Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,251 --> 00:00:22,700
ZERO
2
00:02:02,655 --> 00:02:05,135
Action stations! Action stations!
3
00:02:33,353 --> 00:02:35,924
Pilots to meet for briefing at 05:30 hours.
4
00:03:14,060 --> 00:03:15,038
All together!
5
00:03:20,867 --> 00:03:22,505
Pilots to the planes!
6
00:03:32,412 --> 00:03:38,055
The prayers of the nation are with you all on your mission.
7
00:03:40,520 --> 00:03:41,999
Salute!
8
00:03:56,402 --> 00:03:59,110
Squadron ready? Synchronize watches!
9
00:04:00,540 --> 00:04:03,146
The time is now 06:00 plus 10.
10
00:04:07,013 --> 00:04:08,583
Ten seconds to go.'
11
00:04:11,484 --> 00:04:12,861
Five seconds!
12
00:04:14,387 --> 00:04:15,661
Stand by!
13
00:04:16,322 --> 00:04:18,666
Now... Forward!
14
00:04:33,206 --> 00:04:34,844
- Is the plane ready? - Yes, it's ready.
15
00:05:04,304 --> 00:05:06,682
- Everything is in good order. - Fine.
16
00:05:12,779 --> 00:05:14,281
- Good luck. - Thank you.
17
00:05:35,301 --> 00:05:36,609
Long live the Emperor!
18
00:05:37,103 --> 00:05:38,980
Long live the Emperor!
19
00:05:39,405 --> 00:05:40,941
Long live the Emperor!
20
00:05:41,641 --> 00:05:43,177
Stand by, chalks!
21
00:05:44,544 --> 00:05:46,319
- Stand by chalks, sir! - Stand by chalks!
22
00:05:46,546 --> 00:05:47,524
Ground crew clear!
23
00:05:47,814 --> 00:05:48,758
Contact!
24
00:06:52,211 --> 00:06:53,849
Good luck!
25
00:09:03,376 --> 00:09:07,347
Showa 15, 8th of December The first day of the Pacific War
26
00:09:09,849 --> 00:09:14,127
That day saw a new chapter written in the history of air warfare.
27
00:09:15,421 --> 00:09:19,198
The dawn of a brilliant new fighter plane,
the “Zero",
28
00:09:20,226 --> 00:09:24,572
able to cross the China Sea and raid the American bases in the Philippines.
29
00:10:29,128 --> 00:10:30,038
Americans!
30
00:12:58,477 --> 00:13:01,617
Clark Field Airbase
31
00:14:07,146 --> 00:14:10,525
The American Air Force that had dominated the Pacific for so long...
32
00:14:10,683 --> 00:14:12,026
...was destroyed in a day.
33
00:14:12,918 --> 00:14:15,091
Japan had won the battle for the air.
34
00:14:16,155 --> 00:14:19,500
Complete victory had been achieved through a combination of surprise...
35
00:14:19,825 --> 00:14:21,771
“ and thy superiority of the “Zero“
36
00:14:24,163 --> 00:14:25,972
This new airplane fascinated us,
37
00:14:26,398 --> 00:14:29,072
and was the reason we had joined the Navy in the first piece.
38
00:14:39,812 --> 00:14:41,689
Mitsubishi 1MF
39
00:14:42,181 --> 00:14:45,924
The Navy, with its wealth of tradition, was a hard task master.
40
00:14:46,752 --> 00:14:49,494
Dreams of becoming a fighter pilot soon faded,
41
00:14:49,755 --> 00:14:52,929
as the young recruits were put through the rigor of military discipline.
42
00:14:54,026 --> 00:14:58,099
The strict code of the imperial Japanese Navy was drummed into them.
43
00:15:01,300 --> 00:15:03,712
Hey! You aren't thinking of deserting, are you?
44
00:15:04,003 --> 00:15:05,277
Are you afraid?
45
00:15:06,038 --> 00:15:08,780
They're bound to catch us! And they'll beat the hell out of us!
46
00:15:09,975 --> 00:15:12,216
Are you out of your mind? It isn't worth it!
47
00:15:13,412 --> 00:15:14,686
I want to stay alive!
48
00:15:15,047 --> 00:15:16,958
What kind of life is it? We're no better than cattle!
49
00:15:18,117 --> 00:15:22,156
Damn it! I'm no dumb animal! I'd rather die like a man, than live like that!
50
00:15:22,388 --> 00:15:23,765
I'm not going to take it anymore!
51
00:15:24,023 --> 00:15:26,435
I quit! I'm going home!
52
00:15:28,093 --> 00:15:30,471
Showa 3
53
00:15:38,570 --> 00:15:39,742
Hold on!
54
00:15:41,974 --> 00:15:43,578
Where're you two rankings going to?
55
00:15:44,643 --> 00:15:45,678
What're your names?
56
00:15:46,211 --> 00:15:48,452
I'm Hamada Shoichi, sir.
57
00:15:49,048 --> 00:15:51,790
Imperial Naval College in Yokohama. Training week.
58
00:15:52,051 --> 00:15:53,462
I'm Mizushima Kunio, sir.
59
00:15:54,119 --> 00:15:55,496
Also from Yokohama...
60
00:15:56,322 --> 00:15:59,360
Fleet airmen... And you're both volunteers...
61
00:16:00,025 --> 00:16:02,301
And you're on leave, but you've lost your Way.
62
00:16:04,730 --> 00:16:06,471
I take it you'd like some directions...
63
00:16:07,900 --> 00:16:09,379
I'm captain Shimakawa.
64
00:16:19,311 --> 00:16:22,884
I have something interesting to show you. Come on!
65
00:16:34,526 --> 00:16:36,665
It's something you've never seen before...
66
00:16:38,831 --> 00:16:39,775
This is the...
67
00:16:40,666 --> 00:16:44,978
...prototype of the new fighter plane that will transform Japanese air power.
68
00:16:46,138 --> 00:16:51,679
And since next year marks the 2,600th anniversary of the Empire,
69
00:16:52,011 --> 00:16:54,321
we've called the plane "The Zero", in honor of the Emperor.
70
00:16:55,280 --> 00:16:56,281
Take a look.
71
00:16:57,416 --> 00:16:59,828
The casing is made from a special alloy, duraluminium.
72
00:16:59,952 --> 00:17:02,990
It's quite unlike any other metal; it can resist great stress.
73
00:17:04,890 --> 00:17:07,700
It is equipped with an 1,000 horse power engine.
74
00:17:09,128 --> 00:17:10,266
The wheels...
75
00:17:10,462 --> 00:17:14,638
...tucked back in. The first retractable undercarriage.
76
00:17:16,368 --> 00:17:19,815
It is fitted with twin synchronized machine-guns,
77
00:17:20,639 --> 00:17:24,212
firing 7.7mm bullets from either wing.
78
00:17:25,177 --> 00:17:30,217
The explosive impact of just one shell can blast an airplane out of the sky.
79
00:17:32,351 --> 00:17:37,061
No plane in the world is equipped with such formidable fire power.
80
00:17:44,663 --> 00:17:45,641
Climb in now!
81
00:17:46,698 --> 00:17:47,403
Sir!
82
00:17:52,771 --> 00:17:54,944
Feel good? Try the controls.
83
00:17:55,374 --> 00:17:56,114
Sir!
84
00:18:02,714 --> 00:18:03,488
Change!
85
00:18:03,982 --> 00:18:04,824
Sir!
86
00:18:21,533 --> 00:18:23,069
Come on, get down.
87
00:18:28,307 --> 00:18:31,379
Hamada... What does your father do for a living?
88
00:18:31,610 --> 00:18:32,611
He's a farmer, sir!
89
00:18:32,711 --> 00:18:35,021
- And yours? - He works in a factory, sir.
90
00:18:35,781 --> 00:18:40,924
I see... So if you two were to desert, it'd be to become a farmer and a worker.
91
00:18:41,286 --> 00:18:43,129
I know what you were doing down that road.
92
00:18:44,389 --> 00:18:47,734
You're proud of being Imperial Naval air cadets, but you can't take...
93
00:18:48,427 --> 00:18:49,269
...being beaten.
94
00:18:50,762 --> 00:18:53,936
You resent what you feel is the brutal discipline of the Navy.
95
00:18:55,033 --> 00:18:58,344
You think the training officers are sadists; you just couldn't take any more.
96
00:18:59,805 --> 00:19:01,148
Now, look here“...
97
00:19:04,376 --> 00:19:06,549
You know what your salary is.
98
00:19:06,945 --> 00:19:08,982
A meager 5 yen...
99
00:19:10,048 --> 00:19:11,459
...and 60 sen a month.
100
00:19:12,451 --> 00:19:18,595
This fighter plane cost every bit of... 55,000 yen.
101
00:19:19,858 --> 00:19:27,174
You'd have to work for 1,000 years, just to buy one airplane like the "Zero. "
102
00:19:28,534 --> 00:19:33,176
But, if you learn to be patient and you stick it out,
103
00:19:33,572 --> 00:19:38,317
in 2 more years the country will give you a "Zero", as a present! Not only that...
104
00:19:38,911 --> 00:19:40,481
...a brand new model.
105
00:19:41,780 --> 00:19:44,886
And it won? cost you a single sen.
106
00:19:47,419 --> 00:19:49,695
Well, how about it? Don't you think it's a good deal?
107
00:19:50,222 --> 00:19:51,724
You'll never get another one like it.
108
00:19:52,457 --> 00:19:55,904
If you can stick it out, it'll be yours. You'll be lords of the skies!
109
00:19:57,162 --> 00:20:02,009
If you return to your training wing, I'll do everything in my power to help you
110
00:20:03,202 --> 00:20:05,478
Now, think it over.
111
00:20:15,981 --> 00:20:20,521
I'd just love to fly this plane over my town...
112
00:20:22,287 --> 00:20:24,164
We'd better get back.
113
00:20:26,124 --> 00:20:27,569
Come, Hamada!
114
00:20:28,527 --> 00:20:29,972
Let's stick with the training.
115
00:20:34,900 --> 00:20:38,109
We saw a bright future opening up in front of us.
116
00:20:54,753 --> 00:20:56,289
Hamada was a natural flier.
117
00:20:56,488 --> 00:20:57,933
He was the first to graduate.
118
00:20:59,224 --> 00:21:03,138
I didn't, so, instead, I was assigned to ground crew.
