Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,002 --> 00:00:09,703
A SHOCHIKU FILM
2
00:00:11,242 --> 00:00:13,768
Produced by
SOZOSHA
3
00:00:13,945 --> 00:00:16,414
Distributed by
SHOCHIKU CO., LTD.
4
00:00:33,998 --> 00:00:38,732
THREE RESURRECTED DRUNKARDS
(SINNER IN PARADISE)
5
00:00:47,111 --> 00:00:49,080
I just up and died
6
00:00:49,947 --> 00:00:51,711
I just up and died
7
00:00:52,817 --> 00:00:54,683
I just up and died
8
00:00:55,620 --> 00:00:57,714
And went off to heaven
9
00:00:58,456 --> 00:01:00,448
Right up a long stairway
10
00:01:01,325 --> 00:01:03,351
A stairway of pretty clouds
11
00:01:04,128 --> 00:01:06,120
I climbed all the way up
12
00:01:07,098 --> 00:01:09,067
Stumbling back and forth
13
00:01:09,834 --> 00:01:11,700
Tottering and swaying
14
00:01:12,670 --> 00:01:14,696
I kept on a-climbing
15
00:01:15,506 --> 00:01:17,975
Until I finally made it
16
00:01:18,342 --> 00:01:20,334
To heaven's gate
17
00:01:28,119 --> 00:01:30,953
Heaven's a cool place
Come up and see
18
00:01:31,122 --> 00:01:33,956
The booze is good
And the girls are pretty
19
00:01:38,262 --> 00:01:40,094
The way I died
20
00:01:40,832 --> 00:01:43,097
Was while driving drunk
21
00:01:49,574 --> 00:01:51,543
I just up and died
22
00:01:52,376 --> 00:01:54,277
I just up and died
23
00:01:55,179 --> 00:01:57,171
I just up and died
24
00:01:58,116 --> 00:01:59,982
And went off to heaven
25
00:02:00,952 --> 00:02:02,784
But here in heaven
26
00:02:03,888 --> 00:02:05,857
There's a mean ole god
27
00:02:06,591 --> 00:02:08,560
He takes your booze away
28
00:02:09,460 --> 00:02:11,452
And hollers all the time
29
00:02:13,765 --> 00:02:20,399
"Listen here: Heaven ain't
such an easygoing place!
30
00:02:20,972 --> 00:02:23,567
Be more serious!"
31
00:02:24,809 --> 00:02:27,369
Heaven's a cool place
Come up and see
32
00:02:27,712 --> 00:02:30,546
The booze is good
And the girls are pretty
33
00:02:34,752 --> 00:02:36,516
I just keep on drinking
34
00:02:37,789 --> 00:02:39,724
All day, every day
35
00:02:40,591 --> 00:02:42,560
Now I've forgotten
36
00:02:43,394 --> 00:02:45,329
All about that mean ole god
37
00:05:35,433 --> 00:05:37,698
I told you
we shouldn't go swimming.
38
00:05:37,868 --> 00:05:41,896
- Why'd they leave money?
- Who knows a thief's mind?
39
00:05:42,073 --> 00:05:45,805
This was no thief. Somebody just
needed to borrow some clothes
40
00:05:45,977 --> 00:05:48,173
and left 500 yen apiece
in appreciation.
41
00:05:48,612 --> 00:05:50,843
Beanpole, didn't you
have the cigarettes?
42
00:05:51,315 --> 00:05:53,648
- They were in my pocket.
- My student ID was in mine.
43
00:05:53,818 --> 00:05:55,047
Shit!
44
00:06:12,970 --> 00:06:15,337
Out here they won't know yet
that the price has gone up.
45
00:06:15,840 --> 00:06:18,036
We only have 1,000 yen.
46
00:06:18,709 --> 00:06:20,234
Let's try.
47
00:06:23,080 --> 00:06:24,776
A pack of Shinsei, please.
48
00:06:24,949 --> 00:06:26,781
Forty yen, right?
49
00:06:32,223 --> 00:06:34,317
Shinsei are 40 yen?
50
00:06:35,326 --> 00:06:38,763
That's right, granny.
All over Japan.
51
00:06:39,830 --> 00:06:41,458
All over Japan?
52
00:06:42,900 --> 00:06:44,391
Just a minute.
53
00:06:55,713 --> 00:06:57,978
Hello, police?
54
00:06:58,749 --> 00:07:02,880
Three odd fellows here are saying
that Shinsei cost 40 yen.
55
00:07:04,021 --> 00:07:07,924
You said to watch for people
who don't know the new price.
56
00:07:08,692 --> 00:07:11,252
It must be them!
57
00:07:11,429 --> 00:07:14,194
You boys must be them.
You rascal!
58
00:07:14,365 --> 00:07:15,389
Who's them?
59
00:07:15,566 --> 00:07:18,263
- Them... rascal!
- Rascal!
60
00:07:18,469 --> 00:07:20,404
He says they're 40 yen
all over Japan.
61
00:07:20,938 --> 00:07:23,169
All right, I'll give you 50.
62
00:07:24,642 --> 00:07:26,577
They're still here.
63
00:07:52,436 --> 00:07:54,962
Why get so worked up
over 10 yen
64
00:07:55,139 --> 00:07:57,574
that they'd send out patrol cars?
65
00:07:57,741 --> 00:07:59,437
The police have plenty of money.
66
00:07:59,610 --> 00:08:01,943
I guess they get the extra 10 yen.
67
00:08:02,113 --> 00:08:05,208
- No, it's 'cause we're them.
- Oh yeah, right.
68
00:08:05,382 --> 00:08:08,978
Beanpole, at least the police
won't notice you.
69
00:08:32,209 --> 00:08:34,178
What are you doing here?
70
00:08:36,580 --> 00:08:40,381
We were just... you know...
71
00:08:40,551 --> 00:08:42,042
Beanpole, you talk to him.
72
00:08:42,219 --> 00:08:44,484
Where's the nearest bus stop?
73
00:08:44,889 --> 00:08:46,482
The bus station?
74
00:08:47,391 --> 00:08:51,351
You're looking for transportation.
You must be them.
75
00:08:52,029 --> 00:08:53,395
That's right.
76
00:09:09,713 --> 00:09:13,275
You don't wear Japanese
sandals much, do you?
77
00:09:14,351 --> 00:09:17,879
Not once since he was born.
78
00:09:18,522 --> 00:09:20,013
They're uncomfortable.
79
00:09:20,524 --> 00:09:21,992
Never worn them?
80
00:09:22,426 --> 00:09:24,258
I see.
Come with me.
81
00:09:24,428 --> 00:09:27,990
We just forgot the price went up.
Ever forget things, pops?
82
00:09:28,165 --> 00:09:32,261
We said we'd pay the 10 yen later.
We just forgot.
83
00:09:32,436 --> 00:09:33,426
Get up!
84
00:09:33,604 --> 00:09:36,938
Don't be so rough!
We haven't done anything wrong.
85
00:09:46,116 --> 00:09:49,450
- We going to the police box?
- Police headquarters!
86
00:09:49,787 --> 00:09:53,986
The Imjin River's clear waters
87
00:09:54,358 --> 00:09:58,386
Flowing on and on
88
00:09:58,796 --> 00:10:02,255
Shore birds flocking together
89
00:10:02,433 --> 00:10:06,734
Flying free across the sky
90
00:10:06,904 --> 00:10:10,841
Here in the southern lands
I call home
91
00:10:11,575 --> 00:10:15,979
Oh, those distant memories
92
00:10:16,280 --> 00:10:20,684
Of the Imjin's clear waters
93
00:10:21,085 --> 00:10:24,920
Flowing on and on
94
00:10:30,894 --> 00:10:32,157
Our clothes!
