Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,573 --> 00:00:03,075
Amira, falsificaste mi firma
2
00:00:03,235 --> 00:00:05,613
{\an5}- "En los episodios anteriores..."
- Si no me aceptan, nada de esto importa
3
00:00:05,687 --> 00:00:08,606
{\ an5} Has pasado la prueba de nacionalidad
Pero todavía tengo la entrevista por hacer.
4
00:00:08,731 --> 00:00:10,108
no quieres que yo sea feliz
5
00:00:11,282 --> 00:00:13,111
Si bien no podemos controlar el tiempo
Lo que los pacientes están esperando
6
00:00:13,403 --> 00:00:16,322
Sin embargo, podemos mejorar la experiencia del paciente.
7
00:00:16,489 --> 00:00:18,700
Estábamos al límite de nuestras capacidades.
antes de cambiar las políticas
8
00:00:18,867 --> 00:00:21,411
enfermeras de urgencias
irán a la huelga
9
00:00:22,412 --> 00:00:23,830
Arregla esta situación, hoy
10
00:00:24,163 --> 00:00:27,166
Si las cosas vuelven a la normalidad
¿Dejarás tus demandas a un lado?
11
00:00:27,333 --> 00:00:29,544
No me siento feliz por tener razón
12
00:00:29,752 --> 00:00:31,754
¿Crees que alguien como yo
¿Sobrevivirá a sus políticas?
13
00:00:32,255 --> 00:00:34,007
Y si te vas, ¿qué será de ti?
14
00:00:34,883 --> 00:00:36,259
¿qué sucedió? qué es esto
15
00:00:36,384 --> 00:00:38,928
¿Ignoraste mis instrucciones directas?
- (John)...
16
00:00:39,053 --> 00:00:41,222
no aceptaré una herida
no me cuenta toda la historia
17
00:00:41,556 --> 00:00:42,932
Dr. Curtis, toma su lugar
18
00:00:43,141 --> 00:00:44,517
Dr. (Perdóname)!
19
00:00:44,726 --> 00:00:47,312
Lo que le dije sobre mi falta de voluntad
Para ser una víctima más
20
00:00:47,604 --> 00:00:49,606
Tienes razón, se volvió personal.
21
00:00:50,106 --> 00:00:52,525
Lo sé, Bashir.
- ¿Crees que puedes ayudarme?
22
00:01:06,549 --> 00:01:09,917
Un minuto más, Sr. Hamad.
23
00:01:12,022 --> 00:01:13,463
esto es mío
24
00:01:19,260 --> 00:01:22,555
Supongo que este es el final de un largo viaje.
25
00:01:23,306 --> 00:01:24,632
¡Qué logro!
26
00:01:24,679 --> 00:01:28,227
Organizas todos tus documentos originales
de toda tu vida
27
00:01:29,020 --> 00:01:31,314
Traducido del idioma árabe
28
00:01:32,065 --> 00:01:34,942
así como fotocopiado y escaneado
Y asegúrate de que todo esté correcto.
29
00:01:35,068 --> 00:01:37,570
Déjame adivinar, colonicé Kinkos.
30
00:01:38,488 --> 00:01:40,573
En realidad, la sala de espera de los médicos.
31
00:01:43,034 --> 00:01:44,994
Entonces, ¿respondes alguna de sus preguntas?
32
00:01:45,119 --> 00:01:48,456
Seré lo más transparente posible.
- Es tu método favorito
33
00:01:49,791 --> 00:01:50,866
La fecha es el proximo lunes verdad?
sí
34
00:01:50,887 --> 00:01:53,378
¿Por qué no llamo a la imprenta?
¿Es este Memorial 6 o 14?
35
00:01:53,434 --> 00:01:55,213
Pensé que era (Salón 2)
36
00:01:55,978 --> 00:01:58,963
- ¿Dónde está mi pasaporte anterior?
No quieren hacerte daño, ¿verdad?
37
00:01:58,988 --> 00:02:00,823
Este es un problema de listado normal.
38
00:02:00,990 --> 00:02:03,569
Tiene poder, no tengo idea.
Cómo piensa usarlo
39
00:02:03,594 --> 00:02:04,971
tarjeta de residencia permanente
40
00:02:05,555 --> 00:02:07,014
¿Saben que no tienes tu expediente académico?
41
00:02:07,154 --> 00:02:09,490
Aseguro todo lo que tengo
cuando dejé
42
00:02:09,865 --> 00:02:11,575
lo encuentro
gracias
43
00:02:12,660 --> 00:02:15,579
Ahora no tengo más remedio que decir la verdad.
espero que me amen
44
00:02:16,594 --> 00:02:19,958
Te llamé Sr. Hamad, cuando eres médico
45
00:02:20,468 --> 00:02:22,220
Sí, un residente
46
00:02:23,096 --> 00:02:25,223
¿Es por eso que el período de espera es tan largo en la emergencia?
47
00:02:25,515 --> 00:02:27,892
El personal toma largos descansos.
¿Para usar la impresora en la oficina?
48
00:02:29,394 --> 00:02:30,937
¿Incluso tienes descansos?
49
00:02:31,354 --> 00:02:34,941
Suele durar unos 5 minutos
antes de que te devuelvan la llamada
50
00:02:43,199 --> 00:02:45,201
- ¡Meigs, Meigs!
- Lo sé, lo siento
51
00:02:46,995 --> 00:02:49,956
Una esquina rota no te identificará
Podemos arreglarlo
52
00:02:51,165 --> 00:02:55,336
(Hamad), ¿estás trabajando?
Hay varios heridos por incendio en un apartamento
53
00:02:56,129 --> 00:02:57,505
qué es esto
54
00:02:57,880 --> 00:02:59,257
Sí, vendré enseguida.
55
00:03:04,375 --> 00:03:06,210
Ocurrió debido a un trauma
56
00:03:08,546 --> 00:03:09,922
¿Qué era?
57
00:03:10,955 --> 00:03:12,582
Esta no es una pregunta oficial, pero...
58
00:03:12,957 --> 00:03:18,254
Pero siento que entiendo más a la persona.
Si tuviéramos una conversación en este punto
59
00:03:20,256 --> 00:03:23,509
Un paciente saltó por una ventana en el tercer piso.
para escapar de un incendio
60
00:03:23,801 --> 00:03:26,678
Así que tomas decisiones de vida o muerte.
Todo el día para asegurar su sustento
61
00:03:27,722 --> 00:03:29,098
Creo que este es el trabajo de los dos.
62
00:03:30,808 --> 00:03:33,311
Bienvenido a su entrevista de ciudadanía
Seguir Favorito
63
00:03:52,247 --> 00:03:53,831
¿En qué año te fuiste (Siria)?
64
00:03:55,291 --> 00:03:59,337
Entiendo que las respuestas están en su archivo.
Pero es mi deber hacer estas preguntas.
65
00:04:00,171 --> 00:04:04,217
{\ an5} Salimos de (Siria) y fuimos a (Turquía)
En marzo de 2016
66
00:04:04,342 --> 00:04:06,177
{\ an5} Y necesitábamos dos años
venir a (Canadá)
67
00:04:06,469 --> 00:04:09,447
{\ an5} Estás hablando en forma dual
No soy el único que quiere ser canadiense.
68
00:04:09,472 --> 00:04:12,703
{\ an5} ¿También hay una menor, (la princesa Hamad)?
69
00:04:14,811 --> 00:04:16,771
{\ an5} Me dijeron que yo era el único
quien tiene que venir a la entrevista
70
00:04:16,896 --> 00:04:18,648
tenían razón
71
00:04:19,440 --> 00:04:25,257
{\an5}(Amira) es tu hermana y vive contigo en 623
Calle Gormley (Toronto, Ontario)
72
00:04:25,363 --> 00:04:27,407
- Apartamento (1B)
si es verdad
73
00:04:28,282 --> 00:04:31,327
{\ an5} Aunque ahora se está quedando con una amiga
familiar
74
00:04:33,037 --> 00:04:37,500
{\ an5} solo para cambiar el estilo
es solo temporal
75
00:04:38,209 --> 00:04:39,919
Bashir, esto no es un interrogatorio.
76
00:04:41,462 --> 00:04:44,175
Si no hay derecho en su caso
Cuando llegué a este punto
77
00:04:45,341 --> 00:04:49,887
{\ an5}Pero muchos solicitantes se convierten en ciudadanos
Sin este tipo de entrevista
78
00:04:50,294 --> 00:04:52,081
{\ an5}Entonces, para algunos
Esto es lo más lejos que puedo ir
79
00:04:52,291 --> 00:04:55,378
{\ an5}La mayoría de las veces, eso se debe a que encontramos
Cosas que no podemos resolver
80
00:04:55,757 --> 00:05:00,133
{\ an5} Por ejemplo, ¿por qué tienes
¿Dos aprobaciones para un programa de residencia?
