All language subtitles for dev.srt2.__srt__en-GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:00,680 Back. 2 00:00:03,320 --> 00:00:04,280 I'm a Navy, either 3 00:00:05,160 --> 00:00:06,520 colourfully pilots these days. 4 00:00:07,480 --> 00:00:08,360 It would appear so. 5 00:00:09,800 --> 00:00:10,120 What is? 6 00:00:12,600 --> 00:00:13,480 I have to run there, 7 00:00:13,560 --> 00:00:16,240 but you and your wingman should join us at the casino later. 8 00:00:17,080 --> 00:00:17,880 I like pie. 9 00:00:19,160 --> 00:00:19,840 Miss Elizabeth. 10 00:00:22,120 --> 00:00:23,480 I'm sure you've noticed, but. 11 00:00:25,280 --> 00:00:28,080 And you tell them Elizabeth invited you. 12 00:00:40,600 --> 00:00:41,120 The second. 13 00:00:43,800 --> 00:00:44,560 I look at it. 14 00:00:46,080 --> 00:00:46,360 Get some. 15 00:00:46,440 --> 00:00:47,040 Nice for Daisy? 16 00:00:47,120 --> 00:00:47,360 Yeah. 17 00:00:47,440 --> 00:00:48,120 Got something else too. 18 00:00:49,080 --> 00:00:51,440 I was invited to the Casino De Carlo this evening. 19 00:00:52,080 --> 00:00:53,240 We all were, actually. 20 00:00:55,170 --> 00:00:56,160 By Elizabeth Taylor 21 00:00:57,070 --> 00:00:58,280 Liz Taylor, the actress 22 00:00:59,210 --> 00:00:59,630 where? 23 00:01:00,510 --> 00:01:00,780 Where? 24 00:01:02,600 --> 00:01:03,704 Translating, actually, 25 00:01:04,620 --> 00:01:05,260 I don't believe you. 26 00:01:06,610 --> 00:01:07,440 But I got some money to blow. 27 00:01:07,530 --> 00:01:08,400 Let's see if you're lying. 28 00:01:09,130 --> 00:01:11,130 Now we're talking, but if we're sure. 29 00:01:21,200 --> 00:01:21,670 Fellas. 30 00:01:24,750 --> 00:01:25,450 That's a good dress. 31 00:01:43,530 --> 00:01:43,820 Hi. 32 00:01:46,020 --> 00:01:46,420 Ohh. 33 00:01:48,230 --> 00:01:48,950 Ohh. 34 00:01:50,690 --> 00:01:51,210 Ohh. 35 00:01:53,430 --> 00:01:53,760 You know you. 36 00:02:38,180 --> 00:02:39,210 We are the champion. 37 00:02:40,810 --> 00:02:41,380 Together. 38 00:02:43,090 --> 00:02:43,620 Never. 39 00:02:45,240 --> 00:02:45,800 Yeah. 40 00:03:21,170 --> 00:03:21,440 4th. 41 00:03:40,770 --> 00:03:42,380 We are together. 42 00:04:04,360 --> 00:04:04,730 Act. 43 00:04:06,930 --> 00:04:07,620 Except. 44 00:04:17,970 --> 00:04:20,340 Now I know you are used to getting turned down, 45 00:04:20,430 --> 00:04:22,020 but I don't get in. 46 00:04:22,110 --> 00:04:23,680 Death is the only place in town, 47 00:04:23,770 --> 00:04:26,310 and it's the only place with Liz Taylor, a legend. 48 00:04:28,060 --> 00:04:28,980 Massive privacy. 49 00:04:29,930 --> 00:04:30,600 We were invited. 50 00:04:31,850 --> 00:04:33,700 I am certain you are not. 51 00:04:37,280 --> 00:04:41,070 Elizabeth Taylor, please, I believe leave now, Jason. 52 00:04:43,300 --> 00:04:43,700 It's okay. 53 00:04:44,520 --> 00:04:45,390 Over find some months. 54 00:04:47,590 --> 00:04:47,770 Right. 55 00:04:49,440 --> 00:04:49,800 Okay, 56 00:04:51,040 --> 00:04:52,450 yes, here, Madam Elizabeth Taylor. 57 00:04:52,580 --> 00:04:55,610 Lady was are there on time there valid. 58 00:04:55,900 --> 00:04:57,310 Jessie Burton is missing me. 59 00:04:57,470 --> 00:04:59,110 We feel at least she would play. 60 00:05:10,480 --> 00:05:10,770 What? 61 00:05:14,020 --> 00:05:14,570 Do you sweat? 62 00:05:20,080 --> 00:05:22,820 You slide off, never in doubt. 63 00:05:27,590 --> 00:05:28,100 Miss you. 64 00:05:29,830 --> 00:05:30,000 Just. 65 00:05:50,650 --> 00:05:51,150 Who's that? 66 00:05:51,340 --> 00:05:51,770 This Taylor? 67 00:05:56,000 --> 00:05:56,650 Miss Taylor. 68 00:05:59,480 --> 00:06:00,630 Guess I should introduce you. 69 00:06:02,980 --> 00:06:03,270 Those. 70 00:06:08,660 --> 00:06:08,840 Right. 71 00:06:10,480 --> 00:06:11,430 You're lucky, Lou. 72 00:06:12,160 --> 00:06:12,870 Fighting 32. 73 00:06:14,610 --> 00:06:15,670 You came. 74 00:06:16,600 --> 00:06:17,030 Yes, mam. 75 00:06:19,950 --> 00:06:21,540 Do you gentlemen all know each other? 76 00:06:21,810 --> 00:06:23,960 Just sharing space at the moment, man, that's right. 77 00:06:24,050 --> 00:06:25,360 Till the actual war starts. 78 00:06:25,790 --> 00:06:29,530 And then we'll be on the ground and there will be nowhere to be found. 79 00:06:30,700 --> 00:06:32,870 3 rounds, please take a seat. 80 00:06:33,750 --> 00:06:35,870 I could use some fresh luck anyway. 81 00:06:37,300 --> 00:06:38,900 Just now, please. 