All language subtitles for Titans (2018) - 04x05 - Inside Man.CAKES+ION10+NTb+playWEB.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,529 --> 00:00:33,070 It was the same dream I've had ever since I was a child. 2 00:00:33,074 --> 00:00:34,864 It still scares me. 3 00:00:34,868 --> 00:00:36,323 I won't judge. 4 00:00:36,327 --> 00:00:39,618 It always starts the same way. 5 00:00:39,622 --> 00:00:43,122 I'm on this empty train, going through a dark tunnel, 6 00:00:43,126 --> 00:00:44,794 but it's endless. 7 00:00:45,837 --> 00:00:48,757 Just a void of nothing. 8 00:00:50,091 --> 00:00:53,111 And so, I start screaming. 9 00:00:54,846 --> 00:00:57,348 I scream for my mother. 10 00:00:59,517 --> 00:01:00,977 But she doesn't come. 11 00:01:02,228 --> 00:01:03,897 No one comes. 12 00:01:04,606 --> 00:01:06,812 And I'm so alone, 13 00:01:06,816 --> 00:01:09,903 and all I want is to get off this train. 14 00:01:13,323 --> 00:01:14,866 But... But I can't. 15 00:01:16,284 --> 00:01:17,994 I know I'm awake now, 16 00:01:19,078 --> 00:01:21,160 but this feels the same. 17 00:01:21,164 --> 00:01:24,053 Feels like I'm on that train, Rachel, 18 00:01:24,058 --> 00:01:25,977 and there is no stopping it. 19 00:01:27,212 --> 00:01:28,730 Yeah, I know how you feel. 20 00:01:31,174 --> 00:01:34,673 But in the dream, you don't get a choice. 21 00:01:34,677 --> 00:01:37,472 You do have a choice, Sebastian. 22 00:01:40,391 --> 00:01:42,268 I don't even know what I am. 23 00:01:44,913 --> 00:01:48,917 My entire life, I thought I was nothing. 24 00:01:51,110 --> 00:01:53,071 Or maybe, it's worse. 25 00:01:56,574 --> 00:01:57,784 Maybe, I'm just... 26 00:01:58,451 --> 00:01:59,619 What? 27 00:02:01,913 --> 00:02:02,914 Damned. 28 00:02:05,208 --> 00:02:07,706 I'm a child of Trigon too. 29 00:02:07,710 --> 00:02:10,355 I made the choice to become a Titan. 30 00:02:11,756 --> 00:02:13,733 Because you do get a choice. 31 00:02:14,634 --> 00:02:16,427 And you'll make the right one. 32 00:02:19,097 --> 00:02:20,511 I know you will. 33 00:02:20,515 --> 00:02:22,592 You're my big bro, after all. 34 00:02:34,988 --> 00:02:36,485 All right. 35 00:02:36,489 --> 00:02:39,811 Just six hours to keep Sebastian away from that witch, 36 00:02:39,816 --> 00:02:42,115 and we are home free. 37 00:02:42,120 --> 00:02:44,706 Or, we're living through the end of days. 38 00:02:45,915 --> 00:02:46,958 Cool. 39 00:02:49,127 --> 00:02:51,917 You could afford to be more optimistic. 40 00:02:51,921 --> 00:02:54,332 Yeah, but that would be lying. 41 00:03:03,099 --> 00:03:04,434 Oh. 42 00:03:16,779 --> 00:03:19,741 Mother, we found the dissenter. 43 00:03:34,172 --> 00:03:35,214 Hello, Raymond. 44 00:03:37,050 --> 00:03:39,340 You seem troubled. 45 00:03:39,344 --> 00:03:43,256 Go ahead, tell her what you told the others. 46 00:03:44,891 --> 00:03:48,515 You're safe here. Speak. 47 00:03:48,519 --> 00:03:50,521 The others are worried. 48 00:03:52,190 --> 00:03:53,896 Why? 49 00:03:53,900 --> 00:03:57,311 The blood moon has risen, and we've not seen our brother. 50 00:03:59,697 --> 00:04:02,655 What is my flock saying? 51 00:04:02,659 --> 00:04:05,014 That our long wait has been in vain. 52 00:04:05,019 --> 00:04:08,489 Never speak to our mother that way! 53 00:04:11,000 --> 00:04:12,877 You are afraid. 54 00:04:14,212 --> 00:04:15,412 But have faith. 55 00:04:18,633 --> 00:04:22,887 I have waited much longer than you for this moment. 56 00:04:23,972 --> 00:04:26,683 Longer than anyone, really. 57 00:04:29,060 --> 00:04:32,981 I have sacrificed my very self to be reunited with my son. 58 00:04:35,775 --> 00:04:36,943 So... 59 00:04:37,610 --> 00:04:38,653 Yes. 60 00:04:39,946 --> 00:04:41,698 He will be brought home. 61 00:04:54,752 --> 00:05:00,758 Azarath. Metrion. Zinthos. 62 00:05:31,585 --> 00:05:39,085 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 63 00:05:45,762 --> 00:05:47,926 All clear. 64 00:05:47,930 --> 00:05:49,515 All clear. 65 00:05:50,349 --> 00:05:52,176 All clear. 66 00:05:53,519 --> 00:05:55,434 Wow, look over there! 67 00:05:55,438 --> 00:05:57,978 It's an empty hallway again. 68 00:05:57,982 --> 00:05:59,984 Why don't you say "All clear" one more time? 69 00:06:01,226 --> 00:06:03,483 It was, really, such a delightful phrase. 70 00:06:03,488 --> 00:06:06,779 It's so obvious Dick's putting me on ice. 71 00:06:06,783 --> 00:06:09,740 "Everyone with no skills, go hide behind the monitors". 72 00:06:09,744 --> 00:06:10,866 No offense. 73 00:06:10,870 --> 00:06:12,655 I think you meant a little offense. 74 00:06:13,748 --> 00:06:15,871 Alternative take? 75 00:06:15,875 --> 00:06:18,320 Dick knows that being a "super" involves 76 00:06:18,325 --> 00:06:20,448 deep commitment and sacrifice, 77 00:06:20,453 --> 00:06:23,836 and he just needs to know it's what you want before you jump in. 78 00:06:23,841 --> 00:06:25,422 Yeah. 79 00:06:25,426 --> 00:06:29,097 For what it's worth, I believe in you. 80 00:06:30,598 --> 00:06:32,642 You'll know your moment when it comes. 