81
00:05:00,258 --> 00:05:04,137
{\ an5} Estoy haciendo ocupación doble
Cirugía traumatológica y medicina de urgencias
82
00:05:04,470 --> 00:05:06,806
me da verguenza admitirlo
no se la diferencia
83
00:05:07,241 --> 00:05:10,927
{\ an5}Sé un médico de urgencias
Trato a los enfermos o heridos
84
00:05:10,953 --> 00:05:13,039
hasta que puedan irse a casa
u hospitalizado
85
00:05:13,289 --> 00:05:16,751
En cuanto a ser un cirujano de trauma
yo tambien los opero
86
00:05:16,948 --> 00:05:20,674
{\ an5}Vale, si necesitas aprobación
de uno de sus funcionarios
87
00:05:20,699 --> 00:05:24,873
{\ an5} ¿Estoy hablando con (Neta Devi)
¿O Mark Novak?
88
00:05:26,229 --> 00:05:27,980
{\ an5} "¿Quieres extraer
¿Un trozo de su pulmón?
89
00:05:28,731 --> 00:05:32,693
{\ an5} Sufre de un neumotórax con sangre
Lo más probable es que fueran fragmentos de vidrio en la parte inferior de su pulmón.
90
00:05:32,944 --> 00:05:35,613
Eso no justifica tu esfuerzo extra.
para destrozarlo
91
00:05:36,155 --> 00:05:39,408
{\an5}D. Davey, la fotografía muestra
sus heridas son graves
92
00:05:39,488 --> 00:05:40,993
Lo que exige una acción agresiva
93
00:05:41,327 --> 00:05:42,870
{\ an8} El porcentaje de oxígeno es 88 y se está desmoronando
94
00:05:43,037 --> 00:05:45,790
{\ an8}Inflamación debajo de la piel
Dr. (Curtis)...
95
00:05:45,915 --> 00:05:47,583
{\ an5}- ¿Algún moretón en este lado?
sí hay
96
00:05:47,623 --> 00:05:49,752
Gracias, Moisés.
Comencemos con la transfusión de sangre.
97
00:05:49,909 --> 00:05:53,102
{\ an5} Mi intuición me dice que si no hacemos una cirugía de escisión
Lung lóbulo ahora, tendrá que hacer uno más tarde
98
00:05:53,455 --> 00:05:58,042
{\an5}D. Hamad, cuéntenos sobre el tratamiento conservador
Para un paciente de emergencia con tal lesión en su pulmón.
99
00:05:58,283 --> 00:06:01,035
{\ an5}Fijación del tubo torácico, observación
y exploración del tórax
100
00:06:01,161 --> 00:06:02,620
exactamente
- Sí, pero lo hicimos.
101
00:06:02,787 --> 00:06:06,291
{\an5}- ¿De qué debemos preocuparnos, John?
Sangrado y dificultad para respirar
102
00:06:06,316 --> 00:06:08,318
{\an5}- Esto lo matará
- Y no queremos que nuestro paciente muera, ¿verdad?
103
00:06:08,343 --> 00:06:09,719
{\an5}Esto es lo primero que nos enseñan
en la Facultad de Medicina
104
00:06:09,844 --> 00:06:12,972
Esto no es exactamente lo que está pasando aquí.
es solo una posibilidad
105
00:06:13,473 --> 00:06:15,433
- sin evaluación adicional
- Lo que haremos
106
00:06:15,558 --> 00:06:18,151
- Somos dueños de la tecnología.
- No podemos estar seguros
107
00:06:18,204 --> 00:06:23,010
{\ an5} Bueno, lo que el Dr. debe saber. (Hamad) es que ella
Oportunidad de entrar en más de un seno quirúrgico
108
00:06:23,084 --> 00:06:24,711
Después de ser vendido por el Dr. (Curtis)
En el piso superior
109
00:06:24,836 --> 00:06:26,337
no me gusta tu elección de palabras
110
00:06:26,431 --> 00:06:28,850
{\ an5} Bueno, lo que significa que lo atacaste.
merecidamente porque desobedeció tus órdenes
111
00:06:28,975 --> 00:06:31,728
{\ an5}Lo que quiero decir es que este quirófano
En el departamento de trauma, se necesitan acciones audaces
112
00:06:31,778 --> 00:06:33,570
Solo coloca el tubo torácico, Mark.
113
00:06:33,791 --> 00:06:37,497
Incluso con la cobarde abstención de Bashir
Te superamos en votos, Nita.
114
00:06:39,338 --> 00:06:41,507
Quiero una actualización tan pronto como sea estable
115
00:06:42,591 --> 00:06:43,968
¿Técnicamente no tienes que escucharla?
116
00:06:44,135 --> 00:06:46,679
{\ an5} ¿Estoy equivocado?
¿O está inusualmente tensa hoy?
117
00:06:46,846 --> 00:06:49,432
Supuse perder abiertamente una batalla mundial
Vas a
118
00:06:50,349 --> 00:06:51,725
Dónde estoy
119
00:06:53,018 --> 00:06:55,962
Hola, estás en el York Memorial Hospital.
120
00:06:56,021 --> 00:06:59,233
Me caí de la ventana del apartamento.
Y te duelen los pulmones
121
00:06:59,358 --> 00:07:02,111
{\ an5}No es mi apartamento, y salté
122
00:07:02,486 --> 00:07:04,196
el edificio estaba ardiendo
123
00:07:04,321 --> 00:07:06,365
¿Podemos inyectarle morfina?
5 miligramos?
124
00:07:06,699 --> 00:07:09,368
Ezra, ¿hay alguien que pueda ayudarnos?
¿Para llamarlo para que esté aquí contigo?
125
00:07:10,327 --> 00:07:14,378
estaba tapando una tina
El cliente se salvó y me dejó.
126
00:07:14,403 --> 00:07:15,491
¿Puedes creerlo?
127
00:07:15,516 --> 00:07:18,756
Señor, ¿tiene asma?
O enfermedad pulmonar obstructiva crónica o cualquier...
128
00:07:20,319 --> 00:07:21,695
Y aquí está perdiendo el conocimiento otra vez.
129
00:07:22,071 --> 00:07:25,449
¿Bueno, ya sabes? Traiga de vuelta el tubo torácico
130
00:07:26,633 --> 00:07:28,635
¿Qué? Hace 5 segundos, estaba inflexible
para realizar una lobectomía
131
00:07:28,673 --> 00:07:33,140
Lo más probable es que todavía necesite uno.
Pero su repentina conciencia me hizo detenerme.
132
00:07:33,599 --> 00:07:34,975
No soy nada si no flexible
133
00:07:38,187 --> 00:07:39,563
tal vez sí
134
00:07:39,855 --> 00:07:43,692
Dr. Hamad, llama y averigua su historia familiar.
Para que podamos darle la mejor oportunidad posible.
135
00:07:43,984 --> 00:07:45,280
Él no parecía querer
136
00:07:45,327 --> 00:07:48,953
Sí, pero también saltó a través de vidrios rotos.
Desde el tercer piso, es un luchador.
137
00:07:49,047 --> 00:07:51,132
Bueno, bueno, a sus lugares
médicos residentes
138
00:07:51,424 --> 00:07:54,177
Bash, te necesito
139
00:07:55,412 --> 00:07:57,556
Supongo que es mi deber contestar el teléfono.
(Joyce)?
140
00:08:02,394 --> 00:08:03,770
"Parecía tenso por dentro".
141
00:08:04,062 --> 00:08:06,398
Novak está nervioso porque Davey...
Intentas retenerlo
142
00:08:06,606 --> 00:08:10,068
Sí, ella todavía está curando sus heridas.
Ese es un fuego cruzado que debes evitar
143
00:08:10,193 --> 00:08:14,322
No, pero con todo lo que pasó con Singh y John...
no se cuando volvere a trabajar
144
00:08:14,739 --> 00:08:17,534
- ¿Es esto una ruptura quirúrgica?
No, en realidad es cultural.
145
00:08:17,659 --> 00:08:19,869
Paramédicos rescataron a un niño del fuego
pero escapó
146
00:08:20,662 --> 00:08:22,247
La enfermera de triaje lo encontró aquí
147
00:08:23,206 --> 00:08:26,376
No dijo mucho, pero reconocí
en algunas palabras en árabe
148
00:08:26,647 --> 00:08:29,254
Quiero convencerlo de que nos deje.
Mirando la quemadura en su brazo
149
00:08:30,755 --> 00:08:32,132
Hola chico
150
00:08:33,174 --> 00:08:35,010
¿Crees que estás listo para dejarme ver tu brazo?
151
00:08:51,661 --> 00:08:53,901
No hemos podido localizar a ninguno de sus familiares.
152
00:09:11,270 --> 00:09:14,040
Ese incendio en el edificio
en el que saltó su paciente para escapar
153
00:09:14,065 --> 00:09:15,566
¿Alguien más se lastimó en eso?
154
00:09:16,234 --> 00:09:18,277
No hubo heridos graves
155
00:09:18,546 --> 00:09:22,281
¿Te afectan estas cosas?
¿O estás entumecido ahora?
156
00:09:22,949 --> 00:09:24,700
Encuentre formas de dividir las cosas en categorías
157
00:09:26,369 --> 00:09:29,914
Esto es más fácil que diseccionar tu vida.
Frente a un completo extraño
158
00:09:30,289 --> 00:09:32,750
Sé lo afortunado que soy de estar aquí, señor.
