Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:43,291 --> 00:01:45,041
Okay, everyone get ready.
4
00:01:45,666 --> 00:01:46,666
Are you ready?
5
00:01:46,750 --> 00:01:47,916
Yes.
6
00:01:48,000 --> 00:01:49,083
Okay.
7
00:01:57,791 --> 00:02:00,208
Also, lighting was late.
8
00:02:00,666 --> 00:02:02,041
A little bit late.
9
00:02:19,250 --> 00:02:20,458
Music, please.
10
00:02:24,541 --> 00:02:26,208
Action!
11
00:02:54,083 --> 00:02:55,583
Keep it going.
12
00:03:06,166 --> 00:03:08,416
Watch the timing.
13
00:04:06,250 --> 00:04:07,250
Miss Qiu-lan!
14
00:04:09,375 --> 00:04:10,375
Sorry.
15
00:04:11,041 --> 00:04:12,333
You have the wrong person.
16
00:04:12,583 --> 00:04:13,708
I'm not Qiu-lan.
17
00:04:14,666 --> 00:04:16,291
You are Miss Qiu-lan.
18
00:04:16,916 --> 00:04:18,750
We met in the factory many...
19
00:04:20,791 --> 00:04:21,791
Too early.
20
00:04:27,250 --> 00:04:27,833
Folks,
21
00:04:27,916 --> 00:04:28,958
let's do it again.
22
00:04:41,916 --> 00:04:42,958
Come on!
23
00:04:43,291 --> 00:04:44,333
Music.
24
00:04:51,833 --> 00:04:53,500
Miss Qiu-lan!
25
00:04:54,791 --> 00:04:56,250
Sorry.
26
00:04:56,541 --> 00:04:58,000
You have the wrong person.
27
00:04:58,083 --> 00:04:59,625
I'm not Qiu-lan.
28
00:05:00,166 --> 00:05:02,125
You are Miss Qiu-lan.
29
00:05:02,458 --> 00:05:04,375
We met in the factory many
times.
30
00:05:06,250 --> 00:05:07,750
The factory?
31
00:05:09,500 --> 00:05:11,291
Are you from the factory?
32
00:05:11,375 --> 00:05:12,750
I'm not.
33
00:05:15,291 --> 00:05:18,166
Sorry, wrong person.
34
00:05:20,000 --> 00:05:21,166
On the day of the strike,
35
00:05:21,500 --> 00:05:23,541
I saw you at the demonstration.
36
00:05:25,916 --> 00:05:27,541
That wasn't me.
37
00:05:29,166 --> 00:05:30,750
You came alone?
38
00:05:36,583 --> 00:05:37,833
Yes.
39
00:05:38,750 --> 00:05:41,041
Let's go talk in my car.
40
00:05:42,916 --> 00:05:44,875
I did come alone today,
41
00:05:45,958 --> 00:05:47,583
but if anything happens to me,
42
00:05:48,125 --> 00:05:48,916
the strike will continue.
43
00:05:49,000 --> 00:05:50,500
Do you want to talk or not?
44
00:05:50,583 --> 00:05:53,833
If so, come with me now. If not,
I'll leave.
45
00:05:59,375 --> 00:06:00,375
Let's go.
46
00:06:01,041 --> 00:06:02,333
Miss Qiu-lan!
47
00:06:04,166 --> 00:06:06,125
- Is everything alright?
- Who is he?
48
00:06:07,041 --> 00:06:08,625
I don't know him.
49
00:06:12,166 --> 00:06:13,333
Miss Qiu-lan!
50
00:06:15,958 --> 00:06:17,333
Fuck off!
51
00:06:22,333 --> 00:06:23,708
Shall we dance?
52
00:06:24,625 --> 00:06:25,750
Sorry.
53
00:06:26,750 --> 00:06:28,333
Are you alone?
54
00:06:28,583 --> 00:06:29,916
I'm alone, too.
55
00:06:30,333 --> 00:06:32,041
Come on, spin me around.
