All language subtitles for The.Boys.S03E06.720p.WEB.H264-GLHF_Russian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,187 --> 00:00:22,648 С великой силой приходит абсолютная уверенность: 2 00:00:22,732 --> 00:00:24,150 ты превратишься в мудака. 3 00:00:24,233 --> 00:00:25,276 У нас всё схвачено. 4 00:00:25,359 --> 00:00:26,610 РАНЕЕ 5 00:00:26,694 --> 00:00:28,863 Взрыв потряс центр Манхэттена. 6 00:00:28,946 --> 00:00:30,030 Мальчик-Солдат. 7 00:00:30,281 --> 00:00:33,284 И что ты сделаешь, когда найдешь его? Тебе нужны мы. 8 00:00:34,201 --> 00:00:36,996 Ты вколол себе непроверенный препарат «Воут». 9 00:00:38,122 --> 00:00:39,081 Нина. 10 00:00:39,165 --> 00:00:40,833 Уничтожена секретная лаборатория. 11 00:00:40,916 --> 00:00:41,917 Мои силы ушли! 12 00:00:42,001 --> 00:00:46,130 Три моих контакта исчезли, так что долг уплатишь ты. 13 00:00:46,213 --> 00:00:47,506 Жизни черных важны. 14 00:00:47,590 --> 00:00:49,675 Жизни суперов важны! Неблагодарные! 15 00:00:49,759 --> 00:00:50,676 Прекрати! 16 00:00:50,760 --> 00:00:52,136 Натан не сможет ходить. 17 00:00:52,219 --> 00:00:53,345 Какого хрена? 18 00:00:53,429 --> 00:00:56,265 Алая Графиня. Твой любовничек едет сюда. 19 00:00:56,348 --> 00:00:58,267 Сколько русские тебе заплатили? 20 00:00:58,350 --> 00:00:59,351 Нисколько. 21 00:00:59,435 --> 00:01:00,394 Я любил тебя. 22 00:01:00,478 --> 00:01:02,938 Я ненавидела тебя. Мы все ненавидели тебя. 23 00:01:04,648 --> 00:01:06,692 Ты объединяешься с убийцей. 24 00:01:06,776 --> 00:01:07,777 Прошу, не ходи. 25 00:01:13,282 --> 00:01:16,827 Последние несколько дней настроили меня... 26 00:01:16,911 --> 00:01:18,162 на философский лад. 27 00:01:19,663 --> 00:01:22,750 Эти нападения суперзлодея затронули всех. 28 00:01:22,833 --> 00:01:25,711 Неважно, кто вы и откуда вы. 29 00:01:26,837 --> 00:01:28,172 Мы все в одной лодке, 30 00:01:28,255 --> 00:01:31,801 и вместе мы вообразим лучший мир. 31 00:01:34,345 --> 00:01:37,181 Представьте, что нет рая 32 00:01:37,973 --> 00:01:40,684 Это легко, представь 33 00:01:41,560 --> 00:01:44,271 И ада нет под нами 34 00:01:44,480 --> 00:01:47,274 Лишь небо в вышине 35 00:01:47,608 --> 00:01:52,571 Представьте, что все люди 36 00:01:52,655 --> 00:01:57,368 Живут лишь этим днем 37 00:01:59,912 --> 00:02:03,207 Вы скажете, мечтатель 38 00:02:03,290 --> 00:02:06,085 Такой я не один 39 00:02:06,168 --> 00:02:09,547 Надеюсь, мы однажды 40 00:02:10,130 --> 00:02:13,133 ЕДИНЫ СТАНЕМ ВСЕ 41 00:02:14,510 --> 00:02:15,719 СТРАНА ШИМПАНЗЕ 42 00:02:16,720 --> 00:02:18,722 Стой. Подводный... 43 00:02:20,599 --> 00:02:22,852 Есть тот, кто может работать на этой штуке? 44 00:02:22,935 --> 00:02:24,395 Эшли уволила их. 45 00:02:24,478 --> 00:02:27,189 - Что? Это ты их уволил. - Да, нашел. 46 00:02:27,648 --> 00:02:28,691 Так. 47 00:02:29,316 --> 00:02:30,693 Стоп. 48 00:02:32,403 --> 00:02:33,404 Увеличь. 49 00:02:37,324 --> 00:02:38,701 Мальчик-Солдат. 50 00:02:38,784 --> 00:02:41,579 Нет, это невозможно. Он умер лет 40 назад. 51 00:02:41,662 --> 00:02:42,913 Кто-то нарядился им? 52 00:02:42,997 --> 00:02:43,998 Посмотрите на лицо. 53 00:02:44,665 --> 00:02:45,666 Это он. 54 00:02:45,749 --> 00:02:47,001 Или, может, КГ? 55 00:02:47,084 --> 00:02:50,045 Это не КГ. Ты даже не знаешь, как это расшифровывается. 56 00:02:50,129 --> 00:02:52,089 - Как «отсоси мне». - Не понимаю. 57 00:02:52,172 --> 00:02:54,758 Где он был? Зачем он убил Алую Графиню? 58 00:02:54,842 --> 00:02:57,970 Они же были не разлей вода! Ладно, нестрашно. 59 00:02:58,053 --> 00:03:00,222 Мы рулим новостями. Позвоню Хаберману. 60 00:03:00,306 --> 00:03:02,182 Дадим понять: он под контролем... 61 00:03:02,266 --> 00:03:03,809 Закрой рот! 62 00:03:04,393 --> 00:03:07,229 Ты хочешь сказать миру, что Мальчик-Солдат, 63 00:03:07,313 --> 00:03:11,984 герой из героев, вернулся с того света и взрывает центр Манхэттена? 64 00:03:12,067 --> 00:03:15,946 До меня он был лицом «Воут». Его статуя стоит у входа, Эшли! 65 00:03:16,030 --> 00:03:18,198 О боже, если об этом узнают... 66 00:03:19,450 --> 00:03:22,578 Компании капец. Мне капец. Если компания падет - паду я. 67 00:03:22,661 --> 00:03:24,121 Твою мать. 68 00:03:25,706 --> 00:03:27,833 Боже. За что мне это? 69 00:03:30,002 --> 00:03:31,003 Это нечестно. 70 00:03:32,004 --> 00:03:33,339 Это так несправедливо. 71 00:03:38,636 --> 00:03:40,387 Ладно. Я разберусь. 72 00:03:40,471 --> 00:03:42,514 Я найду его и убью. 73 00:03:42,932 --> 00:03:45,684 Уничтожьте это. Видео. Никто не должен узнать. 74 00:03:45,768 --> 00:03:48,270 Он облажается - тебе головы не сносить. Нуар. 75 00:03:53,108 --> 00:03:54,902 Зачем ему убивать Алую Графиню? 76 00:03:55,277 --> 00:03:57,780 Он был твоим лидером. Знаешь что-нибудь? 77 00:04:05,621 --> 00:04:08,582 Я правда рад, что ты на моей стороне в этом деле. 78 00:04:09,249 --> 00:04:12,461 Серьезно, я могу рассчитывать только на тебя. 79 00:04:41,490 --> 00:04:42,825 Спасибо. 80 00:04:48,330 --> 00:04:53,335 ПАРНИ 81 00:05:04,221 --> 00:05:05,681 Какого чёрта? 82 00:05:07,599 --> 00:05:09,393 Где восточный соус? 83 00:05:09,476 --> 00:05:11,729 Его больше не делают. 84 00:05:11,812 --> 00:05:12,771 Почему, блин? 85 00:05:14,106 --> 00:05:16,400 По многим уважительным причинам. 86 00:05:16,483 --> 00:05:17,526 Ты другое достал? 87 00:05:18,318 --> 00:05:19,528 Держи, шеф. 88 00:05:23,323 --> 00:05:25,159 Как же я скучал по этой дури. 89 00:05:25,242 --> 00:05:28,954 Так мы победили в Нормандии. Накачанные наркотой по самое не могу. 90 00:05:32,166 --> 00:05:36,128 Послушай. Давай обсудим наши командные действия, ладно? 91 00:05:36,211 --> 00:05:39,423 Нет. На хрена мне команда? Последняя сдала меня красным. 92 00:05:39,506 --> 00:05:42,176 И мы тебя выручили из этой беды. 93 00:05:42,259 --> 00:05:43,844 Подали тебе Алую Графиню 94 00:05:43,927 --> 00:05:46,055 на тарелочке, как гребаный подарочек, 95 00:05:46,138 --> 00:05:49,016 а еще я разобрался с Порохом за тебя. 96 00:05:49,683 --> 00:05:51,602 Меня всё это должно впечатлить? 97 00:05:51,685 --> 00:05:53,937 Это как Эммануэля Льюиса убить. 98 00:05:55,355 --> 00:05:58,650 Он вырос с тех пор, как ты его последний раз видел. 