82 00:06:46,570 --> 00:06:48,550 Okay, I want you and I grab a drink 83 00:06:48,630 --> 00:06:51,340 and toast to not being on a ship with these guys. 84 00:06:52,090 --> 00:06:54,440 Good idea, but a couple rounds on us. 85 00:06:56,620 --> 00:06:57,570 I'll keep your seat warm. 86 00:07:01,210 --> 00:07:01,780 Yeah. 87 00:07:01,910 --> 00:07:02,410 Let's go, buddy. 88 00:07:02,500 --> 00:07:02,940 Come on. 89 00:07:06,120 --> 00:07:06,390 Yeah. 90 00:07:09,610 --> 00:07:09,840 Here. 91 00:07:17,120 --> 00:07:17,620 Wow. 92 00:07:21,990 --> 00:07:23,110 Hi, lucky man. 93 00:07:26,510 --> 00:07:28,000 Ohh, here we go. 94 00:07:29,050 --> 00:07:29,880 Cheers ladies. 95 00:07:30,330 --> 00:07:32,240 Beautiful people, beautiful life. 96 00:07:32,750 --> 00:07:34,260 New friends, future ex-wife. 97 00:07:34,360 --> 00:07:34,800 Here we go. 98 00:07:34,890 --> 00:07:35,400 Hey. 99 00:07:40,180 --> 00:07:40,780 Hello. 100 00:07:42,640 --> 00:07:43,540 That's what we call a winner. 101 00:07:45,840 --> 00:07:48,750 Come on, it's time to call it a night, Bubba. 102 00:07:55,560 --> 00:07:56,560 Squeeze your bum, miss you. 103 00:08:01,850 --> 00:08:02,180 So. 104 00:08:03,880 --> 00:08:04,910 You speak French? 105 00:08:05,140 --> 00:08:06,020 Picked it up in high school. 106 00:08:08,510 --> 00:08:09,620 Sir, whiskey. 107 00:08:09,760 --> 00:08:11,520 And then whatever my friends have. 108 00:08:14,580 --> 00:08:19,490 You ve found the bear on John Javier secretly. 109 00:08:23,450 --> 00:08:24,200 Show off. 110 00:08:25,490 --> 00:08:26,320 That was pretty good. 111 00:08:26,450 --> 00:08:27,240 It's good. 112 00:08:31,750 --> 00:08:35,470 Pretty wild rubbing shoulders with movie stars. 113 00:08:36,220 --> 00:08:36,650 Drinking. 114 00:08:36,740 --> 00:08:37,320 Gambling. 115 00:08:38,920 --> 00:08:40,180 The Reds are about to strike. 116 00:08:41,040 --> 00:08:42,130 We're partying in France. 117 00:08:46,130 --> 00:08:47,840 I just want to go home with this event something. 118 00:08:48,920 --> 00:08:49,220 Well. 119 00:08:51,040 --> 00:08:52,920 You just keep without the mess with his tailor. 120 00:08:54,820 --> 00:08:55,710 And they just might. 121 00:08:59,210 --> 00:08:59,840 Thank you. 122 00:09:01,060 --> 00:09:03,110 You forgot the ginger beer I saw. 123 00:09:03,200 --> 00:09:04,150 Place looked really nice. 124 00:09:04,340 --> 00:09:05,130 I'll get the drink from there. 125 00:09:06,110 --> 00:09:07,130 It bounced this trailer. 126 00:09:07,950 --> 00:09:08,500 Let's try that. 127 00:09:11,800 --> 00:09:12,930 Change of scenery, fellas. 128 00:09:13,640 --> 00:09:17,130 As long as this place has French women, I'm happy they'll be Jake on that front. 129 00:09:17,640 --> 00:09:19,030 I lost all my money anyway. 130 00:09:20,400 --> 00:09:21,950 Excuse me, Miss Elizabeth? 131 00:09:23,070 --> 00:09:23,810 Thank you for having us. 132 00:09:24,760 --> 00:09:25,510 It's very kind of you. 133 00:09:27,090 --> 00:09:27,350 Boys. 134 00:09:28,280 --> 00:09:28,920 I'm afraid so. 135 00:09:31,110 --> 00:09:32,250 Will you be safe out there? 136 00:09:37,810 --> 00:09:38,130 Would you? 137 00:09:41,060 --> 00:09:41,560 Thank you. 138 00:09:46,180 --> 00:09:47,480 Welcome home. 139 00:09:49,800 --> 00:09:51,770 A little outside the Liberty area. 140 00:09:52,460 --> 00:09:53,930 I won't tell if you don't, Lieutenant. 141 00:09:56,470 --> 00:09:57,650 Walla Walla. 142 00:09:59,090 --> 00:09:59,620 That's good. 143 00:10:10,350 --> 00:10:11,460 Whiskey, please. 144 00:10:23,970 --> 00:10:24,630 Ladies. 145 00:10:25,620 --> 00:10:26,690 Drink slow. 146 00:10:32,850 --> 00:10:35,670 So you got to use with chickat. 147 00:10:40,360 --> 00:10:42,740 Enhance and help me land Daisy you. 148 00:10:45,890 --> 00:10:46,440 You. 149 00:10:47,590 --> 00:10:49,340 We're going to need a different approach. 150 00:10:50,410 --> 00:10:51,340 How about? 151 00:10:52,670 --> 00:10:56,420 You're an American aviator in France. 152 00:10:57,500 --> 00:10:58,300 That's all I got. 153 00:10:58,440 --> 00:10:59,850 Got to play the Australian flu time. 154 00:11:01,010 --> 00:11:01,520 Sir. 155 00:11:04,530 --> 00:11:05,540 You without your wings. 156 00:11:08,060 --> 00:11:08,710 No, no, Jesse. 157 00:11:08,800 --> 00:11:10,340 Not taking your wings, just borrowing. 158 00:11:12,070 --> 00:11:16,060 Plus my CEO refused depending on me during graduation, so. 159 00:11:16,930 --> 00:11:18,330 That not that sentimental. 160 00:11:21,420 --> 00:11:22,490 Finally, she looked upon. 161 00:11:28,910 --> 00:11:29,700 What about a magic trick? 162 00:11:30,840 --> 00:11:31,380 Magic trick. 163 00:11:32,040 --> 00:11:33,140 You know, magic tricks. 