
134
00:09:55,811 --> 00:09:56,938
Change the scenery, fellas.
135
00:09:57,610 --> 00:09:59,007
As long as this place says French women,
136
00:09:59,090 --> 00:10:01,517
I'm happy we'll be Jake on that front, right?
137
00:10:01,651 --> 00:10:03,018
I lost all my money anyway.
138
00:10:04,411 --> 00:10:04,948
Excuse me?
139
00:10:05,501 --> 00:10:05,928
Absolutely.
140
00:10:07,061 --> 00:10:07,888
Thank you for having us.
141
00:10:08,761 --> 00:10:09,458
It's very kind.
142
00:10:11,131 --> 00:10:11,518
Boys.
143
00:10:12,271 --> 00:10:13,058
I'm afraid so.
144
00:10:15,121 --> 00:10:16,218
Will you be safe out there?
145
00:10:21,831 --> 00:10:22,148
Would you?
146
00:10:25,071 --> 00:10:25,338
Thank you.
147
00:10:30,181 --> 00:10:30,688
What a.
148
00:10:34,041 --> 00:10:35,798
Little outside the Liberty area.
149
00:10:36,481 --> 00:10:37,408
I won't tell if you don't.
150
00:10:40,491 --> 00:10:41,618
Walla Walla.
151
00:10:43,881 --> 00:10:44,058
Ohh.
152
00:10:54,361 --> 00:10:55,448
Whiskey, please.
153
00:11:09,631 --> 00:11:10,708
Drink it slow.
154
00:11:16,851 --> 00:11:19,608
So you got to use with chickat.
155
00:11:24,371 --> 00:11:26,798
In handsome, healthy land days,
you.
156
00:11:29,901 --> 00:11:30,208
You.
157
00:11:31,581 --> 00:11:33,328
We're going to need
a different approach.
158
00:11:34,401 --> 00:11:35,208
How about?
159
00:11:36,681 --> 00:11:40,548
You're an American aviator in France.
160
00:11:41,511 --> 00:11:42,318
That's all I got.
161
00:11:42,471 --> 00:11:43,768
Got to play the estranged real time.
162
00:11:45,011 --> 00:11:45,498
Sir.
163
00:11:48,541 --> 00:11:51,068
You have the range
you can give me.
164
00:11:52,051 --> 00:11:52,358
No, no.
165
00:11:52,451 --> 00:11:53,698
Just not taking your wings.
166
00:11:53,791 --> 00:11:54,338
Just borrowing.
167
00:11:56,081 --> 00:12:00,048
Plus, my CEO refused to put him
on me during graduation, so.
168
00:12:00,921 --> 00:12:02,348
That not that sentimental.
169
00:12:05,411 --> 00:12:06,538
That leaves you looked apart.
170
00:12:12,961 --> 00:12:13,738
What about a magic trick?
171
00:12:14,841 --> 00:12:15,408
Magic tree.
172
00:12:15,581 --> 00:12:15,868
You know.
173
00:12:16,081 --> 00:12:17,108
You know magic tricks.
174
00:12:18,311 --> 00:12:19,558
I know, I know.
175
00:12:20,561 --> 00:12:21,658
Yes, it's a magic trick.
176
00:12:21,751 --> 00:12:22,618
You know, a magic tree.
177
00:12:22,711 --> 00:12:22,878
Yeah.
178
00:12:27,011 --> 00:12:29,098
Like I said, you gotta
use what you got.
179
00:12:32,821 --> 00:12:35,858
Said my appointment four,
and France is my first time in France.
180
00:12:38,221 --> 00:12:39,228
That one says more.
181
00:12:41,100 --> 00:12:41,570
Sorry,
182
00:12:42,840 --> 00:12:44,997
just just say bonjour, bonjour, bonjour.
183
00:12:50,771 --> 00:12:52,158
On your door.
184
00:12:53,851 --> 00:12:57,038
I'd like to treat you ladies
to a magic trick.
185
00:12:57,221 --> 00:13:00,158
It's called the fire breathing aviator.
186
00:13:06,011 --> 00:13:06,228
Earth.
187
00:13:08,781 --> 00:13:09,128
Man.
188
00:13:12,721 --> 00:13:13,888
You know Frank Sinatra?
189
00:13:15,041 --> 00:13:16,018
He's my third cousin.
190
00:13:18,321 --> 00:13:20,368
I'll sound like it, but I'm sure
I'll look like it, right?
191
00:13:23,061 --> 00:13:24,208
Maybe I don't drink wine.
192
00:13:25,961 --> 00:13:27,578
Your friend doesn't know damn thing.
193
00:13:28,431 --> 00:13:29,098
Stick to whiskey.