159
00:09:33,209 --> 00:09:35,670
que suerte tengo de tener esta oportunidad
160
00:09:40,541 --> 00:09:42,635
"¿Sabes lo derrotista que suena eso?"
161
00:09:43,010 --> 00:09:45,361
Como si no lo merecieras, como si lo fuera
Las cosas están destinadas a ir mal
162
00:09:45,388 --> 00:09:49,475
- Me estoy preparando para la posibilidad de que las cosas no funcionen.
En otras palabras, el mensajero de la fatalidad.
163
00:09:49,600 --> 00:09:51,519
Sí, lo mencionaré
Sesión de terapia de grupo de hoy.
164
00:09:51,853 --> 00:09:54,272
tengo muchas teorias
sobre lo que dices en esa habitación
165
00:09:54,328 --> 00:09:57,890
Somos unas cuantas personas con antecedentes similares.
Estudiamos nuestros problemas colectivos
166
00:09:57,915 --> 00:09:59,291
O mejor dicho, las cosas que no dices
167
00:09:59,857 --> 00:10:02,316
Señorita Weber, hola
Este es el Dr. (Él elogió
168
00:10:02,401 --> 00:10:04,903
Es nuestro cirujano residente.
Le pedí que viniera y hablara contigo.
169
00:10:05,317 --> 00:10:07,861
Porque me tragué un juego de llaves
¿Y no sabes cómo sacarlo?
170
00:10:09,404 --> 00:10:11,490
Cómo pasó esto
- Estoy sonámbulo
171
00:10:11,865 --> 00:10:15,869
Suelo abrir la nevera o mirar en las alacenas
tratando de satisfacer mis antojos
172
00:10:15,994 --> 00:10:18,538
Parece que me estaba poniendo creativo anoche
173
00:10:18,997 --> 00:10:20,540
¿Dos llaves en el estante, entonces?
174
00:10:20,665 --> 00:10:22,709
tecla de inicio, clase
175
00:10:23,210 --> 00:10:25,754
Menos mal que no hay nuevos llaveros.
o algo asi
176
00:10:26,213 --> 00:10:31,093
Esperaba que pasara antes de ir a trabajar.
Pero... lo sé en el estómago
177
00:10:31,510 --> 00:10:34,304
Tú eres un maestro
Sí, criar adultos.
178
00:10:34,554 --> 00:10:36,473
Necesitas un endoscopio
179
00:10:36,598 --> 00:10:39,518
Entonces, lo pondremos bajo anestesia y le colocaremos un tubo flexible
Por tu garganta para sacar las llaves
180
00:10:40,560 --> 00:10:43,647
¿Eso significa analgésicos?
No te preocupes, no sentirás nada.
181
00:10:43,772 --> 00:10:46,233
no entiendes
no puedo usar estas cosas
182
00:10:47,150 --> 00:10:49,903
¿Lo ves? Uno por cada vez que lo intentes
Para volver a mi sobriedad
183
00:10:50,278 --> 00:10:52,030
No sé por qué el último intento tuvo éxito.
pero funcionó
184
00:10:52,155 --> 00:10:53,782
no puedo empezar de nuevo
185
00:10:54,116 --> 00:10:55,212
Sí, lo entendemos, Kate.
186
00:10:55,306 --> 00:10:58,692
Nos aseguraremos de que estés cómodo.
Antes de que te demos alguna medicina, ¿verdad?
187
00:10:58,859 --> 00:11:02,404
Sí, lo pondré en tu expediente para no dártelo.
cualquier analgésico opioide
188
00:11:02,419 --> 00:11:04,004
Hablaré con el cirujano yo mismo.
189
00:11:04,592 --> 00:11:08,637
Pasé muchos años disculpándome por los errores
La estupidez que cometí mientras usaba
190
00:11:09,286 --> 00:11:12,385
No puedo permitir algo que he hecho
En mi sueño destruye mi progreso
191
00:11:12,540 --> 00:11:13,916
sí, por supuesto
192
00:11:14,774 --> 00:11:16,259
"¿Todo se ve bien?"
193
00:11:16,821 --> 00:11:18,489
Sabremos más a medida que investiguemos más
194
00:11:21,033 --> 00:11:23,661
Eres médico después de venir aquí.
Hace 5 años, no más
195
00:11:23,995 --> 00:11:25,680
Estás construyendo una vida para tu hermana.
196
00:11:25,705 --> 00:11:28,583
Honestamente, Bashir, en papel
Eres un ciudadano modelo
197
00:11:29,917 --> 00:11:34,592
Lo que hacemos ahora es afirmación.
Que los datos sean aptos para hombres
198
00:11:35,882 --> 00:11:38,176
Bien
- Necesitaré eso
199
00:11:39,218 --> 00:11:40,595
Lo siento
200
00:11:48,978 --> 00:11:50,354
"¿(Esdras)?"
201
00:11:52,607 --> 00:11:53,983
(Esdras)? ¿Cómo saliste de la cama?
202
00:11:54,942 --> 00:11:57,278
Soy Liam, el hermano de Ezra.
203
00:11:57,695 --> 00:12:01,115
Sí, Liam recibió una llamada.
Acerca de nuestra necesidad de su historia familiar
204
00:12:01,365 --> 00:12:03,159
Sí, no estoy seguro de que lo haría.
de tu ayuda
205
00:12:03,284 --> 00:12:04,869
Fuimos adoptados en dos familias diferentes.
206
00:12:04,994 --> 00:12:07,747
Descubrí que Ezra está allí.
hace pocos meses
207
00:12:08,080 --> 00:12:10,374
Estoy seguro de que se alegrará de que estés aquí.
208
00:12:10,493 --> 00:12:12,585
no estoy muy seguro de eso
209
00:12:13,169 --> 00:12:17,089
La primera vez que nos conocimos
Dijo que no quería volver a verme
210
00:12:23,212 --> 00:12:25,005
Esto puede ser un problema
211
00:12:25,732 --> 00:12:27,525
¿Cuál es el nombre del archivo de nuevo?
212
00:12:27,805 --> 00:12:30,731
(IMM 1000), registro de caída
213
00:12:31,017 --> 00:12:33,770
Supuestamente te lo dieron en el aeropuerto.
cuando llegué a Canadá
214
00:12:34,667 --> 00:12:37,414
En todas las instrucciones para prepararse
para esta entrevista
215
00:12:37,468 --> 00:12:39,484
no recuerdo haber visto eso
216
00:12:39,817 --> 00:12:44,906
Mencionamos todo lo relacionado
Fomentar la interpretación más amplia posible de lo que necesita
217
00:12:45,239 --> 00:12:49,077
yo recuerdo que me dieron papeles
cuando el avión estaba cubierto
218
00:12:49,660 --> 00:12:52,205
Pero la situación era caótica.
¿Quizás no me dieron ese papel?
219
00:12:52,330 --> 00:12:54,874
no, créeme
Nadie aterriza sin esa tarjeta
220
00:12:55,261 --> 00:13:00,046
Lo más probable es que el papel se haya puesto en algún tipo de caja.
En el armario del sótano de tu apartamento
221
00:13:01,615 --> 00:13:05,786
Tal vez, aunque vivíamos en 8 apartamentos diferentes
desde entonces
222
00:13:06,078 --> 00:13:07,705
8 lugares en 5 años
223
00:13:08,456 --> 00:13:12,668
Sí, los recién llegados a menudo se enfrentan
Problemas para que los propietarios confíen en ellos
224
00:13:12,793 --> 00:13:15,880
Nos mudamos 4 veces en el primer año
Y cada año desde entonces
225
00:13:16,339 --> 00:13:19,295
Deberían haberte dicho en el aeropuerto.
N (IMM 1000)
226
00:13:19,425 --> 00:13:22,136
Es muy probable que sea un nuevo documento de nacimiento.
227
00:13:24,180 --> 00:13:26,807
En otras palabras, es un documento que debes conservar
228
00:13:28,670 --> 00:13:32,663
"Fue un proceso largo
Tuve que solicitar acceso a los archivos de adopción".
229
00:13:32,688 --> 00:13:36,025
Y así descubrí que estábamos en nuestro tercer mes.
Justo cuando nos separamos
230
00:13:36,984 --> 00:13:39,278
Hay algo mal con sus pulmones, ¿no?
231
00:13:39,862 --> 00:13:43,032
Sé cómo se ve eso
Pero lo sentí esta mañana
232
00:13:43,741 --> 00:13:46,911
Esto es similar a un sentimiento que he tenido toda mi vida.
¿Como una fiesta fantasma...?
233
00:13:47,244 --> 00:13:50,831
Liam, Ezra se desmayó hace mucho tiempo
No pudimos obtener la historia clínica.
234
00:13:51,165 --> 00:13:52,625
Como dije, realmente no lo sé.
235
00:13:52,875 --> 00:13:54,877
Pero tu ADN es el mismo
236
00:13:55,044 --> 00:13:58,297
Por lo tanto, su historial médico puede arrojar luz
Si te sientes cómodo con eso
237
00:13:58,547 --> 00:14:01,342
No hay mucho que decir, estoy bien de salud.