95
00:10:34,298 --> 00:10:35,357
Thief!
96
00:10:46,877 --> 00:10:50,279
- It's these clothes.
- I could just go on to Tokyo.
97
00:10:50,447 --> 00:10:53,042
- And leave us here?
- You can't come dressed like that.
98
00:10:53,217 --> 00:10:55,812
Can't buy two outfits
with only 1,000 yen.
99
00:10:55,986 --> 00:10:57,818
Why don't we go to the police
and explain?
100
00:10:57,988 --> 00:11:01,948
Tell them somebody took our clothes
while we were swimming?
101
00:11:02,126 --> 00:11:04,027
They won't believe us.
102
00:11:09,300 --> 00:11:10,791
I'm dizzy.
103
00:11:12,903 --> 00:11:14,337
I'm dizzy
104
00:11:14,505 --> 00:11:16,133
I'm hungry.
105
00:11:18,509 --> 00:11:20,375
Heat's worse
when you're hungry.
106
00:11:20,544 --> 00:11:22,308
How long do we have to stay here?
107
00:11:22,479 --> 00:11:24,971
The town's full of police spies.
108
00:11:25,482 --> 00:11:27,815
We're better off naked.
109
00:11:27,985 --> 00:11:30,784
Better to take
someone else's clothes.
110
00:11:30,954 --> 00:11:32,820
You mean steal?
111
00:11:37,895 --> 00:11:41,093
- She said to steal some clothes.
- Yeah, she did.
112
00:12:16,367 --> 00:12:19,201
You need kid's clothes!
113
00:12:29,279 --> 00:12:31,805
CRACK DOWN
ON STOWAWAYS WEEK
114
00:12:54,772 --> 00:12:56,001
You done with that?
115
00:13:03,447 --> 00:13:04,676
Oh, yeah.
116
00:13:17,127 --> 00:13:19,255
Thank you
for your hard work, Officer.
117
00:13:19,663 --> 00:13:21,256
Don't be silly.
118
00:13:23,534 --> 00:13:24,763
Have they -
119
00:13:25,035 --> 00:13:27,061
No, not yet.
120
00:13:27,237 --> 00:13:30,503
Those guys are quick.
Came all the way from Korea,
121
00:13:30,674 --> 00:13:32,643
so they're desperate
not to get caught.
122
00:13:32,943 --> 00:13:33,774
Korea?
123
00:13:34,311 --> 00:13:37,042
Stowaways.
There are lots of them lately.
124
00:13:37,214 --> 00:13:40,048
We have to work all night -
a real drag.
125
00:13:40,951 --> 00:13:43,978
So you still haven't caught them?
126
00:13:44,321 --> 00:13:45,482
No.
127
00:13:45,856 --> 00:13:49,486
Do you know
what they look like?
128
00:13:51,028 --> 00:13:52,690
No, just their heights.
129
00:13:55,365 --> 00:13:57,129
I'll catch cold like this.
130
00:14:02,105 --> 00:14:04,404
Thank goodness.
131
00:14:06,777 --> 00:14:08,177
What are you doing?
132
00:14:08,645 --> 00:14:11,342
A memento of when we were
mistaken for Korean stowaways.
133
00:14:11,648 --> 00:14:13,947
Get rid of those.
134
00:14:14,117 --> 00:14:17,554
Nobody will believe
what we went through.
135
00:14:19,156 --> 00:14:22,183
I guess it's
quite a life experience.
136
00:14:22,359 --> 00:14:24,294
The final adventure
of our student days.
137
00:14:24,628 --> 00:14:27,689
Idiots! What if we're caught
in the dragnet?
138
00:14:53,423 --> 00:14:58,259
That girl thought
we really were Korean.
139
00:14:58,428 --> 00:15:00,021
She had a nice look in her eye.
140
00:15:00,197 --> 00:15:03,793
One that says,
"Steal if you have to," right?
141
00:15:19,116 --> 00:15:22,917
- Did you come to return our clothes?
- Did you just throw ours away?
142
00:15:23,086 --> 00:15:23,746
Yes.
143
00:15:24,187 --> 00:15:25,587
Go get them.
144
00:15:25,756 --> 00:15:26,883
Yes, sir.
145
00:15:40,504 --> 00:15:42,029
Here they are.
146
00:15:42,205 --> 00:15:45,175
Did you take anything
out of our pockets,
147
00:15:45,342 --> 00:15:47,174
like money or a student ID?
148
00:15:47,544 --> 00:15:49,911
Yes.
I'll be keeping them.
149
00:15:50,514 --> 00:15:51,880
Put those on.
150
00:15:52,282 --> 00:15:54,274
You've gotta be kidding!
We've had enough!
151
00:15:54,451 --> 00:15:55,851
Put them on!
152
00:15:56,320 --> 00:15:58,789
What if we refuse?
153
00:16:00,390 --> 00:16:01,688
It's real!
154
00:16:01,858 --> 00:16:03,884
Okay, we'll put them on!
155
00:16:15,439 --> 00:16:18,375
- Then you'll let us go?
- Put them on!
156
00:16:21,445 --> 00:16:22,936
We are.
157
00:16:25,782 --> 00:16:29,310
Now what?
Are you going to shoot us?
158
00:16:30,120 --> 00:16:31,452
Hurry up!
159
00:16:39,696 --> 00:16:43,792
You are now Corporal Cheonil Yi
of the Korean Army.
160
00:16:45,235 --> 00:16:48,694
You came as a stowaway
to evade serving in Vietnam.
161
00:16:51,708 --> 00:16:55,907
And you're Korean
high school student Hwa Kim.
162
00:16:57,814 --> 00:17:00,045
You came along with Cheonil Yi
163
00:17:00,217 --> 00:17:02,186
in hopes of entering
a Japanese university.
164
00:17:08,058 --> 00:17:10,220
That's actually you two.
165
00:17:10,694 --> 00:17:12,822
But your hopes were in vain,
166
00:17:12,996 --> 00:17:15,556
because an unknown assailant
shot you right here.
167
00:17:17,367 --> 00:17:22,635
The Japanese newspapers will have
a big question mark in their headlines
168
00:17:22,806 --> 00:17:24,468
and leave it at that.
169
00:17:24,641 --> 00:17:28,043
- What about me?
- I don't want to kill unnecessarily.
170
00:17:28,445 --> 00:17:29,413
I see.
171
00:17:30,047 --> 00:17:35,179
But you're Japanese,
so I can't believe you'd stay silent.
172
00:17:37,154 --> 00:17:40,124
Their bodies will be
discovered tomorrow morning.
173
00:17:40,757 --> 00:17:43,454
Your bleached bones
will be found much later...
174
00:17:44,027 --> 00:17:45,359
up in the hills.
175
00:17:50,600 --> 00:17:54,401
Button your collar!
A Korean soldier has to look sharp!
176
00:17:59,076 --> 00:18:00,635
It's buttoned wrong!
177
00:18:01,511 --> 00:18:02,979
But...
178
00:18:15,258 --> 00:18:16,521
Run!
179
00:18:28,739 --> 00:18:31,903
- We had one foot in hell.
- Looks like they didn't follow us.
180
00:18:32,075 --> 00:18:33,941
We made it.
181
00:18:34,344 --> 00:18:36,438
Final adventure
of our student days?
182
00:18:36,613 --> 00:18:38,548
This is the dramatic grand finale.
183
00:18:38,715 --> 00:18:42,117
But nobody's going to believe it.
184
00:18:48,525 --> 00:18:51,757
A Korean corporal.