119
00:21:37,829 --> 00:21:40,503
Showa 15, April
120
00:21:41,900 --> 00:21:42,901
Hamada!
121
00:21:43,302 --> 00:21:44,975
Oh, Mizushima!
122
00:21:45,103 --> 00:21:46,013
Hey, you're sunburnt!
123
00:21:46,305 --> 00:21:48,012
And you're covered in grease!
124
00:21:48,206 --> 00:21:50,208
Captain Shimokawa is waiting to brief you.
125
00:21:50,475 --> 00:21:51,977
What?! The captain?!
126
00:21:52,544 --> 00:21:55,354
They need some extra maneuvers. He's going to do the test flight.
127
00:21:56,381 --> 00:22:00,488
We're flying "Zero"s every day... Why another test flight?
128
00:22:01,420 --> 00:22:04,560
One of the carrier "Zero"s crashed yesterday. They think it was a malfunction
129
00:22:05,290 --> 00:22:07,896
He's going up to repeat the identical maneuvers.
130
00:22:09,227 --> 00:22:12,606
Unlike the earlier models, this latest version of the "Zero"...
131
00:22:13,332 --> 00:22:15,403
...has a balancing bar at the tip of each wing,
132
00:22:15,801 --> 00:22:20,773
making the plane much easier to handle and able to perform tighter turns in combat.
133
00:22:21,773 --> 00:22:26,654
However we're still having this fluttering effect which is what happened yesterday.
134
00:22:26,878 --> 00:22:28,084
Hello, captain.'
135
00:22:28,714 --> 00:22:29,749
I've finished training!
136
00:22:30,549 --> 00:22:31,755
Now I'm ready to fly anything.
137
00:22:31,950 --> 00:22:35,159
I've been assigned as a pilot to the Yokosuda squadron...
138
00:22:35,287 --> 00:22:37,028
...as an ordinary flight lieutenant.
139
00:22:37,422 --> 00:22:40,835
Oh... Good to see you again!
140
00:22:41,526 --> 00:22:45,406
- Welcome back! Flown over your home yet? - Well... not yet.
141
00:22:46,098 --> 00:22:50,137
He's waiting till he can afford to buy some cushions so he's mother will be cozy.
142
00:22:50,369 --> 00:22:53,145
- Really?! - Because she'll be going with him too.
143
00:22:56,808 --> 00:22:58,048
Well, now...
144
00:22:58,510 --> 00:23:02,322
I'm being transferred out and given a full squadron.
145
00:23:02,748 --> 00:23:04,523
Your new chief is captain Kufukada...
146
00:23:04,716 --> 00:23:06,923
...and I want you to show him as much as you've shown me.
147
00:23:07,018 --> 00:23:08,361
We pilots must stick together.
148
00:23:09,321 --> 00:23:11,995
- Life's so short... - Yes! Thank you, captain!
149
00:23:13,325 --> 00:23:15,396
Oh, Mizushima... Have a drink with him.
150
00:23:16,294 --> 00:23:17,068
Thank you, sir.
151
00:24:07,045 --> 00:24:08,683
Altitude: 2,500.
152
00:24:10,015 --> 00:24:11,358
Speed; 260 knots.
153
00:24:12,250 --> 00:24:13,627
1,800 rpm.
154
00:24:14,719 --> 00:24:16,494
So far, everything is in order.
155
00:24:17,589 --> 00:24:19,899
From 3,000 feet I'm ready for descent.
156
00:24:43,348 --> 00:24:44,554
Speed; 350 knots
157
00:24:46,852 --> 00:24:48,832
There's a slight fluttering on the right wing.
158
00:24:49,454 --> 00:24:51,195
I'm continuing with the manoeuver..
159
00:24:51,490 --> 00:24:53,697
Shimokawa! Don't push your luck too far!
160
00:24:53,925 --> 00:24:54,926
Come back!
161
00:25:10,742 --> 00:25:11,948
Speed 380!
162
00:25:14,246 --> 00:25:16,157
There still is a fluttering on the right wing.
163
00:25:16,948 --> 00:25:18,518
Now H! execute a sudden dive.
164
00:25:18,650 --> 00:25:21,529
That's enough! Come down! The plane won't take it!
165
00:25:22,687 --> 00:25:24,394
Stop it! You're crazy!
166
00:26:05,063 --> 00:26:07,270
The research scientists poured over the design,
167
00:26:07,432 --> 00:26:09,241
looking for what caused the accident.
168
00:26:10,669 --> 00:26:12,080
wind-tunnel room, Yokosuka Naval Air Technical Arsenal
169
00:26:12,270 --> 00:26:13,943
320.
170
00:26:16,041 --> 00:26:16,883
Horikoshi Shiro, chief planning officer, Nagoya Aircraft Manufacturing Plant
171
00:26:17,042 --> 00:26:18,612
330.
172
00:26:22,447 --> 00:26:23,949
340.
173
00:26:24,149 --> 00:26:24,923
Sons Yoshitoshi, assistant officer
174
00:26:26,051 --> 00:26:27,621
350.
175
00:26:31,289 --> 00:26:33,098
360.
176
00:26:34,426 --> 00:26:35,871
370.
177
00:26:38,830 --> 00:26:40,207
The Wing's twisting!
178
00:26:41,132 --> 00:26:42,805
And fluttering badly!
179
00:26:47,606 --> 00:26:49,085
380.
180
00:26:52,410 --> 00:26:54,014
An excellent speed, sir.
181
00:27:13,531 --> 00:27:17,877
Shimokawa's plane crashed about 300 meters out to sea.
182
00:27:31,850 --> 00:27:34,854
You've murdered the captain! His blood is on your hands!
183
00:27:35,654 --> 00:27:40,467
You designed coffins, not airplanes! You murder pilots, you damn murderers!
184
00:27:40,592 --> 00:27:43,505
I'll never forgive you! Get away!
185
00:27:44,162 --> 00:27:45,106
You, bastard!
186
00:27:46,331 --> 00:27:47,105
Shut up!
187
00:27:49,300 --> 00:27:50,438
This men...
188
00:27:51,436 --> 00:27:53,177
...who have designed the "Zero"...
189
00:27:55,373 --> 00:27:56,977
...the plane we are so proud of...
190
00:27:57,509 --> 00:28:00,456
...deserve our respect and our gratitude.
191
00:28:00,645 --> 00:28:03,216
The world used to laugh at the Japanese...
192
00:28:04,315 --> 00:28:09,264
...for imitating others, but now, now we've designed something of our own...
193
00:28:10,822 --> 00:28:13,530
...which is vastly superior to everything else.
194
00:28:15,960 --> 00:28:18,304
We owe our designers a great debt.
195
00:28:19,497 --> 00:28:21,272
Captain Shimakawa understood...
196
00:28:21,433 --> 00:28:23,344
...how important was the job that we're doing.
197
00:28:24,736 --> 00:28:26,443
I'm truly sorry about his death.
198
00:28:27,605 --> 00:28:30,051
But the design called for as little weight as possible.
199
00:28:31,276 --> 00:28:34,120
Even the wings had the balancing wings removed to reduce weight...
200
00:28:34,312 --> 00:28:36,121
But we ignored what happened in vibration.
201
00:28:37,215 --> 00:28:39,855
I'm sorry we had to find it out the hard way and...
202
00:28:40,685 --> 00:28:42,187
I personally accept the blame...
203
00:28:43,321 --> 00:28:44,766
...for the pilots' death.
204
00:28:45,657 --> 00:28:47,068
We know there're defects.
205
00:28:47,992 --> 00:28:50,700
But we must fly, we can't wait until it's perfect.
206
00:28:52,764 --> 00:28:57,042
I didn't know about your work. I apologize for my bad manners.
207
00:28:57,435 --> 00:28:58,140
Forgive me!
208
00:29:02,741 --> 00:29:03,913
Will you join us?
209
00:29:04,375 --> 00:29:07,584
- We can drink to his memory. - Right.
210
00:29:08,580 --> 00:29:09,888
Cheers.
211
00:29:34,139 --> 00:29:38,383
Hamada and Mizushima became airmen thanks to the captain.
212
00:29:39,511 --> 00:29:44,051
And there're many many other young men eager to follow them and join the ranks.
213
00:29:45,717 --> 00:29:48,095
The captain's death was in vain, I can promise you that.
214
00:29:48,219 --> 00:29:51,894
But we still have a long way to go to catch up with the Western countries.
215
00:29:52,390 --> 00:29:55,030
Their technology is still far superior to ours.
216
00:29:55,260 --> 00:29:57,866
If we ever do find ourselves in a war with America...
217
00:29:59,664 --> 00:30:01,166
...We'll lose...
218
00:30:01,800 --> 00:30:03,746
...unless we take advantage of surprise.
219
00:30:05,837 --> 00:30:07,111
Hawaii Pear Harbour
220
00:30:07,739 --> 00:30:11,016
Japan took on the might of the industrialized nations.
221
00:30:12,177 --> 00:30:13,781
It was a calculated risk.
222
00:30:16,381 --> 00:30:17,655
Success came quickly.
223
00:30:17,949 --> 00:30:21,624
From the Aleutians, to the North, the Solomons to the South,
224
00:30:22,053 --> 00:30:23,623
and Burma, to the West.
225
00:30:25,657 --> 00:30:28,570
the Japanese flag covered a vast area of the Pacific.
226
00:30:43,408 --> 00:30:45,354
Spitfire
227
00:30:59,991 --> 00:31:02,096
“Zen? faced a formidable foe.
228
00:31:02,327 --> 00:31:05,035
The 5-17 flying fortress...
229
00:31:05,530 --> 00:31:07,305
Bristling with armament and weaponry...
230
00:31:07,732 --> 00:31:11,441
AA this plane symbolized the industrial power of the United States.
231
00:31:11,903 --> 00:31:14,941
That is why it was called:
“a fortress in the sky. “
232
00:31:45,270 --> 00:31:46,340
It's crippled!
233
00:32:02,921 --> 00:32:05,527
- Hey, are you okay? - Yeah, I am okay.
234
00:32:05,990 --> 00:32:08,402
Just... a little shook up.
235
00:32:12,931 --> 00:32:16,606
Hamada reporting for duty, sir. I'm sorry I'm late, I got delayed...
236
00:32:17,035 --> 00:32:18,776
...taking out a B-17.
237
00:32:20,038 --> 00:32:21,881
- Did you see it crash? - Yes.
