Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,600 --> 00:00:43,600
www.titlovi.com
2
00:00:46,600 --> 00:00:52,574
POSETILAC
3
00:01:49,614 --> 00:01:53,077
G�o. Havi�am?
Stigli smo.
4
00:01:55,718 --> 00:01:57,950
Ovo mesto je sjajno.
5
00:01:57,985 --> 00:02:01,956
Mnogo je ve�e od na�eg
stana u Londonu. -�udno je.
6
00:02:02,725 --> 00:02:05,189
Ne pamtim je ovakvu.
7
00:02:05,190 --> 00:02:08,533
Da, ali to je o�ekivano, zar ne?
Pro�le su godine.
8
00:02:11,341 --> 00:02:14,340
Mislim da je lepo �to
ostaje u porodici.
9
00:02:14,375 --> 00:02:17,234
Popravi�emo je, okre�i�emo.
10
00:02:17,872 --> 00:02:19,809
Ovo smo �eleli.
11
00:02:23,009 --> 00:02:24,911
Dobrodo�li ku�i.
12
00:02:27,484 --> 00:02:29,284
Dobrodo�li ku�i.
13
00:02:47,067 --> 00:02:49,600
Ovo su poslednje torbe.
14
00:03:43,090 --> 00:03:47,191
Porodica, ognji�te, slama i kamen.
15
00:03:51,867 --> 00:03:53,871
Po�injemo iznova.
16
00:03:58,545 --> 00:04:02,383
Novi po�etak, Roberte.
Jo� jedna i zavr�ili smo.
17
00:05:49,953 --> 00:05:51,453
Hej, Roberte.
18
00:05:52,219 --> 00:05:55,561
Da?
-Mislila sam da odemo do grada.
19
00:05:56,861 --> 00:05:58,861
Dobro. Silazim odmah.
20
00:06:18,287 --> 00:06:22,215
Ne mogu da verujem da se Maja Iden
nalazi za mojim �ankom.
21
00:06:23,052 --> 00:06:24,954
Glavom i bradom.
22
00:06:25,725 --> 00:06:28,385
Pa, to je nemogu�e.
23
00:06:28,420 --> 00:06:33,214
Jer sam �ula da je oti�la u London,
na�la nekog Britanca i skrasila se.
24
00:06:33,215 --> 00:06:36,095
To bih bio ja. Neki Britanac.
25
00:06:36,096 --> 00:06:38,769
D�udi, ovo je Robert, moj mu�.
26
00:06:38,804 --> 00:06:42,234
Drago mi je, Roberte.
-Tako�e, D�udi.
27
00:06:42,269 --> 00:06:45,941
"Tako�e". Dopada mi se.
Otmeno je.
28
00:06:45,976 --> 00:06:50,242
Dobro bi nam do�la otmenost ovde.
-Da�u sve od sebe, D�udi.
29
00:06:51,377 --> 00:06:54,983
�ao mi je zbog tvog �aleta.
-Hvala.
30
00:06:56,624 --> 00:07:00,120
Zna� �ta. U�inimo ovo.
Pi�e.
31
00:07:01,596 --> 00:07:03,387
Dobro je.
32
00:07:08,834 --> 00:07:10,334
Za Edgara.
33
00:07:12,167 --> 00:07:13,667
Za Edgara.
34
00:07:14,609 --> 00:07:16,109
Za Edgara.
35
00:07:20,109 --> 00:07:21,614
Do�avola.
36
00:07:23,343 --> 00:07:27,247
�ta je to? -Tajni recept.
Ako ti ka�em, mora�u da te ubijem.
37
00:07:27,248 --> 00:07:31,382
Definitivno ti treba jo� jedno.
-Ne, ne mora�. -Da, mora.
38
00:07:31,417 --> 00:07:34,220
Mogu ja to da podnesem.
39
00:07:44,298 --> 00:07:46,769
Nemoj, be�i.
40
00:07:47,004 --> 00:07:49,468
Kako re�e da se ovo zove?
41
00:07:49,469 --> 00:07:52,239
�kembe? -�kembi�i.
42
00:07:53,974 --> 00:07:56,875
Dopadaju ti se?
-�kembi�i su dobri.
43
00:07:58,587 --> 00:08:02,380
Od �ega se prave?
Od piletine?
44
00:08:02,415 --> 00:08:04,657
Svinjskih creva.
45
00:08:07,090 --> 00:08:08,890
Zajebava� me...
46
00:08:09,928 --> 00:08:13,600
Bo�e. Jesi li ozbiljna?
-Odvratan si. -Ja sam odvratan?
47
00:08:13,635 --> 00:08:16,627
Naterala si me da pojedem
svinjska creva. -Zdravo.
48
00:08:16,928 --> 00:08:21,341
Ovo je od Larija i Marte,
tamo su pozadi.
49
00:08:21,676 --> 00:08:25,205
�eleli su da vam po�ele
dobrodo�licu. -Skroz sam odvaljen.
50
00:08:25,240 --> 00:08:28,272
Nepristojno je da odbijem.
-Prospi ga.
51
00:08:28,273 --> 00:08:30,874
Ne, u redu je. Ovo je poslednje.
52
00:08:34,381 --> 00:08:37,415
U redu.
To je definitivno poslednje.
53
00:08:37,550 --> 00:08:39,054
Majo!
54
00:08:46,701 --> 00:08:49,636
Odbegla k�i se vratila.
55
00:08:49,671 --> 00:08:51,231
Pastore Elis.
56
00:08:51,266 --> 00:08:55,774
Po�ni ve� jednom
da me zove� D�ozef.
57
00:08:55,809 --> 00:09:00,872
Malo si matora za te "pastor Elis"
gluposti, zar ne? -Naravno.
58
00:09:02,717 --> 00:09:07,411
Ko je ova gladna prinova stadu?
-Moj mu� Robert.
59
00:09:09,581 --> 00:09:11,381
Svinjska creva.
60
00:09:13,860 --> 00:09:18,358
D�udi mu je dala malo vi�e
doma�e rakije. -Neka je.
61
00:09:18,359 --> 00:09:21,129
Posebno pi�e za posebnog gosta.
62
00:09:21,164 --> 00:09:24,033
Roberte, bilo je vreme
63
00:09:24,068 --> 00:09:27,102
da te Maja dovede da upozna� sve.
64
00:09:27,137 --> 00:09:30,567
Srda�na dobrodo�lica u Brajor Glen.
65
00:09:30,602 --> 00:09:34,439
Mnogo nam je drago
�to si ovde sa nama.
66
00:09:34,674 --> 00:09:38,245
Narode, molim za pa�nju.
67
00:09:38,280 --> 00:09:43,380
Veliko nam je zadovoljstvo da
se nakon mnogo godina, kona�no...
68
00:09:43,388 --> 00:09:48,359
�erka velikog Edgara Kartela
Idena, vratila kod nas.
69
00:09:48,366 --> 00:09:51,191
Podignite svi �a�e. �iveli.
70
00:09:52,500 --> 00:09:55,394
Za na�u Maju i Roberta.
71
00:09:55,429 --> 00:09:56,929
�iveli!
72
00:12:02,324 --> 00:12:04,124
Jesi li dobro?
73
00:12:23,478 --> 00:12:25,245
Stigao si.
74
00:12:33,620 --> 00:12:36,320
Hej, jesi li dobro?
75
00:12:36,755 --> 00:12:39,525
Ru�no si sanjao.
76
00:12:43,002 --> 00:12:44,802
Jesi li dobro?
77
00:12:46,230 --> 00:12:47,973
U redu je.
