All language subtitles for Transplant - 3x08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,573 --> 00:00:03,075 Amira, falsificaste mi firma 2 00:00:03,235 --> 00:00:05,613 {\an5}- "En los episodios anteriores..." - Si no me aceptan, nada de esto importa 3 00:00:05,687 --> 00:00:08,606 {\ an5} Has pasado la prueba de nacionalidad Pero todavía tengo la entrevista por hacer. 4 00:00:08,731 --> 00:00:10,108 no quieres que yo sea feliz 5 00:00:11,282 --> 00:00:13,111 Si bien no podemos controlar el tiempo Lo que los pacientes están esperando 6 00:00:13,403 --> 00:00:16,322 Sin embargo, podemos mejorar la experiencia del paciente. 7 00:00:16,489 --> 00:00:18,700 Estábamos al límite de nuestras capacidades. antes de cambiar las políticas 8 00:00:18,867 --> 00:00:21,411 enfermeras de urgencias irán a la huelga 9 00:00:22,412 --> 00:00:23,830 Arregla esta situación, hoy 10 00:00:24,163 --> 00:00:27,166 Si las cosas vuelven a la normalidad ¿Dejarás tus demandas a un lado? 11 00:00:27,333 --> 00:00:29,544 No me siento feliz por tener razón 12 00:00:29,752 --> 00:00:31,754 ¿Crees que alguien como yo ¿Sobrevivirá a sus políticas? 13 00:00:32,255 --> 00:00:34,007 Y si te vas, ¿qué será de ti? 14 00:00:34,883 --> 00:00:36,259 ¿qué sucedió? qué es esto 15 00:00:36,384 --> 00:00:38,928 ¿Ignoraste mis instrucciones directas? - (John)... 16 00:00:39,053 --> 00:00:41,222 no aceptaré una herida no me cuenta toda la historia 17 00:00:41,556 --> 00:00:42,932 Dr. Curtis, toma su lugar 18 00:00:43,141 --> 00:00:44,517 Dr. (Perdóname)! 19 00:00:44,726 --> 00:00:47,312 Lo que le dije sobre mi falta de voluntad Para ser una víctima más 20 00:00:47,604 --> 00:00:49,606 Tienes razón, se volvió personal. 21 00:00:50,106 --> 00:00:52,525 Lo sé, Bashir. - ¿Crees que puedes ayudarme? 22 00:01:06,549 --> 00:01:09,917 Un minuto más, Sr. Hamad. 23 00:01:12,022 --> 00:01:13,463 esto es mío 24 00:01:19,260 --> 00:01:22,555 Supongo que este es el final de un largo viaje. 25 00:01:23,306 --> 00:01:24,632 ¡Qué logro! 26 00:01:24,679 --> 00:01:28,227 Organizas todos tus documentos originales de toda tu vida 27 00:01:29,020 --> 00:01:31,314 Traducido del idioma árabe 28 00:01:32,065 --> 00:01:34,942 así como fotocopiado y escaneado Y asegúrate de que todo esté correcto. 29 00:01:35,068 --> 00:01:37,570 Déjame adivinar, colonicé Kinkos. 30 00:01:38,488 --> 00:01:40,573 En realidad, la sala de espera de los médicos. 31 00:01:43,034 --> 00:01:44,994 Entonces, ¿respondes alguna de sus preguntas? 32 00:01:45,119 --> 00:01:48,456 Seré lo más transparente posible. - Es tu método favorito 33 00:01:49,791 --> 00:01:50,866 La fecha es el proximo lunes verdad? sí 34 00:01:50,887 --> 00:01:53,378 ¿Por qué no llamo a la imprenta? ¿Es este Memorial 6 o 14? 35 00:01:53,434 --> 00:01:55,213 Pensé que era (Salón 2) 36 00:01:55,978 --> 00:01:58,963 - ¿Dónde está mi pasaporte anterior? No quieren hacerte daño, ¿verdad? 37 00:01:58,988 --> 00:02:00,823 Este es un problema de listado normal. 38 00:02:00,990 --> 00:02:03,569 Tiene poder, no tengo idea. Cómo piensa usarlo 39 00:02:03,594 --> 00:02:04,971 tarjeta de residencia permanente 40 00:02:05,555 --> 00:02:07,014 ¿Saben que no tienes tu expediente académico? 41 00:02:07,154 --> 00:02:09,490 Aseguro todo lo que tengo cuando dejé 42 00:02:09,865 --> 00:02:11,575 lo encuentro gracias 43 00:02:12,660 --> 00:02:15,579 Ahora no tengo más remedio que decir la verdad. espero que me amen 44 00:02:16,594 --> 00:02:19,958 Te llamé Sr. Hamad, cuando eres médico 45 00:02:20,468 --> 00:02:22,220 Sí, un residente 46 00:02:23,096 --> 00:02:25,223 ¿Es por eso que el período de espera es tan largo en la emergencia? 47 00:02:25,515 --> 00:02:27,892 El personal toma largos descansos. ¿Para usar la impresora en la oficina? 48 00:02:29,394 --> 00:02:30,937 ¿Incluso tienes descansos? 49 00:02:31,354 --> 00:02:34,941 Suele durar unos 5 minutos antes de que te devuelvan la llamada 50 00:02:43,199 --> 00:02:45,201 - ¡Meigs, Meigs! - Lo sé, lo siento 51 00:02:46,995 --> 00:02:49,956 Una esquina rota no te identificará Podemos arreglarlo 52 00:02:51,165 --> 00:02:55,336 (Hamad), ¿estás trabajando? Hay varios heridos por incendio en un apartamento 53 00:02:56,129 --> 00:02:57,505 qué es esto 54 00:02:57,880 --> 00:02:59,257 Sí, vendré enseguida. 55 00:03:04,375 --> 00:03:06,210 Ocurrió debido a un trauma 56 00:03:08,546 --> 00:03:09,922 ¿Qué era? 57 00:03:10,955 --> 00:03:12,582 Esta no es una pregunta oficial, pero... 58 00:03:12,957 --> 00:03:18,254 Pero siento que entiendo más a la persona. Si tuviéramos una conversación en este punto 59 00:03:20,256 --> 00:03:23,509 Un paciente saltó por una ventana en el tercer piso. para escapar de un incendio 60 00:03:23,801 --> 00:03:26,678 Así que tomas decisiones de vida o muerte. Todo el día para asegurar su sustento 61 00:03:27,722 --> 00:03:29,098 Creo que este es el trabajo de los dos. 62 00:03:30,808 --> 00:03:33,311 Bienvenido a su entrevista de ciudadanía Seguir Favorito 63 00:03:52,247 --> 00:03:53,831 ¿En qué año te fuiste (Siria)? 64 00:03:55,291 --> 00:03:59,337 Entiendo que las respuestas están en su archivo. Pero es mi deber hacer estas preguntas. 65 00:04:00,171 --> 00:04:04,217 {\ an5} Salimos de (Siria) y fuimos a (Turquía) En marzo de 2016 66 00:04:04,342 --> 00:04:06,177 {\ an5} Y necesitábamos dos años venir a (Canadá) 67 00:04:06,469 --> 00:04:09,447 {\ an5} Estás hablando en forma dual No soy el único que quiere ser canadiense. 68 00:04:09,472 --> 00:04:12,703 {\ an5} ¿También hay una menor, (la princesa Hamad)? 69 00:04:14,811 --> 00:04:16,771 {\ an5} Me dijeron que yo era el único quien tiene que venir a la entrevista 70 00:04:16,896 --> 00:04:18,648 tenían razón 71 00:04:19,440 --> 00:04:25,257 {\an5}(Amira) es tu hermana y vive contigo en 623 Calle Gormley (Toronto, Ontario) 72 00:04:25,363 --> 00:04:27,407 - Apartamento (1B) si es verdad 73 00:04:28,282 --> 00:04:31,327 {\ an5} Aunque ahora se está quedando con una amiga familiar 74 00:04:33,037 --> 00:04:37,500 {\ an5} solo para cambiar el estilo es solo temporal 75 00:04:38,209 --> 00:04:39,919 Bashir, esto no es un interrogatorio. 76 00:04:41,462 --> 00:04:44,175 Si no hay derecho en su caso Cuando llegué a este punto 77 00:04:45,341 --> 00:04:49,887 {\ an5}Pero muchos solicitantes se convierten en ciudadanos Sin este tipo de entrevista 78 00:04:50,294 --> 00:04:52,081 {\ an5}Entonces, para algunos Esto es lo más lejos que puedo ir 79 00:04:52,291 --> 00:04:55,378 {\ an5}La mayoría de las veces, eso se debe a que encontramos Cosas que no podemos resolver 80 00:04:55,757 --> 00:05:00,133 {\ an5} Por ejemplo, ¿por qué tienes ¿Dos aprobaciones para un programa de residencia? 