238
00:32:22,740 --> 00:32:26,017
- I flew right into it, sir. - I'm not going to say well done.
239
00:32:26,544 --> 00:32:28,524
You're supposed to use your guns in combat...
240
00:32:29,113 --> 00:32:32,185
A collision with an enemy aircraft is a disgrace.
241
00:32:33,251 --> 00:32:35,390
- Be more careful. - Yes, sir.
242
00:32:44,362 --> 00:32:45,272
What happened?
243
00:32:47,031 --> 00:32:51,810
I don't know. I kept firing. Nothing seemed to penetrate it,
244
00:32:52,670 --> 00:32:54,445
like if the bullets bounced of...
245
00:32:55,673 --> 00:32:58,517
Come on, let's go find the wreckage. Where did it crash?
246
00:33:02,413 --> 00:33:05,986
Fragments of the 5-17 were found scattered for miles around.
247
00:33:09,854 --> 00:33:11,663
The first question that was answered...
248
00:33:12,290 --> 00:33:14,964
t' was the armouring that was used to protect the cockpit.
249
00:33:16,194 --> 00:33:18,606
The steel plate was 10mm thick.
250
00:33:19,497 --> 00:33:23,775
The B-17 was virtually impregnable
to the “Zero“s 20mm bullets.
251
00:33:26,804 --> 00:33:28,784
Look... You see where they hit?
252
00:33:29,240 --> 00:33:30,776
The bullet marks are just scratches...
253
00:33:31,476 --> 00:33:34,047
They sure know how to protect their pilots...
254
00:33:34,212 --> 00:33:35,384
Emergency!!
255
00:33:35,847 --> 00:33:39,351
Crash crews to the runway! Emergency!
256
00:33:41,652 --> 00:33:43,461
It's been badly hit...
257
00:34:06,911 --> 00:34:07,889
Help him!
258
00:34:08,746 --> 00:34:11,886
was paper thin.
By contrast, the “Zero“'s armour
259
00:34:12,884 --> 00:34:15,626
The lives of Japanese pilots were considered expendable.
260
00:34:16,954 --> 00:34:20,094
The fess of their skiff and experience was to prove costly
261
00:34:20,758 --> 00:34:23,637
as emerged at the crucial battle of Midway.
262
00:34:27,532 --> 00:34:28,636
Showa 16, June 5th Midway Battle
263
00:34:28,900 --> 00:34:30,607
Aircraft carriers Akagi, Kaga, Soryu] & Hiryu are sunk
264
00:34:31,202 --> 00:34:35,514
The imperial Japanese Navy lost many of its most brilliant pf lots.
265
00:34:36,040 --> 00:34:38,782
This was a blow from which Japan never recovered.
266
00:34:42,380 --> 00:34:47,591
I think we've had already ample evidence that air attack is the key to victory,
267
00:34:47,752 --> 00:34:51,199
Whether on land, or at sea, as at Midway,
268
00:34:51,456 --> 00:34:54,494
but we're not manufacturing enough planes.
269
00:34:54,759 --> 00:35:00,505
Since the war began, only 180 "Zero"s have been built; we must have many more...
270
00:35:00,932 --> 00:35:02,707
...produced in shorter time!
271
00:35:02,967 --> 00:35:07,006
We also need a plane that is better armored than the "Zero"
272
00:35:09,440 --> 00:35:11,442
I would like to make a point myself.
273
00:35:11,809 --> 00:35:13,846
I might be so bold as to interject.
274
00:35:14,846 --> 00:35:18,419
The most important thing now are not planes. Pilots are!
275
00:35:18,983 --> 00:35:20,360
We're loosing too many of them.
276
00:35:20,718 --> 00:35:23,892
We need to protect our pilots more.
277
00:35:25,123 --> 00:35:28,866
Compared to the American planes, our armouring is virtually non-existent.
278
00:35:29,227 --> 00:35:31,605
No wonder we're losing so many men and planes!
279
00:35:32,530 --> 00:35:34,942
They're being killed at their controls...
280
00:35:35,500 --> 00:35:38,276
And they're being asked to fly airborne tincans!
281
00:35:39,904 --> 00:35:44,011
Do you realize one pilot requires over 1,000 hours of flight training,
282
00:35:44,575 --> 00:35:47,112
that takes place over a period of 3 to 4 years?
283
00:35:47,712 --> 00:35:49,020
- It's a waste! - Yes, we know!
284
00:35:50,114 --> 00:35:53,254
What do you suggest? That we build another plane by tomorrow?
285
00:35:54,118 --> 00:35:55,961
We have to protect our pilots!
286
00:35:56,320 --> 00:35:58,061
We can't just throw their lives away!
287
00:35:58,389 --> 00:36:01,461
We can stop treating them like so much front line infantry!
288
00:36:01,759 --> 00:36:02,703
That's enough!
289
00:36:03,194 --> 00:36:05,401
They aren't cannon fodder; we recognize the vital role they play.
290
00:36:05,730 --> 00:36:07,539
But they're soldiers like the rest of us.
291
00:36:07,798 --> 00:36:09,937
They've got to risk their lives if we are to win!
292
00:36:10,968 --> 00:36:12,311
If you're not careful, there won't be any left!
293
00:36:13,171 --> 00:36:15,583
Do you want us to ground all the planes?!
294
00:36:16,140 --> 00:36:18,245
It comes down to a question of design.
295
00:36:18,843 --> 00:36:22,120
Should the plane carry less fuel?? Or armouring? Less guns?
296
00:36:22,380 --> 00:36:24,223
For the time being, there is no alternative...
297
00:36:24,682 --> 00:36:26,423
...to the 1,000 horsepower engine!
298
00:36:27,018 --> 00:36:29,430
One "Zero" is needed to take on 10 enemy planes...
299
00:36:29,620 --> 00:36:31,793
...and we can't offload either guns or fuel!
300
00:36:32,089 --> 00:36:35,901
Attack remains our best weapon and defence!
301
00:36:37,395 --> 00:36:39,739
The Americans are too conscious of their own safety.
302
00:36:40,031 --> 00:36:41,908
They're not prepared to sacrifice their lives.
303
00:36:42,466 --> 00:36:43,911
But the Japanese are brave!
304
00:36:44,635 --> 00:36:48,242
We must attack, so we need the fuel to take us to the enemy!
305
00:36:57,548 --> 00:36:58,822
Nagoya
306
00:36:59,784 --> 00:37:02,788
I went back to Japan for the advanced mechanic training course.
307
00:37:04,355 --> 00:37:05,698
This could lead me to promotion.
308
00:37:07,925 --> 00:37:09,131
Did the chain come off?
309
00:37:09,627 --> 00:37:10,901
Yes, that's right.
310
00:37:12,897 --> 00:37:14,638
Oh... please...
311
00:37:16,300 --> 00:37:17,301
Let me have a look.
312
00:37:27,812 --> 00:37:29,917
- There we are. - That's most kind of you.
313
00:37:30,915 --> 00:37:33,657
Thank you... Take these, they're fresh.
314
00:37:35,086 --> 00:37:37,965
- They're not going to bite you. - I don't really think I should...
315
00:37:38,122 --> 00:37:40,295
Oh... what do you mean?
316
00:37:41,125 --> 00:37:43,628
You don't want them? I have nothing else to give you...
317
00:37:44,362 --> 00:37:46,035
Oh... I'll take them, then.
318
00:37:46,497 --> 00:37:49,171
I've got to visit somebody. The eggs will make a nice gift.
319
00:37:51,469 --> 00:37:53,244
- Here. - Thank you very much.
320
00:37:54,872 --> 00:37:56,351
I'm the one who should thank you.
321
00:38:22,833 --> 00:38:25,507
Sir, this is a specific request of my chief.
322
00:38:26,370 --> 00:38:29,180
He wants all parts, Wherever possible, standardized with the "Zero"
323
00:38:31,509 --> 00:38:34,615
These piston rings... they've been wearing of far to often.
324
00:38:35,546 --> 00:38:37,219
Do you think we can get replacements easily?
325
00:38:37,581 --> 00:38:39,424
No only the piston rings. I mean, the "Zero"s.
326
00:38:41,952 --> 00:38:45,798
As for the Americans, it's easy... All their parts are standardized.
327
00:38:46,190 --> 00:38:47,828
It's a matter of precision...
328
00:38:49,260 --> 00:38:50,238
Ah... it's simple.
329
00:38:50,494 --> 00:38:53,839
We should follow their example on this one It'd make a great difference.
330
00:38:55,633 --> 00:38:57,476
I realize; we'd all like it.
331
00:38:57,835 --> 00:39:00,338
Standardization's been on the books for years,
332
00:39:01,972 --> 00:39:05,351
but it's not easy getting the Army and Navy to agree...
333
00:39:06,110 --> 00:39:09,956
They have to be rivals... Politics...
334
00:39:10,314 --> 00:39:11,384
Mr. Sony...
335
00:39:12,083 --> 00:39:14,563
You've got a bottle of whiskey. Will you share it with us?
336
00:39:15,086 --> 00:39:16,497
Oh... Let's take a break.
337
00:39:16,987 --> 00:39:19,763
Allow me to introduce Mr. Mizushima. Mr. Tojo.
338
00:39:20,024 --> 00:39:22,903
- Hello. - The original designer of the "Zero"
339
00:39:23,694 --> 00:39:25,731
- Nice to meet you, sir. - Pleased to meet you too.
340
00:39:26,430 --> 00:39:27,431
- Good evening, sir. - Good evening.
341
00:39:27,732 --> 00:39:28,802
Will you take care of this, please?
342
00:39:28,966 --> 00:39:32,778
Oh... I'm sorry but we have no more sake left in this restaurant.
343
00:39:34,805 --> 00:39:36,785
- Better warm it up.
- Yes, ma’am.
344
00:39:37,041 --> 00:39:37,849
Thank you.
345
00:39:39,710 --> 00:39:42,657
We used to come here; it was our favourite haunt.
346
00:39:43,147 --> 00:39:45,388
After it opened, we flew the first "Zero" overhead.
347
00:39:46,217 --> 00:39:48,629
- We named the restaurant after the plane. - Good evening, sir.
348
00:39:49,120 --> 00:39:52,363
If we drink here, We'll get very drunk. It's gonna be a long night.
349
00:39:54,225 --> 00:39:59,231
Yes... We had to transport that first "Zero" to the airstrip with an ox-cart.