56
00:06:35,291 --> 00:06:37,416
You seem to be in a bad mood.
57
00:06:38,083 --> 00:06:39,250
Sorry.
58
00:08:13,375 --> 00:08:14,833
Move! Move!
59
00:08:15,541 --> 00:08:16,916
Watch out!
60
00:08:17,416 --> 00:08:18,166
What the hell!
61
00:08:18,250 --> 00:08:19,083
Move out of the way!
62
00:08:27,833 --> 00:08:28,541
Miss Yu!
63
00:08:30,000 --> 00:08:32,250
Miss Yu, why did you come back
to Shanghai?
64
00:08:37,375 --> 00:08:38,250
Miss Yu!
65
00:08:39,166 --> 00:08:40,333
Say a few words, please!
66
00:09:08,833 --> 00:09:11,416
Big news! Big news!
67
00:09:13,125 --> 00:09:14,333
Thank you, Miss!
68
00:09:15,291 --> 00:09:16,791
Today's news!
69
00:09:16,875 --> 00:09:20,333
Film star Jean Yu arrives in
Shanghai today!
70
00:09:35,416 --> 00:09:37,166
Welcome to the Cathay Hotel.
71
00:09:37,250 --> 00:09:39,041
Please be careful.
72
00:09:52,625 --> 00:09:55,375
Miss Yu, welcome to the Cathay
Hotel.
73
00:09:56,750 --> 00:09:58,208
It's an honor to have you here.
74
00:09:58,291 --> 00:09:59,000
This way, please.
75
00:09:59,083 --> 00:10:00,458
You must be Mr. Speyer.
76
00:10:00,541 --> 00:10:01,500
It's a pleasure to meet you.
77
00:10:01,583 --> 00:10:02,291
The pleasure is all mine.
78
00:10:02,375 --> 00:10:04,000
Forgive me for saying so, Miss
Yu,
79
00:10:04,083 --> 00:10:06,958
but you are even more beautiful
in person than you are on the playbills...
80
00:10:07,041 --> 00:10:08,583
Thank you, Mr. Speyer,
81
00:10:08,666 --> 00:10:09,500
but you flatter me.
82
00:10:09,583 --> 00:10:11,666
I'm only speaking the truth.
83
00:10:12,208 --> 00:10:14,916
Miss Yu, would you please sign
here?
84
00:10:15,000 --> 00:10:16,750
Can I assume my room is ready?
85
00:10:16,833 --> 00:10:18,541
Yes, of course. Your suite has
been arranged
86
00:10:18,625 --> 00:10:20,458
exactly as you always have it.
87
00:10:20,541 --> 00:10:21,583
Thank you.
88
00:10:23,166 --> 00:10:24,125
Thanks.
89
00:10:24,208 --> 00:10:25,250
This way.
90
00:10:26,333 --> 00:10:27,916
How was your journey?
91
00:10:28,000 --> 00:10:29,666
I hope you're not too exhausted.
92
00:10:30,250 --> 00:10:31,500
Everything was fine.
93
00:10:31,875 --> 00:10:32,750
Glad to hear that.
94
00:10:32,833 --> 00:10:34,625
It's quite a long trip from Hong
Kong, isn't it?
95
00:10:34,708 --> 00:10:35,958
Yes.
96
00:10:36,208 --> 00:10:38,041
Well, whatever it is, just let
me know.
97
00:10:38,125 --> 00:10:39,416
I'm always here at your service.
98
00:10:39,500 --> 00:10:40,291
Thank you.
99
00:10:40,375 --> 00:10:42,666
Monsieur Hubert will be here to
see you very soon.
100
00:10:42,750 --> 00:10:45,166
He left something in your room
for you.
101
00:11:10,416 --> 00:11:11,125
That's alright.
102
00:11:11,208 --> 00:11:11,958
Thanks.
103
00:11:13,208 --> 00:11:14,500
Thank you, Miss Yu.