194
00:13:45,541 --> 00:13:45,708
Hi.
195
00:13:50,031 --> 00:13:52,698
You know, I had something
going with Liz before you all showed up.
196
00:13:56,001 --> 00:13:56,878
I bet she's married.
197
00:13:58,651 --> 00:13:59,868
Something funny, Sasha.
198
00:14:02,581 --> 00:14:04,038
You're the one who brought the circus.
199
00:14:05,500 --> 00:14:06,030
Hey,
200
00:14:07,200 --> 00:14:07,847
what's going on?
201
00:14:09,601 --> 00:14:10,288
Everything's fine.
202
00:14:10,441 --> 00:14:12,748
You need your Pansy ass man
here to help you out.
203
00:14:14,191 --> 00:14:19,118
And cool it involving drinking
that I'm good, I know.
204
00:14:19,481 --> 00:14:19,658
Yeah.
205
00:14:19,751 --> 00:14:20,258
But you won't be.
206
00:14:22,451 --> 00:14:22,628
Ohh.
207
00:14:29,471 --> 00:14:29,678
Ohh.
208
00:14:30,991 --> 00:14:31,288
god
209
00:14:36,101 --> 00:14:36,408
Thanks.
210
00:14:37,100 --> 00:14:37,180
you
211
00:14:43,771 --> 00:14:44,038
That way.
212
00:14:54,681 --> 00:14:55,468
Yeah, do that trick.
213
00:14:57,441 --> 00:14:58,498
Even cigarette.
214
00:15:00,241 --> 00:15:01,488
You didn't have to do that.
215
00:15:02,881 --> 00:15:03,658
I got a kiss.
216
00:15:05,981 --> 00:15:07,068
I wish you hadn't hit him.
217
00:15:09,521 --> 00:15:10,998
You have done the same for me.
218
00:15:20,741 --> 00:15:21,988
Hunt for thank you.
219
00:15:22,121 --> 00:15:24,958
You were hunting for a fight though
the sound of my wing man.
220
00:15:32,011 --> 00:15:33,388
I can fight my own fights.
221
00:15:35,451 --> 00:15:36,668
And done it
for a long time now.
222
00:15:49,751 --> 00:15:49,948
Mr.
223
00:15:50,041 --> 00:15:50,618
Brown.
224
00:15:51,571 --> 00:15:52,518
Squadron one.
225
00:16:00,261 --> 00:16:01,348
Ready Room a set.
226
00:16:01,441 --> 00:16:02,318
Something big is going down.
227
00:16:11,671 --> 00:16:13,688
I hope that you all had fun last night.
228
00:16:15,020 --> 00:16:18,570
Because the North Koreans came
pouring over the 38th parallel,
229
00:16:18,880 --> 00:16:20,027
they have taken soul.
230
00:16:20,180 --> 00:16:22,017
If they take the rest
of the Southern peninsula,
231
00:16:22,100 --> 00:16:22,917
it's on to Japan,
232
00:16:23,000 --> 00:16:25,347
and there go our efforts to contain Communism.
233
00:16:25,481 --> 00:16:26,648
So says Washington.
234
00:16:26,741 --> 00:16:28,228
So what does that mean for us?
235
00:16:28,381 --> 00:16:29,588
It means we're up.
236
00:16:29,881 --> 00:16:31,748
We're setting sail for Korea.
237
00:16:31,900 --> 00:16:33,547
Now, I know that for almost all of you,
238
00:16:33,630 --> 00:16:35,437
this will be the first time
you're seeing combat.
239
00:16:36,720 --> 00:16:39,817
Your training is important, yes,
and you are sure as hell ready
240
00:16:39,900 --> 00:16:40,967
to do what you need to do.
241
00:16:41,161 --> 00:16:41,928
I made sure of that.
242
00:16:42,721 --> 00:16:44,688
But the most important
thing is this.
243
00:16:44,981 --> 00:16:46,178
We bring everyone home.
244
00:16:47,841 --> 00:16:48,988
We bring everyone.
245
00:16:49,721 --> 00:16:49,948
Home.
246
00:16:59,940 --> 00:17:04,397
Brass is worried there may be as many as 100,000 Chinese
already in North Korea
247
00:17:04,480 --> 00:17:06,887
ready to take up the fight
at a moment's notice.
248
00:17:07,260 --> 00:17:12,017
MacArthur ordered B29
to take out two bridges along the Yalu River on the border,
249
00:17:12,100 --> 00:17:14,687
hoping to slow the Chinese
from sending in any more troops.
250
00:17:14,821 --> 00:17:15,808
But they missed.