78
00:12:56,213 --> 00:12:59,084
Bo�e. -�ta se dogodilo sino�?
79
00:13:03,082 --> 00:13:07,157
Napio si se i pao sa stolice.
80
00:13:09,797 --> 00:13:13,790
Morala sam da te dovedem ku�i,
se�a� se? -Koji blam.
81
00:13:13,825 --> 00:13:17,629
U redu je.
Pobrinula sam se za tebe.
82
00:13:18,764 --> 00:13:20,269
Molim te.
83
00:13:21,437 --> 00:13:22,937
Prestani.
84
00:13:31,543 --> 00:13:34,013
Mora� prestati sa tim.
85
00:13:34,615 --> 00:13:36,115
Sa �im?
86
00:13:38,420 --> 00:13:40,620
Da me odbacuje�.
87
00:13:44,832 --> 00:13:47,157
To je ne�e vratiti.
88
00:13:55,501 --> 00:13:57,739
Krivi� mene, zar ne?
89
00:14:00,080 --> 00:14:02,410
Ne, naravno da ne.
90
00:14:03,312 --> 00:14:06,147
Nikad ne bih mogao da te krivim.
91
00:14:08,022 --> 00:14:11,321
Znam koliko ti je beba zna�ila.
92
00:14:13,224 --> 00:14:16,260
Ali kao �to je doktor rekao,
poba�aji se doga�aju.
93
00:14:16,261 --> 00:14:19,162
Pogotovo kad je prva trudno�a.
94
00:14:19,361 --> 00:14:22,799
To ne zna�i da treba
da odustanemo, zar ne?
95
00:14:25,830 --> 00:14:28,408
�ta ako se dogodi opet?
96
00:14:32,077 --> 00:14:34,313
Znam da si upla�en.
97
00:14:36,511 --> 00:14:38,644
I ja sam isto.
98
00:14:38,679 --> 00:14:40,544
U proteklih...
99
00:14:40,879 --> 00:14:45,090
godinu dana,
izgubila sam bebu...
100
00:14:47,356 --> 00:14:49,156
a sad i oca.
101
00:14:53,725 --> 00:14:56,668
Ne znam da li bih
podnela jo� jedan gubitak.
102
00:15:01,105 --> 00:15:03,305
Ali verujem u nas.
103
00:15:08,015 --> 00:15:09,577
A ti?
104
00:15:10,578 --> 00:15:12,150
Da.
105
00:15:13,218 --> 00:15:17,685
Da, naravno da verujem u nas
vi�e nego u bilo �ta drugo.
106
00:15:18,190 --> 00:15:21,093
Volim te. -I ja tebe.
107
00:17:55,612 --> 00:17:57,112
�ta?
108
00:18:09,560 --> 00:18:12,660
Vidi se sli�nost. -Sli�nost?
-Da.
109
00:18:13,729 --> 00:18:16,062
Majo, isti je kao ja.
110
00:18:18,899 --> 00:18:23,600
Mo�da, da nosi� ona so�iva
�to sam ti nabavila. -Bo�e.
111
00:18:24,278 --> 00:18:27,972
Vidi�? -Nisam ba� uverena.
112
00:18:28,007 --> 00:18:30,943
Mora� da za�kilji�.
113
00:18:31,945 --> 00:18:35,419
Eto. -Drago mi je da ti je sme�no.
114
00:18:37,486 --> 00:18:40,017
Dobro, da. Izgleda...
115
00:18:40,052 --> 00:18:42,227
poput tebe.
116
00:18:42,362 --> 00:18:45,824
Hvala.
-�ta misli� da to zna�i?
117
00:18:45,859 --> 00:18:48,157
Ne zna�i ni�ta.
118
00:18:48,992 --> 00:18:52,934
Ljudi u muzejima stalno
vi�aju nekog ko li�i na njih.
119
00:18:53,340 --> 00:18:57,170
Ali ovo nije u muzeju,
ve� na tvom tavanu.
120
00:18:59,476 --> 00:19:02,305
Tata je putovao puno zbog posla.
121
00:19:03,207 --> 00:19:06,296
Skupljao je umetnine.
To mu je bila strast,
122
00:19:06,297 --> 00:19:09,116
ovo je moglo
sti�i od bilo kud.
123
00:19:09,620 --> 00:19:11,120
�ta pi�e?
124
00:19:11,886 --> 00:19:14,425
Pi�e, "Posetilac prihvata".
125
00:19:14,460 --> 00:19:18,529
�ta ta�no prihvata?
-Ne znam. Pi�e?
126
00:19:21,533 --> 00:19:27,064
On je posetilac, pa mo�da
prihvata poziv da poseti.
127
00:19:37,450 --> 00:19:40,552
Ne uzima� vi�e one lekove, zar ne?
128
00:19:41,421 --> 00:19:44,521
Za aneksioznost?
-Ne. -Sigurno?
129
00:19:44,556 --> 00:19:46,056
Da.
130
00:19:46,822 --> 00:19:49,955
Bacio sam ih u wc-�olju
pre nekoliko meseci.
131
00:19:49,990 --> 00:19:53,860
Doktor je rekao da su samo za hitne
slu�ajeve. -Molim te, Majo. Nemoj opet.
132
00:19:53,895 --> 00:19:56,401
Prestao sam. -Dobro.
133
00:20:25,828 --> 00:20:28,895
Izvoli ra�un. -Dobro.
134
00:20:29,700 --> 00:20:32,437
Izgleda odli�no. Hvala.
135
00:20:32,472 --> 00:20:36,766
Izvoli. Prijatan dan. -Hvala, Keti.
136
00:20:37,974 --> 00:20:39,474
Zdravo.
137
00:20:41,745 --> 00:20:44,515
Ti si... -Robert Barous.
138
00:20:44,550 --> 00:20:47,111
Mu� Maje Iden.
139
00:20:51,985 --> 00:20:54,717
Treba da razgovaramo, Roberte.
140
00:21:03,568 --> 00:21:05,768
Treba� jo� ne�to?
141
00:21:10,768 --> 00:21:15,414
Samo dana�nje novine, ako imate.
-Naravno, done�u ih.
142
00:21:39,539 --> 00:21:42,441
Dobro, izvoli. -Odli�no. Hvala.
143
00:21:42,476 --> 00:21:45,741
To je super. Koliko dugujem?
144
00:21:45,776 --> 00:21:48,847
Molim te, ne treba mi tvoj novac.
145
00:21:54,114 --> 00:21:59,282
Umetnost je la� koja
�ini da shvatimo istinu.
146
00:22:06,730 --> 00:22:08,996
Prijatan vam dan.
147
00:22:12,363 --> 00:22:13,871
Dobro.
148
00:22:27,983 --> 00:22:32,557
Da, dve kutije nisu isporu�ene.
-Dve kutije iz Londona? -Da.
149
00:22:32,592 --> 00:22:36,858
U jednoj je gomila li�nih stvari,
150
00:22:36,893 --> 00:22:39,190
a u drugoj je odelo.
151
00:22:39,225 --> 00:22:44,470
I jo� ih niste primili? -Tako je.
-Koji je broj po�iljke? -Ne, ne, ne.
152
00:22:44,505 --> 00:22:48,870
Nismo dobili broj po�iljke. -Mogu li da
vas prebacim na odeljenje za isporuku?
153
00:22:48,905 --> 00:22:50,908
Da, naravno. Sa�eka�u.
154
00:22:54,944 --> 00:22:58,876
Ovde Majk iz isporuke.
-Halo? -Zdravo.