104
00:12:15,041 --> 00:12:16,291
Mr. Speyer,
105
00:12:16,541 --> 00:12:18,208
Miss Yu is on a call.
106
00:12:21,750 --> 00:12:23,500
Hello, may I have your name,
please?
107
00:12:23,583 --> 00:12:25,583
I would like to speak to
Director Tan Na.
108
00:12:25,666 --> 00:12:26,750
Who's she talking to?
109
00:12:26,833 --> 00:12:27,833
Theater.
110
00:12:31,833 --> 00:12:34,541
Director Tan Na is not available
right now.
111
00:12:34,625 --> 00:12:39,458
Please tell him I've arrived in
Shanghai.
112
00:12:39,541 --> 00:12:44,583
This is my telephone number
4278...
113
00:12:44,666 --> 00:12:45,708
That's it?
114
00:12:45,791 --> 00:12:46,791
That's all.
115
00:12:47,875 --> 00:12:50,291
Let me know when she makes or
receives calls.
116
00:12:51,916 --> 00:12:54,083
News! News!
117
00:12:55,375 --> 00:12:56,750
News!
118
00:12:56,833 --> 00:12:57,416
Hey!
119
00:12:57,500 --> 00:12:58,541
Give me one.
120
00:13:13,250 --> 00:13:14,333
Hello, Director!
121
00:13:18,458 --> 00:13:20,791
Director, these are the costumes
for Acts 1 and 2.
122
00:13:20,875 --> 00:13:21,791
Altered?
123
00:13:21,875 --> 00:13:22,500
Altered.
124
00:13:22,583 --> 00:13:23,291
Good.
125
00:13:24,583 --> 00:13:26,583
Director, Miss Jean Yu just
called.
126
00:13:26,666 --> 00:13:28,000
She's arrived in Shanghai.
127
00:13:53,000 --> 00:13:54,500
Told you she would come.
128
00:13:55,416 --> 00:13:58,541
I knew it when the Japanese
caught her ex-husband.
129
00:13:58,958 --> 00:14:01,041
Only you think she's here for
the show.
130
00:14:01,375 --> 00:14:03,458
She came back to save him.
131
00:14:03,791 --> 00:14:05,708
Jean came back to act with me.
132
00:14:12,958 --> 00:14:14,750
She's been away from the stage
so long.
133
00:14:22,958 --> 00:14:24,083
This woman...
134
00:14:25,166 --> 00:14:27,125
Too mysterious. She's like a box
of secrets.
135
00:14:30,375 --> 00:14:31,416
Who really knows her?
136
00:14:31,500 --> 00:14:32,791
Remember when
137
00:14:33,666 --> 00:14:35,250
you two were fooling around,
138
00:14:35,541 --> 00:14:37,416
she was still with her
husband...
139
00:14:37,500 --> 00:14:39,041
- Ex. Ex-husband.
140
00:14:39,125 --> 00:14:41,083
Let me tell you, you're so
addicted to it.
141
00:14:41,166 --> 00:14:42,541
Those journalists got photos of
you!
142
00:14:42,625 --> 00:14:44,458
Who helped you? Me!
143
00:14:50,041 --> 00:14:50,750
Director!
144
00:14:50,833 --> 00:14:52,541
The stage model is ready for
you.
145
00:14:54,125 --> 00:14:55,291
Pretty good.
146
00:15:01,250 --> 00:15:03,291
You should rewrite the bar
scenes.
147
00:15:03,375 --> 00:15:05,458
Don't put your lives on stage.
148
00:15:06,541 --> 00:15:08,583
You know how long I've been
waiting for her.
149
00:15:16,750 --> 00:15:17,541
Hey!
150
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
You,
151
00:15:19,458 --> 00:15:21,375
don't go looking for trouble.
152
00:15:21,458 --> 00:15:23,333
Watch out for yourself!
153
00:15:24,541 --> 00:15:26,166
I've told you already.
154
00:15:26,250 --> 00:15:28,041
Don't come to me when you mess
up.
