Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:00,680
Back.
2
00:00:03,320 --> 00:00:04,280
I'm a Navy, either
3
00:00:05,160 --> 00:00:06,520
colourfully pilots these days.
4
00:00:07,480 --> 00:00:08,360
It would appear so.
5
00:00:09,800 --> 00:00:10,120
What is?
6
00:00:12,600 --> 00:00:13,480
I have to run there,
7
00:00:13,560 --> 00:00:16,240
but you and your wingman
should join us at the casino later.
8
00:00:17,080 --> 00:00:17,880
I like pie.
9
00:00:19,160 --> 00:00:19,840
Miss Elizabeth.
10
00:00:22,120 --> 00:00:23,480
I'm sure you've noticed, but.
11
00:00:25,280 --> 00:00:28,080
And you tell them
Elizabeth invited you.
12
00:00:40,600 --> 00:00:41,120
The second.
13
00:00:43,800 --> 00:00:44,560
I look at it.
14
00:00:46,080 --> 00:00:46,360
Get some.
15
00:00:46,440 --> 00:00:47,040
Nice for Daisy?
16
00:00:47,120 --> 00:00:47,360
Yeah.
17
00:00:47,440 --> 00:00:48,120
Got something else too.
18
00:00:49,080 --> 00:00:51,440
I was invited to the Casino
De Carlo this evening.
19
00:00:52,080 --> 00:00:53,240
We all were, actually.
20
00:00:55,170 --> 00:00:56,160
By Elizabeth Taylor
21
00:00:57,070 --> 00:00:58,280
Liz Taylor,
the actress
22
00:00:59,210 --> 00:00:59,630
where?
23
00:01:00,510 --> 00:01:00,780
Where?
24
00:01:02,600 --> 00:01:03,704
Translating, actually,
25
00:01:04,620 --> 00:01:05,260
I don't believe you.
26
00:01:06,610 --> 00:01:07,440
But I got some money
to blow.
27
00:01:07,530 --> 00:01:08,400
Let's see if you're lying.
28
00:01:09,130 --> 00:01:11,130
Now we're talking,
but if we're sure.
29
00:01:21,200 --> 00:01:21,670
Fellas.
30
00:01:24,750 --> 00:01:25,450
That's a good dress.
31
00:01:43,530 --> 00:01:43,820
Hi.
32
00:01:46,020 --> 00:01:46,420
Ohh.
33
00:01:48,230 --> 00:01:48,950
Ohh.
34
00:01:50,690 --> 00:01:51,210
Ohh.
35
00:01:53,430 --> 00:01:53,760
You know you.
36
00:02:38,180 --> 00:02:39,210
We are the champion.
37
00:02:40,810 --> 00:02:41,380
Together.
38
00:02:43,090 --> 00:02:43,620
Never.
39
00:02:45,240 --> 00:02:45,800
Yeah.
40
00:03:21,170 --> 00:03:21,440
4th.
41
00:03:40,770 --> 00:03:42,380
We are together.
42
00:04:04,360 --> 00:04:04,730
Act.
43
00:04:06,930 --> 00:04:07,620
Except.
44
00:04:17,970 --> 00:04:20,340
Now I know you are used
to getting turned down,
45
00:04:20,430 --> 00:04:22,020
but I don't get in.
46
00:04:22,110 --> 00:04:23,680
Death is the only place in town,
47
00:04:23,770 --> 00:04:26,310
and it's the only place
with Liz Taylor, a legend.
48
00:04:28,060 --> 00:04:28,980
Massive privacy.
49
00:04:29,930 --> 00:04:30,600
We were invited.
50
00:04:31,850 --> 00:04:33,700
I am certain you are not.
51
00:04:37,280 --> 00:04:41,070
Elizabeth Taylor, please,
I believe leave now, Jason.
52
00:04:43,300 --> 00:04:43,700
It's okay.
53
00:04:44,520 --> 00:04:45,390
Over find some months.
54
00:04:47,590 --> 00:04:47,770
Right.
55
00:04:49,440 --> 00:04:49,800
Okay,
56
00:04:51,040 --> 00:04:52,450
yes, here, Madam Elizabeth Taylor.
57
00:04:52,580 --> 00:04:55,610
Lady was are there
on time there valid.
58
00:04:55,900 --> 00:04:57,310
Jessie Burton is missing me.
59
00:04:57,470 --> 00:04:59,110
We feel at least
she would play.
60
00:05:10,480 --> 00:05:10,770
What?
61
00:05:14,020 --> 00:05:14,570
Do you sweat?
62
00:05:20,080 --> 00:05:22,820
You slide off, never in doubt.
63
00:05:27,590 --> 00:05:28,100
Miss you.
64
00:05:29,830 --> 00:05:30,000
Just.
65
00:05:50,650 --> 00:05:51,150
Who's that?
66
00:05:51,340 --> 00:05:51,770
This Taylor?
67
00:05:56,000 --> 00:05:56,650
Miss Taylor.
68
00:05:59,480 --> 00:06:00,630
Guess I should introduce you.
69
00:06:02,980 --> 00:06:03,270
Those.
70
00:06:08,660 --> 00:06:08,840
Right.
71
00:06:10,480 --> 00:06:11,430
You're lucky,
Lou.
72
00:06:12,160 --> 00:06:12,870
Fighting 32.
73
00:06:14,610 --> 00:06:15,670
You came.
74
00:06:16,600 --> 00:06:17,030
Yes, mam.
75
00:06:19,950 --> 00:06:21,540
Do you gentlemen
all know each other?
76
00:06:21,810 --> 00:06:23,960
Just sharing space at the moment,
man, that's right.
77
00:06:24,050 --> 00:06:25,360
Till the actual war starts.
78
00:06:25,790 --> 00:06:29,530
And then we'll be on the ground
and there will be nowhere to be found.
79
00:06:30,700 --> 00:06:32,870
3 rounds, please take a seat.
80
00:06:33,750 --> 00:06:35,870
I could use some fresh
luck anyway.
81
00:06:37,300 --> 00:06:38,900
Just now, please.