81 00:05:00,258 --> 00:05:04,137 {\ an5} Estoy haciendo ocupación doble Cirugía traumatológica y medicina de urgencias 82 00:05:04,470 --> 00:05:06,806 me da verguenza admitirlo no se la diferencia 83 00:05:07,241 --> 00:05:10,927 {\ an5}Sé un médico de urgencias Trato a los enfermos o heridos 84 00:05:10,953 --> 00:05:13,039 hasta que puedan irse a casa u hospitalizado 85 00:05:13,289 --> 00:05:16,751 En cuanto a ser un cirujano de trauma yo tambien los opero 86 00:05:16,948 --> 00:05:20,674 {\ an5}Vale, si necesitas aprobación de uno de sus funcionarios 87 00:05:20,699 --> 00:05:24,873 {\ an5} ¿Estoy hablando con (Neta Devi) ¿O Mark Novak? 88 00:05:26,229 --> 00:05:27,980 {\ an5} "¿Quieres extraer ¿Un trozo de su pulmón? 89 00:05:28,731 --> 00:05:32,693 {\ an5} Sufre de un neumotórax con sangre Lo más probable es que fueran fragmentos de vidrio en la parte inferior de su pulmón. 90 00:05:32,944 --> 00:05:35,613 Eso no justifica tu esfuerzo extra. para destrozarlo 91 00:05:36,155 --> 00:05:39,408 {\an5}D. Davey, la fotografía muestra sus heridas son graves 92 00:05:39,488 --> 00:05:40,993 Lo que exige una acción agresiva 93 00:05:41,327 --> 00:05:42,870 {\ an8} El porcentaje de oxígeno es 88 y se está desmoronando 94 00:05:43,037 --> 00:05:45,790 {\ an8}Inflamación debajo de la piel Dr. (Curtis)... 95 00:05:45,915 --> 00:05:47,583 {\ an5}- ¿Algún moretón en este lado? sí hay 96 00:05:47,623 --> 00:05:49,752 Gracias, Moisés. Comencemos con la transfusión de sangre. 97 00:05:49,909 --> 00:05:53,102 {\ an5} Mi intuición me dice que si no hacemos una cirugía de escisión Lung lóbulo ahora, tendrá que hacer uno más tarde 98 00:05:53,455 --> 00:05:58,042 {\an5}D. Hamad, cuéntenos sobre el tratamiento conservador Para un paciente de emergencia con tal lesión en su pulmón. 99 00:05:58,283 --> 00:06:01,035 {\ an5}Fijación del tubo torácico, observación y exploración del tórax 100 00:06:01,161 --> 00:06:02,620 exactamente - Sí, pero lo hicimos. 101 00:06:02,787 --> 00:06:06,291 {\an5}- ¿De qué debemos preocuparnos, John? Sangrado y dificultad para respirar 102 00:06:06,316 --> 00:06:08,318 {\an5}- Esto lo matará - Y no queremos que nuestro paciente muera, ¿verdad? 103 00:06:08,343 --> 00:06:09,719 {\an5}Esto es lo primero que nos enseñan en la Facultad de Medicina 104 00:06:09,844 --> 00:06:12,972 Esto no es exactamente lo que está pasando aquí. es solo una posibilidad 105 00:06:13,473 --> 00:06:15,433 - sin evaluación adicional - Lo que haremos 106 00:06:15,558 --> 00:06:18,151 - Somos dueños de la tecnología. - No podemos estar seguros 107 00:06:18,204 --> 00:06:23,010 {\ an5} Bueno, lo que el Dr. debe saber. (Hamad) es que ella Oportunidad de entrar en más de un seno quirúrgico 108 00:06:23,084 --> 00:06:24,711 Después de ser vendido por el Dr. (Curtis) En el piso superior 109 00:06:24,836 --> 00:06:26,337 no me gusta tu elección de palabras 110 00:06:26,431 --> 00:06:28,850 {\ an5} Bueno, lo que significa que lo atacaste. merecidamente porque desobedeció tus órdenes 111 00:06:28,975 --> 00:06:31,728 {\ an5}Lo que quiero decir es que este quirófano En el departamento de trauma, se necesitan acciones audaces 112 00:06:31,778 --> 00:06:33,570 Solo coloca el tubo torácico, Mark. 113 00:06:33,791 --> 00:06:37,497 Incluso con la cobarde abstención de Bashir Te superamos en votos, Nita. 114 00:06:39,338 --> 00:06:41,507 Quiero una actualización tan pronto como sea estable 115 00:06:42,591 --> 00:06:43,968 ¿Técnicamente no tienes que escucharla? 116 00:06:44,135 --> 00:06:46,679 {\ an5} ¿Estoy equivocado? ¿O está inusualmente tensa hoy? 117 00:06:46,846 --> 00:06:49,432 Supuse perder abiertamente una batalla mundial Vas a 118 00:06:50,349 --> 00:06:51,725 Dónde estoy 119 00:06:53,018 --> 00:06:55,962 Hola, estás en el York Memorial Hospital. 120 00:06:56,021 --> 00:06:59,233 Me caí de la ventana del apartamento. Y te duelen los pulmones 121 00:06:59,358 --> 00:07:02,111 {\ an5}No es mi apartamento, y salté 122 00:07:02,486 --> 00:07:04,196 el edificio estaba ardiendo 123 00:07:04,321 --> 00:07:06,365 ¿Podemos inyectarle morfina? 5 miligramos? 124 00:07:06,699 --> 00:07:09,368 Ezra, ¿hay alguien que pueda ayudarnos? ¿Para llamarlo para que esté aquí contigo? 125 00:07:10,327 --> 00:07:14,378 estaba tapando una tina El cliente se salvó y me dejó. 126 00:07:14,403 --> 00:07:15,491 ¿Puedes creerlo? 127 00:07:15,516 --> 00:07:18,756 Señor, ¿tiene asma? O enfermedad pulmonar obstructiva crónica o cualquier... 128 00:07:20,319 --> 00:07:21,695 Y aquí está perdiendo el conocimiento otra vez. 129 00:07:22,071 --> 00:07:25,449 ¿Bueno, ya sabes? Traiga de vuelta el tubo torácico 130 00:07:26,633 --> 00:07:28,635 ¿Qué? Hace 5 segundos, estaba inflexible para realizar una lobectomía 131 00:07:28,673 --> 00:07:33,140 Lo más probable es que todavía necesite uno. Pero su repentina conciencia me hizo detenerme. 132 00:07:33,599 --> 00:07:34,975 No soy nada si no flexible 133 00:07:38,187 --> 00:07:39,563 tal vez sí 134 00:07:39,855 --> 00:07:43,692 Dr. Hamad, llama y averigua su historia familiar. Para que podamos darle la mejor oportunidad posible. 135 00:07:43,984 --> 00:07:45,280 Él no parecía querer 136 00:07:45,327 --> 00:07:48,953 Sí, pero también saltó a través de vidrios rotos. Desde el tercer piso, es un luchador. 137 00:07:49,047 --> 00:07:51,132 Bueno, bueno, a sus lugares médicos residentes 138 00:07:51,424 --> 00:07:54,177 Bash, te necesito 139 00:07:55,412 --> 00:07:57,556 Supongo que es mi deber contestar el teléfono. (Joyce)? 140 00:08:02,394 --> 00:08:03,770 "Parecía tenso por dentro". 141 00:08:04,062 --> 00:08:06,398 Novak está nervioso porque Davey... Intentas retenerlo 142 00:08:06,606 --> 00:08:10,068 Sí, ella todavía está curando sus heridas. Ese es un fuego cruzado que debes evitar 143 00:08:10,193 --> 00:08:14,322 No, pero con todo lo que pasó con Singh y John... no se cuando volvere a trabajar 144 00:08:14,739 --> 00:08:17,534 - ¿Es esto una ruptura quirúrgica? No, en realidad es cultural. 145 00:08:17,659 --> 00:08:19,869 Paramédicos rescataron a un niño del fuego pero escapó 146 00:08:20,662 --> 00:08:22,247 La enfermera de triaje lo encontró aquí 147 00:08:23,206 --> 00:08:26,376 No dijo mucho, pero reconocí en algunas palabras en árabe 148 00:08:26,647 --> 00:08:29,254 Quiero convencerlo de que nos deje. Mirando la quemadura en su brazo 149 00:08:30,755 --> 00:08:32,132 Hola chico 150 00:08:33,174 --> 00:08:35,010 ¿Crees que estás listo para dejarme ver tu brazo? 151 00:08:51,661 --> 00:08:53,901 No hemos podido localizar a ninguno de sus familiares. 152 00:09:11,270 --> 00:09:14,040 Ese incendio en el edificio en el que saltó su paciente para escapar 153 00:09:14,065 --> 00:09:15,566 ¿Alguien más se lastimó en eso? 154 00:09:16,234 --> 00:09:18,277 No hubo heridos graves 155 00:09:18,546 --> 00:09:22,281 ¿Te afectan estas cosas? ¿O estás entumecido ahora? 156 00:09:22,949 --> 00:09:24,700 Encuentre formas de dividir las cosas en categorías 157 00:09:26,369 --> 00:09:29,914 Esto es más fácil que diseccionar tu vida. Frente a un completo extraño 158 00:09:30,289 --> 00:09:32,750 Sé lo afortunado que soy de estar aquí, señor. 