164 00:11:34,290 --> 00:11:35,550 And I know, I know. 165 00:11:36,560 --> 00:11:37,720 Yes, it's a magic trick. 166 00:11:37,810 --> 00:11:38,890 You know, a magic trick, yeah. 167 00:11:43,880 --> 00:11:45,270 You gotta use what you got. 168 00:11:48,800 --> 00:11:50,430 Said my appointment for in France. 169 00:11:50,520 --> 00:11:51,830 It's my first time in French. 170 00:11:54,220 --> 00:11:55,820 That marks a small permit. 171 00:11:57,080 --> 00:11:57,570 Sorry, 172 00:11:58,820 --> 00:12:01,010 just just say bonjour, bonjour, bonjour. 173 00:12:06,760 --> 00:12:08,120 Bonjour, bonjour. 174 00:12:09,870 --> 00:12:13,050 I'd like to treat you ladies to a magic trick. 175 00:12:13,240 --> 00:12:15,920 It's called the fire breathing aviator. 176 00:12:22,010 --> 00:12:22,330 Ugly. 177 00:12:24,480 --> 00:12:25,140 Ohh man. 178 00:12:28,710 --> 00:12:29,910 You know Frank Sinatra? 179 00:12:31,030 --> 00:12:32,050 It's my third cousin. 180 00:12:34,300 --> 00:12:36,350 Ohh sound like I'm sure as I look like him right? 181 00:12:38,410 --> 00:12:40,140 Or no one? 182 00:12:40,930 --> 00:12:42,300 Forgive my uncultured friend. 183 00:12:42,390 --> 00:12:43,560 Doesn't know a damn thing. 184 00:12:44,450 --> 00:12:45,160 Stick to whiskey. 185 00:12:48,760 --> 00:12:49,180 Too late. 186 00:12:51,510 --> 00:12:51,880 Okay. 187 00:12:55,250 --> 00:12:55,600 Unless. 188 00:12:59,650 --> 00:12:59,800 you 189 00:13:01,530 --> 00:13:02,600 Ohh, they let you in here. 190 00:13:06,010 --> 00:13:08,720 You know, I had something going with Liz before you all showed up. 191 00:13:12,010 --> 00:13:12,850 I bet she's married. 192 00:13:14,650 --> 00:13:15,910 Something funny side show. 193 00:13:18,550 --> 00:13:20,120 You're the one that brought the circuses. 194 00:13:21,540 --> 00:13:21,980 Okay, 195 00:13:23,190 --> 00:13:23,880 what's going on? 196 00:13:25,590 --> 00:13:26,300 Everything's fine. 197 00:13:26,390 --> 00:13:27,710 He needs you, Pansy ass friend. 198 00:13:27,800 --> 00:13:28,740 Here to help you out. 199 00:13:30,170 --> 00:13:32,340 And cool it involving drinking that 200 00:13:33,150 --> 00:13:35,040 I'm good, I know. 201 00:13:35,750 --> 00:13:36,250 But you won't be. 202 00:13:38,400 --> 00:13:38,630 Ohh. 203 00:13:45,480 --> 00:13:45,820 Ohh. 204 00:13:50,140 --> 00:13:50,480 Gonna go. 205 00:13:51,390 --> 00:13:52,460 Ohh shoot your wings. 206 00:13:54,150 --> 00:13:54,770 Also, lady. 207 00:13:59,170 --> 00:13:59,460 That one. 208 00:14:01,190 --> 00:14:01,390 Ohh. 209 00:14:10,660 --> 00:14:11,630 Yeah, I do that trick. 210 00:14:13,400 --> 00:14:14,310 Ain't the cigarette. 211 00:14:16,270 --> 00:14:17,480 You didn't have to do that. 212 00:14:18,870 --> 00:14:19,620 I got Jess. 213 00:14:21,960 --> 00:14:23,350 I wish you hadn't hit them. 214 00:14:25,450 --> 00:14:26,990 I mean, you were done the same for me. 215 00:14:36,740 --> 00:14:37,970 Hunter, thank you. 216 00:14:38,120 --> 00:14:39,710 You were hunting for a fight, though. 217 00:14:39,860 --> 00:14:40,950 The sound of my wingman. 218 00:14:47,990 --> 00:14:49,310 I can fight my own fights. 219 00:14:51,410 --> 00:14:52,700 Been doing it for a long time now. 220 00:15:05,750 --> 00:15:05,940 Mr. 221 00:15:06,030 --> 00:15:06,550 Brown. 222 00:15:07,550 --> 00:15:08,520 Squadron one. 223 00:15:16,250 --> 00:15:17,360 Ready room ASAP. 224 00:15:17,450 --> 00:15:18,270 Something big is going down. 225 00:15:27,670 --> 00:15:29,600 I hope that you all had fun last night. 226 00:15:30,990 --> 00:15:34,540 Because the North Koreans came pouring over the 38th parallel, 227 00:15:34,850 --> 00:15:36,000 they have taken Seoul. 228 00:15:36,150 --> 00:15:38,010 If they take the rest of the Southern peninsula, 229 00:15:38,090 --> 00:15:38,910 it's on to Japan, 230 00:15:38,990 --> 00:15:41,360 and there go our efforts to contain Communism. 231 00:15:41,490 --> 00:15:42,640 So says Washington. 232 00:15:42,730 --> 00:15:44,200 So what does that mean for us? 233 00:15:44,370 --> 00:15:45,520 It means we're up. 234 00:15:45,870 --> 00:15:47,660 We're setting sail for Korea. 235 00:15:47,910 --> 00:15:49,540 Now, I know that for almost all of you, 236 00:15:49,620 --> 00:15:51,430 this will be the first time you're seeing combat. 237 00:15:52,730 --> 00:15:55,810 Your training is important, yes, and you are sure as hell ready 238 00:15:55,890 --> 00:15:56,980 to do what you need to do. 239 00:15:57,150 --> 00:15:58,140 I made sure that. 240 00:15:58,690 --> 00:16:00,700 But the most important thing is this. 241 00:16:00,970 --> 00:16:02,160 We bring everyone home. 242 00:16:03,830 --> 00:16:04,970 We bring everyone. 