350
00:40:00,331 --> 00:40:04,643
Conditions were that primitive... and we ourselves followed behind on bicycles...
351
00:40:05,035 --> 00:40:07,777
We pedaled all night... Couldn't lose sight of the ox-cart.
352
00:40:08,339 --> 00:40:10,683
Shizuko! Boil it! I fancy an egg
353
00:40:10,875 --> 00:40:13,378
I see... You keep hens here as Well.
354
00:40:19,617 --> 00:40:21,255
- What? - Oh, nothing.
355
00:40:21,318 --> 00:40:23,798
He's a pilot. He's just come back from the front line.
356
00:40:24,121 --> 00:40:26,397
He needs a bit of rest. He'll be all right then.
357
00:40:27,057 --> 00:40:30,129
You know what? I think I'd do anything for you; all you have to do is ask.
358
00:40:30,294 --> 00:40:31,500
Can I fix your bicycle?
359
00:40:33,330 --> 00:40:36,573
Not now. I'd really like to see a fighter plane.
360
00:40:38,936 --> 00:40:42,145
Haven't you seen one?! I though they showed you one at the factory.
361
00:40:42,440 --> 00:40:44,442
No... They haven't shown me anything.
362
00:40:44,708 --> 00:40:47,120
We never get to test our protection first hand.
363
00:40:48,045 --> 00:40:51,219
Her father used to be the senior foreman at the factory.
364
00:40:51,382 --> 00:40:52,656
He had an accident.
365
00:40:53,184 --> 00:40:55,664
He fell from a scaffold and broke his neck.
366
00:40:56,220 --> 00:40:56,925
I'm very sorry.
367
00:40:57,054 --> 00:40:59,967
She went to see a "Zero". Actually she got to its manoeuvers.
368
00:41:00,291 --> 00:41:03,602
One of the original "Zero"s her father made. She'd like nothing better than that!
369
00:41:03,894 --> 00:41:05,066
Oh, I see...
370
00:41:06,130 --> 00:41:07,575
We'll have to see what we can do about that...
371
00:41:16,006 --> 00:41:18,509
- Thanks'. - Uh'. Mizushima!
372
00:41:20,344 --> 00:41:24,087
It's pretty quick! It also is capable of a great variety of aerial manoeuvers.
373
00:41:24,515 --> 00:41:26,927
The pilots have just returned from the south islands.
374
00:41:27,151 --> 00:41:29,631
He's going back soon. He's an ace already.
375
00:41:30,354 --> 00:41:31,230
Thank you very much.
376
00:41:31,722 --> 00:41:35,101
I didn't expect to be so close to the airplanes. It's just like a dream!
377
00:42:12,029 --> 00:42:13,337
Hey, there!
378
00:42:43,127 --> 00:42:45,937
- Hello, there! - Hamada!
379
00:42:47,231 --> 00:42:50,610
Mizushima! How did you like this one?
380
00:42:51,669 --> 00:42:52,943
You're good!
381
00:42:55,339 --> 00:42:57,250
I've got some more tricks!
382
00:43:14,358 --> 00:43:15,803
He'll crash!
383
00:43:36,313 --> 00:43:38,156
- Delicious! - Oh, really?
384
00:43:39,049 --> 00:43:40,528
Are you sure?
385
00:43:45,189 --> 00:43:47,533
This is Hamada. He's a pilot with combat experience.
386
00:43:48,025 --> 00:43:50,403
- Pleased to meet you. - Miss Yoshikawa.
387
00:43:50,694 --> 00:43:54,471
I won't forget what I saw today! I'm so excited! Like a dream come true!
388
00:43:54,898 --> 00:43:57,640
Pilots are moody. They find it difficult to relate to other people.
389
00:43:58,369 --> 00:44:01,111
I'm sorry. Perhaps it's because they fly so high in the sky.
390
00:44:02,239 --> 00:44:04,014
Hamada's nice, a real gentleman.
391
00:44:05,643 --> 00:44:08,522
Hey, she cooked all these, you got to try some.
392
00:44:09,346 --> 00:44:13,123
Please try it! Maybe it's too sweet. You don't like my cooking?
393
00:44:14,818 --> 00:44:16,491
Thanks very much.
394
00:44:17,388 --> 00:44:19,766
Hey, did you hear what I said up there?
395
00:44:22,559 --> 00:44:23,663
Forget it.
396
00:44:27,498 --> 00:44:29,136
The Americans had a piece of luck.
397
00:44:29,400 --> 00:44:32,677
They managed to lay their hands on a
“Zero'' completely intact...
398
00:44:33,337 --> 00:44:36,875
On a flight back from Dutch Harbour a
“Zero“ had to make an emergency landing.
399
00:44:37,408 --> 00:44:39,547
Their designers went to work straight away.
400
00:45:51,148 --> 00:45:55,028
The American industry was constantly turning out new and more powerful fighters
401
00:45:56,120 --> 00:45:59,101
Added to which they were better armed and there were more of them.
402
00:45:59,356 --> 00:46:01,597
The odds against Japan were overwhelming...
403
00:46:15,205 --> 00:46:16,445
No! Watch out!
404
00:46:40,764 --> 00:46:43,301
Showa 16, 7th of August the US army lands on Guadalcanal
405
00:46:43,934 --> 00:46:48,076
The Solomon Sea became a graveyard
for the god “Zero“.
406
00:46:48,806 --> 00:46:52,948
Day after day they fought back against the enemy's vastly superior numbers.
407
00:47:11,261 --> 00:47:15,107
Somehow, at the end of each day Hamada lived to tell the tale.
408
00:47:15,899 --> 00:47:18,573
He became one of the great combat aces.
409
00:47:22,940 --> 00:47:25,511
I have to return to Japan with immediate effect.
410
00:47:26,410 --> 00:47:27,718
They want you to take over.
411
00:47:28,946 --> 00:47:30,619
I'm sorry to see you go...
412
00:47:30,914 --> 00:47:34,327
Of course, your mission is vital to the nation. We must build better planes...
413
00:47:35,719 --> 00:47:37,289
...than the Americans.
414
00:47:38,722 --> 00:47:40,360
We rely on our "Zero"s.
415
00:47:41,592 --> 00:47:45,096
- We'll lose the war... - The "Zero" once was king of the skies...
416
00:47:45,696 --> 00:47:47,039
...now it's a has been...
417
00:47:49,466 --> 00:47:51,878
American forces landed at Guadalcanal.
418
00:47:52,502 --> 00:47:55,711
Island by island Japan was losing the war of the Pacific.
419
00:47:55,973 --> 00:47:59,887
She was retreating. Only Rabaul remained as a Japanese stronghold.
420
00:48:09,820 --> 00:48:11,026
Showa 17 Rabaul
421
00:48:11,955 --> 00:48:16,768
in April 1943 the Japanese Navy launched a massive counter offensive...
422
00:48:17,327 --> 00:48:20,308
...under the direct command of one of Japan's most capable leaders.'
423
00:48:20,898 --> 00:48:23,674
commander-in-chief Yamamoto lsoroko.
424
00:48:34,411 --> 00:48:35,583
Guys, the commander-in-chief.
425
00:48:38,415 --> 00:48:39,359
Attention!
426
00:48:39,616 --> 00:48:40,788
The commander-in-chief f
427
00:48:41,318 --> 00:48:42,524
That's all right...
428
00:48:44,154 --> 00:48:45,827
At ease, men, at ease.
429
00:48:47,257 --> 00:48:48,759
It smells rather nice, what is it?
430
00:48:50,093 --> 00:48:51,970
Do'you mind if I join you? I'm a bit hungry...
431
00:48:52,229 --> 00:48:55,108
- Yes sir. You're Welcome, sir. - Please, all of you, sit down.
432
00:48:56,600 --> 00:48:59,080
It looks delicious. What is it, by the way?
433
00:48:59,636 --> 00:49:02,139
Well, it's only sea turtle, sir. We caught it while swimming.
434
00:49:02,272 --> 00:49:05,344
Sea turtle?! Never tasted a turtled before.
435
00:49:06,410 --> 00:49:08,014
- Live and learn... - It's very hot, sir...
436
00:49:20,123 --> 00:49:22,501
Delicious! Very tasty.
437
00:49:22,960 --> 00:49:25,941
Certainly better than the usual wooly beef we get.
438
00:49:38,075 --> 00:49:40,453
Vice-admiral Ukagi Matome, Chief of Staff of the Combined Fleet
439
00:50:16,279 --> 00:50:17,485
Please, sir.
440
00:50:18,181 --> 00:50:20,752
Won't you reconsider dropping your inspection?
441
00:50:21,785 --> 00:50:23,128
I beg you, sir!
442
00:50:23,987 --> 00:50:26,661
I'll be perfectly safe, don't worry.
443
00:50:27,791 --> 00:50:32,001
If you insist, sir, but I think it's an unnecessary risk.
444
00:50:32,729 --> 00:50:34,299
I've set up an escort.
445
00:50:34,798 --> 00:50:37,472
We'll be on your wing every step of the way!
446
00:50:37,801 --> 00:50:40,543
Leave this to me! Please, reconsider, sir!
447
00:50:41,038 --> 00:50:44,815
No... Pilots are exhausted, they need all the sleep they can get.
448
00:50:45,842 --> 00:50:48,482
I don't want them to bother about one old man's safety.
449
00:50:50,313 --> 00:50:52,919
- Hamada, squadron leader. - Come in.
450
00:50:55,118 --> 00:50:57,792
Hamada. We're to act as the escort...
451
00:50:58,055 --> 00:51:00,160
...to Yamamoto when he visits the front tomorrow.
452
00:51:01,658 --> 00:51:03,228
I shall be flying escort myself.
453
00:51:04,428 --> 00:51:05,873
I've told him to stay here,
454
00:51:06,897 --> 00:51:09,036
but we can't afford to leave him without air cover.
455
00:51:09,466 --> 00:51:11,173
I want lieutenant Warasaki in charge.
456
00:51:13,336 --> 00:51:18,115
Hamada, I'm relying on you to assist me in escort leader.
457
00:51:19,109 --> 00:51:23,558
In this very important mission I need all my top pilots.
458
00:51:23,980 --> 00:51:25,960
I want to go over the flight plan with you.
459
00:51:26,516 --> 00:51:28,120
Course, sir. Yes, sir!
460
00:51:28,418 --> 00:51:30,557
- Are you ready? - Yes, sir! Anytime!