99 00:05:58,734 --> 00:05:59,818 Руки прочь от щита. 100 00:06:00,402 --> 00:06:03,697 Ты же хочешь отомстить «Мести», нет? 101 00:06:03,781 --> 00:06:06,116 Так вышло, что мы - 102 00:06:07,326 --> 00:06:10,704 спецы по устранению суперов-сволочей. 103 00:06:11,038 --> 00:06:14,958 Видишь ли, мир сильно изменился, и мы поможем тебе найти их. 104 00:06:15,042 --> 00:06:16,585 Я сам могу найти их. 105 00:06:17,044 --> 00:06:18,045 Ты уверен? 106 00:06:18,128 --> 00:06:20,839 Ты хоть знаешь, что такое GPS? 107 00:06:20,923 --> 00:06:24,426 Или блютус, или интернет? 108 00:06:27,179 --> 00:06:28,514 Ты эти слова выдумал. 109 00:06:28,597 --> 00:06:30,557 Нет. Это настоящие слова. 110 00:06:30,641 --> 00:06:32,684 И они тебе нужны, чтобы найти их. 111 00:06:32,768 --> 00:06:33,769 Ясно? Мы нужны тебе. 112 00:06:35,521 --> 00:06:36,563 Пацан прав. 113 00:06:37,689 --> 00:06:39,691 И взамен мы просим одного: 114 00:06:40,651 --> 00:06:44,404 добавь еще одно имя к списку. 115 00:06:49,451 --> 00:06:50,452 Чье? 116 00:06:51,120 --> 00:06:54,289 Настоящего подонка по имени Хоумлендер. 117 00:06:55,749 --> 00:06:56,959 Я видел фото. 118 00:06:58,544 --> 00:06:59,670 Кто он? 119 00:07:00,546 --> 00:07:02,131 Новый ты. 120 00:07:02,214 --> 00:07:04,091 Новых меня нет, приятель. 121 00:07:07,177 --> 00:07:08,637 Но почему он? 122 00:07:08,720 --> 00:07:11,723 Скажем так, отомстить хочешь не только ты. 123 00:07:16,854 --> 00:07:17,813 Ладно. 124 00:07:18,272 --> 00:07:20,941 Поможете мне найти мою команду - 125 00:07:21,024 --> 00:07:23,110 я помогу вам с этим Хоумлендером. 126 00:07:33,328 --> 00:07:37,791 Ты злишься на меня? Ведь... 127 00:07:39,293 --> 00:07:41,128 Прости. Этого не повторится. 128 00:07:44,506 --> 00:07:48,510 Давай посмотрим «Поющих под дождем» 129 00:07:57,311 --> 00:07:59,813 ПОЧЕМУ ФОТО ОТПРАВИЛОСЬ В ТЮРЬМУ? 130 00:08:17,873 --> 00:08:21,251 Думаешь, Мальчик-Солдат охотится на остальных членов «Мести»? 131 00:08:21,335 --> 00:08:23,921 Графиня была не так сильна, чтобы поиметь его. 132 00:08:24,004 --> 00:08:25,005 Ей помогли. 133 00:08:26,298 --> 00:08:28,175 Мальчик-Солдат только разогрелся. 134 00:08:28,258 --> 00:08:31,762 - Знаешь, где они? - Близнецы ТНТ - хитрые сволочи. 135 00:08:31,845 --> 00:08:33,096 Живут в Вермонте. 136 00:08:33,180 --> 00:08:35,140 - Так. У Бутчера есть их адрес? - Нет. 137 00:08:35,891 --> 00:08:37,309 Но он его найдет. 138 00:08:37,851 --> 00:08:40,646 Думаю, Мальчик-Солдат пуленепробиваем. 139 00:08:41,355 --> 00:08:42,981 Это не для Мальчика-Солдата. 140 00:08:46,818 --> 00:08:51,573 Послушай, я тоже их всех ненавижу. Но надо сохранять хладнокровие. 141 00:08:51,657 --> 00:08:55,035 Почему? Почему я всегда должен быть самым благородным? 142 00:08:55,702 --> 00:08:58,622 Когда вы, белые, злитесь, вы начинаете крушить всё, 143 00:08:58,705 --> 00:09:00,415 а я - подставляй другую щеку? 144 00:09:01,416 --> 00:09:04,628 На хрен благородство. На хрен Бутчера и на хрен Хьюи. 145 00:09:04,711 --> 00:09:06,296 Хьюи сейчас не в себе. 146 00:09:06,380 --> 00:09:08,590 Хьюи - взрослый мужик, и он сделал выбор. 147 00:09:08,674 --> 00:09:10,968 ММ! Прошу тебя. 148 00:09:11,051 --> 00:09:14,221 Мальчик-Солдат будет снова убивать. Блин. 149 00:09:14,304 --> 00:09:15,973 Кимико в больнице. 150 00:09:16,056 --> 00:09:17,224 Она утратила силы. 151 00:09:17,307 --> 00:09:20,060 Французик не отвечает. Алекс мертв. 152 00:09:20,560 --> 00:09:21,645 А Мэйв... 153 00:09:28,068 --> 00:09:29,444 Мы одни. 154 00:09:32,155 --> 00:09:33,240 И всё зависит от нас. 155 00:09:41,581 --> 00:09:42,499 Чёрт. 156 00:09:43,625 --> 00:09:44,835 Старлайт слушает. 157 00:09:45,585 --> 00:09:47,963 Да, конечно, Эшли, сейчас буду. 158 00:09:48,672 --> 00:09:51,008 - Мне надо в Башню. - Сейчас? 159 00:09:51,091 --> 00:09:53,552 Если я не приду, они поймут: что-то не так. 160 00:09:53,635 --> 00:09:54,845 Я вернусь через час. 161 00:09:56,722 --> 00:09:58,890 Мне за тебя волноваться? 162 00:10:05,230 --> 00:10:06,356 Хорошо. 163 00:10:08,567 --> 00:10:13,405 Даже большие деревья вырастают из одного семечка. 164 00:10:13,488 --> 00:10:17,743 Отправьтесь вместе с одним гордым чернокожим мужчиной к его корням, 165 00:10:17,826 --> 00:10:21,121 когда Поезд «А» поедет в Африку. 166 00:10:21,204 --> 00:10:22,414 ПОЕЗД «А» ДО АФРИКИ СКОРО НА «ВОУТСОУЛ» 167 00:10:22,706 --> 00:10:24,958 Твою мать. 168 00:10:26,835 --> 00:10:29,046 Привет! Выглядит прекрасно. 169 00:10:29,129 --> 00:10:31,423 Столько силы и достоинства. 170 00:10:31,506 --> 00:10:33,884 Что ты сделаешь с Синим Ястребом? 171 00:10:34,301 --> 00:10:36,219 Во-первых, все сотрудники «Воут» 172 00:10:36,303 --> 00:10:38,805 расстроены из-за несчастья с твоим братом. 173 00:10:38,889 --> 00:10:41,850 Это была не случайность. Синий Ястреб почем зря психанул. 174 00:10:41,933 --> 00:10:44,353 - Он сказал, ему угрожали. - Угрожали? 175 00:10:44,436 --> 00:10:47,230 Кто? Группа чернокожих без сверхсил? 176 00:10:47,314 --> 00:10:50,108 Я записала его на 12-недельный тренинг восприимчивости. 177 00:10:50,192 --> 00:10:52,152 На хрен это всё! Я хочу суда. 178 00:10:52,235 --> 00:10:56,031 Преследование Синего Ястреба только ухудшит ситуацию. 179 00:10:56,114 --> 00:10:58,909 - Сейчас нужно залечивать раны. - Мне плевать. 180 00:10:58,992 --> 00:11:01,078 Я думал, мы тут избавились от нацистов. 181 00:11:02,079 --> 00:11:04,414 «Воут» резко отвергает расизм и нацизм. 182 00:11:04,498 --> 00:11:09,211 Ясно? Поговорим об этом позже? У меня сегодня много дел. Спасибо. 183 00:11:10,212 --> 00:11:11,797 Пофиг. Ты мне не нужна. 184 00:11:11,880 --> 00:11:14,299 Я пробью его чип и сам найду его. 185 00:11:14,383 --> 00:11:18,220 Нет. Хоумлендер хочет, чтобы сейчас все выступали единым фронтом. 186 00:11:18,303 --> 00:11:20,555 Мой брат парализован. 187 00:11:20,639 --> 00:11:22,307 Мне нужно правосудие! 188 00:11:22,391 --> 00:11:23,600 Серьезно? 189 00:11:24,309 --> 00:11:25,310 - Правосудие? - Да. 190 00:11:25,394 --> 00:11:26,686 - Хочешь правосудия? - Да. 191 00:11:28,563 --> 00:11:29,689 Блин. 192 00:11:30,649 --> 00:11:34,027 Я сто часов просидела на собраниях по управлению кризисами, 193 00:11:34,111 --> 00:11:37,906 где мы придумывали, как прикрыть именно твою лажу. 194 00:11:37,989 --> 00:11:40,200 В том числе три убийства. 