155
00:22:58,877 --> 00:23:02,345
Da, radi se...
-Dve kutije su nestale? -Da.
156
00:23:02,380 --> 00:23:06,085
Vi ste �etvrta osoba sa
kojom razgovaram o ovome.
157
00:23:06,120 --> 00:23:10,155
Izvinite zbog toga.
-Nismo dobili dve kutije.
158
00:23:10,156 --> 00:23:12,931
U redu. -Tako�e nismo
dobili ni broj po�iljke.
159
00:23:12,932 --> 00:23:17,934
Re�eno mi je da kod vas pi�e
da su isporu�ene. -Izvoli.
160
00:23:22,576 --> 00:23:25,675
Ne znam ba�.
Odelo tvog �aleta?
161
00:23:25,710 --> 00:23:27,480
Pa, nosio si njegov kombinezon.
162
00:23:27,515 --> 00:23:31,077
Da, ali njemu na pomenu?
163
00:23:31,078 --> 00:23:33,445
Nije ga nosio kad je umro.
164
00:23:34,082 --> 00:23:35,582
Hajde.
165
00:23:36,447 --> 00:23:38,590
Danas smo ovde
166
00:23:38,625 --> 00:23:44,420
da se prisetimo sre�nih okolnosti
�ivota Edgara Kartvela Idena.
167
00:23:45,665 --> 00:23:47,165
Kao ve�ini nas,
168
00:23:48,635 --> 00:23:53,162
Edgarovi koreni u ovom gradu
se prote�u generacijama.
169
00:23:53,497 --> 00:23:58,272
Skroz na po�etak kad je ovde bila
gomila blata na putu ka negde.
170
00:23:58,975 --> 00:24:05,716
Uz Edgardovu pomo�,
i pomo� njegovih predaka,
171
00:24:05,751 --> 00:24:10,413
Brajor Glen je postao sigurno uto�i�te
172
00:24:10,414 --> 00:24:13,087
za na�u zajednicu
do dana dana�njeg.
173
00:24:15,354 --> 00:24:20,357
Svi znate koliko je Edgar
voleo grad svim srcem.
174
00:24:21,668 --> 00:24:26,737
Davao je celog sebe,
a da se nije �tedeo.
175
00:24:26,772 --> 00:24:32,303
Nosio je teret porodi�nog nasle�a
�asno i dostojanstveno.
176
00:24:33,174 --> 00:24:34,877
I nemajte sumnje,
177
00:24:36,342 --> 00:24:40,379
u gubitku smo zbog njegovog
razaraju�eg odsustva.
178
00:24:44,085 --> 00:24:46,152
Ali postoji nada.
179
00:24:46,187 --> 00:24:50,453
I ona nam dolazi od
Edgarove �erke Maje
180
00:24:50,488 --> 00:24:54,490
i njenog mu�a Roberta Barousa.
181
00:24:54,500 --> 00:24:57,032
Roberte, ustani da te svi vide.
182
00:24:57,033 --> 00:25:00,463
Dajte mu podr�ku.
Hajde, Roberte!
183
00:25:08,572 --> 00:25:10,814
Roberte, znam da si nov ovde,
184
00:25:10,849 --> 00:25:14,919
ali govorim u ime svih kada
ka�em da si kao jedan od nas.
185
00:25:21,024 --> 00:25:22,524
Hvala.
186
00:25:27,360 --> 00:25:28,928
U redu.
187
00:25:29,263 --> 00:25:33,136
Ako nemate ni�ta protiv, sad
�u da �itam iz velike knjige.
188
00:25:33,137 --> 00:25:35,139
Volim re�i.
189
00:25:35,874 --> 00:25:38,976
Bi�u kratak, znam da
ovde postaje toplo.
190
00:25:45,785 --> 00:25:47,285
Hej.
191
00:25:48,689 --> 00:25:51,788
Idem do prodavnice.
Treba li ti ne�to?
192
00:25:52,123 --> 00:25:58,026
Ne, ni�ta mi ne pada na pamet.
Pozva�u te ako mi zatreba. -Dobro.
193
00:26:24,953 --> 00:26:27,153
Mogu li da vam pomognem?
194
00:26:28,824 --> 00:26:32,095
Zapravo tra�im babu koja radi ovde.
195
00:26:34,097 --> 00:26:37,168
�ao mi je. Keti trenutno nije ovde.
196
00:26:37,969 --> 00:26:40,970
Znate li kada �e se vratiti?
197
00:26:43,502 --> 00:26:49,077
Re�i �u samo da je divno
�to ste ovde u Brajor Glenu.
198
00:26:49,112 --> 00:26:53,180
Grad je �ivnuo otkad ste stigli.
199
00:26:54,821 --> 00:26:57,789
Rado �u vam pomo�i oko
svega �to vam treba.
200
00:28:07,861 --> 00:28:09,361
Halo?
201
00:28:16,100 --> 00:28:17,600
Halo?
202
00:30:06,572 --> 00:30:09,106
"Posetilac gleda kako gori"
203
00:30:11,545 --> 00:30:14,318
To nije za prodaju.
204
00:30:15,153 --> 00:30:16,653
Izvinite...
205
00:30:18,156 --> 00:30:22,421
Nadao sam se da �ete mi
dati neke informacije o tome.
206
00:30:23,392 --> 00:30:28,264
Bilo �ta bi bilo od velike pomo�i.
-Bilo je ovde kad sam kupila radnju.
207
00:30:30,199 --> 00:30:32,828
Sude�i po tvom akcentu,
208
00:30:32,863 --> 00:30:38,371
kladim se da te tvoja �kola nije
nau�ila o pro�losti ovog mesta.
209
00:30:38,406 --> 00:30:41,236
Pa �u ti re�i kra�u verziju.
210
00:30:42,345 --> 00:30:46,382
Nekada se ovde doga�alo
mnogo toga lo�eg.
211
00:30:47,878 --> 00:30:52,254
A ja nisam tip osobe
koja se skriva od zla.
212
00:30:52,750 --> 00:30:54,750
Ne, gospodine, ja...
213
00:30:57,921 --> 00:30:59,425
Ne.
214
00:31:01,066 --> 00:31:02,693
Nemogu�e.
215
00:31:06,898 --> 00:31:08,435
Znam.
216
00:31:09,867 --> 00:31:12,010
Veruj mi i ja sam bio
�okiran kad sam video.
217
00:31:12,011 --> 00:31:15,744
Prona�ao sam jo� jednu ovakvu
u porodi�noj ku�i moje �ene.
218
00:31:16,476 --> 00:31:20,049
Pogledaj, slikao sam.
-Kako si me prona�ao?
219
00:31:20,084 --> 00:31:25,252
Preko �ene po imenu Keti.
Radi u prodavnici u Brajor Glenu.
220
00:31:25,287 --> 00:31:28,160
Dala mi je ovu poruku
sa tvojom adresom.
221
00:31:28,561 --> 00:31:32,323
Slu�aj me sad dobro.
222
00:31:32,758 --> 00:31:36,302
Misli� da �eli� odgovore.
Gre�i�.
223
00:31:37,137 --> 00:31:40,830
Istina ti je najgori neprijatelj.
224
00:31:40,865 --> 00:31:46,311
Mora� da se vrati� u London
�to br�e mo�e�.
225
00:31:46,312 --> 00:31:49,354
Razume� li? -Izvinite,
nisam trebao da dolazim.
226
00:31:49,355 --> 00:31:53,982
Samo sam hteo da proverim... -Odlazi
i vi�e se ne vra�aj! -Idem, idem.
