All language subtitles for Three.Resurrected.Drunkards.1968

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,002 --> 00:00:09,703 A SHOCHIKU FILM 2 00:00:11,242 --> 00:00:13,768 Produced by SOZOSHA 3 00:00:13,945 --> 00:00:16,414 Distributed by SHOCHIKU CO., LTD. 4 00:00:33,998 --> 00:00:38,732 THREE RESURRECTED DRUNKARDS (SINNER IN PARADISE) 5 00:00:47,111 --> 00:00:49,080 I just up and died 6 00:00:49,947 --> 00:00:51,711 I just up and died 7 00:00:52,817 --> 00:00:54,683 I just up and died 8 00:00:55,620 --> 00:00:57,714 And went off to heaven 9 00:00:58,456 --> 00:01:00,448 Right up a long stairway 10 00:01:01,325 --> 00:01:03,351 A stairway of pretty clouds 11 00:01:04,128 --> 00:01:06,120 I climbed all the way up 12 00:01:07,098 --> 00:01:09,067 Stumbling back and forth 13 00:01:09,834 --> 00:01:11,700 Tottering and swaying 14 00:01:12,670 --> 00:01:14,696 I kept on a-climbing 15 00:01:15,506 --> 00:01:17,975 Until I finally made it 16 00:01:18,342 --> 00:01:20,334 To heaven's gate 17 00:01:28,119 --> 00:01:30,953 Heaven's a cool place Come up and see 18 00:01:31,122 --> 00:01:33,956 The booze is good And the girls are pretty 19 00:01:38,262 --> 00:01:40,094 The way I died 20 00:01:40,832 --> 00:01:43,097 Was while driving drunk 21 00:01:49,574 --> 00:01:51,543 I just up and died 22 00:01:52,376 --> 00:01:54,277 I just up and died 23 00:01:55,179 --> 00:01:57,171 I just up and died 24 00:01:58,116 --> 00:01:59,982 And went off to heaven 25 00:02:00,952 --> 00:02:02,784 But here in heaven 26 00:02:03,888 --> 00:02:05,857 There's a mean ole god 27 00:02:06,591 --> 00:02:08,560 He takes your booze away 28 00:02:09,460 --> 00:02:11,452 And hollers all the time 29 00:02:13,765 --> 00:02:20,399 "Listen here: Heaven ain't such an easygoing place! 30 00:02:20,972 --> 00:02:23,567 Be more serious!" 31 00:02:24,809 --> 00:02:27,369 Heaven's a cool place Come up and see 32 00:02:27,712 --> 00:02:30,546 The booze is good And the girls are pretty 33 00:02:34,752 --> 00:02:36,516 I just keep on drinking 34 00:02:37,789 --> 00:02:39,724 All day, every day 35 00:02:40,591 --> 00:02:42,560 Now I've forgotten 36 00:02:43,394 --> 00:02:45,329 All about that mean ole god 37 00:05:35,433 --> 00:05:37,698 I told you we shouldn't go swimming. 38 00:05:37,868 --> 00:05:41,896 - Why'd they leave money? - Who knows a thief's mind? 39 00:05:42,073 --> 00:05:45,805 This was no thief. Somebody just needed to borrow some clothes 40 00:05:45,977 --> 00:05:48,173 and left 500 yen apiece in appreciation. 41 00:05:48,612 --> 00:05:50,843 Beanpole, didn't you have the cigarettes? 42 00:05:51,315 --> 00:05:53,648 - They were in my pocket. - My student ID was in mine. 43 00:05:53,818 --> 00:05:55,047 Shit! 44 00:06:12,970 --> 00:06:15,337 Out here they won't know yet that the price has gone up. 45 00:06:15,840 --> 00:06:18,036 We only have 1,000 yen. 46 00:06:18,709 --> 00:06:20,234 Let's try. 47 00:06:23,080 --> 00:06:24,776 A pack of Shinsei, please. 48 00:06:24,949 --> 00:06:26,781 Forty yen, right? 49 00:06:32,223 --> 00:06:34,317 Shinsei are 40 yen? 50 00:06:35,326 --> 00:06:38,763 That's right, granny. All over Japan. 51 00:06:39,830 --> 00:06:41,458 All over Japan? 52 00:06:42,900 --> 00:06:44,391 Just a minute. 53 00:06:55,713 --> 00:06:57,978 Hello, police? 54 00:06:58,749 --> 00:07:02,880 Three odd fellows here are saying that Shinsei cost 40 yen. 55 00:07:04,021 --> 00:07:07,924 You said to watch for people who don't know the new price. 56 00:07:08,692 --> 00:07:11,252 It must be them! 57 00:07:11,429 --> 00:07:14,194 You boys must be them. You rascal! 58 00:07:14,365 --> 00:07:15,389 Who's them? 59 00:07:15,566 --> 00:07:18,263 - Them... rascal! - Rascal! 60 00:07:18,469 --> 00:07:20,404 He says they're 40 yen all over Japan. 61 00:07:20,938 --> 00:07:23,169 All right, I'll give you 50. 62 00:07:24,642 --> 00:07:26,577 They're still here. 63 00:07:52,436 --> 00:07:54,962 Why get so worked up over 10 yen 64 00:07:55,139 --> 00:07:57,574 that they'd send out patrol cars? 65 00:07:57,741 --> 00:07:59,437 The police have plenty of money. 66 00:07:59,610 --> 00:08:01,943 I guess they get the extra 10 yen. 67 00:08:02,113 --> 00:08:05,208 - No, it's 'cause we're them. - Oh yeah, right. 68 00:08:05,382 --> 00:08:08,978 Beanpole, at least the police won't notice you. 69 00:08:32,209 --> 00:08:34,178 What are you doing here? 70 00:08:36,580 --> 00:08:40,381 We were just... you know... 71 00:08:40,551 --> 00:08:42,042 Beanpole, you talk to him. 72 00:08:42,219 --> 00:08:44,484 Where's the nearest bus stop? 73 00:08:44,889 --> 00:08:46,482 The bus station? 74 00:08:47,391 --> 00:08:51,351 You're looking for transportation. You must be them. 75 00:08:52,029 --> 00:08:53,395 That's right. 76 00:09:09,713 --> 00:09:13,275 You don't wear Japanese sandals much, do you? 77 00:09:14,351 --> 00:09:17,879 Not once since he was born. 78 00:09:18,522 --> 00:09:20,013 They're uncomfortable. 79 00:09:20,524 --> 00:09:21,992 Never worn them? 80 00:09:22,426 --> 00:09:24,258 I see. Come with me. 81 00:09:24,428 --> 00:09:27,990 We just forgot the price went up. Ever forget things, pops? 82 00:09:28,165 --> 00:09:32,261 We said we'd pay the 10 yen later. We just forgot. 83 00:09:32,436 --> 00:09:33,426 Get up! 84 00:09:33,604 --> 00:09:36,938 Don't be so rough! We haven't done anything wrong. 85 00:09:46,116 --> 00:09:49,450 - We going to the police box? - Police headquarters! 86 00:09:49,787 --> 00:09:53,986 The Imjin River's clear waters 87 00:09:54,358 --> 00:09:58,386 Flowing on and on 88 00:09:58,796 --> 00:10:02,255 Shore birds flocking together 89 00:10:02,433 --> 00:10:06,734 Flying free across the sky 90 00:10:06,904 --> 00:10:10,841 Here in the southern lands I call home 91 00:10:11,575 --> 00:10:15,979 Oh, those distant memories 92 00:10:16,280 --> 00:10:20,684 Of the Imjin's clear waters 93 00:10:21,085 --> 00:10:24,920 Flowing on and on 94 00:10:30,894 --> 00:10:32,157 Our clothes! 