251
00:17:16,321 --> 00:17:18,398
So I will leave
the fight in 32.
252
00:17:18,501 --> 00:17:21,128
We will take out the anti aircraft
in Sinuiju City.
253
00:17:21,281 --> 00:17:23,478
Tarsiers, you will fly
support for the Panthers.
254
00:17:23,641 --> 00:17:25,998
Until it is safe for them to come in
and bomb those bridges.
255
00:17:26,210 --> 00:17:27,547
This is just a friendly reminder,
256
00:17:27,630 --> 00:17:30,877
gentleman, don't shoot or bomb anything
on the Chinese side of the river
257
00:17:30,960 --> 00:17:34,757
unless you want to be personally responsible
for starting another World War.
258
00:17:35,191 --> 00:17:37,058
We're flying directly
into gunfire.
259
00:17:37,351 --> 00:17:38,618
I need everyone sharp.
260
00:17:39,191 --> 00:17:40,038
Be smart.
261
00:17:40,851 --> 00:17:41,558
Be ready.
262
00:18:01,671 --> 00:18:02,348
Which is your time.
263
00:18:04,371 --> 00:18:06,818
I'm just going to be having
some trouble if I'm leaving here.
264
00:18:06,911 --> 00:18:07,558
Can you confirm?
265
00:18:09,161 --> 00:18:10,638
Your gear is in transit.
266
00:18:12,020 --> 00:18:14,317
201 to run become a mechanical issue
267
00:18:14,400 --> 00:18:17,307
and can't lead us to the mission area,
passing the lead to 205.
268
00:18:25,591 --> 00:18:26,788
Stay on the right side of the river.
269
00:18:27,911 --> 00:18:28,308
Yes, Sir.
270
00:19:28,421 --> 00:19:29,718
You'll find us head high.
271
00:20:08,801 --> 00:20:09,748
Tell him I'm fine.
272
00:20:11,161 --> 00:20:12,748
Commencing flaps the personnel.
273
00:20:22,591 --> 00:20:23,288
Kendrick Lamar.
274
00:20:25,761 --> 00:20:28,208
Says a break left, tells this guy.
275
00:20:31,631 --> 00:20:32,098
Happy, honey.
276
00:20:33,131 --> 00:20:33,828
It's Motown.
277
00:20:46,900 --> 00:20:47,120
3.
278
00:20:59,061 --> 00:21:00,418
Sam, do you?
279
00:21:01,281 --> 00:21:01,448
I.
280
00:21:28,990 --> 00:21:29,210
Ohh.
281
00:21:29,871 --> 00:21:30,168
Bigger.
282
00:21:31,821 --> 00:21:32,208
Canyon.
283
00:21:34,591 --> 00:21:37,098
I say we saw the lighthouse,
maybe in the middle.
284
00:21:47,431 --> 00:21:47,978
Silence.
285
00:21:49,841 --> 00:21:50,118
Target.
286
00:22:26,841 --> 00:22:27,728
I have a visual
on you.
287
00:22:28,591 --> 00:22:30,348
Are you going up and on my call?
288
00:22:43,650 --> 00:22:43,810
read
289
00:22:44,521 --> 00:22:44,838
Sir.
290
00:22:54,321 --> 00:22:54,498
don't
291
00:23:03,350 --> 00:23:03,701
This is
292
00:23:04,550 --> 00:23:05,317
approaching target.
293
00:23:29,921 --> 00:23:31,228
Just down come back around.
294
00:23:34,981 --> 00:23:36,128
Let's bring it all pandas.
295
00:23:47,831 --> 00:23:49,068
Coming from the Chinese side.
296
00:23:50,041 --> 00:23:52,388
Let's talk some time
to bug out.
297
00:24:08,141 --> 00:24:09,818
05 I still have one hits.
298
00:24:10,541 --> 00:24:11,408
I can hit the bridge.
299
00:24:11,571 --> 00:24:13,868
It's 200 and 211 stand down.
300
00:24:18,471 --> 00:24:19,598
Jessie, stand down.
301
00:24:19,691 --> 00:24:20,468
That's an order.
302
00:25:46,180 --> 00:25:46,400
there
303
00:25:47,580 --> 00:25:51,550
Air Con 205 umbridges
have been destroyed,
304
00:25:51,760 --> 00:25:54,737
but turning to chamber be there at 2:05.
305
00:25:55,141 --> 00:25:55,568
Good work.
306
00:26:08,661 --> 00:26:11,328
Seems like I missed one hell
of a ride, huh?
307
00:26:11,971 --> 00:26:14,388
Intelligence has confirmed
that that right line has been crippled.
308
00:26:14,481 --> 00:26:14,838
Well done.