155
00:17:08,666 --> 00:17:10,166
Thank you, Miss Yu.
156
00:17:12,875 --> 00:17:15,000
Excuse me, may I have your
autograph?
157
00:17:16,541 --> 00:17:17,625
Thank you!
158
00:17:38,625 --> 00:17:40,000
I've always liked you.
159
00:17:40,083 --> 00:17:42,583
I've seen all your plays, films
and interviews.
160
00:17:42,666 --> 00:17:44,416
I wish I could be a woman like
you.
161
00:17:44,500 --> 00:17:45,583
I know a lot about you.
162
00:17:45,666 --> 00:17:47,125
I know you were married,
163
00:17:47,208 --> 00:17:49,208
but not to the man you loved.
164
00:17:49,291 --> 00:17:50,250
You have a nostalgic soul,
165
00:17:50,333 --> 00:17:52,458
and you came back to help him
out.
166
00:17:52,541 --> 00:17:53,791
I studied in Tokyo before,
167
00:17:53,875 --> 00:17:55,208
majored in Japanese literature
and drama.
168
00:17:55,291 --> 00:17:57,625
Now I'm working for a magazine.
169
00:17:57,708 --> 00:17:58,666
I know many Japanese people.
170
00:17:58,750 --> 00:18:01,833
Maybe there's something I can do
to help.
171
00:18:02,625 --> 00:18:04,541
I know where your ex-husband is
locked up.
172
00:18:05,500 --> 00:18:07,750
One of my connections can take
you there.
173
00:18:12,375 --> 00:18:13,875
What else do you know?
174
00:18:28,500 --> 00:18:30,000
I also know that...
175
00:18:30,791 --> 00:18:32,166
you are not Jean Yu.
176
00:18:35,041 --> 00:18:36,666
You are...
177
00:18:37,291 --> 00:18:38,833
Miss Qiu-lan.
178
00:18:39,458 --> 00:18:42,000
I was in the audition and I read
the script.
179
00:18:42,083 --> 00:18:44,000
I know all the lines by heart,
180
00:18:44,083 --> 00:18:45,541
word by word.
181
00:18:45,625 --> 00:18:46,500
Really?
182
00:18:46,958 --> 00:18:47,833
Show me.
183
00:18:47,916 --> 00:18:51,000
I saw you at the demonstration
on the day of the strike.
184
00:18:51,083 --> 00:18:52,625
Are you a worker from the
factory?
185
00:18:52,708 --> 00:18:53,500
I'm not.
186
00:18:53,583 --> 00:18:54,625
I've always wanted to talk to
you.
187
00:18:54,708 --> 00:18:56,583
Qiu-lan, listen to me...
188
00:18:56,666 --> 00:18:58,458
As a friend or as our factory
inspector?
189
00:18:58,541 --> 00:18:59,541
Inspector?
190
00:19:00,375 --> 00:19:01,125
Both.
191
00:19:01,208 --> 00:19:02,791
Then please bear with us for a
while.
192
00:19:02,875 --> 00:19:04,458
We're getting prepared for the
next strike.
193
00:19:04,541 --> 00:19:05,958
Regarding the strike...
194
00:19:06,041 --> 00:19:08,291
I don't want to discuss such a
serious topic with you today.
195
00:19:08,375 --> 00:19:09,500
I just want you to be happy.
196
00:19:09,583 --> 00:19:12,958
Friend or not, that's the end of
our discussion.
197
00:19:16,291 --> 00:19:17,125
Miss Yu,
198
00:19:18,375 --> 00:19:20,000
would you please let me go watch
your rehearsal
199
00:19:20,083 --> 00:19:21,333
at the Lyceum Theatre?
200
00:19:21,416 --> 00:19:23,416
I've been dreaming about seeing
it.
201
00:19:23,708 --> 00:19:25,250
Thank you for walking with me.
202
00:19:26,000 --> 00:19:27,208
Miss Yu,
203
00:19:29,166 --> 00:19:31,916
Miss Yu, please... Please let me
watch your rehearsal!
