Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,125 --> 00:01:07,208
Bring mich weg von hier, Tom.
2
00:01:08,292 --> 00:01:10,329
So weit weg wie möglich.
3
00:02:31,833 --> 00:02:33,415
Das wird schon, Tom.
4
00:03:08,917 --> 00:03:13,742
Nord-Biskaya, aus Südwest,
nach Nordwest drehend, fünf bis sechs.
5
00:03:14,208 --> 00:03:17,406
Regen und Schauer, mäßig bis stark.
6
00:03:18,292 --> 00:03:20,534
Süd-Biskaya wechselhaft.
7
00:03:33,208 --> 00:03:35,450
Aus nordwestlicher Richtung,
fünf bis sechs.
8
00:03:36,125 --> 00:03:38,663
Gelegentliche Böen
bis zu Stärke 8. Regen...
9
00:03:39,000 --> 00:03:43,290
1038 wird 100 Meilen
südlich von Island erwartet.
10
00:03:43,458 --> 00:03:47,623
1037 bis morgen Mittag.
Die Luftbildvorhersage...
11
00:03:52,333 --> 00:03:55,371
Nord-Utsira,
aus Nordwesten, fünf bis sechs.
12
00:03:56,917 --> 00:03:58,704
Hier, der Tee ist fertig.
13
00:04:00,250 --> 00:04:01,206
Sehr schön!
14
00:04:01,708 --> 00:04:03,495
Wie sehen die Möhren aus?
15
00:04:03,708 --> 00:04:05,745
Preisverdächtig, allesamt.
16
00:04:15,333 --> 00:04:16,289
Danke.
17
00:04:18,208 --> 00:04:23,374
Cromaty, Forth, Tyne, Dogger.
Nördlich fünf bis sieben, gelegentlich...
18
00:05:06,750 --> 00:05:08,332
Buslinien
19
00:05:08,500 --> 00:05:09,490
Abfahrten und Ankünfte
20
00:05:09,667 --> 00:05:12,205
Thurso... Ja, Thurso.
21
00:05:13,458 --> 00:05:14,414
Ja.
22
00:05:18,292 --> 00:05:20,909
Mittagessen im alten Café in Tain
23
00:05:26,125 --> 00:05:27,582
East Kilbride.
24
00:05:27,750 --> 00:05:29,992
Frühstück in der Pension
25
00:05:41,750 --> 00:05:43,116
Durch die Cotswolds.
26
00:05:43,292 --> 00:05:44,954
Proviant für die Busreise kaufen
und reichlich Wasser trinken
27
00:05:46,292 --> 00:05:47,999
Dann hier entlang.
28
00:05:50,000 --> 00:05:51,161
Somerset.
29
00:05:52,917 --> 00:05:55,910
Da wären wir, Land's End.
So Gott will.
30
00:06:04,875 --> 00:06:07,458
Freifahrausweis
31
00:06:35,167 --> 00:06:37,955
Hallo, Mr. Harper.
- Hallo, Kinder.
32
00:06:39,625 --> 00:06:42,038
Hi, Mr. Harper.
- Hallo, Issy.
33
00:06:42,208 --> 00:06:44,916
Verreisen Sie?
- Ja, in der Tat.
34
00:06:45,083 --> 00:06:48,622
Wohin?
- Weit, weit weg.
35
00:06:49,083 --> 00:06:50,619
Klingt aufregend!
36
00:06:52,792 --> 00:06:55,159
Los, Issy.
Du kommst zu spät zur Schule.
37
00:07:28,875 --> 00:07:30,832
Guten Morgen, Mr. Harper.
- Morgen.
38
00:08:09,792 --> 00:08:12,250
Bushaltestelle
39
00:08:37,167 --> 00:08:38,999
Tom.
- Stuart.
40
00:08:39,542 --> 00:08:40,783
Wohin soll's gehen?
41
00:08:41,333 --> 00:08:43,199
Land's End, bitte.
42
00:08:43,625 --> 00:08:47,073
Das sind 1.300 Kilometer.
- 1.350 um genau zu sein.
43
00:08:48,208 --> 00:08:50,450
Mit einer Menge Busse wie diesen.
44
00:08:50,625 --> 00:08:51,957
Verarschst du mich?
45
00:08:52,125 --> 00:08:54,117
Fang nicht damit an.
46
00:08:54,667 --> 00:08:55,703
Da.
47
00:09:20,333 --> 00:09:21,414
Das reicht.
48
00:09:22,208 --> 00:09:23,164
Entschuldigung.
49
00:09:23,500 --> 00:09:24,616
Nicht doch.
50
00:09:29,917 --> 00:09:32,989
Meine Güte, Rory!
Jetzt setz dich hin, bitte!
51
00:09:37,625 --> 00:09:39,708
Mittagessen im alten Café in Tain
52
00:09:55,875 --> 00:09:57,241
Was ist denn hier los?
53
00:09:58,292 --> 00:09:59,624
Brauchen Sie Hilfe?
54
00:10:00,708 --> 00:10:03,291
Nein, danke.
- Ich kann ihn mir mal ansehen.
55
00:10:05,292 --> 00:10:08,364
Was soll das?
- Von selbst wird er sich nicht bewegen.
56
00:10:08,542 --> 00:10:09,658
Na los.
57
00:10:15,708 --> 00:10:16,664
Okay!
58
00:10:17,208 --> 00:10:19,040
Ja! Weiterschieben!
59
00:10:21,458 --> 00:10:23,745
Strengen Sie sich an! Okay!
60
00:10:26,833 --> 00:10:28,415
Gut, das sollte reichen.
61
00:10:34,250 --> 00:10:35,206
Klappe!
62
00:10:36,042 --> 00:10:38,580
Sie sind der junge Ogilvy, nicht wahr?
63
00:10:39,708 --> 00:10:40,664
Ja.
64
00:10:40,833 --> 00:10:42,244
Thomas Harper.
65
00:10:42,917 --> 00:10:45,989
Ich hab für Ihren Großvater gearbeitet.
- Wirklich?
66
00:10:46,167 --> 00:10:49,365
Ja. Ich war Mechaniker,
auf seinem Gutshof.
67
00:10:50,417 --> 00:10:53,125
Er war ein guter Mann.
- Das ist Ansichtssache.
68
00:11:03,208 --> 00:11:04,198
Guck mal, Oma!
69
00:11:05,458 --> 00:11:06,414
Scheiße!
70
00:11:22,042 --> 00:11:25,080
Ich habe in all den Jahren
nicht viel von dir verlangt, Mary.
71
00:11:25,250 --> 00:11:28,038
Es tut mir leid, Tom.
Ich kann das nicht.
72
00:11:29,792 --> 00:11:32,125
Ich ertrage es nicht,
dahin zurückzugehen.
73
00:11:32,917 --> 00:11:35,534
Ich dachte, inzwischen...
- ...wäre der Schmerz vergangen.
74
00:11:36,083 --> 00:11:37,369
Das wird er nie.
75
00:11:40,042 --> 00:11:41,624
Das will ich nicht.
76
00:12:26,208 --> 00:12:28,871
Nein, wenn es dir wirklich wichtig wäre,
warum würdest du dann...
77
00:12:30,667 --> 00:12:33,865
Aber... Nein, das ist egal.
Du lügst. Du warst bei ihm.
78
00:12:34,625 --> 00:12:35,706
Ist egal.
79
00:12:36,292 --> 00:12:37,908
Zu spät. Ich bin weg.
80
00:12:54,000 --> 00:12:54,956
He, Kumpel!
81
00:12:57,458 --> 00:12:58,414
Ja?
82
00:13:00,167 --> 00:13:01,408
Wie alt sind Sie?
83
00:13:05,000 --> 00:13:06,241
Sehr alt.
84
00:13:07,250 --> 00:13:08,457
Also Sie...
85
00:13:09,417 --> 00:13:10,783
Waren Sie im Krieg?