309
00:26:16,601 --> 00:26:18,558
We are also on standby, but.
310
00:26:19,411 --> 00:26:21,278
Everybody go get yourself
cleaned up for some chap.
311
00:26:24,921 --> 00:26:26,608
Let's go boys, let's get some food,
jumped on.
312
00:26:30,721 --> 00:26:31,748
Here's the mission report.
313
00:26:33,151 --> 00:26:33,828
Well done, honey.
314
00:26:35,611 --> 00:26:36,198
How you feeling?
315
00:26:37,741 --> 00:26:38,028
Good.
316
00:26:41,360 --> 00:26:41,560
Ohh.
317
00:26:43,041 --> 00:26:43,528
That's enough.
318
00:26:56,910 --> 00:26:57,130
Ohh.
319
00:26:59,461 --> 00:26:59,988
That feeling.
320
00:27:01,441 --> 00:27:03,068
That's the mundanity
of a job well done.
321
00:27:07,691 --> 00:27:10,368
You know how many wars there have been
in the history of mankind?
322
00:27:12,971 --> 00:27:13,778
No, of course not.
323
00:27:14,641 --> 00:27:15,858
Because most sports
are forgotten.
324
00:27:16,621 --> 00:27:17,688
All the men who fought in them.
325
00:27:18,481 --> 00:27:19,678
And all the medals they won.
326
00:27:21,120 --> 00:27:23,337
Heroes and hardware fade
to the back of the history books
327
00:27:23,420 --> 00:27:24,697
because it's not about war.
328
00:27:25,831 --> 00:27:26,678
Has more never ends.
329
00:27:26,771 --> 00:27:27,558
There's no V day.
330
00:27:27,651 --> 00:27:28,668
There's no finish line.
331
00:27:30,271 --> 00:27:31,758
The real battle in all life.
332
00:27:32,711 --> 00:27:34,158
Being someone that people
can count on.
333
00:27:36,361 --> 00:27:38,228
And that isn't defined
in a single moment.
334
00:27:38,501 --> 00:27:40,888
You earned that with a lifetime
of showing up.
335
00:27:42,641 --> 00:27:44,318
These conflicts, they don't define
you, Tom.
336
00:27:44,411 --> 00:27:45,468
You don't want them to.
337
00:27:46,311 --> 00:27:46,708
Trust me.
338
00:27:50,211 --> 00:27:50,978
Go get somebody.
339
00:27:52,731 --> 00:27:53,028
Go on.
340
00:28:00,191 --> 00:28:00,728
Hey, Tom.
341
00:28:02,631 --> 00:28:03,688
What's the most important thing?
342
00:28:05,701 --> 00:28:06,268
Bring him home.
343
00:28:07,641 --> 00:28:08,158
You did.
344
00:29:13,461 --> 00:29:16,008
Anyone else
I could use more blankets.
345
00:29:18,411 --> 00:29:19,088
Fire.
346
00:29:21,031 --> 00:29:21,308
Sunday.
347
00:29:23,191 --> 00:29:24,538
Her shoulders, Taylor.
348
00:29:24,650 --> 00:29:27,020
Jesus, buddy, you got to start saying
that
349
00:29:27,830 --> 00:29:29,007
you never had a shopping list.
350
00:29:29,591 --> 00:29:30,578
You weren't paying attention.
351
00:29:32,941 --> 00:29:36,068
I wouldn't take feeling in my toes
rather than a shot with Liz right now.
352
00:29:43,581 --> 00:29:44,688
You think the latest tonight?
353
00:29:47,321 --> 00:29:47,888
I would.
354
00:29:49,951 --> 00:29:51,418
You ever got anything nice to say?
355
00:30:45,591 --> 00:30:46,248
What's going on?
356
00:31:05,561 --> 00:31:08,848
Looks like the measuring ports
in ignored my commanding officers orders.
357
00:31:13,131 --> 00:31:14,818
But you know how this stuff works.
358
00:31:14,911 --> 00:31:16,108
I only wrote down what happened.
359
00:31:20,551 --> 00:31:21,838
I'm glad that's what he saw.
360
00:31:22,091 --> 00:31:22,468
We did.
361
00:31:27,241 --> 00:31:28,118
That's what happened.
362
00:31:34,941 --> 00:31:35,948
What difference does it make?
363
00:31:36,041 --> 00:31:36,948
We got the job done.
364
00:31:44,431 --> 00:31:45,178
Insubordination.
365
00:31:51,071 --> 00:31:52,858
That's what they put them
on fitness report.
366
00:32:00,340 --> 00:32:02,467
But now suppose you got to understand
this coming from above,
367
00:32:02,550 --> 00:32:04,267
the volume time skip
was already raided.