227
00:31:53,983 --> 00:31:56,017
Izvinite. -Odalzi!
228
00:32:30,650 --> 00:32:32,450
Hej, gde si bio?
229
00:32:34,323 --> 00:32:36,023
Brinula sam.
230
00:32:39,296 --> 00:32:41,767
�ta to radi ovde?
231
00:32:42,102 --> 00:32:44,894
Zar se ne mo�emo
smejati tome? Ma daj.
232
00:32:48,667 --> 00:32:51,272
Prona�ao sam jo� jednu.
233
00:32:52,112 --> 00:32:56,048
�ta? -Sliku. Njega.
234
00:32:56,083 --> 00:32:59,810
Ovog puta je bio vojnik Konfederacije.
235
00:32:59,845 --> 00:33:03,121
Tamo je bila neka luda�a,
koja me je...
236
00:33:03,156 --> 00:33:06,720
zgrabila i rekla da moram
da se vratim u London.
237
00:33:06,722 --> 00:33:10,788
Kako zna da sam iz Londona?
-Po tvom akcentu? -Ne, ne.
238
00:33:10,823 --> 00:33:13,725
Definitivno je vi�e od toga.
Imao sam ose�aj...
239
00:33:14,827 --> 00:33:17,366
kao da me poznaje.
240
00:33:17,401 --> 00:33:20,768
Na�in na koji me je gledala.
Imam ose�aj da me svi znaju.
241
00:33:20,770 --> 00:33:27,211
Roberte, slu�aj. Oka�ila sam sliku
da bi imali oko ne�ega da se zezamo.
242
00:33:30,282 --> 00:33:34,315
Ne misli� valjda da
si to ti na slikama?
243
00:33:42,591 --> 00:33:44,091
Roberte.
244
00:33:46,056 --> 00:33:49,760
Ne znam. -Bo�e.
-Izgleda kao ja.
245
00:33:49,761 --> 00:33:52,369
Ovo mora da prestane, Roberte.
246
00:33:55,569 --> 00:33:58,467
Ovo mesto �e biti na� dom.
247
00:33:58,970 --> 00:34:01,806
�eli� li uop�te da bude� ovde?
-Da, �elim.
248
00:34:01,841 --> 00:34:04,842
Sigurno? -Da, naravno, da.
249
00:34:09,748 --> 00:34:12,585
Samo sam pod velikim stresom.
250
00:34:14,151 --> 00:34:16,996
Ko�mari, selidba.
251
00:34:20,628 --> 00:34:22,558
U pravu si.
252
00:34:23,393 --> 00:34:27,368
Treba da se posvetim tebi.
253
00:34:27,603 --> 00:34:30,109
I nama i ovoj ku�i.
254
00:34:38,251 --> 00:34:39,943
Zna� �ta?
255
00:34:41,078 --> 00:34:42,616
Imam posla.
256
00:37:20,303 --> 00:37:21,803
Ne.
257
00:38:24,543 --> 00:38:26,778
Dobrodo�ao ku�i, mom�e.
258
00:39:25,065 --> 00:39:28,066
Prelaze u direktan napad,
259
00:39:28,101 --> 00:39:32,444
radnici kidaju izabranu
kraljicu u komade.
260
00:39:39,112 --> 00:39:41,310
Ni�ta ne propada,
261
00:39:41,345 --> 00:39:43,620
�ak ni kralji�in le�.
262
00:39:46,053 --> 00:39:50,759
Radnici donose gladne larve
da se goste mrtvom kraljicom,
263
00:39:50,794 --> 00:39:54,698
od kojih su mnoge njeni potomci.
264
00:39:59,429 --> 00:40:02,267
Upla�ila si me.
-Izvini, nisam htela.
265
00:40:03,433 --> 00:40:04,933
�ta je?
266
00:40:11,111 --> 00:40:13,309
Ozbiljno? -Da.
267
00:40:19,116 --> 00:40:21,760
Bi�u tu za tebe. Obe�avam.
268
00:40:23,090 --> 00:40:25,958
Volim te. -I ja tebe.
269
00:40:51,382 --> 00:40:54,922
Obmanjuje one koji �ive na Zemlji,
270
00:40:54,957 --> 00:40:59,388
pomo�u �uda za koje
ima mo� da �ini.
271
00:40:59,423 --> 00:41:02,600
Zver je odvedena...
272
00:41:43,500 --> 00:41:46,501
Zver je odvedena
273
00:41:46,636 --> 00:41:52,507
a sa njom i prorok koji
je �inio �uda pre nje.
274
00:41:54,049 --> 00:41:58,755
Oboje su ba�eni u jezero
gde gori vatra pakla.
275
00:42:04,224 --> 00:42:05,861
Na�a Maja
276
00:42:05,862 --> 00:42:10,228
je uvek prva dolazila u
nedeljnu �kolu, a poslednja odlazila.
277
00:42:10,263 --> 00:42:14,042
Morao sam da je izbacim,
u vi�e navrata.
278
00:42:14,043 --> 00:42:17,468
Ne gledaj me tako.
Zna� da je istina, napasti jedna.
279
00:42:18,874 --> 00:42:20,912
Pazi, vru�e je.
280
00:42:22,440 --> 00:42:23,940
Hvala.
281
00:42:27,478 --> 00:42:32,791
Za tvog sna�nog,
zdravog, �udesnog de�aka.
282
00:42:34,287 --> 00:42:36,056
�iveli. -�iveli.
283
00:42:38,555 --> 00:42:41,163
Ne�e mo�i tako. Popij to.
284
00:42:48,532 --> 00:42:51,535
Zna� Roberte, hteo
sam da te pitam ne�to.
285
00:42:55,208 --> 00:42:57,478
Da li si pravi vernik?
286
00:43:01,885 --> 00:43:03,885
Iskreno, nisam.
287
00:43:04,888 --> 00:43:06,888
Daj mi ruke.
288
00:43:08,288 --> 00:43:09,788
Hajde.
289
00:43:11,158 --> 00:43:13,258
Hajde, daj mi ruke.
290
00:43:32,983 --> 00:43:34,483
Ho�e�.
291
00:43:35,348 --> 00:43:36,985
Bi�e�.
292
00:43:37,000 --> 00:43:41,291
Kad bude� sam video,
ne�e� mo�i da pori�e�.
293
00:43:45,259 --> 00:43:48,325
Kr�tenje je va�no Maji.
294
00:43:48,460 --> 00:43:51,429
Zato je va�no i meni.
Hvala.
295
00:43:56,105 --> 00:43:59,543
Pa, naravno. Naravno.
296
00:43:59,678 --> 00:44:02,639
Ne �elim da ima� nikakvu
bojazan u vezi toga.
297
00:44:02,640 --> 00:44:05,313
Obavi�emo jednostavnu ceremoniju.
298
00:44:07,886 --> 00:44:13,456
Ovde ne potapamo novoro�en�ad
u vodu. -To je olak�anje.
299
00:44:13,991 --> 00:44:17,023
Moram u klonju. -Dobro.
300
00:44:18,798 --> 00:44:21,997
Misli na kupatilo.
-Niz hodnik pa desno.
301
00:46:12,174 --> 00:46:15,179
Mislio sam da �u morati da
organizujem potragu za tobom.
302
00:46:15,180 --> 00:46:18,982
Izvini. Pogre�no sam skrenuo
i ugledao sam ovu sliku.
303
00:46:19,017 --> 00:46:20,517
To je...
304
00:46:22,218 --> 00:46:25,120
Misli� da... -To si ti.
305
00:46:25,255 --> 00:46:26,755
Da.