461
00:51:39,162 --> 00:51:41,369
We have a very important special mission ahead of us.
462
00:51:41,998 --> 00:51:43,534
We are to act as fighter escort...
463
00:51:44,267 --> 00:51:46,838
for the commander-in-chief on his inspection at the front.
464
00:51:47,671 --> 00:51:49,173
- That's all. - Attention!
465
00:51:53,710 --> 00:51:54,620
Dismissed!
466
00:52:16,867 --> 00:52:22,146
"The 'Peacock' moved at the expected time, the tail was swung by the paper fan"
467
00:52:22,506 --> 00:52:24,042
"from : Chester W. Nimitz, Commander in Chief, U.S. Pacific Fleet"
468
00:52:24,307 --> 00:52:25,809
"to : Mark A. Mitscher, Commander of the Solomon Islands airbase"
469
00:52:26,343 --> 00:52:28,846
The Americans had cracked the Japanese naval code.
470
00:52:29,246 --> 00:52:31,283
After deciphering the radio traffic...
471
00:52:31,348 --> 00:52:35,057
AA it was a simple procedure to arrange an air ambush over Bougainville.
472
00:54:58,328 --> 00:54:59,136
Captain!
473
00:54:59,262 --> 00:55:00,434
At ease.
474
00:55:01,064 --> 00:55:05,535
Nobody said anything. You shouldn't hold yourself responsible.
475
00:55:06,303 --> 00:55:09,512
If anyone's to blame, it's me, the commander.
476
00:55:09,839 --> 00:55:11,716
You shouldn't Worry that you'll be held responsible.
477
00:55:12,008 --> 00:55:14,511
I'm the leader! I am responsible!
478
00:55:14,911 --> 00:55:16,618
There were no excuses to make at all!
479
00:55:17,714 --> 00:55:20,160
The only thing left for me is hara-kiri! f.
480
00:55:20,350 --> 00:55:25,129
Lieutenant, some of us survive, others die For the moment, that's enough.
481
00:55:25,422 --> 00:55:27,095
We're all still alive.
482
00:55:27,290 --> 00:55:28,633
We'll carry on the fight tomorrow.
483
00:55:29,159 --> 00:55:30,729
You're not at all ashamed you couldn't save him.
484
00:55:31,328 --> 00:55:32,898
We had to survive!
485
00:55:33,363 --> 00:55:35,604
The enemy is threatening the life of our nation!
486
00:55:36,099 --> 00:55:38,375
Our duty is to continue the struggle!
487
00:55:39,069 --> 00:55:40,377
Do you have anything else to say?
488
00:55:41,538 --> 00:55:42,744
You are right.
489
00:55:44,407 --> 00:55:46,114
You fought and lived to fight another day.
490
00:55:46,276 --> 00:55:50,349
The commander understands. I don't think there's anything more to be said.
491
00:55:52,449 --> 00:55:56,090
The Navy demands strict adherence to it's code!
492
00:55:58,088 --> 00:55:59,795
We gladly submit ourselves to it.
493
00:56:01,458 --> 00:56:05,770
We also recognize it's unlikely We'll ever see our homes again.
494
00:56:07,564 --> 00:56:13,071
Remember: the eyes of Japan are still upon us and we mustn't let her down!
495
00:57:23,740 --> 00:57:28,485
The escort leader and his men were assigned dangerous missions every day.
496
00:57:29,813 --> 00:57:33,386
And evidently, one by one, they did not return...
497
00:57:35,118 --> 00:57:38,122
They met their deaths honorably, fighting for their country,
498
00:57:38,855 --> 00:57:40,857
and by the code of the Japanese Navy.
499
00:58:12,288 --> 00:58:14,393
One of the wheels got jammed!
500
00:59:03,706 --> 00:59:07,984
Morisaki. .. Never give up.
501
00:59:09,045 --> 00:59:09,989
Captain...
502
00:59:12,081 --> 00:59:13,583
You're a leader...
503
00:59:14,751 --> 00:59:17,595
...don't be in too much of a hurry to die.
504
00:59:18,454 --> 00:59:20,661
Try to share your grief with the rest of us.
505
00:59:23,526 --> 00:59:25,472
We'll all fight together.
506
00:59:26,896 --> 00:59:28,603
Your place is with your men.
507
00:59:31,067 --> 00:59:32,045
Yes.
508
00:59:35,138 --> 00:59:41,953
What shall we do with a drunken sailor...
509
00:59:43,646 --> 00:59:51,646
What shall we do with a drunken sailor...
510
00:59:56,492 --> 01:00:04,492
What shall we do with a drunken sailor...
511
01:00:24,787 --> 01:00:29,031
Captain, why don't you have a drink with us and do yourself a big favor?!
512
01:00:31,060 --> 01:00:33,904
- Lieutenant! - Yes! - Let's get drunk!
513
01:00:35,999 --> 01:00:39,446
We need some volunteers to steal some meat from the kitchen
514
01:00:39,936 --> 01:00:41,506
I'll go! I'll do it!
515
01:00:52,949 --> 01:00:55,429
Our target today is Guadalcanal.
516
01:00:56,019 --> 01:00:59,000
The Americans have a task force lying just off-shore about to attack.
517
01:00:59,122 --> 01:01:01,966
The mission is simple.
518
01:01:02,558 --> 01:01:07,166
Hit them before they hit us. The fighters will act as cover for the bombers
519
01:01:07,397 --> 01:01:11,504
The bombers must get in close for effective damage.
520
01:01:11,567 --> 01:01:14,207
We must see the bombers reach their targets.
521
01:01:14,804 --> 01:01:16,647
And once they've released their bombs...
522
01:01:16,773 --> 01:01:19,754
...they get back to base. Under no circumstances...
523
01:01:20,677 --> 01:01:22,657
. are you to leave a bomber unescorted!
524
01:01:22,879 --> 01:01:25,826
Enemy fighters will be waiting like wolf packs for the kill.
525
01:01:26,149 --> 01:01:30,097
It won't be easy. We're in for a few casualties on this one.
526
01:01:30,586 --> 01:01:35,194
Just believe your particular number is not up yet and you'll be fine.
527
01:01:35,758 --> 01:01:36,566
That's all!
528
01:01:36,926 --> 01:01:37,802
Dismissed!
529
01:01:50,707 --> 01:01:53,779
Hamada!... You come with me.
530
01:01:54,210 --> 01:01:55,211
What for?!
531
01:01:55,678 --> 01:01:57,817
The bomber crew... They're afraid.
532
01:01:57,914 --> 01:02:00,417
They'll attack tomorrow.
533
01:02:00,550 --> 01:02:01,722
They need someone to cheer them up.
534
01:02:01,818 --> 01:02:02,523
Sir.
535
01:02:03,953 --> 01:02:06,365
This is lieutenant Hamada.
536
01:02:06,689 --> 01:02:09,932
You can be sure you won't die. You're in good hands.
537
01:02:10,293 --> 01:02:12,933
Just leave all the worrying to us.
538
01:02:13,262 --> 01:02:15,264
The "Zero" can beat anything!
539
01:02:15,798 --> 01:02:18,972
You can take my word for it!
540
01:02:19,068 --> 01:02:21,139
We'll be around to keep an eye on you. All right?
541
01:02:21,738 --> 01:02:23,411
Yes, sir!
542
01:03:54,664 --> 01:03:55,506
Ships!
543
01:05:23,286 --> 01:05:24,196
Got you!
544
01:05:44,340 --> 01:05:47,014
Don't give up! Don't give up!
545
01:06:01,490 --> 01:06:02,662
Father!
546
01:08:59,602 --> 01:09:01,548
Bail out!
547
01:10:54,850 --> 01:10:59,697
Hamada! You're staying put. The engine's leaking oil from the crankshaft.
548
01:11:00,823 --> 01:11:03,497
I've sent it in for repairs, unfortunately.
549
01:11:05,628 --> 01:11:06,902
You're on stand by.
550
01:11:07,896 --> 01:11:10,376
You'll have to stay down till we find an airplane that's air worthy.
551
01:11:10,766 --> 01:11:11,574
All right?
552
01:11:30,753 --> 01:11:32,790
What do you mean the crankshaft is leaking oil?!
553
01:11:34,189 --> 01:11:35,361
Were you lying to me?
554
01:11:36,292 --> 01:11:37,896
What's going on? Why?
555
01:11:41,897 --> 01:11:45,572
Take it easy. Don't be so keen to get yourself killed!
556
01:11:46,435 --> 01:11:49,712
The Navy doesn't care about his pilots.
557
01:11:51,540 --> 01:11:53,144
We don't you to die!
558
01:11:54,276 --> 01:11:56,483
You're one of the best. We all feel the same way!
559
01:11:57,613 --> 01:12:01,493
Can't stand by waiting... Watching wiping yourself out!
560
01:12:02,584 --> 01:12:03,995
If you're not careful...
561
01:12:04,219 --> 01:12:06,699
...that "Zero" will become your coffin!
562
01:12:07,356 --> 01:12:10,337
I'm trying to help, not stopping you!
563
01:12:10,426 --> 01:12:13,236
But what hope have you got to survive? None at all!
564
01:12:13,562 --> 01:12:16,202
All I'm asking is that you stay grounded today!
565
01:12:16,498 --> 01:12:18,500
It's none of your goddamn business!
566
01:12:18,967 --> 01:12:22,881
The ground crew is in this war as Well, not only you!
567
01:12:27,876 --> 01:12:32,757
I kill Americans! That's the only thing I know how to do!
568
01:12:33,882 --> 01:12:36,226
And nobody, not even you, is going to stop me!
569
01:12:37,920 --> 01:12:40,833
Get the plane ready! I'm flying!
570
01:13:25,634 --> 01:13:29,673
Hamada didn't come back that day, just as I feared.
571
01:13:33,675 --> 01:13:34,813
Hurry!
572
01:13:36,145 --> 01:13:38,751
Bombers attack!
573
01:14:55,324 --> 01:14:56,462
There's a bomb!
574
01:14:59,728 --> 01:15:03,073
No, come back! Come back!
575
01:15:31,426 --> 01:15:36,273
Because of my injuries, I was ordered back to Japan, to recuperate.
576
01:15:49,211 --> 01:15:49,985
Hamada!
577
01:15:50,312 --> 01:15:53,293
Lucky devil!
578
01:15:53,782 --> 01:15:55,056
Congratulations.