368
00:32:10,831 --> 00:32:12,178
Because I didn't want
that to happen.
369
00:32:12,331 --> 00:32:13,328
What did you want to happen?
370
00:32:14,271 --> 00:32:14,878
Mr cannon.
371
00:32:22,691 --> 00:32:23,398
Sorry about.
372
00:32:35,471 --> 00:32:36,908
Really hands straight me on this one.
373
00:32:41,901 --> 00:32:43,458
I can't get the one down on point.
374
00:32:52,991 --> 00:32:54,078
Ever think we'd see a Mig?
375
00:32:55,390 --> 00:32:56,817
Ohh, I thought God
was gonna bail out
376
00:32:56,900 --> 00:32:57,787
all the way back to Brooklyn.
377
00:32:57,921 --> 00:32:59,718
You're the one who shares pants
when you mix with Ben.
378
00:33:00,491 --> 00:33:02,138
By the way, change your diaper yet,
don't you?
379
00:33:02,231 --> 00:33:02,658
Come cheque.
380
00:33:02,751 --> 00:33:04,078
And we're lucky
we made it out alive.
381
00:33:04,171 --> 00:33:04,998
Where you two shoot?
382
00:33:05,551 --> 00:33:06,418
How's that for rain?
383
00:33:10,321 --> 00:33:11,138
I need your help with something.
384
00:33:17,371 --> 00:33:18,178
As a white man.
385
00:33:22,261 --> 00:33:22,898
Didn't mean that.
386
00:33:24,111 --> 00:33:24,718
And what?
387
00:33:26,771 --> 00:33:27,528
They can make it out of.
388
00:33:51,911 --> 00:33:53,718
Every hateful word
and once ever said to me.
389
00:33:58,591 --> 00:33:59,128
Further down.
390
00:34:03,891 --> 00:34:04,758
Beat it to myself.
391
00:34:10,321 --> 00:34:11,508
And don't it sounds about.
392
00:34:15,211 --> 00:34:15,658
Health.
393
00:34:25,311 --> 00:34:25,748
Let's have.
394
00:34:26,680 --> 00:34:28,010
Testimonies from the guys
395
00:34:28,580 --> 00:34:30,557
saying how the mission
was complicated
396
00:34:30,640 --> 00:34:31,527
and you did the right thing.
397
00:34:33,591 --> 00:34:35,098
Fix whatever mark
they put in report.
398
00:34:43,831 --> 00:34:46,258
As a white thing,
where can I was going to understand?
399
00:34:48,891 --> 00:34:49,758
I slept on my wrist.
400
00:34:49,851 --> 00:34:52,428
It's it's not the same
as sleep on yours.
401
00:34:56,491 --> 00:34:57,028
And home health.
402
00:35:03,771 --> 00:35:05,278
I'm sticking my neck
out for you.
403
00:35:06,961 --> 00:35:07,878
Sticking your neck out.
404
00:35:09,491 --> 00:35:10,318
With a piece of paper.
405
00:35:12,621 --> 00:35:12,948
Dumb.
406
00:35:16,081 --> 00:35:17,358
That paper costs you nothing.
407
00:35:19,061 --> 00:35:19,738
Mountain.
408
00:35:21,090 --> 00:35:24,280
A lot of times I am people
trying to help me
409
00:35:24,630 --> 00:35:25,627
while looking down on me.
410
00:35:29,401 --> 00:35:30,548
I am not looking down on you.
411
00:35:35,241 --> 00:35:36,118
What do you want me to do?
412
00:35:42,281 --> 00:35:43,378
Just be balling, man.
413
00:35:44,441 --> 00:35:44,748
Wow.
414
00:35:48,001 --> 00:35:48,508
That's it.
415
00:35:51,131 --> 00:35:54,698
Forget the life saver
and get the damn water.
416
00:35:54,981 --> 00:35:56,058
Please Tom.
417
00:36:26,891 --> 00:36:27,488
And some brown.
418
00:36:30,270 --> 00:36:31,987
We were waiting for you back
in the wardroom,
419
00:36:32,070 --> 00:36:32,787
which you never showed.
420
00:36:36,041 --> 00:36:36,948
There's some time alone.
421
00:36:42,551 --> 00:36:44,588
Bunch of us brothers
across the ship and talking.
422
00:36:45,960 --> 00:36:47,517
Heard you had some real good shooting yesterday
423
00:36:47,600 --> 00:36:49,837
and we just want to let you
know we see you.
424
00:37:16,981 --> 00:37:19,228
Bunch of us chipped
in back in Kane.