82
00:06:46,570 --> 00:06:48,550
Okay, I want you and I grab a drink
83
00:06:48,630 --> 00:06:51,340
and toast to not being
on a ship with these guys.
84
00:06:52,090 --> 00:06:54,440
Good idea, but a couple rounds on us.
85
00:06:56,620 --> 00:06:57,570
I'll keep your seat warm.
86
00:07:01,210 --> 00:07:01,780
Yeah.
87
00:07:01,910 --> 00:07:02,410
Let's go, buddy.
88
00:07:02,500 --> 00:07:02,940
Come on.
89
00:07:06,120 --> 00:07:06,390
Yeah.
90
00:07:09,610 --> 00:07:09,840
Here.
91
00:07:17,120 --> 00:07:17,620
Wow.
92
00:07:21,990 --> 00:07:23,110
Hi, lucky man.
93
00:07:26,510 --> 00:07:28,000
Ohh, here we go.
94
00:07:29,050 --> 00:07:29,880
Cheers ladies.
95
00:07:30,330 --> 00:07:32,240
Beautiful people, beautiful life.
96
00:07:32,750 --> 00:07:34,260
New friends, future ex-wife.
97
00:07:34,360 --> 00:07:34,800
Here we go.
98
00:07:34,890 --> 00:07:35,400
Hey.
99
00:07:40,180 --> 00:07:40,780
Hello.
100
00:07:42,640 --> 00:07:43,540
That's what we call a winner.
101
00:07:45,840 --> 00:07:48,750
Come on, it's time
to call it a night, Bubba.
102
00:07:55,560 --> 00:07:56,560
Squeeze your bum,
miss you.
103
00:08:01,850 --> 00:08:02,180
So.
104
00:08:03,880 --> 00:08:04,910
You speak French?
105
00:08:05,140 --> 00:08:06,020
Picked it up in high school.
106
00:08:08,510 --> 00:08:09,620
Sir, whiskey.
107
00:08:09,760 --> 00:08:11,520
And then whatever my friends have.
108
00:08:14,580 --> 00:08:19,490
You ve found the bear on John
Javier secretly.
109
00:08:23,450 --> 00:08:24,200
Show off.
110
00:08:25,490 --> 00:08:26,320
That was pretty good.
111
00:08:26,450 --> 00:08:27,240
It's good.
112
00:08:31,750 --> 00:08:35,470
Pretty wild rubbing
shoulders with movie stars.
113
00:08:36,220 --> 00:08:36,650
Drinking.
114
00:08:36,740 --> 00:08:37,320
Gambling.
115
00:08:38,920 --> 00:08:40,180
The Reds are about to strike.
116
00:08:41,040 --> 00:08:42,130
We're partying in France.
117
00:08:46,130 --> 00:08:47,840
I just want to go home
with this event something.
118
00:08:48,920 --> 00:08:49,220
Well.
119
00:08:51,040 --> 00:08:52,920
You just keep without the mess
with his tailor.
120
00:08:54,820 --> 00:08:55,710
And they just might.
121
00:08:59,210 --> 00:08:59,840
Thank you.
122
00:09:01,060 --> 00:09:03,110
You forgot the ginger beer I saw.
123
00:09:03,200 --> 00:09:04,150
Place looked really nice.
124
00:09:04,340 --> 00:09:05,130
I'll get the drink from there.
125
00:09:06,110 --> 00:09:07,130
It bounced this trailer.
126
00:09:07,950 --> 00:09:08,500
Let's try that.
127
00:09:11,800 --> 00:09:12,930
Change of scenery, fellas.
128
00:09:13,640 --> 00:09:17,130
As long as this place has French women,
I'm happy they'll be Jake on that front.
129
00:09:17,640 --> 00:09:19,030
I lost all my money anyway.
130
00:09:20,400 --> 00:09:21,950
Excuse me, Miss Elizabeth?
131
00:09:23,070 --> 00:09:23,810
Thank you for having us.
132
00:09:24,760 --> 00:09:25,510
It's very kind of you.
133
00:09:27,090 --> 00:09:27,350
Boys.
134
00:09:28,280 --> 00:09:28,920
I'm afraid so.
135
00:09:31,110 --> 00:09:32,250
Will you be safe out there?
136
00:09:37,810 --> 00:09:38,130
Would you?
137
00:09:41,060 --> 00:09:41,560
Thank you.
138
00:09:46,180 --> 00:09:47,480
Welcome home.
139
00:09:49,800 --> 00:09:51,770
A little outside the Liberty area.
140
00:09:52,460 --> 00:09:53,930
I won't tell if you don't,
Lieutenant.
141
00:09:56,470 --> 00:09:57,650
Walla Walla.
142
00:09:59,090 --> 00:09:59,620
That's good.
143
00:10:10,350 --> 00:10:11,460
Whiskey, please.
144
00:10:23,970 --> 00:10:24,630
Ladies.
145
00:10:25,620 --> 00:10:26,690
Drink slow.
146
00:10:32,850 --> 00:10:35,670
So you got to use with chickat.
147
00:10:40,360 --> 00:10:42,740
Enhance and help me land
Daisy you.
148
00:10:45,890 --> 00:10:46,440
You.
149
00:10:47,590 --> 00:10:49,340
We're going to need
a different approach.
150
00:10:50,410 --> 00:10:51,340
How about?
151
00:10:52,670 --> 00:10:56,420
You're an American aviator in France.
152
00:10:57,500 --> 00:10:58,300
That's all I got.
153
00:10:58,440 --> 00:10:59,850
Got to play the Australian flu time.
154
00:11:01,010 --> 00:11:01,520
Sir.
155
00:11:04,530 --> 00:11:05,540
You without your wings.
156
00:11:08,060 --> 00:11:08,710
No, no, Jesse.
157
00:11:08,800 --> 00:11:10,340
Not taking your wings,
just borrowing.
158
00:11:12,070 --> 00:11:16,060
Plus my CEO refused depending
on me during graduation, so.
159
00:11:16,930 --> 00:11:18,330
That not that sentimental.