Soy alérgico a los cacahuetes
238
00:14:01,884 --> 00:14:03,844
Tuve enfermedad pulmonar dos veces cuando era joven
239
00:14:04,178 --> 00:14:05,638
Mis padres dijeron que tenía cólico
240
00:14:06,263 --> 00:14:07,765
Me pregunto si él también
No sé
241
00:14:08,474 --> 00:14:10,814
Debe haberlos sorprendido a ambos.
Saber que sois gemelos
242
00:14:10,976 --> 00:14:12,261
El mejor tipo de shock
243
00:14:12,328 --> 00:14:14,605
Preparé una lista de grandes preguntas.
Inmediatamente
244
00:14:14,730 --> 00:14:17,441
¿Le estaba poniendo ketchup al queso asado?
¿Él también llora fácilmente?
245
00:14:17,650 --> 00:14:21,212
fue un descubrimiento muy emocionante
ese eslabón perdido
246
00:14:21,237 --> 00:14:23,614
Pero cuando finalmente lo localicé
el no queria conocerme
247
00:14:24,073 --> 00:14:25,449
Señor, ¿bebe o fuma?
248
00:14:25,741 --> 00:14:30,121
Hay algunos estudios que relacionan el ADN
gemelos a opciones de vida
249
00:14:30,538 --> 00:14:31,914
bebo socialmente
250
00:14:32,331 --> 00:14:35,501
Intenté fumar a los 17 años.
Pero mi padre me prohibió hacerlo.
251
00:14:36,001 --> 00:14:39,505
tuve suerte con mi familia
Pero no fue así con Ezra.
252
00:14:40,131 --> 00:14:41,799
¿Te dijo eso cuando te conociste en persona?
253
00:14:42,675 --> 00:14:46,011
Estaba claro desde el camino
en el que se gana la vida
254
00:14:46,137 --> 00:14:47,432
Lo sabía
255
00:14:47,492 --> 00:14:50,078
Las cosas se pusieron muy mal entre nosotros.
Cuando le ofrecí ayuda
256
00:14:50,944 --> 00:14:53,172
estaba tan emocionada de conocerlo
así que me emocioné
257
00:14:53,197 --> 00:14:56,417
Supongo que sintió que lo estaba juzgando.
Tal vez lo haría...
258
00:14:56,533 --> 00:14:57,951
quería estar bien
259
00:14:59,370 --> 00:15:00,746
Sufre de un ritmo cardíaco acelerado.
260
00:15:00,766 --> 00:15:03,086
¿que sucede? El está bien
Espera, Liam.
261
00:15:04,833 --> 00:15:07,166
900 centímetros cúbicos en menos de una hora
esta perdiendo mucha sangre
262
00:15:07,252 --> 00:15:09,295
Deshágase de los coágulos en el tubo.
Haré un término medio
263
00:15:09,421 --> 00:15:12,382
Creo que Novak tenía razón.
Creo que su pulmón está demasiado dañado para salvar
264
00:15:12,632 --> 00:15:14,592
En lugar de eliminarlo, podemos intentar arreglarlo.
por cirugía
265
00:15:14,717 --> 00:15:16,469
Una pulmonotomía puede detener el sangrado
266
00:15:16,636 --> 00:15:20,348
Si digo que no, ¿me ignorarás?
¿Y lo haces a mis espaldas, otra vez?
267
00:15:20,598 --> 00:15:23,935
Sé que dejé que mis instintos se hicieran cargo
Lo siento por eso, Juan.
268
00:15:24,644 --> 00:15:26,718
¿Estás tratando de volver a la normalidad?
con horario comercial?
269
00:15:26,813 --> 00:15:30,083
No te estoy usando, no soy Novak.
- ¿Qué se supone que significa eso?
270
00:15:30,108 --> 00:15:32,735
Es la forma en que ustedes dos se estaban debilitando.
Ensalada (Davey)
271
00:15:33,278 --> 00:15:37,198
Entonces, cuando hago eso, es con el propósito de avanzar en la profesión.
Y cuando hago eso, ¿es pasión?
272
00:15:37,490 --> 00:15:40,326
No, Bash, estoy engañando al sistema.
Al igual que el resto de nosotros
273
00:15:40,910 --> 00:15:43,019
"¡Me traicionaste! ¡Todos ustedes!"
274
00:15:44,259 --> 00:15:45,790
- ¿Lo manejarás?
sí
275
00:15:46,624 --> 00:15:48,960
quiero hablar con medicos
quien permitió que esto sucediera
276
00:15:49,294 --> 00:15:50,670
- (Kate)
Usted está
277
00:15:50,692 --> 00:15:54,382
Prometiste que tendría opciones
¡Alguien se encargará de eso!
278
00:15:54,799 --> 00:15:57,343
Kate, cálmate, por favor
¡no! me dieron fentanilo
279
00:15:57,469 --> 00:16:00,390
Dijeron que no lo harían, pero lo hicieron.
Pero al menos se deshicieron de las llaves.
280
00:16:00,484 --> 00:16:01,860
Eso es todo lo que importa, ¿verdad?
281
00:16:01,985 --> 00:16:04,696
- Bueno, bueno, ¿qué es esto?
- ¡El camino al infierno!
282
00:16:04,822 --> 00:16:06,657
Y no trates de decirme que estoy equivocado
283
00:16:06,782 --> 00:16:10,244
Porque cuando me desperté, vi las medicinas
que me dieron en mi expediente
284
00:16:10,536 --> 00:16:13,080
Acabo de salir de la endoscopia.
deberías estar arriba
285
00:16:13,288 --> 00:16:18,293
No entiendes, incluso cuando duermo
Mi cuerpo está tratando de encontrar una dosis
286
00:16:18,585 --> 00:16:21,338
Pedí que no me dieran opioides.
¿Y lo ignoramos?
287
00:16:21,505 --> 00:16:26,009
Tal vez lo olvidaste, o tal vez no te importó
- No, ella lo especificó en su expediente y llamó al cirujano.
288
00:16:26,135 --> 00:16:28,220
- Debería haber seguido
- Y debería haber estado con ella.
289
00:16:29,012 --> 00:16:33,107
Señorita Webber, si los cirujanos tienen algún problema...
Para controlar su dolor o los latidos de su corazón
290
00:16:33,132 --> 00:16:35,760
Tal vez te pusieron una pequeña cantidad
de fentanilo en su inyección intravenosa
291
00:16:35,885 --> 00:16:37,762
Lo siento mucho
- No me importan tus razones.
292
00:16:38,221 --> 00:16:41,557
Trabajé tan duro para olvidar este maravilloso sentimiento...
293
00:16:42,975 --> 00:16:46,187
- Está bien, estoy contigo, estoy contigo
- Necesitamos una camilla aquí.
294
00:16:47,146 --> 00:16:51,012
La endoscopia puede haber causado un pequeño desgarro
En el estómago, debemos trasladarlo al departamento de imágenes.
295
00:16:55,988 --> 00:16:58,407
Somos mejores que esto
tenemos que ser mejores
296
00:17:01,369 --> 00:17:03,079
Dr. (Hamad), debemos seguir adelante
297
00:17:03,621 --> 00:17:04,997
mi señor
298
00:17:08,292 --> 00:17:11,754
¿El IMM 1000?
¿Qué pasa si no puedo encontrarlo?
299
00:17:11,879 --> 00:17:13,256
Y ahora se acabó
300
00:17:13,820 --> 00:17:15,196
para avanzar
301
00:17:15,322 --> 00:17:20,910
Hablemos de necesito una fecha de entrada y salida
En su pasaporte sirio caducado
302
00:17:21,506 --> 00:17:25,123
Uno de mis trabajos es la confirmación.
Que estabas realmente presente en el país
303
00:17:25,248 --> 00:17:28,168
hace 1095 días
en los últimos cinco años
304
00:17:28,585 --> 00:17:31,379
eso no sera dificil
Nunca me he ido desde mi llegada.
305
00:17:31,706 --> 00:17:34,674
También veremos los sellos de fecha
antes de que vengas
306
00:17:34,799 --> 00:17:39,054
¿Tienes un traductor? y la caridad?
- si, ella esta conmigo
307
00:17:39,596 --> 00:17:43,350
Tal vez no entendí su conexión con el tema.
308
00:17:43,534 --> 00:17:47,937
No solo queremos saber quién eres
pero también quien eres
309
00:17:49,898 --> 00:17:52,734
Durante la guerra (Siria)
Estabas ejerciendo como médico.
310
00:17:53,068 --> 00:17:57,238
Mientras termino mi residencia y trabajo en la clínica de mis padres
los dos eran medicos
311
00:17:57,447 --> 00:17:59,491
Bueno, fue un favor familiar, entonces
312
00:18:00,116 --> 00:18:03,992
Pues a ver... en octubre de 2011
¿Cruzaste la frontera hacia Jordania?
313
00:18:04,452 --> 00:18:07,832
Para visitar a familiares
En ese momento, era fácil cruzar fronteras.
314
00:18:09,250 --> 00:18:12,712
En 2012 fui varias veces
¿Pero a (Turquía) siempre?