159 00:09:33,209 --> 00:09:35,670 que suerte tengo de tener esta oportunidad 160 00:09:40,541 --> 00:09:42,635 "¿Sabes lo derrotista que suena eso?" 161 00:09:43,010 --> 00:09:45,361 Como si no lo merecieras, como si lo fuera Las cosas están destinadas a ir mal 162 00:09:45,388 --> 00:09:49,475 - Me estoy preparando para la posibilidad de que las cosas no funcionen. En otras palabras, el mensajero de la fatalidad. 163 00:09:49,600 --> 00:09:51,519 Sí, lo mencionaré Sesión de terapia de grupo de hoy. 164 00:09:51,853 --> 00:09:54,272 tengo muchas teorias sobre lo que dices en esa habitación 165 00:09:54,328 --> 00:09:57,890 Somos unas cuantas personas con antecedentes similares. Estudiamos nuestros problemas colectivos 166 00:09:57,915 --> 00:09:59,291 O mejor dicho, las cosas que no dices 167 00:09:59,857 --> 00:10:02,316 Señorita Weber, hola Este es el Dr. (Él elogió 168 00:10:02,401 --> 00:10:04,903 Es nuestro cirujano residente. Le pedí que viniera y hablara contigo. 169 00:10:05,317 --> 00:10:07,861 Porque me tragué un juego de llaves ¿Y no sabes cómo sacarlo? 170 00:10:09,404 --> 00:10:11,490 Cómo pasó esto - Estoy sonámbulo 171 00:10:11,865 --> 00:10:15,869 Suelo abrir la nevera o mirar en las alacenas tratando de satisfacer mis antojos 172 00:10:15,994 --> 00:10:18,538 Parece que me estaba poniendo creativo anoche 173 00:10:18,997 --> 00:10:20,540 ¿Dos llaves en el estante, entonces? 174 00:10:20,665 --> 00:10:22,709 tecla de inicio, clase 175 00:10:23,210 --> 00:10:25,754 Menos mal que no hay nuevos llaveros. o algo asi 176 00:10:26,213 --> 00:10:31,093 Esperaba que pasara antes de ir a trabajar. Pero... lo sé en el estómago 177 00:10:31,510 --> 00:10:34,304 Tú eres un maestro Sí, criar adultos. 178 00:10:34,554 --> 00:10:36,473 Necesitas un endoscopio 179 00:10:36,598 --> 00:10:39,518 Entonces, lo pondremos bajo anestesia y le colocaremos un tubo flexible Por tu garganta para sacar las llaves 180 00:10:40,560 --> 00:10:43,647 ¿Eso significa analgésicos? No te preocupes, no sentirás nada. 181 00:10:43,772 --> 00:10:46,233 no entiendes no puedo usar estas cosas 182 00:10:47,150 --> 00:10:49,903 ¿Lo ves? Uno por cada vez que lo intentes Para volver a mi sobriedad 183 00:10:50,278 --> 00:10:52,030 No sé por qué el último intento tuvo éxito. pero funcionó 184 00:10:52,155 --> 00:10:53,782 no puedo empezar de nuevo 185 00:10:54,116 --> 00:10:55,212 Sí, lo entendemos, Kate. 186 00:10:55,306 --> 00:10:58,692 Nos aseguraremos de que estés cómodo. Antes de que te demos alguna medicina, ¿verdad? 187 00:10:58,859 --> 00:11:02,404 Sí, lo pondré en tu expediente para no dártelo. cualquier analgésico opioide 188 00:11:02,419 --> 00:11:04,004 Hablaré con el cirujano yo mismo. 189 00:11:04,592 --> 00:11:08,637 Pasé muchos años disculpándome por los errores La estupidez que cometí mientras usaba 190 00:11:09,286 --> 00:11:12,385 No puedo permitir algo que he hecho En mi sueño destruye mi progreso 191 00:11:12,540 --> 00:11:13,916 sí, por supuesto 192 00:11:14,774 --> 00:11:16,259 "¿Todo se ve bien?" 193 00:11:16,821 --> 00:11:18,489 Sabremos más a medida que investiguemos más 194 00:11:21,033 --> 00:11:23,661 Eres médico después de venir aquí. Hace 5 años, no más 195 00:11:23,995 --> 00:11:25,680 Estás construyendo una vida para tu hermana. 196 00:11:25,705 --> 00:11:28,583 Honestamente, Bashir, en papel Eres un ciudadano modelo 197 00:11:29,917 --> 00:11:34,592 Lo que hacemos ahora es afirmación. Que los datos sean aptos para hombres 198 00:11:35,882 --> 00:11:38,176 Bien - Necesitaré eso 199 00:11:39,218 --> 00:11:40,595 Lo siento 200 00:11:48,978 --> 00:11:50,354 "¿(Esdras)?" 201 00:11:52,607 --> 00:11:53,983 (Esdras)? ¿Cómo saliste de la cama? 202 00:11:54,942 --> 00:11:57,278 Soy Liam, el hermano de Ezra. 203 00:11:57,695 --> 00:12:01,115 Sí, Liam recibió una llamada. Acerca de nuestra necesidad de su historia familiar 204 00:12:01,365 --> 00:12:03,159 Sí, no estoy seguro de que lo haría. de tu ayuda 205 00:12:03,284 --> 00:12:04,869 Fuimos adoptados en dos familias diferentes. 206 00:12:04,994 --> 00:12:07,747 Descubrí que Ezra está allí. hace pocos meses 207 00:12:08,080 --> 00:12:10,374 Estoy seguro de que se alegrará de que estés aquí. 208 00:12:10,493 --> 00:12:12,585 no estoy muy seguro de eso 209 00:12:13,169 --> 00:12:17,089 La primera vez que nos conocimos Dijo que no quería volver a verme 210 00:12:23,212 --> 00:12:25,005 Esto puede ser un problema 211 00:12:25,732 --> 00:12:27,525 ¿Cuál es el nombre del archivo de nuevo? 212 00:12:27,805 --> 00:12:30,731 (IMM 1000), registro de caída 213 00:12:31,017 --> 00:12:33,770 Supuestamente te lo dieron en el aeropuerto. cuando llegué a Canadá 214 00:12:34,667 --> 00:12:37,414 En todas las instrucciones para prepararse para esta entrevista 215 00:12:37,468 --> 00:12:39,484 no recuerdo haber visto eso 216 00:12:39,817 --> 00:12:44,906 Mencionamos todo lo relacionado Fomentar la interpretación más amplia posible de lo que necesita 217 00:12:45,239 --> 00:12:49,077 yo recuerdo que me dieron papeles cuando el avión estaba cubierto 218 00:12:49,660 --> 00:12:52,205 Pero la situación era caótica. ¿Quizás no me dieron ese papel? 219 00:12:52,330 --> 00:12:54,874 no, créeme Nadie aterriza sin esa tarjeta 220 00:12:55,261 --> 00:13:00,046 Lo más probable es que el papel se haya puesto en algún tipo de caja. En el armario del sótano de tu apartamento 221 00:13:01,615 --> 00:13:05,786 Tal vez, aunque vivíamos en 8 apartamentos diferentes desde entonces 222 00:13:06,078 --> 00:13:07,705 8 lugares en 5 años 223 00:13:08,456 --> 00:13:12,668 Sí, los recién llegados a menudo se enfrentan Problemas para que los propietarios confíen en ellos 224 00:13:12,793 --> 00:13:15,880 Nos mudamos 4 veces en el primer año Y cada año desde entonces 225 00:13:16,339 --> 00:13:19,295 Deberían haberte dicho en el aeropuerto. N (IMM 1000) 226 00:13:19,425 --> 00:13:22,136 Es muy probable que sea un nuevo documento de nacimiento. 227 00:13:24,180 --> 00:13:26,807 En otras palabras, es un documento que debes conservar 228 00:13:28,670 --> 00:13:32,663 "Fue un proceso largo Tuve que solicitar acceso a los archivos de adopción". 229 00:13:32,688 --> 00:13:36,025 Y así descubrí que estábamos en nuestro tercer mes. Justo cuando nos separamos 230 00:13:36,984 --> 00:13:39,278 Hay algo mal con sus pulmones, ¿no? 231 00:13:39,862 --> 00:13:43,032 Sé cómo se ve eso Pero lo sentí esta mañana 232 00:13:43,741 --> 00:13:46,911 Esto es similar a un sentimiento que he tenido toda mi vida. ¿Como una fiesta fantasma...? 233 00:13:47,244 --> 00:13:50,831 Liam, Ezra se desmayó hace mucho tiempo No pudimos obtener la historia clínica. 