81 00:06:36,395 --> 00:06:37,684 What? 82 00:06:37,688 --> 00:06:39,932 In Gotham, it felt like I was on the ground. 83 00:06:40,733 --> 00:06:42,397 Making a difference. 84 00:06:42,401 --> 00:06:46,318 Now I'm just dodging VR nunchucks. 85 00:06:46,322 --> 00:06:49,988 It's like they're on the PS5 and I'm stuck on the Wii. 86 00:06:49,992 --> 00:06:53,399 Wow, okay, that actually was really offensive. 87 00:06:53,404 --> 00:06:55,724 - I worked hard on those nunchucks. - Wait, wait, wait. 88 00:06:56,791 --> 00:06:59,377 Do you have any experiments here that involve snakes? 89 00:07:00,795 --> 00:07:02,626 No. 90 00:07:02,630 --> 00:07:04,837 Wasn't it a snake that killed Lex Luthor? 91 00:07:04,841 --> 00:07:06,421 Yes. 92 00:07:06,425 --> 00:07:09,842 Then that's what I call suspicious activity. 93 00:07:09,846 --> 00:07:12,219 - Tim, no. - Come on. 94 00:07:12,223 --> 00:07:13,804 Tim. Oh, God. 95 00:07:13,808 --> 00:07:16,302 No, no. Tim, stop! 96 00:07:18,980 --> 00:07:21,728 - Tim! - Yeah. 97 00:07:21,732 --> 00:07:26,066 What are you gonna do? Um, catch it like it's Ekans? 98 00:07:26,070 --> 00:07:30,529 A first gen Pokemon reference. You really are a geek. 99 00:07:30,533 --> 00:07:31,864 Thank you. 100 00:07:31,868 --> 00:07:34,867 I'm so ready for some action, I'm telling you. 101 00:07:41,919 --> 00:07:43,379 Oh... 102 00:07:48,134 --> 00:07:50,465 Get up! Get up! 103 00:07:50,469 --> 00:07:53,531 Go, go, go! To the left! Tim, to the left! 104 00:08:08,571 --> 00:08:10,944 That was way too close. 105 00:08:10,948 --> 00:08:13,203 The thing was enormous. 106 00:08:13,208 --> 00:08:16,114 It went by the door, and then we lost it on the monitors. 107 00:08:16,119 --> 00:08:18,451 But we definitely saw it in the north hallway. 108 00:08:18,456 --> 00:08:21,622 I'm going to have a lifetime of nightmares now. 109 00:08:21,626 --> 00:08:23,416 I would be bathing in that thing's 110 00:08:23,421 --> 00:08:25,131 digestive enzymes, if it weren't for Tim. 111 00:08:25,136 --> 00:08:27,600 - Thanks, for the visual. - I should have tried to kill it. 112 00:08:27,604 --> 00:08:28,827 That would've been a bad idea. 113 00:08:28,832 --> 00:08:29,962 Or a fatal one. 114 00:08:29,967 --> 00:08:32,815 This is magic. We're in Jinx's world now. 115 00:08:32,820 --> 00:08:34,143 What's your take on this? 116 00:08:34,148 --> 00:08:38,262 Well, a snake is that crazy lady's signature move, right? 117 00:08:38,267 --> 00:08:40,230 Could have been the same snake that killed Lex. 118 00:08:40,235 --> 00:08:42,857 How did the snake get inside of S.T.A.R. Labs? 119 00:08:42,862 --> 00:08:45,269 We had every inch of this place covered. 120 00:08:45,274 --> 00:08:48,446 Doesn't matter now, does it? The point is that it's here. 121 00:08:48,451 --> 00:08:51,943 And Mommy's gonna use that snake to get what she really wants. 122 00:08:51,948 --> 00:08:54,529 Which is Sebastian. So how do we stop this thing? 123 00:08:54,533 --> 00:08:58,040 Well, I am gonna have to consult the only person 124 00:08:58,045 --> 00:09:00,923 capable of handling a snake of this magnitude. 125 00:09:02,583 --> 00:09:03,830 Samuel L. Jackson. 126 00:09:05,461 --> 00:09:08,835 - Jinx. Focus, please. - Okay, okay. 127 00:09:08,839 --> 00:09:10,885 It's magic versus magic, right? 128 00:09:10,890 --> 00:09:15,206 So, if you catch this thing, I will magic your little snake. 129 00:09:15,211 --> 00:09:16,300 So not little. 130 00:09:16,305 --> 00:09:19,638 Then, I will magic your enormous snake. 131 00:09:19,642 --> 00:09:21,139 Happy now? 132 00:09:21,143 --> 00:09:23,338 Make cowboy boots out of the thing, for all I care. 133 00:09:23,343 --> 00:09:25,633 Let's find it. Kory, you and I on the west wing. 134 00:09:25,638 --> 00:09:27,478 Gar and Jinx, take the east. 135 00:09:27,483 --> 00:09:31,195 Conner, guard the silo and make sure nothing gets to Sebastian. 136 00:09:31,904 --> 00:09:33,102 Okay. 137 00:09:33,107 --> 00:09:35,733 - Tim and Bernard... - Let me guess. Security monitors. 138 00:09:36,575 --> 00:09:38,077 Yeah. For now. 139 00:09:45,209 --> 00:09:47,878 Well, hypothetically, yes, I have 140 00:09:47,883 --> 00:09:50,841 turned into a snake before, I think. 141 00:09:50,846 --> 00:09:53,303 Okay, great. So, our superior plan 142 00:09:53,308 --> 00:09:55,339 is that you are gonna turn into a snake, 143 00:09:55,344 --> 00:09:57,557 then, you're gonna make the snake fall in love with you, 144 00:09:57,562 --> 00:09:59,844 and then you're not gonna text the snake back. 145 00:09:59,849 --> 00:10:01,513 Ghost the ghost snake. 146 00:10:01,517 --> 00:10:03,572 Yeah, then it'll be like, "Fuck you, Snake". 