315
00:18:13,880 --> 00:18:16,633
la guerra habia comenzado
Así que viajar era contrabando
316
00:18:16,758 --> 00:18:21,930
El Ejército Sirio Libre fue estampado en el pasaporte.
En siempre volver, eso siempre fue un riesgo
317
00:18:22,261 --> 00:18:25,475
¿Y agosto de 2013?
318
00:19:35,036 --> 00:19:37,246
"Usted estaba contrabandeando suministros médicos
A tu pais
319
00:19:37,955 --> 00:19:40,499
Medicamentos, jeringa y gasa.
320
00:19:40,843 --> 00:19:45,389
Cuando los rebeldes o los manifestantes
Necesitan ser atendidos en un hospital del gobierno.
321
00:19:45,443 --> 00:19:46,820
estaban siendo arrestados
322
00:19:46,945 --> 00:19:50,240
- Y el hospital de tu familia era subterráneo.
- Los dos estaban juntos.
323
00:19:50,424 --> 00:19:52,885
Estábamos tratando pacientes normales, como de costumbre.
324
00:19:53,010 --> 00:19:58,140
Pero mis padres encontraron lugares más tranquilos
Para tratar a los heridos en la batalla.
325
00:19:58,307 --> 00:19:59,892
Hasta que los rebeldes tomaron el control de (Aleppo)
326
00:20:00,058 --> 00:20:03,479
Dr. Hamad, eres un héroe de guerra
yo no
327
00:20:03,645 --> 00:20:05,856
yo estaba haciendo lo que muchos estaban haciendo
328
00:20:06,178 --> 00:20:08,233
Perdóname, tengo que preguntar
329
00:20:08,984 --> 00:20:12,070
¿Cómo son las cosas para una persona?
Solía ser un revolucionario.
330
00:20:12,196 --> 00:20:17,451
Para acostumbrarse a la interminable burocracia.
¿Cuál asumo que encontró en el hospital aquí?
331
00:20:39,318 --> 00:20:40,694
Una inyección intravenosa de fentanilo
332
00:20:48,577 --> 00:20:52,299
Bueno... espesor total y parcial
333
00:20:52,373 --> 00:20:55,546
Debemos ser capaces de evitar la muesca.
Si somos precisos en el proceso de desbridamiento
334
00:20:55,751 --> 00:20:58,629
Cierto, planchar es doloroso, especialmente para los niños.
335
00:20:58,754 --> 00:21:01,215
- ¿Te habló de su edad?
Unos 11 años, supongo.
336
00:21:01,882 --> 00:21:03,259
Es una edad temprana para estar solo
337
00:21:03,384 --> 00:21:06,220
Me dijo que su madre está trabajando y que hoy no hay escuela.
338
00:21:06,266 --> 00:21:08,848
Y el vecino que suele hacerle caso
fue llamado
339
00:21:09,473 --> 00:21:11,183
¿Puedes quitar el tejido sobrante aquí?
340
00:21:12,560 --> 00:21:17,439
Bash, los bomberos creen que el fuego es
Comenzó en el departamento de Fred mientras preparaba comida.
341
00:21:18,023 --> 00:21:19,567
¿Te dijo algo así?
342
00:21:20,025 --> 00:21:22,987
- No profundices demasiado aquí.
- Esto es necesario para evitar la inflamación.
343
00:21:24,238 --> 00:21:25,465
Saben que fue un accidente
344
00:21:25,512 --> 00:21:28,418
Cuando llega aquí la Asociación de Ayuda a la Infancia
Tal vez puedas ayudar a explicárselo.
345
00:21:29,805 --> 00:21:32,057
¿Dijiste "Ayuda Infantil"? Por qué
346
00:21:32,641 --> 00:21:34,226
porque me vi obligado
347
00:21:34,411 --> 00:21:37,597
Es un niño sin supervisión.
Provocó un incendio y no hay noticias de sus padres
348
00:21:37,622 --> 00:21:39,749
Tenemos el deber de cuidar
- Theo, no lo entiendes.
349
00:21:39,764 --> 00:21:41,904
¿Cómo puedo entender cuando no me dices
lo que dice
350
00:21:41,929 --> 00:21:43,388
¡No tienen papeles!
351
00:21:45,474 --> 00:21:48,644
Sepa que se harán preguntas al respecto.
Por eso no quiso llamar a su madre.
352
00:21:49,121 --> 00:21:50,598
prometí no decirle a nadie
353
00:21:50,623 --> 00:21:54,043
Pero si descubres la asociación
¡El sistema se enterará y serán deportados!
354
00:21:54,543 --> 00:21:56,086
yo no lo sabía
355
00:21:57,421 --> 00:21:59,506
Lo insertaste directamente en la cosa.
quien le tenia miedo
356
00:22:07,304 --> 00:22:10,223
Ezra, todavía hay sangrado en tus pulmones
Así que tenemos que ponerte entubado
357
00:22:10,724 --> 00:22:14,186
Hasta que alguien más tome estas decisiones
Imposible, ¿cuáles son mis opciones?
358
00:22:14,561 --> 00:22:18,002
Bueno, podemos hacer una reparación quirúrgica.
se llama neumotomía
359
00:22:18,082 --> 00:22:21,234
Bien
O podríamos extraer un lóbulo de su pulmón
360
00:22:21,360 --> 00:22:24,654
Oye, ¿puedo vivir?
¿Sin un lóbulo de mis pulmones?
361
00:22:25,030 --> 00:22:27,741
Teóricamente sí, pero tengo una enfermedad pulmonar.
cuando éramos jóvenes
362
00:22:29,242 --> 00:22:31,286
- ¿Cómo lo supiste?
- Había una herida en el otro pulmón.
363
00:22:31,411 --> 00:22:34,581
Y llegamos a esta conclusión.
Porque (Liam) también tenía una enfermedad pulmonar cuando era joven.
364
00:22:35,040 --> 00:22:36,917
Estoy seguro de que tus pulmones han sanado perfectamente.
Derecha
365
00:22:37,501 --> 00:22:39,086
Por qué sigues aquí?
366
00:22:39,586 --> 00:22:41,338
¿Me estás diciendo que no tengo buenas opciones?
367
00:22:42,164 --> 00:22:44,341
Nuestro método más hostil
es un trasplante de pulmon
368
00:22:44,633 --> 00:22:47,344
Suele ser difícil de encontrar
donantes adecuados
369
00:22:47,684 --> 00:22:50,764
A menos que sea una coincidencia genética exacta
Tienes parado frente a ti
370
00:22:52,224 --> 00:22:54,684
¿Por qué harías eso? usted no me conoce
371
00:22:55,102 --> 00:22:57,771
Quiero conocerte
pero no me permites
372
00:22:58,021 --> 00:23:01,108
¿Es esto un chantaje emocional para un pulmón?
373
00:23:01,274 --> 00:23:03,527
- (Esdras)!
Deja de intentar salvarme
374
00:23:05,654 --> 00:23:07,906
escucha, lo entiendo
Te presioné cuando nos conocimos
375
00:23:08,031 --> 00:23:09,908
No quise hacerte sentir mal contigo mismo
376
00:23:10,075 --> 00:23:11,743
Si quieres que se vaya, tienes que obligarlo.
en eso, ¿verdad?
377
00:23:12,077 --> 00:23:14,338
- (Esdras)...
- Estoy listo para hacer cualquier cosa.
378
00:23:14,371 --> 00:23:16,289
Para retirar lo que dije e intentarlo de nuevo
379
00:23:16,839 --> 00:23:19,709
estaba feliz con mi vida
Hasta que supe que estabas ahí
380
00:23:20,043 --> 00:23:22,129
Ahora desearía poder olvidarte
381
00:23:30,554 --> 00:23:36,947
No cruzó la frontera entre 2013 y cuando se fue
El país finalmente es para siempre en 2016
382
00:23:37,185 --> 00:23:38,717
¿Quieres saber sobre el tiempo
¿A quién pasaste en la cárcel?
383
00:23:38,812 --> 00:23:40,188
sí
384
00:23:40,564 --> 00:23:44,693
He sido muy abierto sobre esta parte de mi vida.
Desde la primera vez que solicité asilo, señor.
385
00:23:45,152 --> 00:23:46,695
Piénsalo de esta manera
386
00:23:47,320 --> 00:23:49,030
Cuando mi padre tuvo un infarto
387
00:23:49,156 --> 00:23:54,951
Tuve que explicar sus síntomas desde el principio.
Por cada médico que entró en nuestra habitación
388
00:23:56,079 --> 00:23:58,915
La buena noticia es que soy el último médico.
389
00:24:01,751 --> 00:24:04,254
¿Has estado viajando a través de las fronteras?
¿La razón de su arresto?
390
00:24:05,005 --> 00:24:06,381
No directamente
391
00:24:08,300 --> 00:24:09,926
Una de las condiciones para obtener la ciudadanía.
392
00:24:10,051 --> 00:24:13,680
Es que no ha sido condenado por un delito en años
que precedió a tu llegada
393
00:24:14,723 --> 00:24:18,518
Lo que significa que necesitaré más
información sobre lo sucedido d. (Él elogió
394
00:24:25,474 --> 00:24:28,945
Los soldados me detuvieron en el puesto de control.