86
00:13:12,708 --> 00:13:13,949
Ja, war ich.
87
00:13:15,000 --> 00:13:16,787
Im ersten Weltkrieg?
88
00:13:19,625 --> 00:13:20,911
Im zweiten.
89
00:13:22,542 --> 00:13:25,159
Klar.
- Ich war Bahrenträger.
90
00:13:26,167 --> 00:13:29,001
Sie haben also niemanden erschossen?
- Nein, nein.
91
00:13:32,000 --> 00:13:33,536
Wie alt waren Sie?
92
00:13:35,708 --> 00:13:36,789
15.
93
00:13:37,833 --> 00:13:41,372
Sie durften mit 15 zum Militär?
- Ich hab bei meinem Alter gelogen.
94
00:13:47,958 --> 00:13:49,165
Ich gehe zum Militär.
95
00:13:50,875 --> 00:13:53,583
Interessierst dich
fürs Soldatenleben, was?
96
00:13:56,958 --> 00:13:57,914
Warum nicht?
97
00:13:58,542 --> 00:13:59,999
Sag du es mir.
98
00:14:02,250 --> 00:14:04,617
Was macht ein Bahrenträger so?
99
00:14:05,458 --> 00:14:09,498
Man muss sich zwischen dem Jungen
mit dem Gesicht voller Granatsplitter
100
00:14:09,667 --> 00:14:11,909
und dem mit den
zerfetzten Beinen entscheiden.
101
00:14:15,875 --> 00:14:17,207
Wie heißen Sie?
102
00:14:17,792 --> 00:14:18,748
Tom.
103
00:14:21,875 --> 00:14:23,867
Und wie heißt sie?
- Was?
104
00:14:24,208 --> 00:14:25,415
Das Mädchen.
105
00:14:27,500 --> 00:14:28,456
Katie.
106
00:14:29,125 --> 00:14:31,412
Gehst du wegen ihr zum Militär?
- Nein.
107
00:14:32,833 --> 00:14:34,040
Jack!
108
00:14:35,542 --> 00:14:37,454
Her damit, du kleiner...
Verdammt nochmal!
109
00:14:41,583 --> 00:14:43,791
Kinder!
- Schon in Ordnung.
110
00:14:48,917 --> 00:14:50,783
Warum tust du es dann?
111
00:15:32,083 --> 00:15:34,245
Machen die einen Lärm!
- Und der Geruch erst!
112
00:15:34,417 --> 00:15:35,703
Das ist lächerlich!
113
00:15:35,875 --> 00:15:37,707
Schmeißen Sie die raus!
- Hören Sie auf zu motzen!
114
00:15:37,875 --> 00:15:40,618
Die haben bessere Manieren
als Sie alle zusammen!
115
00:16:00,917 --> 00:16:05,116
Und das steckt man da rein, so.
116
00:16:06,250 --> 00:16:08,287
Gut, und dann flach machen.
117
00:16:08,750 --> 00:16:11,493
Dann falten wir ihn.
Das darüber.
118
00:16:11,667 --> 00:16:13,750
Und dann die Beinchen hier rüber.
119
00:16:14,458 --> 00:16:15,414
Da.
120
00:16:16,167 --> 00:16:18,955
Ist gar nicht so einfach.
So, das war's.
121
00:16:19,708 --> 00:16:22,246
Jetzt sollte er
mit ein bisschen Glück...
122
00:16:23,042 --> 00:16:25,659
Du hast ihn gefangen! Sehr gut!
- Was sagst du zu dem Herrn?
123
00:16:25,833 --> 00:16:27,665
Danke.
- Gern geschehen.
124
00:16:27,833 --> 00:16:30,120
Mein Vater hat die für mich gemacht,
als ich klein war.
125
00:16:30,417 --> 00:16:32,534
Ja? Wirklich?
126
00:16:32,958 --> 00:16:35,325
Das einzige Mal,
dass ich ihn lächeln sah.
127
00:16:35,500 --> 00:16:40,200
Gibst du ihm einen Namen?
- Ich glaube, ich nenne ihn...
128
00:16:40,375 --> 00:16:42,037
Froschi.
- Ja.
129
00:16:42,208 --> 00:16:43,870
Froschi, okay. Originell.
130
00:16:44,042 --> 00:16:46,204
Ja.
- Wo fahren Sie hin?
131
00:16:46,375 --> 00:16:48,332
Oh, Cornwall. Ja.
132
00:16:48,500 --> 00:16:51,083
Tee mit Scones und Sahne?
- Ja.
133
00:16:51,875 --> 00:16:55,118
Ja. Froschi.
Oh, das... Ja, also...
134
00:16:55,292 --> 00:16:57,659
Hey! Du! Komm zurück!
- Ihre Tasche!
135
00:16:58,292 --> 00:17:00,750
Mein Koffer!
Sie hat meinen Koffer!
136
00:17:01,333 --> 00:17:04,292
Was soll das, dem alten Mann
seinen Koffer wegzunehmen?
137
00:17:04,458 --> 00:17:06,871
Du kleine Scheißerin!
- Wo... Wo ist sie?
138
00:17:07,042 --> 00:17:09,955
Sie ist da unten.
Im Müll, wo sie hingehört.
139
00:17:10,417 --> 00:17:12,249
Geben Sie ihn mir zurück.
140
00:17:12,417 --> 00:17:14,454
Da ist nichts drin,
was Sie verkaufen können.
141
00:17:15,708 --> 00:17:18,416
Hier. Nehmen...
Nehmen Sie das. Hier.
142
00:17:19,375 --> 00:17:22,209
Hier. Na los, hier.
- Geben Sie ihr kein Geld!
143
00:17:25,958 --> 00:17:27,165
Her damit!
144
00:17:28,542 --> 00:17:31,706
Sonst lernst du meinen Kumpel kennen.
- Oh, nein. Das ist nicht nötig!
145
00:17:31,875 --> 00:17:36,165
Oh doch, das ist nötig.
- Nein. Hier. Ist schon gut.
146
00:17:36,333 --> 00:17:38,370
Nehmen Sie es. Hier.
147
00:17:41,417 --> 00:17:43,079
So ist's gut. Hier.
148
00:17:48,917 --> 00:17:51,250
Geht's Ihnen gut, Großvater?
- Alles gut.
149
00:17:52,958 --> 00:17:55,200
Ich wollte doch nur meinen Koffer.
150
00:17:56,667 --> 00:17:59,284
Passen Sie auf sich auf.
- Alles gut. Wiedersehen.
151
00:20:08,208 --> 00:20:09,824
Was kann ich Ihnen bringen?
152
00:20:10,958 --> 00:20:13,166
Es ist genau so,
wie ich es in Erinnerung hatte,
153
00:20:13,333 --> 00:20:14,915
vor all den Jahren.
154
00:20:15,250 --> 00:20:17,788
Ich wünschte,
ich könnte von mir dasselbe sagen.
155
00:20:23,833 --> 00:20:25,950
Einen Steak Pie, bitte.
156
00:20:26,125 --> 00:20:27,081
Pommes?
157
00:20:27,417 --> 00:20:29,079
Ja, danke.
158
00:21:03,417 --> 00:21:08,162
Sie haben Metastasen
in Ihrer Lunge, Leber und Nieren.
159
00:21:09,708 --> 00:21:13,201
Kann man da irgendwas machen?
- Die Tumore sind nicht operierbar.
160
00:21:14,542 --> 00:21:17,910
Was ist mit Bestrahlung oder Chemo?
161
00:21:18,083 --> 00:21:19,415
Tut mir leid, nein.
162
00:21:24,625 --> 00:21:25,581
Wie lange?
163
00:21:27,208 --> 00:21:28,824
Wir können nicht...
- Wie lange?
164
00:21:32,083 --> 00:21:33,039
Monate.
165
00:22:23,375 --> 00:22:25,833
He, was? Was?
- Endstation, Chef.