579
01:15:55,417 --> 01:15:56,987
My God, you're alive!
580
01:15:57,920 --> 01:16:00,764
Of course, they can't kill me so easily.
581
01:16:03,158 --> 01:16:07,197
The Weather was miserable that day, low visibility. Couldn't return to base.
582
01:16:08,931 --> 01:16:12,469
I flew around, looking for somewhere to land.
583
01:16:12,634 --> 01:16:16,605
So many air raids! I was lucky to find somewhere.
584
01:16:19,107 --> 01:16:20,711
There is no need to cry.
585
01:16:22,144 --> 01:16:25,956
War makes fools of us all...
586
01:16:27,683 --> 01:16:29,356
since I'm still alive,
587
01:16:33,288 --> 01:16:36,826
I'm not going to waste the rest of my life I know I'm a good pilot,
588
01:16:37,626 --> 01:16:39,663
but I'm not going to let the Navy kill me.
589
01:16:49,037 --> 01:16:50,516
On the march!
590
01:16:51,707 --> 01:16:54,415
Eyes left!
591
01:16:54,810 --> 01:16:57,256
After my wound healed, I worked as a test pilot for major Kaputa
592
01:16:57,346 --> 01:16:59,553
...at the Yokosuka air base.
593
01:17:00,315 --> 01:17:02,124
We learnt to be efficient inspectors.
594
01:17:02,217 --> 01:17:05,994
What makes you think these women can build airplanes?
595
01:17:07,022 --> 01:17:09,764
I'm impressed by your attitude, but I Worry about their products.
596
01:17:09,958 --> 01:17:11,232
Mizushima.'
597
01:17:12,928 --> 01:17:13,929
Shizuko!
598
01:17:14,062 --> 01:17:15,302
I'm so glad to see you!
599
01:17:15,831 --> 01:17:19,472
I've never thought we'd ever meet again! This war kills everybody!
600
01:17:20,602 --> 01:17:24,482
Well... I've got work to do. I'll see you later.
601
01:17:25,240 --> 01:17:25,945
No...
602
01:17:28,677 --> 01:17:33,422
I went to see the restaurant, but it was closed down. I thought you had got married
603
01:17:34,216 --> 01:17:38,255
Don't be silly. I can't do what I want anymore.
604
01:17:38,553 --> 01:17:41,363
Girls under 25 must work in factories.
605
01:17:41,456 --> 01:17:46,030
I don't mind it at all. Guess I'm kind of proud. I'm helping making the "Zero".
606
01:17:46,361 --> 01:17:48,602
Why not? You're following in your father's footsteps.
607
01:17:48,930 --> 01:17:51,911
Most of the girls are geisha but they work as hard as me.
608
01:17:52,234 --> 01:17:56,046
The "Zero" will smell of lipstick. I hope they know what they're doing.
609
01:17:57,506 --> 01:17:59,986
You're aware that the war is not going to well for us...
610
01:18:01,576 --> 01:18:04,955
When the enemy bombers start to get through, which will be soon,
611
01:18:05,747 --> 01:18:08,250
they'll come here, it'll be there main target.
612
01:18:10,452 --> 01:18:14,025
Why don't you marry, settle down, have children?
613
01:18:14,923 --> 01:18:18,666
How can I when all the young men are sent to the front to die...
614
01:18:18,894 --> 01:18:21,374
...and I can't find a bridegroom.
615
01:18:24,966 --> 01:18:29,176
What about you? Will you stay in the Navy when the war's over?
616
01:18:30,505 --> 01:18:33,315
If I stay in I won't get a promotion.
617
01:18:33,875 --> 01:18:37,152
I'll be better of running a bicycle shop.
618
01:18:38,280 --> 01:18:39,486
What a good idea!
619
01:18:40,515 --> 01:18:44,588
A lovely new shop with rows and rows of brand new shinning bicycles...
620
01:18:46,254 --> 01:18:47,460
Sounds great!
621
01:18:48,423 --> 01:18:50,926
I think I'd like to work in that shop too...
622
01:18:59,701 --> 01:19:01,647
I'd better be going along now...
623
01:19:08,477 --> 01:19:09,285
Oh...
624
01:19:09,878 --> 01:19:13,382
The pilot Hamada gave me this silk scarf just before he went into action.
625
01:19:14,382 --> 01:19:17,420
I'm giving it to you. It'll keep you arm. Please take it!
626
01:19:17,552 --> 01:19:20,055
Are you sure? No, I can't!
627
01:19:20,355 --> 01:19:21,857
You might catch your death!
628
01:19:22,791 --> 01:19:24,793
Are you sure? You want me to?
629
01:19:26,194 --> 01:19:28,401
I'm grateful, thank you very much.
630
01:19:30,365 --> 01:19:31,844
Goodbye, I'll come again.
631
01:19:33,235 --> 01:19:35,943
Yes, don't you forget.
632
01:20:23,652 --> 01:20:25,063
Chalks, away!
633
01:20:26,321 --> 01:20:29,495
The Japanese airmen at Rabaul fought with great dedication and bravery
634
01:20:29,925 --> 01:20:32,997
AA and, eventually, the Americans catted oft their offensive in that sector.
635
01:20:33,495 --> 01:20:35,634
the mastery in the air.
But the “Zero” had to ceed!
636
01:20:36,231 --> 01:20:39,178
The Americans had a new fighter:
“The Corsair “F4U.
637
01:20:40,235 --> 01:20:42,511
It's powerful engine meant it could
outclimb the “Zero",
638
01:20:43,138 --> 01:20:45,914
but had to tum back...
and when the “Zero” could no longer climb
639
01:20:46,041 --> 01:20:48,487
AA then,
the “The Corsair“ bided his time.
640
01:20:48,577 --> 01:20:52,081
and behind, the ideal attack direction.
It swooped down on the “Zero” from above
641
01:20:52,681 --> 01:20:58,029
cases such tactics favoured the Americans.
The “Zero” had little defence' In most
642
01:20:58,553 --> 01:21:02,057
But veteran pilots like Hamada still had a few tricks up their sleave.
643
01:23:00,475 --> 01:23:05,151
Hamada returned to Japan alive, something he thought would never happen.
644
01:23:05,880 --> 01:23:07,917
But he had been badly burnt...
645
01:23:59,901 --> 01:24:00,845
I'm back!
646
01:24:02,670 --> 01:24:03,740
Mother!
647
01:24:05,774 --> 01:24:06,752
Grandpa!
648
01:24:08,176 --> 01:24:10,383
Koji? Miki?
649
01:24:58,426 --> 01:24:59,871
Shoichi!
650
01:25:03,131 --> 01:25:05,475
I'm back, mother.
651
01:25:15,410 --> 01:25:17,890
I'm sorry I didn't visit you, son.
652
01:25:18,613 --> 01:25:21,219
But we've been busy bringing in the rice.
653
01:25:21,449 --> 01:25:24,623
We've had to do it all ourselves;
labor’s scarce.
654
01:25:24,953 --> 01:25:26,455
How is everybody?
655
01:25:26,855 --> 01:25:29,165
Fine. Your grandpa's still healthy.
656
01:25:29,791 --> 01:25:33,261
Akio got drafted into a tank regiment, poor lad...
657
01:25:34,062 --> 01:25:37,305
Ishiro works in a factory.
658
01:25:37,832 --> 01:25:41,712
Toshio and Kumiko have left to work into ammunitions down by the docks.
659
01:25:43,004 --> 01:25:47,384
Miiki and Koji have been helping out in the paddy fields.
660
01:25:48,576 --> 01:25:50,556
I know it isn't much, mother...
661
01:25:56,184 --> 01:25:58,221
Are you still in the hospital?
662
01:25:59,220 --> 01:26:02,565
For a While... yes.
663
01:26:12,333 --> 01:26:15,576
Sorry I've been busy. I'd have comed to see you, son,
664
01:26:16,504 --> 01:26:20,042
but there're so many things to be done, it never seems to stop.
665
01:26:20,742 --> 01:26:24,554
Never mind. I can come and see you... And I prefer it this Way.
666
01:26:28,249 --> 01:26:30,195
Well, son, are you going to stay the night?
667
01:26:30,685 --> 01:26:31,527
No.
668
01:26:34,522 --> 01:26:38,732
I can't stay. There aren't many trains. I mustn't be late.
669
01:26:39,827 --> 01:26:41,966
I must be going back.
670
01:26:43,464 --> 01:26:46,411
I'll make you a bowl of rice when work's over.
671
01:26:47,001 --> 01:26:48,742
Why not rest a while?
672
01:26:49,204 --> 01:26:52,981
I'm all right, mother... Don't you worry.
673
01:26:54,275 --> 01:26:57,882
I'll send your brothers back to talk to you. They've got lots of questions.
674
01:27:15,530 --> 01:27:16,565
I suppose...
675
01:27:17,565 --> 01:27:20,603
...they're bound to discharge you after what happened.
676
01:27:24,305 --> 01:27:27,081
Isn't that right? They won't make you fly again?
677
01:27:28,676 --> 01:27:30,053
Is that right?
678
01:27:30,745 --> 01:27:34,522
You can come back home. I can take good care of you at home.
679
01:27:38,386 --> 01:27:41,560
Let's see if I get out of hospital, first. Then, We'll see.
680
01:27:45,693 --> 01:27:48,902
I hope you'll come home.
681
01:29:07,875 --> 01:29:08,785
Hamada!
682
01:29:09,410 --> 01:29:11,686
Oh, you, Mitsu!
683
01:29:12,180 --> 01:29:13,625
You are looking Well.
684
01:29:13,815 --> 01:29:15,351
Oh... My hands.
685
01:29:19,987 --> 01:29:21,022
They look a lot better.
686
01:29:21,956 --> 01:29:25,631
They've told me to do this every day, until it hurts.
687
01:29:27,028 --> 01:29:30,009
They're testing next month, to see if I can use my hands again.
688
01:29:31,366 --> 01:29:34,836
What do you mean? To... fly planes?!
689
01:29:41,609 --> 01:29:45,557
Why not stay in Japan and be an instructor? If you return to the Navy...
690
01:29:47,515 --> 01:29:50,428
...as a pilot... you will die.
691
01:29:56,357 --> 01:30:00,396
There was only one thing that could have made Hamada change his mind.
692
01:30:01,295 --> 01:30:03,935
Because next month he passed his medical tests.