306
00:46:29,657 --> 00:46:34,327
Treba da vidi� svoju facu.
Pre�ao sam te, zar ne?
307
00:46:36,199 --> 00:46:37,869
Ne, ne.
308
00:46:37,904 --> 00:46:42,005
Ovo ovde nije niko drugi
nego veliki Alister Edgar.
309
00:46:43,138 --> 00:46:45,934
�ovek koji je spasao ovaj grad.
310
00:46:45,935 --> 00:46:50,442
Kad su na�i preci
naselili ovo mesto,
311
00:46:51,346 --> 00:46:53,378
bilo je stra�no.
312
00:46:53,513 --> 00:46:55,986
Glad, bolest.
313
00:46:56,421 --> 00:46:58,813
Ljudske �rtve.
314
00:46:58,814 --> 00:47:01,050
Bilo je nezamislivo.
315
00:47:01,055 --> 00:47:05,820
Ukratko, ovo mesto je i�lo
ka paklu krupnim koracima.
316
00:47:05,855 --> 00:47:07,355
Sve dok...
317
00:47:08,561 --> 00:47:14,331
Alister nije prona�ao na�in da ga
izvu�e iz blata svojim pravednim rukama.
318
00:47:14,666 --> 00:47:17,799
Ovaj portret je
Alister poklonio gradu.
319
00:47:17,834 --> 00:47:22,012
Ali ako pita� mene, pravi
poklon je bio li�no Alister.
320
00:47:22,213 --> 00:47:27,917
Nema� pojma koliko me inspiri�e kad se
ujutru probudim i odmah ugledam njega.
321
00:47:30,383 --> 00:47:32,985
Stalni izvor nadahnu�a.
322
00:47:35,962 --> 00:47:38,593
Video sam jo� slika poput ove.
323
00:47:40,459 --> 00:47:43,845
Kunem se da je to isti
lik na svakoj od njih.
324
00:47:43,846 --> 00:47:46,696
Svuda se pominje
kao "Posetilac".
325
00:47:48,568 --> 00:47:51,705
Da li je mogu�e da je
Alister na svakoj od njih?
326
00:47:55,806 --> 00:47:58,114
Postanak 1:27.
327
00:47:59,348 --> 00:48:01,843
"Bog je stvorio
�oveka po svom liku."
328
00:48:03,220 --> 00:48:07,189
"Po liku Boga stvorio je njega."
329
00:48:08,720 --> 00:48:11,554
�ta to zna�i? -Da.
330
00:48:11,589 --> 00:48:14,362
Stihovi iz biblije ti nisu poznati.
331
00:48:14,897 --> 00:48:16,693
Mo�e ovako?
332
00:48:16,728 --> 00:48:19,603
Dobrih stvari nikad nije dosta.
333
00:48:21,269 --> 00:48:23,898
Shvatio bih to kao znak.
334
00:48:23,933 --> 00:48:27,075
Tamo si gde treba� da bude�.
335
00:48:27,410 --> 00:48:28,911
Zna� �ta?
336
00:48:28,912 --> 00:48:33,050
Mislim da je vreme da odvede�
Maju ku�i. Treba joj odmor.
337
00:48:33,085 --> 00:48:35,737
Naravno. U pravu si.
338
00:48:35,738 --> 00:48:39,715
Izvini, nisam hteo da
u�em u tvoju... -Dosta.
339
00:48:39,850 --> 00:48:43,227
Slobodno mo�e� da ide�
gde god �eli�, Roberte.
340
00:48:43,786 --> 00:48:46,924
Svima nam je drago �to si se vratio.
341
00:48:51,103 --> 00:48:54,863
Ne mogu da verujem da si oti�ao u
njegovu spava�u sobu. -Imao je sliku.
342
00:48:54,898 --> 00:48:59,934
Opet te slike. Obe�ao si. -Ime mu je
Alister Edgar, bio je osniva� grada.
343
00:49:01,443 --> 00:49:03,113
Alister Edgar?
344
00:49:03,148 --> 00:49:06,809
Alister Edgar
je ro�en po�etkom 18. veka.
345
00:49:06,844 --> 00:49:11,154
Osim ako nema� vremeplov za koji
ne znam. Ne znam �ta bih ti rekla.
346
00:49:11,155 --> 00:49:14,852
Znam da zvu�im ludo,
ali ovo zaista po�inje da...
347
00:49:14,855 --> 00:49:16,553
Bo�e.
348
00:50:09,412 --> 00:50:10,912
Hej.
349
00:50:11,744 --> 00:50:14,642
Zdravo. -Gde ide�?
350
00:50:15,077 --> 00:50:17,815
Ima zakazano kod doktora.
351
00:50:18,650 --> 00:50:23,391
Nisam znao. -Nije ni�ta va�no.
Obi�an pregled.
352
00:50:23,400 --> 00:50:25,981
Dobro sam.
-Sigurno? -Da.
353
00:50:25,982 --> 00:50:30,297
Htela sam da obavim ovo sama,
ako se sla�e�. -Dobro.
354
00:51:04,027 --> 00:51:07,765
Halo.
-G. Barous, pretpostavljam?
355
00:51:09,802 --> 00:51:13,067
Da, recite. -Sam si, je li?
356
00:51:14,675 --> 00:51:19,073
Da, sam sam. Ko je to?
-Nek ti to bude prva lekcija.
357
00:51:19,108 --> 00:51:22,077
U Brajor Glenu nikad nisi sam.
358
00:51:23,618 --> 00:51:26,786
Dobro, hvala na tome.
Prekinu�u. -Ne, �ekaj.
359
00:51:28,490 --> 00:51:30,090
�ta je?
360
00:51:31,120 --> 00:51:36,398
Ho�u da ode� do prozora na isto�noj
strani ku�e. Pogledaj napolje.
361
00:51:36,400 --> 00:51:40,129
Nisam raspolo�en, u redu?
-Uveravam te da sam smrtno ozbiljan.
362
00:51:40,130 --> 00:51:44,142
Radi se o na�em zajedni�kom
poznaniku, Posetiocu.
363
00:52:14,504 --> 00:52:16,766
Vidi, vidi.
364
00:52:17,001 --> 00:52:20,805
Pazi ti to.
Zaista zastra�uju�e, zar ne?
365
00:52:23,810 --> 00:52:27,385
Maksvel Braun.
Trgovac umetninama i antikvitetima.
366
00:52:28,180 --> 00:52:30,982
Molim te u�i, pre
nego �to nas neko vidi.
367
00:52:30,983 --> 00:52:34,049
Ipak ne�u. Hvala.
368
00:52:35,061 --> 00:52:37,561
�eli� odgovore, zar ne?
369
00:52:39,495 --> 00:52:41,531
Sad ili nikad.
370
00:52:47,229 --> 00:52:49,938
Ovo zovem,
"Serijal Posetioca."
371
00:52:51,704 --> 00:52:54,410
Ova mi je prva zapala za oko.
372
00:52:54,445 --> 00:52:58,909
Kupovao sam umetnine u Nema�koj,
uglavnom dela od 30-ih do 40-ih,
373
00:52:58,944 --> 00:53:01,945
otprilike oko
Drugog svetskog rata.
374
00:53:01,980 --> 00:53:07,148
Bila je zatrpana svim i sva�im.
Ali ne�to me je privuklo.
375
00:53:07,183 --> 00:53:11,188
Iskreno, mislio sam da je
to zato �to dobro izgleda�.
376
00:53:12,331 --> 00:53:15,497
Ili on. Nebitno.