95 00:10:34,298 --> 00:10:35,357 Thief! 96 00:10:46,877 --> 00:10:50,279 - It's these clothes. - I could just go on to Tokyo. 97 00:10:50,447 --> 00:10:53,042 - And leave us here? - You can't come dressed like that. 98 00:10:53,217 --> 00:10:55,812 Can't buy two outfits with only 1,000 yen. 99 00:10:55,986 --> 00:10:57,818 Why don't we go to the police and explain? 100 00:10:57,988 --> 00:11:01,948 Tell them somebody took our clothes while we were swimming? 101 00:11:02,126 --> 00:11:04,027 They won't believe us. 102 00:11:09,300 --> 00:11:10,791 I'm dizzy. 103 00:11:12,903 --> 00:11:14,337 I'm dizzy 104 00:11:14,505 --> 00:11:16,133 I'm hungry. 105 00:11:18,509 --> 00:11:20,375 Heat's worse when you're hungry. 106 00:11:20,544 --> 00:11:22,308 How long do we have to stay here? 107 00:11:22,479 --> 00:11:24,971 The town's full of police spies. 108 00:11:25,482 --> 00:11:27,815 We're better off naked. 109 00:11:27,985 --> 00:11:30,784 Better to take someone else's clothes. 110 00:11:30,954 --> 00:11:32,820 You mean steal? 111 00:11:37,895 --> 00:11:41,093 - She said to steal some clothes. - Yeah, she did. 112 00:12:16,367 --> 00:12:19,201 You need kid's clothes! 113 00:12:29,279 --> 00:12:31,805 CRACK DOWN ON STOWAWAYS WEEK 114 00:12:54,772 --> 00:12:56,001 You done with that? 115 00:13:03,447 --> 00:13:04,676 Oh, yeah. 116 00:13:17,127 --> 00:13:19,255 Thank you for your hard work, Officer. 117 00:13:19,663 --> 00:13:21,256 Don't be silly. 118 00:13:23,534 --> 00:13:24,763 Have they - 119 00:13:25,035 --> 00:13:27,061 No, not yet. 120 00:13:27,237 --> 00:13:30,503 Those guys are quick. Came all the way from Korea, 121 00:13:30,674 --> 00:13:32,643 so they're desperate not to get caught. 122 00:13:32,943 --> 00:13:33,774 Korea? 123 00:13:34,311 --> 00:13:37,042 Stowaways. There are lots of them lately. 124 00:13:37,214 --> 00:13:40,048 We have to work all night - a real drag. 125 00:13:40,951 --> 00:13:43,978 So you still haven't caught them? 126 00:13:44,321 --> 00:13:45,482 No. 127 00:13:45,856 --> 00:13:49,486 Do you know what they look like? 128 00:13:51,028 --> 00:13:52,690 No, just their heights. 129 00:13:55,365 --> 00:13:57,129 I'll catch cold like this. 130 00:14:02,105 --> 00:14:04,404 Thank goodness. 131 00:14:06,777 --> 00:14:08,177 What are you doing? 132 00:14:08,645 --> 00:14:11,342 A memento of when we were mistaken for Korean stowaways. 133 00:14:11,648 --> 00:14:13,947 Get rid of those. 134 00:14:14,117 --> 00:14:17,554 Nobody will believe what we went through. 135 00:14:19,156 --> 00:14:22,183 I guess it's quite a life experience. 136 00:14:22,359 --> 00:14:24,294 The final adventure of our student days. 137 00:14:24,628 --> 00:14:27,689 Idiots! What if we're caught in the dragnet? 138 00:14:53,423 --> 00:14:58,259 That girl thought we really were Korean. 139 00:14:58,428 --> 00:15:00,021 She had a nice look in her eye. 140 00:15:00,197 --> 00:15:03,793 One that says, "Steal if you have to," right? 141 00:15:19,116 --> 00:15:22,917 - Did you come to return our clothes? - Did you just throw ours away? 142 00:15:23,086 --> 00:15:23,746 Yes. 143 00:15:24,187 --> 00:15:25,587 Go get them. 144 00:15:25,756 --> 00:15:26,883 Yes, sir. 145 00:15:40,504 --> 00:15:42,029 Here they are. 146 00:15:42,205 --> 00:15:45,175 Did you take anything out of our pockets, 147 00:15:45,342 --> 00:15:47,174 like money or a student ID? 148 00:15:47,544 --> 00:15:49,911 Yes. I'll be keeping them. 149 00:15:50,514 --> 00:15:51,880 Put those on. 150 00:15:52,282 --> 00:15:54,274 You've gotta be kidding! We've had enough! 151 00:15:54,451 --> 00:15:55,851 Put them on! 152 00:15:56,320 --> 00:15:58,789 What if we refuse? 153 00:16:00,390 --> 00:16:01,688 It's real! 154 00:16:01,858 --> 00:16:03,884 Okay, we'll put them on! 155 00:16:15,439 --> 00:16:18,375 - Then you'll let us go? - Put them on! 156 00:16:21,445 --> 00:16:22,936 We are. 157 00:16:25,782 --> 00:16:29,310 Now what? Are you going to shoot us? 158 00:16:30,120 --> 00:16:31,452 Hurry up! 159 00:16:39,696 --> 00:16:43,792 You are now Corporal Cheonil Yi of the Korean Army. 160 00:16:45,235 --> 00:16:48,694 You came as a stowaway to evade serving in Vietnam. 161 00:16:51,708 --> 00:16:55,907 And you're Korean high school student Hwa Kim. 162 00:16:57,814 --> 00:17:00,045 You came along with Cheonil Yi 163 00:17:00,217 --> 00:17:02,186 in hopes of entering a Japanese university. 164 00:17:08,058 --> 00:17:10,220 That's actually you two. 165 00:17:10,694 --> 00:17:12,822 But your hopes were in vain, 166 00:17:12,996 --> 00:17:15,556 because an unknown assailant shot you right here. 167 00:17:17,367 --> 00:17:22,635 The Japanese newspapers will have a big question mark in their headlines 168 00:17:22,806 --> 00:17:24,468 and leave it at that. 169 00:17:24,641 --> 00:17:28,043 - What about me? - I don't want to kill unnecessarily. 170 00:17:28,445 --> 00:17:29,413 I see. 171 00:17:30,047 --> 00:17:35,179 But you're Japanese, so I can't believe you'd stay silent. 172 00:17:37,154 --> 00:17:40,124 Their bodies will be discovered tomorrow morning. 173 00:17:40,757 --> 00:17:43,454 Your bleached bones will be found much later... 174 00:17:44,027 --> 00:17:45,359 up in the hills. 175 00:17:50,600 --> 00:17:54,401 Button your collar! A Korean soldier has to look sharp! 176 00:17:59,076 --> 00:18:00,635 It's buttoned wrong! 177 00:18:01,511 --> 00:18:02,979 But... 178 00:18:15,258 --> 00:18:16,521 Run! 179 00:18:28,739 --> 00:18:31,903 - We had one foot in hell. - Looks like they didn't follow us. 180 00:18:32,075 --> 00:18:33,941 We made it. 181 00:18:34,344 --> 00:18:36,438 Final adventure of our student days? 182 00:18:36,613 --> 00:18:38,548 This is the dramatic grand finale. 