693
01:32:01,716 --> 01:32:03,821
Hamada made a remarkable recovery.
694
01:32:04,085 --> 01:32:06,087
Great! That's wonderful!
695
01:32:06,120 --> 01:32:07,758
A pilot goes a little hare brained after a While.
696
01:32:08,389 --> 01:32:10,494
He's not even able to stand on a bicycle!
697
01:32:10,925 --> 01:32:13,496
He's lost all his coordination and control.
698
01:32:13,694 --> 01:32:15,731
Aren't you afraid when you are up there on your own?
699
01:32:15,830 --> 01:32:16,865
Of course!
700
01:32:17,164 --> 01:32:19,007
When I attack the enemy maybe he's even more afraid...
701
01:32:19,800 --> 01:32:22,838
...than I am and then he runs away, which means I won and if he doesn't run,
702
01:32:23,404 --> 01:32:26,408
I fire my gun, ta-ta-ta, and he crashes!
703
01:32:27,074 --> 01:32:30,351
Great! So you keep on winning every time!
704
01:32:31,946 --> 01:32:33,448
Not every time... I lost in the end.
705
01:32:36,350 --> 01:32:37,385
Shizuko...
706
01:32:37,485 --> 01:32:40,728
...could you buy some vegetables and cook them for us?
707
01:32:40,788 --> 01:32:42,096
What should I cook?!
708
01:32:42,623 --> 01:32:44,227
All right! If you really want me to,
709
01:32:44,458 --> 01:32:47,064
I'll use one of my special recipes on you.
710
01:32:47,194 --> 01:32:48,104
That's great!
711
01:32:48,596 --> 01:32:52,635
Well, it depends on what vegetables I can get from my friends.
712
01:32:53,067 --> 01:32:54,011
We'll see you later.
713
01:32:54,135 --> 01:32:55,205
All right!
714
01:32:59,006 --> 01:33:01,145
I gave her that silk scarf you gave me.
715
01:33:01,275 --> 01:33:02,117
Oh?!
716
01:33:02,510 --> 01:33:05,787
She specifically asked for it. I had to.
717
01:33:10,318 --> 01:33:13,891
You see... the poor girl has fallen in love with you.
718
01:33:14,989 --> 01:33:16,195
You're kidding!
719
01:33:17,258 --> 01:33:18,965
It's true!
720
01:33:21,395 --> 01:33:24,808
Anyway, there's nothing strange about it.
721
01:33:25,967 --> 01:33:29,141
Why don't you make her a happy woman? Become a flight instructor!
722
01:33:30,104 --> 01:33:33,278
Pass on your experience to the next generation.
723
01:33:37,845 --> 01:33:40,189
The "Zero" isn't everything...
724
01:33:41,449 --> 01:33:44,328
Understand? Be good to her!
725
01:33:48,255 --> 01:33:50,929
Right; if you're not ready now, another time.
726
01:34:08,476 --> 01:34:09,546
Shizuko!
727
01:34:16,117 --> 01:34:17,892
He's a good man, isn't he?
728
01:34:18,019 --> 01:34:19,828
Hamada')... Yes.
729
01:34:20,588 --> 01:34:24,468
I've told him about you. I've told him all about your father. He was very impressed.
730
01:34:25,026 --> 01:34:26,664
He said it was for young girls like you...
731
01:34:26,761 --> 01:34:29,833
...he became a pilot. He said he used to fly for you.
732
01:34:30,264 --> 01:34:33,404
He's a decent, considerate man. One of the best.
733
01:34:33,534 --> 01:34:37,072
Really? Is that so? He was glad to fly for me, is that what he said?
734
01:34:39,206 --> 01:34:40,514
Shizuko...
735
01:34:41,609 --> 01:34:43,987
Why don't you marry him? He's a good man.
736
01:34:49,450 --> 01:34:53,023
Please, since Rabaul he's wanted to die.
737
01:34:53,354 --> 01:34:55,061
He needs...
738
01:34:56,157 --> 01:34:59,297
...a reason to live, that you can give.
739
01:35:00,428 --> 01:35:02,237
Please, will you think about it?
740
01:35:07,935 --> 01:35:09,710
Is this the reason...
741
01:35:11,138 --> 01:35:14,085
...why you brought me here? To tell me this?
742
01:35:15,176 --> 01:35:16,849
Is this what you want?
743
01:35:27,655 --> 01:35:30,829
If you marry him, it'll change his whole attitude.
744
01:35:32,026 --> 01:35:35,269
You see, he'll become full of hope and live for the future.
745
01:35:36,731 --> 01:35:39,610
You'll be happy, the two of you together.
746
01:35:42,236 --> 01:35:47,242
And the bicycle shop, what of that? With the rows of shinning bicycles?
747
01:35:47,975 --> 01:35:51,149
Were you just stringing me along with the story? Was it a lie?
748
01:35:53,247 --> 01:35:55,158
I'm afraid it was.
749
01:36:01,188 --> 01:36:03,065
I have to go home now.
750
01:36:03,157 --> 01:36:06,195
I'm sure you'll both be happy. Do it for him!
751
01:36:22,076 --> 01:36:30,076
A pilot is like a bird, free like the air Alone in the sky
752
01:36:37,191 --> 01:36:39,967
No one knows...
753
01:36:42,196 --> 01:36:46,838
...where he dies. So...
754
01:36:51,806 --> 01:36:59,806
AA pilots live on their own' Girls know they never marry. A bride today,
755
01:37:05,386 --> 01:37:13,386
and a widow tomorrow. So a pilot never...
756
01:37:16,130 --> 01:37:17,541
Where's Mizushima?
757
01:37:18,465 --> 01:37:21,344
He had to go back home on some urgent business.
758
01:37:23,037 --> 01:37:27,076
I'm sorry I couldn't find anything better than this soup.
759
01:37:28,008 --> 01:37:30,045
Oh, delicious!
760
01:37:31,478 --> 01:37:32,889
Thank you very much.
761
01:37:41,288 --> 01:37:44,235
Very tasty! You'll be an excellent wife.
762
01:37:52,900 --> 01:37:57,872
I wanted to tell Mizushima...
I Wish he hadn’t gone...
763
01:38:03,077 --> 01:38:06,388
...I'm going back. They've agreed.
764
01:38:10,384 --> 01:38:15,959
They say I'm fit, so I'll fly again.
765
01:38:21,595 --> 01:38:23,199
I'll remember...
766
01:38:25,900 --> 01:38:29,473
...this moment. Thank you.
767
01:38:50,524 --> 01:38:53,334
American forces swept through the Pacific.
768
01:38:54,228 --> 01:38:58,176
Off Leyte island in Philippines the imperial Japanese combined fleet...
769
01:38:58,465 --> 01:39:00,536
...suffered a crushing defeat.
770
01:39:01,835 --> 01:39:03,542
Without their home based carriers...
771
01:39:03,904 --> 01:39:07,716
on suicide missions.
AA the ”Zero”s were increasingly used
772
01:39:10,077 --> 01:39:13,183
Loaded with bombs they flew straight into enemy ships.
773
01:39:36,070 --> 01:39:37,811
Once they were the pride of the Navy.
774
01:39:38,405 --> 01:39:43,753
Now they were flying coffins, incinerating their pilots in a fiery hell.
775
01:40:00,894 --> 01:40:05,309
From the Marianas, the Americans sent out their new super flying fortress bombers...
776
01:40:05,466 --> 01:40:08,879
with an incredible destructive force.
777
01:40:51,445 --> 01:40:54,619
March 19, 1945 American forces land in Okinawa.
778
01:40:55,215 --> 01:40:57,855
The Japanese Navy had little to use in the islands defense.
779
01:40:58,085 --> 01:41:00,531
In a last ditch effort they gambled on a final throw.
780
01:41:00,821 --> 01:41:02,391
It's our last chance gentlemen.
781
01:41:02,823 --> 01:41:06,532
If we are to save Japan we must throw everything at them.
782
01:41:07,327 --> 01:41:11,537
The time for holding back has long since passed us by.
783
01:41:13,300 --> 01:41:16,213
The Japanese naval chiefs gave the orders to send to Okinawa...
784
01:41:16,403 --> 01:41:18,849
t' the world's largest battleship, the Yamato.
785
01:41:19,339 --> 01:41:23,515
It was to be the final fling of the once mighty Imperial Japanese Navy.
786
01:42:01,515 --> 01:42:04,621
Hamada's lonely struggle continued.
787
01:42:05,285 --> 01:42:07,424
All I want to is get drunk,
788
01:42:08,455 --> 01:42:11,197
but I'm so busy I can't spare the time.
789
01:42:11,358 --> 01:42:14,305
I've come here to collect my "Zero".
790
01:42:14,495 --> 01:42:16,907
Still flying that old death bucket?
791
01:42:17,364 --> 01:42:20,402
It's no match for the American Grumman fighter...
792
01:42:20,968 --> 01:42:23,471
They're using "Zero"s on suicide missions.
793
01:42:23,570 --> 01:42:27,177
Trust me... I'm a veteran.
794
01:42:28,575 --> 01:42:31,749
Those young puppies don't know what they're doing in the "Zero".
795
01:42:32,846 --> 01:42:35,884
They haven't be taught to handle it properly.
796
01:42:37,050 --> 01:42:39,656
There is no way I'm going to crash my "Zero".
797
01:42:42,256 --> 01:42:45,635
I imagine if you did captain Shimakawa would have you court-martialed...
798
01:42:45,759 --> 01:42:48,638
...for negligence in the face of the enemy.
799
01:42:49,296 --> 01:42:53,244
Remember, when he first showed us, like if it was gold!
800
01:42:53,834 --> 01:42:55,108
Like it was yesterday...
801
01:42:56,336 --> 01:42:59,681
Children... We were like children, with our eyes popping out.
802
01:43:00,541 --> 01:43:01,451
Sure were...
803
01:43:02,276 --> 01:43:06,816
Shizuko sent me a small cushion made from the silk scan'.
804
01:43:08,849 --> 01:43:11,921
And I sent it up to my brother.
805
01:43:14,254 --> 01:43:17,292
I warn you: don't pull a fast one like that!
806
01:43:19,426 --> 01:43:22,305
You are the one who she really loves, and you love her.
807
01:43:22,796 --> 01:43:24,298
I think we'd better forget this.
808
01:43:25,666 --> 01:43:27,873
And you are the one who's blushing.