166
00:22:27,208 --> 00:22:29,825
Die Vorstellung ist vorbei.
Das hier ist das Busdepot.
167
00:22:30,917 --> 00:22:33,250
Oh, dann habe ich
meine Haltestelle verpasst.
168
00:22:34,167 --> 00:22:36,875
Wenn ich das gewusst hätte,
hätte ich Sie geweckt. Tut mir leid.
169
00:22:37,042 --> 00:22:40,535
Ja, Sie...
Sie verstehen nicht. Ich muss...
170
00:23:06,083 --> 00:23:09,121
Sie sehen aus wie Paddington Bär,
mit diesem Aktenköfferchen.
171
00:23:10,000 --> 00:23:12,868
Ach, ja.
Ich muss meine Pension finden.
172
00:23:13,667 --> 00:23:14,703
Dann viel Glück.
173
00:23:14,875 --> 00:23:17,947
Wann kommt der nächste Bus?
- Um sechs.
174
00:23:18,125 --> 00:23:19,991
Sechs? Ja, aber es ist...
175
00:23:20,167 --> 00:23:21,954
Ja, morgen früh.
- Was?
176
00:23:22,542 --> 00:23:23,828
Tut mir leid.
177
00:23:24,000 --> 00:23:26,333
Und wo soll ich dann übernachten?
178
00:23:26,750 --> 00:23:30,699
Ich würde Sie ja zu mir einladen,
aber meine Kinder sind außer Haus,
179
00:23:30,875 --> 00:23:33,083
und ich habe meiner Frau
was versprochen.
180
00:24:01,583 --> 00:24:02,539
Taxi!
181
00:24:03,208 --> 00:24:04,164
Taxi!
182
00:24:04,875 --> 00:24:05,831
Taxi!
183
00:24:08,625 --> 00:24:09,661
Arschloch!
184
00:25:08,625 --> 00:25:09,581
Hallo?
185
00:25:11,375 --> 00:25:12,331
Hallo?
186
00:25:14,208 --> 00:25:15,949
Hallo, Kumpel. Alles gut?
187
00:25:17,875 --> 00:25:19,958
Wo... Wo ist mein Koffer?
188
00:25:20,708 --> 00:25:23,291
Was haben Sie damit gemacht?
- Da bitte, hier ist er.
189
00:25:23,458 --> 00:25:24,574
Danke.
190
00:25:24,750 --> 00:25:26,616
Ich rufe besser einen Krankenwagen.
191
00:25:26,792 --> 00:25:29,250
Nein. Kein Krankenhaus.
Kein Krankenwagen. Nein.
192
00:25:29,417 --> 00:25:31,409
Was machen Sie hier draußen,
um diese Uhrzeit?
193
00:25:31,875 --> 00:25:35,243
Nun, ich bin im Bus eingeschlafen,
das ist alles.
194
00:25:35,417 --> 00:25:36,624
Wo wollten Sie denn hin?
195
00:25:36,792 --> 00:25:38,875
Oh, Verzeihung. Ja, ich hab...
196
00:25:39,875 --> 00:25:41,491
...eine Pension gebucht.
197
00:25:45,375 --> 00:25:48,994
Steht hier drin.
Auf der zweiten Seite. Unter...
198
00:25:50,625 --> 00:25:52,662
Ich glaube, außerhalb von...
199
00:25:53,208 --> 00:25:55,700
Das ist sehr weit weg.
- Na ja, ich könnte ein Taxi nehmen.
200
00:25:55,875 --> 00:25:58,458
Ich habe eine Karte.
- Das wird Sie ein Vermögen kosten.
201
00:25:58,625 --> 00:26:00,742
Aber ich muss mich
an unsere Route halten.
202
00:26:00,917 --> 00:26:02,579
Sie bluten!
- Wie?
203
00:26:02,750 --> 00:26:05,993
Sie bluten!
- Ich... Das ist mir egal.
204
00:26:06,167 --> 00:26:08,625
Sie kommen mit uns nach Hause.
- Sehr freundlich, aber das geht nicht.
205
00:26:08,792 --> 00:26:11,535
Entweder das oder ein Krankenhaus.
- Nein, nein!
206
00:26:11,708 --> 00:26:14,576
Kommen Sie. Na los. So ist's gut.
207
00:26:19,542 --> 00:26:21,829
Tut mir leid, meine Hände sind kalt.
208
00:26:22,333 --> 00:26:24,575
Nicht doch. Kein Problem.
209
00:26:27,208 --> 00:26:28,915
Ist Land's End Ihre Heimat?
210
00:26:30,083 --> 00:26:31,915
Ach, das war es.
211
00:26:33,250 --> 00:26:34,616
Einst, ja.
212
00:26:35,375 --> 00:26:38,083
Das ist eine lange Reise mit dem Bus.
213
00:26:39,458 --> 00:26:41,791
Ach, besser als laufen.
214
00:26:45,042 --> 00:26:46,578
Was erwartet Sie dort?
215
00:26:50,250 --> 00:26:51,866
Erinnerungen, wissen Sie?
216
00:26:52,500 --> 00:26:53,456
Ja.
217
00:26:55,042 --> 00:26:55,998
Danke.
218
00:26:57,875 --> 00:27:00,242
Wie geht's dem Patienten?
- Er wird's überleben.
219
00:27:01,458 --> 00:27:03,495
Sie ist eher Metzger
als Krankenschwester.
220
00:27:03,667 --> 00:27:05,784
Wie bitte?! Du Frechdachs!
221
00:27:07,417 --> 00:27:08,953
Ich wasche Ihre Sachen.
222
00:27:09,500 --> 00:27:12,368
Oh, das ist wirklich nett, danke.
223
00:27:13,125 --> 00:27:14,832
Oh, da ist sie ja!
224
00:27:15,000 --> 00:27:17,242
Wenn das mal nicht unsere Eliza ist.
225
00:27:17,958 --> 00:27:18,914
Hallo.
226
00:27:20,292 --> 00:27:21,373
Das ist Tom.
227
00:27:22,958 --> 00:27:24,915
Wir haben die Schlafmütze aufgegabelt.
- Hallo, Tom.
228
00:27:25,167 --> 00:27:27,534
Bleiben Sie ruhig sitzen.
- Eliza.
229
00:27:27,833 --> 00:27:29,870
Einfach ignorieren.
Mein Name ist Imogen.
230
00:27:30,042 --> 00:27:31,874
Bühnen- und Leinwandstar.
231
00:27:32,042 --> 00:27:34,876
Ein Musical mit der Theatergruppe.
- "My Fair Lady".
232
00:27:35,292 --> 00:27:37,955
Deshalb auch der Frack
aus dem Second-Hand-Laden.
233
00:27:38,125 --> 00:27:39,366
Wie fandst du es, Mum?
234
00:27:40,833 --> 00:27:41,823
Ganz okay.
235
00:27:43,167 --> 00:27:45,033
Wirklich?
- Es war...
236
00:27:46,292 --> 00:27:48,750
...absolut brillant, Schatz!
- Ehrlich?
237
00:27:49,542 --> 00:27:50,498
Großartig!
238
00:27:51,542 --> 00:27:52,532
Danke.
239
00:27:52,917 --> 00:27:54,453
Ich sterbe vor Hunger.
240
00:28:01,250 --> 00:28:02,912
Ich bin sowieso erst spät da.
241
00:28:03,083 --> 00:28:05,871
Ich finde immer noch, dass du
auf die Schauspielschule gehen solltest.
242
00:28:06,292 --> 00:28:08,625
Oh, geht schon. Danke.
243
00:28:08,792 --> 00:28:11,580
Du warst der Star der Vorstellung.
- Sie wird Ärztin!
244
00:28:11,750 --> 00:28:13,662
Schauspielern ist was für Eliteschüler.
245
00:28:13,833 --> 00:28:16,416
Tom reist von John O'Groats
bis nach Land's End.