234 00:13:51,165 --> 00:13:52,625 Como dije, realmente no lo sé. 235 00:13:52,875 --> 00:13:54,877 Pero tu ADN es el mismo 236 00:13:55,044 --> 00:13:58,297 Por lo tanto, su historial médico puede arrojar luz Si te sientes cómodo con eso 237 00:13:58,547 --> 00:14:01,342 No hay mucho que decir, estoy bien de salud. Soy alérgico a los cacahuetes 238 00:14:01,884 --> 00:14:03,844 Tuve enfermedad pulmonar dos veces cuando era joven 239 00:14:04,178 --> 00:14:05,638 Mis padres dijeron que tenía cólico 240 00:14:06,263 --> 00:14:07,765 Me pregunto si él también No sé 241 00:14:08,474 --> 00:14:10,814 Debe haberlos sorprendido a ambos. Saber que sois gemelos 242 00:14:10,976 --> 00:14:12,261 El mejor tipo de shock 243 00:14:12,328 --> 00:14:14,605 Preparé una lista de grandes preguntas. Inmediatamente 244 00:14:14,730 --> 00:14:17,441 ¿Le estaba poniendo ketchup al queso asado? ¿Él también llora fácilmente? 245 00:14:17,650 --> 00:14:21,212 fue un descubrimiento muy emocionante ese eslabón perdido 246 00:14:21,237 --> 00:14:23,614 Pero cuando finalmente lo localicé el no queria conocerme 247 00:14:24,073 --> 00:14:25,449 Señor, ¿bebe o fuma? 248 00:14:25,741 --> 00:14:30,121 Hay algunos estudios que relacionan el ADN gemelos a opciones de vida 249 00:14:30,538 --> 00:14:31,914 bebo socialmente 250 00:14:32,331 --> 00:14:35,501 Intenté fumar a los 17 años. Pero mi padre me prohibió hacerlo. 251 00:14:36,001 --> 00:14:39,505 tuve suerte con mi familia Pero no fue así con Ezra. 252 00:14:40,131 --> 00:14:41,799 ¿Te dijo eso cuando te conociste en persona? 253 00:14:42,675 --> 00:14:46,011 Estaba claro desde el camino en el que se gana la vida 254 00:14:46,137 --> 00:14:47,432 Lo sabía 255 00:14:47,492 --> 00:14:50,078 Las cosas se pusieron muy mal entre nosotros. Cuando le ofrecí ayuda 256 00:14:50,944 --> 00:14:53,172 estaba tan emocionada de conocerlo así que me emocioné 257 00:14:53,197 --> 00:14:56,417 Supongo que sintió que lo estaba juzgando. Tal vez lo haría... 258 00:14:56,533 --> 00:14:57,951 quería estar bien 259 00:14:59,370 --> 00:15:00,746 Sufre de un ritmo cardíaco acelerado. 260 00:15:00,766 --> 00:15:03,086 ¿que sucede? El está bien Espera, Liam. 261 00:15:04,833 --> 00:15:07,166 900 centímetros cúbicos en menos de una hora esta perdiendo mucha sangre 262 00:15:07,252 --> 00:15:09,295 Deshágase de los coágulos en el tubo. Haré un término medio 263 00:15:09,421 --> 00:15:12,382 Creo que Novak tenía razón. Creo que su pulmón está demasiado dañado para salvar 264 00:15:12,632 --> 00:15:14,592 En lugar de eliminarlo, podemos intentar arreglarlo. por cirugía 265 00:15:14,717 --> 00:15:16,469 Una pulmonotomía puede detener el sangrado 266 00:15:16,636 --> 00:15:20,348 Si digo que no, ¿me ignorarás? ¿Y lo haces a mis espaldas, otra vez? 267 00:15:20,598 --> 00:15:23,935 Sé que dejé que mis instintos se hicieran cargo Lo siento por eso, Juan. 268 00:15:24,644 --> 00:15:26,718 ¿Estás tratando de volver a la normalidad? con horario comercial? 269 00:15:26,813 --> 00:15:30,083 No te estoy usando, no soy Novak. - ¿Qué se supone que significa eso? 270 00:15:30,108 --> 00:15:32,735 Es la forma en que ustedes dos se estaban debilitando. Ensalada (Davey) 271 00:15:33,278 --> 00:15:37,198 Entonces, cuando hago eso, es con el propósito de avanzar en la profesión. Y cuando hago eso, ¿es pasión? 272 00:15:37,490 --> 00:15:40,326 No, Bash, estoy engañando al sistema. Al igual que el resto de nosotros 273 00:15:40,910 --> 00:15:43,019 "¡Me traicionaste! ¡Todos ustedes!" 274 00:15:44,259 --> 00:15:45,790 - ¿Lo manejarás? sí 275 00:15:46,624 --> 00:15:48,960 quiero hablar con medicos quien permitió que esto sucediera 276 00:15:49,294 --> 00:15:50,670 - (Kate) Usted está 277 00:15:50,692 --> 00:15:54,382 Prometiste que tendría opciones ¡Alguien se encargará de eso! 278 00:15:54,799 --> 00:15:57,343 Kate, cálmate, por favor ¡no! me dieron fentanilo 279 00:15:57,469 --> 00:16:00,390 Dijeron que no lo harían, pero lo hicieron. Pero al menos se deshicieron de las llaves. 280 00:16:00,484 --> 00:16:01,860 Eso es todo lo que importa, ¿verdad? 281 00:16:01,985 --> 00:16:04,696 - Bueno, bueno, ¿qué es esto? - ¡El camino al infierno! 282 00:16:04,822 --> 00:16:06,657 Y no trates de decirme que estoy equivocado 283 00:16:06,782 --> 00:16:10,244 Porque cuando me desperté, vi las medicinas que me dieron en mi expediente 284 00:16:10,536 --> 00:16:13,080 Acabo de salir de la endoscopia. deberías estar arriba 285 00:16:13,288 --> 00:16:18,293 No entiendes, incluso cuando duermo Mi cuerpo está tratando de encontrar una dosis 286 00:16:18,585 --> 00:16:21,338 Pedí que no me dieran opioides. ¿Y lo ignoramos? 287 00:16:21,505 --> 00:16:26,009 Tal vez lo olvidaste, o tal vez no te importó - No, ella lo especificó en su expediente y llamó al cirujano. 288 00:16:26,135 --> 00:16:28,220 - Debería haber seguido - Y debería haber estado con ella. 289 00:16:29,012 --> 00:16:33,107 Señorita Webber, si los cirujanos tienen algún problema... Para controlar su dolor o los latidos de su corazón 290 00:16:33,132 --> 00:16:35,760 Tal vez te pusieron una pequeña cantidad de fentanilo en su inyección intravenosa 291 00:16:35,885 --> 00:16:37,762 Lo siento mucho - No me importan tus razones. 292 00:16:38,221 --> 00:16:41,557 Trabajé tan duro para olvidar este maravilloso sentimiento... 293 00:16:42,975 --> 00:16:46,187 - Está bien, estoy contigo, estoy contigo - Necesitamos una camilla aquí. 294 00:16:47,146 --> 00:16:51,012 La endoscopia puede haber causado un pequeño desgarro En el estómago, debemos trasladarlo al departamento de imágenes. 295 00:16:55,988 --> 00:16:58,407 Somos mejores que esto tenemos que ser mejores 296 00:17:01,369 --> 00:17:03,079 Dr. (Hamad), debemos seguir adelante 297 00:17:03,621 --> 00:17:04,997 mi señor 298 00:17:08,292 --> 00:17:11,754 ¿El IMM 1000? ¿Qué pasa si no puedo encontrarlo? 299 00:17:11,879 --> 00:17:13,256 Y ahora se acabó 300 00:17:13,820 --> 00:17:15,196 para avanzar 301 00:17:15,322 --> 00:17:20,910 Hablemos de necesito una fecha de entrada y salida En su pasaporte sirio caducado 302 00:17:21,506 --> 00:17:25,123 Uno de mis trabajos es la confirmación. Que estabas realmente presente en el país 303 00:17:25,248 --> 00:17:28,168 hace 1095 días en los últimos cinco años 304 00:17:28,585 --> 00:17:31,379 eso no sera dificil Nunca me he ido desde mi llegada. 305 00:17:31,706 --> 00:17:34,674 También veremos los sellos de fecha antes de que vengas 306 00:17:34,799 --> 00:17:39,054 ¿Tienes un traductor? y la caridad? - si, ella esta conmigo 307 00:17:39,596 --> 00:17:43,350 Tal vez no entendí su conexión con el tema. 308 00:17:43,534 --> 00:17:47,937 No solo queremos saber quién eres pero también quien eres 309 00:17:49,898 --> 00:17:52,734 Durante la guerra (Siria) Estabas ejerciendo como médico. 310 00:17:53,068 --> 00:17:57,238 Mientras termino mi residencia y trabajo en la clínica de mis padres los dos eran medicos 311 00:17:57,447 --> 00:17:59,491 Bueno, fue un favor familiar, entonces 312 00:18:00,116 --> 00:18:03,992 Pues a ver... en octubre de 2011 ¿Cruzaste la frontera hacia Jordania? 313 00:18:04,452 --> 00:18:07,832 Para visitar a familiares En ese momento, era fácil cruzar fronteras. 314 00:18:09,250 --> 00:18:12,712 En 2012 fui varias veces ¿Pero a (Turquía) siempre? 