243 00:16:05,700 --> 00:16:06,020 Home. 244 00:16:15,930 --> 00:16:20,370 Brass is worried there may be as many as 100,000 Chinese already in North Korea, 245 00:16:20,450 --> 00:16:22,880 ready to take up the fight at a moment's notice. 246 00:16:23,270 --> 00:16:28,010 MacArthur ordered B29 to take out two bridges along the Yalu River on the border, 247 00:16:28,090 --> 00:16:30,700 hoping to slow the Chinese from sending in any more troops. 248 00:16:30,830 --> 00:16:31,800 But they missed. 249 00:16:32,310 --> 00:16:34,390 So I will lead the fight in 32. 250 00:16:34,490 --> 00:16:37,820 We will take out the anti aircraft and Sinuiju City tarsiers. 251 00:16:37,910 --> 00:16:38,760 You will fly support. 252 00:16:38,870 --> 00:16:39,460 For the Panthers, 253 00:16:39,540 --> 00:16:41,950 until it is safe for them to come in and bomb those bridges. 254 00:16:42,220 --> 00:16:43,540 This is just a friendly reminder, 255 00:16:43,620 --> 00:16:46,880 gentleman, don't shoot or bomb anything on the Chinese side of the river 256 00:16:46,960 --> 00:16:50,730 unless you want to be personally responsible for starting another World War. 257 00:16:51,200 --> 00:16:53,090 We're flying directly into gunfire. 258 00:16:53,340 --> 00:16:54,630 I need everyone sharp. 259 00:16:55,180 --> 00:16:55,910 Be smart. 260 00:16:56,830 --> 00:16:57,460 Be ready. 261 00:17:01,090 --> 00:17:01,250 no 262 00:17:17,750 --> 00:17:18,660 205 you there? 263 00:17:19,900 --> 00:17:22,800 201 seem to be having some trouble with my landing gear. 264 00:17:22,890 --> 00:17:23,560 Can you confirm? 265 00:17:25,140 --> 00:17:26,640 Your gear is in transit. 266 00:17:28,010 --> 00:17:30,310 201 to rugby got a mechanical issue 267 00:17:30,390 --> 00:17:33,320 and can't lead us to the mission area, passing the lead to 205. 268 00:17:35,840 --> 00:17:36,210 Downwind. 269 00:17:41,550 --> 00:17:42,780 Stay on the right side of the river. 270 00:17:42,870 --> 00:17:44,320 Time is, Sir. 271 00:18:44,410 --> 00:18:45,670 205 is in high. 272 00:19:24,730 --> 00:19:24,940 2055. 273 00:19:27,470 --> 00:19:28,850 Sometimes the person now. 274 00:19:33,610 --> 00:19:33,810 it's 275 00:19:38,570 --> 00:19:40,210 It didn't stay on the 276 00:19:42,420 --> 00:19:44,110 break left this guy. 277 00:19:47,600 --> 00:19:48,130 Happy, Hun. 278 00:19:49,100 --> 00:19:49,820 It's both time. 279 00:20:02,890 --> 00:20:04,770 Three good hits coming around for another. 280 00:20:15,070 --> 00:20:15,650 Sam. 281 00:20:17,560 --> 00:20:17,840 Nothing. 282 00:20:44,950 --> 00:20:48,120 Tom is on the regarding going to bring him to you through Canyon. 283 00:20:50,430 --> 00:20:52,980 I say we showing the lighthouse maybe in the middle. 284 00:21:00,810 --> 00:21:01,490 It was silenced. 285 00:21:01,540 --> 00:21:02,150 I repeat, 286 00:21:03,090 --> 00:21:03,770 was silenced. 287 00:21:05,480 --> 00:21:06,450 You doing it now? 288 00:21:42,360 --> 00:21:45,870 I have a visual on you break light up and out of my car. 289 00:21:59,310 --> 00:22:00,460 Hey, son. 290 00:22:11,650 --> 00:22:11,860 just 291 00:22:13,250 --> 00:22:13,500 Fire. 292 00:22:18,880 --> 00:22:20,920 This is painfully approaching target. 293 00:22:45,300 --> 00:22:46,880 Bridges down, coming back around. 294 00:22:50,520 --> 00:22:51,770 Let's bring it home, Panthers. 295 00:23:03,380 --> 00:23:04,600 Coming from the Chinese side. 296 00:23:05,600 --> 00:23:06,390 We can't touch him. 297 00:23:07,110 --> 00:23:08,800 Time to bug out, I'll do that. 298 00:23:23,460 --> 00:23:25,280 205 I still have ordinance. 299 00:23:26,070 --> 00:23:29,210 I could have the bridge, it's 200 and 211 stand down. 300 00:23:34,030 --> 00:23:35,160 Jessie, stand down. 301 00:23:35,250 --> 00:23:35,900 That's an order. 302 00:24:55,730 --> 00:24:56,520 How's it going, kid? 303 00:24:58,720 --> 00:24:59,030 god 304 00:25:03,170 --> 00:25:03,340 Eric. 305 00:25:05,720 --> 00:25:09,440 They just have been destroyed by turning the ship happy there. 306 00:25:09,530 --> 00:25:10,420 205. 307 00:25:10,670 --> 00:25:11,090 Good work. 308 00:25:24,190 --> 00:25:26,890 Seems like I missed one hell of a ride, huh? 309 00:25:27,530 --> 00:25:29,940 Intelligence has confirmed that that right line has been crippled. 310 00:25:30,030 --> 00:25:30,400 Well done. 311 00:25:32,080 --> 00:25:33,740 We are all still on standby, 312 00:25:33,820 --> 00:25:36,870 but everybody go get yourselves cleaned up for some chow. 313 00:25:40,460 --> 00:25:40,910 Let's go, boys. 314 00:25:41,000 --> 00:25:41,570 Let's get some food. 315 00:25:41,660 --> 00:25:42,250 Job done. 316 00:25:46,260 --> 00:25:47,170 Here's the mission report. 