185
00:19:01,505 --> 00:19:03,633
Korean Corporal Cheonil Yi,
186
00:19:04,574 --> 00:19:07,237
and Hwa Kim, Korean student!
187
00:19:07,978 --> 00:19:11,210
- And who am I?
- You're just a beanpole.
188
00:19:11,982 --> 00:19:14,508
OMURA PRISON - NAGASAKI
189
00:19:14,684 --> 00:19:19,019
Cheonil Yi, Hwa Kim, and Beanpole:
You are hereby sentenced to deportation.
190
00:19:27,330 --> 00:19:29,890
SEA OF JAPAN
191
00:19:31,034 --> 00:19:32,662
Good-bye, Japan.
192
00:19:44,147 --> 00:19:45,672
Good-bye, Japan.
193
00:20:04,868 --> 00:20:07,394
PUSAN HARBOR
194
00:20:15,679 --> 00:20:18,205
PRISON
195
00:20:19,382 --> 00:20:21,942
You all volunteered
to go to Vietnam.
196
00:20:46,910 --> 00:20:49,436
BARRACKS
197
00:21:47,237 --> 00:21:49,797
THE EAST CHINA SEA
198
00:21:55,045 --> 00:21:57,674
Good-bye, Korea.
199
00:22:08,758 --> 00:22:11,284
U.S. ARMY HEADQUARTERS
SAIGON
200
00:22:18,668 --> 00:22:21,228
THE FRONT LINES
201
00:22:52,969 --> 00:22:56,428
I wish I'd met you earlier,
202
00:22:56,606 --> 00:22:59,303
but now I'm dead.
203
00:23:12,489 --> 00:23:16,722
I wish I'd met you earlier,
204
00:23:17,027 --> 00:23:19,292
but now I'm dead.
205
00:23:29,873 --> 00:23:32,138
You couldn't steal any clothes?
206
00:23:32,308 --> 00:23:34,243
You're hopeless.
Quick, take those off.
207
00:23:34,411 --> 00:23:37,904
It's a long story. Please listen.
208
00:23:38,748 --> 00:23:42,116
You'll get caught,
after crossing all that sea!
209
00:23:43,219 --> 00:23:46,951
We didn't cross the sea.
We just took a dip in the water.
210
00:23:47,424 --> 00:23:49,416
You mind dressing like a girl?
211
00:24:18,188 --> 00:24:20,180
Who the hell is this girl?
212
00:24:20,356 --> 00:24:22,188
She's a nice person.
213
00:24:22,725 --> 00:24:25,285
You have relatives in Tokyo?
214
00:24:25,462 --> 00:24:27,226
Nope, we just rent a room.
215
00:24:27,397 --> 00:24:31,129
Idiot. Why not just tell her
the whole truth?
216
00:24:31,568 --> 00:24:34,766
I already know the truth.
Don't say a word.
217
00:24:34,938 --> 00:24:36,770
We're not Korโ
218
00:24:37,006 --> 00:24:38,736
Don't talk.
219
00:24:38,908 --> 00:24:41,241
Heart-to-heart
communication is best -
220
00:24:41,411 --> 00:24:44,176
You won't get away!
221
00:24:45,081 --> 00:24:47,141
Dressing up in different clothes
won't help you!
222
00:24:47,750 --> 00:24:49,844
Even dressed as a girl?
223
00:24:50,186 --> 00:24:52,018
It's your height.
224
00:24:56,159 --> 00:24:57,388
Is something wrong?
225
00:24:57,961 --> 00:25:00,021
What are you doing
with those guys?
226
00:25:00,597 --> 00:25:02,463
Who does he mean?
227
00:25:06,870 --> 00:25:08,395
This is a girl.
228
00:25:08,638 --> 00:25:11,665
Damn it! Are you flirting
with them under my nose?
229
00:25:11,841 --> 00:25:14,003
You were wetting your bed
just yesterday!
230
00:25:22,118 --> 00:25:25,020
It's her he's after, not us.
231
00:25:25,188 --> 00:25:27,214
Turn around!
232
00:25:27,390 --> 00:25:30,326
You've been an incontinent brat
since you were small!
233
00:25:30,493 --> 00:25:33,122
I don't know how many times
you peed on my back
234
00:25:33,663 --> 00:25:37,623
as I patiently carried you
from village to town!
235
00:25:37,800 --> 00:25:41,862
Bought you milk with my own
food money! And this is your thanks!
236
00:25:42,205 --> 00:25:45,869
A nice girl like her
wouldn't wet her bed!
237
00:25:46,042 --> 00:25:47,738
I'll go comfort her.
238
00:25:49,345 --> 00:25:51,109
Hey, pisser!
239
00:25:54,484 --> 00:25:57,420
Turn around, you bed-wetter!
240
00:25:58,588 --> 00:25:59,385
Look at me!
241
00:26:04,394 --> 00:26:05,987
The corporal isn't here.
242
00:26:15,805 --> 00:26:17,797
You're giving my notebook back?
243
00:26:26,049 --> 00:26:27,677
Turn around, pisser!
244
00:26:28,284 --> 00:26:35,487
I CAN'T PRONOUNCE JAPANESE,
SO I'LL WRITE INSTEAD.
245
00:26:45,535 --> 00:26:50,735
SORRY WE HAD
TO TAKE YOUR CLOTHES.
246
00:26:54,410 --> 00:26:55,708
Then give them back!
247
00:26:55,878 --> 00:27:02,409
AND I'M SORRY
WE HAVE TO KILL YOU ALL TOO.
248
00:27:05,221 --> 00:27:06,655
You'd really do it?
249
00:27:10,293 --> 00:27:12,819
YES.
250
00:27:16,299 --> 00:27:18,165
Why even bother to tell us?
251
00:27:21,170 --> 00:27:24,265
Shall we kill him first?
He's all alone.
252
00:27:24,440 --> 00:27:29,640
I JUST WANTED YOU TO KNOW
HOW SORRY WE ARE.
253
00:27:32,515 --> 00:27:35,713
GOOD-BYE.
254
00:27:46,095 --> 00:27:48,792
- How do we do it?
- Let's push him off.
255
00:28:23,633 --> 00:28:25,465
A student ID.
256
00:28:26,736 --> 00:28:27,760
That's mine.
257
00:28:37,313 --> 00:28:38,611
And that's mine.
258
00:28:38,848 --> 00:28:40,373
You! Get down here!
259
00:28:41,184 --> 00:28:44,086
You bitch!
Causing all this trouble!
260
00:28:46,189 --> 00:28:47,521
Pops, stop it!
261
00:28:47,690 --> 00:28:49,124
What?
262
00:28:49,892 --> 00:28:52,885
You kidnapped my daughter!
How about I call the cops?
263
00:28:53,863 --> 00:28:56,924
Hey! Attempted kidnapping!
Female abduction!
264
00:29:35,171 --> 00:29:36,969
Are they going to get on?
265
00:29:37,273 --> 00:29:39,265
They will if we do.
266
00:29:39,709 --> 00:29:41,371
Damn it.
267
00:29:55,625 --> 00:29:57,423
- I'm going.
- What for?
268
00:29:57,593 --> 00:30:02,054
To save her
from her inhuman foster father.
269
00:30:02,231 --> 00:30:05,133
Fool! You're walking
right into a gun!
270
00:30:05,301 --> 00:30:08,760
If I let her go now,
I may never meet
271
00:30:08,938 --> 00:30:10,736
a girl like her again.
272
00:30:10,907 --> 00:30:14,674
"And I'm sorry
we have to kill you all too."
273
00:30:14,844 --> 00:30:16,813
Think we're safe just staying here?
274
00:30:16,979 --> 00:30:19,244
Fool! If I die,
I want to die by her side.