160
00:11:21,420 --> 00:11:22,490
Finally, she looked upon.
161
00:11:28,910 --> 00:11:29,700
What about a magic trick?
162
00:11:30,840 --> 00:11:31,380
Magic trick.
163
00:11:32,040 --> 00:11:33,140
You know, magic tricks.
164
00:11:34,290 --> 00:11:35,550
And I know, I know.
165
00:11:36,560 --> 00:11:37,720
Yes, it's a magic trick.
166
00:11:37,810 --> 00:11:38,890
You know, a magic trick, yeah.
167
00:11:43,880 --> 00:11:45,270
You gotta use what you got.
168
00:11:48,800 --> 00:11:50,430
Said my appointment for in France.
169
00:11:50,520 --> 00:11:51,830
It's my first time in French.
170
00:11:54,220 --> 00:11:55,820
That marks a small permit.
171
00:11:57,080 --> 00:11:57,570
Sorry,
172
00:11:58,820 --> 00:12:01,010
just just say bonjour, bonjour, bonjour.
173
00:12:06,760 --> 00:12:08,120
Bonjour, bonjour.
174
00:12:09,870 --> 00:12:13,050
I'd like to treat you ladies
to a magic trick.
175
00:12:13,240 --> 00:12:15,920
It's called the fire breathing aviator.
176
00:12:22,010 --> 00:12:22,330
Ugly.
177
00:12:24,480 --> 00:12:25,140
Ohh man.
178
00:12:28,710 --> 00:12:29,910
You know Frank Sinatra?
179
00:12:31,030 --> 00:12:32,050
It's my third cousin.
180
00:12:34,300 --> 00:12:36,350
Ohh sound like I'm sure
as I look like him right?
181
00:12:38,410 --> 00:12:40,140
Or no one?
182
00:12:40,930 --> 00:12:42,300
Forgive my uncultured friend.
183
00:12:42,390 --> 00:12:43,560
Doesn't know a damn thing.
184
00:12:44,450 --> 00:12:45,160
Stick to whiskey.
185
00:12:48,760 --> 00:12:49,180
Too late.
186
00:12:51,510 --> 00:12:51,880
Okay.
187
00:12:55,250 --> 00:12:55,600
Unless.
188
00:12:59,650 --> 00:12:59,800
you
189
00:13:01,530 --> 00:13:02,600
Ohh, they let you in here.
190
00:13:06,010 --> 00:13:08,720
You know, I had something
going with Liz before you all showed up.
191
00:13:12,010 --> 00:13:12,850
I bet she's married.
192
00:13:14,650 --> 00:13:15,910
Something funny side show.
193
00:13:18,550 --> 00:13:20,120
You're the one that brought the circuses.
194
00:13:21,540 --> 00:13:21,980
Okay,
195
00:13:23,190 --> 00:13:23,880
what's going on?
196
00:13:25,590 --> 00:13:26,300
Everything's fine.
197
00:13:26,390 --> 00:13:27,710
He needs you, Pansy ass friend.
198
00:13:27,800 --> 00:13:28,740
Here to help you out.
199
00:13:30,170 --> 00:13:32,340
And cool it involving drinking
that
200
00:13:33,150 --> 00:13:35,040
I'm good, I know.
201
00:13:35,750 --> 00:13:36,250
But you won't be.
202
00:13:38,400 --> 00:13:38,630
Ohh.
203
00:13:45,480 --> 00:13:45,820
Ohh.
204
00:13:50,140 --> 00:13:50,480
Gonna go.
205
00:13:51,390 --> 00:13:52,460
Ohh shoot your wings.
206
00:13:54,150 --> 00:13:54,770
Also, lady.
207
00:13:59,170 --> 00:13:59,460
That one.
208
00:14:01,190 --> 00:14:01,390
Ohh.
209
00:14:10,660 --> 00:14:11,630
Yeah, I do that trick.
210
00:14:13,400 --> 00:14:14,310
Ain't the cigarette.
211
00:14:16,270 --> 00:14:17,480
You didn't have to do that.
212
00:14:18,870 --> 00:14:19,620
I got Jess.
213
00:14:21,960 --> 00:14:23,350
I wish you hadn't hit them.
214
00:14:25,450 --> 00:14:26,990
I mean, you were done
the same for me.
215
00:14:36,740 --> 00:14:37,970
Hunter, thank you.
216
00:14:38,120 --> 00:14:39,710
You were hunting
for a fight, though.
217
00:14:39,860 --> 00:14:40,950
The sound of my wingman.
218
00:14:47,990 --> 00:14:49,310
I can fight my own fights.
219
00:14:51,410 --> 00:14:52,700
Been doing it
for a long time now.
220
00:15:05,750 --> 00:15:05,940
Mr.
221
00:15:06,030 --> 00:15:06,550
Brown.
222
00:15:07,550 --> 00:15:08,520
Squadron one.
223
00:15:16,250 --> 00:15:17,360
Ready room ASAP.
224
00:15:17,450 --> 00:15:18,270
Something big is going down.
225
00:15:27,670 --> 00:15:29,600
I hope that you all had fun last night.
226
00:15:30,990 --> 00:15:34,540
Because the North Koreans came
pouring over the 38th parallel,
227
00:15:34,850 --> 00:15:36,000
they have taken Seoul.
228
00:15:36,150 --> 00:15:38,010
If they take the rest
of the Southern peninsula,
229
00:15:38,090 --> 00:15:38,910
it's on to Japan,
230
00:15:38,990 --> 00:15:41,360
and there go our efforts to contain Communism.
231
00:15:41,490 --> 00:15:42,640
So says Washington.
232
00:15:42,730 --> 00:15:44,200
So what does that mean for us?
233
00:15:44,370 --> 00:15:45,520
It means we're up.
234
00:15:45,870 --> 00:15:47,660
We're setting sail for Korea.
235
00:15:47,910 --> 00:15:49,540
Now, I know that for almost all of you,
236
00:15:49,620 --> 00:15:51,430
this will be the first time
you're seeing combat.