183 00:18:38,715 --> 00:18:42,117 But nobody's going to believe it. 184 00:18:48,525 --> 00:18:51,757 A Korean corporal. 185 00:19:01,505 --> 00:19:03,633 Korean Corporal Cheonil Yi, 186 00:19:04,574 --> 00:19:07,237 and Hwa Kim, Korean student! 187 00:19:07,978 --> 00:19:11,210 - And who am I? - You're just a beanpole. 188 00:19:11,982 --> 00:19:14,508 OMURA PRISON - NAGASAKI 189 00:19:14,684 --> 00:19:19,019 Cheonil Yi, Hwa Kim, and Beanpole: You are hereby sentenced to deportation. 190 00:19:27,330 --> 00:19:29,890 SEA OF JAPAN 191 00:19:31,034 --> 00:19:32,662 Good-bye, Japan. 192 00:19:44,147 --> 00:19:45,672 Good-bye, Japan. 193 00:20:04,868 --> 00:20:07,394 PUSAN HARBOR 194 00:20:15,679 --> 00:20:18,205 PRISON 195 00:20:19,382 --> 00:20:21,942 You all volunteered to go to Vietnam. 196 00:20:46,910 --> 00:20:49,436 BARRACKS 197 00:21:47,237 --> 00:21:49,797 THE EAST CHINA SEA 198 00:21:55,045 --> 00:21:57,674 Good-bye, Korea. 199 00:22:08,758 --> 00:22:11,284 U.S. ARMY HEADQUARTERS SAIGON 200 00:22:18,668 --> 00:22:21,228 THE FRONT LINES 201 00:22:52,969 --> 00:22:56,428 I wish I'd met you earlier, 202 00:22:56,606 --> 00:22:59,303 but now I'm dead. 203 00:23:12,489 --> 00:23:16,722 I wish I'd met you earlier, 204 00:23:17,027 --> 00:23:19,292 but now I'm dead. 205 00:23:29,873 --> 00:23:32,138 You couldn't steal any clothes? 206 00:23:32,308 --> 00:23:34,243 You're hopeless. Quick, take those off. 207 00:23:34,411 --> 00:23:37,904 It's a long story. Please listen. 208 00:23:38,748 --> 00:23:42,116 You'll get caught, after crossing all that sea! 209 00:23:43,219 --> 00:23:46,951 We didn't cross the sea. We just took a dip in the water. 210 00:23:47,424 --> 00:23:49,416 You mind dressing like a girl? 211 00:24:18,188 --> 00:24:20,180 Who the hell is this girl? 212 00:24:20,356 --> 00:24:22,188 She's a nice person. 213 00:24:22,725 --> 00:24:25,285 You have relatives in Tokyo? 214 00:24:25,462 --> 00:24:27,226 Nope, we just rent a room. 215 00:24:27,397 --> 00:24:31,129 Idiot. Why not just tell her the whole truth? 216 00:24:31,568 --> 00:24:34,766 I already know the truth. Don't say a word. 217 00:24:34,938 --> 00:24:36,770 We're not Korโ€“ 218 00:24:37,006 --> 00:24:38,736 Don't talk. 219 00:24:38,908 --> 00:24:41,241 Heart-to-heart communication is best - 220 00:24:41,411 --> 00:24:44,176 You won't get away! 221 00:24:45,081 --> 00:24:47,141 Dressing up in different clothes won't help you! 222 00:24:47,750 --> 00:24:49,844 Even dressed as a girl? 223 00:24:50,186 --> 00:24:52,018 It's your height. 224 00:24:56,159 --> 00:24:57,388 Is something wrong? 225 00:24:57,961 --> 00:25:00,021 What are you doing with those guys? 226 00:25:00,597 --> 00:25:02,463 Who does he mean? 227 00:25:06,870 --> 00:25:08,395 This is a girl. 228 00:25:08,638 --> 00:25:11,665 Damn it! Are you flirting with them under my nose? 229 00:25:11,841 --> 00:25:14,003 You were wetting your bed just yesterday! 230 00:25:22,118 --> 00:25:25,020 It's her he's after, not us. 231 00:25:25,188 --> 00:25:27,214 Turn around! 232 00:25:27,390 --> 00:25:30,326 You've been an incontinent brat since you were small! 233 00:25:30,493 --> 00:25:33,122 I don't know how many times you peed on my back 234 00:25:33,663 --> 00:25:37,623 as I patiently carried you from village to town! 235 00:25:37,800 --> 00:25:41,862 Bought you milk with my own food money! And this is your thanks! 236 00:25:42,205 --> 00:25:45,869 A nice girl like her wouldn't wet her bed! 237 00:25:46,042 --> 00:25:47,738 I'll go comfort her. 238 00:25:49,345 --> 00:25:51,109 Hey, pisser! 239 00:25:54,484 --> 00:25:57,420 Turn around, you bed-wetter! 240 00:25:58,588 --> 00:25:59,385 Look at me! 241 00:26:04,394 --> 00:26:05,987 The corporal isn't here. 242 00:26:15,805 --> 00:26:17,797 You're giving my notebook back? 243 00:26:26,049 --> 00:26:27,677 Turn around, pisser! 244 00:26:28,284 --> 00:26:35,487 I CAN'T PRONOUNCE JAPANESE, SO I'LL WRITE INSTEAD. 245 00:26:45,535 --> 00:26:50,735 SORRY WE HAD TO TAKE YOUR CLOTHES. 246 00:26:54,410 --> 00:26:55,708 Then give them back! 247 00:26:55,878 --> 00:27:02,409 AND I'M SORRY WE HAVE TO KILL YOU ALL TOO. 248 00:27:05,221 --> 00:27:06,655 You'd really do it? 249 00:27:10,293 --> 00:27:12,819 YES. 250 00:27:16,299 --> 00:27:18,165 Why even bother to tell us? 251 00:27:21,170 --> 00:27:24,265 Shall we kill him first? He's all alone. 252 00:27:24,440 --> 00:27:29,640 I JUST WANTED YOU TO KNOW HOW SORRY WE ARE. 253 00:27:32,515 --> 00:27:35,713 GOOD-BYE. 254 00:27:46,095 --> 00:27:48,792 - How do we do it? - Let's push him off. 255 00:28:23,633 --> 00:28:25,465 A student ID. 256 00:28:26,736 --> 00:28:27,760 That's mine. 257 00:28:37,313 --> 00:28:38,611 And that's mine. 258 00:28:38,848 --> 00:28:40,373 You! Get down here! 259 00:28:41,184 --> 00:28:44,086 You bitch! Causing all this trouble! 260 00:28:46,189 --> 00:28:47,521 Pops, stop it! 261 00:28:47,690 --> 00:28:49,124 What? 262 00:28:49,892 --> 00:28:52,885 You kidnapped my daughter! How about I call the cops? 263 00:28:53,863 --> 00:28:56,924 Hey! Attempted kidnapping! Female abduction! 264 00:29:35,171 --> 00:29:36,969 Are they going to get on? 265 00:29:37,273 --> 00:29:39,265 They will if we do. 266 00:29:39,709 --> 00:29:41,371 Damn it. 267 00:29:55,625 --> 00:29:57,423 - I'm going. - What for? 268 00:29:57,593 --> 00:30:02,054 To save her from her inhuman foster father. 269 00:30:02,231 --> 00:30:05,133 Fool! You're walking right into a gun! 270 00:30:05,301 --> 00:30:08,760 If I let her go now, I may never meet 271 00:30:08,938 --> 00:30:10,736 a girl like her again. 272 00:30:10,907 --> 00:30:14,674 "And I'm sorry we have to kill you all too." 273 00:30:14,844 --> 00:30:16,813 Think we're safe just staying here? 274 00:30:16,979 --> 00:30:19,244 Fool! If I die, I want to die by her side. 275 00:30:19,415 --> 00:30:23,250 She'll nurse me back to life. You guys don't understand. 