195 00:11:40,283 --> 00:11:42,452 Пока ты тусовался в клубе с корешами 196 00:11:42,536 --> 00:11:44,371 и тебе отсасывала Когтистая Лапка - 197 00:11:44,454 --> 00:11:47,040 которую, не забывай, ты тоже убил! 198 00:11:47,457 --> 00:11:49,835 Да, верно. Я это знаю. 199 00:11:49,918 --> 00:11:52,921 Тогда тебе было насрать на весь причиненный тобой ущерб. 200 00:11:53,004 --> 00:11:55,090 А теперь вдруг не насрать? 201 00:11:55,173 --> 00:11:57,175 Потому что пострадал ты? 202 00:11:58,718 --> 00:12:00,053 Иди ты на хрен! 203 00:12:01,555 --> 00:12:02,973 Да, верно. 204 00:12:03,807 --> 00:12:04,933 Я это сказала. 205 00:12:06,935 --> 00:12:09,104 Вслух. 206 00:12:21,158 --> 00:12:23,285 - Хоумлендер, обсудим кое-что. - Что? 207 00:12:24,119 --> 00:12:27,038 Нуар смылся. 208 00:12:28,582 --> 00:12:31,376 - То есть как - «смылся»? - Вырезал свой чип. 209 00:12:39,551 --> 00:12:40,719 Нет, он... 210 00:12:43,305 --> 00:12:46,475 Он не стал бы. Только не Нуар. Он не сбежал бы. 211 00:12:49,060 --> 00:12:51,563 - Ну... - Он так со мной не поступил бы. 212 00:12:52,105 --> 00:12:53,398 Он не сбежал бы. 213 00:12:55,275 --> 00:12:56,234 Скажи ему. 214 00:12:57,319 --> 00:12:59,070 - О том, что мы поняли. - Да. 215 00:12:59,654 --> 00:13:01,573 Думаем, Графиня была лишь началом. 216 00:13:01,656 --> 00:13:04,701 Он охотится на всю свою команду, в том числе на Нуара. 217 00:13:04,784 --> 00:13:08,205 Одно хорошо: это указало нам, куда он направится теперь. 218 00:13:08,830 --> 00:13:12,250 К близнецам. ТНТ. Они ближе всего. В Вермонте. 219 00:13:16,171 --> 00:13:17,255 Ладно. 220 00:13:17,714 --> 00:13:18,882 Ладно? В самом деле? 221 00:13:19,299 --> 00:13:21,176 Хоумлендер, большое спасибо... 222 00:13:26,431 --> 00:13:27,432 Отправляйся туда. 223 00:13:28,391 --> 00:13:29,601 Проверь. 224 00:13:30,519 --> 00:13:33,271 И если Мальчик-Солдат правда заявится - 225 00:13:33,939 --> 00:13:36,983 позвони мне. 226 00:13:37,067 --> 00:13:37,943 Да. 227 00:13:39,861 --> 00:13:42,322 - Что сказать близнецам? - Мне насрать. 228 00:13:42,405 --> 00:13:43,365 Понял. 229 00:13:44,491 --> 00:13:46,409 Милый, это было потрясающе. 230 00:13:46,493 --> 00:13:49,329 Не надо было встревать. Всё было под контролем. 231 00:13:49,412 --> 00:13:50,330 Послушай. 232 00:13:51,206 --> 00:13:54,417 Я пытаюсь помочь. Понимаешь? Мы в этом деле вместе. 233 00:13:54,626 --> 00:13:56,253 - Так? - Да. 234 00:13:56,920 --> 00:13:57,879 - Так. - Так. 235 00:14:18,316 --> 00:14:20,235 Что приуныл, тигр? 236 00:14:23,113 --> 00:14:24,739 А если я с ним не справлюсь? 237 00:14:26,366 --> 00:14:27,409 То есть... 238 00:14:27,867 --> 00:14:28,868 Если Нуар сбежал... 239 00:14:28,952 --> 00:14:30,870 Нет, ты с ним справишься. 240 00:14:31,955 --> 00:14:33,790 Ты вершина пищевой цепочки. 241 00:14:34,249 --> 00:14:36,126 Послушай. 242 00:14:37,836 --> 00:14:40,422 В детстве, когда мы были одни в плохой комнате, 243 00:14:41,089 --> 00:14:43,174 я вытаскивал нас из беды. Верно? 244 00:14:44,467 --> 00:14:45,468 Как всегда, нет? 245 00:14:46,720 --> 00:14:47,762 Как всегда. 246 00:14:47,846 --> 00:14:49,764 - Несмотря ни на что. - Да. 247 00:14:49,848 --> 00:14:51,099 А теперь... 248 00:14:51,182 --> 00:14:55,812 Я избавлю нас и от этой напасти. Главное - чтобы мы держались вместе. 249 00:14:57,147 --> 00:14:58,732 Но что, если Эдгар прав? 250 00:14:59,524 --> 00:15:02,986 Что, если я ошибся, захватив «Воут»? 251 00:15:04,779 --> 00:15:07,198 Я просто талант, и все знают, что я пустышка. 252 00:15:08,074 --> 00:15:11,161 Почему тебе есть дело до мнения кучи отбросов? 253 00:15:11,244 --> 00:15:12,287 Перестань. 254 00:15:12,871 --> 00:15:15,457 Скажи мне настоящую причину. Я хочу услышать. 255 00:15:16,916 --> 00:15:19,628 - Скажи! - Я хочу, чтобы меня любили. 256 00:15:19,711 --> 00:15:20,879 Бинго! 257 00:15:22,422 --> 00:15:24,883 Только никто тебя не любит, да? 258 00:15:24,966 --> 00:15:26,718 Ни Мэдлин, ни Мэйв, 259 00:15:26,801 --> 00:15:29,304 ни Гроза, ни даже твой родной сын. 260 00:15:30,263 --> 00:15:35,018 Так почему ты бьешься головой об одну и ту же кирпичную стену? 261 00:15:40,815 --> 00:15:41,983 Не знаю. 262 00:15:42,651 --> 00:15:44,861 Лжец. Ты знаешь. 263 00:15:45,487 --> 00:15:49,324 Потому, что в глубине души ты отчасти всё еще... 264 00:15:49,407 --> 00:15:51,242 - Человек. - Нет. 265 00:15:51,701 --> 00:15:52,702 Часть тебя - да. 266 00:15:53,286 --> 00:15:57,749 Грязная, скукоженная, анемичная часть, которая всё еще ноет, 267 00:15:57,832 --> 00:16:03,004 желая одобрения, любви, мамочку с папочкой и прочие сопли. 268 00:16:03,963 --> 00:16:05,131 Взгляни на меня, тигр. 269 00:16:06,424 --> 00:16:07,592 Взгляни на меня. 270 00:16:09,010 --> 00:16:12,013 Мы вырежем из тебя эту часть, как раковую опухоль. 271 00:16:13,264 --> 00:16:19,270 И потом, мальчик мой, ты наконец станешь таким, каким должен быть. 272 00:16:21,106 --> 00:16:22,107 Безупречным. 273 00:16:22,649 --> 00:16:23,566 Чистым. 274 00:16:24,567 --> 00:16:25,610 Как мрамор. 275 00:16:28,613 --> 00:16:33,451 Эти люди предпочитали смерть советскому рабству. 276 00:16:34,077 --> 00:16:37,997 Слишком поздно. Афганистан - наш. 277 00:16:38,081 --> 00:16:40,667 Неправда. Он свободен. 278 00:16:40,750 --> 00:16:44,254 И я буду рядом со своими братьями-моджахедами до конца. 279 00:16:45,672 --> 00:16:46,881 Знаешь, что еще сделаю? 280 00:16:48,091 --> 00:16:49,050 Что? 281 00:16:50,510 --> 00:16:51,594 Отвлеку тебя. 282 00:16:54,848 --> 00:16:56,683 Взрыв ТНТ. 283 00:17:01,104 --> 00:17:03,273 Гребаные близнецы! 284 00:17:03,356 --> 00:17:05,191 Они вечно промахивались. 285 00:17:05,859 --> 00:17:08,153 Чертовы дилетанты, вот кто они. 286 00:17:09,195 --> 00:17:12,782 Бутчер найдет их. Может, поспишь? 287 00:17:13,658 --> 00:17:15,452 Нет. Хватит с меня сна. 288 00:17:18,204 --> 00:17:19,956 ПОДГУЗНИКИ «СТАРЛАЙТ» СУПЕРВПИТЫВАЕМОСТЬ ДЛЯ ВАШЕГО МАЛЫША! 289 00:17:22,292 --> 00:17:26,671 - И что, мужики правда так ходят? - Ну, отцы - да. 290 00:17:26,755 --> 00:17:30,592 Так, лучший отец Америки - Билл Косби, 291 00:17:30,675 --> 00:17:33,970 и он ни за что бы не надел эту бабскую упряжку. 