315 00:18:13,880 --> 00:18:16,633 la guerra habia comenzado Así que viajar era contrabando 316 00:18:16,758 --> 00:18:21,930 El Ejército Sirio Libre fue estampado en el pasaporte. En siempre volver, eso siempre fue un riesgo 317 00:18:22,261 --> 00:18:25,475 ¿Y agosto de 2013? 318 00:19:35,036 --> 00:19:37,246 "Usted estaba contrabandeando suministros médicos A tu pais 319 00:19:37,955 --> 00:19:40,499 Medicamentos, jeringa y gasa. 320 00:19:40,843 --> 00:19:45,389 Cuando los rebeldes o los manifestantes Necesitan ser atendidos en un hospital del gobierno. 321 00:19:45,443 --> 00:19:46,820 estaban siendo arrestados 322 00:19:46,945 --> 00:19:50,240 - Y el hospital de tu familia era subterráneo. - Los dos estaban juntos. 323 00:19:50,424 --> 00:19:52,885 Estábamos tratando pacientes normales, como de costumbre. 324 00:19:53,010 --> 00:19:58,140 Pero mis padres encontraron lugares más tranquilos Para tratar a los heridos en la batalla. 325 00:19:58,307 --> 00:19:59,892 Hasta que los rebeldes tomaron el control de (Aleppo) 326 00:20:00,058 --> 00:20:03,479 Dr. Hamad, eres un héroe de guerra yo no 327 00:20:03,645 --> 00:20:05,856 yo estaba haciendo lo que muchos estaban haciendo 328 00:20:06,178 --> 00:20:08,233 Perdóname, tengo que preguntar 329 00:20:08,984 --> 00:20:12,070 ¿Cómo son las cosas para una persona? Solía ​​ser un revolucionario. 330 00:20:12,196 --> 00:20:17,451 Para acostumbrarse a la interminable burocracia. ¿Cuál asumo que encontró en el hospital aquí? 331 00:20:39,318 --> 00:20:40,694 Una inyección intravenosa de fentanilo 332 00:20:48,577 --> 00:20:52,299 Bueno... espesor total y parcial 333 00:20:52,373 --> 00:20:55,546 Debemos ser capaces de evitar la muesca. Si somos precisos en el proceso de desbridamiento 334 00:20:55,751 --> 00:20:58,629 Cierto, planchar es doloroso, especialmente para los niños. 335 00:20:58,754 --> 00:21:01,215 - ¿Te habló de su edad? Unos 11 años, supongo. 336 00:21:01,882 --> 00:21:03,259 Es una edad temprana para estar solo 337 00:21:03,384 --> 00:21:06,220 Me dijo que su madre está trabajando y que hoy no hay escuela. 338 00:21:06,266 --> 00:21:08,848 Y el vecino que suele hacerle caso fue llamado 339 00:21:09,473 --> 00:21:11,183 ¿Puedes quitar el tejido sobrante aquí? 340 00:21:12,560 --> 00:21:17,439 Bash, los bomberos creen que el fuego es Comenzó en el departamento de Fred mientras preparaba comida. 341 00:21:18,023 --> 00:21:19,567 ¿Te dijo algo así? 342 00:21:20,025 --> 00:21:22,987 - No profundices demasiado aquí. - Esto es necesario para evitar la inflamación. 343 00:21:24,238 --> 00:21:25,465 Saben que fue un accidente 344 00:21:25,512 --> 00:21:28,418 Cuando llega aquí la Asociación de Ayuda a la Infancia Tal vez puedas ayudar a explicárselo. 345 00:21:29,805 --> 00:21:32,057 ¿Dijiste "Ayuda Infantil"? Por qué 346 00:21:32,641 --> 00:21:34,226 porque me vi obligado 347 00:21:34,411 --> 00:21:37,597 Es un niño sin supervisión. Provocó un incendio y no hay noticias de sus padres 348 00:21:37,622 --> 00:21:39,749 Tenemos el deber de cuidar - Theo, no lo entiendes. 349 00:21:39,764 --> 00:21:41,904 ¿Cómo puedo entender cuando no me dices lo que dice 350 00:21:41,929 --> 00:21:43,388 ¡No tienen papeles! 351 00:21:45,474 --> 00:21:48,644 Sepa que se harán preguntas al respecto. Por eso no quiso llamar a su madre. 352 00:21:49,121 --> 00:21:50,598 prometí no decirle a nadie 353 00:21:50,623 --> 00:21:54,043 Pero si descubres la asociación ¡El sistema se enterará y serán deportados! 354 00:21:54,543 --> 00:21:56,086 yo no lo sabía 355 00:21:57,421 --> 00:21:59,506 Lo insertaste directamente en la cosa. quien le tenia miedo 356 00:22:07,304 --> 00:22:10,223 Ezra, todavía hay sangrado en tus pulmones Así que tenemos que ponerte entubado 357 00:22:10,724 --> 00:22:14,186 Hasta que alguien más tome estas decisiones Imposible, ¿cuáles son mis opciones? 358 00:22:14,561 --> 00:22:18,002 Bueno, podemos hacer una reparación quirúrgica. se llama neumotomía 359 00:22:18,082 --> 00:22:21,234 Bien O podríamos extraer un lóbulo de su pulmón 360 00:22:21,360 --> 00:22:24,654 Oye, ¿puedo vivir? ¿Sin un lóbulo de mis pulmones? 361 00:22:25,030 --> 00:22:27,741 Teóricamente sí, pero tengo una enfermedad pulmonar. cuando éramos jóvenes 362 00:22:29,242 --> 00:22:31,286 - ¿Cómo lo supiste? - Había una herida en el otro pulmón. 363 00:22:31,411 --> 00:22:34,581 Y llegamos a esta conclusión. Porque (Liam) también tenía una enfermedad pulmonar cuando era joven. 364 00:22:35,040 --> 00:22:36,917 Estoy seguro de que tus pulmones han sanado perfectamente. Derecha 365 00:22:37,501 --> 00:22:39,086 Por qué sigues aquí? 366 00:22:39,586 --> 00:22:41,338 ¿Me estás diciendo que no tengo buenas opciones? 367 00:22:42,164 --> 00:22:44,341 Nuestro método más hostil es un trasplante de pulmon 368 00:22:44,633 --> 00:22:47,344 Suele ser difícil de encontrar donantes adecuados 369 00:22:47,684 --> 00:22:50,764 A menos que sea una coincidencia genética exacta Tienes parado frente a ti 370 00:22:52,224 --> 00:22:54,684 ¿Por qué harías eso? usted no me conoce 371 00:22:55,102 --> 00:22:57,771 Quiero conocerte pero no me permites 372 00:22:58,021 --> 00:23:01,108 ¿Es esto un chantaje emocional para un pulmón? 373 00:23:01,274 --> 00:23:03,527 - (Esdras)! Deja de intentar salvarme 374 00:23:05,654 --> 00:23:07,906 escucha, lo entiendo Te presioné cuando nos conocimos 375 00:23:08,031 --> 00:23:09,908 No quise hacerte sentir mal contigo mismo 376 00:23:10,075 --> 00:23:11,743 Si quieres que se vaya, tienes que obligarlo. en eso, ¿verdad? 377 00:23:12,077 --> 00:23:14,338 - (Esdras)... - Estoy listo para hacer cualquier cosa. 378 00:23:14,371 --> 00:23:16,289 Para retirar lo que dije e intentarlo de nuevo 379 00:23:16,839 --> 00:23:19,709 estaba feliz con mi vida Hasta que supe que estabas ahí 380 00:23:20,043 --> 00:23:22,129 Ahora desearía poder olvidarte 381 00:23:30,554 --> 00:23:36,947 No cruzó la frontera entre 2013 y cuando se fue El país finalmente es para siempre en 2016 382 00:23:37,185 --> 00:23:38,717 ¿Quieres saber sobre el tiempo ¿A quién pasaste en la cárcel? 383 00:23:38,812 --> 00:23:40,188 sí 384 00:23:40,564 --> 00:23:44,693 He sido muy abierto sobre esta parte de mi vida. Desde la primera vez que solicité asilo, señor. 385 00:23:45,152 --> 00:23:46,695 Piénsalo de esta manera 386 00:23:47,320 --> 00:23:49,030 Cuando mi padre tuvo un infarto 387 00:23:49,156 --> 00:23:54,951 Tuve que explicar sus síntomas desde el principio. Por cada médico que entró en nuestra habitación 388 00:23:56,079 --> 00:23:58,915 La buena noticia es que soy el último médico. 389 00:24:01,751 --> 00:24:04,254 ¿Has estado viajando a través de las fronteras? ¿La razón de su arresto? 390 00:24:05,005 --> 00:24:06,381 No directamente 391 00:24:08,300 --> 00:24:09,926 Una de las condiciones para obtener la ciudadanía. 392 00:24:10,051 --> 00:24:13,680 Es que no ha sido condenado por un delito en años que precedió a tu llegada 393 00:24:14,723 --> 00:24:18,518 Lo que significa que necesitaré más información sobre lo sucedido d. (Él elogió 394 00:24:25,474 --> 00:24:28,945 Los soldados me detuvieron en el puesto de control. 