246
00:28:16,583 --> 00:28:19,075
Für einen guten Zweck?
- In seinem Alter?
247
00:28:19,750 --> 00:28:20,706
Nein.
248
00:28:21,500 --> 00:28:22,616
Warum dann?
249
00:28:23,167 --> 00:28:24,533
Für meine Frau.
250
00:28:26,333 --> 00:28:29,656
Gut. Ich finde, du solltest Tom
jetzt mal zeigen, was du so kannst.
251
00:28:29,833 --> 00:28:30,789
Nein.
252
00:28:31,708 --> 00:28:32,664
Nein.
253
00:28:35,167 --> 00:28:36,374
Dad!
254
00:28:37,167 --> 00:28:38,783
Darf ich bitten?
255
00:28:39,417 --> 00:28:42,034
Oh, nein, nein. Ich...
- Oh bitte!
256
00:28:42,208 --> 00:28:43,949
Nur ein kleines Tänzchen.
257
00:28:44,500 --> 00:28:46,082
Bitte!
- Warum nicht?
258
00:28:49,625 --> 00:28:51,241
Hört euch diese Stimme an!
259
00:28:54,792 --> 00:28:57,910
Wunderschön.
- Soll sie nur noch Antibiotika verteilen?
260
00:28:58,083 --> 00:28:59,039
Peter!
261
00:29:03,542 --> 00:29:06,159
Eigentlich sollst du mich davon abhalten,
Regenbögen nachzujagen.
262
00:29:10,208 --> 00:29:11,995
Er ist wie eine Platte mit Sprung.
263
00:29:15,583 --> 00:29:18,826
Sie haben Ihre Kinder dazu ermutigt,
Ihre Träume zu leben. Stimmt's, Tom?
264
00:29:21,750 --> 00:29:23,082
Lächelt mal alle!
265
00:29:23,583 --> 00:29:24,539
Wie?
266
00:29:28,792 --> 00:29:30,454
Wer ist mein liebstes Mädchen?
267
00:29:31,000 --> 00:29:31,956
Du!
268
00:29:32,250 --> 00:29:33,206
Hallo!
269
00:29:44,833 --> 00:29:46,790
Das ist Mr. Bunny, Margaret.
270
00:29:46,958 --> 00:29:49,621
Ich glaube,
Mr. Bunny möchte Pommes.
271
00:29:49,792 --> 00:29:52,626
Sollen wir Mr. Bunny
eine von Dads Pommes geben?
272
00:29:57,083 --> 00:29:58,540
Gieriger Mr. Bunny!
273
00:30:28,750 --> 00:30:29,706
Tom!
274
00:30:38,875 --> 00:30:40,537
Wartet dort Ihre Familie auf Sie?
275
00:30:41,500 --> 00:30:43,742
Ich habe einen Zettel hinterlassen.
276
00:30:45,167 --> 00:30:46,658
Tut mir leid, ich...
277
00:30:56,125 --> 00:30:57,707
Ich hoffe, Sie schaffen es.
278
00:30:59,417 --> 00:31:00,874
Danke, Peter.
279
00:31:04,458 --> 00:31:05,414
Tracy.
280
00:31:06,708 --> 00:31:09,041
Vielen Dank.
281
00:31:15,458 --> 00:31:18,781
Ihre Tochter wird mal
etwas ganz Besonderes.
282
00:31:23,417 --> 00:31:24,498
Alles Gute.
283
00:31:29,042 --> 00:31:29,998
Ja...
284
00:31:42,792 --> 00:31:45,751
Überwachungskamera im Bus
285
00:32:45,083 --> 00:32:47,040
Willkommen in England
286
00:33:05,458 --> 00:33:09,156
Wir hätten nach Hause fahren sollen,
als du mich darum gebeten hast.
287
00:33:11,167 --> 00:33:12,578
Es ist noch nicht zu spät.
288
00:33:15,583 --> 00:33:16,539
Nicht?
289
00:33:18,208 --> 00:33:21,622
Ich bringe uns hin. Versprochen.
290
00:34:07,458 --> 00:34:08,574
Verzeihung?
291
00:34:09,792 --> 00:34:11,454
Möchten Sie sich setzen?
292
00:34:11,792 --> 00:34:15,081
Nein, alles in Ordnung.
Vielen Dank.
293
00:34:15,250 --> 00:34:17,037
Sehr freundlich von Ihnen.
294
00:34:22,417 --> 00:34:23,874
Hallo, meine Hübsche.
295
00:34:26,042 --> 00:34:27,123
Ist da jemand?
296
00:34:30,708 --> 00:34:31,949
Ich rede mit dir.
297
00:34:34,208 --> 00:34:36,074
Wie kannst du mit dem Ding
überhaupt sehen?
298
00:34:39,000 --> 00:34:41,367
Gibt's die auch im Breitbildformat?
299
00:34:44,208 --> 00:34:46,621
Du musst doch darin schwitzen
wie ein Schwein.
300
00:34:46,792 --> 00:34:48,954
Nicht böse gemeint.
Das ist so was wie
301
00:34:49,125 --> 00:34:51,162
ein heiliges Tier für euch, oder?
302
00:34:52,167 --> 00:34:54,284
Oder war das die Kuh?
303
00:34:55,917 --> 00:34:57,124
Verzeihung.
304
00:34:58,208 --> 00:34:59,164
Ja?
305
00:34:59,875 --> 00:35:02,413
Ich glaube, das reicht.
- Schon gut.
306
00:35:03,417 --> 00:35:05,955
Sie haben schon gehört, mein Junge.
- Ich kann damit umgehen.
307
00:35:06,125 --> 00:35:09,118
Ich bin nicht "Ihr Junge".
- Gott sei Dank.
308
00:35:09,292 --> 00:35:11,204
Halt die Luft an, alter Mann.
- Ehrlich...
309
00:35:11,375 --> 00:35:14,789
Ist doch nur Spaß, stimmt's, Babe?
- Er ist betrunken.
310
00:35:15,333 --> 00:35:17,950
Ja, nun, das ist keine Entschuldigung.
311
00:35:18,125 --> 00:35:18,990
Was?
312
00:35:19,167 --> 00:35:20,999
Sie machen ihr Angst, Junge.
313
00:35:23,042 --> 00:35:25,250
Aber wir haben Spaß, stimmt's, Kumpel?
- Lassen Sie ihn in Ruhe!
314
00:35:25,417 --> 00:35:27,158
Ich sehe niemanden lachen.
315
00:35:27,333 --> 00:35:29,700
Man weiß ja nicht,
was sie unter diesem Zelt macht.
316
00:35:29,875 --> 00:35:32,413
Lassen Sie sie einfach in Ruhe.
- Bitte.
317
00:35:32,583 --> 00:35:33,539
Sonst?
318
00:35:35,417 --> 00:35:38,034
Wir versuchen alle nur,
unser Ziel zu erreichen.
319
00:35:38,208 --> 00:35:40,791
Bisschen tiefgründig
für Teezeit, Opa.
320
00:35:40,958 --> 00:35:43,416
Warum setzt du dich
nicht einfach hin?
321
00:35:45,292 --> 00:35:47,124
Ich will mich nicht setzen.
322
00:35:49,083 --> 00:35:52,781
Ich glaube, es wäre für alle am besten,
wenn Sie aussteigen würden.
323
00:35:54,625 --> 00:35:56,412
Ich hab gesagt, du sollst dich setzen!
324
00:35:57,875 --> 00:35:58,991
Setz dich hin!
325
00:36:00,458 --> 00:36:02,040
Was ist da los?
- Alles in Ordnung?
326
00:36:02,208 --> 00:36:03,790
Was soll das?
- Lassen Sie ihn in Ruhe!
327
00:36:03,958 --> 00:36:06,075
Ihr habt's gesehen!
Er... Er ist ausgerutscht.
328
00:36:06,250 --> 00:36:08,663
Du solltest in deinem Alter
keinen Streit anfangen!