275
00:30:19,415 --> 00:30:23,250
She'll nurse me back to life.
You guys don't understand.
276
00:30:28,357 --> 00:30:31,521
Wait! Think this through!
277
00:30:46,442 --> 00:30:47,808
It's her!
278
00:30:54,917 --> 00:30:55,714
It's him!
279
00:31:25,381 --> 00:31:27,350
Hey, we don't have tickets.
280
00:31:41,931 --> 00:31:43,297
Occupied.
281
00:31:45,902 --> 00:31:47,063
Tell him.
282
00:31:47,236 --> 00:31:50,001
Excuse us,
but this is life or death.
283
00:31:50,172 --> 00:31:52,198
We'll pay in Tokyo.
284
00:31:52,375 --> 00:31:55,038
Please let us go, conductor.
285
00:31:55,211 --> 00:31:57,339
The conductor's in the next car.
286
00:31:57,547 --> 00:31:59,277
Come out here.
287
00:32:00,249 --> 00:32:02,115
Are you going to shoot?
288
00:32:06,923 --> 00:32:09,449
We're in a tunnel.
289
00:32:10,259 --> 00:32:12,228
How many tunnels to Tokyo?
290
00:32:21,971 --> 00:32:24,463
- It stinks!
- Just hold on!
291
00:32:24,907 --> 00:32:29,470
Think he'll pass as a Korean corporal
dressed as a girl?
292
00:32:37,687 --> 00:32:39,155
Listen...
293
00:32:40,423 --> 00:32:44,190
I don't want to die in a skirt.
- Did you toss the uniform?
294
00:32:44,393 --> 00:32:46,225
Didn't you notice?
295
00:32:46,395 --> 00:32:50,491
That girl's wearing your uniform.
She looks like a real soldier.
296
00:32:50,666 --> 00:32:52,658
Go see for yourself in the next car.
297
00:33:03,312 --> 00:33:05,110
We're safe!
298
00:33:05,448 --> 00:33:08,008
Use your head
while you're still alive.
299
00:33:16,325 --> 00:33:19,489
You've really done it now,
smarty-pants.
300
00:33:19,662 --> 00:33:22,860
Now he'll make us change
and shoot us for real!
301
00:33:23,032 --> 00:33:24,728
Goddamn you!
302
00:33:26,335 --> 00:33:28,270
Terribly sorry to disturb you,
303
00:33:28,437 --> 00:33:31,464
but might I have the clothes
the young lady is wearing?
304
00:33:32,341 --> 00:33:35,470
How dare you!
Have you no shame?
305
00:33:36,379 --> 00:33:38,473
You just want to see her naked!
306
00:33:39,281 --> 00:33:41,273
How about for 20,000 yen?
307
00:33:41,450 --> 00:33:44,352
20,000 yen?
Make it 40,000.
308
00:33:44,920 --> 00:33:46,047
Very well.
309
00:33:46,222 --> 00:33:50,990
I want the student uniform
in her bag too.
310
00:33:51,527 --> 00:33:53,393
Fine. 80,000 for both.
311
00:33:53,896 --> 00:33:55,694
You have the uniform?
312
00:33:58,234 --> 00:33:59,759
You slut!
313
00:34:00,336 --> 00:34:02,498
You did it with a student too?
314
00:34:12,048 --> 00:34:13,983
That'll be 80,000 yen.
315
00:34:14,150 --> 00:34:15,948
Get those clothes off now!
316
00:34:16,118 --> 00:34:17,586
No, I won't.
317
00:34:18,187 --> 00:34:22,420
You fool! It's 80,000 yen!
Now strip!
318
00:34:23,726 --> 00:34:26,025
Are you a policeman?
319
00:34:32,201 --> 00:34:33,669
Stay here!
320
00:34:34,136 --> 00:34:38,335
Running after men
like a cat in heat!
321
00:34:38,674 --> 00:34:40,472
I brought the clothes.
Please change.
322
00:34:40,643 --> 00:34:41,576
We refuse.
323
00:34:41,744 --> 00:34:43,212
- Open up.
- No.
324
00:34:43,379 --> 00:34:46,543
Then we'll put them on you
after we kill you.
325
00:34:46,916 --> 00:34:51,115
Wait. If I'm gonna die,
I wanna die in her clothes.
326
00:34:51,287 --> 00:34:52,949
I'm opening up.
327
00:34:59,829 --> 00:35:02,094
Such a short-lived romance.
328
00:35:12,608 --> 00:35:14,372
It still won't button right.
329
00:35:14,543 --> 00:35:17,138
Don't worry.
We'll button it later.
330
00:35:33,062 --> 00:35:34,291
Like this?
331
00:35:34,463 --> 00:35:38,491
There are two of us.
We need two bodies.
332
00:35:39,335 --> 00:35:41,566
How can you say that
at a time like this?
333
00:35:42,204 --> 00:35:47,541
It'd be nice if a couple bodies
just fell from the sky.
334
00:35:48,744 --> 00:35:51,270
Damn, if only this were Vietnam.
335
00:35:51,580 --> 00:35:54,379
There are corpses
all over the place there.
336
00:36:06,629 --> 00:36:08,063
Use my body, please!
337
00:36:09,098 --> 00:36:11,966
What?
That would be such a waste!
338
00:36:12,434 --> 00:36:14,198
I want to die with him.
339
00:36:14,870 --> 00:36:16,498
Fool! With this poisonous bug?
340
00:36:17,973 --> 00:36:20,841
He may be your foster father,
but you don't owe him anything.
341
00:36:22,611 --> 00:36:24,375
He's not my father.
342
00:36:24,713 --> 00:36:26,682
Then why die
with a complete stranger?
343
00:36:27,983 --> 00:36:29,645
He's my husband.
344
00:36:35,291 --> 00:36:37,487
Please fire.
345
00:36:41,931 --> 00:36:44,867
Wait a minute.
Would a Korean shoot a Korean?
346
00:36:46,635 --> 00:36:48,194
We're Koreans!
347
00:36:48,804 --> 00:36:51,501
Stop! We can't kill Koreans.
348
00:36:58,113 --> 00:37:02,778
- Are you Japanese?
- No. I'm Korean.
349
00:37:03,118 --> 00:37:06,088
- Why?
- Because I am.
350
00:37:06,255 --> 00:37:08,053
Are you Japanese?
351
00:37:09,625 --> 00:37:11,218
Why?
352
00:37:11,994 --> 00:37:14,520
- No, I'm Korean.
- Why?
353
00:37:14,697 --> 00:37:16,131
Because I am.
354
00:37:17,566 --> 00:37:19,125
Are you Japanese?
355
00:38:21,130 --> 00:38:22,928
Are you Japanese?
356
00:38:23,899 --> 00:38:24,867
No.