276 00:30:28,357 --> 00:30:31,521 Wait! Think this through! 277 00:30:46,442 --> 00:30:47,808 It's her! 278 00:30:54,917 --> 00:30:55,714 It's him! 279 00:31:25,381 --> 00:31:27,350 Hey, we don't have tickets. 280 00:31:41,931 --> 00:31:43,297 Occupied. 281 00:31:45,902 --> 00:31:47,063 Tell him. 282 00:31:47,236 --> 00:31:50,001 Excuse us, but this is life or death. 283 00:31:50,172 --> 00:31:52,198 We'll pay in Tokyo. 284 00:31:52,375 --> 00:31:55,038 Please let us go, conductor. 285 00:31:55,211 --> 00:31:57,339 The conductor's in the next car. 286 00:31:57,547 --> 00:31:59,277 Come out here. 287 00:32:00,249 --> 00:32:02,115 Are you going to shoot? 288 00:32:06,923 --> 00:32:09,449 We're in a tunnel. 289 00:32:10,259 --> 00:32:12,228 How many tunnels to Tokyo? 290 00:32:21,971 --> 00:32:24,463 - It stinks! - Just hold on! 291 00:32:24,907 --> 00:32:29,470 Think he'll pass as a Korean corporal dressed as a girl? 292 00:32:37,687 --> 00:32:39,155 Listen... 293 00:32:40,423 --> 00:32:44,190 I don't want to die in a skirt. - Did you toss the uniform? 294 00:32:44,393 --> 00:32:46,225 Didn't you notice? 295 00:32:46,395 --> 00:32:50,491 That girl's wearing your uniform. She looks like a real soldier. 296 00:32:50,666 --> 00:32:52,658 Go see for yourself in the next car. 297 00:33:03,312 --> 00:33:05,110 We're safe! 298 00:33:05,448 --> 00:33:08,008 Use your head while you're still alive. 299 00:33:16,325 --> 00:33:19,489 You've really done it now, smarty-pants. 300 00:33:19,662 --> 00:33:22,860 Now he'll make us change and shoot us for real! 301 00:33:23,032 --> 00:33:24,728 Goddamn you! 302 00:33:26,335 --> 00:33:28,270 Terribly sorry to disturb you, 303 00:33:28,437 --> 00:33:31,464 but might I have the clothes the young lady is wearing? 304 00:33:32,341 --> 00:33:35,470 How dare you! Have you no shame? 305 00:33:36,379 --> 00:33:38,473 You just want to see her naked! 306 00:33:39,281 --> 00:33:41,273 How about for 20,000 yen? 307 00:33:41,450 --> 00:33:44,352 20,000 yen? Make it 40,000. 308 00:33:44,920 --> 00:33:46,047 Very well. 309 00:33:46,222 --> 00:33:50,990 I want the student uniform in her bag too. 310 00:33:51,527 --> 00:33:53,393 Fine. 80,000 for both. 311 00:33:53,896 --> 00:33:55,694 You have the uniform? 312 00:33:58,234 --> 00:33:59,759 You slut! 313 00:34:00,336 --> 00:34:02,498 You did it with a student too? 314 00:34:12,048 --> 00:34:13,983 That'll be 80,000 yen. 315 00:34:14,150 --> 00:34:15,948 Get those clothes off now! 316 00:34:16,118 --> 00:34:17,586 No, I won't. 317 00:34:18,187 --> 00:34:22,420 You fool! It's 80,000 yen! Now strip! 318 00:34:23,726 --> 00:34:26,025 Are you a policeman? 319 00:34:32,201 --> 00:34:33,669 Stay here! 320 00:34:34,136 --> 00:34:38,335 Running after men like a cat in heat! 321 00:34:38,674 --> 00:34:40,472 I brought the clothes. Please change. 322 00:34:40,643 --> 00:34:41,576 We refuse. 323 00:34:41,744 --> 00:34:43,212 - Open up. - No. 324 00:34:43,379 --> 00:34:46,543 Then we'll put them on you after we kill you. 325 00:34:46,916 --> 00:34:51,115 Wait. If I'm gonna die, I wanna die in her clothes. 326 00:34:51,287 --> 00:34:52,949 I'm opening up. 327 00:34:59,829 --> 00:35:02,094 Such a short-lived romance. 328 00:35:12,608 --> 00:35:14,372 It still won't button right. 329 00:35:14,543 --> 00:35:17,138 Don't worry. We'll button it later. 330 00:35:33,062 --> 00:35:34,291 Like this? 331 00:35:34,463 --> 00:35:38,491 There are two of us. We need two bodies. 332 00:35:39,335 --> 00:35:41,566 How can you say that at a time like this? 333 00:35:42,204 --> 00:35:47,541 It'd be nice if a couple bodies just fell from the sky. 334 00:35:48,744 --> 00:35:51,270 Damn, if only this were Vietnam. 335 00:35:51,580 --> 00:35:54,379 There are corpses all over the place there. 336 00:36:06,629 --> 00:36:08,063 Use my body, please! 337 00:36:09,098 --> 00:36:11,966 What? That would be such a waste! 338 00:36:12,434 --> 00:36:14,198 I want to die with him. 339 00:36:14,870 --> 00:36:16,498 Fool! With this poisonous bug? 340 00:36:17,973 --> 00:36:20,841 He may be your foster father, but you don't owe him anything. 341 00:36:22,611 --> 00:36:24,375 He's not my father. 342 00:36:24,713 --> 00:36:26,682 Then why die with a complete stranger? 343 00:36:27,983 --> 00:36:29,645 He's my husband. 344 00:36:35,291 --> 00:36:37,487 Please fire. 345 00:36:41,931 --> 00:36:44,867 Wait a minute. Would a Korean shoot a Korean? 346 00:36:46,635 --> 00:36:48,194 We're Koreans! 347 00:36:48,804 --> 00:36:51,501 Stop! We can't kill Koreans. 348 00:36:58,113 --> 00:37:02,778 - Are you Japanese? - No. I'm Korean. 349 00:37:03,118 --> 00:37:06,088 - Why? - Because I am. 350 00:37:06,255 --> 00:37:08,053 Are you Japanese? 351 00:37:09,625 --> 00:37:11,218 Why? 352 00:37:11,994 --> 00:37:14,520 - No, I'm Korean. - Why? 353 00:37:14,697 --> 00:37:16,131 Because I am. 354 00:37:17,566 --> 00:37:19,125 Are you Japanese? 355 00:38:21,130 --> 00:38:22,928 Are you Japanese? 