317 00:25:48,690 --> 00:25:49,380 Well done, honey. 318 00:25:51,270 --> 00:25:51,760 Are you feeling? 319 00:25:53,340 --> 00:25:53,670 Yeah. 320 00:25:58,730 --> 00:25:59,080 Sit down. 321 00:26:12,490 --> 00:26:12,730 But. 322 00:26:15,110 --> 00:26:15,640 That feeling. 323 00:26:17,070 --> 00:26:18,700 That's the mundanity of a job well done. 324 00:26:23,320 --> 00:26:26,000 You know how many wars there have been in the history of mankind? 325 00:26:28,600 --> 00:26:29,420 No, of course not. 326 00:26:30,280 --> 00:26:31,480 Because most wars are forgotten. 327 00:26:32,250 --> 00:26:35,290 All the men who fought in them and all the medals they won. 328 00:26:36,720 --> 00:26:38,980 Heroes and hardware fade to the back of the history books 329 00:26:39,060 --> 00:26:40,310 because it's not about war. 330 00:26:41,440 --> 00:26:42,300 That's more never ends. 331 00:26:42,390 --> 00:26:43,190 There's no V day. 332 00:26:43,280 --> 00:26:44,320 There's no finish line. 333 00:26:45,900 --> 00:26:47,400 The real battle in all life. 334 00:26:48,310 --> 00:26:49,780 Being someone that people can count on. 335 00:26:51,990 --> 00:26:53,860 And that isn't defined in a single moment. 336 00:26:54,130 --> 00:26:56,530 You earned that with a lifetime showing up. 337 00:26:58,250 --> 00:26:59,960 These conflicts, they don't define you, Tom. 338 00:27:00,050 --> 00:27:00,970 You don't want them to. 339 00:27:01,940 --> 00:27:02,370 Trust me. 340 00:27:05,850 --> 00:27:06,590 Go get some Lee. 341 00:27:08,340 --> 00:27:08,640 Go on. 342 00:27:15,820 --> 00:27:16,280 It's Tom. 343 00:27:18,260 --> 00:27:19,320 What's the most important thing? 344 00:27:21,330 --> 00:27:21,900 Bring him home. 345 00:27:23,270 --> 00:27:23,790 You did. 346 00:28:29,080 --> 00:28:31,630 Anyone else I could use for blankets? 347 00:28:34,020 --> 00:28:34,670 Fire. 348 00:28:35,910 --> 00:28:36,980 Son maybe. 349 00:28:38,810 --> 00:28:40,120 Have a shot of this, Taylor. 350 00:28:40,290 --> 00:28:42,460 Jesus, buddy, you gotta stop saying that. 351 00:28:43,450 --> 00:28:44,700 He never had a shopping list. 352 00:28:45,230 --> 00:28:46,180 You were fantastic. 353 00:28:48,560 --> 00:28:51,680 I would take feeling in my toes rather than a shot with Liz right now. 354 00:28:59,200 --> 00:29:00,200 You didn't go hit us tonight. 355 00:29:02,950 --> 00:29:03,510 I would. 356 00:29:05,560 --> 00:29:07,040 You ever got anything nice to say? 357 00:29:12,570 --> 00:29:12,720 ohh 358 00:30:01,200 --> 00:30:01,930 What's going on? 359 00:30:21,150 --> 00:30:22,480 Looks like the mission report said. 360 00:30:22,570 --> 00:30:24,440 Ignored my commanding officers orders. 361 00:30:28,700 --> 00:30:30,430 But you know how this stuff works. 362 00:30:30,520 --> 00:30:31,760 I only wrote down what happened. 363 00:30:36,150 --> 00:30:38,070 I'm glad that's what you saw, Lieutenant. 364 00:30:42,810 --> 00:30:43,720 This would happen. 365 00:30:50,490 --> 00:30:51,540 What difference does it make? 366 00:30:51,630 --> 00:30:52,560 We got the job done. 367 00:31:00,040 --> 00:31:00,790 Insubordination. 368 00:31:06,680 --> 00:31:08,410 That's what they're putting in my fitness report. 369 00:31:15,890 --> 00:31:18,060 But now suppose you got to understand this coming from above, 370 00:31:18,140 --> 00:31:19,840 the volume time skip is already ready. 371 00:31:26,390 --> 00:31:27,780 Jesse, I didn't want that to happen. 372 00:31:27,930 --> 00:31:29,010 What did you want to happen? 373 00:31:29,820 --> 00:31:30,490 Mr Academy. 374 00:31:38,260 --> 00:31:38,970 Sorry about. 375 00:31:51,060 --> 00:31:52,470 Really hamstring me on this one. 376 00:31:57,500 --> 00:31:59,080 I can't get pregnant without my report. 377 00:32:08,550 --> 00:32:09,660 Ever think we'd see a Mig? 378 00:32:11,000 --> 00:32:13,400 Ohh, I thought God was going to bail out all the way back to Brooklyn. 379 00:32:13,490 --> 00:32:15,070 You're the one who shares pants from the next World. 380 00:32:16,070 --> 00:32:16,940 By the way, change your diaper. 381 00:32:17,030 --> 00:32:18,240 Yeah, don't you come cheque. 382 00:32:18,330 --> 00:32:19,630 And we're lucky we made it out alive. 383 00:32:19,720 --> 00:32:20,620 The way you two shoot. 384 00:32:21,150 --> 00:32:21,880 How's that for? 385 00:32:25,900 --> 00:32:26,730 I need your help with something. 