357
00:38:52,928 --> 00:38:54,897
I just up and died
358
00:38:55,764 --> 00:38:57,528
I just up and died
359
00:38:58,634 --> 00:39:00,500
I just up and died
360
00:39:01,403 --> 00:39:03,531
And went off to heaven
361
00:39:04,273 --> 00:39:06,139
Right up a long stairway
362
00:39:07,142 --> 00:39:09,168
A stairway of pretty clouds
363
00:39:09,945 --> 00:39:11,937
I climbed all the way up
364
00:39:12,915 --> 00:39:14,884
Stumbling back and forth
365
00:39:15,651 --> 00:39:17,517
Tottering and swaying
366
00:39:18,487 --> 00:39:20,513
I kept on a-climbing
367
00:39:21,323 --> 00:39:23,724
Until I finally made it
368
00:39:24,159 --> 00:39:26,151
To heaven's gate
369
00:39:33,936 --> 00:39:36,770
Heaven's a cool place
Come up and see
370
00:39:36,939 --> 00:39:39,704
The booze is good
And the girls are pretty
371
00:39:44,046 --> 00:39:45,912
The way I died
372
00:39:46,648 --> 00:39:48,913
Was while driving drunk
373
00:39:55,391 --> 00:39:57,360
I just up and died
374
00:39:58,193 --> 00:40:00,094
I just up and died
375
00:40:00,996 --> 00:40:02,988
I just up and died
376
00:40:03,932 --> 00:40:05,798
And went off to heaven
377
00:40:06,769 --> 00:40:08,601
But here in heaven
378
00:40:09,605 --> 00:40:11,665
There's a mean ole god
379
00:40:12,408 --> 00:40:14,877
He takes your booze away
380
00:40:15,277 --> 00:40:17,212
And hollers all the time
381
00:40:19,548 --> 00:40:26,216
"Listen here: Heaven ain't
such an easygoing place!
382
00:40:26,789 --> 00:40:29,384
Be more serious!"
383
00:40:30,626 --> 00:40:33,186
Heaven's a cool place
Come up and see
384
00:40:33,529 --> 00:40:36,363
The booze is good
And the girls are pretty
385
00:40:40,569 --> 00:40:42,333
I just keep on drinking
386
00:40:43,605 --> 00:40:45,540
All day, every day
387
00:40:46,408 --> 00:40:48,377
Now I've forgotten
388
00:40:49,211 --> 00:40:51,510
All about that mean ole god
389
00:43:41,250 --> 00:43:43,378
I told you
we shouldn't go swimming.
390
00:43:43,619 --> 00:43:47,647
- Why'd they leave money?
- Who knows a thief's mind?
391
00:43:47,889 --> 00:43:51,519
This was no thief. Somebody just
needed to borrow some clothes
392
00:43:51,693 --> 00:43:54,253
and left 500 yen apiece
in appreciation.
393
00:43:54,429 --> 00:43:56,261
Beanpole, didn't you
have the cigarettes?
394
00:43:57,132 --> 00:43:59,397
- They were in my pocket.
- My student ID was in mine.
395
00:43:59,568 --> 00:44:00,934
Shit!
396
00:44:18,787 --> 00:44:21,018
Out here they won't know yet
that the price went up.
397
00:44:21,189 --> 00:44:23,818
We only have 1,000 yen.
398
00:44:24,459 --> 00:44:25,950
Let's try.
399
00:44:28,864 --> 00:44:30,628
A pack of Shinsei, please.
400
00:44:30,866 --> 00:44:32,528
Forty yen, right?
401
00:44:38,040 --> 00:44:40,066
Shinsei are 40 yen?
402
00:44:41,143 --> 00:44:44,511
That's right, granny.
All over Japan.
403
00:44:45,681 --> 00:44:47,172
All over Japan?
404
00:44:48,717 --> 00:44:50,185
Just a minute.
405
00:45:01,563 --> 00:45:03,828
Hello, police?
406
00:45:04,599 --> 00:45:08,798
Three odd fellows here are saying
that Shinsei cost 40 yen.
407
00:45:09,871 --> 00:45:14,002
You said to watch for people
who don't know the new price.
408
00:45:14,543 --> 00:45:17,035
It must be them!
409
00:45:17,245 --> 00:45:20,044
You boys must be them.
You rascal!
410
00:45:20,215 --> 00:45:21,342
Who's them?
411
00:45:21,516 --> 00:45:24,008
- Them... rascal!
- Rascal!
412
00:45:24,252 --> 00:45:26,118
He says they're 40 yen
all over Japan.
413
00:45:26,755 --> 00:45:28,917
All right, I'll give you 50.
414
00:45:30,459 --> 00:45:32,291
They're still here.
415
00:45:42,671 --> 00:45:45,300
A pack of Shinsei
is 50 yen, right?
416
00:45:54,082 --> 00:45:56,415
I'll just borrow a match.
417
00:46:25,947 --> 00:46:27,882
What's going on?
418
00:46:33,422 --> 00:46:34,913
Police?
419
00:46:35,090 --> 00:46:37,559
There are three odd fellows here.
420
00:47:42,491 --> 00:47:44,016
He just left.
421
00:47:45,760 --> 00:47:47,228
Go after him.
422
00:47:48,730 --> 00:47:51,757
Excuse me.
Where's the nearest bus stop?
423
00:47:55,737 --> 00:47:58,229
It's hard to explain.
424
00:47:58,406 --> 00:48:00,034
I'll take you there.
425
00:48:00,308 --> 00:48:01,742
Thanks.
426
00:48:02,477 --> 00:48:06,380
Could you please
take a look at my foot?
427
00:48:08,250 --> 00:48:09,843
I'm no doctor.
428
00:48:11,286 --> 00:48:13,983
STOWAWAYS?
429
00:48:14,155 --> 00:48:19,059
REPORT ALL SUSPICIOUS
PERSONS TO THE POLICE
430
00:48:24,399 --> 00:48:26,197
Walk straight ahead.
431
00:48:26,568 --> 00:48:29,128
We'll be fine from here on.
432
00:48:29,304 --> 00:48:31,296
We'll just go where we like.
433
00:48:31,473 --> 00:48:33,738
Disregarding others' kindness
is un-Japanese!
434
00:48:34,743 --> 00:48:37,076
Where's that nice dog of yours?
435
00:48:37,245 --> 00:48:38,941
Right behind me.
436
00:48:57,065 --> 00:48:59,330
- Let's go.
- Let's steal some clothes.
437
00:48:59,501 --> 00:49:01,470
Wait till we meet her.
438
00:49:01,636 --> 00:49:03,798
How can you be so calm
when we're in danger?
439
00:49:04,005 --> 00:49:06,270
We weren't in danger
until after the bath.
440
00:49:06,441 --> 00:49:10,503
We're safe in here.
Let's enjoy it a bit longer.
441
00:49:10,679 --> 00:49:12,238
Hurry up, miss!
442
00:49:12,948 --> 00:49:14,814
Hey, let's go.
443
00:49:16,518 --> 00:49:19,488
- She isn't coming, you fool.
- What do you mean?
444
00:49:20,722 --> 00:49:22,315
Hurry up!
445
00:49:30,899 --> 00:49:33,630
Better to take
someone else's clothes.
446
00:49:36,438 --> 00:49:38,566
Right away!
447
00:49:38,740 --> 00:49:40,675
We'll be waiting out front.
448
00:49:46,147 --> 00:49:48,343
You don't have them, do you?
449
00:49:48,550 --> 00:49:49,711
Of course not.
450
00:49:53,188 --> 00:49:55,919
Didn't she say to go this way?
451
00:49:56,424 --> 00:49:58,290
Don't worry.
452
00:49:58,827 --> 00:50:00,625
Those guys aren't there.
453
00:50:07,702 --> 00:50:08,795
Let's go.
454
00:50:08,970 --> 00:50:12,031
Why don't we take
this other road instead?
455
00:50:12,207 --> 00:50:14,540
Sorry to keep you waiting.
456
00:50:14,709 --> 00:50:16,200
Not that way.
457
00:50:16,378 --> 00:50:19,348
It's all right.
We had the clothes last time.
458
00:50:27,856 --> 00:50:29,825
It's best not to follow me.
459
00:50:30,625 --> 00:50:32,150
Let's go back.
460
00:50:32,327 --> 00:50:33,727
It's okay.
461
00:50:43,104 --> 00:50:45,073
Why are you going that way?
462
00:50:46,130 --> 00:50:47,655
I'll go where I want!