329
00:36:10,917 --> 00:36:13,330
Ich habe gesagt,
Sie sollen aus dem Bus steigen.
330
00:36:14,875 --> 00:36:16,582
Ich gehe nirgendwohin.
331
00:36:16,750 --> 00:36:19,788
Sie haben ihn gehört.
Raus hier. Machen Sie schon.
332
00:36:19,958 --> 00:36:21,244
Hauen Sie jetzt ab!
333
00:36:21,417 --> 00:36:22,874
Aussteigen!
334
00:36:23,042 --> 00:36:25,580
Na los, raus jetzt!
- Ja, raus aus dem Bus!
335
00:36:25,750 --> 00:36:26,957
Hau ab!
336
00:36:27,750 --> 00:36:29,742
Was ist das hier? Spartakus?
- Gehen Sie!
337
00:36:29,917 --> 00:36:32,000
Der Junge steigt aus.
338
00:36:34,708 --> 00:36:36,665
Zu Fuß geht es sowieso schneller.
339
00:36:42,708 --> 00:36:45,075
Setzen Sie sich.
- Nein. Alles in Ordnung.
340
00:36:47,000 --> 00:36:49,208
Setzen Sie sich doch, bitte.
341
00:36:51,375 --> 00:36:53,867
Oh, mein... Mein Koffer da...
342
00:36:54,667 --> 00:36:55,623
Danke.
343
00:36:57,708 --> 00:36:59,415
Alles in Ordnung, Junge?
344
00:36:59,750 --> 00:37:03,073
Ja. Ist bei Ihnen alles okay?
- Ja, es geht mir gut, danke.
345
00:37:04,042 --> 00:37:06,455
Neuer Beitrag
346
00:37:09,208 --> 00:37:10,824
Viel Verkehr, was?
347
00:38:34,792 --> 00:38:35,908
Alles okay, Süße?
348
00:38:36,708 --> 00:38:38,074
Ja, danke.
349
00:38:38,583 --> 00:38:40,666
Fahrt ihr zum Spiel?
- Als ob!
350
00:38:41,500 --> 00:38:43,958
Oh! Gebt einen Schluck ab!
- Besorgt euer eigenes.
351
00:38:44,125 --> 00:38:47,618
Jetzt sei nicht so verklemmt!
- Das kann man Gracie nicht nachsagen.
352
00:38:49,833 --> 00:38:51,074
Alles klar, Kumpel?
353
00:38:51,500 --> 00:38:53,241
Abend.
- Ein Schlückchen?
354
00:38:54,375 --> 00:38:55,991
Nein. Nein, danke.
355
00:39:09,042 --> 00:39:10,283
Wo kommst du her?
356
00:39:10,875 --> 00:39:12,457
Cornwall, Land's End.
357
00:39:12,625 --> 00:39:16,289
Ganz unten. Hab aber die meiste Zeit
ganz oben in Schottland gelebt.
358
00:39:16,458 --> 00:39:18,700
Oh ja! Gebt alles, ja!
359
00:39:20,542 --> 00:39:21,908
Ein Engelschor!
360
00:39:22,083 --> 00:39:23,619
Ich komme aus Glasgow.
361
00:39:24,417 --> 00:39:25,874
Was du nicht sagst.
362
00:39:26,042 --> 00:39:27,829
Govanhill.
- Ah, ja.
363
00:39:28,708 --> 00:39:32,031
Bin wegen einer Frau hier runter gezogen.
- Und ich wegen einer da hoch.
364
00:39:32,917 --> 00:39:33,873
Frauen!
365
00:39:34,042 --> 00:39:36,284
Es ist falsch, was sie uns antun.
Schlichtweg falsch.
366
00:39:39,750 --> 00:39:41,207
Das nennt ihr singen?
367
00:39:41,375 --> 00:39:42,741
Besser als ihr.
368
00:39:45,167 --> 00:39:48,035
Die alten Knaben singen besser.
Stimmt's, Jungs?
369
00:39:48,583 --> 00:39:51,576
Komm, Kumpel, zeigen wir es ihnen.
- Oh nein.
370
00:39:51,750 --> 00:39:53,833
Ja, los! Sing uns was vor, Opa!
371
00:40:05,250 --> 00:40:07,708
Wunderschön!
- Komm schon! Hilf mal mit, Kumpel!
372
00:40:07,875 --> 00:40:10,037
Glaub mir, das willst du nicht.
373
00:40:10,208 --> 00:40:12,416
Mit meiner Laune
hör ich nie wieder auf.
374
00:40:26,250 --> 00:40:27,832
Na komm, sing mit!
375
00:40:42,583 --> 00:40:43,915
Seid mal still!
376
00:41:24,917 --> 00:41:27,876
Servicestelle
377
00:41:37,042 --> 00:41:37,998
Wunderschön.
378
00:41:46,458 --> 00:41:49,417
Blue Hills Frühstückspension
379
00:41:58,167 --> 00:42:00,830
Frühstück ist von sieben bis acht.
Nicht später.
380
00:42:01,000 --> 00:42:03,583
Und für jede Viertelstunde,
die Sie später auschecken,
381
00:42:03,750 --> 00:42:05,366
zahlen Sie fünf Pfund Aufschlag.
382
00:42:05,542 --> 00:42:08,501
Abreise ist Punkt neun.
Ein frisches Handtuch liegt auf dem Bett.
383
00:42:08,958 --> 00:42:12,656
Aber benutzen Sie nicht die Badewanne.
Das Wasser wird kalt, bevor sie voll ist.
384
00:42:12,833 --> 00:42:14,540
Der Wasserkocher ist
ein bisschen launisch.
385
00:42:14,708 --> 00:42:18,497
Man muss ein bisschen mit dem Schalter
herumfummeln, aber er funktioniert.
386
00:42:18,667 --> 00:42:20,704
Das Badezimmer ist
am Ende des Flurs.
387
00:42:25,583 --> 00:42:26,539
Danke.
388
00:43:07,125 --> 00:43:09,287
Du bist unmöglich!
Vielleicht später, okay?
389
00:43:12,333 --> 00:43:15,405
Entschuldigung.
Musste nur aufs Klo.
390
00:43:17,542 --> 00:43:19,078
Ich weiß, wo es ist.
391
00:43:21,333 --> 00:43:23,120
Ich hatte um Zimmer 1 gebeten.
392
00:43:23,542 --> 00:43:24,749
Das ist mir neu.
393
00:43:25,458 --> 00:43:26,574
Nein, aber ich...
394
00:43:27,208 --> 00:43:29,120
Ich habe angerufen,
um sicherzugehen.
395
00:43:29,292 --> 00:43:30,954
Sie sind gleich nebenan.
396
00:43:32,833 --> 00:43:33,994
Aber...
397
00:43:34,167 --> 00:43:36,124
Wissen Sie...
- Noch Fragen?
398
00:43:39,375 --> 00:43:42,118
Nein, nein.
- Oh, was ist mit Ihrem Finger passiert?
399
00:43:42,292 --> 00:43:44,579
Ach, das ist nichts.
- Sieht aber nicht aus wie nichts.
400
00:43:44,750 --> 00:43:45,911
Ist schon gut.
401
00:43:46,083 --> 00:43:49,201
Ich kann Ihnen Pflaster dafür bringen.
Für 1 Pfund.
402
00:43:52,208 --> 00:43:55,497
Gibt es denn keine Möglichkeit,
die Zimmer zu tauschen?
403
00:43:58,250 --> 00:44:00,458
Gut. Gut.
404
00:45:27,000 --> 00:45:29,333
Zweimal englisches Frühstück?
- Danke, Schätzchen.
405
00:45:29,500 --> 00:45:31,867
Kann ich ein pochiertes Ei haben?
- Natürlich. - Danke.
406
00:45:32,042 --> 00:45:34,876
Gab es Beschwerden heute Nacht?