395 00:24:30,947 --> 00:24:33,783 Me llevaron a una prisión secreta del régimen. 396 00:24:37,204 --> 00:24:38,997 Mi familia ni siquiera sabía dónde estaba. 397 00:24:59,768 --> 00:25:02,437 Bueno, la declaración de registro Firmado y certificado 398 00:25:02,594 --> 00:25:05,899 Y ahora estoy oficialmente en la misma escuela aburrida en la mayor parte del octavo grado 399 00:25:06,191 --> 00:25:08,860 ¿Ha tenido algún problema con los papeles de registro? 400 00:25:09,236 --> 00:25:12,626 El Sr. Gerwich dijo que recibe Muchas solicitudes de inmigración de niños 401 00:25:13,698 --> 00:25:17,244 Libro de calificaciones No creo que necesiten tus puntajes. 402 00:25:17,536 --> 00:25:19,746 Espera, ¿obtuviste un 92 en ciencias? 403 00:25:19,955 --> 00:25:21,331 y 93 en matemáticas 404 00:25:21,665 --> 00:25:23,041 lo hice bien 405 00:25:23,917 --> 00:25:26,336 - No voy a repetir lo que dije. - Cariño, estoy orgulloso de ti. 406 00:25:27,462 --> 00:25:30,340 Bash, Lucy de Children's Aid. en su camino aquí 407 00:25:31,132 --> 00:25:32,509 Te veré en la habitación de Fred. 408 00:25:37,430 --> 00:25:41,059 Amira, sabes que puedes volver casa cuando quieras 409 00:25:42,310 --> 00:25:44,646 Y puedes estar enojado conmigo cuando regreses 410 00:25:51,570 --> 00:25:53,238 a mi tambien me encantan los macarrones con queso 411 00:25:53,572 --> 00:25:56,491 Pero a veces cuando cocino Olvídate del fuego 412 00:25:56,908 --> 00:26:00,161 ¿Crees que eso fue lo que pasó, Fred? No, ya dijo que lo apagó. 413 00:26:00,354 --> 00:26:03,932 Las herramientas son desconcertantes en esos pisos viejos 414 00:26:03,957 --> 00:26:06,835 Para hacer dinero arreglar cualquier cosa tarea muy dificil 415 00:26:08,003 --> 00:26:09,379 ¿Vas a la escuela en Toronto? 416 00:26:13,216 --> 00:26:15,844 ¿y tus padres? ¿Qué trabajo tienen? 417 00:26:21,683 --> 00:26:25,478 Su madre limpia oficinas. Y su padre no vive aquí. 418 00:26:26,646 --> 00:26:29,149 - ¿Dónde vive tu padre? - ¿No sabías eso? 419 00:26:30,025 --> 00:26:33,737 Estoy tratando de construir una mejor imagen de la situación. Para saber ayudarlo lo mejor que pueda 420 00:26:38,742 --> 00:26:41,202 Dr. (Él elogió - Escucha, tiene miedo. 421 00:26:41,578 --> 00:26:43,455 No quiere responder más preguntas. 422 00:26:45,832 --> 00:26:47,208 Tal vez podamos volver a intentarlo más tarde. 423 00:26:48,793 --> 00:26:52,047 No pasa nada, seguiré buscando a su madre y volveré. 424 00:26:54,341 --> 00:26:56,885 ¿Qué pasa si no puedes encontrarlo? 425 00:26:58,303 --> 00:27:02,390 Tendremos que poner a Fred en un hogar de acogida. Hasta que tengamos una evaluación más detallada. 426 00:27:02,766 --> 00:27:04,601 Siempre que tengamos hechos El mejor 427 00:27:19,658 --> 00:27:21,910 Le pregunté (Fred) Para no responder más de sus preguntas. 428 00:27:22,285 --> 00:27:25,872 No tiene que hablar de su situación familiar. Esto es demasiado para que él lo soporte 429 00:27:25,911 --> 00:27:27,997 Bash, entiendo que simpatizas con este chico. 430 00:27:28,539 --> 00:27:30,645 Pero le dices que no confíe en ninguno de nosotros 431 00:27:30,670 --> 00:27:32,422 - ¿Y si fuera (una princesa)? - Pero no lo es 432 00:27:33,965 --> 00:27:35,425 Te quieres ir a casa 433 00:27:35,842 --> 00:27:38,511 Pero ella piensa que si se da por vencida significa que no lo entendiste 434 00:27:38,637 --> 00:27:41,306 Y le dije que lo hiciste Y debes dejar de ser terco 435 00:27:41,431 --> 00:27:43,767 Y ser responsable de ello. Debes tener leyes 436 00:27:43,792 --> 00:27:46,269 Theo, estás traicionando su confianza en ti, así que... 437 00:27:48,605 --> 00:27:49,981 ¿Debería quedarse aquí? 438 00:27:51,024 --> 00:27:54,027 Me preguntó si podía quedarse en el pasillo. Si se aleja de nosotros 439 00:27:54,402 --> 00:27:58,504 Es cierto, te escuché fomentar la pulmonotomía. En lugar de extraer el lóbulo? 440 00:27:58,531 --> 00:28:00,550 Bueno, dado su historial de insuficiencia pulmonar 441 00:28:00,575 --> 00:28:02,577 Reteniendo la mayor parte de su pulmón. Le da a Ezra la mejor oportunidad. 442 00:28:02,952 --> 00:28:06,206 Nuestras opiniones son diferentes esta vez Sí, la decisión es suya, Dra. Favorito 443 00:28:06,581 --> 00:28:09,918 ¿En serio? Eso es todo lo que tienes que decir En esta asignatura 444 00:28:11,002 --> 00:28:15,215 ¿No deberías estar siguiendo absolutamente tus instintos? ¿Y no te cansas antes de demostrar que me equivoco? 445 00:28:15,757 --> 00:28:17,509 Lo siento no lo sientas 446 00:28:17,818 --> 00:28:20,195 A diferencia de Curtis, a quien no le gusta este comportamiento. Esto es lo que más amo de ti 447 00:28:20,240 --> 00:28:22,740 Así que por favor dime cómo te sientes bien Porque sé que eso no es lo que estás diciendo 448 00:28:22,906 --> 00:28:24,408 ¿No estás de acuerdo conmigo por alguna razón? 449 00:28:24,533 --> 00:28:28,829 Porque creo que su plan es probar la capacidad de la sala. Las operaciones en el departamento de trauma nublan sus pensamientos 450 00:28:29,538 --> 00:28:32,124 ahí está ella me dijiste la verdad 451 00:28:32,416 --> 00:28:33,792 Esto significa que yo también lo haré. 452 00:28:34,209 --> 00:28:38,797 Sucede hasta cierto punto, pero creo Le preocupa proteger su trabajo 453 00:28:38,829 --> 00:28:41,332 Más que correr riesgos que tenemos que soportar 454 00:28:44,457 --> 00:28:49,211 Debes saber que todo lo que me importa es la vida de los enfermos 455 00:29:50,022 --> 00:29:53,609 "Esas experiencias... nos afectaron En formas para las que no estábamos preparados. 456 00:29:54,188 --> 00:29:56,881 Y su asimilación no fue pura experiencia 457 00:29:58,276 --> 00:30:03,072 En la facultad de medicina solían reunirnos en pequeños equipos para estudios de casos 458 00:30:03,698 --> 00:30:06,909 todos tienen 20 años menos que yo pero 459 00:30:07,577 --> 00:30:10,580 Cada vez que trato de decirles lo que sé 460 00:30:11,539 --> 00:30:16,127 Todo lo que escuchan es el viejo que lo tiene Acento extraño y lo ignoran todo. 461 00:30:17,015 --> 00:30:18,600 Debe haberte molestado 462 00:30:18,901 --> 00:30:21,434 Mi hija tiene ese juego en su teléfono. 463 00:30:22,112 --> 00:30:24,949 Las galletas persiguen a otros y se los comen. 464 00:30:25,448 --> 00:30:27,493 Y subes de peso cada vez que levantas uno 465 00:30:29,370 --> 00:30:33,332 esto es lo que siento - ¿Te apetece la galleta que comes? 466 00:30:33,499 --> 00:30:36,021 ¿O eres una de las galletas que comen? 467 00:30:36,418 --> 00:30:37,795 La galleta que comes 468 00:30:38,712 --> 00:30:44,051 Como si la ira en mí devora todo 469 00:30:45,094 --> 00:30:47,388 Y eso afecta a todas mis relaciones. 470 00:30:53,310 --> 00:30:54,687 "Dr. (Hamad)" 471 00:30:55,479 --> 00:30:56,856 "Dr. (Hamad)" 472 00:30:57,606 --> 00:30:59,024 Pensé que te habías perdido por un tiempo 473 00:31:02,319 --> 00:31:04,947 No he sido condenado por ningún delito, señor. 