463
00:50:48,243 --> 00:50:50,439
But it's dangerous.
464
00:50:51,046 --> 00:50:55,108
Well, maybe it's okay this time,
since the clothes aren't a problem.
465
00:50:55,583 --> 00:50:56,551
What?
466
00:50:58,286 --> 00:51:00,687
You're just after the clothes?
467
00:51:04,159 --> 00:51:05,388
Run!
468
00:51:16,204 --> 00:51:18,764
- Did you just throw our clothes away?
- Yes.
469
00:51:19,207 --> 00:51:20,766
Go get them.
470
00:51:20,942 --> 00:51:22,467
Yes, sir.
471
00:51:24,846 --> 00:51:26,314
Here they are.
472
00:51:26,648 --> 00:51:28,207
Put them on.
473
00:51:28,817 --> 00:51:31,082
You've gotta be kidding!
We've had enough!
474
00:51:31,820 --> 00:51:33,448
Put them on!
475
00:51:45,066 --> 00:51:46,898
You are now Corporal -
476
00:51:47,335 --> 00:51:50,066
Cheonil Yi - that's me.
477
00:51:51,539 --> 00:51:55,067
I came as a stowaway
to evade serving in Vietnam.
478
00:51:57,278 --> 00:52:01,181
Korean high school student
Hwa Kim - that's me.
479
00:52:02,650 --> 00:52:07,111
I came with Cheonil Yi in hopes
of entering a Japanese university.
480
00:52:07,388 --> 00:52:10,222
Are you spies?
How do you know all that?
481
00:52:10,391 --> 00:52:12,417
But our hopes were in vain,
482
00:52:12,594 --> 00:52:16,122
because an unknown assailant
shot us right here.
483
00:52:16,297 --> 00:52:21,099
The Japanese newspapers will have
a big question mark in their headlines.
484
00:52:22,504 --> 00:52:23,870
Hurry up.
485
00:52:24,038 --> 00:52:25,165
Son of a bitch!
486
00:52:25,340 --> 00:52:28,469
I know. My bleached bones
will be found later.
487
00:52:29,878 --> 00:52:34,111
Button your collar!
A Korean soldier has to look sharp!
488
00:52:36,184 --> 00:52:38,847
You gonna button it
wrong again this time?
489
00:52:40,088 --> 00:52:41,454
It's buttoned wrong.
490
00:52:42,023 --> 00:52:43,821
But...
491
00:52:47,662 --> 00:52:49,426
What are you doing?
492
00:52:57,472 --> 00:52:58,770
Stop it!
493
00:53:00,875 --> 00:53:02,173
Stop it!
494
00:53:04,112 --> 00:53:06,343
Korean soldiers
don't fight with students!
495
00:53:06,748 --> 00:53:08,683
But I'm Cheonil Yi!
496
00:53:08,850 --> 00:53:11,877
And I'm Hwa Kim!
497
00:53:12,053 --> 00:53:14,181
And I'm a Korean beanpole.
498
00:53:14,923 --> 00:53:16,619
So you understand?
499
00:53:16,791 --> 00:53:18,885
Then die with those names.
500
00:53:19,260 --> 00:53:21,354
We thank you deeply,
Japanese youth.
501
00:53:21,729 --> 00:53:25,393
- What? We're Korean.
- One hundred percent!
502
00:53:27,468 --> 00:53:29,869
You look a little odd.
Where are you from?
503
00:53:30,038 --> 00:53:31,666
Who tries to kill Koreans?
504
00:53:33,808 --> 00:53:35,538
Are you two Japanese?
505
00:53:36,010 --> 00:53:39,242
Cut the crap!
We're stowaway Korean soldiers.
506
00:53:39,981 --> 00:53:41,074
Prove it.
507
00:53:41,850 --> 00:53:43,751
Buy some time.
508
00:53:44,052 --> 00:53:46,419
You can't shoot until you prove it.
509
00:53:46,588 --> 00:53:48,216
What are you talking about?
510
00:53:48,389 --> 00:53:50,949
I'm a genuine Korean soldier.
511
00:53:51,860 --> 00:53:55,854
A Korean recruit makes 60 won,
512
00:53:56,030 --> 00:53:59,125
private 2nd class 90 won,
private 1st class 120 won,
513
00:53:59,300 --> 00:54:01,701
leading private 150 won,
corporal 180 won.
514
00:54:02,003 --> 00:54:05,940
Right. I'm a Korean corporal,
and I make 180 won.
515
00:54:07,141 --> 00:54:09,201
How much are Korean cigarettes?
516
00:54:10,044 --> 00:54:12,513
Pagoda Filters cost 35 won.
517
00:54:12,680 --> 00:54:15,047
You can't even buy
six packs a month.
518
00:54:19,520 --> 00:54:23,719
In Vietnam, you'd get 343,200 won
for dying instantly,
519
00:54:23,892 --> 00:54:27,090
a protracted death
would be 228,400 won...
520
00:54:31,699 --> 00:54:35,363
and a slow death
would be 171,600 won.
521
00:54:35,570 --> 00:54:39,439
The three of you together
couldn't even buy a car.
522
00:54:43,111 --> 00:54:44,773
What's so funny?
523
00:54:53,621 --> 00:54:57,490
Those are funny pants...
like that girl's.
524
00:54:57,659 --> 00:54:59,924
You're a rascal, aren't you?
525
00:55:12,874 --> 00:55:14,968
Still here, in those clothes?
526
00:55:16,144 --> 00:55:20,206
They're picking a fight,
saying we're not Korean.
527
00:55:20,381 --> 00:55:21,974
Isn't that dumb?
528
00:55:22,150 --> 00:55:24,244
You tell 'em, miss.
529
00:55:25,286 --> 00:55:27,278
I'm not sure who you are,
530
00:55:27,455 --> 00:55:32,553
but these three poor souls
just snuck into Japan from Korea.
531
00:55:32,827 --> 00:55:34,693
Please let them go.
532
00:55:35,163 --> 00:55:39,225
Miss, if these are Koreans,
please leave it to us.
533
00:55:39,934 --> 00:55:42,836
What would Japanese
like you know about Koreans?
534
00:55:44,472 --> 00:55:46,498
We Koreans -
535
00:55:46,708 --> 00:55:48,176
Wait!
536
00:55:49,344 --> 00:55:50,277
Good-bye.
537
00:55:50,445 --> 00:55:53,904
Please wait.
If you go now, we Koreans -
538
00:55:54,849 --> 00:55:56,715
Flirting again?
539
00:55:58,252 --> 00:56:00,187
Who are you?
540
00:56:00,788 --> 00:56:04,884
They're stowaways from Korea.
541
00:56:08,463 --> 00:56:11,729
So you came a long way
across the sea! Good job!
542
00:56:13,768 --> 00:56:17,068
These strange Japanese men
are harassing them.
543
00:56:17,839 --> 00:56:21,503
What's that?
We're the ones who crossed the sea.
544
00:56:22,076 --> 00:56:24,102
Good job to you too!
545
00:56:24,979 --> 00:56:28,347
One, two, three, four, five.
546
00:56:36,591 --> 00:56:40,028
- Who'd come over dressed like that?
- Japanese impersonating Koreans!
547
00:56:40,194 --> 00:56:41,685
I'm Cheonil Yi!
548
00:56:41,863 --> 00:56:43,354
So am I!
549
00:56:43,531 --> 00:56:44,624
Hold on a sec.
550
00:56:45,066 --> 00:56:47,797
I'll find out for sure.
I've got 15 years' experience.
551
00:56:47,969 --> 00:56:50,768
Stowaways bring plenty of money.
552
00:57:07,822 --> 00:57:09,586
What's this?