386 00:32:31,550 --> 00:32:33,800 Main anger as a white man. 387 00:32:37,840 --> 00:32:38,490 Didn't mean that. 388 00:32:39,700 --> 00:32:40,310 Important. 389 00:32:42,340 --> 00:32:43,020 They can make it out of. 390 00:33:07,510 --> 00:33:09,310 Every hateful word in one service said to me. 391 00:33:14,170 --> 00:33:14,720 We're done. 392 00:33:19,440 --> 00:33:20,320 Beat it to myself. 393 00:33:25,920 --> 00:33:27,090 And don't exercise the boy. 394 00:33:30,790 --> 00:33:31,220 Help. 395 00:33:40,910 --> 00:33:41,330 What's that? 396 00:33:42,310 --> 00:33:43,450 Testimonies from the guys. 397 00:33:44,200 --> 00:33:47,230 Saying how the mission was complicated and you did the right thing. 398 00:33:49,210 --> 00:33:50,690 Fix whatever, mark the equipment report. 399 00:33:59,410 --> 00:34:01,850 As a way things work, you're always going to understand. 400 00:34:04,490 --> 00:34:05,340 I slept on my wrist. 401 00:34:05,430 --> 00:34:07,990 It's it's not the same as the slap on yours. 402 00:34:12,020 --> 00:34:12,580 This won't help. 403 00:34:19,360 --> 00:34:20,850 I'm sticking my neck out for you. 404 00:34:22,550 --> 00:34:23,450 Sticking your neck out. 405 00:34:25,060 --> 00:34:25,930 With a piece of paper. 406 00:34:28,200 --> 00:34:28,490 The. 407 00:34:31,660 --> 00:34:32,940 That paper costs you nothing. 408 00:34:34,650 --> 00:34:35,250 Nothing. 409 00:34:36,660 --> 00:34:39,560 You know how tired I am of people trying to help me. 410 00:34:40,260 --> 00:34:41,250 While looking down on me. 411 00:34:44,990 --> 00:34:46,150 I am not looking down on you. 412 00:34:50,820 --> 00:34:51,690 What do you want me to do? 413 00:34:57,850 --> 00:34:58,880 Just be my wing, man. 414 00:35:00,000 --> 00:35:00,370 Well. 415 00:35:03,590 --> 00:35:04,180 That's it. 416 00:35:06,710 --> 00:35:08,600 Forget the life saver. 417 00:35:09,010 --> 00:35:10,280 Get the damn water. 418 00:35:10,550 --> 00:35:11,140 Please. 419 00:35:42,490 --> 00:35:43,050 And some brown. 420 00:35:45,900 --> 00:35:47,590 We were waiting for you back in the wardroom, 421 00:35:47,680 --> 00:35:48,350 but you never showed. 422 00:35:51,630 --> 00:35:52,510 There's some time alone. 423 00:35:58,130 --> 00:36:00,140 Bunch of us brothers across the ship and talking. 424 00:36:01,510 --> 00:36:03,110 Heard you had some real good shooting yesterday 425 00:36:03,190 --> 00:36:05,380 and we just want to let you know we see you. 426 00:36:32,560 --> 00:36:34,730 Bunch of us chipped in back in Kane. 427 00:36:43,770 --> 00:36:45,000 What's your name, Sam? 428 00:36:46,090 --> 00:36:46,550 Fambro. 429 00:36:47,890 --> 00:36:48,990 Archie, fambro. 430 00:36:49,790 --> 00:36:50,230 Sir. 431 00:36:52,630 --> 00:36:53,080 Jessie. 432 00:37:08,090 --> 00:37:08,620 Archie. 433 00:37:13,340 --> 00:37:14,610 The other brothers, I appreciate it. 434 00:37:39,100 --> 00:37:39,300 What's? 435 00:37:48,130 --> 00:37:48,370 You got. 436 00:37:58,440 --> 00:37:58,920 Mississippi. 437 00:38:01,010 --> 00:38:01,700 Charlie ward. 438 00:38:02,650 --> 00:38:04,040 We went to plot school together. 439 00:38:04,210 --> 00:38:05,080 Alabama wards. 440 00:38:05,170 --> 00:38:06,010 The very one. 441 00:38:07,320 --> 00:38:09,540 You blind egg beaters now and Navy must hurt. 442 00:38:09,630 --> 00:38:11,470 I was looking for some stupid endangers. 443 00:38:11,810 --> 00:38:12,980 Besides, I wouldn't feel right here 444 00:38:13,060 --> 00:38:15,150 in the fixed wing skies with the Southern legend. 445 00:38:16,750 --> 00:38:17,630 I always knew you'd make it, 446 00:38:17,710 --> 00:38:19,390 but it is damn good to see you, Jesse. 447 00:38:20,270 --> 00:38:22,120 Although I wish you were under better circumstances. 448 00:38:27,820 --> 00:38:28,000 Good. 449 00:38:28,090 --> 00:38:28,290 See. 450 00:38:30,650 --> 00:38:31,770 Take care of yourself, Missy. 451 00:38:37,010 --> 00:38:37,510 Bama. 452 00:38:40,540 --> 00:38:41,280 I married her. 453 00:38:46,830 --> 00:38:47,650 Are we home? 454 00:38:50,690 --> 00:38:51,280 Lock it down. 455 00:39:01,560 --> 00:39:02,010 Jesse. 456 00:39:12,050 --> 00:39:13,640 My dear sweet Angel. 457 00:39:14,470 --> 00:39:16,030 I hope this weather reaches you in time 458 00:39:16,110 --> 00:39:19,620 because I wanted to be the first to wish you a very happy birthday. 459 00:39:20,600 --> 00:39:22,860 And it was hard to plan a party from across the world, 460 00:39:22,940 --> 00:39:25,450 but I thought of something fun we might be able to do together. 