356 00:38:23,899 --> 00:38:24,867 No. 357 00:38:52,928 --> 00:38:54,897 I just up and died 358 00:38:55,764 --> 00:38:57,528 I just up and died 359 00:38:58,634 --> 00:39:00,500 I just up and died 360 00:39:01,403 --> 00:39:03,531 And went off to heaven 361 00:39:04,273 --> 00:39:06,139 Right up a long stairway 362 00:39:07,142 --> 00:39:09,168 A stairway of pretty clouds 363 00:39:09,945 --> 00:39:11,937 I climbed all the way up 364 00:39:12,915 --> 00:39:14,884 Stumbling back and forth 365 00:39:15,651 --> 00:39:17,517 Tottering and swaying 366 00:39:18,487 --> 00:39:20,513 I kept on a-climbing 367 00:39:21,323 --> 00:39:23,724 Until I finally made it 368 00:39:24,159 --> 00:39:26,151 To heaven's gate 369 00:39:33,936 --> 00:39:36,770 Heaven's a cool place Come up and see 370 00:39:36,939 --> 00:39:39,704 The booze is good And the girls are pretty 371 00:39:44,046 --> 00:39:45,912 The way I died 372 00:39:46,648 --> 00:39:48,913 Was while driving drunk 373 00:39:55,391 --> 00:39:57,360 I just up and died 374 00:39:58,193 --> 00:40:00,094 I just up and died 375 00:40:00,996 --> 00:40:02,988 I just up and died 376 00:40:03,932 --> 00:40:05,798 And went off to heaven 377 00:40:06,769 --> 00:40:08,601 But here in heaven 378 00:40:09,605 --> 00:40:11,665 There's a mean ole god 379 00:40:12,408 --> 00:40:14,877 He takes your booze away 380 00:40:15,277 --> 00:40:17,212 And hollers all the time 381 00:40:19,548 --> 00:40:26,216 "Listen here: Heaven ain't such an easygoing place! 382 00:40:26,789 --> 00:40:29,384 Be more serious!" 383 00:40:30,626 --> 00:40:33,186 Heaven's a cool place Come up and see 384 00:40:33,529 --> 00:40:36,363 The booze is good And the girls are pretty 385 00:40:40,569 --> 00:40:42,333 I just keep on drinking 386 00:40:43,605 --> 00:40:45,540 All day, every day 387 00:40:46,408 --> 00:40:48,377 Now I've forgotten 388 00:40:49,211 --> 00:40:51,510 All about that mean ole god 389 00:43:41,250 --> 00:43:43,378 I told you we shouldn't go swimming. 390 00:43:43,619 --> 00:43:47,647 - Why'd they leave money? - Who knows a thief's mind? 391 00:43:47,889 --> 00:43:51,519 This was no thief. Somebody just needed to borrow some clothes 392 00:43:51,693 --> 00:43:54,253 and left 500 yen apiece in appreciation. 393 00:43:54,429 --> 00:43:56,261 Beanpole, didn't you have the cigarettes? 394 00:43:57,132 --> 00:43:59,397 - They were in my pocket. - My student ID was in mine. 395 00:43:59,568 --> 00:44:00,934 Shit! 396 00:44:18,787 --> 00:44:21,018 Out here they won't know yet that the price went up. 397 00:44:21,189 --> 00:44:23,818 We only have 1,000 yen. 398 00:44:24,459 --> 00:44:25,950 Let's try. 399 00:44:28,864 --> 00:44:30,628 A pack of Shinsei, please. 400 00:44:30,866 --> 00:44:32,528 Forty yen, right? 401 00:44:38,040 --> 00:44:40,066 Shinsei are 40 yen? 402 00:44:41,143 --> 00:44:44,511 That's right, granny. All over Japan. 403 00:44:45,681 --> 00:44:47,172 All over Japan? 404 00:44:48,717 --> 00:44:50,185 Just a minute. 405 00:45:01,563 --> 00:45:03,828 Hello, police? 406 00:45:04,599 --> 00:45:08,798 Three odd fellows here are saying that Shinsei cost 40 yen. 407 00:45:09,871 --> 00:45:14,002 You said to watch for people who don't know the new price. 408 00:45:14,543 --> 00:45:17,035 It must be them! 409 00:45:17,245 --> 00:45:20,044 You boys must be them. You rascal! 410 00:45:20,215 --> 00:45:21,342 Who's them? 411 00:45:21,516 --> 00:45:24,008 - Them... rascal! - Rascal! 412 00:45:24,252 --> 00:45:26,118 He says they're 40 yen all over Japan. 413 00:45:26,755 --> 00:45:28,917 All right, I'll give you 50. 414 00:45:30,459 --> 00:45:32,291 They're still here. 415 00:45:42,671 --> 00:45:45,300 A pack of Shinsei is 50 yen, right? 416 00:45:54,082 --> 00:45:56,415 I'll just borrow a match. 417 00:46:25,947 --> 00:46:27,882 What's going on? 418 00:46:33,422 --> 00:46:34,913 Police? 419 00:46:35,090 --> 00:46:37,559 There are three odd fellows here. 420 00:47:42,491 --> 00:47:44,016 He just left. 421 00:47:45,760 --> 00:47:47,228 Go after him. 422 00:47:48,730 --> 00:47:51,757 Excuse me. Where's the nearest bus stop? 423 00:47:55,737 --> 00:47:58,229 It's hard to explain. 424 00:47:58,406 --> 00:48:00,034 I'll take you there. 425 00:48:00,308 --> 00:48:01,742 Thanks. 426 00:48:02,477 --> 00:48:06,380 Could you please take a look at my foot? 427 00:48:08,250 --> 00:48:09,843 I'm no doctor. 428 00:48:11,286 --> 00:48:13,983 STOWAWAYS? 429 00:48:14,155 --> 00:48:19,059 REPORT ALL SUSPICIOUS PERSONS TO THE POLICE 430 00:48:24,399 --> 00:48:26,197 Walk straight ahead. 431 00:48:26,568 --> 00:48:29,128 We'll be fine from here on. 432 00:48:29,304 --> 00:48:31,296 We'll just go where we like. 433 00:48:31,473 --> 00:48:33,738 Disregarding others' kindness is un-Japanese! 434 00:48:34,743 --> 00:48:37,076 Where's that nice dog of yours? 435 00:48:37,245 --> 00:48:38,941 Right behind me. 436 00:48:57,065 --> 00:48:59,330 - Let's go. - Let's steal some clothes. 437 00:48:59,501 --> 00:49:01,470 Wait till we meet her. 438 00:49:01,636 --> 00:49:03,798 How can you be so calm when we're in danger? 439 00:49:04,005 --> 00:49:06,270 We weren't in danger until after the bath. 440 00:49:06,441 --> 00:49:10,503 We're safe in here. Let's enjoy it a bit longer. 441 00:49:10,679 --> 00:49:12,238 Hurry up, miss! 442 00:49:12,948 --> 00:49:14,814 Hey, let's go. 443 00:49:16,518 --> 00:49:19,488 - She isn't coming, you fool. - What do you mean? 444 00:49:20,722 --> 00:49:22,315 Hurry up! 445 00:49:30,899 --> 00:49:33,630 Better to take someone else's clothes. 446 00:49:36,438 --> 00:49:38,566 Right away! 447 00:49:38,740 --> 00:49:40,675 We'll be waiting out front. 448 00:49:46,147 --> 00:49:48,343 You don't have them, do you? 449 00:49:48,550 --> 00:49:49,711 Of course not. 450 00:49:53,188 --> 00:49:55,919 Didn't she say to go this way? 451 00:49:56,424 --> 00:49:58,290 Don't worry. 452 00:49:58,827 --> 00:50:00,625 Those guys aren't there. 453 00:50:07,702 --> 00:50:08,795 Let's go. 454 00:50:08,970 --> 00:50:12,031 Why don't we take this other road instead? 455 00:50:12,207 --> 00:50:14,540 Sorry to keep you waiting. 456 00:50:14,709 --> 00:50:16,200 Not that way. 457 00:50:16,378 --> 00:50:19,348 It's all right. We had the clothes last time. 458 00:50:27,856 --> 00:50:29,825 It's best not to follow me. 459 00:50:30,625 --> 00:50:32,150 Let's go back. 460 00:50:32,327 --> 00:50:33,727 It's okay. 461 00:50:43,104 --> 00:50:45,073 Why are you going that way? 462 00:50:46,130 --> 00:50:47,655 I'll go where I want! 463 00:50:48,243 --> 00:50:50,439 But it's dangerous. 