474 00:31:06,115 --> 00:31:07,741 Me retuvieron durante casi un año. 475 00:31:07,992 --> 00:31:11,383 Me torturaron y luego me soltaron sin ninguna explicación 476 00:31:12,997 --> 00:31:15,082 Todo porque uno de mis buenos amigos desde la infancia 477 00:31:15,207 --> 00:31:18,627 Dio mi nombre como médico que apoyó la rebelión. para salvar su vida 478 00:31:24,846 --> 00:31:27,682 Hospital Conmemorativo de York. 479 00:31:28,593 --> 00:31:31,638 ¿Te quedaste con Kate durante el rodaje? Sí, no la dejé fuera de mi vista. 480 00:31:32,472 --> 00:31:34,349 La tomografía computarizada confirma el desgarro. 481 00:31:34,474 --> 00:31:36,976 Puede haber sido exacerbado por su descenso aquí. Después de la operación 482 00:31:37,252 --> 00:31:40,088 Es un sangrado lento, el radiólogo está de acuerdo. Pero debemos lidiar con eso. 483 00:31:40,297 --> 00:31:41,923 Ella necesita una operación para arreglarlo. 484 00:31:41,985 --> 00:31:46,192 Esto es algo con lo que no estarás de acuerdo y ella se niega. Cualquier tipo de analgésico, aunque tenga mucho dolor. 485 00:31:47,074 --> 00:31:51,654 Si mi situación en el departamento quirúrgico fuera mejor Se habrían tomado más en serio mis comentarios sobre el expediente. 486 00:31:51,870 --> 00:31:53,330 Sí, estoy de acuerdo, es tu culpa. 487 00:31:54,456 --> 00:31:58,293 ¿O nuestro sistema le ha fallado a Kate en todos los niveles? Ya he pedido al hospital que investiguen el método. 488 00:31:58,418 --> 00:32:01,046 Pero si eres feliz te culpas a ti mismo puedo cancelar eso 489 00:32:02,256 --> 00:32:03,966 Bash, no pueden encontrar a Fred. 490 00:32:06,718 --> 00:32:08,095 Vamos 491 00:32:13,892 --> 00:32:17,062 - ¿Alguien vino a buscarlo? un miembro de su familia? - No, estaba durmiendo aquí. 492 00:32:17,187 --> 00:32:19,064 - Deje que la seguridad registre cada habitación en el piso sí 493 00:32:19,189 --> 00:32:20,565 - y en el extranjero - Si tu puedes 494 00:32:21,108 --> 00:32:22,484 no se puede rechazar 495 00:32:24,194 --> 00:32:26,613 qué ¿Lo sacaste a escondidas? 496 00:32:26,989 --> 00:32:29,408 Por supuesto que no, Theo, tal vez la Sociedad se lo llevó. 497 00:32:29,533 --> 00:32:31,785 Lucy no habría hecho eso sin decírnoslo - ¿Y yo iba a hacer? 498 00:32:33,578 --> 00:32:34,955 Lo más probable es que se escapó 499 00:32:36,373 --> 00:32:39,693 Entonces tenías razón, lo escondí. 500 00:32:41,169 --> 00:32:42,796 Deberíamos contarle toda la historia. 501 00:32:43,255 --> 00:32:47,426 No, Theo, no podemos. Sé cuánto te importa proteger a Fred, Bash. 502 00:32:48,302 --> 00:32:52,431 Pero a veces, especialmente con los chicos Tienes que traicionar su confianza para ayudarlos. 503 00:32:52,556 --> 00:32:55,684 Paro cardíaco en el quirófano Paro cardíaco en el quirófano 504 00:32:59,980 --> 00:33:01,540 que esta pasando aqui - Voy a averiguar 505 00:33:01,565 --> 00:33:03,066 ¿Puedes esperar por favor? 506 00:33:03,442 --> 00:33:05,777 Un segundo antes de esa llamada Mi corazón comenzó a correr 507 00:33:06,570 --> 00:33:09,614 No me importa que este enojado y que no me quiera ver 508 00:33:09,823 --> 00:33:11,408 Incluso si él nunca quiere volver a verme 509 00:33:12,159 --> 00:33:14,703 Él es mi hermano, y estoy listo. Hacer lo que pueda para ayudarlo. 510 00:33:21,293 --> 00:33:23,754 - Carga 20 (julios) - Deja de presionar 511 00:33:25,297 --> 00:33:26,673 Escapar 512 00:33:27,758 --> 00:33:29,843 - Todavía está en fibrilación ventricular, mantén la presión. qué sucedió 513 00:33:30,010 --> 00:33:31,887 En medio de una pulmonotomía Entró en estado de fibrilación ventricular 514 00:33:32,012 --> 00:33:33,472 Prueba la potencia de 25 cargando 515 00:33:33,638 --> 00:33:35,307 La única opción que tenemos ahora Es la extirpación de un lóbulo del pulmón. 516 00:33:35,515 --> 00:33:37,392 ¿Quitará todo el pulmón? - Si podemos traerlo de vuelta 517 00:33:37,851 --> 00:33:39,227 cargado 518 00:33:39,436 --> 00:33:40,812 Escapar 519 00:33:44,024 --> 00:33:45,400 El latido del corazón volvió 520 00:33:46,985 --> 00:33:49,504 - el pulso volvió Por eso descarté la operación. 521 00:33:49,529 --> 00:33:51,615 Todo su pulmón está sangrando. Las soluciones a medias no funcionarán 522 00:33:51,650 --> 00:33:53,278 Tenemos que hacer la solución radical. o perderlo 523 00:33:53,303 --> 00:33:55,096 Así que vamos a hacer la solución radical 524 00:33:57,063 --> 00:33:58,565 Trasplante de pulmón - ¿Su hermano? 525 00:33:58,936 --> 00:34:00,788 - Él todavía está aquí - Su presión baja 526 00:34:00,813 --> 00:34:02,915 ¿Esperamos o seguimos? - Un momento por favor 527 00:34:02,940 --> 00:34:07,152 Incluso si él está de acuerdo, estamos aquí ahora No hay tiempo para parar y cambiar de planes 528 00:34:07,206 --> 00:34:09,917 Incluso si logré extirpar su pulmón infectado Sin volver a detener su corazón 529 00:34:10,043 --> 00:34:12,582 Su pulmón restante no es lo suficientemente fuerte para mantenerlo vivo por su cuenta 530 00:34:12,629 --> 00:34:15,465 Escucha, Bash, ya lo rechazaron. El pulmón de su hermano se negó categóricamente. 531 00:34:15,882 --> 00:34:18,552 Está diseñando su mala suerte. Desde el comienzo del día 532 00:34:18,618 --> 00:34:20,804 - lo convenceré - ¿90 de 70, muchachos? 533 00:34:21,138 --> 00:34:23,432 ¿Qué hay de Liam? renunciar a un pulmón ¿Para alguien a quien apenas conoce? 534 00:34:23,557 --> 00:34:26,476 Sintió que su corazón se aceleraba antes de anunciar un paro cardiaco 535 00:34:26,810 --> 00:34:28,603 - Estará de acuerdo Bachir 536 00:34:28,728 --> 00:34:31,690 Dr. Novak, querías que te dijera Lo que sea que tenga en mente, aquí estoy 537 00:34:32,107 --> 00:34:33,483 Liam, esa debe ser la solución. 538 00:34:33,775 --> 00:34:36,486 No importa si alguno de nosotros lo cree Siente el dolor de Ezra. 539 00:34:37,028 --> 00:34:40,532 están unidos entre sí ¡Dos partes de un todo! 540 00:34:42,075 --> 00:34:44,369 es la única manera ¿Dónde sobrevivirá Ezra, por favor? 541 00:34:46,523 --> 00:34:51,084 Podemos manejar el sangrado severo Vamos a despertarlo y darle la oportunidad de estar de acuerdo. 542 00:34:51,501 --> 00:34:53,753 ¿Estás de acuerdo con eso, Juan? Parece que te superamos en número, Mark. 543 00:34:56,398 --> 00:34:59,468 ¿De verdad crees que vas a lograr que estén de acuerdo? - Sé que tengo que intentarlo. 544 00:35:01,335 --> 00:35:02,878 Bueno, vamos 545 00:35:26,823 --> 00:35:29,534 Lo lamento Es algo que necesitaba investigar. 546 00:35:30,868 --> 00:35:34,247 Se me ocurrió que quizás no me hubieras dado Información completa en la historia. 547 00:35:35,164 --> 00:35:36,666 El hombre que se cayó por la ventana 548 00:35:37,208 --> 00:35:39,127 Obviamente no tienes que hacerlo 549 00:35:39,346 --> 00:35:41,754 Pero siento que necesito saber lo que le sucedió 550 00:35:42,713 --> 00:35:44,674 Era una posición muy fuerte. 551 00:35:44,726 --> 00:35:49,929 Sus pulmones se detuvieron y apareció su hermano gemelo separado Le ofrecieron donar uno de sus pulmones 552 00:35:50,388 --> 00:35:53,266 - Guau - Pero él no lo quería. 