461 00:39:26,480 --> 00:39:27,000 Grab him. 462 00:39:27,850 --> 00:39:29,120 Got something for her too. 463 00:39:34,400 --> 00:39:37,350 It was dark in his cramped and the spot we've all been. 464 00:39:38,100 --> 00:39:41,400 It's a place for a chick, but not a mean Holden. 465 00:40:04,160 --> 00:40:05,210 What's the time in this screen? 466 00:40:24,150 --> 00:40:25,120 Daddy, that is again. 467 00:40:27,540 --> 00:40:27,710 Yeah. 468 00:40:30,320 --> 00:40:30,770 Ohh. 469 00:40:32,690 --> 00:40:33,270 Miss me? 470 00:40:46,870 --> 00:40:47,310 Darling. 471 00:40:48,210 --> 00:40:50,640 Hope you found a little box in Pam's closet. 472 00:40:52,540 --> 00:40:53,490 I'm going to close now. 473 00:40:54,380 --> 00:40:55,610 I'll write to you as soon as I can. 474 00:40:56,940 --> 00:40:58,040 Your devoted husband. 475 00:40:59,790 --> 00:41:00,360 Lovingly. 476 00:41:01,580 --> 00:41:02,610 And completely yours. 477 00:41:04,580 --> 00:41:05,410 I love you forever. 478 00:41:07,030 --> 00:41:07,380 Jesse. 479 00:41:19,080 --> 00:41:21,390 Just talk to some of those injured soldiers that are arriving. 480 00:41:27,350 --> 00:41:28,490 They're from the first marine division. 481 00:41:29,450 --> 00:41:31,090 Same one's voice to ride with us from Kwanza. 482 00:41:33,450 --> 00:41:34,900 They've been down in Hagarro base. 483 00:41:36,680 --> 00:41:38,890 They're saying that it's an unspeakable hell. 484 00:41:41,480 --> 00:41:42,390 For every one marine, 485 00:41:42,470 --> 00:41:44,270 there are six Chinese hiding in the woods. 486 00:41:45,250 --> 00:41:46,970 Gets below minus 30 at night. 487 00:41:50,550 --> 00:41:52,160 Those boys are holding on by their fingernails. 488 00:41:55,480 --> 00:41:57,380 Some air support would be mighty welcome. 489 00:41:59,930 --> 00:42:01,020 Punch a hole in that wall. 490 00:42:01,110 --> 00:42:02,860 Take away the Chinese numerical advantage. 491 00:42:02,950 --> 00:42:04,940 Give our guys a chance to get back up on their feet. 492 00:42:10,710 --> 00:42:12,140 This is a dangerous mission. 493 00:42:14,140 --> 00:42:16,530 It is dangerous in a different way than semujju okay. 494 00:42:16,620 --> 00:42:18,450 This is not about bridges and rat lines. 495 00:42:18,500 --> 00:42:20,880 This is about thousands of Chinese soldiers 496 00:42:20,960 --> 00:42:24,310 hiding in the woods and shooting at you from 20 feet below. 497 00:42:26,530 --> 00:42:28,280 This is extremely hazardous duty. 498 00:42:28,370 --> 00:42:29,510 I am not going to sugarcoat it. 499 00:42:30,450 --> 00:42:31,160 Men need help. 500 00:42:32,330 --> 00:42:32,860 And they need one. 501 00:42:32,950 --> 00:42:33,690 Only we can give them. 502 00:42:35,640 --> 00:42:36,570 So I'm going to take you there. 503 00:42:37,450 --> 00:42:38,310 We're going to give him out. 504 00:42:39,050 --> 00:42:40,180 Really get those brains back. 505 00:43:01,860 --> 00:43:02,120 Good. 506 00:43:02,550 --> 00:43:03,000 Thank you. 507 00:43:06,870 --> 00:43:07,110 You could. 508 00:43:26,370 --> 00:43:26,900 You know any good? 509 00:43:27,900 --> 00:43:28,260 Come on. 510 00:43:28,350 --> 00:43:29,560 We seem worse than this. 511 00:43:29,790 --> 00:43:30,620 You want a prayer? 512 00:43:30,770 --> 00:43:32,400 Dear God sent us some angels. 513 00:44:24,890 --> 00:44:26,920 Come on, feeling the club wants take all the credit. 514 00:45:04,840 --> 00:45:05,210 Let's go. 515 00:45:06,450 --> 00:45:06,630 Ohh. 516 00:45:16,530 --> 00:45:18,130 Looks like we got the Chinese running. 517 00:45:18,220 --> 00:45:19,600 Let's get a closer look, boys. 518 00:45:19,690 --> 00:45:20,860 Rendezvous on me. 519 00:45:24,730 --> 00:45:24,980 Sing. 520 00:45:32,220 --> 00:45:34,100 When you got to swim, I think you're losing fuel. 521 00:45:42,630 --> 00:45:43,340 It's not feel. 522 00:45:44,200 --> 00:45:45,020 She's playing oil. 523 00:45:56,680 --> 00:45:58,400 She's not staying up in there much longer. 524 00:46:01,550 --> 00:46:03,680 Let's climb find a place to put her down. 525 00:46:17,200 --> 00:46:18,640 Take it down nice and easy, jersey. 526 00:46:28,290 --> 00:46:29,210 Chessington. 527 00:46:31,640 --> 00:46:32,190 That could work. 528 00:46:34,020 --> 00:46:34,560 I love it. 529 00:46:45,310 --> 00:46:48,690 Finally, I'm following them down and we'll keep an eye on you. 530 00:46:50,130 --> 00:46:50,680 Rescue. 531 00:46:57,250 --> 00:46:57,760 Checklist. 532 00:46:59,420 --> 00:46:59,780 Go ahead. 533 00:47:01,360 --> 00:47:02,040 Come on, rockets. 534 00:47:15,760 --> 00:47:16,810 Really strong text. 535 00:47:26,560 --> 00:47:28,050 You can't be back and locked. 