425
00:37:28,191 --> 00:37:29,018
What's your name?
426
00:37:29,110 --> 00:37:29,640
Chicken
427
00:37:30,470 --> 00:37:31,177
fam room?
428
00:37:32,291 --> 00:37:33,558
Archie fambro.
429
00:37:34,191 --> 00:37:34,618
Sorry.
430
00:37:37,061 --> 00:37:37,468
Jessie.
431
00:37:52,511 --> 00:37:53,018
Archie.
432
00:37:57,781 --> 00:37:59,108
Tell the brothers I appreciate it.
433
00:38:42,891 --> 00:38:43,638
Mississippi brown.
434
00:38:45,441 --> 00:38:46,238
Charlie ward.
435
00:38:47,101 --> 00:38:48,428
We went to flight school together.
436
00:38:48,641 --> 00:38:50,458
Alabama awards,
the very one.
437
00:38:51,700 --> 00:38:54,407
You blind eggbeater stuff
and Navy mustard out something
438
00:38:54,490 --> 00:38:55,617
for some stupid endanger.
439
00:38:56,331 --> 00:38:59,518
Besides, I wouldn't feel right here
in the skies with the Southern legend.
440
00:39:01,080 --> 00:39:01,977
I always knew you'd make it,
441
00:39:02,060 --> 00:39:03,677
but it is damn good
to see you, Jesse.
442
00:39:04,571 --> 00:39:06,318
Although I wish you were
under better circumstances.
443
00:39:12,051 --> 00:39:12,778
Good to see you, huh?
444
00:39:14,891 --> 00:39:15,718
Take care yourself,
miss.
445
00:39:21,181 --> 00:39:21,618
Grandma.
446
00:39:24,671 --> 00:39:25,498
I married her.
447
00:39:31,351 --> 00:39:31,848
Home.
448
00:39:34,711 --> 00:39:35,318
One get down.
449
00:39:45,541 --> 00:39:45,968
Jesse.
450
00:39:56,031 --> 00:39:57,598
My dear sweet Angel.
451
00:39:58,450 --> 00:40:00,007
I hope this letter reaches you in time,
452
00:40:00,090 --> 00:40:03,647
because I wanted to be the first
to wish you a very happy birthday.
453
00:40:04,570 --> 00:40:06,837
And it was hard to plan
a party from across the world,
454
00:40:06,920 --> 00:40:09,497
but I thought of something fun
we might be able to do together.
455
00:40:10,481 --> 00:40:11,038
Grandparent.
456
00:40:11,851 --> 00:40:12,738
Got something for her too.
457
00:40:18,331 --> 00:40:18,498
Ohh.
458
00:40:18,591 --> 00:40:21,338
Stalking his cramped in the spot
we've all been.
459
00:40:22,071 --> 00:40:25,318
It's a place called Chick,
but not a mean thing.
460
00:40:48,231 --> 00:40:49,198
Starting the screen.
461
00:41:08,181 --> 00:41:08,358
Daddy.
462
00:41:11,490 --> 00:41:11,640
you
463
00:41:16,741 --> 00:41:17,358
This man.
464
00:41:19,190 --> 00:41:19,360
come
465
00:41:30,871 --> 00:41:31,308
Darling.
466
00:41:32,191 --> 00:41:34,638
Hope you found a little box
in Pam's closet.
467
00:41:36,541 --> 00:41:37,578
I'm going to close now.
468
00:41:38,371 --> 00:41:39,578
I'll write to you
as soon as I can.
469
00:41:40,941 --> 00:41:41,978
Your devoted husband.
470
00:41:43,781 --> 00:41:44,358
Lovingly.
471
00:41:45,561 --> 00:41:46,608
And completely yours.
472
00:41:48,561 --> 00:41:49,398
I love you forever.
473
00:41:51,031 --> 00:41:51,358
Jesse.
474
00:42:03,061 --> 00:42:05,368
Just talk to some
of those injured soldiers that are arriving.
475
00:42:11,331 --> 00:42:12,488
They're from the first marine division.
476
00:42:13,471 --> 00:42:15,098
Same ones based rivals
from Kwanzaa.
477
00:42:17,431 --> 00:42:18,888
They're pinned down
in Hangaroo base.
478
00:42:20,671 --> 00:42:22,838
They're saying that
it's an unspeakable hell.
479
00:42:25,490 --> 00:42:26,367
For every one marine,
480
00:42:26,450 --> 00:42:28,277
there are six Chinese
hiding in the woods.
481
00:42:29,251 --> 00:42:30,978
Gets a little minus 30 at night.
482
00:42:34,591 --> 00:42:36,078
Those boys are all numb
by their fingernails.