147 00:10:07,648 --> 00:10:10,731 Hey, can I, uh... Can I ask you something? 148 00:10:10,735 --> 00:10:12,607 Yeah, spill. 149 00:10:12,611 --> 00:10:14,901 You know about magic... 150 00:10:14,905 --> 00:10:17,362 My guild card came in the post last week. 151 00:10:17,366 --> 00:10:20,574 This is gonna sound crazy. 152 00:10:20,578 --> 00:10:23,744 I hope so. I am getting bored. 153 00:10:23,748 --> 00:10:27,988 A tree of bones tried to talk to me. 154 00:10:27,993 --> 00:10:31,080 Whoa. Tried, or did? 155 00:10:31,930 --> 00:10:33,003 Did. 156 00:10:33,008 --> 00:10:34,504 Okay. 157 00:10:34,508 --> 00:10:37,174 Did this tree of bones happen to be under a red sky? 158 00:10:37,178 --> 00:10:38,675 Yeah. 159 00:10:38,679 --> 00:10:40,756 Yeah, that place has a name. 160 00:10:42,975 --> 00:10:44,185 The Red. 161 00:10:45,353 --> 00:10:47,601 Underwhelming and unoriginal. 162 00:10:47,605 --> 00:10:48,894 Yeah. 163 00:10:48,898 --> 00:10:50,145 What else do you know? 164 00:10:50,149 --> 00:10:52,731 Ugh, not much, really, just rumors. 165 00:10:52,735 --> 00:10:57,025 "It's a place of great power and mystery". 166 00:10:57,030 --> 00:10:59,237 You know, rumor-ey stuff. 167 00:10:59,241 --> 00:11:01,948 It's really starting to freak me out, Jinx. 168 00:11:01,952 --> 00:11:04,618 I don't know why I keep seeing it or what it wants from me... 169 00:11:04,622 --> 00:11:08,811 Ugh, Gar, only the most boring people 170 00:11:08,816 --> 00:11:10,456 need to know what's at the other end. 171 00:11:10,461 --> 00:11:14,211 Can't you see that this is a gift? 172 00:11:14,215 --> 00:11:17,768 Sometimes, you just have to go in blind and figure it out. 173 00:11:20,805 --> 00:11:21,889 Oh, my God. 174 00:11:24,975 --> 00:11:27,620 Hey. Are you all right? 175 00:11:28,187 --> 00:11:29,638 Dude? 176 00:11:30,564 --> 00:11:33,626 Okay, buddy. You all right? 177 00:11:36,529 --> 00:11:38,606 Oh! Oh, my God. 178 00:11:41,200 --> 00:11:44,699 We found a dead guy. The snake ate his face off! 179 00:11:44,703 --> 00:11:47,702 Guys, this is really bad. 180 00:11:47,706 --> 00:11:50,226 Be careful, you do not wanna mess with this thing. 181 00:12:08,352 --> 00:12:10,225 I'm sensing a theme here. 182 00:12:10,229 --> 00:12:13,093 Dick really needs to talk to someone about the Titans' merchandising. 183 00:12:13,098 --> 00:12:15,893 I... I can barely find a mug. 184 00:12:20,030 --> 00:12:21,486 Hey, how's life on the outside? 185 00:12:21,490 --> 00:12:23,822 Oh, everything's totally fine. 186 00:12:23,826 --> 00:12:25,873 Dick asked me to take over for you, Rachel. 187 00:12:25,878 --> 00:12:27,546 He figured you could use a break. 188 00:12:28,205 --> 00:12:29,494 Oh. 189 00:12:29,498 --> 00:12:31,361 Okay. That's nice of him. 190 00:12:31,366 --> 00:12:33,696 Um... Do you want anything, like, chips or something? 191 00:12:33,701 --> 00:12:35,207 Uh, yeah. Okay. 192 00:12:35,212 --> 00:12:38,576 Yeah? And don't play Monopoly without me. It is going to be... 193 00:12:38,581 --> 00:12:40,663 Super. Yeah. Got it. 194 00:12:40,668 --> 00:12:41,877 Yeah. 195 00:12:44,763 --> 00:12:46,344 Take your time. 196 00:12:46,348 --> 00:12:47,516 Okay. 197 00:12:57,026 --> 00:12:59,608 - This feels wrong. - Wrong, how? 198 00:12:59,612 --> 00:13:02,277 Things would play out differently on Tamaran. 199 00:13:02,281 --> 00:13:03,695 What do you mean? 200 00:13:03,699 --> 00:13:06,410 My people would embrace the uglier option. 201 00:13:07,620 --> 00:13:09,826 We may need to reconsider things. 202 00:13:09,830 --> 00:13:13,038 Sebastian is right here. We may never have this chance again. 203 00:13:13,042 --> 00:13:14,692 So you wanna take out the one guy 204 00:13:14,697 --> 00:13:15,882 who spent this whole time protecting... 205 00:13:15,886 --> 00:13:18,043 Well, that book was very clear. 206 00:13:18,047 --> 00:13:20,727 - So, if the prophecy is right... - So, we should all just do 207 00:13:20,732 --> 00:13:22,630 what this picture says? 208 00:13:22,635 --> 00:13:24,674 Look, we've had it worse with Rachel. 209 00:13:24,678 --> 00:13:26,349 We'll do the same thing with Sebastian. 210 00:13:26,354 --> 00:13:28,827 Mmm-hmm. What if Sebastian is not like... 211 00:13:28,832 --> 00:13:30,055 Rachel? 212 00:13:30,059 --> 00:13:32,188 Hey, do you guys have, like, five dollars? 213 00:13:32,193 --> 00:13:33,849 What the hell are you doing? 214 00:13:33,854 --> 00:13:35,227 Getting chips. 215 00:13:35,231 --> 00:13:37,343 Why, you patrolling my sodium intake now? 216 00:13:37,348 --> 00:13:38,395 Where is Sebastian? 217 00:13:38,400 --> 00:13:40,440 In the silo with Conner, like you wanted. 218 00:13:40,444 --> 00:13:41,733 We wanted? 219 00:13:41,737 --> 00:13:44,423 Yeah. You sent him there to give me a break? 