464 00:50:51,046 --> 00:50:55,108 Well, maybe it's okay this time, since the clothes aren't a problem. 465 00:50:55,583 --> 00:50:56,551 What? 466 00:50:58,286 --> 00:51:00,687 You're just after the clothes? 467 00:51:04,159 --> 00:51:05,388 Run! 468 00:51:16,204 --> 00:51:18,764 - Did you just throw our clothes away? - Yes. 469 00:51:19,207 --> 00:51:20,766 Go get them. 470 00:51:20,942 --> 00:51:22,467 Yes, sir. 471 00:51:24,846 --> 00:51:26,314 Here they are. 472 00:51:26,648 --> 00:51:28,207 Put them on. 473 00:51:28,817 --> 00:51:31,082 You've gotta be kidding! We've had enough! 474 00:51:31,820 --> 00:51:33,448 Put them on! 475 00:51:45,066 --> 00:51:46,898 You are now Corporal - 476 00:51:47,335 --> 00:51:50,066 Cheonil Yi - that's me. 477 00:51:51,539 --> 00:51:55,067 I came as a stowaway to evade serving in Vietnam. 478 00:51:57,278 --> 00:52:01,181 Korean high school student Hwa Kim - that's me. 479 00:52:02,650 --> 00:52:07,111 I came with Cheonil Yi in hopes of entering a Japanese university. 480 00:52:07,388 --> 00:52:10,222 Are you spies? How do you know all that? 481 00:52:10,391 --> 00:52:12,417 But our hopes were in vain, 482 00:52:12,594 --> 00:52:16,122 because an unknown assailant shot us right here. 483 00:52:16,297 --> 00:52:21,099 The Japanese newspapers will have a big question mark in their headlines. 484 00:52:22,504 --> 00:52:23,870 Hurry up. 485 00:52:24,038 --> 00:52:25,165 Son of a bitch! 486 00:52:25,340 --> 00:52:28,469 I know. My bleached bones will be found later. 487 00:52:29,878 --> 00:52:34,111 Button your collar! A Korean soldier has to look sharp! 488 00:52:36,184 --> 00:52:38,847 You gonna button it wrong again this time? 489 00:52:40,088 --> 00:52:41,454 It's buttoned wrong. 490 00:52:42,023 --> 00:52:43,821 But... 491 00:52:47,662 --> 00:52:49,426 What are you doing? 492 00:52:57,472 --> 00:52:58,770 Stop it! 493 00:53:00,875 --> 00:53:02,173 Stop it! 494 00:53:04,112 --> 00:53:06,343 Korean soldiers don't fight with students! 495 00:53:06,748 --> 00:53:08,683 But I'm Cheonil Yi! 496 00:53:08,850 --> 00:53:11,877 And I'm Hwa Kim! 497 00:53:12,053 --> 00:53:14,181 And I'm a Korean beanpole. 498 00:53:14,923 --> 00:53:16,619 So you understand? 499 00:53:16,791 --> 00:53:18,885 Then die with those names. 500 00:53:19,260 --> 00:53:21,354 We thank you deeply, Japanese youth. 501 00:53:21,729 --> 00:53:25,393 - What? We're Korean. - One hundred percent! 502 00:53:27,468 --> 00:53:29,869 You look a little odd. Where are you from? 503 00:53:30,038 --> 00:53:31,666 Who tries to kill Koreans? 504 00:53:33,808 --> 00:53:35,538 Are you two Japanese? 505 00:53:36,010 --> 00:53:39,242 Cut the crap! We're stowaway Korean soldiers. 506 00:53:39,981 --> 00:53:41,074 Prove it. 507 00:53:41,850 --> 00:53:43,751 Buy some time. 508 00:53:44,052 --> 00:53:46,419 You can't shoot until you prove it. 509 00:53:46,588 --> 00:53:48,216 What are you talking about? 510 00:53:48,389 --> 00:53:50,949 I'm a genuine Korean soldier. 511 00:53:51,860 --> 00:53:55,854 A Korean recruit makes 60 won, 512 00:53:56,030 --> 00:53:59,125 private 2nd class 90 won, private 1st class 120 won, 513 00:53:59,300 --> 00:54:01,701 leading private 150 won, corporal 180 won. 514 00:54:02,003 --> 00:54:05,940 Right. I'm a Korean corporal, and I make 180 won. 515 00:54:07,141 --> 00:54:09,201 How much are Korean cigarettes? 516 00:54:10,044 --> 00:54:12,513 Pagoda Filters cost 35 won. 517 00:54:12,680 --> 00:54:15,047 You can't even buy six packs a month. 518 00:54:19,520 --> 00:54:23,719 In Vietnam, you'd get 343,200 won for dying instantly, 519 00:54:23,892 --> 00:54:27,090 a protracted death would be 228,400 won... 520 00:54:31,699 --> 00:54:35,363 and a slow death would be 171,600 won. 521 00:54:35,570 --> 00:54:39,439 The three of you together couldn't even buy a car. 522 00:54:43,111 --> 00:54:44,773 What's so funny? 523 00:54:53,621 --> 00:54:57,490 Those are funny pants... like that girl's. 524 00:54:57,659 --> 00:54:59,924 You're a rascal, aren't you? 525 00:55:12,874 --> 00:55:14,968 Still here, in those clothes? 526 00:55:16,144 --> 00:55:20,206 They're picking a fight, saying we're not Korean. 527 00:55:20,381 --> 00:55:21,974 Isn't that dumb? 528 00:55:22,150 --> 00:55:24,244 You tell 'em, miss. 529 00:55:25,286 --> 00:55:27,278 I'm not sure who you are, 530 00:55:27,455 --> 00:55:32,553 but these three poor souls just snuck into Japan from Korea. 531 00:55:32,827 --> 00:55:34,693 Please let them go. 532 00:55:35,163 --> 00:55:39,225 Miss, if these are Koreans, please leave it to us. 533 00:55:39,934 --> 00:55:42,836 What would Japanese like you know about Koreans? 534 00:55:44,472 --> 00:55:46,498 We Koreans - 535 00:55:46,708 --> 00:55:48,176 Wait! 536 00:55:49,344 --> 00:55:50,277 Good-bye. 537 00:55:50,445 --> 00:55:53,904 Please wait. If you go now, we Koreans - 538 00:55:54,849 --> 00:55:56,715 Flirting again? 539 00:55:58,252 --> 00:56:00,187 Who are you? 540 00:56:00,788 --> 00:56:04,884 They're stowaways from Korea. 541 00:56:08,463 --> 00:56:11,729 So you came a long way across the sea! Good job! 542 00:56:13,768 --> 00:56:17,068 These strange Japanese men are harassing them. 543 00:56:17,839 --> 00:56:21,503 What's that? We're the ones who crossed the sea. 544 00:56:22,076 --> 00:56:24,102 Good job to you too! 545 00:56:24,979 --> 00:56:28,347 One, two, three, four, five. 546 00:56:36,591 --> 00:56:40,028 - Who'd come over dressed like that? - Japanese impersonating Koreans! 547 00:56:40,194 --> 00:56:41,685 I'm Cheonil Yi! 548 00:56:41,863 --> 00:56:43,354 So am I! 549 00:56:43,531 --> 00:56:44,624 Hold on a sec. 550 00:56:45,066 --> 00:56:47,797 I'll find out for sure. I've got 15 years' experience. 551 00:56:47,969 --> 00:56:50,768 Stowaways bring plenty of money. 