292 00:17:34,053 --> 00:17:35,680 Много чего надо объяснить. 293 00:17:35,764 --> 00:17:37,599 Косби. Настоящий мужик. 294 00:17:38,516 --> 00:17:41,144 Смешивал чертовски крепкие коктейли. 295 00:17:41,561 --> 00:17:42,687 Охренеть. 296 00:17:42,771 --> 00:17:45,273 Серьезно, то, что сходит за мужика сегодня... 297 00:17:46,232 --> 00:17:47,484 Боже правый. 298 00:17:49,360 --> 00:17:52,781 Я слышал, у нас лажа в Афганистане. 299 00:17:54,741 --> 00:17:57,285 Что это за херня? Они хорошие парни. 300 00:17:57,368 --> 00:17:59,496 - Когда я уехал... - Да, знаешь... 301 00:17:59,579 --> 00:18:02,624 Мы побеждали. Понимаешь? 302 00:18:02,707 --> 00:18:05,001 Я вел 116-й батальон на пляже Омаха. 303 00:18:05,084 --> 00:18:07,337 Я был в гребаном Орлином Гнезде. 304 00:18:07,420 --> 00:18:08,963 Я сражался за эту страну! 305 00:18:12,300 --> 00:18:13,843 Я сражался за эту страну... 306 00:18:15,386 --> 00:18:17,055 и что получил взамен? 307 00:18:18,681 --> 00:18:19,682 Забвение. 308 00:18:23,686 --> 00:18:26,147 Моя же команда бросила меня гнить. 309 00:18:36,282 --> 00:18:38,952 Знаешь, я хотел завести своих детей 310 00:18:39,035 --> 00:18:40,119 с Графиней. 311 00:18:40,745 --> 00:18:42,789 Да, вот ведь незадача. 312 00:18:43,581 --> 00:18:47,001 Пару мальчиков, чтобы воспитать их мужчинами. 313 00:18:48,211 --> 00:18:49,170 А теперь... 314 00:18:50,922 --> 00:18:52,215 У меня ничего нет. 315 00:18:54,551 --> 00:18:57,095 Можно задать тебе вопрос? 316 00:18:59,556 --> 00:19:01,683 Что случилось в центре Манхэттена? 317 00:19:05,228 --> 00:19:06,229 Не знаю. 318 00:19:06,312 --> 00:19:09,274 Твоих там не было. Кто-то сказал, сделал что-то... 319 00:19:09,357 --> 00:19:11,860 - Я сказал, не знаю. - Ладно. Да. 320 00:19:19,742 --> 00:19:21,327 Я отключился. 321 00:19:24,789 --> 00:19:26,207 Минут на десять. 322 00:19:28,042 --> 00:19:30,962 Когда очнулся, уже всё случилось. 323 00:19:34,048 --> 00:19:36,301 Я не хотел никому вредить. 324 00:19:38,845 --> 00:19:40,555 Я не злодей. 325 00:19:42,682 --> 00:19:44,350 Но больше никому не навредишь. 326 00:19:45,810 --> 00:19:47,020 Верно? 327 00:19:48,521 --> 00:19:50,398 Только если заслуженно. 328 00:19:53,818 --> 00:19:54,777 Привет. 329 00:19:57,697 --> 00:19:59,115 У тебя кровь. 330 00:19:59,198 --> 00:20:00,241 Не моя. 331 00:20:00,992 --> 00:20:02,076 Я добыл адрес. 332 00:20:02,827 --> 00:20:04,162 Едем в Вермонт. 333 00:20:22,013 --> 00:20:24,682 Ого, Повелитель Семи морей. 334 00:20:24,766 --> 00:20:26,559 Я большой фанат. 335 00:20:26,643 --> 00:20:30,271 Боже, Томми, может, ты ему еще яйца маслом намажешь? 336 00:20:30,355 --> 00:20:32,607 Прости. Моя сестра - чертова сука. 337 00:20:32,690 --> 00:20:35,276 ТНТ, вижу. 338 00:20:35,360 --> 00:20:38,071 Я тоже ваш фанат. Клевые костюмы. 339 00:20:38,154 --> 00:20:41,699 Я всегда думал, что тебя обидели из-за Старлайт, кстати. 340 00:20:41,783 --> 00:20:43,201 Как можно? 341 00:20:43,284 --> 00:20:45,411 Нынче и комплимента даме не отвесить. 342 00:20:45,495 --> 00:20:47,747 - И не говори. - Ты мерзок. 343 00:20:48,581 --> 00:20:50,875 Ну да ладно, мы очень рады, 344 00:20:50,959 --> 00:20:54,837 что такая яркая звезда, как ты, прибыла на наш скромный вечер. 345 00:20:54,921 --> 00:20:56,839 У вас тусовка? 346 00:21:03,012 --> 00:21:04,222 Что это? 347 00:21:07,100 --> 00:21:08,726 Это Геройгазм. 348 00:21:27,120 --> 00:21:29,205 Я рад, что ты здесь. 349 00:21:30,331 --> 00:21:31,332 Я скучал по тебе. 350 00:21:39,716 --> 00:21:41,134 Кто к нам присоединится? 351 00:21:41,217 --> 00:21:42,885 - Вам не сказали? - Всем привет. 352 00:21:47,140 --> 00:21:48,516 Привет, подруга. 353 00:21:51,227 --> 00:21:52,937 Мэр может говорить что угодно, 354 00:21:53,021 --> 00:21:56,190 но над поимкой злодея работает именно Хоумлендер. 355 00:21:56,274 --> 00:21:59,610 - Дело скоро пойдет на лад. - Конечно. 356 00:21:59,694 --> 00:22:01,446 - Спасибо, милая. - Да, милый. 357 00:22:01,529 --> 00:22:02,822 Это вселяет надежду. 358 00:22:04,532 --> 00:22:07,160 Но погибло 19 человек, десятки раненых. 359 00:22:07,243 --> 00:22:10,455 Конгрессвумен Ньюман, что вы скажете американцам, 360 00:22:10,538 --> 00:22:13,041 которые смотрят нас сейчас, напуганные? 361 00:22:13,124 --> 00:22:16,919 - Да, послушайте... - Что это за гнусный вопрос? 362 00:22:17,003 --> 00:22:18,963 - Нет, я отвечу... - Старлайт сказала, 363 00:22:19,047 --> 00:22:21,174 а я повторяю, что это не проблема. 364 00:22:22,300 --> 00:22:23,176 Простите, сэр. 365 00:22:23,259 --> 00:22:25,803 У меня нет времени на ваши глупые ловушки. 366 00:22:25,887 --> 00:22:30,475 Ваша работа - докладывать факты, а не нападать, когда мы говорим правду. 367 00:22:30,558 --> 00:22:33,269 Американский народ всё знает. 368 00:22:34,103 --> 00:22:37,982 Они знают, когда им говорят правду, а когда СМИ лгут им. 369 00:22:38,733 --> 00:22:42,737 Проблемы нет. Выходить на улицу можно. И точка. 370 00:22:43,404 --> 00:22:44,947 Знаете что? Мы закончили. 371 00:22:46,532 --> 00:22:48,659 Дешевая шарлатанка. 372 00:22:49,786 --> 00:22:53,289 Далее в программе Чак приготовит эмпанадас с Рэйчел Рэй. 373 00:22:53,372 --> 00:22:55,041 Мы скоро вернемся. 374 00:22:55,124 --> 00:22:56,042 Вышли из эфира. 375 00:22:56,125 --> 00:23:00,046 Гребаная дура. В следующий раз будешь вести репортаж из моего зада, 376 00:23:00,129 --> 00:23:01,297 дерьма ты кусок. 377 00:23:01,422 --> 00:23:03,633 Ты свободна? Поболтаем? 378 00:23:03,716 --> 00:23:06,094 Знаешь, у меня сейчас много дел. 379 00:23:06,177 --> 00:23:08,763 Брось. Десять минут погоды не сделают. 380 00:23:16,896 --> 00:23:19,023 Где Хьюи? 381 00:23:19,107 --> 00:23:22,193 Ушел в поход с отцом на пару дней. 382 00:23:23,402 --> 00:23:24,612 Ясно. 383 00:23:24,695 --> 00:23:27,990 Хорошо. Я думала, он меня избегает или еще что, 384 00:23:28,074 --> 00:23:30,451 боясь, что я взорву ему голову. 385 00:23:34,205 --> 00:23:35,206 Брось, Энни. 386 00:23:36,707 --> 00:23:37,708 Выключи их. 387 00:23:38,793 --> 00:23:41,963 Я не причиню вреда тебе, Хьюи и вашим родным. 388 00:23:42,505 --> 00:23:44,173 К тому же ты проиграла бы. 389 00:23:45,883 --> 00:23:47,135 Тогда зачем ты пришла? 