- Von mir jedenfalls nicht.
407
00:45:35,042 --> 00:45:35,998
Weshalb?
408
00:45:37,292 --> 00:45:39,534
Wegen Lärm.
- Nein. Warum?
409
00:45:39,917 --> 00:45:43,866
Fran ist Tänzerin.
Sie hat... ein paar Schritte geübt.
410
00:45:44,708 --> 00:45:46,620
Ich schlafe im Keller, also...
411
00:45:49,917 --> 00:45:51,249
Was ist mit Ihnen, Kumpel?
412
00:45:52,875 --> 00:45:53,956
Wie bitte?
413
00:45:54,458 --> 00:45:56,950
Haben wir Sie heute Nacht gestört?
- Lass ihn in Ruhe.
414
00:45:57,125 --> 00:45:59,333
Nichts, was ich
nicht schon mal gehört habe.
415
00:46:00,375 --> 00:46:01,991
Ein Mann von Welt, was?
416
00:46:02,792 --> 00:46:05,956
Alles schon mal gesehen und gemacht.
Alles olle Kamellen.
417
00:46:09,333 --> 00:46:10,289
Hör auf!
418
00:46:17,875 --> 00:46:18,831
Wiedersehen.
419
00:46:19,917 --> 00:46:21,078
Mann von Welt.
420
00:46:30,542 --> 00:46:31,623
Auf Wiedersehen.
421
00:46:50,958 --> 00:46:53,917
Wir sind auf dem Weg zu reinerer Luft!
422
00:47:02,208 --> 00:47:05,406
Einen 20er kann ich nicht wechseln.
- Aber kleiner habe ich es nicht.
423
00:47:05,583 --> 00:47:06,744
Dafür kann ich nichts.
- Ja, aber...
424
00:47:06,917 --> 00:47:08,829
Du musst leider aussteigen.
- Wie komme ich dann zur Schule?
425
00:47:09,167 --> 00:47:11,500
Taxi. Schick Daddy die Rechnung.
426
00:47:16,583 --> 00:47:17,790
Schüler!
427
00:47:18,375 --> 00:47:20,992
Ich hab's passend, mein Lieber.
- Sie sind die Beste!
428
00:47:28,958 --> 00:47:31,792
Mein erster Tag heute.
- Sie kriegen den Dreh noch raus.
429
00:47:32,417 --> 00:47:33,624
Verzeihung.
430
00:47:37,375 --> 00:47:39,367
Danke. Oben gibt es Sitzplätze.
431
00:48:02,500 --> 00:48:03,456
Danke.
432
00:48:32,000 --> 00:48:33,616
Hallo, Fremder.
433
00:48:36,375 --> 00:48:37,365
Mary!
434
00:48:38,458 --> 00:48:40,666
Du sahst schon mal besser aus.
435
00:48:40,833 --> 00:48:41,789
Ja.
436
00:48:42,417 --> 00:48:44,579
Irgendwas stimmt nicht, oder?
437
00:48:45,208 --> 00:48:47,165
Es war eine anstrengende Reise.
438
00:48:48,792 --> 00:48:51,079
Ich glaube, mir wird schlecht.
439
00:48:51,292 --> 00:48:52,499
Du Armer.
440
00:48:53,792 --> 00:48:55,749
Ich weiß nicht, was mit mir los ist.
441
00:48:57,417 --> 00:48:59,875
Du bist ein alter Knacker, Liebling.
442
00:49:06,917 --> 00:49:09,409
Ich will doch nur
mein Versprechen halten.
443
00:50:33,625 --> 00:50:34,832
Danke.
444
00:50:35,042 --> 00:50:36,123
Wofür?
445
00:50:36,750 --> 00:50:38,116
Dass du gewartet hast.
446
00:50:58,458 --> 00:50:59,824
Wie geht es ihr?
447
00:51:14,875 --> 00:51:16,161
Da sind Sie ja wieder.
448
00:51:16,625 --> 00:51:19,743
Sie sind ein Glückspilz.
Der Bus hat das komplette Dach verloren.
449
00:51:22,833 --> 00:51:25,075
Oh, ich habe hier etwas...
450
00:51:27,125 --> 00:51:28,707
Wo bin ich?
451
00:51:29,458 --> 00:51:31,791
Kennen wir uns?
- Ich...
452
00:51:32,208 --> 00:51:36,248
Ihr Gesicht kommt mir bekannt vor.
Waren Sie letzte Woche hier?
453
00:51:37,375 --> 00:51:38,866
Nein. Ich...
454
00:51:39,208 --> 00:51:42,622
Ich erinnere mich sicher gleich.
- Oh, mein Koffer.
455
00:51:42,792 --> 00:51:44,704
Steht gleich neben dem Bett.
456
00:51:46,792 --> 00:51:49,660
Mr. Harper, wie geht es Ihnen?
- Oh, hallo.
457
00:51:50,583 --> 00:51:53,200
Wie haben Sie sich
diesen Schnitt am Finger zugezogen?
458
00:51:53,375 --> 00:51:54,491
Ich...
459
00:51:55,458 --> 00:51:57,040
Der ist stark entzündet.
460
00:51:57,833 --> 00:52:00,576
Wir haben ihn sauber gemacht
und Ihnen Antibiotika gegeben.
461
00:52:00,750 --> 00:52:03,367
Das hätte bald
zu einem Problem werden können.
462
00:52:04,167 --> 00:52:06,079
Ich verstehe, ja.
463
00:52:06,542 --> 00:52:09,250
Ich habe weitere Verletzungen bemerkt.
- Was?
464
00:52:10,250 --> 00:52:12,412
Wie sind die entstanden?
- Nun...
465
00:52:12,875 --> 00:52:15,743
Unterwegs, nehme ich an.
Sie wissen schon.
466
00:52:17,625 --> 00:52:19,662
Kann ich jetzt gehen, bitte?
467
00:52:21,083 --> 00:52:23,416
Es geht mir wirklich gut.
468
00:52:26,542 --> 00:52:27,953
Alicia?
- Ja?
469
00:52:28,125 --> 00:52:30,617
Der Herr in Kabine 3...
- Der Mann aus dem Bus.
470
00:52:30,792 --> 00:52:33,079
Jetzt erinnere ich mich an ihn!
"Amazing Grace"!
471
00:52:33,250 --> 00:52:35,242
Ich möchte ihn
über Nacht hier behalten.
472
00:52:35,417 --> 00:52:37,534
Ja, ich sag oben Bescheid.
473
00:52:37,708 --> 00:52:38,664
Okay.
474
00:52:52,958 --> 00:52:55,917
Alle Besucher werden gebeten,
sich auf der Schwesternstation zu melden
475
00:53:02,708 --> 00:53:05,780
Mr. Harper!
- Ja?
476
00:53:05,958 --> 00:53:08,496
Ich habe Ihre Krankenakte gelesen.
Kommen Sie zurück ins Krankenhaus?
477
00:53:08,667 --> 00:53:10,408
Nein, das geht nicht.
478
00:53:11,333 --> 00:53:12,995
Sie sind kein gesunder Mann.
479
00:53:13,167 --> 00:53:15,705
Ich darf meinen Bus nicht verpassen.
- Sie leiden an Krebs...
480
00:53:15,875 --> 00:53:19,414
Krebs in der Leber,
Lunge und Nieren. Ich weiß.
481
00:53:20,292 --> 00:53:23,615
Deshalb brauchen Sie eine
angemessene medizinische Versorgung.
482
00:53:24,958 --> 00:53:27,541
Wenn ich zurück
in Ihr Krankenhaus gehe,
483
00:53:28,667 --> 00:53:32,160
glauben Sie wirklich, dass ich
es jemals wieder verlassen werde?
484
00:53:34,000 --> 00:53:36,208
So soll es nicht enden.
485
00:53:37,042 --> 00:53:38,578
So soll was nicht enden?