552 00:57:07,822 --> 00:57:09,586 What's this? 553 00:57:09,757 --> 00:57:11,953 I've never seen such poor stowaways! 554 00:57:12,126 --> 00:57:15,426 This is a disgrace! I can't believe we're countrymen! 555 00:57:16,664 --> 00:57:20,465 You have people in Tokyo who'll pay for you, right? 556 00:57:20,713 --> 00:57:24,707 Yes, I have parents and a brother and sister there. 557 00:57:26,040 --> 00:57:30,808 I have two brothers in Tokyo and one in Shizuoka. 558 00:57:30,978 --> 00:57:32,606 Great! 559 00:57:32,780 --> 00:57:36,683 I'll take you all the way to Tokyo tomorrow. 560 00:57:36,851 --> 00:57:38,945 We'll even stop at the Ito hot springs. 561 00:57:41,355 --> 00:57:42,789 Good night. 562 00:57:42,957 --> 00:57:45,859 It's nice to be alive and sleeping in a futon. 563 00:57:46,027 --> 00:57:47,757 You think it's safe to sleep? 564 00:57:50,198 --> 00:57:53,532 Sure they won't sneak in here and shoot us? 565 00:57:58,806 --> 00:58:00,434 Or this one might do us in. 566 00:58:00,608 --> 00:58:02,577 He might be angry about the girl. 567 00:58:02,743 --> 00:58:06,475 That poisonous bug could come in through here and stab us! 568 00:58:09,450 --> 00:58:12,511 Hey, wake up. 569 00:58:14,255 --> 00:58:15,484 What is it? 570 00:58:15,656 --> 00:58:17,284 Let's run for it. 571 00:58:29,737 --> 00:58:31,365 There's only one futon. 572 00:58:41,883 --> 00:58:44,819 Don't be such a prude! So what if they're young? 573 00:58:44,986 --> 00:58:48,616 Service as usual! - But they're lying. 574 00:58:48,789 --> 00:58:51,315 Then service for both groups! - No. 575 00:58:51,492 --> 00:58:52,892 Go! 576 00:58:54,795 --> 00:58:57,264 He's on top of her. 577 00:59:06,807 --> 00:59:08,435 Stop peeping. 578 00:59:12,013 --> 00:59:14,107 Are they in this together? 579 00:59:14,382 --> 00:59:16,851 That's why I said to run for it. 580 00:59:20,021 --> 00:59:22,422 Button it right this time. 581 00:59:49,884 --> 00:59:51,546 That's what he meant by "service." 582 01:00:15,243 --> 01:00:16,575 Give it up. 583 01:01:07,628 --> 01:01:09,096 He's asleep. 584 01:01:14,435 --> 01:01:17,337 Maybe he's calling for his mother in Korean. 585 01:01:18,372 --> 01:01:20,534 I can't look. 586 01:01:36,957 --> 01:01:38,482 He says he looks after her, 587 01:01:38,659 --> 01:01:41,185 but he's just a poisonous bug! 588 01:01:47,401 --> 01:01:49,734 You're gonna lose your gun. 589 01:02:02,116 --> 01:02:03,584 He isn't human. 590 01:02:03,751 --> 01:02:06,084 This is like Beauty and the Bug. I can't take it. 591 01:02:33,881 --> 01:02:37,579 That's not the face of a man who's about to die. 592 01:02:41,188 --> 01:02:43,521 Yeah, you should be grimacing. 593 01:02:44,525 --> 01:02:46,050 Yeah, grimace. 594 01:02:50,698 --> 01:02:52,667 Not your whole face. 595 01:02:52,833 --> 01:02:55,302 Just the half he's aiming at. 596 01:02:55,469 --> 01:03:00,305 Grimace or cramp - it shows which side is going to die first. 597 01:03:04,779 --> 01:03:06,338 A little more. 598 01:03:23,330 --> 01:03:24,992 Don't shoot! 599 01:03:33,507 --> 01:03:37,535 Ah, sorry. I couldn't sleep last night. 600 01:03:44,318 --> 01:03:46,219 They aren't chasing us anymore. 601 01:03:46,821 --> 01:03:48,517 If they do, we'll use these. 602 01:03:48,689 --> 01:03:51,420 I'm glad we're going to Tokyo together. 603 01:03:52,059 --> 01:03:55,154 That was some act you put on last night. 604 01:03:55,963 --> 01:03:57,295 What act? 605 01:03:57,465 --> 01:04:01,163 That we're Korean and they're Japanese. 606 01:04:01,702 --> 01:04:05,139 That was no act. It's all true. 607 01:04:05,306 --> 01:04:07,673 That's right. We're originally Korean. 608 01:04:08,275 --> 01:04:10,369 Don't pretend for her. 609 01:04:10,544 --> 01:04:13,036 Miss, we're really Japanese. 610 01:04:13,314 --> 01:04:15,874 What are you talking about? I'm Cheonil Yi. 611 01:04:16,383 --> 01:04:17,476 And I'm Hwa Kim. 612 01:04:17,751 --> 01:04:19,049 And me? 613 01:04:19,220 --> 01:04:23,248 You saying you're Japanese? 614 01:04:29,864 --> 01:04:33,665 Can you take these four to the train station? It's okay, guys! 615 01:04:51,652 --> 01:04:55,589 The Imjin River's clear waters 616 01:04:55,990 --> 01:05:00,189 Flowing on and on 617 01:05:00,694 --> 01:05:04,631 Shore birds flocking together 618 01:05:04,798 --> 01:05:09,327 Flying free across the sky 619 01:05:09,503 --> 01:05:13,736 Here in the southern lands I call home 620 01:05:14,308 --> 01:05:18,769 Oh, those distant memories 621 01:05:19,179 --> 01:05:23,617 Of the Imjin's clear waters 622 01:05:23,951 --> 01:05:28,889 Flowing on and on 623 01:05:29,456 --> 01:05:33,587 From the northern plains 624 01:05:33,894 --> 01:05:37,626 To the southern skies 625 01:05:38,399 --> 01:05:39,867 What's that? 626 01:05:41,435 --> 01:05:42,232 A hand. 627 01:05:45,372 --> 01:05:47,102 And a face! 628 01:05:50,978 --> 01:05:52,105 Driver. 629 01:05:54,048 --> 01:05:55,949 It's three against one! 630 01:05:57,551 --> 01:05:59,110 Drop it. 631 01:06:08,128 --> 01:06:09,289 Get a rock. 632 01:06:17,071 --> 01:06:21,133 I wonder how I should grimace right now. 633 01:06:21,909 --> 01:06:22,877 Listen... 634 01:06:27,715 --> 01:06:28,808 Drop the gun. 635 01:06:38,392 --> 01:06:39,519 Stop the truck! 636 01:06:51,505 --> 01:06:52,734 Shoot! 637 01:07:10,257 --> 01:07:12,453 You did it! 638 01:07:14,294 --> 01:07:18,254 I knew last night that you were the real Koreans. 639 01:07:19,266 --> 01:07:23,397 But now you've killed two Japanese men, 640 01:07:23,570 --> 01:07:25,698 and that might mean a little problem. 641 01:07:26,306 --> 01:07:30,209 But I'm here to help. Leave everything to me. 642 01:07:31,045 --> 01:07:34,504 Money makes the world go round. It can fix anything. 643 01:07:35,049 --> 01:07:37,951 You'd take us all the way to Tokyo? 644 01:07:38,318 --> 01:07:39,752 Of course... 