390 00:23:47,802 --> 00:23:48,803 Я хочу вам помочь. 391 00:23:50,513 --> 00:23:51,514 Помочь. 392 00:23:52,473 --> 00:23:54,642 Слова психопатки, взорвавшей Конгресс? 393 00:23:54,725 --> 00:23:57,937 Эти мужики передавали друг другу фейковые видео со мной, 394 00:23:58,020 --> 00:24:01,065 где я делаю минет бен Ладену, так что мне их не жаль. 395 00:24:03,526 --> 00:24:04,735 Энни, я нужна тебе. 396 00:24:05,486 --> 00:24:08,406 Ты совсем одна. Эта хрень с хештегом Хоумлайт? 397 00:24:08,489 --> 00:24:11,659 Ты будто в заложниках. Моргни дважды, если я не права. 398 00:24:11,742 --> 00:24:13,536 А твои любезности в адрес того, 399 00:24:13,619 --> 00:24:15,454 кто изнасиловал тебя орально? 400 00:24:15,538 --> 00:24:18,457 Да и Мэйв. Говорят, Мэйв в наркоклинике. 401 00:24:19,167 --> 00:24:21,377 Но мы обе знаем: она наверняка мертва. 402 00:24:22,336 --> 00:24:23,588 У тебя есть только я. 403 00:24:24,922 --> 00:24:26,966 Ну же, Энни, мы ведь были подругами. 404 00:24:27,049 --> 00:24:30,094 - Для меня ничего не изменилось. - Ты перейдешь к сути? 405 00:24:32,555 --> 00:24:34,724 У тебя 193 миллиона подписчиков. 406 00:24:34,807 --> 00:24:37,268 Дай мне свое влияние, а я дам тебе свое. 407 00:24:37,351 --> 00:24:39,145 Я защищу тебя от Хоумлендера. 408 00:24:39,228 --> 00:24:41,564 Ты наконец станешь настоящим капитаном. 409 00:24:41,647 --> 00:24:43,816 А взамен ты поможешь мне с рейтингом. 410 00:24:43,900 --> 00:24:46,861 Я наконец проведу свой закон о реформе образования. 411 00:24:46,944 --> 00:24:48,863 Мы улучшим мир, Энни. 412 00:24:49,655 --> 00:24:50,907 Ради моей дочери. 413 00:24:51,365 --> 00:24:52,867 Ради множества дочерей. 414 00:24:54,994 --> 00:24:56,495 Ну же, что скажешь? 415 00:25:02,501 --> 00:25:03,628 Ты права. 416 00:25:07,548 --> 00:25:10,760 Всё это место... 417 00:25:12,511 --> 00:25:14,096 Я так, блин, устала... 418 00:25:16,974 --> 00:25:20,811 слушать, как мне говорят, что я должна быть дерьмом, 419 00:25:21,354 --> 00:25:22,772 чтобы победить. 420 00:25:24,732 --> 00:25:25,900 Иди ты на хрен. 421 00:25:26,525 --> 00:25:29,403 И Хоумлендер, и «Воут» пусть идут на хрен. 422 00:25:29,487 --> 00:25:32,698 И вся эта фигня про «любой ценой». 423 00:25:32,782 --> 00:25:35,284 Ты просто окажешься на вершине 424 00:25:35,368 --> 00:25:38,204 дымящейся кучи дерьма, которую навалила. 425 00:25:39,580 --> 00:25:40,706 С меня хватит. 426 00:25:41,540 --> 00:25:44,543 С меня, блин, хватит. Я больше не стану этого делать. 427 00:25:45,044 --> 00:25:47,296 Вообще ничего, если Хоумлендер тебя убьет. 428 00:25:47,380 --> 00:25:48,506 Да, возможно. 429 00:25:48,923 --> 00:25:52,093 Но я хоть буду знать, что не работаю с психопатом! 430 00:25:52,843 --> 00:25:54,887 Так что либо взрывай мне голову, 431 00:25:55,221 --> 00:25:56,847 либо убирайся к чертям. 432 00:26:14,448 --> 00:26:16,033 Скажу между нами. 433 00:26:16,534 --> 00:26:19,662 Будет очень трудно убрать любимицу Америки, 434 00:26:20,371 --> 00:26:22,039 но возможно. 435 00:26:54,822 --> 00:26:56,449 Мне очень жаль. 436 00:26:59,827 --> 00:27:00,745 Нет. 437 00:27:02,705 --> 00:27:03,706 Нет! 438 00:27:15,426 --> 00:27:16,469 Не делай этого. 439 00:27:16,552 --> 00:27:18,929 Его тело - шедевр, правда? 440 00:27:23,893 --> 00:27:26,520 Знаете историю этого шрама? 441 00:27:27,813 --> 00:27:30,566 Много лет назад мой кузен Коля стал стукачом, 442 00:27:30,649 --> 00:27:32,485 и я послала к нему моего Сергея. 443 00:27:32,568 --> 00:27:35,988 Моего боевого пса не остановили даже три пули. 444 00:27:38,157 --> 00:27:40,576 Драка в баре на побережье Эускади. 445 00:27:42,203 --> 00:27:43,120 Он ее начал. 446 00:27:44,705 --> 00:27:46,874 Это мой любимый шрам. 447 00:27:48,417 --> 00:27:52,046 Когда Сергею было 14 лет, он уронил стакан. 448 00:27:52,797 --> 00:27:57,301 Отец велел ему стать на колени на осколки и не двигаться до приказа. 449 00:27:57,968 --> 00:28:01,305 Маленький Сергей не сдвинулся с места. 450 00:28:01,972 --> 00:28:06,018 Даже после того, как отец ушел, напился и вырубился в борделе. 451 00:28:07,853 --> 00:28:09,980 Прошу, не жалейте Сергея. 452 00:28:10,064 --> 00:28:12,108 Он любит приказы. 453 00:28:12,691 --> 00:28:15,653 И любит наказания, когда плохо себя ведет. 454 00:28:16,362 --> 00:28:17,863 От этого у него стояк. 455 00:28:20,533 --> 00:28:22,243 Итак, Шери? 456 00:28:22,326 --> 00:28:24,078 - Нет. - Или Кимико? 457 00:28:24,161 --> 00:28:27,039 Нет. Не надо, Нина! 458 00:28:27,123 --> 00:28:28,541 Ты должен выбрать, Сергей. 459 00:28:28,624 --> 00:28:30,751 Иначе я убью обеих, 460 00:28:30,835 --> 00:28:34,213 а когда ты закончишь кричать и плакать, я убью и тебя. 461 00:28:41,011 --> 00:28:42,096 - Выбирай. - Нет. 462 00:28:49,061 --> 00:28:49,895 Нет. 463 00:29:01,240 --> 00:29:02,283 Нет. 464 00:29:23,971 --> 00:29:25,139 Кимико, беги! 465 00:29:32,146 --> 00:29:33,647 Кимико! 466 00:29:34,607 --> 00:29:35,441 Нет! 467 00:29:57,213 --> 00:29:58,088 Блин. 468 00:29:58,964 --> 00:30:00,633 Блин. 469 00:30:20,110 --> 00:30:21,195 Она ушла. 470 00:30:22,655 --> 00:30:24,073 Нина ушла. 471 00:30:26,283 --> 00:30:27,368 Всё кончено. 472 00:30:28,827 --> 00:30:29,787 Всё кончено. 473 00:30:39,547 --> 00:30:42,174 У тебя всегда это было? 474 00:30:43,926 --> 00:30:45,761 Не понимаю, о чём ты. 475 00:30:52,226 --> 00:30:54,937 Я вырос в Гарлеме. В особняке. 476 00:30:55,020 --> 00:30:56,188 Большая семья. 477 00:30:56,272 --> 00:30:59,233 Дедушки, бабушки, дядюшки, тетушки, кузены. 478 00:31:00,442 --> 00:31:03,404 Как-то ночью на улице был шум. 479 00:31:03,696 --> 00:31:06,907 Я выглянул в окно и увидел Мальчика-Солдата. 480 00:31:06,991 --> 00:31:10,035 Он наехал на пацанов, пытавшихся угнать «Бенц». 481 00:31:10,703 --> 00:31:12,705 Я побежал и разбудил деда: 482 00:31:12,788 --> 00:31:16,125 «Дедушка, там Мальчик-Солдат. Иди посмотри». 483 00:31:17,167 --> 00:31:18,752 Мальчик-Солдат взял «Бенц» 484 00:31:18,836 --> 00:31:22,590 и бросил его в наш дом. Дом снесло будто поездом на хрен. 485 00:31:23,173 --> 00:31:25,384 Меня чудом не задело. 486 00:31:26,010 --> 00:31:27,386 Но дед... 487 00:31:28,345 --> 00:31:29,930 Он был жив... 488 00:31:32,725 --> 00:31:34,018 А потом его не стало. 