237
00:15:52,730 --> 00:15:55,810
Your training is important, yes,
and you are sure as hell ready
238
00:15:55,890 --> 00:15:56,980
to do what you need to do.
239
00:15:57,150 --> 00:15:58,140
I made sure that.
240
00:15:58,690 --> 00:16:00,700
But the most important
thing is this.
241
00:16:00,970 --> 00:16:02,160
We bring everyone home.
242
00:16:03,830 --> 00:16:04,970
We bring everyone.
243
00:16:05,700 --> 00:16:06,020
Home.
244
00:16:15,930 --> 00:16:20,370
Brass is worried there may be as many
as 100,000 Chinese already in North Korea,
245
00:16:20,450 --> 00:16:22,880
ready to take up the fight
at a moment's notice.
246
00:16:23,270 --> 00:16:28,010
MacArthur ordered B29
to take out two bridges along the Yalu River on the border,
247
00:16:28,090 --> 00:16:30,700
hoping to slow the Chinese
from sending in any more troops.
248
00:16:30,830 --> 00:16:31,800
But they missed.
249
00:16:32,310 --> 00:16:34,390
So I will lead
the fight in 32.
250
00:16:34,490 --> 00:16:37,820
We will take out the anti aircraft
and Sinuiju City tarsiers.
251
00:16:37,910 --> 00:16:38,760
You will fly support.
252
00:16:38,870 --> 00:16:39,460
For the Panthers,
253
00:16:39,540 --> 00:16:41,950
until it is safe for them
to come in and bomb those bridges.
254
00:16:42,220 --> 00:16:43,540
This is just a friendly reminder,
255
00:16:43,620 --> 00:16:46,880
gentleman, don't shoot or bomb anything
on the Chinese side of the river
256
00:16:46,960 --> 00:16:50,730
unless you want to be personally responsible
for starting another World War.
257
00:16:51,200 --> 00:16:53,090
We're flying directly
into gunfire.
258
00:16:53,340 --> 00:16:54,630
I need everyone sharp.
259
00:16:55,180 --> 00:16:55,910
Be smart.
260
00:16:56,830 --> 00:16:57,460
Be ready.
261
00:17:01,090 --> 00:17:01,250
no
262
00:17:17,750 --> 00:17:18,660
205 you there?
263
00:17:19,900 --> 00:17:22,800
201 seem to be having
some trouble with my landing gear.
264
00:17:22,890 --> 00:17:23,560
Can you confirm?
265
00:17:25,140 --> 00:17:26,640
Your gear is in transit.
266
00:17:28,010 --> 00:17:30,310
201 to rugby got a mechanical issue
267
00:17:30,390 --> 00:17:33,320
and can't lead us to the mission area,
passing the lead to 205.
268
00:17:35,840 --> 00:17:36,210
Downwind.
269
00:17:41,550 --> 00:17:42,780
Stay on the right side of the river.
270
00:17:42,870 --> 00:17:44,320
Time is, Sir.
271
00:18:44,410 --> 00:18:45,670
205 is in high.
272
00:19:24,730 --> 00:19:24,940
2055.
273
00:19:27,470 --> 00:19:28,850
Sometimes the person now.
274
00:19:33,610 --> 00:19:33,810
it's
275
00:19:38,570 --> 00:19:40,210
It didn't stay on the
276
00:19:42,420 --> 00:19:44,110
break left this guy.
277
00:19:47,600 --> 00:19:48,130
Happy, Hun.
278
00:19:49,100 --> 00:19:49,820
It's both time.
279
00:20:02,890 --> 00:20:04,770
Three good hits
coming around for another.
280
00:20:15,070 --> 00:20:15,650
Sam.
281
00:20:17,560 --> 00:20:17,840
Nothing.
282
00:20:44,950 --> 00:20:48,120
Tom is on the regarding going to bring him
to you through Canyon.
283
00:20:50,430 --> 00:20:52,980
I say we showing the lighthouse
maybe in the middle.
284
00:21:00,810 --> 00:21:01,490
It was silenced.
285
00:21:01,540 --> 00:21:02,150
I repeat,
286
00:21:03,090 --> 00:21:03,770
was silenced.
287
00:21:05,480 --> 00:21:06,450
You doing it now?
288
00:21:42,360 --> 00:21:45,870
I have a visual on you break
light up and out of my car.
289
00:21:59,310 --> 00:22:00,460
Hey, son.
290
00:22:11,650 --> 00:22:11,860
just
291
00:22:13,250 --> 00:22:13,500
Fire.
292
00:22:18,880 --> 00:22:20,920
This is painfully
approaching target.
293
00:22:45,300 --> 00:22:46,880
Bridges down, coming back around.
294
00:22:50,520 --> 00:22:51,770
Let's bring it home, Panthers.
295
00:23:03,380 --> 00:23:04,600
Coming from the Chinese side.
296
00:23:05,600 --> 00:23:06,390
We can't touch him.
297
00:23:07,110 --> 00:23:08,800
Time to bug out,
I'll do that.
298
00:23:23,460 --> 00:23:25,280
205 I still have ordinance.
299
00:23:26,070 --> 00:23:29,210
I could have the bridge,
it's 200 and 211 stand down.
300
00:23:34,030 --> 00:23:35,160
Jessie, stand down.
301
00:23:35,250 --> 00:23:35,900
That's an order.
302
00:24:55,730 --> 00:24:56,520
How's it going, kid?
303
00:24:58,720 --> 00:24:59,030
god
304
00:25:03,170 --> 00:25:03,340
Eric.
305
00:25:05,720 --> 00:25:09,440
They just have been destroyed
by turning the ship happy there.
306
00:25:09,530 --> 00:25:10,420
205.
307
00:25:10,670 --> 00:25:11,090
Good work.
308
00:25:24,190 --> 00:25:26,890
Seems like I missed one hell
of a ride, huh?
309
00:25:27,530 --> 00:25:29,940
Intelligence has confirmed
that that right line has been crippled.
310
00:25:30,030 --> 00:25:30,400
Well done.