553
00:57:09,757 --> 00:57:11,953
I've never seen
such poor stowaways!
554
00:57:12,126 --> 00:57:15,426
This is a disgrace!
I can't believe we're countrymen!
555
00:57:16,664 --> 00:57:20,465
You have people in Tokyo
who'll pay for you, right?
556
00:57:20,713 --> 00:57:24,707
Yes, I have parents
and a brother and sister there.
557
00:57:26,040 --> 00:57:30,808
I have two brothers in Tokyo
and one in Shizuoka.
558
00:57:30,978 --> 00:57:32,606
Great!
559
00:57:32,780 --> 00:57:36,683
I'll take you all the way
to Tokyo tomorrow.
560
00:57:36,851 --> 00:57:38,945
We'll even stop
at the Ito hot springs.
561
00:57:41,355 --> 00:57:42,789
Good night.
562
00:57:42,957 --> 00:57:45,859
It's nice to be alive
and sleeping in a futon.
563
00:57:46,027 --> 00:57:47,757
You think it's safe to sleep?
564
00:57:50,198 --> 00:57:53,532
Sure they won't sneak
in here and shoot us?
565
00:57:58,806 --> 00:58:00,434
Or this one might do us in.
566
00:58:00,608 --> 00:58:02,577
He might be angry about the girl.
567
00:58:02,743 --> 00:58:06,475
That poisonous bug could come in
through here and stab us!
568
00:58:09,450 --> 00:58:12,511
Hey, wake up.
569
00:58:14,255 --> 00:58:15,484
What is it?
570
00:58:15,656 --> 00:58:17,284
Let's run for it.
571
00:58:29,737 --> 00:58:31,365
There's only one futon.
572
00:58:41,883 --> 00:58:44,819
Don't be such a prude!
So what if they're young?
573
00:58:44,986 --> 00:58:48,616
Service as usual!
- But they're lying.
574
00:58:48,789 --> 00:58:51,315
Then service for both groups!
- No.
575
00:58:51,492 --> 00:58:52,892
Go!
576
00:58:54,795 --> 00:58:57,264
He's on top of her.
577
00:59:06,807 --> 00:59:08,435
Stop peeping.
578
00:59:12,013 --> 00:59:14,107
Are they in this together?
579
00:59:14,382 --> 00:59:16,851
That's why I said to run for it.
580
00:59:20,021 --> 00:59:22,422
Button it right this time.
581
00:59:49,884 --> 00:59:51,546
That's what he meant
by "service."
582
01:00:15,243 --> 01:00:16,575
Give it up.
583
01:01:07,628 --> 01:01:09,096
He's asleep.
584
01:01:14,435 --> 01:01:17,337
Maybe he's calling
for his mother in Korean.
585
01:01:18,372 --> 01:01:20,534
I can't look.
586
01:01:36,957 --> 01:01:38,482
He says he looks after her,
587
01:01:38,659 --> 01:01:41,185
but he's just a poisonous bug!
588
01:01:47,401 --> 01:01:49,734
You're gonna lose your gun.
589
01:02:02,116 --> 01:02:03,584
He isn't human.
590
01:02:03,751 --> 01:02:06,084
This is like Beauty and the Bug.
I can't take it.
591
01:02:33,881 --> 01:02:37,579
That's not the face of a man
who's about to die.
592
01:02:41,188 --> 01:02:43,521
Yeah, you should be grimacing.
593
01:02:44,525 --> 01:02:46,050
Yeah, grimace.
594
01:02:50,698 --> 01:02:52,667
Not your whole face.
595
01:02:52,833 --> 01:02:55,302
Just the half he's aiming at.
596
01:02:55,469 --> 01:03:00,305
Grimace or cramp - it shows
which side is going to die first.
597
01:03:04,779 --> 01:03:06,338
A little more.
598
01:03:23,330 --> 01:03:24,992
Don't shoot!
599
01:03:33,507 --> 01:03:37,535
Ah, sorry.
I couldn't sleep last night.
600
01:03:44,318 --> 01:03:46,219
They aren't chasing us anymore.
601
01:03:46,821 --> 01:03:48,517
If they do, we'll use these.
602
01:03:48,689 --> 01:03:51,420
I'm glad we're going
to Tokyo together.
603
01:03:52,059 --> 01:03:55,154
That was some act
you put on last night.
604
01:03:55,963 --> 01:03:57,295
What act?
605
01:03:57,465 --> 01:04:01,163
That we're Korean
and they're Japanese.
606
01:04:01,702 --> 01:04:05,139
That was no act.
It's all true.
607
01:04:05,306 --> 01:04:07,673
That's right.
We're originally Korean.
608
01:04:08,275 --> 01:04:10,369
Don't pretend for her.
609
01:04:10,544 --> 01:04:13,036
Miss, we're really Japanese.
610
01:04:13,314 --> 01:04:15,874
What are you talking about?
I'm Cheonil Yi.
611
01:04:16,383 --> 01:04:17,476
And I'm Hwa Kim.
612
01:04:17,751 --> 01:04:19,049
And me?
613
01:04:19,220 --> 01:04:23,248
You saying you're Japanese?
614
01:04:29,864 --> 01:04:33,665
Can you take these four
to the train station? It's okay, guys!
615
01:04:51,652 --> 01:04:55,589
The Imjin River's clear waters
616
01:04:55,990 --> 01:05:00,189
Flowing on and on
617
01:05:00,694 --> 01:05:04,631
Shore birds flocking together
618
01:05:04,798 --> 01:05:09,327
Flying free across the sky
619
01:05:09,503 --> 01:05:13,736
Here in the southern lands
I call home
620
01:05:14,308 --> 01:05:18,769
Oh, those distant memories
621
01:05:19,179 --> 01:05:23,617
Of the Imjin's clear waters
622
01:05:23,951 --> 01:05:28,889
Flowing on and on
623
01:05:29,456 --> 01:05:33,587
From the northern plains
624
01:05:33,894 --> 01:05:37,626
To the southern skies
625
01:05:38,399 --> 01:05:39,867
What's that?
626
01:05:41,435 --> 01:05:42,232
A hand.
627
01:05:45,372 --> 01:05:47,102
And a face!
628
01:05:50,978 --> 01:05:52,105
Driver.
629
01:05:54,048 --> 01:05:55,949
It's three against one!
630
01:05:57,551 --> 01:05:59,110
Drop it.
631
01:06:08,128 --> 01:06:09,289
Get a rock.
632
01:06:17,071 --> 01:06:21,133
I wonder how
I should grimace right now.
633
01:06:21,909 --> 01:06:22,877
Listen...
634
01:06:27,715 --> 01:06:28,808
Drop the gun.
635
01:06:38,392 --> 01:06:39,519
Stop the truck!
636
01:06:51,505 --> 01:06:52,734
Shoot!
637
01:07:10,257 --> 01:07:12,453
You did it!
638
01:07:14,294 --> 01:07:18,254
I knew last night
that you were the real Koreans.
639
01:07:19,266 --> 01:07:23,397
But now you've killed
two Japanese men,
640
01:07:23,570 --> 01:07:25,698
and that might mean
a little problem.
641
01:07:26,306 --> 01:07:30,209
But I'm here to help.
Leave everything to me.
642
01:07:31,045 --> 01:07:34,504
Money makes the world go round.
It can fix anything.
643
01:07:35,049 --> 01:07:37,951
You'd take us
all the way to Tokyo?
644
01:07:38,318 --> 01:07:39,752
Of course...
645
01:07:39,953 --> 01:07:42,821
and anything else you need.
646
01:07:43,590 --> 01:07:47,618
I'll look after you like I do with her.