809
01:43:29,269 --> 01:43:32,978
No self-respecting girl would love a man who's all burnt up...
810
01:43:34,374 --> 01:43:36,980
Look, I was grateful for the gift,
811
01:43:38,979 --> 01:43:41,721
but she's your girl, you marry her.
812
01:43:42,349 --> 01:43:45,193
Hold it! Is this some kind of joke?
813
01:43:49,556 --> 01:43:52,662
Do'you think I'm pulling a fast one to get my revenge?
814
01:43:55,095 --> 01:43:56,836
Don't do it again.
815
01:43:57,664 --> 01:44:00,508
Next time I'm gonna let you have it with the machine-gun.
816
01:44:09,910 --> 01:44:12,789
Hamada! Good luck!
817
01:44:17,384 --> 01:44:19,796
The home evacuation exercises began.
818
01:44:20,020 --> 01:44:23,832
The machinery was all cracked up and dispersed to small towns throughout Japan
819
01:44:24,124 --> 01:44:25,535
away from the American bombers.
820
01:44:27,094 --> 01:44:31,372
- Mr. Sony... - It's time for us all to say goodbye.
821
01:44:31,932 --> 01:44:33,878
I've been sent to Matsumodo. You?
822
01:44:34,434 --> 01:44:37,347
I'm quiting. I'll go to Kyushu, work on a farm.
823
01:44:38,238 --> 01:44:40,309
I see... It's not your home.
824
01:44:41,008 --> 01:44:41,816
No.
825
01:44:42,809 --> 01:44:44,015
I have a friend stationed there,
826
01:44:44,144 --> 01:44:46,420
he's a fighter pilot in the air corps.
827
01:44:46,680 --> 01:44:49,092
Oh, you mean Mizushima...
828
01:44:49,916 --> 01:44:50,917
Not him.
829
01:44:51,685 --> 01:44:54,359
It's Hamada, the "Zero" pilot.
830
01:44:54,554 --> 01:44:55,555
Oh, Hamada...
831
01:44:57,257 --> 01:44:58,634
Oh, I remember...
832
01:45:00,060 --> 01:45:02,336
Will you be marrying him?
833
01:45:03,664 --> 01:45:04,972
I really don't know.
834
01:45:06,166 --> 01:45:10,080
However, I can just sit here thinking about him,
835
01:45:12,706 --> 01:45:16,848
when he is risking his life for the sake of all of us.
836
01:45:19,546 --> 01:45:25,827
I must do something... I'll do anything! There must be something I can do.
837
01:45:27,421 --> 01:45:29,833
Maybe I can cook all his meals for him...
838
01:45:31,825 --> 01:45:35,864
If I only I could live with him for just a day...
839
01:45:39,266 --> 01:45:41,473
It's a dream I've had for some time...
840
01:45:42,736 --> 01:45:47,048
I see... Well, I'm happy for you to have someone.
841
01:45:53,046 --> 01:45:54,286
My only wish...
842
01:45:55,315 --> 01:45:58,888
...is to have designed better planes than these...
843
01:45:59,586 --> 01:46:06,026
...but I didn't. I feel sorry. And now the pilots are going up in flames.
844
01:46:08,228 --> 01:46:11,903
But love seems to make everything right. Thank God for the heart!
845
01:46:14,468 --> 01:46:17,449
An air raid! The bombers! The bombers are here!
846
01:46:17,537 --> 01:46:18,072
Goodbye, sir!
847
01:46:18,205 --> 01:46:20,845
Shizuko! Look after yourself! Good luck!
848
01:46:39,659 --> 01:46:42,503
Hey, take cover! Run for your lives!
849
01:46:42,796 --> 01:46:44,434
Hey, you! Run!
850
01:46:44,965 --> 01:46:46,205
Come on!
851
01:46:46,466 --> 01:46:47,501
Get out of here!
852
01:46:54,975 --> 01:46:57,012
Shizuko, what're you doing?! Run!
853
01:46:58,044 --> 01:46:59,045
Go away from here! Go on!
854
01:46:59,146 --> 01:46:59,920
All right!
855
01:47:25,405 --> 01:47:30,047
My' Sony, the aircraft designer, kindly wrote to me about Shizuko's death.
856
01:47:39,186 --> 01:47:44,295
She was going to Kyushu, she said she wanted to marry you.
857
01:47:45,826 --> 01:47:49,569
It was the last thing she said' I swear ifs true!
858
01:48:22,295 --> 01:48:25,367
Scramble! All alert!l
859
01:48:25,799 --> 01:48:30,339
B29s attacking from the South-East! 829s attacking from the South-East!
860
01:48:30,804 --> 01:48:32,408
Heading for the Kanto district.'
861
01:48:33,406 --> 01:48:35,443
Alert for anti-aircraft fire.'
862
01:48:35,509 --> 01:48:37,989
All personel to their positions.'
863
01:48:38,445 --> 01:48:43,622
Anti-aircraft crews commence fire at will
864
01:48:56,229 --> 01:48:57,037
Contact!
865
01:51:33,453 --> 01:51:35,524
Don't tell me it hurts you!
866
01:51:37,223 --> 01:51:40,067
Here's some dextrose, it should pick you up a bit.
867
01:51:40,627 --> 01:51:44,734
Air raid! Enemy bombers! Air raid!
868
01:51:45,265 --> 01:51:47,472
Scramble! Air raid!
869
01:51:47,634 --> 01:51:49,511
Hey! Come back here!
870
01:51:49,636 --> 01:51:51,172
Air raid! Scramble!
871
01:52:06,953 --> 01:52:09,058
Bombers from South-East! Bombers from South-East!
872
01:52:09,756 --> 01:52:12,168
Don't scramble, take cover! Don't scramble, take cover!
873
01:52:14,194 --> 01:52:18,438
Take cover! Take cover!
874
01:52:25,338 --> 01:52:26,874
Get out of my way! Come on!
875
01:54:05,505 --> 01:54:06,279
Fire!
876
01:54:11,477 --> 01:54:15,892
The commander-in-chief of the 5th Fleet gave a personal citation.
877
01:54:16,950 --> 01:54:20,591
And Hamada was posthumously promoted to full lieutenant.
878
01:54:20,787 --> 01:54:23,529
"You've never flinched from the flight!"
879
01:54:23,857 --> 01:54:29,273
"You've never refused a mission! You always were the first to volunteer!"
880
01:54:29,629 --> 01:54:32,769
"You've shot down 70 planes on your own...§
881
01:54:33,266 --> 01:54:36,440
and 40 more were credited to you in action with others!"
882
01:54:37,103 --> 01:54:43,713
"No other pilot did so much! You were a fine example, a hero,"
883
01:54:44,544 --> 01:54:48,754
"a shinning light to other younger pilots, coming after you! 2
884
01:54:48,915 --> 01:54:54,263
"Truly you were an ace among aces! Your contribution to your country,"
885
01:54:54,487 --> 01:54:57,491
"your self-sacrifice does honor to us all!"
886
01:54:57,724 --> 01:54:59,260
"We pay homage to your for that. "
887
01:54:59,525 --> 01:55:02,631
"Your achievements will become part of our national history!"
888
01:55:02,962 --> 01:55:04,635
"On this day, August 3rd, 1945"
889
01:55:04,797 --> 01:55:10,338
"Commander-in-chief, 5th Air Fleet, Admiral Ugaki Matome"
890
01:55:38,498 --> 01:55:42,810
Shoichi... was always a very good boy.
891
01:55:46,306 --> 01:55:49,651
As his mother, naturally, I loved him very much.
892
01:55:51,077 --> 01:55:53,557
He always loved school.
893
01:55:54,147 --> 01:55:58,926
It was his live to him and he always did well on the game field; he enjoyed games.
894
01:56:03,356 --> 01:56:06,929
One year he won the provincial skiing championship.
895
01:56:08,294 --> 01:56:14,711
Even as a child he used to be the leader. He seemed to be better than the others.
896
01:56:16,202 --> 01:56:18,773
And he was always so full of enthusiasm.
897
01:56:19,806 --> 01:56:22,184
When he grew older, he helped me about the house.
898
01:56:22,375 --> 01:56:24,946
He always wanted to help me...
899
01:56:30,883 --> 01:56:35,457
We're a big family; he had many brothers and sisters.
900
01:56:38,257 --> 01:56:39,634
And he loved their company.
901
01:56:40,827 --> 01:56:45,276
We had so much fun! But there're so many mouths to feed!
902
01:56:49,936 --> 01:56:56,410
It was hard, so he left school. He always did duty toward us!
903
01:57:23,936 --> 01:57:29,648
The other day, he sent me a beautiful embroided cushion.
904
01:57:31,677 --> 01:57:34,658
He said it had been made by a girl he loved.
905
01:57:35,648 --> 01:57:38,686
But he was unable to love her.
906
01:57:41,020 --> 01:57:42,727
His body had been badly burnt, so he...
907
01:57:42,855 --> 01:57:46,359
...he couldn't marry her, so he felt he couldn't keep her.
908
01:58:11,050 --> 01:58:12,324
Shoichi...
909
01:58:14,153 --> 01:58:18,966
Don't you Worry about me. You take good care of that dear girl.
910
01:58:22,195 --> 01:58:25,733
She's gone, to be with you!
911
01:59:29,295 --> 01:59:30,569
Right face!
912
01:59:35,368 --> 01:59:38,281
Showa 19, 5th of August The end of the war
913
02:00:41,067 --> 02:00:42,512
Commander!
914
02:00:43,669 --> 02:00:45,114
I have a request.
915
02:00:45,805 --> 02:00:48,081
If there is anything I can do, just name it...
916
02:00:49,675 --> 02:00:52,019
Will you give me a "Zero"? I know it sounds strange.
917
02:00:52,979 --> 02:00:53,855
Hm?!
918
02:00:55,114 --> 02:00:58,357
I can't bear to see the planes just sold as scrap!
919
02:01:02,288 --> 02:01:05,826
It's not right! They deserve a more honorable dispatch than that!
920
02:01:07,693 --> 02:01:10,230
Too many pilots died flying them...
921
02:01:11,330 --> 02:01:13,537
My best friend Hamada was one of the last to die!
922
02:01:14,200 --> 02:01:17,841
If we honor those men, we should also honor the planes they flew in!
923
02:02:56,902 --> 02:02:58,506
Hamada!
924
02:03:00,072 --> 02:03:01,779
For you!
73733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.