489 00:31:36,270 --> 00:31:37,646 И разбудил его я. 490 00:31:38,355 --> 00:31:39,940 В то место отвел его я. 491 00:31:41,609 --> 00:31:43,569 Это не твоя вина. 492 00:31:43,652 --> 00:31:46,947 Тогда и началось ОКР. Я этого не понимаю. 493 00:31:47,031 --> 00:31:50,451 Я знаю только, что если не проверю конфорки три раза за ночь, 494 00:31:50,534 --> 00:31:53,329 Мальчик-Солдат вернется и убьет всех остальных. 495 00:31:56,081 --> 00:31:57,541 И я остался тем ребенком. 496 00:32:00,419 --> 00:32:02,463 Всё еще встаю ночью 497 00:32:02,546 --> 00:32:03,797 и проверяю конфорки. 498 00:32:05,341 --> 00:32:06,592 Ведь иначе 499 00:32:08,010 --> 00:32:10,012 Мальчик-Солдат вернется. 500 00:32:11,889 --> 00:32:13,724 И убьет моих родных. 501 00:32:18,103 --> 00:32:20,689 Я должен выкинуть из головы эту сволочь. 502 00:32:22,608 --> 00:32:23,942 И положить этому конец. 503 00:32:25,653 --> 00:32:26,987 Иначе конец будет мне. 504 00:32:40,793 --> 00:32:42,961 - О боже. - Чёрт, нет. 505 00:32:43,045 --> 00:32:45,089 - О боже. - Пригласительные? 506 00:32:45,172 --> 00:32:47,132 Вот твой пригласительный. 507 00:32:47,216 --> 00:32:48,050 Эй. 508 00:32:48,133 --> 00:32:51,220 Старлайт, я тебя и не узнал даже. 509 00:32:51,303 --> 00:32:53,931 Входи, тебе будут рады на вечеринке. 510 00:32:54,014 --> 00:32:55,265 - На вечеринке? - Да. 511 00:32:55,349 --> 00:32:57,726 Это 70-я годовщина Геройгазма. 512 00:32:57,810 --> 00:32:58,644 Чтоб меня. 513 00:33:01,230 --> 00:33:03,273 - Чёрт. - Тебя я откуда-то знаю. 514 00:33:03,857 --> 00:33:05,359 Сейчас узнаешь чёрта, 515 00:33:05,442 --> 00:33:09,238 если не уберешь эту мерзкую сосиску любви на хрен от моего лица. 516 00:33:09,321 --> 00:33:11,782 - Ладно. - Ты не супер. 517 00:33:13,283 --> 00:33:15,911 Я пришел с ней на оргию. 518 00:33:15,994 --> 00:33:19,748 Да. Он прекрасно делает куннилингус. 519 00:33:19,832 --> 00:33:21,458 - Да, его язык такой... - Да? 520 00:33:21,542 --> 00:33:24,378 Да, он прямо пожирает влагалище. 521 00:33:27,089 --> 00:33:28,340 Сосиска любви? 522 00:33:28,424 --> 00:33:31,802 Хорошее прозвище для меня. Мне нравится. Входите. 523 00:33:41,645 --> 00:33:42,730 О боже. 524 00:33:51,071 --> 00:33:52,656 Так, значит, раз в год 525 00:33:52,740 --> 00:33:56,952 кучка малоизвестных суперов собираются, чтобы почпокаться. 526 00:33:57,035 --> 00:33:59,288 - Прекрати! - Геройгазмы. 527 00:33:59,913 --> 00:34:00,914 Я поняла. 528 00:34:03,250 --> 00:34:04,084 Прекрати! 529 00:34:04,168 --> 00:34:07,337 Святое пихание в задницу. 530 00:34:11,759 --> 00:34:13,427 Ну же. Кончай мне на зад. 531 00:34:14,887 --> 00:34:16,054 Вот оно. 532 00:34:18,390 --> 00:34:19,475 Бедный Французик. 533 00:34:20,267 --> 00:34:23,020 Он мечтал это увидеть. Очень расстроится. 534 00:34:28,025 --> 00:34:29,151 Знаешь, что плохо? 535 00:34:29,818 --> 00:34:34,490 Если здесь настоящие секс-работники, им не поздоровится. 536 00:34:35,783 --> 00:34:37,409 Но этим суперам плевать. 537 00:34:37,493 --> 00:34:40,871 Когда Мальчик-Солдат придет сюда, здесь начнется бойня. 538 00:34:40,954 --> 00:34:42,956 Надо вывести этих людей. 539 00:34:46,001 --> 00:34:47,002 Чё как, брат? 540 00:34:47,961 --> 00:34:50,672 Чем этот козел измазал мою куртку? 541 00:34:50,756 --> 00:34:52,341 - Так... - Это моя любимая. 542 00:34:52,424 --> 00:34:55,177 - Пойдем поищем ванную. - Гадость! 543 00:34:55,260 --> 00:34:57,638 - Липкое! - Всё хорошо, пойдем почистимся. 544 00:34:57,721 --> 00:34:58,972 - Сашими? - Что за дерьмо? 545 00:34:59,056 --> 00:35:01,016 Мы не в настроении. Спасибо. 546 00:35:02,392 --> 00:35:03,393 - Чёрт. - Выброс. 547 00:35:05,687 --> 00:35:09,441 Ох, блин. Лижи, мой прекрасный медвежонок. 548 00:35:13,862 --> 00:35:14,988 Я не могу... 549 00:35:15,906 --> 00:35:19,493 Мне нужна ванная сейчас же. 550 00:35:20,994 --> 00:35:24,665 Так, значит, это настоящая оргия. Вот что это такое. 551 00:35:24,748 --> 00:35:26,291 Гребаный Геройгазм. 552 00:35:28,335 --> 00:35:29,336 Его еще проводят? 553 00:35:29,419 --> 00:35:30,796 Его придумал я. 554 00:35:30,879 --> 00:35:32,506 Учредил в 52-м. 555 00:35:33,340 --> 00:35:36,969 Я и супер по имени Либерти. Вот это была зажигалочка. 556 00:35:38,971 --> 00:35:42,015 Французик расстроится, что пропустил это. 557 00:35:42,891 --> 00:35:45,185 Тут много народу. 558 00:35:48,021 --> 00:35:50,524 Пусть не путаются под ногами - и всё обойдется. 559 00:35:52,150 --> 00:35:54,903 Так, дайте три минуты, 560 00:35:54,987 --> 00:35:57,656 я запрыгну и выпрыгну. Скажу, где близнецы. 561 00:35:57,739 --> 00:35:59,199 Никто не помешает. 562 00:36:00,242 --> 00:36:01,243 Три минуты. 563 00:36:05,330 --> 00:36:07,791 Мальчик-Солдат? Он же сдох давно. 564 00:36:07,875 --> 00:36:08,876 Нет. 565 00:36:08,959 --> 00:36:11,545 Клянусь, это правда. 566 00:36:11,628 --> 00:36:15,173 Прошу, помоги мне вывести отсюда людей. 567 00:36:15,257 --> 00:36:16,592 Старлайт. 568 00:36:16,675 --> 00:36:19,887 Ну же. Не позволяй им поступать так с тобой. 569 00:36:19,970 --> 00:36:23,098 Ты боишься. Ты слышала Хоумлендера. 570 00:36:23,181 --> 00:36:26,685 Дурацкие СМИ сделали из мухи слона. 571 00:36:26,768 --> 00:36:29,354 - Сама проверь. - Это правда. 572 00:36:29,438 --> 00:36:34,318 Взрывы - правда. Мальчик-Солдат - правда. 573 00:36:34,401 --> 00:36:38,447 Ну а я думаю, что тебе надо быть более информированной. 574 00:36:38,530 --> 00:36:40,949 Хоумлендер обо всём позаботится, ясно? 575 00:36:42,242 --> 00:36:44,161 Пойду полижу кому-нибудь зад. 576 00:36:45,078 --> 00:36:46,079 Извини. 577 00:36:52,252 --> 00:36:53,921 Расплавил кольцо на члене. 578 00:36:58,592 --> 00:37:01,345 Господи, ты такая супергибкая! 579 00:37:09,895 --> 00:37:11,855 Да, ты такая горячая штучка. 580 00:37:13,732 --> 00:37:15,817 У тебя такие длинные ножки. 581 00:37:22,324 --> 00:37:23,325 О боже. 582 00:37:23,408 --> 00:37:26,161 - Что за херня? - Чёрт. Это не то, что ты подумала. 583 00:37:26,620 --> 00:37:28,997 - Что ты здесь делаешь? - Я ничего не делаю. 584 00:37:29,081 --> 00:37:30,624 Осьминог болен. 585 00:37:30,707 --> 00:37:32,918 - Что за вопрос? - Хоумлендеру понравится. 586 00:37:33,001 --> 00:37:35,545 Нет. Постой, прошу. Не надо. 587 00:37:36,088 --> 00:37:37,839 Так. Послушай... 