Razume� �ta ho�u da ka�em.
377
00:53:15,532 --> 00:53:19,501
Nego... kupio sam je da
je dodam mojoj kolekciji,
378
00:53:19,536 --> 00:53:24,066
i onda nakon nekog vremena sam
zaboravio na nju. To jest, sve dok...
379
00:53:24,902 --> 00:53:27,102
nisam nai�ao na ovo.
380
00:53:36,245 --> 00:53:39,983
Ovo zaista po�inje da me u�asava.
381
00:53:40,018 --> 00:53:43,558
One su samo vrh ledenog brega.
382
00:53:44,592 --> 00:53:47,665
Kongo za vreme Leopoldove
brutalne vladavine.
383
00:53:48,565 --> 00:53:51,931
Genocid u Kambod�i tokom 1970-ih.
384
00:53:52,367 --> 00:53:54,637
Postalo mi je opsesija.
385
00:53:54,638 --> 00:53:58,969
Arhivi, biblioteke, muzeji, aukcije.
386
00:53:59,204 --> 00:54:04,311
Otkrio sam stotine fotografija
na kojima se nalazi ovaj �ovek.
387
00:54:04,746 --> 00:54:09,718
I svaka od njih predstavlja deo
istorije koji bismo rado zaboravili.
388
00:54:12,851 --> 00:54:15,051
Je li njegovo ime Alister?
389
00:54:15,757 --> 00:54:19,762
Godinama sam poku�avao da utvrdim
njegov identitet. Bez uspeha.
390
00:54:20,089 --> 00:54:24,466
Skoro me je izludelo.
I tako frustriran i pijan,
391
00:54:24,467 --> 00:54:27,098
naletim na internet forum
392
00:54:27,099 --> 00:54:31,167
posve�en retkoj i zaboravljenoj
savremenoj umetnosti.
393
00:54:32,310 --> 00:54:35,110
Tu sam upoznao Margaret Delakroa.
394
00:54:36,908 --> 00:54:39,776
Iz antikvarnice. -Da.
395
00:54:39,777 --> 00:54:42,276
Otkrila je sve ovo davno pre mene.
396
00:54:42,311 --> 00:54:44,919
Zajedno sa grupom istomi�ljenika,
397
00:54:44,922 --> 00:54:47,985
napravila je zna�ajan
napredak ka otkrivanju
398
00:54:48,020 --> 00:54:51,253
zlokobne istine koja se
skriva iza ovog �oveka.
399
00:54:52,255 --> 00:54:55,960
I zbog toga je platila glavom.
400
00:55:02,198 --> 00:55:03,898
Mrtva je?
401
00:55:10,249 --> 00:55:12,349
Onda, ko je on?
402
00:55:13,375 --> 00:55:16,687
On je ti i nije ti, Roberte.
403
00:55:20,622 --> 00:55:25,528
�ta to uop�te zna�i? -Zna�i da
jo� uvek kontroli�e� svoju sudbinu.
404
00:55:25,563 --> 00:55:27,794
Mo�e� da odlu�i�.
405
00:55:27,829 --> 00:55:32,359
Ali znaj da �e ta odluka imati ozbiljnije
posledice nego �to mo�e� da zamisli�.
406
00:55:32,360 --> 00:55:37,002
Mo�e� li prestati da mi se obra�a�
u zagonetkama? Kakva odluka?
407
00:55:37,003 --> 00:55:42,144
Samo mi reci iskreno,
koji kurac se doga�a?
408
00:55:46,749 --> 00:55:50,785
Ovo nije tvoj dom, Roberte.
Ovi ljudi ti nisu prijatelji.
409
00:55:50,786 --> 00:55:55,657
Ako si bio iskren prema sebi,
mislim da to ve� zna�.
410
00:55:55,692 --> 00:56:00,530
Njihova dobit nije samo tvoj gubitak,
ve� i �itavog sveta.
411
00:56:00,565 --> 00:56:03,159
Ali jo� uvek mo�e� oti�i.
412
00:56:03,294 --> 00:56:09,000
Vrati se u London, ili jo� bolje,
oti�i negde gde te niko ne�e na�i.
413
00:56:10,399 --> 00:56:14,973
U svakom slu�aju, budi sre�an. Iskoristi
ovaj novac da stvori� sebi udoban �ivot.
414
00:56:15,008 --> 00:56:17,441
Pro�ivi ga anonimno.
415
00:56:19,242 --> 00:56:23,448
A moja �ena? O�ekujemo sina.
Ne mogu tek tako da odem.
416
00:56:24,248 --> 00:56:25,748
De�ak.
417
00:56:26,821 --> 00:56:31,089
Ovo je jo� ozbiljnije nego �to sam
mislio. -Kakve veze ima moj sin sa ovim?
418
00:56:31,090 --> 00:56:34,260
Ti, tvoj sin, i svaki mu�ki
potomak iz tvoje loze
419
00:56:34,261 --> 00:56:38,832
od sad pa do ve�nosti �e
zavisiti od tvoje odluke, Roberte.
420
00:56:38,867 --> 00:56:42,132
Odlazi i budi dobar �ovek
kako si odgojen da bude�.
421
00:56:42,133 --> 00:56:45,168
Ili ostani i zavr�i na
nekoj poput ovih fotografija.
422
00:56:45,203 --> 00:56:49,205
Ostani i postani "Posetilac".
423
00:57:49,597 --> 00:57:51,103
Roberte?
424
00:57:53,205 --> 00:57:54,705
Roberte.
425
00:58:02,148 --> 00:58:03,648
Roberte!
426
00:58:14,564 --> 00:58:17,534
Mnogo sam razmi�ljao
u poslednje vreme.
427
00:58:18,262 --> 00:58:21,728
O bebi, o svemu
ovome sa slikama...
428
00:58:21,730 --> 00:58:25,138
Opet te slike. -Mislim da
treba da se vratimo u London.
429
00:58:27,910 --> 00:58:32,979
Molim? -Ne�to je �udno
u vezi ovog mesta, Majo.
430
00:58:33,014 --> 00:58:36,312
Mo�da ti to ne vidi�,
jer si odrasla ovde.
431
00:58:36,347 --> 00:58:40,419
Mo�da ignori�e� to.
Ali ne ose�am se bezbedno.
432
00:58:40,954 --> 00:58:44,518
Za�to? Jer malo li�i�
na �oveka sa slike?
433
00:58:44,553 --> 00:58:46,421
Da. Ba� zato.
434
00:58:47,831 --> 00:58:52,245
Otkad smo stigli, bilo je
ozbiljnih posledica. Ljudi su umrli.
435
00:58:52,246 --> 00:58:56,068
Ko? -Margaret Delakroa,
gospo�a iz antikvarnice.
436
00:58:56,103 --> 00:58:59,207
A �ta je sa Keti?
�as je tu, �as je nema.
437
00:58:59,208 --> 00:59:02,405
Sigurna sam da je Keti dobro.
-I nikog nije briga!
438
00:59:03,449 --> 00:59:07,980
�ta ako smo mi slede�i? -Zna� li
koliko to suludo zvu�i, Roberte?
439
00:59:07,981 --> 00:59:11,316
Za�to? Jer �elim da odgajam dete
negde gde se ose�am bezbedno?
440
00:59:11,317 --> 00:59:16,017
Ne, ludo je �to smo se spakovali i pre�li
pola sveta da bi izvodio ova sranja.
441
00:59:16,018 --> 00:59:20,797
Ne izvodim ja ni�ta. Upoznao sam
�oveka po imenu Maksvel Braun.