483
00:42:39,461 --> 00:42:41,128
Some air support
would be mighty welcome.
484
00:42:43,891 --> 00:42:44,998
Punch a hole in that wall.
485
00:42:45,091 --> 00:42:46,838
Take away the Chinese
numerical advantage.
486
00:42:46,931 --> 00:42:48,958
Give our guys a chance
to get back up on their feet.
487
00:42:54,661 --> 00:42:56,088
This is a dangerous mission.
488
00:42:58,131 --> 00:43:00,498
It is dangerous in a different way
than Sinuiju, Okay.
489
00:43:00,591 --> 00:43:02,438
This is not about bridges
and rat lines.
490
00:43:02,490 --> 00:43:04,867
This is about thousands of Chinese soldiers
491
00:43:04,950 --> 00:43:08,287
hiding in the woods and shooting
at you from 20 feet below.
492
00:43:10,521 --> 00:43:12,248
This is extremely hazardous duty.
493
00:43:12,341 --> 00:43:13,478
I am not going to sugarcoat it.
494
00:43:14,441 --> 00:43:15,088
Men need help.
495
00:43:16,301 --> 00:43:16,848
And they need one.
496
00:43:16,941 --> 00:43:17,658
Only we can give them.
497
00:43:19,621 --> 00:43:20,518
So I'm going to take you there.
498
00:43:21,441 --> 00:43:22,268
We're going to give him out.
499
00:43:23,021 --> 00:43:24,198
Really get those Marines back.
500
00:43:40,810 --> 00:43:40,890
ohh
501
00:43:45,820 --> 00:43:46,000
but
502
00:44:10,371 --> 00:44:11,408
You know you could first.
503
00:44:11,861 --> 00:44:13,518
Come on, we've seen
worse than this.
504
00:44:13,771 --> 00:44:14,618
You want a prayer?
505
00:44:14,711 --> 00:44:16,338
Dear God sent us
some angels.
506
00:45:09,280 --> 00:45:09,480
feel
507
00:45:46,361 --> 00:45:46,698
We're going.
508
00:46:00,510 --> 00:46:02,067
Looks like we got the Chinese running,
509
00:46:02,150 --> 00:46:03,537
but let's get a closer look boys.
510
00:46:03,671 --> 00:46:04,718
Rendezvous on me.
511
00:46:15,831 --> 00:46:16,978
21 You got to swim.
512
00:46:17,071 --> 00:46:18,058
I think there's a few.
513
00:46:26,601 --> 00:46:27,428
Does not feel.
514
00:46:28,201 --> 00:46:29,108
She's playing loyal.
515
00:46:41,871 --> 00:46:42,428
Much longer.
516
00:46:45,521 --> 00:46:47,638
Let's climb find a place
to put her down.
517
00:47:01,191 --> 00:47:02,598
Take a nice and easy jersey.
518
00:47:12,281 --> 00:47:13,188
Jessie attack.
519
00:47:15,611 --> 00:47:16,138
It couldn't work.
520
00:47:18,001 --> 00:47:18,498
I got it.
521
00:47:29,281 --> 00:47:30,818
Friendly I'm following them down.
522
00:47:31,561 --> 00:47:32,698
We'll keep an eye on you.
523
00:47:34,320 --> 00:47:34,430
you
524
00:47:41,241 --> 00:47:41,768
Checklist.
525
00:47:43,421 --> 00:47:43,788
Go ahead.
526
00:47:45,201 --> 00:47:46,048
Solo rockets.
527
00:47:59,781 --> 00:48:00,768
Release trap text.
528
00:48:10,631 --> 00:48:11,348
Can't be back.
529
00:48:24,470 --> 00:48:24,610
that
530
00:48:26,041 --> 00:48:26,698
That suck.
531
00:48:28,201 --> 00:48:29,398
I'm not going to make
the clearance.
532
00:48:30,691 --> 00:48:31,268
Class down.
533
00:48:45,401 --> 00:48:46,278
You're 200 feet.
534
00:48:52,381 --> 00:48:52,808
You're going.
535
00:48:56,581 --> 00:48:57,398
I can't stay with you.
536
00:48:58,931 --> 00:49:00,438
That's the whole 9 yards down.
537
00:49:39,150 --> 00:49:39,350
Hello.
538
00:49:55,631 --> 00:49:56,258
Two on one.
539
00:49:59,201 --> 00:49:59,848
Two on one.
540
00:50:00,111 --> 00:50:00,598
Come on.
541
00:50:04,661 --> 00:50:07,268
Tom, once Jesse gets clear,
you scuttle that plane.
542
00:50:07,361 --> 00:50:09,288
We can't have the Corsair
falling into enemy hands.