220 00:13:46,242 --> 00:13:48,490 What's going on? 221 00:13:48,494 --> 00:13:51,207 I thought that it was safer for me at the silo? 222 00:13:51,212 --> 00:13:54,578 It was. But Dick thinks there's an even safer place for you. 223 00:13:54,583 --> 00:13:55,664 I'm taking you there now. 224 00:13:55,668 --> 00:13:58,895 That's good. So, where is it? 225 00:13:58,900 --> 00:14:01,816 Nearby. Outside. We just need to leave S.T.A.R. Labs. 226 00:14:01,820 --> 00:14:05,403 Actually, uh, look. I would feel a lot better 227 00:14:05,407 --> 00:14:07,738 if we could just go back to the silo. 228 00:14:07,742 --> 00:14:10,783 Or I, I can go back myself. I bet Dick wouldn't even mind. 229 00:14:10,787 --> 00:14:14,791 But you can't. Everybody's waiting for you. 230 00:14:16,026 --> 00:14:17,402 Who? 231 00:14:18,336 --> 00:14:19,796 The Titans? 232 00:14:24,710 --> 00:14:25,794 My son. 233 00:14:27,329 --> 00:14:28,418 Oh, my God. 234 00:14:28,423 --> 00:14:31,349 You get more beautiful every time I see you. 235 00:14:33,393 --> 00:14:35,687 I would never take you by force. 236 00:14:37,063 --> 00:14:39,545 You already know the words. 237 00:14:39,550 --> 00:14:41,135 I'm here to warn you. 238 00:14:42,119 --> 00:14:43,920 Do not trust the Titans. 239 00:14:44,705 --> 00:14:46,081 They mean to harm you. 240 00:14:47,949 --> 00:14:50,615 And I would hate to see you die... 241 00:14:50,619 --> 00:14:52,979 Conner, what's going on? 242 00:14:56,975 --> 00:15:00,508 Dick, just walk away. 243 00:15:00,513 --> 00:15:03,850 Why don't we take a minute to sit down and just cool off a little bit? 244 00:15:04,850 --> 00:15:07,769 I feel perfectly cool, Dick. 245 00:15:09,187 --> 00:15:11,732 When I told you to walk away, 246 00:15:13,542 --> 00:15:14,543 I meant it. 247 00:15:16,445 --> 00:15:17,687 Conner, stop! 248 00:15:23,234 --> 00:15:26,776 Look, this shit isn't magic, okay? 249 00:15:26,780 --> 00:15:29,210 Well, technically it is. But what I mean is, 250 00:15:29,215 --> 00:15:32,677 we've only got three minutes until this guy is up and at it again. 251 00:15:51,596 --> 00:15:55,346 I know that was a close call, but we will protect you. 252 00:15:55,350 --> 00:15:57,306 Is that really true, though? 253 00:15:57,310 --> 00:15:59,892 Because I obviously wasn't safe at S.T.A.R. Labs. 254 00:15:59,896 --> 00:16:02,687 And that woman told me I wasn't safe with you, either, 255 00:16:02,691 --> 00:16:04,205 that I was gonna get killed. 256 00:16:04,210 --> 00:16:07,249 Yes, you weren't safe. Which is why I got you the hell out of there. 257 00:16:08,279 --> 00:16:12,613 We will figure this out. I promise. 258 00:16:12,617 --> 00:16:17,047 It'll be all right. You can trust Kory with your life. 259 00:16:17,872 --> 00:16:18,957 I did. 260 00:16:23,211 --> 00:16:28,091 I know you have questions. We do too. 261 00:16:29,500 --> 00:16:31,915 We just need to buy some time to get some answers. 262 00:16:35,506 --> 00:16:38,426 Hey. Elko Diner. 263 00:16:39,510 --> 00:16:42,509 Okay, Universe. We hear you. 264 00:16:42,513 --> 00:16:45,091 Who's in the mood for pancakes? 265 00:16:51,480 --> 00:16:53,437 Dick, we may be in over our heads, man. 266 00:16:53,441 --> 00:16:54,938 Look, she was able to summon a beast 267 00:16:54,942 --> 00:16:56,773 inside the most secure lab on the planet. 268 00:16:56,777 --> 00:16:58,525 Who knows what she's done to Conner 269 00:16:58,529 --> 00:17:00,869 and how much time we have left until the end of the world. 270 00:17:02,158 --> 00:17:03,984 Five hours and 15 minutes. 271 00:17:05,202 --> 00:17:07,326 And the world is not ending, okay? 272 00:17:07,330 --> 00:17:09,373 I told Kory we'd get through this, and we will. 273 00:17:11,918 --> 00:17:13,340 Where did she take him? 274 00:17:13,345 --> 00:17:15,626 Don't worry about her. She's taking care of Sebastian. 275 00:17:15,630 --> 00:17:17,173 We've gotta take care of this. 276 00:17:19,133 --> 00:17:20,801 Give me some time with Conner. 277 00:17:26,023 --> 00:17:27,396 Hey, Dick. 278 00:17:27,401 --> 00:17:30,264 Sorry about before. 279 00:17:30,269 --> 00:17:32,438 I guess things got a little heated. 280 00:17:34,106 --> 00:17:35,604 That's an understatement. 281 00:17:35,608 --> 00:17:37,814 Hey, what do you say we take these cuffs off? 282 00:17:37,818 --> 00:17:39,775 The kryptonite stays on. 283 00:17:39,779 --> 00:17:42,156 Hmm. That's disappointing. 284 00:17:45,826 --> 00:17:47,203 Don't worry about that. 285 00:17:53,668 --> 00:17:56,625 - Jesus. - Don't resist. 286 00:17:56,629 --> 00:18:00,003 We all keep fighting and fighting. 287 00:18:00,007 --> 00:18:01,171 Maybe... 288 00:18:01,175 --> 00:18:03,590 Maybe, now's the time to let go. 289 00:18:09,266 --> 00:18:10,685 What's the matter? You scared? 290 00:18:29,036 --> 00:18:31,994 I can't believe they've got one of these in Metropolis. 