See how I followed when she ran away?
647
01:07:47,795 --> 01:07:49,593
I'll look after you your whole lives.
648
01:07:49,763 --> 01:07:51,231
Poisonous bug!
649
01:08:11,685 --> 01:08:13,210
Where are you going?
650
01:08:14,621 --> 01:08:16,089
Please wait.
651
01:08:19,159 --> 01:08:22,561
He claimed to take care of you,
but he made you his mistress.
652
01:08:22,730 --> 01:08:25,256
He worked you like a servant
653
01:08:25,432 --> 01:08:28,334
and even made you service
complete strangers.
654
01:08:28,502 --> 01:08:31,734
He's a poisonous bug, a viper.
It's good you're free of him.
655
01:08:32,773 --> 01:08:35,106
You're not Koreans.
656
01:08:35,642 --> 01:08:37,440
I am. I'm Cheonil Yi.
657
01:08:38,112 --> 01:08:39,740
We're Japanese.
658
01:08:39,913 --> 01:08:41,541
You're no Koreans.
659
01:08:41,715 --> 01:08:44,241
Koreans wouldn't kill other Koreans.
660
01:08:44,418 --> 01:08:47,320
That man may have been a bug,
but he was Korean.
661
01:08:50,224 --> 01:08:51,692
Good-bye.
662
01:08:52,159 --> 01:08:53,127
You mean...
663
01:08:54,161 --> 01:08:55,629
this is the end?
664
01:08:57,331 --> 01:08:59,766
- We'll meet once again.
- Thank you.
665
01:09:01,201 --> 01:09:03,466
Next time we'll meet as enemies,
666
01:09:03,637 --> 01:09:06,971
and you'll kill me or I'll kill you.
667
01:09:08,041 --> 01:09:10,135
Then let's not meet.
668
01:09:10,644 --> 01:09:13,239
No, we certainly will.
669
01:09:21,221 --> 01:09:24,055
Damn it!
Why did I shoot?
670
01:09:25,592 --> 01:09:28,687
- That was some experience!
- It sure was.
671
01:09:28,862 --> 01:09:32,594
Now for the grand finale in Tokyo.
672
01:09:32,766 --> 01:09:34,701
Such a short-lived romance.
673
01:09:34,868 --> 01:09:36,666
Cut it out.
674
01:09:37,171 --> 01:09:40,335
Your first love is the hardest,
and you can never go back.
675
01:09:40,507 --> 01:09:42,738
Then let's go back to the beach
and redo it.
676
01:09:42,910 --> 01:09:44,879
I've had enough of the beach.
677
01:10:22,282 --> 01:10:24,808
Why so rattled?
We're Japanese.
678
01:10:24,985 --> 01:10:27,216
We have nothing to fear in Japan.
679
01:10:27,621 --> 01:10:29,283
But I'm Cheonil Yi.
680
01:10:29,456 --> 01:10:31,084
And I'm Hwa Kim.
681
01:10:33,527 --> 01:10:34,654
What's that for?
682
01:10:34,828 --> 01:10:36,660
Still in a Korean daze?
683
01:10:36,830 --> 01:10:39,425
Get over it before we reach Tokyo.
684
01:10:40,033 --> 01:10:42,696
"What would Japanese
like you know about Koreans?"
685
01:10:43,237 --> 01:10:49,541
We'll be adding one first-class
and two second-class cars at this station.
686
01:11:03,290 --> 01:11:04,758
If this were a movie...
687
01:11:07,294 --> 01:11:11,561
she'd come running
into my arms now.
688
01:11:11,732 --> 01:11:15,635
Yeah, if it was by
some stupid Japanese director.
689
01:11:45,732 --> 01:11:48,861
It's you, isn't it?
690
01:11:49,569 --> 01:11:51,037
But you died.
691
01:11:55,509 --> 01:11:58,308
You're still with him?
692
01:11:58,946 --> 01:12:01,711
Quit it.
This is too creepy.
693
01:12:04,751 --> 01:12:09,280
Have we become enemies now,
like you said?
694
01:12:15,829 --> 01:12:19,061
If these two are here,
that means...
695
01:12:21,168 --> 01:12:22,898
Relax. They're not here.
696
01:12:31,645 --> 01:12:33,079
Start walking.
697
01:12:34,014 --> 01:12:35,744
The bathroom again?
698
01:12:35,916 --> 01:12:38,044
That's right. The bathroom.
699
01:13:10,517 --> 01:13:12,679
How many tunnels to Tokyo?
700
01:13:22,562 --> 01:13:23,825
It stinks!
701
01:13:23,997 --> 01:13:25,363
Just hold on!
702
01:13:25,532 --> 01:13:29,025
Think he'll pass as a Korean corporal
dressed as a girl?
703
01:13:29,269 --> 01:13:31,795
I can't be Cheonil Yi, can I?
704
01:13:36,977 --> 01:13:39,708
I don't want to die in a skirt.
705
01:13:39,946 --> 01:13:42,347
- Open up for your clothes.
- No.
706
01:13:42,516 --> 01:13:44,644
- Open up.
- No!
707
01:13:44,818 --> 01:13:47,947
Then we'll put them on you
after we kill you.
708
01:13:48,422 --> 01:13:49,822
Wait a second.
709
01:13:49,990 --> 01:13:52,585
If I have to die,
I want to wear her clothes.
710
01:13:52,759 --> 01:13:54,387
I'm opening up.
711
01:13:58,865 --> 01:14:00,925
A tunnel's coming.
Hurry up and change.
712
01:14:01,101 --> 01:14:03,502
Is it okay for a Korean
to shoot other Koreans?
713
01:14:03,670 --> 01:14:05,696
You shot me first, didn't you?
714
01:17:34,180 --> 01:17:35,808
I'm Cheonil Yi!
715
01:17:48,828 --> 01:17:50,626
I'm Hwa Kim!
716
01:18:01,207 --> 01:18:03,472
I'm the Korean beanpole!
717
01:18:54,627 --> 01:18:57,096
Starring
718
01:18:57,263 --> 01:18:59,630
THE FOLK CRUSADERS:
719
01:18:59,799 --> 01:19:03,736
KAZUHIKO KATO, OSAMU KITAYAMA
NORIHIKO HASHIDA
720
01:19:03,903 --> 01:19:06,429
KEI SATO
721
01:19:06,606 --> 01:19:09,098
MAKO MIDORI
722
01:19:09,275 --> 01:19:10,868
FUMIO WATANABE
723
01:19:11,044 --> 01:19:12,637
HOSEI KOMATSU
724
01:19:12,812 --> 01:19:14,405
TAIJI TONOYAMA
725
01:19:21,221 --> 01:19:23,747
Crew
726
01:19:23,923 --> 01:19:25,915
Produced by MASAYUKI NAKAJIMA
Screenplay by TAKESHI TAMURA,
727
01:19:26,092 --> 01:19:29,062
MAMORU SASAKI, MASAO ADACHI
NAGISA OSHIMA
728
01:19:29,229 --> 01:19:30,857
Cinematography by
YASUHIRO YOSHIOKA
729
01:19:31,030 --> 01:19:32,589
Production Design
by JUSHO TODA
730
01:19:32,766 --> 01:19:34,394
Music by
HIKARU HAYASHI
731
01:19:34,567 --> 01:19:37,059
Edited by
KEIICHI URAOKA
732
01:19:37,237 --> 01:19:39,729
Assistant Director
KIYOSHI OGASAWARA
733
01:19:45,245 --> 01:19:51,344
Directed by
NAGISA OSHIMA
734
01:19:52,051 --> 01:19:55,681
Subtitles by
Subtext Subtitling, Los Angeles
48359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.