543
00:50:13,171 --> 00:50:14,008
He's not moving.
544
00:50:15,891 --> 00:50:16,638
Come on, Jesse.
545
00:50:17,611 --> 00:50:18,198
Come on.
546
00:50:22,391 --> 00:50:23,418
Come on, Jesse.
547
00:50:23,511 --> 00:50:24,218
Come on.
548
00:50:38,821 --> 00:50:39,678
What's he doing?
549
00:50:40,021 --> 00:50:41,018
Why did he get it out?
550
00:50:41,521 --> 00:50:42,508
We can see the smoke.
551
00:50:42,601 --> 00:50:43,588
The Chinese kid too.
552
00:50:45,930 --> 00:50:47,020
Instead of 1/2
an hour
553
00:50:47,970 --> 00:50:48,857
he's stuck in there.
554
00:50:50,261 --> 00:50:51,488
And fire is gonna eat him alive.
555
00:50:52,541 --> 00:50:53,948
Come on, Jessie,
get out of there.
556
00:51:11,361 --> 00:51:12,208
Let me go get Jesse.
557
00:51:14,411 --> 00:51:15,768
Don't crash your own plane.
558
00:51:15,861 --> 00:51:16,368
How are you doing?
559
00:51:19,201 --> 00:51:20,918
9.201 RDF column I have.
560
00:51:23,401 --> 00:51:23,638
assist
561
00:51:25,821 --> 00:51:28,588
Space Search and Rescue
is still estimating 30 minutes out.
562
00:51:28,681 --> 00:51:29,408
Return to ship.
563
00:51:32,951 --> 00:51:36,198
Such a question is 30 minutes out,
but help is on the way.
564
00:51:38,850 --> 00:51:39,070
Down.
565
00:51:41,071 --> 00:51:41,498
Listen.
566
00:52:48,161 --> 00:52:48,398
Ohh.
567
00:52:51,661 --> 00:52:51,938
Ohh.
568
00:53:23,931 --> 00:53:24,188
Ohh.
569
00:53:30,520 --> 00:53:30,730
Ohh.
570
00:53:33,421 --> 00:53:33,648
Ohh.
571
00:53:42,881 --> 00:53:44,498
You just ruined
the perfectly good question.
572
00:53:47,671 --> 00:53:49,238
I think that's going
to the missionary point.
573
00:53:51,661 --> 00:53:52,468
That's a negative.
574
00:53:52,561 --> 00:53:53,528
We can't send an Angel.
575
00:53:53,621 --> 00:53:54,888
Our choppers can't fly
in the dark.
576
00:53:54,981 --> 00:53:56,068
It's way too dangerous.
577
00:53:58,450 --> 00:54:00,227
Who'd they say stand to Corsair's
578
00:54:00,310 --> 00:54:02,617
from BF32 tenant
under minutes and ground.
579
00:54:05,401 --> 00:54:06,118
Tell him I'm coming.
580
00:54:11,321 --> 00:54:11,668
Stuck in?
581
00:54:11,761 --> 00:54:12,148
Good.
582
00:54:15,901 --> 00:54:18,428
About this fire,
we'll get you any okay.
583
00:54:48,751 --> 00:54:49,608
So you get you in here.
584
00:54:51,691 --> 00:54:52,248
Can we push?
585
00:55:01,351 --> 00:55:01,628
Wonder.
586
00:55:03,331 --> 00:55:03,758
2.
587
00:55:12,701 --> 00:55:13,158
Ohh.
588
00:55:30,871 --> 00:55:31,758
Up in Harlem, Michael.
589
00:57:04,091 --> 00:57:04,928
Just you hear that?
590
00:57:10,871 --> 00:57:11,728
They're coming for us.
591
00:57:43,180 --> 00:57:43,410
die
592
00:57:45,610 --> 00:57:45,750
and
593
00:58:00,941 --> 00:58:01,168
Don't.
594
00:58:03,531 --> 00:58:03,888
Time.
595
00:58:12,691 --> 00:58:12,998
Just.
596
00:58:15,801 --> 00:58:16,648
Spell teaching.
597
00:58:20,571 --> 00:58:21,698
I hope that you love her.
598
00:58:25,021 --> 00:58:25,698
We'll get you out of here.
599
00:58:35,381 --> 00:58:35,978
Hi girl.
600
00:59:15,701 --> 00:59:16,678
We have to leave now.
601
00:59:17,370 --> 00:59:17,550
Ohh.
602
00:59:25,091 --> 00:59:25,918
Welcome back for you.
603
00:59:52,430 --> 00:59:52,510
ohh
35954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.