291 00:18:31,998 --> 00:18:34,803 Yeah, it turns out, it's not just a metaphysical diner, 292 00:18:34,808 --> 00:18:36,122 but a chain, too. 293 00:18:36,127 --> 00:18:38,421 Metaphysical? So, it'll protect me? 294 00:18:39,380 --> 00:18:41,453 Yeah, I, uh, hope so. 295 00:18:41,458 --> 00:18:43,269 I'm sorry, but I'm just not seeing 296 00:18:43,274 --> 00:18:45,256 how a milkshake is gonna save my life. 297 00:18:45,261 --> 00:18:47,050 Isn't there somewhere else we can go? 298 00:18:47,054 --> 00:18:50,126 Like a witness protection thing? Or a different country? 299 00:18:50,131 --> 00:18:51,846 I've always wanted to go to Bimini. 300 00:18:51,851 --> 00:18:53,227 Just give me a second. 301 00:18:57,106 --> 00:18:58,899 Hi, you two. Right this way. 302 00:19:28,855 --> 00:19:30,106 There we go. 303 00:19:33,059 --> 00:19:34,723 Koriand'r. 304 00:19:34,727 --> 00:19:35,895 Zadira. 305 00:19:41,284 --> 00:19:42,827 You brought us here. 306 00:19:44,361 --> 00:19:45,692 Why? 307 00:19:45,696 --> 00:19:47,406 We don't have much time. 308 00:19:52,844 --> 00:19:55,868 We will find him soon enough, Mother. 309 00:19:55,873 --> 00:19:57,833 We'll bring your son home. 310 00:20:00,544 --> 00:20:04,215 Uh, I can't feel him. It's just nothing. It's empty. 311 00:20:06,884 --> 00:20:08,594 We have located Sebastian. 312 00:20:10,137 --> 00:20:11,384 Where? 313 00:20:11,388 --> 00:20:13,766 A place that none of us can reach. 314 00:20:17,686 --> 00:20:19,976 You're not safe here. Not until you gain 315 00:20:19,980 --> 00:20:21,269 enough power for the coming war with... 316 00:20:21,273 --> 00:20:23,284 Trigon. I know. 317 00:20:24,235 --> 00:20:25,657 Are you done? 318 00:20:25,662 --> 00:20:27,400 I see, I'm still not allowed to interrupt. 319 00:20:27,404 --> 00:20:31,325 You were always a wise pupil. Keep it that way. 320 00:20:32,243 --> 00:20:33,243 Pupil? 321 00:20:33,994 --> 00:20:35,426 I'll fill you in later. 322 00:20:35,431 --> 00:20:38,662 There's no time. The shield around this place will only last so long. 323 00:20:38,666 --> 00:20:42,499 And the evil woman will certainly come to claim what is hers. 324 00:20:42,503 --> 00:20:44,793 She's talking about me. 325 00:20:44,797 --> 00:20:47,212 Don't listen to her. You're not "hers". 326 00:20:47,216 --> 00:20:50,799 He is. That is precisely the problem. 327 00:20:50,803 --> 00:20:52,565 And the forces working with Trigon 328 00:20:52,570 --> 00:20:54,677 will stop at nothing to assure his ascension. 329 00:20:54,682 --> 00:20:56,667 Not if Sebastian has a say. 330 00:20:56,672 --> 00:20:59,808 And he doesn't have to do anything he doesn't want to. 331 00:20:59,812 --> 00:21:02,936 He won't be able to resist his destiny. 332 00:21:02,940 --> 00:21:05,272 No one can. 333 00:21:05,276 --> 00:21:09,067 We just have to keep him safe until the blood moon passes. 334 00:21:09,071 --> 00:21:13,196 This naive optimism is... touching. 335 00:21:13,200 --> 00:21:15,699 And from where is the source? 336 00:21:15,703 --> 00:21:17,117 The cult's book. 337 00:21:17,121 --> 00:21:19,035 We found that it details the prophecy. 338 00:21:19,039 --> 00:21:22,372 He can only rise to power while the blood moon is still in the sky. 339 00:21:22,376 --> 00:21:26,507 And what makes you think that you can save him from his mother, 340 00:21:26,512 --> 00:21:28,760 when you barely understand your capabilities, 341 00:21:28,765 --> 00:21:32,549 let alone your responsibilities to people of Tamaran? 342 00:21:32,553 --> 00:21:34,096 I owe them nothing. 343 00:21:34,930 --> 00:21:37,637 I fulfilled my mission. 344 00:21:37,641 --> 00:21:40,432 Rachel defeated Trigon. The prophecy was denied. 345 00:21:40,436 --> 00:21:41,683 As will this one. 346 00:21:41,687 --> 00:21:44,269 You did nothing to change the girl. 347 00:21:44,273 --> 00:21:46,229 The change was already in her. 348 00:21:46,233 --> 00:21:49,858 You were merely a spectator to destiny running its course. 349 00:21:49,862 --> 00:21:52,100 That's not true. Kory helped me. 350 00:21:52,105 --> 00:21:55,345 You know, we don't have to listen to her. We can just leave. 351 00:21:55,350 --> 00:21:57,448 Do so at your own peril. 352 00:21:57,453 --> 00:22:01,165 But you know you won't be able to protect them. 353 00:22:03,209 --> 00:22:05,753 I can't save anyone on an empty stomach. 354 00:22:06,962 --> 00:22:08,088 Kitchen. 355 00:22:15,471 --> 00:22:18,807 Great Trigon. Please. 356 00:22:19,850 --> 00:22:21,435 Speak to me. 357 00:22:22,228 --> 00:22:25,060 I'm begging you. 358 00:22:25,064 --> 00:22:29,648 Our son was taken away by the Tamaranean to a place I cannot enter. 359 00:22:29,652 --> 00:22:31,111 I need your guidance. 360 00:22:32,538 --> 00:22:34,206 Forgive me. Forgive me! 361 00:22:36,283 --> 00:22:37,948 Forgive me. You have forsaken me. 362 00:22:37,952 --> 00:22:40,996 You have forsaken me, when I need you! I need our son! 363 00:22:50,130 --> 00:22:52,049 Trigon, you're here? 364 00:22:54,134 --> 00:22:58,760 Oh. Your Grace, thank you, for heeding me. 365 00:23:02,459 --> 00:23:03,627 That's not true. 366 00:23:04,687 --> 00:23:06,772 I love none more than I love you. 367 00:23:08,799 --> 00:23:11,105 I'm sorry. 