553 00:35:53,683 --> 00:35:56,853 ¿Preferencia por la muerte sobre el ingreso al pulmón? Por qué 554 00:35:57,447 --> 00:36:03,147 Creo que cuando conoció a su gemelo Mi paciente sintió que le habían robado su futuro 555 00:36:04,162 --> 00:36:07,248 Y que su hermano es una copia de el pudo haber sido el 556 00:36:07,832 --> 00:36:09,751 Si tan solo su vida hubiera tomado un rumbo diferente 557 00:36:47,580 --> 00:36:51,417 "¿Qué le dices a alguien así ¿Para convencerlo de que quiera ayudarse a sí mismo?" 558 00:36:55,839 --> 00:36:57,215 (Esdras)? 559 00:37:00,212 --> 00:37:03,471 "Digo lo que siempre le digo a la gente cuando pierden la esperanza 560 00:37:06,516 --> 00:37:08,268 Nunca es demasiado tarde para empezar de nuevo 561 00:37:18,653 --> 00:37:20,864 Los bomberos fueron a revisar el departamento de Fred. 562 00:37:21,114 --> 00:37:23,491 Iré a hablar con sus vecinos y sus maestros. 563 00:37:23,950 --> 00:37:26,828 Lo encontraremos, lo prometo. 564 00:37:27,287 --> 00:37:29,747 Todo lo que me importa es mantener a Fred a salvo. 565 00:37:40,633 --> 00:37:44,846 - Ya le dije al Dr. Le Blanc, ¡de ninguna manera! Entiendo que estés nerviosa, Kate. 566 00:37:45,221 --> 00:37:47,974 - Pero, ¿cómo te sientes ahora? - sigo enojado 567 00:37:48,683 --> 00:37:52,103 Tienes razón, no hicimos un buen trabajo. Al ganar su confianza, ¿qué más? 568 00:37:52,645 --> 00:37:55,648 Me siento mareado cansado y con náuseas 569 00:37:55,899 --> 00:37:57,483 Todo normal despues de la operacion 570 00:37:57,775 --> 00:38:00,778 ¿O son síntomas tempranos de abstinencia? es posible, si 571 00:38:01,564 --> 00:38:03,732 Lo mas seguro es el calibre que te dieron puede que se haya ido ahora 572 00:38:03,865 --> 00:38:06,742 Entonces, lo mantendremos con líquidos intravenosos. y medicamentos contra las náuseas 573 00:38:08,161 --> 00:38:12,648 También existe la posibilidad de que lo que sea que sientas Es solo por tu lesión. 574 00:38:13,302 --> 00:38:17,094 ¿Estás diciendo que tengo que pasar por todo esto de nuevo? ¿Y que vamos a tener una operación esta vez? 575 00:38:17,248 --> 00:38:19,458 Quité la marca de sobriedad 576 00:38:20,835 --> 00:38:22,503 Le pedí a la enfermera un bolígrafo. 577 00:38:22,962 --> 00:38:25,554 Has fallado, cuanto más lo encuentras Cuanto más rápido, mejor 578 00:38:25,708 --> 00:38:29,381 No, Kate, no fallaste ¡Te defraudamos! Concepto 579 00:38:29,420 --> 00:38:31,714 Y esa marca no ha sido tachada con tinta permanente 580 00:38:32,141 --> 00:38:35,134 ¿Y si no hubiera analgésicos y sedantes? en sus operaciones? 581 00:38:35,260 --> 00:38:38,089 No estoy seguro de que esta sea una opción. debido a la ubicación de su ruptura 582 00:38:38,221 --> 00:38:39,639 A menos que usemos un bloqueo espinal 583 00:38:40,932 --> 00:38:43,810 Aguja epidural para laparoscopia Abierto Sí, eso es posible 584 00:38:44,185 --> 00:38:46,020 sí - ¿Alguien puede traducir? 585 00:38:46,312 --> 00:38:49,774 Dr. (Le Blanc) propone una operación Más como una cesárea 586 00:38:50,024 --> 00:38:54,570 Te mantenemos despierto y te ponemos una vía intravenosa. Bloquea un nervio en tu columna y te adormeces. 587 00:38:54,988 --> 00:38:57,282 ¿Y cómo voy a estar seguro de que lo que pasó la última vez no se repetirá 588 00:38:58,700 --> 00:39:00,743 Marca)? ¿Puedo tener un segundo? 589 00:39:01,937 --> 00:39:04,648 - Sí, ¿qué hay? Miss Weber tiene un desgarro en el estómago 590 00:39:04,773 --> 00:39:07,193 Es un desgarro pequeño y manejable. Bien 591 00:39:07,501 --> 00:39:09,253 ¿La envié a correr hacia ella? ¿Laparoscopia? 592 00:39:09,378 --> 00:39:11,714 ¿Qué le dirías a una artroscopia abierta? En el abdomen en la sala de operaciones en el departamento de trauma 593 00:39:11,839 --> 00:39:13,215 Debe haber una inyección epidural. 594 00:39:13,340 --> 00:39:15,634 Está prohibido el uso de analgésicos o fentanilo ni ketamina 595 00:39:15,968 --> 00:39:20,055 Yo diría, "¿Cuál es tu deporte favorito?" ¿Señorita Webber? 596 00:39:20,472 --> 00:39:22,308 - ¿Béisbol? simplemente impresionante 597 00:39:22,474 --> 00:39:26,395 Luego hablaremos de la carrera para distraerte. Bash, muéstrame las fotos 598 00:39:28,981 --> 00:39:32,234 - ¿Eso funcionará? - ¿Sabes? Creo que funcionará 599 00:39:33,319 --> 00:39:34,695 ¿Quieres explicárselo? sí 600 00:39:34,789 --> 00:39:36,165 voy a preparar eso 601 00:39:39,002 --> 00:39:43,506 Dice que está ilusionado con el reto. Especialmente después de que han demostrado ser un fracaso arriba 602 00:39:45,174 --> 00:39:49,887 Esta es una carta de empleo. para solicitar tu nacionalidad 603 00:39:50,305 --> 00:39:51,681 gracias 604 00:39:51,889 --> 00:39:56,269 ¿Sabes que? Mi esposa y mi hijo están compitiendo. soy el unico que se resiste 605 00:39:56,686 --> 00:39:58,855 ¿Realmente vale la pena la agonía del procedimiento? 606 00:39:59,367 --> 00:40:01,274 te enseñare Derecha 607 00:40:01,899 --> 00:40:04,167 Quería preguntarte cómo estás lidiando con la vida aquí. 608 00:40:04,360 --> 00:40:06,988 es bueno y dificil 609 00:40:07,697 --> 00:40:09,782 A veces no estoy seguro de lo que me espera 610 00:40:11,117 --> 00:40:12,744 hizo que sucediera dr. (David) 611 00:40:13,411 --> 00:40:15,538 - Es una cosa simple No para Kate. 612 00:40:44,959 --> 00:40:46,753 Bien 613 00:40:49,255 --> 00:40:50,632 gracias 614 00:40:53,092 --> 00:40:55,428 - ¿Eso es todo? - ¿Quieres que te siga? 615 00:40:55,720 --> 00:40:57,347 yo no 616 00:40:59,849 --> 00:41:01,225 gracias 617 00:41:03,019 --> 00:41:08,441 Hice que alguien en la oficina llamara a la aduana Y él está buscando una copia mientras hablamos 618 00:41:12,737 --> 00:41:15,239 Papel (IMM 1000) Su documento de aterrizaje 619 00:41:16,991 --> 00:41:19,953 Considéralo un documento del nacimiento de un nuevo canadiense. Dr. (Él elogió 620 00:41:44,894 --> 00:41:46,270 Una princesa 621 00:41:47,438 --> 00:41:48,815 Bienvenidos Bienvenidos 622 00:41:50,191 --> 00:41:51,609 era yo 623 00:41:52,360 --> 00:41:55,613 Tu hermano me envió un mensaje de texto para estar aquí. En este momento exacto 624 00:41:56,072 --> 00:41:57,448 Yo tambien 625 00:41:58,116 --> 00:42:01,244 Creo que probablemente quería que estuviéramos aquí. juntos 626 00:42:01,301 --> 00:42:05,123 Y decidió guardárselo para sí mismo. Entonces ambos sabemos 627 00:42:08,751 --> 00:42:11,295 Se suponía que la entrevista terminaría hace una hora. 628 00:42:11,589 --> 00:42:15,133 ¿Te dijo si todo salió bien? - No, no sé, ¿tú? 629 00:42:15,800 --> 00:42:17,176 no 630 00:42:18,720 --> 00:42:20,221 ¿Pastelitos festivos? 631 00:42:21,597 --> 00:42:23,141 o pastelitos para el consuelo 632 00:42:24,267 --> 00:42:25,643 supongo que ya veremos 633 00:42:27,228 --> 00:42:29,522 ¿Estás nervioso? Es un asunto tuyo también 634 00:42:31,232 --> 00:42:32,650 sí 635 00:42:57,175 --> 00:43:00,303 Traducido por: Screens International - Beirut 60086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.