486
00:53:39,417 --> 00:53:41,454
Ich muss noch etwas erledigen.
487
00:53:42,500 --> 00:53:44,583
Lassen Sie mich gehen, bitte.
488
00:53:47,208 --> 00:53:48,164
Danke.
489
00:54:34,292 --> 00:54:37,706
Mr. Harper,
Sie haben gar nicht gefrühstückt!
490
00:54:37,875 --> 00:54:39,537
Tut mir leid, keine Zeit.
491
00:54:39,708 --> 00:54:42,325
Unser Frühstück ist preisgekrönt!
- Das glaube ich Ihnen.
492
00:54:42,500 --> 00:54:45,789
Hausgemachte Würste,
Cotswold Legbar Eier...
493
00:54:45,958 --> 00:54:48,541
Ich habe einfach keinen Appetit.
Tut mir leid.
494
00:54:48,708 --> 00:54:51,416
Celia macht Frühstück seit 6 Uhr!
495
00:54:51,583 --> 00:54:53,415
Das weiß ich sehr zu schätzen.
496
00:54:53,583 --> 00:54:55,495
Bitte kommen Sie zurück!
- Ich kann nicht.
497
00:54:55,667 --> 00:54:58,535
Sie wird fuchsteufelswild!
- Es tut mir sehr leid.
498
00:54:58,708 --> 00:55:01,291
Sie wissen nicht, wie sie ist,
wenn sie wütend wird.
499
00:55:05,083 --> 00:55:06,915
Die Fahrscheine, bitte!
500
00:55:09,167 --> 00:55:10,453
Ihre Fahrscheine.
501
00:55:15,042 --> 00:55:16,908
Haben Sie Ihren Fahrschein,
Sportsfreund?
502
00:55:17,083 --> 00:55:18,039
Ja.
503
00:55:24,667 --> 00:55:27,159
Was ist das?
- Mein Busausweis.
504
00:55:27,333 --> 00:55:29,199
Nein, nein, nein.
- Was ist das Problem?
505
00:55:29,375 --> 00:55:31,958
Der gilt nur in Schottland.
- Wirklich?
506
00:55:32,125 --> 00:55:36,574
Und auf ausgewählten Routen
beim Grenzübertritt in die Zivilisation.
507
00:55:36,750 --> 00:55:39,083
Was?
- England, für Sie.
508
00:55:39,250 --> 00:55:41,412
Ja, aber ich... Ich war schon...
509
00:55:41,583 --> 00:55:43,666
Raus aus dem Bus!
- Eins, zwei...
510
00:55:44,875 --> 00:55:46,082
...drei, vier...
511
00:55:48,333 --> 00:55:50,120
...in vielen Bussen hier.
512
00:55:50,792 --> 00:55:53,034
Wo kommen Sie denn her?
- John O'Groats.
513
00:55:53,208 --> 00:55:54,619
Lassen Sie mich mal sehen.
514
00:55:55,833 --> 00:55:59,122
Sie sind fast 500 Kilometer
schwarzgefahren!
515
00:55:59,292 --> 00:56:01,079
Ich hatte keine Ahnung.
- Raus!
516
00:56:01,250 --> 00:56:04,322
He! Er ist verletzt!
- Lassen Sie ihn in Ruhe!
517
00:56:04,500 --> 00:56:06,833
Er ist ein alter Mann.
Ich bezahle seine Fahrkarte.
518
00:56:07,000 --> 00:56:09,708
Für die letzten zehn Fahrten?
- Ich mach eine Spendensammlung.
519
00:56:09,875 --> 00:56:13,073
Dann setze ich
die Keine-Luftballon-Regel durch.
520
00:56:13,250 --> 00:56:15,537
Danke, aber ich kann selber zahlen.
521
00:56:15,708 --> 00:56:16,949
Das ist doch lächerlich!
522
00:56:17,125 --> 00:56:20,664
Wir fahren erst los,
wenn Methusalem aussteigt.
523
00:56:20,833 --> 00:56:21,949
Na los, Freundchen!
524
00:56:22,417 --> 00:56:25,865
Nehmen Sie Ihre Finger
von meinem Koffer!
525
00:56:27,375 --> 00:56:28,991
Raus!
- Hitler!
526
00:56:35,792 --> 00:56:38,830
Was hat er Ihnen getan?
Er ist bloß ein alter Mann!
527
00:56:39,000 --> 00:56:41,367
Sie können ihn doch
nicht hier zurücklassen!
528
00:56:41,542 --> 00:56:44,501
Sehr nett. Toll gemacht!
- Sind Sie jetzt stolz auf sich?
529
00:59:02,292 --> 00:59:04,534
Was machen Sie hier draußen,
mitten im Nirgendwo?
530
00:59:04,708 --> 00:59:06,324
Ich warte auf einen Bus.
531
00:59:07,042 --> 00:59:08,283
Natürlich.
532
00:59:09,792 --> 00:59:10,908
Steigen Sie ein!
533
00:59:11,792 --> 00:59:13,124
Ich würde lieber warten.
534
00:59:13,292 --> 00:59:16,285
Lehnt man die Hilfe eines Ukrainers ab,
bricht man ihm das Herz.
535
00:59:17,708 --> 00:59:20,200
Sie haben doch keine Ahnung,
wo ich hin will.
536
00:59:27,542 --> 00:59:29,955
Ich habe keine Zeit für sowas.
537
00:59:30,458 --> 00:59:31,994
Ich bin Andrej.
538
00:59:32,167 --> 00:59:33,499
Igor.
539
00:59:33,667 --> 00:59:35,659
Bogdan.
- Tom.
540
00:59:43,042 --> 00:59:45,705
Ich glaube, ich kenne Sie.
- Das bezweifle ich.
541
00:59:48,042 --> 00:59:50,955
Ganz sicher.
- Wenn Sie meinen.
542
00:59:51,542 --> 00:59:53,829
Sie sind ein tapferer Mann.
543
00:59:54,000 --> 00:59:56,287
Ich? Nein. Nein, nein.
544
00:59:56,458 --> 00:59:58,324
Sie müssen mit uns essen.
545
00:59:58,500 --> 01:00:02,540
Nein, wirklich. Danke. Wenn Sie mich
im nächsten Ort rauslassen könnten...
546
01:00:02,708 --> 01:00:04,415
Wir geben eine Party.
547
01:00:04,583 --> 01:00:07,451
Ich bin nicht in der Stimmung
für eine Party, danke.
548
01:00:07,625 --> 01:00:10,948
Meine Frau hat Geburtstag.
Sie dürfen nicht nein sagen.
549
01:00:11,792 --> 01:00:12,748
Ganz genau.
550
01:00:20,292 --> 01:00:23,364
Gib ihm was zu trinken.
- Oh! Der Bus!
551
01:00:24,167 --> 01:00:26,329
Thomas! Ich bin Maria.
552
01:00:26,500 --> 01:00:27,741
Hallo, Maria.
553
01:00:28,583 --> 01:00:29,619
Trinken Sie!
554
01:00:29,792 --> 01:00:33,661
Oh, ich bin heutzutage
kein großer Trinker.
555
01:00:35,792 --> 01:00:38,159
Danke.
- Sie fahren also nach Ends of Land.
556
01:00:39,417 --> 01:00:41,204
Wie bitte?
- Mit Ihrem Bus!
557
01:00:41,375 --> 01:00:43,207
Ach so, Land's End.
558
01:00:43,833 --> 01:00:45,074
Hab ich doch gesagt.
559
01:00:47,958 --> 01:00:51,577
Wir wünschen dir ein langes Leben
560
01:00:51,750 --> 01:00:55,664
Wir wünschen dir ein langes Leben...
561
01:01:59,667 --> 01:02:00,623
Mary!
562
01:02:01,333 --> 01:02:02,369
Oh, Mary!
563
01:02:02,792 --> 01:02:03,748
Mary?
564
01:02:53,708 --> 01:02:54,664
Mein Koffer.