311
00:25:32,080 --> 00:25:33,740
We are all still on standby,
312
00:25:33,820 --> 00:25:36,870
but everybody go get yourselves
cleaned up for some chow.
313
00:25:40,460 --> 00:25:40,910
Let's go, boys.
314
00:25:41,000 --> 00:25:41,570
Let's get some food.
315
00:25:41,660 --> 00:25:42,250
Job done.
316
00:25:46,260 --> 00:25:47,170
Here's the mission report.
317
00:25:48,690 --> 00:25:49,380
Well done, honey.
318
00:25:51,270 --> 00:25:51,760
Are you feeling?
319
00:25:53,340 --> 00:25:53,670
Yeah.
320
00:25:58,730 --> 00:25:59,080
Sit down.
321
00:26:12,490 --> 00:26:12,730
But.
322
00:26:15,110 --> 00:26:15,640
That feeling.
323
00:26:17,070 --> 00:26:18,700
That's the mundanity
of a job well done.
324
00:26:23,320 --> 00:26:26,000
You know how many wars there have been
in the history of mankind?
325
00:26:28,600 --> 00:26:29,420
No, of course not.
326
00:26:30,280 --> 00:26:31,480
Because most wars are forgotten.
327
00:26:32,250 --> 00:26:35,290
All the men who fought in them
and all the medals they won.
328
00:26:36,720 --> 00:26:38,980
Heroes and hardware fade
to the back of the history books
329
00:26:39,060 --> 00:26:40,310
because it's not about war.
330
00:26:41,440 --> 00:26:42,300
That's more never ends.
331
00:26:42,390 --> 00:26:43,190
There's no V day.
332
00:26:43,280 --> 00:26:44,320
There's no finish line.
333
00:26:45,900 --> 00:26:47,400
The real battle in all life.
334
00:26:48,310 --> 00:26:49,780
Being someone that people
can count on.
335
00:26:51,990 --> 00:26:53,860
And that isn't defined
in a single moment.
336
00:26:54,130 --> 00:26:56,530
You earned that
with a lifetime showing up.
337
00:26:58,250 --> 00:26:59,960
These conflicts, they don't define
you, Tom.
338
00:27:00,050 --> 00:27:00,970
You don't want them to.
339
00:27:01,940 --> 00:27:02,370
Trust me.
340
00:27:05,850 --> 00:27:06,590
Go get some Lee.
341
00:27:08,340 --> 00:27:08,640
Go on.
342
00:27:15,820 --> 00:27:16,280
It's Tom.
343
00:27:18,260 --> 00:27:19,320
What's the most important thing?
344
00:27:21,330 --> 00:27:21,900
Bring him home.
345
00:27:23,270 --> 00:27:23,790
You did.
346
00:28:29,080 --> 00:28:31,630
Anyone else I could use for blankets?
347
00:28:34,020 --> 00:28:34,670
Fire.
348
00:28:35,910 --> 00:28:36,980
Son maybe.
349
00:28:38,810 --> 00:28:40,120
Have a shot of this, Taylor.
350
00:28:40,290 --> 00:28:42,460
Jesus, buddy, you gotta stop
saying that.
351
00:28:43,450 --> 00:28:44,700
He never had a shopping list.
352
00:28:45,230 --> 00:28:46,180
You were fantastic.
353
00:28:48,560 --> 00:28:51,680
I would take feeling in my toes
rather than a shot with Liz right now.
354
00:28:59,200 --> 00:29:00,200
You didn't go hit us tonight.
355
00:29:02,950 --> 00:29:03,510
I would.
356
00:29:05,560 --> 00:29:07,040
You ever got anything nice to say?
357
00:29:12,570 --> 00:29:12,720
ohh
358
00:30:01,200 --> 00:30:01,930
What's going on?
359
00:30:21,150 --> 00:30:22,480
Looks like the mission
report said.
360
00:30:22,570 --> 00:30:24,440
Ignored my commanding officers orders.
361
00:30:28,700 --> 00:30:30,430
But you know how this stuff works.
362
00:30:30,520 --> 00:30:31,760
I only wrote down what happened.
363
00:30:36,150 --> 00:30:38,070
I'm glad that's what you saw,
Lieutenant.
364
00:30:42,810 --> 00:30:43,720
This would happen.
365
00:30:50,490 --> 00:30:51,540
What difference does it make?
366
00:30:51,630 --> 00:30:52,560
We got the job done.
367
00:31:00,040 --> 00:31:00,790
Insubordination.
368
00:31:06,680 --> 00:31:08,410
That's what they're putting
in my fitness report.
369
00:31:15,890 --> 00:31:18,060
But now suppose you got to understand
this coming from above,
370
00:31:18,140 --> 00:31:19,840
the volume time skip is already ready.
371
00:31:26,390 --> 00:31:27,780
Jesse, I didn't want
that to happen.
372
00:31:27,930 --> 00:31:29,010
What did you want to happen?
373
00:31:29,820 --> 00:31:30,490
Mr Academy.
374
00:31:38,260 --> 00:31:38,970
Sorry about.
375
00:31:51,060 --> 00:31:52,470
Really hamstring me on this one.
376
00:31:57,500 --> 00:31:59,080
I can't get pregnant
without my report.
377
00:32:08,550 --> 00:32:09,660
Ever think we'd see a Mig?
378
00:32:11,000 --> 00:32:13,400
Ohh, I thought God
was going to bail out all the way back to Brooklyn.
379
00:32:13,490 --> 00:32:15,070
You're the one who shares pants
from the next World.
380
00:32:16,070 --> 00:32:16,940
By the way, change your diaper.
381
00:32:17,030 --> 00:32:18,240
Yeah, don't you come cheque.
382
00:32:18,330 --> 00:32:19,630
And we're lucky
we made it out alive.
383
00:32:19,720 --> 00:32:20,620
The way you two shoot.
384
00:32:21,150 --> 00:32:21,880
How's that for?
385
00:32:25,900 --> 00:32:26,730
I need your help with something.