368 00:23:11,110 --> 00:23:14,530 I never meant to place anyone above my Lord. 369 00:23:17,783 --> 00:23:19,034 What should I do? 370 00:23:26,000 --> 00:23:27,084 I understand. 371 00:23:32,598 --> 00:23:34,141 Someone always pays. 372 00:23:40,431 --> 00:23:43,295 Probability of organ failure, 80%. 373 00:23:43,300 --> 00:23:47,804 Dick, please, please don't let me die like this. 374 00:23:49,023 --> 00:23:50,816 Hey, it's gonna be okay, buddy. 375 00:23:52,985 --> 00:23:54,528 I'm so scared. 376 00:23:56,613 --> 00:23:58,862 I understand. 377 00:23:58,866 --> 00:24:00,864 We're not going anywhere. 378 00:24:00,868 --> 00:24:02,240 Okay. Okay. 379 00:24:02,244 --> 00:24:04,576 I want you to hear me. We're gonna save you. 380 00:24:04,580 --> 00:24:07,746 Okay, you're gonna save me. You're gonna save me. 381 00:24:07,750 --> 00:24:09,789 Wait, wait, wait, wait. 382 00:24:09,793 --> 00:24:11,503 Where have I heard that before? 383 00:24:12,629 --> 00:24:14,878 Oh. Oh, right. 384 00:24:16,216 --> 00:24:17,964 Why don't we just ask Hank? 385 00:24:17,968 --> 00:24:19,716 That's what you said to him, right? 386 00:24:19,720 --> 00:24:21,051 Right before he died, right? 387 00:24:21,055 --> 00:24:23,970 - Put him under. - Oh, come on. Come on. 388 00:24:25,392 --> 00:24:27,057 Listen, we got to get that thing out of him. 389 00:24:27,061 --> 00:24:30,268 - Tell me you got something. - Well, that's no snake. 390 00:24:30,272 --> 00:24:32,062 That is a curse. 391 00:24:32,066 --> 00:24:34,606 So, we need a magical expulsion, which I've never done before. 392 00:24:34,610 --> 00:24:36,028 And if it goes wrong... 393 00:24:37,529 --> 00:24:39,986 Well, uh, I think you can guess. 394 00:24:39,990 --> 00:24:42,322 But for it to work, I'd need my blue ash. 395 00:24:42,326 --> 00:24:44,356 It's from the ground up teeth of a Baba Yaga, 396 00:24:44,361 --> 00:24:46,743 a John Constantine special. 397 00:24:46,747 --> 00:24:48,661 Then we go with that. We have no choice. 398 00:24:48,665 --> 00:24:50,163 - I can't. - Why? 399 00:24:50,168 --> 00:24:51,614 Well, because we need to get close enough 400 00:24:51,618 --> 00:24:53,166 to that snake to fight it directly 401 00:24:53,170 --> 00:24:57,253 and we can't rouse its defenses. It's a total fortress. 402 00:24:57,257 --> 00:24:58,917 Then how do we get in the fortress? 403 00:25:01,845 --> 00:25:03,593 The Trojan horse. 404 00:25:03,597 --> 00:25:05,178 A man on the inside. 405 00:25:05,182 --> 00:25:07,305 We need something small enough to get into his body 406 00:25:07,309 --> 00:25:08,473 and stay undetected. 407 00:25:08,477 --> 00:25:09,808 Like a virus? 408 00:25:09,812 --> 00:25:12,389 But a virus smart enough to target only the snake. 409 00:25:15,943 --> 00:25:16,985 Huh. 410 00:25:19,655 --> 00:25:20,655 What? 411 00:25:40,259 --> 00:25:42,094 Trigon has spoken to you. 412 00:25:48,225 --> 00:25:50,561 You understand I don't want to do this. 413 00:25:57,443 --> 00:25:59,695 You must be strong for both of us. 414 00:26:01,572 --> 00:26:05,576 You forgave me for what I did to you. 415 00:26:20,799 --> 00:26:25,888 And you have been by my side since, despite everything. 416 00:26:30,434 --> 00:26:32,019 Loyal, trustworthy... 417 00:26:33,937 --> 00:26:37,274 your strength has guided me through the darkest times. 418 00:26:39,109 --> 00:26:42,696 And now it is time to bring Sebastian to his rightful place. 419 00:26:51,772 --> 00:26:53,056 Quickly, please. 420 00:27:16,730 --> 00:27:19,691 I will honor your sacrifice forever. I swear. 421 00:27:28,325 --> 00:27:30,004 Okay, here's the big idea. 422 00:27:30,009 --> 00:27:33,075 I turn into to a virus. Any questions? 423 00:27:33,080 --> 00:27:35,411 I have plenty. Let's start with the basics. 424 00:27:35,415 --> 00:27:36,913 I thought you could only turn into animals. 425 00:27:36,917 --> 00:27:39,989 Well, technically, Niles Caulder said 426 00:27:39,994 --> 00:27:43,168 that I could unzip and rearrange my DNA into anything 427 00:27:43,173 --> 00:27:44,879 as long as it has DNA. 428 00:27:44,883 --> 00:27:47,757 And viruses are actually the most primordial form of DNA, 429 00:27:47,761 --> 00:27:49,976 so technically it should work. 430 00:27:49,981 --> 00:27:50,995 "Should"? 431 00:27:51,000 --> 00:27:54,863 Theoretically, uh, the idea would be that Gar's virus 432 00:27:54,868 --> 00:27:57,896 becomes a carrier agent for Jinx's blue ash. 433 00:28:01,984 --> 00:28:05,733 So, Gar, as a virus, gets inside Conner's body, 434 00:28:05,737 --> 00:28:07,694 replicates, infects the snake... 435 00:28:07,698 --> 00:28:10,367 And boom! Conner lives. 