565
01:02:56,208 --> 01:02:58,291
Wo... Wo ist mein Koffer?
566
01:03:00,125 --> 01:03:01,741
Kann ich den wiederhaben?
567
01:03:02,958 --> 01:03:04,824
Bitte, gebt ihn mir.
568
01:03:05,417 --> 01:03:06,828
Gebt mir den Koffer!
569
01:03:11,750 --> 01:03:12,786
Tut mir leid.
570
01:03:13,542 --> 01:03:15,454
Entschuldigt, Jungs. Es...
571
01:03:17,417 --> 01:03:20,489
Thomas, bitte warten Sie.
- Nein, Maria.
572
01:03:20,667 --> 01:03:22,579
Wenn ich jetzt nicht gehe,
573
01:03:22,750 --> 01:03:25,242
dann werde ich es wohl
nicht mehr schaffen.
574
01:03:25,417 --> 01:03:26,828
Warten Sie. Bitte.
575
01:03:35,208 --> 01:03:38,042
Bitte nehmen Sie den.
- Oh, nein. Den brauche ich nicht.
576
01:03:38,708 --> 01:03:40,244
Nehmen Sie ihn trotzdem.
577
01:03:41,792 --> 01:03:44,000
Nun, das ist sehr nett.
578
01:03:45,167 --> 01:03:46,123
Danke.
579
01:03:49,583 --> 01:03:51,245
Danke. Wiedersehen.
580
01:04:05,458 --> 01:04:06,994
Komm schon, du Trantüte!
581
01:04:38,583 --> 01:04:40,540
Was ist?
- Da drüben.
582
01:04:42,542 --> 01:04:44,579
Ist er das?
- Meinst du?
583
01:04:48,583 --> 01:04:51,576
Falls einer unserer lieben Zuhörer
heute mit dem Bus unterwegs ist,
584
01:04:51,750 --> 01:04:54,367
halten Sie die Augen offen
nach einem mysteriösen Rentner
585
01:04:54,542 --> 01:04:57,205
auf seiner Reise von
John O'Groats nach Land's End.
586
01:04:57,375 --> 01:05:00,914
Wenn Sie ihn sehen, grüßen Sie ihn
oder schicken Sie mir ein Foto.
587
01:05:01,083 --> 01:05:03,496
Ihr Nummer-Eins-Radiosender der Stadt.
588
01:05:35,958 --> 01:05:38,245
Was tun Sie da?
- Ich muss Ihnen doch...
589
01:05:38,417 --> 01:05:40,659
Lassen Sie stecken. Steigen Sie ein.
- Was?
590
01:05:42,542 --> 01:05:43,999
Oh, na gut.
591
01:05:45,083 --> 01:05:47,166
Ich danke Ihnen.
592
01:06:09,250 --> 01:06:10,240
Danke.
593
01:06:10,583 --> 01:06:13,075
Nein. Nein, nein.
Setzen Sie sich, wohin Sie wollen.
594
01:06:15,125 --> 01:06:16,081
Danke.
595
01:06:59,042 --> 01:07:00,123
Marie!
596
01:08:09,625 --> 01:08:10,786
Schon gut.
597
01:09:15,792 --> 01:09:16,873
Also gut.
598
01:09:55,292 --> 01:09:56,874
Halbridge Busse
599
01:09:57,042 --> 01:10:00,035
Bin angeln
600
01:10:20,250 --> 01:10:21,286
Hallo!
601
01:10:22,833 --> 01:10:24,916
Was machen Sie hier draußen?
- Gibt es ein Problem?
602
01:10:25,083 --> 01:10:27,826
Steigen Sie wieder ein.
- Können Sie es reparieren?
603
01:10:28,000 --> 01:10:30,959
Na los!
- Aber können Sie es reparieren?
604
01:10:31,125 --> 01:10:34,323
Ich bin doch nicht Bob der Baumeister.
- Ich war mal Mechaniker.
605
01:10:34,917 --> 01:10:37,785
Ich muss im Busdepot anrufen.
- Nein, Sie verstehen nicht.
606
01:10:37,958 --> 01:10:41,201
Mir bleibt keine Zeit mehr!
Bitte! Versuchen Sie es!
607
01:10:41,375 --> 01:10:42,331
Bitte.
608
01:10:43,667 --> 01:10:45,408
Tun Sie sich keinen Zwang an.
609
01:10:47,250 --> 01:10:49,492
Steigen Sie ein,
und drehen Sie den Zündschlüssel.
610
01:10:54,250 --> 01:10:55,661
Versuchen Sie es jetzt!
611
01:10:58,542 --> 01:11:00,875
Sie haben es geschafft!
Ich fass es nicht!
612
01:11:27,583 --> 01:11:29,575
So weit weg wie möglich.
613
01:12:27,792 --> 01:12:31,035
Margaret
Tochter von Thomas und Mary Harper
614
01:12:31,208 --> 01:12:34,167
25. Dezember 1950
24. Dezember 1951
615
01:12:34,333 --> 01:12:36,290
Unser Baby
616
01:13:57,000 --> 01:13:59,663
Unser... Unser Baby.
617
01:15:00,875 --> 01:15:03,333
Leb wohl, mein Schatz.
618
01:16:01,958 --> 01:16:03,915
Komm schon, du Trantüte!
619
01:16:06,833 --> 01:16:07,914
Du Verrückte!
620
01:16:10,208 --> 01:16:11,699
Schwangere Verrückte.
621
01:16:15,333 --> 01:16:16,790
Ich liebe dich, Tom.
622
01:17:03,583 --> 01:17:04,539
Geht's?
623
01:17:11,833 --> 01:17:12,789
Da ist er!
624
01:17:41,083 --> 01:17:43,200
Was machen Sie alle hier?
625
01:17:44,208 --> 01:17:45,949
Wir sind Ihretwegen hier.
626
01:17:46,125 --> 01:17:48,037
Weg damit. Sei respektvoll.
627
01:17:57,083 --> 01:17:58,119
Gut...
628
01:17:58,292 --> 01:17:59,828
Verzeihung, bitte.
629
01:18:00,750 --> 01:18:01,786
Verzeihung.
630
01:18:04,625 --> 01:18:05,581
Danke.
631
01:18:05,792 --> 01:18:06,748
Verzeihung.
632
01:20:39,625 --> 01:20:41,082
Ich liebe dich, Mary.
633
01:21:38,333 --> 01:21:39,414
Bereit?
634
01:22:29,375 --> 01:22:31,412
Dieser alte Mann fährt
mit dem Bus nach Land's End...
635
01:22:31,583 --> 01:22:32,949
und er hilft IMMER NOCH anderen!
#BusHeld
636
01:22:36,708 --> 01:22:42,158
Nach Land's End määäät dem Bus!;-)
#BusHeld
637
01:22:56,542 --> 01:23:01,913
Unsere Cheerleader treffen
den berühmten #LandsEndBusHeld!
638
01:23:07,792 --> 01:23:11,411
#GraciesJunggesellinnenabschied und
gemeinsames Singen mit #LandsEndBusHeld!
639
01:23:15,583 --> 01:23:21,784
Furchtbarer Fahrkartenkontrolleur hat
#LandsEndBusHeld aus dem Bus geworfen!!!
640
01:23:22,667 --> 01:23:25,159
#BusHeld in Redruth gesichtet!
Fast da. Viel Glück, Kumpel:-)
641
01:23:25,833 --> 01:23:28,371
OMG! Er hat's GESCHAFFT!!
Von John O'Groats nach Land's End...
642
01:23:28,542 --> 01:23:30,704
MIT DEM BUS!
#BusHeld #Niezualt #RoadtripLegende
643
01:23:31,417 --> 01:23:33,374
#BusHeld
644
01:23:41,208 --> 01:23:47,250
Wir sind froh, Teil deiner Reise
gewesen zu sein, Tom!
43200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.