386
00:32:31,550 --> 00:32:33,800
Main anger as a white man.
387
00:32:37,840 --> 00:32:38,490
Didn't mean that.
388
00:32:39,700 --> 00:32:40,310
Important.
389
00:32:42,340 --> 00:32:43,020
They can make it out of.
390
00:33:07,510 --> 00:33:09,310
Every hateful word
in one service said to me.
391
00:33:14,170 --> 00:33:14,720
We're done.
392
00:33:19,440 --> 00:33:20,320
Beat it to myself.
393
00:33:25,920 --> 00:33:27,090
And don't exercise the boy.
394
00:33:30,790 --> 00:33:31,220
Help.
395
00:33:40,910 --> 00:33:41,330
What's that?
396
00:33:42,310 --> 00:33:43,450
Testimonies from the guys.
397
00:33:44,200 --> 00:33:47,230
Saying how the mission was complicated
and you did the right thing.
398
00:33:49,210 --> 00:33:50,690
Fix whatever, mark
the equipment report.
399
00:33:59,410 --> 00:34:01,850
As a way things work,
you're always going to understand.
400
00:34:04,490 --> 00:34:05,340
I slept on my wrist.
401
00:34:05,430 --> 00:34:07,990
It's it's not the same
as the slap on yours.
402
00:34:12,020 --> 00:34:12,580
This won't help.
403
00:34:19,360 --> 00:34:20,850
I'm sticking my neck
out for you.
404
00:34:22,550 --> 00:34:23,450
Sticking your neck out.
405
00:34:25,060 --> 00:34:25,930
With a piece of paper.
406
00:34:28,200 --> 00:34:28,490
The.
407
00:34:31,660 --> 00:34:32,940
That paper costs you nothing.
408
00:34:34,650 --> 00:34:35,250
Nothing.
409
00:34:36,660 --> 00:34:39,560
You know how tired I am
of people trying to help me.
410
00:34:40,260 --> 00:34:41,250
While looking down on me.
411
00:34:44,990 --> 00:34:46,150
I am not looking down on you.
412
00:34:50,820 --> 00:34:51,690
What do you want me to do?
413
00:34:57,850 --> 00:34:58,880
Just be my wing, man.
414
00:35:00,000 --> 00:35:00,370
Well.
415
00:35:03,590 --> 00:35:04,180
That's it.
416
00:35:06,710 --> 00:35:08,600
Forget the life saver.
417
00:35:09,010 --> 00:35:10,280
Get the damn water.
418
00:35:10,550 --> 00:35:11,140
Please.
419
00:35:42,490 --> 00:35:43,050
And some brown.
420
00:35:45,900 --> 00:35:47,590
We were waiting for you back
in the wardroom,
421
00:35:47,680 --> 00:35:48,350
but you never showed.
422
00:35:51,630 --> 00:35:52,510
There's some time alone.
423
00:35:58,130 --> 00:36:00,140
Bunch of us brothers
across the ship and talking.
424
00:36:01,510 --> 00:36:03,110
Heard you had some real good shooting yesterday
425
00:36:03,190 --> 00:36:05,380
and we just want to let you
know we see you.
426
00:36:32,560 --> 00:36:34,730
Bunch of us chipped
in back in Kane.
427
00:36:43,770 --> 00:36:45,000
What's your name, Sam?
428
00:36:46,090 --> 00:36:46,550
Fambro.
429
00:36:47,890 --> 00:36:48,990
Archie, fambro.
430
00:36:49,790 --> 00:36:50,230
Sir.
431
00:36:52,630 --> 00:36:53,080
Jessie.
432
00:37:08,090 --> 00:37:08,620
Archie.
433
00:37:13,340 --> 00:37:14,610
The other brothers,
I appreciate it.
434
00:37:39,100 --> 00:37:39,300
What's?
435
00:37:48,130 --> 00:37:48,370
You got.
436
00:37:58,440 --> 00:37:58,920
Mississippi.
437
00:38:01,010 --> 00:38:01,700
Charlie ward.
438
00:38:02,650 --> 00:38:04,040
We went to plot school together.
439
00:38:04,210 --> 00:38:05,080
Alabama wards.
440
00:38:05,170 --> 00:38:06,010
The very one.
441
00:38:07,320 --> 00:38:09,540
You blind egg beaters
now and Navy must hurt.
442
00:38:09,630 --> 00:38:11,470
I was looking for some
stupid endangers.
443
00:38:11,810 --> 00:38:12,980
Besides, I wouldn't feel right here
444
00:38:13,060 --> 00:38:15,150
in the fixed wing skies
with the Southern legend.
445
00:38:16,750 --> 00:38:17,630
I always knew you'd make it,
446
00:38:17,710 --> 00:38:19,390
but it is damn good
to see you, Jesse.
447
00:38:20,270 --> 00:38:22,120
Although I wish you were
under better circumstances.
448
00:38:27,820 --> 00:38:28,000
Good.
449
00:38:28,090 --> 00:38:28,290
See.
450
00:38:30,650 --> 00:38:31,770
Take care of yourself,
Missy.
451
00:38:37,010 --> 00:38:37,510
Bama.
452
00:38:40,540 --> 00:38:41,280
I married her.
453
00:38:46,830 --> 00:38:47,650
Are we home?
454
00:38:50,690 --> 00:38:51,280
Lock it down.
455
00:39:01,560 --> 00:39:02,010
Jesse.
456
00:39:12,050 --> 00:39:13,640
My dear sweet Angel.
457
00:39:14,470 --> 00:39:16,030
I hope this weather reaches you in time
458
00:39:16,110 --> 00:39:19,620
because I wanted to be the first
to wish you a very happy birthday.
459
00:39:20,600 --> 00:39:22,860
And it was hard to plan
a party from across the world,
460
00:39:22,940 --> 00:39:25,450
but I thought of something fun
we might be able to do together.
461
00:39:26,480 --> 00:39:27,000
Grab him.
462
00:39:27,850 --> 00:39:29,120
Got something for her too.
463
00:39:34,400 --> 00:39:37,350
It was dark in his cramped
and the spot we've all been.