436 00:28:15,289 --> 00:28:16,373 What? 437 00:28:19,334 --> 00:28:22,125 If Conner dies, so does Gar. 438 00:28:22,129 --> 00:28:24,481 A virus can't live outside a dead host. 439 00:28:29,177 --> 00:28:30,466 And... 440 00:28:30,470 --> 00:28:32,510 - There's more? - And... 441 00:28:32,514 --> 00:28:35,305 We haven't exactly figured out an exit strategy for me 442 00:28:35,309 --> 00:28:37,599 once I'm actually in Conner's body, 443 00:28:37,603 --> 00:28:40,055 so I could kinda get stuck. 444 00:28:46,862 --> 00:28:48,030 Come with me. 445 00:28:56,788 --> 00:28:58,828 Listen, I need you to think clearly about this 446 00:28:58,832 --> 00:29:00,121 away from everyone else. 447 00:29:00,125 --> 00:29:01,873 I'm fine. 448 00:29:01,877 --> 00:29:05,168 Gar. Take a moment. Okay? 449 00:29:05,172 --> 00:29:07,424 It's bad enough that Conner's life is on the line. 450 00:29:08,383 --> 00:29:10,302 I understand the risk. 451 00:29:13,388 --> 00:29:14,848 But I've got this, Dick. 452 00:29:16,016 --> 00:29:17,934 If you were me, would you even hesitate? 453 00:29:21,605 --> 00:29:23,603 Taught me too well, man. 454 00:29:23,607 --> 00:29:25,525 We'll figure it out. We always do. 455 00:29:27,903 --> 00:29:29,196 All right. 456 00:29:34,034 --> 00:29:35,410 Here we go. 457 00:30:01,712 --> 00:30:04,131 Come on, Gar virus. 458 00:30:04,981 --> 00:30:06,274 This won't work. 459 00:30:07,693 --> 00:30:09,982 Not that I care. 460 00:30:09,986 --> 00:30:12,739 It will. It just needs to replicate. 461 00:30:16,368 --> 00:30:17,911 He's doing it. 462 00:30:18,995 --> 00:30:20,455 Now he needs to surround it. 463 00:30:25,468 --> 00:30:26,499 Come on. 464 00:30:26,504 --> 00:30:28,021 Are you casting a spell? 465 00:30:29,881 --> 00:30:31,341 No. I'm praying. 466 00:30:35,637 --> 00:30:37,093 He's there. 467 00:30:37,097 --> 00:30:40,263 Right. Now he just needs to infect the snake. 468 00:30:40,267 --> 00:30:41,905 It should only take a couple of seconds. 469 00:30:45,397 --> 00:30:47,223 His vitals are plummeting. 470 00:30:49,952 --> 00:30:51,628 V-Fib. It's his heart! 471 00:30:53,780 --> 00:30:55,194 We need adrenaline. 472 00:30:55,198 --> 00:30:56,950 Tim! 473 00:31:15,302 --> 00:31:16,470 Okay. 474 00:31:19,765 --> 00:31:21,637 He did it. Now all we need to do 475 00:31:21,641 --> 00:31:23,161 is figure out how to get Gar out of... 476 00:31:27,773 --> 00:31:29,479 Oh, God. 477 00:31:29,483 --> 00:31:31,401 What the hell is happening? 478 00:31:33,103 --> 00:31:34,304 Conner! 479 00:31:58,804 --> 00:32:00,864 Looks like all that training paid off. 480 00:32:04,735 --> 00:32:05,735 You okay? 481 00:32:06,878 --> 00:32:08,251 Yes. 482 00:32:08,256 --> 00:32:09,424 Good. 483 00:32:17,280 --> 00:32:18,820 Wow. 484 00:32:18,824 --> 00:32:21,201 - Mmm-hmm. - Straight? No chaser? 485 00:32:24,830 --> 00:32:26,832 That is a lot of... 486 00:32:27,457 --> 00:32:29,205 syrup. 487 00:32:29,209 --> 00:32:30,665 See how good life can be 488 00:32:30,669 --> 00:32:32,333 when you're not worrying about the end of the world? 489 00:32:32,337 --> 00:32:36,379 Yeah. It suddenly seems more... sugary. 490 00:32:36,383 --> 00:32:41,300 That is what being a Titan is all about. The snacks. 491 00:32:41,304 --> 00:32:42,969 When Dick's not looking, of course. 492 00:32:42,973 --> 00:32:44,399 You're gonna love it. 493 00:32:48,687 --> 00:32:51,269 Hey, I didn't mean to say anything upsetting. 494 00:32:51,273 --> 00:32:54,230 No, no, I'm sorry. It's just, um... It's me. 495 00:32:54,234 --> 00:32:57,358 It's 'cause... I'm-I'm not used to people. 496 00:32:57,362 --> 00:32:58,947 - Hey. - Sorry. 497 00:33:00,198 --> 00:33:01,283 You're okay. 498 00:33:03,660 --> 00:33:04,828 I got you. 499 00:33:13,837 --> 00:33:16,381 Do you... What is that? Do you see... 500 00:33:17,424 --> 00:33:19,088 Hey, hey. 501 00:33:19,092 --> 00:33:22,258 Come on. I was gonna eat that. 502 00:33:22,262 --> 00:33:24,010 Well, you're not anymore. 503 00:33:24,014 --> 00:33:27,517 Look at them. Thick as thieves. 504 00:33:29,352 --> 00:33:30,812 Yeah. 505 00:33:32,147 --> 00:33:34,854 Well, he had no family. 506 00:33:34,858 --> 00:33:37,068 Must have been a very lonely life. 507 00:33:38,862 --> 00:33:40,568 Rachel knows what he went through. 508 00:33:40,572 --> 00:33:43,321 Yes. And her past blinds her to the truth. 509 00:33:43,325 --> 00:33:45,160 But yours illuminates it. 510 00:33:48,413 --> 00:33:50,040 Remember your training. 511 00:33:50,790 --> 00:33:52,709 Order and chaos. 512 00:33:53,793 --> 00:33:55,378 When chaos rises... 513 00:33:56,880 --> 00:33:58,628 Order must rise to meet it. 514 00:33:58,632 --> 00:34:01,384 Yes. But they are not just words. 515 00:34:07,833 --> 00:34:08,922 What are you doing? 516 00:34:08,927 --> 00:34:11,599 You will employ your powers to save the girl, 517 00:34:11,603 --> 00:34:14,936 but not to stop the destruction that he will bring? 