395
00:24:30,947 --> 00:24:33,783
Me llevaron a una prisión secreta del régimen.
396
00:24:37,204 --> 00:24:38,997
Mi familia ni siquiera sabía dónde estaba.
397
00:24:59,768 --> 00:25:02,437
Bueno, la declaración de registro
Firmado y certificado
398
00:25:02,594 --> 00:25:05,899
Y ahora estoy oficialmente en la misma escuela aburrida
en la mayor parte del octavo grado
399
00:25:06,191 --> 00:25:08,860
¿Ha tenido algún problema con los papeles de registro?
400
00:25:09,236 --> 00:25:12,626
El Sr. Gerwich dijo que recibe
Muchas solicitudes de inmigración de niños
401
00:25:13,698 --> 00:25:17,244
Libro de calificaciones
No creo que necesiten tus puntajes.
402
00:25:17,536 --> 00:25:19,746
Espera, ¿obtuviste un 92 en ciencias?
403
00:25:19,955 --> 00:25:21,331
y 93 en matemáticas
404
00:25:21,665 --> 00:25:23,041
lo hice bien
405
00:25:23,917 --> 00:25:26,336
- No voy a repetir lo que dije.
- Cariño, estoy orgulloso de ti.
406
00:25:27,462 --> 00:25:30,340
Bash, Lucy de Children's Aid.
en su camino aquí
407
00:25:31,132 --> 00:25:32,509
Te veré en la habitación de Fred.
408
00:25:37,430 --> 00:25:41,059
Amira, sabes que puedes volver
casa cuando quieras
409
00:25:42,310 --> 00:25:44,646
Y puedes estar enojado conmigo cuando regreses
410
00:25:51,570 --> 00:25:53,238
a mi tambien me encantan los macarrones con queso
411
00:25:53,572 --> 00:25:56,491
Pero a veces cuando cocino
Olvídate del fuego
412
00:25:56,908 --> 00:26:00,161
¿Crees que eso fue lo que pasó, Fred?
No, ya dijo que lo apagó.
413
00:26:00,354 --> 00:26:03,932
Las herramientas son desconcertantes en esos pisos viejos
414
00:26:03,957 --> 00:26:06,835
Para hacer dinero arreglar cualquier cosa
tarea muy dificil
415
00:26:08,003 --> 00:26:09,379
¿Vas a la escuela en Toronto?
416
00:26:13,216 --> 00:26:15,844
¿y tus padres? ¿Qué trabajo tienen?
417
00:26:21,683 --> 00:26:25,478
Su madre limpia oficinas.
Y su padre no vive aquí.
418
00:26:26,646 --> 00:26:29,149
- ¿Dónde vive tu padre?
- ¿No sabías eso?
419
00:26:30,025 --> 00:26:33,737
Estoy tratando de construir una mejor imagen de la situación.
Para saber ayudarlo lo mejor que pueda
420
00:26:38,742 --> 00:26:41,202
Dr. (Él elogió
- Escucha, tiene miedo.
421
00:26:41,578 --> 00:26:43,455
No quiere responder más preguntas.
422
00:26:45,832 --> 00:26:47,208
Tal vez podamos volver a intentarlo más tarde.
423
00:26:48,793 --> 00:26:52,047
No pasa nada, seguiré buscando a su madre y volveré.
424
00:26:54,341 --> 00:26:56,885
¿Qué pasa si no puedes encontrarlo?
425
00:26:58,303 --> 00:27:02,390
Tendremos que poner a Fred en un hogar de acogida.
Hasta que tengamos una evaluación más detallada.
426
00:27:02,766 --> 00:27:04,601
Siempre que tengamos hechos
El mejor
427
00:27:19,658 --> 00:27:21,910
Le pregunté (Fred)
Para no responder más de sus preguntas.
428
00:27:22,285 --> 00:27:25,872
No tiene que hablar de su situación familiar.
Esto es demasiado para que él lo soporte
429
00:27:25,911 --> 00:27:27,997
Bash, entiendo que simpatizas con este chico.
430
00:27:28,539 --> 00:27:30,645
Pero le dices que no confíe en ninguno de nosotros
431
00:27:30,670 --> 00:27:32,422
- ¿Y si fuera (una princesa)?
- Pero no lo es
432
00:27:33,965 --> 00:27:35,425
Te quieres ir a casa
433
00:27:35,842 --> 00:27:38,511
Pero ella piensa que si se da por vencida
significa que no lo entendiste
434
00:27:38,637 --> 00:27:41,306
Y le dije que lo hiciste
Y debes dejar de ser terco
435
00:27:41,431 --> 00:27:43,767
Y ser responsable de ello.
Debes tener leyes
436
00:27:43,792 --> 00:27:46,269
Theo, estás traicionando su confianza en ti, así que...
437
00:27:48,605 --> 00:27:49,981
¿Debería quedarse aquí?
438
00:27:51,024 --> 00:27:54,027
Me preguntó si podía quedarse en el pasillo.
Si se aleja de nosotros
439
00:27:54,402 --> 00:27:58,504
Es cierto, te escuché fomentar la pulmonotomía.
En lugar de extraer el lóbulo?
440
00:27:58,531 --> 00:28:00,550
Bueno, dado su historial de insuficiencia pulmonar
441
00:28:00,575 --> 00:28:02,577
Reteniendo la mayor parte de su pulmón.
Le da a Ezra la mejor oportunidad.
442
00:28:02,952 --> 00:28:06,206
Nuestras opiniones son diferentes esta vez
Sí, la decisión es suya, Dra. Favorito
443
00:28:06,581 --> 00:28:09,918
¿En serio? Eso es todo lo que tienes que decir
En esta asignatura
444
00:28:11,002 --> 00:28:15,215
¿No deberías estar siguiendo absolutamente tus instintos?
¿Y no te cansas antes de demostrar que me equivoco?
445
00:28:15,757 --> 00:28:17,509
Lo siento
no lo sientas
446
00:28:17,818 --> 00:28:20,195
A diferencia de Curtis, a quien no le gusta este comportamiento.
Esto es lo que más amo de ti
447
00:28:20,240 --> 00:28:22,740
Así que por favor dime cómo te sientes bien
Porque sé que eso no es lo que estás diciendo
448
00:28:22,906 --> 00:28:24,408
¿No estás de acuerdo conmigo por alguna razón?
449
00:28:24,533 --> 00:28:28,829
Porque creo que su plan es probar la capacidad de la sala.
Las operaciones en el departamento de trauma nublan sus pensamientos
450
00:28:29,538 --> 00:28:32,124
ahí está ella
me dijiste la verdad
451
00:28:32,416 --> 00:28:33,792
Esto significa que yo también lo haré.
452
00:28:34,209 --> 00:28:38,797
Sucede hasta cierto punto, pero creo
Le preocupa proteger su trabajo
453
00:28:38,829 --> 00:28:41,332
Más que correr riesgos
que tenemos que soportar
454
00:28:44,457 --> 00:28:49,211
Debes saber que todo lo que me importa
es la vida de los enfermos
455
00:29:50,022 --> 00:29:53,609
"Esas experiencias... nos afectaron
En formas para las que no estábamos preparados.
456
00:29:54,188 --> 00:29:56,881
Y su asimilación no fue pura experiencia
457
00:29:58,276 --> 00:30:03,072
En la facultad de medicina solían reunirnos
en pequeños equipos para estudios de casos
458
00:30:03,698 --> 00:30:06,909
todos tienen 20 años menos que yo
pero
459
00:30:07,577 --> 00:30:10,580
Cada vez que trato de decirles lo que sé
460
00:30:11,539 --> 00:30:16,127
Todo lo que escuchan es el viejo que lo tiene
Acento extraño y lo ignoran todo.
461
00:30:17,015 --> 00:30:18,600
Debe haberte molestado
462
00:30:18,901 --> 00:30:21,434
Mi hija tiene ese juego en su teléfono.
463
00:30:22,112 --> 00:30:24,949
Las galletas persiguen a otros y se los comen.
464
00:30:25,448 --> 00:30:27,493
Y subes de peso cada vez que levantas uno
465
00:30:29,370 --> 00:30:33,332
esto es lo que siento
- ¿Te apetece la galleta que comes?
466
00:30:33,499 --> 00:30:36,021
¿O eres una de las galletas que comen?
467
00:30:36,418 --> 00:30:37,795
La galleta que comes
468
00:30:38,712 --> 00:30:44,051
Como si la ira en mí
devora todo
469
00:30:45,094 --> 00:30:47,388
Y eso afecta a todas mis relaciones.
470
00:30:53,310 --> 00:30:54,687
"Dr. (Hamad)"
471
00:30:55,479 --> 00:30:56,856
"Dr. (Hamad)"
472
00:30:57,606 --> 00:30:59,024
Pensé que te habías perdido por un tiempo
473
00:31:02,319 --> 00:31:04,947
No he sido condenado por ningún delito, señor.
474
00:31:06,115 --> 00:31:07,741
Me retuvieron durante casi un año.