645 01:07:39,953 --> 01:07:42,821 and anything else you need. 646 01:07:43,590 --> 01:07:47,618 I'll look after you like I do with her. See how I followed when she ran away? 647 01:07:47,795 --> 01:07:49,593 I'll look after you your whole lives. 648 01:07:49,763 --> 01:07:51,231 Poisonous bug! 649 01:08:11,685 --> 01:08:13,210 Where are you going? 650 01:08:14,621 --> 01:08:16,089 Please wait. 651 01:08:19,159 --> 01:08:22,561 He claimed to take care of you, but he made you his mistress. 652 01:08:22,730 --> 01:08:25,256 He worked you like a servant 653 01:08:25,432 --> 01:08:28,334 and even made you service complete strangers. 654 01:08:28,502 --> 01:08:31,734 He's a poisonous bug, a viper. It's good you're free of him. 655 01:08:32,773 --> 01:08:35,106 You're not Koreans. 656 01:08:35,642 --> 01:08:37,440 I am. I'm Cheonil Yi. 657 01:08:38,112 --> 01:08:39,740 We're Japanese. 658 01:08:39,913 --> 01:08:41,541 You're no Koreans. 659 01:08:41,715 --> 01:08:44,241 Koreans wouldn't kill other Koreans. 660 01:08:44,418 --> 01:08:47,320 That man may have been a bug, but he was Korean. 661 01:08:50,224 --> 01:08:51,692 Good-bye. 662 01:08:52,159 --> 01:08:53,127 You mean... 663 01:08:54,161 --> 01:08:55,629 this is the end? 664 01:08:57,331 --> 01:08:59,766 - We'll meet once again. - Thank you. 665 01:09:01,201 --> 01:09:03,466 Next time we'll meet as enemies, 666 01:09:03,637 --> 01:09:06,971 and you'll kill me or I'll kill you. 667 01:09:08,041 --> 01:09:10,135 Then let's not meet. 668 01:09:10,644 --> 01:09:13,239 No, we certainly will. 669 01:09:21,221 --> 01:09:24,055 Damn it! Why did I shoot? 670 01:09:25,592 --> 01:09:28,687 - That was some experience! - It sure was. 671 01:09:28,862 --> 01:09:32,594 Now for the grand finale in Tokyo. 672 01:09:32,766 --> 01:09:34,701 Such a short-lived romance. 673 01:09:34,868 --> 01:09:36,666 Cut it out. 674 01:09:37,171 --> 01:09:40,335 Your first love is the hardest, and you can never go back. 675 01:09:40,507 --> 01:09:42,738 Then let's go back to the beach and redo it. 676 01:09:42,910 --> 01:09:44,879 I've had enough of the beach. 677 01:10:22,282 --> 01:10:24,808 Why so rattled? We're Japanese. 678 01:10:24,985 --> 01:10:27,216 We have nothing to fear in Japan. 679 01:10:27,621 --> 01:10:29,283 But I'm Cheonil Yi. 680 01:10:29,456 --> 01:10:31,084 And I'm Hwa Kim. 681 01:10:33,527 --> 01:10:34,654 What's that for? 682 01:10:34,828 --> 01:10:36,660 Still in a Korean daze? 683 01:10:36,830 --> 01:10:39,425 Get over it before we reach Tokyo. 684 01:10:40,033 --> 01:10:42,696 "What would Japanese like you know about Koreans?" 685 01:10:43,237 --> 01:10:49,541 We'll be adding one first-class and two second-class cars at this station. 686 01:11:03,290 --> 01:11:04,758 If this were a movie... 687 01:11:07,294 --> 01:11:11,561 she'd come running into my arms now. 688 01:11:11,732 --> 01:11:15,635 Yeah, if it was by some stupid Japanese director. 689 01:11:45,732 --> 01:11:48,861 It's you, isn't it? 690 01:11:49,569 --> 01:11:51,037 But you died. 691 01:11:55,509 --> 01:11:58,308 You're still with him? 692 01:11:58,946 --> 01:12:01,711 Quit it. This is too creepy. 693 01:12:04,751 --> 01:12:09,280 Have we become enemies now, like you said? 694 01:12:15,829 --> 01:12:19,061 If these two are here, that means... 695 01:12:21,168 --> 01:12:22,898 Relax. They're not here. 696 01:12:31,645 --> 01:12:33,079 Start walking. 697 01:12:34,014 --> 01:12:35,744 The bathroom again? 698 01:12:35,916 --> 01:12:38,044 That's right. The bathroom. 699 01:13:10,517 --> 01:13:12,679 How many tunnels to Tokyo? 700 01:13:22,562 --> 01:13:23,825 It stinks! 701 01:13:23,997 --> 01:13:25,363 Just hold on! 702 01:13:25,532 --> 01:13:29,025 Think he'll pass as a Korean corporal dressed as a girl? 703 01:13:29,269 --> 01:13:31,795 I can't be Cheonil Yi, can I? 704 01:13:36,977 --> 01:13:39,708 I don't want to die in a skirt. 705 01:13:39,946 --> 01:13:42,347 - Open up for your clothes. - No. 706 01:13:42,516 --> 01:13:44,644 - Open up. - No! 707 01:13:44,818 --> 01:13:47,947 Then we'll put them on you after we kill you. 708 01:13:48,422 --> 01:13:49,822 Wait a second. 709 01:13:49,990 --> 01:13:52,585 If I have to die, I want to wear her clothes. 710 01:13:52,759 --> 01:13:54,387 I'm opening up. 711 01:13:58,865 --> 01:14:00,925 A tunnel's coming. Hurry up and change. 712 01:14:01,101 --> 01:14:03,502 Is it okay for a Korean to shoot other Koreans? 713 01:14:03,670 --> 01:14:05,696 You shot me first, didn't you? 714 01:17:34,180 --> 01:17:35,808 I'm Cheonil Yi! 715 01:17:48,828 --> 01:17:50,626 I'm Hwa Kim! 716 01:18:01,207 --> 01:18:03,472 I'm the Korean beanpole! 717 01:18:54,627 --> 01:18:57,096 Starring 718 01:18:57,263 --> 01:18:59,630 THE FOLK CRUSADERS: 719 01:18:59,799 --> 01:19:03,736 KAZUHIKO KATO, OSAMU KITAYAMA NORIHIKO HASHIDA 720 01:19:03,903 --> 01:19:06,429 KEI SATO 721 01:19:06,606 --> 01:19:09,098 MAKO MIDORI 722 01:19:09,275 --> 01:19:10,868 FUMIO WATANABE 723 01:19:11,044 --> 01:19:12,637 HOSEI KOMATSU 724 01:19:12,812 --> 01:19:14,405 TAIJI TONOYAMA 725 01:19:21,221 --> 01:19:23,747 Crew 726 01:19:23,923 --> 01:19:25,915 Produced by MASAYUKI NAKAJIMA Screenplay by TAKESHI TAMURA, 727 01:19:26,092 --> 01:19:29,062 MAMORU SASAKI, MASAO ADACHI NAGISA OSHIMA 728 01:19:29,229 --> 01:19:30,857 Cinematography by YASUHIRO YOSHIOKA 729 01:19:31,030 --> 01:19:32,589 Production Design by JUSHO TODA 730 01:19:32,766 --> 01:19:34,394 Music by HIKARU HAYASHI 731 01:19:34,567 --> 01:19:37,059 Edited by KEIICHI URAOKA 732 01:19:37,237 --> 01:19:39,729 Assistant Director KIYOSHI OGASAWARA 733 01:19:45,245 --> 01:19:51,344 Directed by NAGISA OSHIMA 734 01:19:52,051 --> 01:19:55,681 Subtitles by Subtext Subtitling, Los Angeles 48359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.