518 00:34:14,940 --> 00:34:17,480 He will bring the end of days. 519 00:34:17,484 --> 00:34:21,196 I have seen it. And you must too. 520 00:34:27,702 --> 00:34:29,742 Pick me up, Daddy! 521 00:34:29,746 --> 00:34:31,039 Daddy? 522 00:34:33,416 --> 00:34:34,834 Come here. 523 00:34:35,377 --> 00:34:36,670 Oh! 524 00:34:40,423 --> 00:34:42,258 Come on. They're waiting for us. 525 00:34:58,942 --> 00:35:02,316 ♪ Happy birthday to you ♪ 526 00:35:02,320 --> 00:35:06,741 ♪ Happy Birthday to you ♪ 527 00:35:07,784 --> 00:35:11,575 ♪ Happy Birthday to you ♪ 528 00:35:13,373 --> 00:35:17,585 You wanna blow the candles out? Ready, one, two, three! 529 00:35:19,629 --> 00:35:21,756 - Wow! - Yay! 530 00:35:22,841 --> 00:35:24,926 Happy birthday! Good girl! 531 00:35:43,862 --> 00:35:45,238 What did you do? 532 00:35:46,156 --> 00:35:47,532 Say it. 533 00:35:49,534 --> 00:35:51,449 Admit what he is. 534 00:35:51,453 --> 00:35:53,075 We need to get out of here. Now. 535 00:35:53,079 --> 00:35:55,453 She has seen what your fate is, 536 00:35:55,457 --> 00:35:58,334 what the monster will do if he's not stopped. 537 00:35:59,919 --> 00:36:03,836 Your destiny was sealed in the stars long ago. 538 00:36:03,840 --> 00:36:07,339 You were never meant to save Sebastian. 539 00:36:07,343 --> 00:36:08,845 You were born to kill him. 540 00:36:11,347 --> 00:36:13,387 He hasn't done anything wrong. 541 00:36:13,391 --> 00:36:16,182 Yet. The blood moon is upon us. 542 00:36:16,186 --> 00:36:20,978 If you don't kill him now, that is the fate that awaits you. 543 00:36:20,982 --> 00:36:24,607 Do you want to lose all your friends? 544 00:36:24,611 --> 00:36:27,100 Do you want the entire world swallowed whole 545 00:36:27,105 --> 00:36:30,858 because you insist on defending a stranger? 546 00:36:50,762 --> 00:36:52,389 You're going to kill me, aren't you? 547 00:36:53,223 --> 00:36:54,265 Kory, no. 548 00:36:57,085 --> 00:36:58,878 Now is the time, Koriand'r. 549 00:37:00,396 --> 00:37:03,525 My entire past has been a gigantic lie. 550 00:37:06,319 --> 00:37:08,980 Why should I trust anything you're saying now? 551 00:37:15,578 --> 00:37:17,493 I'm not gonna hurt you. 552 00:37:17,497 --> 00:37:19,040 Oh, thank you. 553 00:37:22,544 --> 00:37:24,003 And you can go. 554 00:37:26,047 --> 00:37:27,715 The decision is yours. 555 00:37:29,759 --> 00:37:31,402 Beware the consequences. 556 00:37:34,472 --> 00:37:36,599 Good riddance! 557 00:37:43,840 --> 00:37:45,633 Rachel, Sebastian, get back! 558 00:38:01,082 --> 00:38:02,408 No, wait! 559 00:38:03,710 --> 00:38:05,019 It's me you want. 560 00:38:06,838 --> 00:38:09,132 I don't want people dying for me. 561 00:38:13,678 --> 00:38:16,764 Thank you for being kind to me, Rachel. 562 00:38:21,377 --> 00:38:23,751 - Azarath... - Sebastian, no! 563 00:38:23,756 --> 00:38:27,835 Metrion, Zinthos! 564 00:38:53,468 --> 00:38:54,636 Hey! 565 00:38:56,804 --> 00:38:58,219 Hi. 566 00:38:58,223 --> 00:38:59,845 You were right. 567 00:38:59,849 --> 00:39:02,097 You're gonna have to be more specific. 568 00:39:02,101 --> 00:39:06,018 About what you said, earlier. 569 00:39:06,022 --> 00:39:08,771 I'd know my moment when it came. 570 00:39:08,775 --> 00:39:12,441 Oh, yeah. And, hey, you were incredible. 571 00:39:12,445 --> 00:39:14,405 That snake didn't stand a chance. 572 00:39:19,285 --> 00:39:21,287 That's not my moment. 573 00:39:57,115 --> 00:39:58,783 Any updates on Conner? 574 00:39:59,867 --> 00:40:01,290 Sleeping like a newborn. 575 00:40:01,295 --> 00:40:05,368 Vitals are steady and, uh, no damage to his internal organs. 576 00:40:05,373 --> 00:40:07,083 And you're sure this is gonna work? 577 00:40:08,751 --> 00:40:10,253 One way to find out. 578 00:40:22,524 --> 00:40:26,519 Oh, okay, um, I think we have some action here. 579 00:40:28,521 --> 00:40:30,394 Yes! All right, look. 580 00:40:30,398 --> 00:40:32,066 It's... Looks like a... 581 00:40:33,493 --> 00:40:34,865 Looks like maybe a foot? 582 00:40:34,870 --> 00:40:36,696 Better be more than a foot. 583 00:40:39,407 --> 00:40:40,825 Come on, buddy. 584 00:40:48,916 --> 00:40:50,001 Gar? 585 00:40:51,502 --> 00:40:54,710 Now that was a wild ride. 586 00:40:56,632 --> 00:40:57,880 Jesus! 587 00:40:57,884 --> 00:41:00,449 Yes, it was. Good to have you back. 588 00:41:00,454 --> 00:41:01,550 How's Conner? 589 00:41:01,554 --> 00:41:02,926 He's all healed up. 590 00:41:02,930 --> 00:41:05,266 Yes! Yes! 591 00:41:06,351 --> 00:41:09,604 Okay! And now we're doing this. 592 00:41:31,834 --> 00:41:36,381 Brother Blood! Brother Blood! Brother Blood! 593 00:41:38,508 --> 00:41:40,422 Welcome home. 594 00:42:09,460 --> 00:42:16,960 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 41940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.