536 00:47:40,520 --> 00:47:40,810 That's. 537 00:47:42,010 --> 00:47:42,140 the 538 00:47:44,200 --> 00:47:45,400 I'm not going to make the clearance. 539 00:47:46,690 --> 00:47:47,380 Flash down. 540 00:48:01,360 --> 00:48:02,390 You're at 200 feet. 541 00:48:08,290 --> 00:48:09,280 She won't go any slower. 542 00:48:12,610 --> 00:48:13,490 I can't stick with you. 543 00:48:14,960 --> 00:48:16,460 That's the whole 9 yards found. 544 00:48:55,150 --> 00:48:55,470 Come on. 545 00:48:57,680 --> 00:48:58,100 Come on. 546 00:49:11,660 --> 00:49:12,800 211 come in. 547 00:49:15,210 --> 00:49:16,460 Two on one command. 548 00:49:20,580 --> 00:49:23,210 Tom, once Jesse gets clear, you scuttle that plane. 549 00:49:23,300 --> 00:49:25,250 We can't have the Corsair falling into enemy hands. 550 00:49:29,090 --> 00:49:29,930 He's not moving. 551 00:49:31,830 --> 00:49:32,600 Come on, Jesse. 552 00:49:33,530 --> 00:49:34,160 Come on. 553 00:49:38,320 --> 00:49:39,350 Come on, Jesse. 554 00:49:39,440 --> 00:49:40,170 Come on. 555 00:49:54,780 --> 00:49:55,260 What's he doing? 556 00:49:55,960 --> 00:49:56,950 Why isn't he getting out? 557 00:49:57,480 --> 00:49:58,430 We can see the smoke. 558 00:49:58,520 --> 00:49:59,670 The Chinese kid too. 559 00:50:01,920 --> 00:50:02,890 He should have been out by now. 560 00:50:04,000 --> 00:50:04,810 He's stuck in there. 561 00:50:06,410 --> 00:50:07,670 Fire is gonna eat him alive. 562 00:50:08,550 --> 00:50:09,890 Come on, Jesse, get out of there. 563 00:50:27,290 --> 00:50:28,160 I'm gonna go get Jesse. 564 00:50:30,100 --> 00:50:31,740 Kill, don't crash your own plane. 565 00:50:31,830 --> 00:50:32,340 How are you doing? 566 00:50:32,430 --> 00:50:36,410 Haven't mayday mayday mayday 201 RDF called. 567 00:50:38,080 --> 00:50:38,850 What's up with this? 568 00:50:41,770 --> 00:50:44,550 Space Search and Rescue is still estimating 30 minutes out. 569 00:50:44,640 --> 00:50:45,500 Return to ship. 570 00:50:48,300 --> 00:50:50,820 Tom search and Rescue is 30 minutes out, 571 00:50:50,900 --> 00:50:52,340 but help is on the way. 572 00:50:54,340 --> 00:50:55,210 Be careful down there. 573 00:50:57,040 --> 00:50:57,450 Listen. 574 00:52:04,130 --> 00:52:04,350 Ohh. 575 00:52:07,600 --> 00:52:07,920 Ohh. 576 00:52:39,870 --> 00:52:40,150 Ohh. 577 00:52:46,220 --> 00:52:46,650 Ohh. 578 00:52:49,350 --> 00:52:49,620 Ohh. 579 00:52:58,800 --> 00:53:00,460 You just ruined the perfectly good question. 580 00:53:03,580 --> 00:53:05,210 I don't think that's going in the mission report. 581 00:53:07,610 --> 00:53:08,440 That's a negative. 582 00:53:08,530 --> 00:53:09,500 We can't send an Angel. 583 00:53:09,590 --> 00:53:10,850 Our choppers can't fly in the dark. 584 00:53:10,940 --> 00:53:12,040 It's way too dangerous. 585 00:53:14,450 --> 00:53:18,630 Who'd they say is down to Corsair's from BF32 Lieutenant Hudner, 19, ground. 586 00:53:21,370 --> 00:53:22,060 Tell him I'm coming. 587 00:53:27,200 --> 00:53:27,630 Stuck in? 588 00:53:27,720 --> 00:53:28,150 Good. 589 00:53:31,960 --> 00:53:33,060 Brought this fire. 590 00:53:33,290 --> 00:53:33,940 We'll get you out of here. 591 00:53:34,030 --> 00:53:34,380 Okay. 592 00:53:49,530 --> 00:53:49,710 come 593 00:54:04,530 --> 00:54:05,380 Should we get you out of here? 594 00:54:07,470 --> 00:54:08,050 Can we push? 595 00:54:16,970 --> 00:54:17,440 One day. 596 00:54:19,110 --> 00:54:19,360 You. 597 00:54:28,140 --> 00:54:28,790 No. 598 00:54:46,400 --> 00:54:47,370 Up and hard on Michael. 599 00:55:08,040 --> 00:55:08,470 No. 600 00:56:19,620 --> 00:56:20,410 Just you hear that? 601 00:56:26,440 --> 00:56:27,270 They're coming for us. 602 00:56:58,060 --> 00:56:58,280 He's. 603 00:56:59,390 --> 00:56:59,500 hi 604 00:57:00,700 --> 00:57:01,360 We gotta meet up. 605 00:57:16,510 --> 00:57:16,700 No. 606 00:57:19,050 --> 00:57:19,280 The. 607 00:57:28,160 --> 00:57:28,380 just 608 00:57:31,140 --> 00:57:32,030 To build this. 609 00:57:36,110 --> 00:57:36,770 How much you got? 610 00:57:40,540 --> 00:57:41,130 We're getting out. 611 00:57:50,870 --> 00:57:50,980 hi 612 00:57:58,820 --> 00:57:58,940 ohh 613 00:58:31,220 --> 00:58:32,470 We have to leave now. 614 00:58:40,640 --> 00:58:41,430 I'll come back for you. 615 00:59:40,580 --> 00:59:41,490 Can't get warm? 616 00:59:41,640 --> 00:59:42,010 All right. 617 00:59:42,990 --> 00:59:44,000 Coffee down there. 618 00:59:44,140 --> 00:59:45,200 We'll get you out of here soon. 619 00:59:51,450 --> 00:59:51,570 no 37050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.