442
00:59:20,800 --> 00:59:24,233
Maksvel Braun? O tome se
ovde radi? On je ludak!
443
00:59:24,234 --> 00:59:27,301
Ima informacije. Pokazao mi je slike.
-�ta je sa mnom?
444
00:59:27,771 --> 00:59:31,708
�ta je sa tim �ta ja �elim?
Ovo je moj dom, Roberte.
445
00:59:31,743 --> 00:59:37,076
I po prvi put u �ivotu,
ovde ose�am da mi je dom.
446
00:59:37,111 --> 00:59:41,949
Ne�u odustati od toga zbog neke
jebene iluzije. -Nije jebena iluzija.
447
00:59:41,984 --> 00:59:43,484
U redu?
448
00:59:58,295 --> 01:00:00,695
Mo�e� da ode� u London.
449
01:00:04,566 --> 01:00:06,166
Ali sam.
450
01:01:49,441 --> 01:01:53,409
Porodica, ognji�te,
slama i kamen.
451
01:01:58,757 --> 01:02:00,657
Po�injemo iznova.
452
01:04:08,580 --> 01:04:12,122
Roberte, ovde Maksvel.
Primio sam tvoju poruku.
453
01:04:12,123 --> 01:04:16,784
Do�ao sam gde si tra�io,
ali ne mogu jo� dugo ostati.
454
01:04:16,819 --> 01:04:19,556
Ne zna� za �ta su
ovi ljudi sposobni.
455
01:04:19,591 --> 01:04:21,591
Molim te, po�uri.
456
01:04:22,924 --> 01:04:24,995
Gde si bio?
457
01:05:12,281 --> 01:05:13,781
G. Braune?
458
01:07:40,693 --> 01:07:42,193
Majo!
459
01:07:44,400 --> 01:07:45,900
Majo!
460
01:07:51,242 --> 01:07:52,742
Majo?
461
01:07:58,645 --> 01:08:00,145
Majo?
462
01:09:20,362 --> 01:09:22,562
Nikad me nije voleo.
463
01:09:24,830 --> 01:09:28,094
Majo? Ko je ovo?
464
01:09:28,229 --> 01:09:32,200
�eleo je sina.
Bio mu je potreban sin.
465
01:09:33,738 --> 01:09:36,503
Dugo sam htela da ti ka�em.
466
01:09:37,610 --> 01:09:40,673
Ali pastor Elis me je
ubedio da nisi spreman.
467
01:09:43,583 --> 01:09:45,783
Nisam spreman za �ta?
468
01:09:48,820 --> 01:09:50,823
Majo, ko je ovo?
469
01:09:52,726 --> 01:09:54,891
Edgar Kartvel Iden.
470
01:10:01,272 --> 01:10:02,872
Na� otac.
471
01:10:06,837 --> 01:10:09,745
Znam da je ovo te�ko
prihvatiti, Roberte.
472
01:10:10,346 --> 01:10:13,243
Ali vreme je da �uje� istinu.
473
01:10:22,292 --> 01:10:24,994
Bio si kidnapovan, Roberte.
474
01:10:43,247 --> 01:10:47,374
Odveli su te u London i prona�li
ti porodicu daleko od nas.
475
01:10:53,785 --> 01:10:56,421
Poku�ali su da prekinu ciklus.
476
01:10:57,318 --> 01:10:59,725
Braun. Margaret.
477
01:10:59,726 --> 01:11:03,093
Me�u ostalim.
Ali dobili su �ta su zaslu�ili.
478
01:11:05,060 --> 01:11:07,260
Zna�i ubila si ih?
479
01:11:10,606 --> 01:11:12,672
Oh, ne, du�o.
480
01:11:15,710 --> 01:11:17,310
Ti si.
481
01:11:18,581 --> 01:11:22,149
To �to si imao nisu
bile no�ne more, Roberte.
482
01:11:39,369 --> 01:11:43,264
To nisam ja.
To se nikad nije dogodilo.
483
01:11:55,286 --> 01:11:58,054
Roberte, mora� prestati
da se opire� ovome.
484
01:11:58,246 --> 01:12:01,089
Duboko u sebi, zna� �ta si.
485
01:12:12,000 --> 01:12:16,062
Oh, ne, molim te. Ne.
486
01:12:16,397 --> 01:12:19,640
Ne, molim te.
Ne mora� da radi� ovo.
487
01:12:20,175 --> 01:12:23,739
Ne. Molim te. Molim te.
488
01:12:27,518 --> 01:12:30,051
Ti si nosioc svetla, Roberte.
489
01:12:30,783 --> 01:12:33,214
Sredstvo za ve�u mo�.
490
01:12:33,249 --> 01:12:36,592
Kao i svaki prvoro�eni mu�karac
iz na�e porodice jo� od Alistera
491
01:12:36,593 --> 01:12:39,685
je �rtvovao svog potomka
za ljude iz grada.
492
01:12:39,688 --> 01:12:42,323
Ne, ovo nije stvarno.
493
01:12:42,324 --> 01:12:45,396
Sve ovo je u mojoj
sjebanoj, glupoj glavi.
494
01:12:46,064 --> 01:12:50,133
Privilegovan si.
Zar ne shvata�?
495
01:12:50,634 --> 01:12:54,209
Poslata sam u svet kao
devoj�ica da te prona�em
496
01:12:54,210 --> 01:12:57,240
i dovedem ku�i.
Trebale su mi godine!
497
01:12:57,241 --> 01:13:00,340
�rtvovala sam puno
toga za ovu porodicu!
498
01:13:00,375 --> 01:13:02,312
Sad je tvoj red.
499
01:13:11,353 --> 01:13:14,255
Ne znam �ta su ti ovi ljudi rekli
500
01:13:14,256 --> 01:13:18,028
ili kako su ti isprali mozak,
ali mora� da me saslu�a�.
501
01:13:18,063 --> 01:13:20,635
Ja sam Robert, ti si Maja.
Ven�ani smo.
502
01:13:20,636 --> 01:13:23,869
�iveli smo zajedno u Londonu
i onda je tvoj otac... -Na� otac.
503
01:13:23,870 --> 01:13:29,808
Tvoj otac. -Na� otac! -Tvoj otac preminuo
i sad smo u tvom rodnom mestu i...
504
01:13:38,116 --> 01:13:39,720
ti si trudna.
505
01:13:41,218 --> 01:13:44,089
Bog te jebo, ti si trudna!
506
01:13:48,796 --> 01:13:50,496
Na� sin...
507
01:13:52,931 --> 01:13:55,031
je na�a budu�nost.
508
01:13:59,137 --> 01:14:04,010
Oduvek je bio deo plana. -U Londonu
smo trebali da dobijemo devoj�icu!
509
01:14:07,110 --> 01:14:09,110
Ja sam odradila svoje.
510
01:14:20,497 --> 01:14:22,998
�ta to treba da zna�i?
511
01:14:26,129 --> 01:14:28,466
Trebao ti je de�ak.
512
01:14:31,004 --> 01:14:32,775
D�ukelo!
513
01:14:43,280 --> 01:14:44,780
Jebote...
514
01:14:45,655 --> 01:14:47,856
�ta mi se doga�a?
515
01:14:53,431 --> 01:14:56,164
Prestao si sa uzimanjem lekova.
516
01:15:00,328 --> 01:15:03,299
Biljke po�inju da deluju.
Hej, Roberte.
517
01:15:05,268 --> 01:15:07,038
U redu je.
518
01:15:07,775 --> 01:15:10,411
One ti poma�u u preobra�enju.