464
00:39:38,100 --> 00:39:41,400
It's a place for a chick,
but not a mean Holden.
465
00:40:04,160 --> 00:40:05,210
What's the time in this screen?
466
00:40:24,150 --> 00:40:25,120
Daddy, that is again.
467
00:40:27,540 --> 00:40:27,710
Yeah.
468
00:40:30,320 --> 00:40:30,770
Ohh.
469
00:40:32,690 --> 00:40:33,270
Miss me?
470
00:40:46,870 --> 00:40:47,310
Darling.
471
00:40:48,210 --> 00:40:50,640
Hope you found a little box
in Pam's closet.
472
00:40:52,540 --> 00:40:53,490
I'm going to close now.
473
00:40:54,380 --> 00:40:55,610
I'll write to you
as soon as I can.
474
00:40:56,940 --> 00:40:58,040
Your devoted husband.
475
00:40:59,790 --> 00:41:00,360
Lovingly.
476
00:41:01,580 --> 00:41:02,610
And completely yours.
477
00:41:04,580 --> 00:41:05,410
I love you forever.
478
00:41:07,030 --> 00:41:07,380
Jesse.
479
00:41:19,080 --> 00:41:21,390
Just talk to some
of those injured soldiers that are arriving.
480
00:41:27,350 --> 00:41:28,490
They're from the first marine division.
481
00:41:29,450 --> 00:41:31,090
Same one's voice to ride
with us from Kwanza.
482
00:41:33,450 --> 00:41:34,900
They've been down in Hagarro base.
483
00:41:36,680 --> 00:41:38,890
They're saying that
it's an unspeakable hell.
484
00:41:41,480 --> 00:41:42,390
For every one marine,
485
00:41:42,470 --> 00:41:44,270
there are six Chinese
hiding in the woods.
486
00:41:45,250 --> 00:41:46,970
Gets below minus 30 at night.
487
00:41:50,550 --> 00:41:52,160
Those boys are holding on
by their fingernails.
488
00:41:55,480 --> 00:41:57,380
Some air support
would be mighty welcome.
489
00:41:59,930 --> 00:42:01,020
Punch a hole in that wall.
490
00:42:01,110 --> 00:42:02,860
Take away the Chinese
numerical advantage.
491
00:42:02,950 --> 00:42:04,940
Give our guys a chance
to get back up on their feet.
492
00:42:10,710 --> 00:42:12,140
This is a dangerous mission.
493
00:42:14,140 --> 00:42:16,530
It is dangerous in a different way
than semujju okay.
494
00:42:16,620 --> 00:42:18,450
This is not about bridges
and rat lines.
495
00:42:18,500 --> 00:42:20,880
This is about thousands of Chinese soldiers
496
00:42:20,960 --> 00:42:24,310
hiding in the woods and shooting
at you from 20 feet below.
497
00:42:26,530 --> 00:42:28,280
This is extremely hazardous duty.
498
00:42:28,370 --> 00:42:29,510
I am not going to sugarcoat it.
499
00:42:30,450 --> 00:42:31,160
Men need help.
500
00:42:32,330 --> 00:42:32,860
And they need one.
501
00:42:32,950 --> 00:42:33,690
Only we can give them.
502
00:42:35,640 --> 00:42:36,570
So I'm going to take you there.
503
00:42:37,450 --> 00:42:38,310
We're going to give him out.
504
00:42:39,050 --> 00:42:40,180
Really get those brains back.
505
00:43:01,860 --> 00:43:02,120
Good.
506
00:43:02,550 --> 00:43:03,000
Thank you.
507
00:43:06,870 --> 00:43:07,110
You could.
508
00:43:26,370 --> 00:43:26,900
You know any good?
509
00:43:27,900 --> 00:43:28,260
Come on.
510
00:43:28,350 --> 00:43:29,560
We seem worse than this.
511
00:43:29,790 --> 00:43:30,620
You want a prayer?
512
00:43:30,770 --> 00:43:32,400
Dear God sent us
some angels.
513
00:44:24,890 --> 00:44:26,920
Come on, feeling the club
wants take all the credit.
514
00:45:04,840 --> 00:45:05,210
Let's go.
515
00:45:06,450 --> 00:45:06,630
Ohh.
516
00:45:16,530 --> 00:45:18,130
Looks like we got
the Chinese running.
517
00:45:18,220 --> 00:45:19,600
Let's get a closer look, boys.
518
00:45:19,690 --> 00:45:20,860
Rendezvous on me.
519
00:45:24,730 --> 00:45:24,980
Sing.
520
00:45:32,220 --> 00:45:34,100
When you got to swim,
I think you're losing fuel.
521
00:45:42,630 --> 00:45:43,340
It's not feel.
522
00:45:44,200 --> 00:45:45,020
She's playing oil.
523
00:45:56,680 --> 00:45:58,400
She's not staying up
in there much longer.
524
00:46:01,550 --> 00:46:03,680
Let's climb find a place
to put her down.
525
00:46:17,200 --> 00:46:18,640
Take it down nice and easy,
jersey.
526
00:46:28,290 --> 00:46:29,210
Chessington.
527
00:46:31,640 --> 00:46:32,190
That could work.
528
00:46:34,020 --> 00:46:34,560
I love it.
529
00:46:45,310 --> 00:46:48,690
Finally, I'm following them down
and we'll keep an eye on you.
530
00:46:50,130 --> 00:46:50,680
Rescue.
531
00:46:57,250 --> 00:46:57,760
Checklist.
532
00:46:59,420 --> 00:46:59,780
Go ahead.
533
00:47:01,360 --> 00:47:02,040
Come on, rockets.
534
00:47:15,760 --> 00:47:16,810
Really strong text.
535
00:47:26,560 --> 00:47:28,050
You can't be back and locked.
536
00:47:40,520 --> 00:47:40,810
That's.
537
00:47:42,010 --> 00:47:42,140
the
538
00:47:44,200 --> 00:47:45,400
I'm not going to make
the clearance.