475
00:31:07,992 --> 00:31:11,383
Me torturaron y luego me soltaron
sin ninguna explicación
476
00:31:12,997 --> 00:31:15,082
Todo porque uno de mis buenos amigos
desde la infancia
477
00:31:15,207 --> 00:31:18,627
Dio mi nombre como médico que apoyó la rebelión.
para salvar su vida
478
00:31:24,846 --> 00:31:27,682
Hospital Conmemorativo de York.
479
00:31:28,593 --> 00:31:31,638
¿Te quedaste con Kate durante el rodaje?
Sí, no la dejé fuera de mi vista.
480
00:31:32,472 --> 00:31:34,349
La tomografía computarizada confirma el desgarro.
481
00:31:34,474 --> 00:31:36,976
Puede haber sido exacerbado por su descenso aquí.
Después de la operación
482
00:31:37,252 --> 00:31:40,088
Es un sangrado lento, el radiólogo está de acuerdo.
Pero debemos lidiar con eso.
483
00:31:40,297 --> 00:31:41,923
Ella necesita una operación para arreglarlo.
484
00:31:41,985 --> 00:31:46,192
Esto es algo con lo que no estarás de acuerdo y ella se niega.
Cualquier tipo de analgésico, aunque tenga mucho dolor.
485
00:31:47,074 --> 00:31:51,654
Si mi situación en el departamento quirúrgico fuera mejor
Se habrían tomado más en serio mis comentarios sobre el expediente.
486
00:31:51,870 --> 00:31:53,330
Sí, estoy de acuerdo, es tu culpa.
487
00:31:54,456 --> 00:31:58,293
¿O nuestro sistema le ha fallado a Kate en todos los niveles?
Ya he pedido al hospital que investiguen el método.
488
00:31:58,418 --> 00:32:01,046
Pero si eres feliz te culpas a ti mismo
puedo cancelar eso
489
00:32:02,256 --> 00:32:03,966
Bash, no pueden encontrar a Fred.
490
00:32:06,718 --> 00:32:08,095
Vamos
491
00:32:13,892 --> 00:32:17,062
- ¿Alguien vino a buscarlo? un miembro de su familia?
- No, estaba durmiendo aquí.
492
00:32:17,187 --> 00:32:19,064
- Deje que la seguridad registre cada habitación en el piso
sí
493
00:32:19,189 --> 00:32:20,565
- y en el extranjero
- Si tu puedes
494
00:32:21,108 --> 00:32:22,484
no se puede rechazar
495
00:32:24,194 --> 00:32:26,613
qué
¿Lo sacaste a escondidas?
496
00:32:26,989 --> 00:32:29,408
Por supuesto que no, Theo, tal vez la Sociedad se lo llevó.
497
00:32:29,533 --> 00:32:31,785
Lucy no habría hecho eso sin decírnoslo
- ¿Y yo iba a hacer?
498
00:32:33,578 --> 00:32:34,955
Lo más probable es que se escapó
499
00:32:36,373 --> 00:32:39,693
Entonces tenías razón, lo escondí.
500
00:32:41,169 --> 00:32:42,796
Deberíamos contarle toda la historia.
501
00:32:43,255 --> 00:32:47,426
No, Theo, no podemos.
Sé cuánto te importa proteger a Fred, Bash.
502
00:32:48,302 --> 00:32:52,431
Pero a veces, especialmente con los chicos
Tienes que traicionar su confianza para ayudarlos.
503
00:32:52,556 --> 00:32:55,684
Paro cardíaco en el quirófano
Paro cardíaco en el quirófano
504
00:32:59,980 --> 00:33:01,540
que esta pasando aqui
- Voy a averiguar
505
00:33:01,565 --> 00:33:03,066
¿Puedes esperar por favor?
506
00:33:03,442 --> 00:33:05,777
Un segundo antes de esa llamada
Mi corazón comenzó a correr
507
00:33:06,570 --> 00:33:09,614
No me importa que este enojado y que no me quiera ver
508
00:33:09,823 --> 00:33:11,408
Incluso si él nunca quiere volver a verme
509
00:33:12,159 --> 00:33:14,703
Él es mi hermano, y estoy listo.
Hacer lo que pueda para ayudarlo.
510
00:33:21,293 --> 00:33:23,754
- Carga 20 (julios)
- Deja de presionar
511
00:33:25,297 --> 00:33:26,673
Escapar
512
00:33:27,758 --> 00:33:29,843
- Todavía está en fibrilación ventricular, mantén la presión.
qué sucedió
513
00:33:30,010 --> 00:33:31,887
En medio de una pulmonotomía
Entró en estado de fibrilación ventricular
514
00:33:32,012 --> 00:33:33,472
Prueba la potencia de 25
cargando
515
00:33:33,638 --> 00:33:35,307
La única opción que tenemos ahora
Es la extirpación de un lóbulo del pulmón.
516
00:33:35,515 --> 00:33:37,392
¿Quitará todo el pulmón?
- Si podemos traerlo de vuelta
517
00:33:37,851 --> 00:33:39,227
cargado
518
00:33:39,436 --> 00:33:40,812
Escapar
519
00:33:44,024 --> 00:33:45,400
El latido del corazón volvió
520
00:33:46,985 --> 00:33:49,504
- el pulso volvió
Por eso descarté la operación.
521
00:33:49,529 --> 00:33:51,615
Todo su pulmón está sangrando.
Las soluciones a medias no funcionarán
522
00:33:51,650 --> 00:33:53,278
Tenemos que hacer la solución radical.
o perderlo
523
00:33:53,303 --> 00:33:55,096
Así que vamos a hacer la solución radical
524
00:33:57,063 --> 00:33:58,565
Trasplante de pulmón
- ¿Su hermano?
525
00:33:58,936 --> 00:34:00,788
- Él todavía está aquí
- Su presión baja
526
00:34:00,813 --> 00:34:02,915
¿Esperamos o seguimos?
- Un momento por favor
527
00:34:02,940 --> 00:34:07,152
Incluso si él está de acuerdo, estamos aquí ahora
No hay tiempo para parar y cambiar de planes
528
00:34:07,206 --> 00:34:09,917
Incluso si logré extirpar su pulmón infectado
Sin volver a detener su corazón
529
00:34:10,043 --> 00:34:12,582
Su pulmón restante no es lo suficientemente fuerte
para mantenerlo vivo por su cuenta
530
00:34:12,629 --> 00:34:15,465
Escucha, Bash, ya lo rechazaron.
El pulmón de su hermano se negó categóricamente.
531
00:34:15,882 --> 00:34:18,552
Está diseñando su mala suerte.
Desde el comienzo del día
532
00:34:18,618 --> 00:34:20,804
- lo convenceré
- ¿90 de 70, muchachos?
533
00:34:21,138 --> 00:34:23,432
¿Qué hay de Liam? renunciar a un pulmón
¿Para alguien a quien apenas conoce?
534
00:34:23,557 --> 00:34:26,476
Sintió que su corazón se aceleraba
antes de anunciar un paro cardiaco
535
00:34:26,810 --> 00:34:28,603
- Estará de acuerdo
Bachir
536
00:34:28,728 --> 00:34:31,690
Dr. Novak, querías que te dijera
Lo que sea que tenga en mente, aquí estoy
537
00:34:32,107 --> 00:34:33,483
Liam, esa debe ser la solución.
538
00:34:33,775 --> 00:34:36,486
No importa si alguno de nosotros lo cree
Siente el dolor de Ezra.
539
00:34:37,028 --> 00:34:40,532
están unidos entre sí
¡Dos partes de un todo!
540
00:34:42,075 --> 00:34:44,369
es la única manera
¿Dónde sobrevivirá Ezra, por favor?
541
00:34:46,523 --> 00:34:51,084
Podemos manejar el sangrado severo
Vamos a despertarlo y darle la oportunidad de estar de acuerdo.
542
00:34:51,501 --> 00:34:53,753
¿Estás de acuerdo con eso, Juan?
Parece que te superamos en número, Mark.
543
00:34:56,398 --> 00:34:59,468
¿De verdad crees que vas a lograr que estén de acuerdo?
- Sé que tengo que intentarlo.
544
00:35:01,335 --> 00:35:02,878
Bueno, vamos
545
00:35:26,823 --> 00:35:29,534
Lo lamento
Es algo que necesitaba investigar.
546
00:35:30,868 --> 00:35:34,247
Se me ocurrió que quizás no me hubieras dado
Información completa en la historia.
547
00:35:35,164 --> 00:35:36,666
El hombre que se cayó por la ventana
548
00:35:37,208 --> 00:35:39,127
Obviamente no tienes que hacerlo
549
00:35:39,346 --> 00:35:41,754
Pero siento que necesito saber
lo que le sucedió
550
00:35:42,713 --> 00:35:44,674
Era una posición muy fuerte.
551
00:35:44,726 --> 00:35:49,929
Sus pulmones se detuvieron y apareció su hermano gemelo separado
Le ofrecieron donar uno de sus pulmones
552
00:35:50,388 --> 00:35:53,266
- Guau
- Pero él no lo quería.