588 00:37:38,840 --> 00:37:40,801 Я затем и здесь. Это его идея. 589 00:37:43,804 --> 00:37:44,972 Что за идея? 590 00:37:47,599 --> 00:37:51,269 - Я же запретила камеры в унитазах, Томми. - Верни это. 591 00:37:51,353 --> 00:37:52,437 Ты жалок. 592 00:37:53,230 --> 00:37:55,232 Знаешь что? Посмотрим, 593 00:37:55,315 --> 00:38:00,112 что все думают о своих задах крупным планом без согласия на съемку. 594 00:38:00,195 --> 00:38:01,405 Иди ты. С меня хватит. 595 00:38:01,488 --> 00:38:03,907 Я больше не хочу тебя видеть. 596 00:38:06,284 --> 00:38:07,369 Хочешь, чпокну? 597 00:38:08,578 --> 00:38:09,955 Ты так мил. 598 00:38:10,038 --> 00:38:13,291 Но надо дать заднице подышать. Понимаешь? 599 00:38:13,375 --> 00:38:17,879 Тогда не приходи на открытие ТЦ в Пукипси на той неделе, 600 00:38:17,963 --> 00:38:21,383 потому что на тебя одного без меня никто не придет! 601 00:38:21,466 --> 00:38:23,051 Я тебя ненавижу. 602 00:38:23,135 --> 00:38:24,344 Ненавижу твой рот. 603 00:38:24,428 --> 00:38:26,471 И как челюсть движется, когда ты жуешь. 604 00:38:26,555 --> 00:38:29,891 И каждую секунду, когда приходилось держать твою липкую лапу. 605 00:38:29,975 --> 00:38:32,853 - Надо было убить тебя в утробе. - Иди ты на хрен! 606 00:38:32,936 --> 00:38:35,564 Сам иди, Томми! 607 00:38:36,732 --> 00:38:37,733 Прости. 608 00:38:41,069 --> 00:38:43,989 Я знаю, ты любишь суперов, но я не участвую. 609 00:38:44,072 --> 00:38:45,699 Я не поэтому пришел. 610 00:38:46,616 --> 00:38:48,785 - Ты тоже здесь, знаешь. - Пофиг, задрот. 611 00:38:48,869 --> 00:38:51,163 У меня нет на тебя времени. 612 00:38:59,046 --> 00:39:01,548 Ты так и не извинился. 613 00:39:02,132 --> 00:39:04,176 - За что? - За Робин. 614 00:39:05,677 --> 00:39:08,430 Ты не извинился за Робин. 615 00:39:08,513 --> 00:39:10,640 Господи. Тебе сейчас это приспичило? 616 00:39:10,724 --> 00:39:13,351 Да, сейчас. Тебе всё просто сходит с рук. 617 00:39:13,435 --> 00:39:16,188 Ты пробегаешь мимо людей, которых сломил и бросил. 618 00:39:18,231 --> 00:39:19,232 Ладно. 619 00:39:20,567 --> 00:39:22,360 - Знаешь что? - Что? 620 00:39:26,156 --> 00:39:27,199 Прости. 621 00:39:29,076 --> 00:39:30,660 Ты это хочешь услышать? 622 00:39:32,037 --> 00:39:33,914 Ведь мне правда жаль. 623 00:39:36,124 --> 00:39:37,167 Ясно? 624 00:39:37,584 --> 00:39:38,960 Это так хреново. 625 00:39:39,044 --> 00:39:42,589 Видеть, как дорогому человеку причиняют такую боль. 626 00:39:44,466 --> 00:39:45,467 Прости меня. 627 00:39:49,096 --> 00:39:50,680 Прости, блин, Хьюи. 628 00:39:57,437 --> 00:39:59,189 - Хьюи. - Как ты это сделал? 629 00:39:59,272 --> 00:40:01,650 - Прекрати. - Как ты это сделал? 630 00:40:01,733 --> 00:40:04,820 - Покажу еще раз! - Нет, не бывать этому. 631 00:40:05,529 --> 00:40:09,491 Поезд, уходи отсюда. Не то чтобы ты заслужил предупреждение. 632 00:40:10,117 --> 00:40:12,369 Пойдем. 633 00:40:16,915 --> 00:40:17,916 Он здесь? 634 00:40:18,583 --> 00:40:20,877 Он убьет только близнецов, ясно? 635 00:40:20,961 --> 00:40:23,463 - Больше никто не пострадает. - Не тебе решать, 636 00:40:23,547 --> 00:40:26,424 кого здесь приносить в жертву. Это живые люди. 637 00:40:26,508 --> 00:40:29,636 Надо очистить дом сейчас же. Сейчас тут будет бойня. 638 00:40:29,719 --> 00:40:30,887 Не будет. 639 00:40:30,971 --> 00:40:34,307 - Я убедил его пообещать... - Хьюи, прекрати. Послушай. 640 00:40:35,267 --> 00:40:37,602 Хоумлендер идет сюда. 641 00:40:38,770 --> 00:40:39,938 Подводный мне сказал. 642 00:40:40,021 --> 00:40:42,149 Когда эти двое начнут драться... 643 00:40:43,775 --> 00:40:44,818 Прошу тебя. 644 00:40:45,527 --> 00:40:46,528 Помоги мне. 645 00:40:55,662 --> 00:40:57,664 - Уходи. - Нет, я должна их остановить. 646 00:40:57,747 --> 00:40:58,874 Энни! 647 00:40:59,708 --> 00:41:00,667 Энни! 648 00:41:04,421 --> 00:41:07,424 О боже. Ты телепортировал меня? Какого хрена? 649 00:41:09,217 --> 00:41:10,844 Я спас тебя, Энни. 650 00:41:11,511 --> 00:41:14,514 Боже, я лишь хочу спасать тебя. 651 00:41:14,598 --> 00:41:17,642 Ты повторяешь это, но мне не надо, чтобы ты меня спасал. 652 00:41:17,726 --> 00:41:20,979 Боже упаси, чтобы я тебе помог, ведь я должен быть слабым, 653 00:41:21,062 --> 00:41:22,439 - тем, кого спасаешь. - Нет! 654 00:41:22,522 --> 00:41:26,401 Ты всегда должна быть сильной, всегда должна быть сильнее меня. 655 00:41:27,903 --> 00:41:29,529 Я думала, тебе это неважно. 656 00:41:29,613 --> 00:41:34,159 На нашем первом свидании ты сказал, что тебя это не беспокоит. 657 00:41:34,242 --> 00:41:35,118 Я знаю. 658 00:41:40,540 --> 00:41:41,791 Но меня это беспокоит... 659 00:41:44,669 --> 00:41:45,712 Иногда. 660 00:41:47,672 --> 00:41:48,715 Немного. 661 00:41:53,553 --> 00:41:56,681 Я думала, тебя наркотик испортил, Хьюи. Но... 662 00:41:59,142 --> 00:42:00,268 Это ты. 663 00:42:03,939 --> 00:42:05,190 Это настоящий ты. 664 00:42:39,766 --> 00:42:40,976 Галотан? 665 00:42:44,854 --> 00:42:46,648 Чего ты собирался этим добиться? 666 00:42:54,656 --> 00:42:56,449 Ты убил моих родных. 667 00:42:57,867 --> 00:42:58,910 Это кого? 668 00:43:06,251 --> 00:43:07,210 Эй. 669 00:43:09,296 --> 00:43:10,297 Его не трогай. 670 00:43:14,050 --> 00:43:15,468 Близнецы там. 671 00:43:26,646 --> 00:43:28,565 Значит, ты убьешь Хоумлендера, 672 00:43:28,648 --> 00:43:29,983 но мне нельзя убить его? 673 00:43:30,525 --> 00:43:33,278 Ты гребаный лицемер, Бутчер. Уйди с дороги! 674 00:43:33,361 --> 00:43:36,656 Я не могу пустить тебя, М. Это будет самоубийство. 675 00:43:50,795 --> 00:43:53,214 Брось. Что ты будешь с ней делать? 676 00:43:56,509 --> 00:43:59,679 Ну ты и идиотка. Даже включить без меня не можешь. 677 00:44:01,931 --> 00:44:04,517 Вот оно. Больной ты ублюдок! 678 00:44:04,601 --> 00:44:06,061 Привет, детишки. 679 00:44:06,811 --> 00:44:08,897 Эту задницу здорово обработали. 680 00:44:09,272 --> 00:44:10,732 Похоже на туннель. 681 00:44:12,359 --> 00:44:13,568 Бен. 682 00:44:13,651 --> 00:44:18,490 Дерись! Эгоистичная свинья! 683 00:44:20,784 --> 00:44:21,701 Хватит. 684 00:44:27,374 --> 00:44:29,084 Никарагуа - не наша вина. 685 00:44:29,167 --> 00:44:30,085 Клянусь богом. 