539
00:47:46,690 --> 00:47:47,380
Flash down.
540
00:48:01,360 --> 00:48:02,390
You're at 200 feet.
541
00:48:08,290 --> 00:48:09,280
She won't go any slower.
542
00:48:12,610 --> 00:48:13,490
I can't stick with you.
543
00:48:14,960 --> 00:48:16,460
That's the whole 9 yards found.
544
00:48:55,150 --> 00:48:55,470
Come on.
545
00:48:57,680 --> 00:48:58,100
Come on.
546
00:49:11,660 --> 00:49:12,800
211 come in.
547
00:49:15,210 --> 00:49:16,460
Two on one command.
548
00:49:20,580 --> 00:49:23,210
Tom, once Jesse gets clear,
you scuttle that plane.
549
00:49:23,300 --> 00:49:25,250
We can't have the Corsair
falling into enemy hands.
550
00:49:29,090 --> 00:49:29,930
He's not moving.
551
00:49:31,830 --> 00:49:32,600
Come on, Jesse.
552
00:49:33,530 --> 00:49:34,160
Come on.
553
00:49:38,320 --> 00:49:39,350
Come on, Jesse.
554
00:49:39,440 --> 00:49:40,170
Come on.
555
00:49:54,780 --> 00:49:55,260
What's he doing?
556
00:49:55,960 --> 00:49:56,950
Why isn't he getting out?
557
00:49:57,480 --> 00:49:58,430
We can see the smoke.
558
00:49:58,520 --> 00:49:59,670
The Chinese kid too.
559
00:50:01,920 --> 00:50:02,890
He should have been out by now.
560
00:50:04,000 --> 00:50:04,810
He's stuck in there.
561
00:50:06,410 --> 00:50:07,670
Fire is gonna eat him alive.
562
00:50:08,550 --> 00:50:09,890
Come on, Jesse,
get out of there.
563
00:50:27,290 --> 00:50:28,160
I'm gonna go get Jesse.
564
00:50:30,100 --> 00:50:31,740
Kill, don't crash your own plane.
565
00:50:31,830 --> 00:50:32,340
How are you doing?
566
00:50:32,430 --> 00:50:36,410
Haven't mayday mayday mayday 201 RDF called.
567
00:50:38,080 --> 00:50:38,850
What's up with this?
568
00:50:41,770 --> 00:50:44,550
Space Search and Rescue
is still estimating 30 minutes out.
569
00:50:44,640 --> 00:50:45,500
Return to ship.
570
00:50:48,300 --> 00:50:50,820
Tom search and Rescue
is 30 minutes out,
571
00:50:50,900 --> 00:50:52,340
but help is on the way.
572
00:50:54,340 --> 00:50:55,210
Be careful down there.
573
00:50:57,040 --> 00:50:57,450
Listen.
574
00:52:04,130 --> 00:52:04,350
Ohh.
575
00:52:07,600 --> 00:52:07,920
Ohh.
576
00:52:39,870 --> 00:52:40,150
Ohh.
577
00:52:46,220 --> 00:52:46,650
Ohh.
578
00:52:49,350 --> 00:52:49,620
Ohh.
579
00:52:58,800 --> 00:53:00,460
You just ruined
the perfectly good question.
580
00:53:03,580 --> 00:53:05,210
I don't think that's
going in the mission report.
581
00:53:07,610 --> 00:53:08,440
That's a negative.
582
00:53:08,530 --> 00:53:09,500
We can't send an Angel.
583
00:53:09,590 --> 00:53:10,850
Our choppers can't fly
in the dark.
584
00:53:10,940 --> 00:53:12,040
It's way too dangerous.
585
00:53:14,450 --> 00:53:18,630
Who'd they say is down to Corsair's
from BF32 Lieutenant Hudner, 19, ground.
586
00:53:21,370 --> 00:53:22,060
Tell him I'm coming.
587
00:53:27,200 --> 00:53:27,630
Stuck in?
588
00:53:27,720 --> 00:53:28,150
Good.
589
00:53:31,960 --> 00:53:33,060
Brought this fire.
590
00:53:33,290 --> 00:53:33,940
We'll get you out of here.
591
00:53:34,030 --> 00:53:34,380
Okay.
592
00:53:49,530 --> 00:53:49,710
come
593
00:54:04,530 --> 00:54:05,380
Should we get you out of here?
594
00:54:07,470 --> 00:54:08,050
Can we push?
595
00:54:16,970 --> 00:54:17,440
One day.
596
00:54:19,110 --> 00:54:19,360
You.
597
00:54:28,140 --> 00:54:28,790
No.
598
00:54:46,400 --> 00:54:47,370
Up and hard on Michael.
599
00:55:08,040 --> 00:55:08,470
No.
600
00:56:19,620 --> 00:56:20,410
Just you hear that?
601
00:56:26,440 --> 00:56:27,270
They're coming for us.
602
00:56:58,060 --> 00:56:58,280
He's.
603
00:56:59,390 --> 00:56:59,500
hi
604
00:57:00,700 --> 00:57:01,360
We gotta meet up.
605
00:57:16,510 --> 00:57:16,700
No.
606
00:57:19,050 --> 00:57:19,280
The.
607
00:57:28,160 --> 00:57:28,380
just
608
00:57:31,140 --> 00:57:32,030
To build this.
609
00:57:36,110 --> 00:57:36,770
How much you got?
610
00:57:40,540 --> 00:57:41,130
We're getting out.
611
00:57:50,870 --> 00:57:50,980
hi
612
00:57:58,820 --> 00:57:58,940
ohh
613
00:58:31,220 --> 00:58:32,470
We have to leave now.
614
00:58:40,640 --> 00:58:41,430
I'll come back for you.
615
00:59:40,580 --> 00:59:41,490
Can't get warm?
616
00:59:41,640 --> 00:59:42,010
All right.
617
00:59:42,990 --> 00:59:44,000
Coffee down there.
618
00:59:44,140 --> 00:59:45,200
We'll get you out of here soon.
619
00:59:51,450 --> 00:59:51,570
no
37050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.