553
00:35:53,683 --> 00:35:56,853
¿Preferencia por la muerte sobre el ingreso al pulmón? Por qué
554
00:35:57,447 --> 00:36:03,147
Creo que cuando conoció a su gemelo
Mi paciente sintió que le habían robado su futuro
555
00:36:04,162 --> 00:36:07,248
Y que su hermano es una copia de el
pudo haber sido el
556
00:36:07,832 --> 00:36:09,751
Si tan solo su vida hubiera tomado un rumbo diferente
557
00:36:47,580 --> 00:36:51,417
"¿Qué le dices a alguien así
¿Para convencerlo de que quiera ayudarse a sí mismo?"
558
00:36:55,839 --> 00:36:57,215
(Esdras)?
559
00:37:00,212 --> 00:37:03,471
"Digo lo que siempre le digo a la gente
cuando pierden la esperanza
560
00:37:06,516 --> 00:37:08,268
Nunca es demasiado tarde para empezar de nuevo
561
00:37:18,653 --> 00:37:20,864
Los bomberos fueron a revisar el departamento de Fred.
562
00:37:21,114 --> 00:37:23,491
Iré a hablar con sus vecinos y sus maestros.
563
00:37:23,950 --> 00:37:26,828
Lo encontraremos, lo prometo.
564
00:37:27,287 --> 00:37:29,747
Todo lo que me importa es mantener a Fred a salvo.
565
00:37:40,633 --> 00:37:44,846
- Ya le dije al Dr. Le Blanc, ¡de ninguna manera!
Entiendo que estés nerviosa, Kate.
566
00:37:45,221 --> 00:37:47,974
- Pero, ¿cómo te sientes ahora?
- sigo enojado
567
00:37:48,683 --> 00:37:52,103
Tienes razón, no hicimos un buen trabajo.
Al ganar su confianza, ¿qué más?
568
00:37:52,645 --> 00:37:55,648
Me siento mareado
cansado y con náuseas
569
00:37:55,899 --> 00:37:57,483
Todo normal despues de la operacion
570
00:37:57,775 --> 00:38:00,778
¿O son síntomas tempranos de abstinencia?
es posible, si
571
00:38:01,564 --> 00:38:03,732
Lo mas seguro es el calibre que te dieron
puede que se haya ido ahora
572
00:38:03,865 --> 00:38:06,742
Entonces, lo mantendremos con líquidos intravenosos.
y medicamentos contra las náuseas
573
00:38:08,161 --> 00:38:12,648
También existe la posibilidad de que lo que sea que sientas
Es solo por tu lesión.
574
00:38:13,302 --> 00:38:17,094
¿Estás diciendo que tengo que pasar por todo esto de nuevo?
¿Y que vamos a tener una operación esta vez?
575
00:38:17,248 --> 00:38:19,458
Quité la marca de sobriedad
576
00:38:20,835 --> 00:38:22,503
Le pedí a la enfermera un bolígrafo.
577
00:38:22,962 --> 00:38:25,554
Has fallado, cuanto más lo encuentras
Cuanto más rápido, mejor
578
00:38:25,708 --> 00:38:29,381
No, Kate, no fallaste
¡Te defraudamos! Concepto
579
00:38:29,420 --> 00:38:31,714
Y esa marca no ha sido tachada con tinta permanente
580
00:38:32,141 --> 00:38:35,134
¿Y si no hubiera analgésicos y sedantes?
en sus operaciones?
581
00:38:35,260 --> 00:38:38,089
No estoy seguro de que esta sea una opción.
debido a la ubicación de su ruptura
582
00:38:38,221 --> 00:38:39,639
A menos que usemos un bloqueo espinal
583
00:38:40,932 --> 00:38:43,810
Aguja epidural para laparoscopia
Abierto Sí, eso es posible
584
00:38:44,185 --> 00:38:46,020
sí
- ¿Alguien puede traducir?
585
00:38:46,312 --> 00:38:49,774
Dr. (Le Blanc) propone una operación
Más como una cesárea
586
00:38:50,024 --> 00:38:54,570
Te mantenemos despierto y te ponemos una vía intravenosa.
Bloquea un nervio en tu columna y te adormeces.
587
00:38:54,988 --> 00:38:57,282
¿Y cómo voy a estar seguro de que lo que pasó la última vez
no se repetirá
588
00:38:58,700 --> 00:39:00,743
Marca)? ¿Puedo tener un segundo?
589
00:39:01,937 --> 00:39:04,648
- Sí, ¿qué hay?
Miss Weber tiene un desgarro en el estómago
590
00:39:04,773 --> 00:39:07,193
Es un desgarro pequeño y manejable.
Bien
591
00:39:07,501 --> 00:39:09,253
¿La envié a correr hacia ella?
¿Laparoscopia?
592
00:39:09,378 --> 00:39:11,714
¿Qué le dirías a una artroscopia abierta?
En el abdomen en la sala de operaciones en el departamento de trauma
593
00:39:11,839 --> 00:39:13,215
Debe haber una inyección epidural.
594
00:39:13,340 --> 00:39:15,634
Está prohibido el uso de analgésicos o fentanilo
ni ketamina
595
00:39:15,968 --> 00:39:20,055
Yo diría, "¿Cuál es tu deporte favorito?"
¿Señorita Webber?
596
00:39:20,472 --> 00:39:22,308
- ¿Béisbol?
simplemente impresionante
597
00:39:22,474 --> 00:39:26,395
Luego hablaremos de la carrera para distraerte.
Bash, muéstrame las fotos
598
00:39:28,981 --> 00:39:32,234
- ¿Eso funcionará?
- ¿Sabes? Creo que funcionará
599
00:39:33,319 --> 00:39:34,695
¿Quieres explicárselo?
sí
600
00:39:34,789 --> 00:39:36,165
voy a preparar eso
601
00:39:39,002 --> 00:39:43,506
Dice que está ilusionado con el reto.
Especialmente después de que han demostrado ser un fracaso arriba
602
00:39:45,174 --> 00:39:49,887
Esta es una carta de empleo.
para solicitar tu nacionalidad
603
00:39:50,305 --> 00:39:51,681
gracias
604
00:39:51,889 --> 00:39:56,269
¿Sabes que? Mi esposa y mi hijo están compitiendo.
soy el unico que se resiste
605
00:39:56,686 --> 00:39:58,855
¿Realmente vale la pena la agonía del procedimiento?
606
00:39:59,367 --> 00:40:01,274
te enseñare
Derecha
607
00:40:01,899 --> 00:40:04,167
Quería preguntarte cómo estás lidiando con la vida aquí.
608
00:40:04,360 --> 00:40:06,988
es bueno y dificil
609
00:40:07,697 --> 00:40:09,782
A veces no estoy seguro de lo que me espera
610
00:40:11,117 --> 00:40:12,744
hizo que sucediera dr. (David)
611
00:40:13,411 --> 00:40:15,538
- Es una cosa simple
No para Kate.
612
00:40:44,959 --> 00:40:46,753
Bien
613
00:40:49,255 --> 00:40:50,632
gracias
614
00:40:53,092 --> 00:40:55,428
- ¿Eso es todo?
- ¿Quieres que te siga?
615
00:40:55,720 --> 00:40:57,347
yo no
616
00:40:59,849 --> 00:41:01,225
gracias
617
00:41:03,019 --> 00:41:08,441
Hice que alguien en la oficina llamara a la aduana
Y él está buscando una copia mientras hablamos
618
00:41:12,737 --> 00:41:15,239
Papel (IMM 1000)
Su documento de aterrizaje
619
00:41:16,991 --> 00:41:19,953
Considéralo un documento del nacimiento de un nuevo canadiense.
Dr. (Él elogió
620
00:41:44,894 --> 00:41:46,270
Una princesa
621
00:41:47,438 --> 00:41:48,815
Bienvenidos
Bienvenidos
622
00:41:50,191 --> 00:41:51,609
era yo
623
00:41:52,360 --> 00:41:55,613
Tu hermano me envió un mensaje de texto para estar aquí.
En este momento exacto
624
00:41:56,072 --> 00:41:57,448
Yo tambien
625
00:41:58,116 --> 00:42:01,244
Creo que probablemente quería que estuviéramos aquí.
juntos
626
00:42:01,301 --> 00:42:05,123
Y decidió guardárselo para sí mismo.
Entonces ambos sabemos
627
00:42:08,751 --> 00:42:11,295
Se suponía que la entrevista terminaría hace una hora.
628
00:42:11,589 --> 00:42:15,133
¿Te dijo si todo salió bien?
- No, no sé, ¿tú?
629
00:42:15,800 --> 00:42:17,176
no
630
00:42:18,720 --> 00:42:20,221
¿Pastelitos festivos?
631
00:42:21,597 --> 00:42:23,141
o pastelitos para el consuelo
632
00:42:24,267 --> 00:42:25,643
supongo que ya veremos
633
00:42:27,228 --> 00:42:29,522
¿Estás nervioso? Es un asunto tuyo también
634
00:42:31,232 --> 00:42:32,650
sí
635
00:42:57,175 --> 00:43:00,303
Traducido por: Screens International - Beirut
60086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.