519
01:15:15,047 --> 01:15:18,413
Kona�no mo�emo biti onakva
porodica kakva smo oduvek �eleli.
520
01:15:22,054 --> 01:15:25,585
Da bude� ono �to ti
je su�eno da bude�.
521
01:15:40,205 --> 01:15:42,571
Bo�e, nasamarena sam.
522
01:15:45,548 --> 01:15:48,216
Prodaju li pitu sa orasimo ovde?
523
01:15:49,446 --> 01:15:51,719
Ne, mislim da ne.
524
01:15:51,854 --> 01:15:53,887
Da, ja sam...
525
01:15:53,922 --> 01:15:59,255
pitala �oveka ispred hotela gde
mogu da uzmem par�e pite sa orasima.
526
01:15:59,290 --> 01:16:01,490
Dao mi je ovu adresu.
527
01:16:02,694 --> 01:16:06,569
Da, definitivno te je zeznuo.
-Sla�em se.
528
01:16:06,704 --> 01:16:08,399
Do�avola.
529
01:16:09,234 --> 01:16:11,836
Prvi put u Londonu?
530
01:16:12,171 --> 01:16:14,841
Toliko je o�igledno?
531
01:16:14,976 --> 01:16:19,005
Da, nema puno mesta gde mo�e� uzeti
pitu sa orasima. -Ma �ta ka�e�.
532
01:16:30,859 --> 01:16:32,559
Ja sam Robert.
533
01:16:33,555 --> 01:16:35,055
Robert.
534
01:16:35,666 --> 01:16:37,466
Ja sam Maja.
535
01:16:46,304 --> 01:16:49,503
Po�eti iznova!
Kad preuzme tron.
536
01:16:49,538 --> 01:16:53,474
Porodica, ognji�te, slama i kamen!
537
01:16:53,509 --> 01:16:57,548
Po�eti iznova kad preuzme tron!
538
01:16:58,479 --> 01:17:01,581
Bra�o i sestre, spa�eni smo.
539
01:17:01,616 --> 01:17:05,453
Idenova krvna loza �e
kona�no biti obnovljena.
540
01:17:05,488 --> 01:17:09,589
Ponizno predstavljamo
na�a tela kao �ivu �rtvu,
541
01:17:09,624 --> 01:17:13,230
njemu koji je do�ao
u vreme na�e potrebe
542
01:17:13,265 --> 01:17:16,597
i ponudio nam mo�, svrhu i nadu.
543
01:17:17,973 --> 01:17:20,776
Pozivamo te da probudi� ovo telo,
544
01:17:20,811 --> 01:17:24,813
da pripremi� Lucijana,
od naj�istije Idenove krvi,
545
01:17:24,848 --> 01:17:30,249
da ispuni svoju sudbinu kako
je iskazano u proro�anstvu.
546
01:17:33,648 --> 01:17:36,022
Poslednji je �as,
547
01:17:36,057 --> 01:17:38,959
�as kada zavlada tama!
548
01:17:38,994 --> 01:17:42,963
Porodica, ognji�te, slama i kamen!
549
01:17:42,998 --> 01:17:45,263
On priprema telo!
550
01:17:48,938 --> 01:17:51,764
Probija se u ovaj svet!
551
01:17:53,499 --> 01:17:55,173
On dolazi!
552
01:17:59,607 --> 01:18:01,844
Dobrodo�ao ku�i, mom�e.
553
01:18:20,166 --> 01:18:22,204
Prona�i ga, Majo.
554
01:18:43,751 --> 01:18:45,894
Dobrodo�la bebo, Lucijane.
555
01:18:45,929 --> 01:18:49,866
Donosiocu svetlosti.
Gospodaru vatre i krvi.
556
01:18:51,363 --> 01:18:56,597
Zadu�ujemo te Roberte,
da ga dobro odgaji�.
557
01:18:56,632 --> 01:19:02,372
Da nakon tvoje smrti postane ti,
558
01:19:02,407 --> 01:19:06,478
i zavr�i posao
Gospodara tame na Zemlji.
559
01:19:09,711 --> 01:19:12,415
Uzdigni se bebo Lucijane.
560
01:19:12,450 --> 01:19:14,781
Poslednji u svojoj lozi.
561
01:19:14,788 --> 01:19:18,586
Izabrani.
Dugo �ekanje je zavr�eno.
562
01:19:18,621 --> 01:19:22,392
Tvoje vreme dolazi.
563
01:19:22,427 --> 01:19:25,868
Preuzmi tron. Preuzmi tron.
564
01:19:25,903 --> 01:19:27,628
Preuzmi tron.
565
01:19:27,663 --> 01:19:31,368
Preuzmi tron. Preuzmi tron.
566
01:19:31,403 --> 01:19:33,238
Preuzmi tron.
567
01:19:33,273 --> 01:19:36,945
Preuzmi tron. Preuzmi tron.
568
01:19:36,980 --> 01:19:38,480
Preuzmi tron.
569
01:20:37,535 --> 01:20:40,032
Prihvata� li ovu �ast, Roberte?
570
01:22:24,442 --> 01:22:27,610
Idem. Vidimo se za par dana.
571
01:22:39,591 --> 01:22:41,789
Bra�o i sestre,
572
01:22:41,824 --> 01:22:44,363
svanuo je novi dan.
573
01:22:45,498 --> 01:22:48,829
Vreme je uni�tenja,
574
01:22:48,864 --> 01:22:51,172
vreme je obnove.
575
01:23:00,150 --> 01:23:05,186
Posetilac �e boraviti me�u nama.
576
01:23:06,255 --> 01:23:09,289
I iz na�eg skromnog ognji�ta,
577
01:23:09,290 --> 01:23:11,424
pro�iri�e vladavinu
578
01:23:11,425 --> 01:23:15,229
poput senke, preko celog sveta.
579
01:23:36,384 --> 01:23:38,151
Krv
580
01:23:38,386 --> 01:23:42,718
i suze �e pote�i iz njegovih usta.
581
01:23:44,194 --> 01:23:50,055
Klanja�e se pred njim,
svi do jednoga.
582
01:23:50,090 --> 01:23:53,795
Zahva�en bezbo�nom vatrom,
583
01:23:53,830 --> 01:23:57,106
svet �e kle�ati.
584
01:23:58,065 --> 01:24:01,407
A mi, bra�o i sestre,
585
01:24:01,442 --> 01:24:05,180
bi�emo uz njega
586
01:24:05,215 --> 01:24:08,414
kad preuzme tron.
587
01:24:37,104 --> 01:24:38,972
Robert! Robert!
588
01:24:39,007 --> 01:24:41,909
Robert! Robert! Robert!
589
01:24:41,944 --> 01:24:43,911
Robert! Robert!
590
01:24:43,946 --> 01:24:46,782
Robert! Robert! Robert!
591
01:24:46,817 --> 01:24:48,685
Robert! Robert!
592
01:24:48,720 --> 01:24:51,556
Robert! Robert! Robert!
593
01:25:02,162 --> 01:25:05,603
Za sada, �eka�emo u prikrajku,
594
01:25:05,638 --> 01:25:10,674
dok on ide da posadi
seme za ono �to sledi.
595
01:25:12,139 --> 01:25:14,007
Novo kraljevstvo.
596
01:25:15,384 --> 01:25:17,483
Novi po�etak.
597
01:25:19,817 --> 01:25:22,422
Novi Iden.
598
01:25:58,423 --> 01:26:03,423
Preveo: Goran87BG
599
01:26:06,423 --> 01:26:10,423
Preuzeto sa www.titlovi.com
44395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.