686 00:44:30,168 --> 00:44:32,087 Тогда кто виноват? 687 00:44:33,338 --> 00:44:36,466 Если скажете - может, отпущу вас. 688 00:44:36,549 --> 00:44:39,803 Это была идея Нуара. От и до. 689 00:44:39,886 --> 00:44:42,430 Он сдал тебя русским. Прошу тебя! 690 00:44:43,056 --> 00:44:44,057 Нуар? 691 00:44:45,100 --> 00:44:45,975 Да. 692 00:44:46,142 --> 00:44:48,019 Нуар и посрать бы не присел 693 00:44:48,937 --> 00:44:50,355 без разрешения «Воут». 694 00:44:50,897 --> 00:44:53,733 Умоляю, это правда. 695 00:45:12,377 --> 00:45:13,920 - Руку. - Прошло много лет. 696 00:45:14,003 --> 00:45:14,921 Хочешь умереть? 697 00:45:17,132 --> 00:45:19,342 - Взрыв ТНТ. - Взрыв ТНТ. 698 00:45:30,395 --> 00:45:31,980 - Мне пора. - Энни, постой. 699 00:45:32,063 --> 00:45:33,523 Энни, ты... 700 00:45:34,441 --> 00:45:35,608 Ты не можешь уйти. 701 00:45:36,067 --> 00:45:37,068 Не могу? 702 00:45:38,111 --> 00:45:39,404 Я тебе не позволю. 703 00:45:57,213 --> 00:45:58,339 Блин! 704 00:46:00,884 --> 00:46:02,677 Я не хочу этого слышать сейчас! 705 00:46:10,935 --> 00:46:11,895 Синий Ястреб! 706 00:46:12,353 --> 00:46:13,813 - Чего? - Надо поговорить. 707 00:46:13,897 --> 00:46:17,358 Господи, не сейчас. Там психопат какой-то. 708 00:46:20,195 --> 00:46:22,489 Блин. Убери свои гребаные руки. 709 00:46:22,572 --> 00:46:25,492 Ты причинил вред многим. Ты ранил моего брата. 710 00:46:26,201 --> 00:46:28,745 Тебе это не сойдет с рук. В этот раз - нет. 711 00:47:19,254 --> 00:47:20,129 Помогите. 712 00:47:21,965 --> 00:47:23,841 Кто-нибудь, прошу, помогите... 713 00:48:09,429 --> 00:48:10,471 Разобрался? 714 00:48:12,265 --> 00:48:13,474 Что случилось? 715 00:48:23,568 --> 00:48:24,861 Уильям Бутчер. 716 00:48:25,528 --> 00:48:26,863 И Мальчик-Солдат. 717 00:48:26,946 --> 00:48:28,239 Ну конечно. 718 00:48:29,157 --> 00:48:30,491 Ты стоишь за этим... 719 00:48:31,576 --> 00:48:32,994 За всем этим. 720 00:48:35,913 --> 00:48:37,290 Везде и всегда главный - я. 721 00:48:39,000 --> 00:48:42,629 Уильям, мы договорились сражаться насмерть. 722 00:48:42,712 --> 00:48:44,589 Ты и я. 723 00:48:45,715 --> 00:48:47,133 Ты жульничаешь. 724 00:48:48,134 --> 00:48:49,218 Сделка отменяется. 725 00:48:57,644 --> 00:48:59,354 Ты был моим героем в детстве. 726 00:48:59,854 --> 00:49:03,232 Я пересматривал все твои фильмы сотни раз. 727 00:49:03,941 --> 00:49:06,819 Ты единственный, кто был почти так же силен, как я. 728 00:49:07,654 --> 00:49:10,698 Дружок, ты думаешь, ты сильный с виду? 729 00:49:11,324 --> 00:49:12,617 На тебе пелерина. 730 00:49:13,743 --> 00:49:15,995 Ты просто дешевая копия. 731 00:49:16,621 --> 00:49:17,872 Нет. 732 00:49:21,501 --> 00:49:22,877 Я улучшенная версия. 733 00:49:37,475 --> 00:49:38,685 ММ! 734 00:49:38,768 --> 00:49:41,270 ММ, прошу. Ты мне нужен. 735 00:49:41,354 --> 00:49:44,357 Люди страдают. ММ! 736 00:49:44,440 --> 00:49:47,360 Прошу. Он тобой не управляет. 737 00:49:47,777 --> 00:49:49,153 Надо помочь этим людям. 738 00:49:50,196 --> 00:49:51,114 Это наша задача. 739 00:50:12,176 --> 00:50:14,387 Ты на минуту обманул меня. 740 00:50:17,849 --> 00:50:18,766 Эй. 741 00:50:26,399 --> 00:50:28,276 Какого хрена? 742 00:50:35,867 --> 00:50:37,535 Что ты сделал? 743 00:50:38,286 --> 00:50:39,579 Выжженная земля. 744 00:51:39,096 --> 00:51:40,515 Убей его! 745 00:51:44,685 --> 00:51:47,146 Хьюи, уйди отсюда! 746 00:51:47,230 --> 00:51:48,356 Ни за что. 747 00:52:19,387 --> 00:52:20,388 Посмотрим. 748 00:52:57,675 --> 00:52:58,676 Прости меня. 749 00:53:06,225 --> 00:53:07,977 Прошу, нет. Осторожно. 750 00:53:08,060 --> 00:53:10,187 Нужно, чтобы врач снова наложил швы. 751 00:53:17,904 --> 00:53:19,488 Я всегда была такой. 752 00:53:20,364 --> 00:53:21,490 О чём ты? 753 00:53:23,868 --> 00:53:27,413 Я винила «V» в том, что я чудовище, 754 00:53:28,539 --> 00:53:29,498 но... 755 00:53:30,207 --> 00:53:32,710 это неправда. 756 00:53:33,461 --> 00:53:35,713 Я и есть чудовище. 757 00:53:35,796 --> 00:53:36,839 Нет. 758 00:53:38,174 --> 00:53:39,634 Ты не чудовище. 759 00:53:45,222 --> 00:53:48,225 Похоже, сколько бы мы ни бежали, 760 00:53:49,477 --> 00:53:51,479 нам не спастись от прошлого, да? 761 00:53:53,940 --> 00:53:56,359 Думаю, никто так быстро не бегает. 762 00:54:04,241 --> 00:54:07,536 Те слова, 763 00:54:08,412 --> 00:54:11,707 что Нина говорила о тебе, - 764 00:54:12,208 --> 00:54:15,378 неправда. 765 00:55:08,764 --> 00:55:10,057 Плохая идея. 766 00:55:12,476 --> 00:55:15,229 Хоумлендер помог сделать из меня любимицу Америки. 767 00:55:18,232 --> 00:55:19,734 Он об этом пожалеет. 768 00:55:28,159 --> 00:55:29,160 Готова? 769 00:55:32,204 --> 00:55:34,040 Я в Монпелье, Вермонт. 770 00:55:34,582 --> 00:55:37,043 Двенадцать героев и гражданских мертвы. 771 00:55:37,418 --> 00:55:39,253 Многие ранены. 772 00:55:39,336 --> 00:55:42,631 Хоумлендер и «Воут» скажут вам, 773 00:55:42,715 --> 00:55:45,968 что это сделал суперзлодей и что у них всё под контролем. 774 00:55:46,052 --> 00:55:47,178 Это неправда. 775 00:55:49,555 --> 00:55:51,057 Здесь был Мальчик-Солдат. 776 00:55:51,348 --> 00:55:54,977 Знаю, это звучит безумно, но Мальчику-Солдату 777 00:55:55,686 --> 00:55:59,273 нет дела до защиты американцев 778 00:55:59,356 --> 00:56:01,317 и, наверное, никогда не было. 779 00:56:01,859 --> 00:56:04,695 Большинству героев нет дела до вас. 780 00:56:05,821 --> 00:56:08,491 Им важен только их имидж и... 781 00:56:10,493 --> 00:56:12,745 Хоумлендер хуже всех. 782 00:56:14,914 --> 00:56:16,457 Он причиняет вред людям. 783 00:56:17,541 --> 00:56:19,418 Он сделал что-то с Мэйв. 784 00:56:23,923 --> 00:56:27,718 Не знаю, что они сделают со мной за сказанную мной правду. 785 00:56:28,385 --> 00:56:31,263 Но я продолжу говорить ее. 786 00:56:31,347 --> 00:56:34,058 Надо было раньше сделать это. Простите меня. 787 00:56:35,226 --> 00:56:36,519 И еще кое-что. 788 00:56:38,104 --> 00:56:40,272 Я больше не Старлайт. 789 00:56:41,357 --> 00:56:43,317 Я Энни Дженьюэри, 790 00:56:45,236 --> 00:56:46,612 и я, на хрен, ухожу. 791 00:59:01,205 --> 00:59:03,207 Перевод субтитров: Анастасия Страту 792 00:59:03,290 --> 00:59:05,292 Креативный супервайзер Владимир Фадеев 70692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.