204
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
I would do anything for you!
205
00:19:34,708 --> 00:19:35,916
Miss Yu!
206
00:19:37,583 --> 00:19:39,791
Please, take me to your
rehearsal!
207
00:19:40,541 --> 00:19:41,458
Miss Yu!
208
00:19:42,666 --> 00:19:45,166
Please, take me to your
rehearsal!
209
00:20:06,666 --> 00:20:09,083
I'm sorry, but this is our
backstage.
210
00:20:09,166 --> 00:20:10,958
She's with me, let her in.
211
00:20:11,291 --> 00:20:12,250
Let's go.
212
00:20:13,791 --> 00:20:15,583
Hello, Miss Yu!
213
00:20:21,208 --> 00:20:22,291
Hello, Miss Yu!
214
00:20:28,041 --> 00:20:29,458
Get ready for the rehearsal.
215
00:20:29,875 --> 00:20:32,541
Folks, hurry up! Get changed!
216
00:20:36,958 --> 00:20:38,000
Come on.
217
00:20:46,291 --> 00:20:47,833
Let's start.
218
00:20:53,625 --> 00:20:54,250
Sit down there.
219
00:20:54,333 --> 00:20:55,375
Okay.
220
00:20:59,166 --> 00:21:00,250
How is it going?
221
00:21:03,750 --> 00:21:05,083
Miss Jean Yu.
222
00:21:05,166 --> 00:21:06,375
Thanks.
223
00:21:09,375 --> 00:21:11,708
Folks, let's start from Act 1!
224
00:21:12,041 --> 00:21:13,750
Ok.
225
00:21:24,791 --> 00:21:25,916
Ready?
226
00:21:26,000 --> 00:21:27,166
Lights.
227
00:21:40,000 --> 00:21:41,291
Music, please.
228
00:21:42,750 --> 00:21:44,125
Action!
229
00:23:01,833 --> 00:23:05,416
When you left, I thought you
disappeared forever.
230
00:23:06,583 --> 00:23:08,458
I didn't think you'd come back.
231
00:23:19,708 --> 00:23:21,625
What have you been doing all
this time?
232
00:23:27,708 --> 00:23:29,583
I've been to many places
233
00:23:31,666 --> 00:23:33,333
and I've done many things.
234
00:23:33,833 --> 00:23:35,416
Some of them
235
00:23:36,958 --> 00:23:38,375
I loved,
236
00:23:38,458 --> 00:23:40,083
some I didn't.
237
00:23:40,166 --> 00:23:41,458
But I did them anyway.
238
00:23:43,500 --> 00:23:44,958
Then I came back.
239
00:23:45,041 --> 00:23:46,458
Then you came back.
240
00:23:47,166 --> 00:23:49,333
I'm back for what I love.
241
00:23:53,208 --> 00:23:54,541
To be with you.
242
00:24:02,208 --> 00:24:04,583
Did I disturb your life back in
those days?
243
00:24:04,875 --> 00:24:05,916
Did I?
244
00:24:10,125 --> 00:24:11,083
Why would you say that?
245
00:24:11,166 --> 00:24:12,750
Just asking.
246
00:24:14,791 --> 00:24:16,333
I was the one who disturbed you.
247
00:24:21,333 --> 00:24:24,083
I disturbed you first, remember?
248
00:24:24,541 --> 00:24:26,083
Do you remember?
249
00:24:27,083 --> 00:24:28,666
The first time we met.
250
00:24:36,833 --> 00:24:38,291
At the factory,
251
00:24:38,583 --> 00:24:40,041
I heard some music,
252
00:24:40,875 --> 00:24:43,166
and I followed the music to a
bar
253
00:24:44,875 --> 00:24:46,208
and I saw you.
254
00:24:48,416 --> 00:24:50,333
I looked at you for quite a
while
255
00:24:51,625 --> 00:24:53,166
and then I walked towards you,
256
00:24:54,208 --> 00:24:55,791
right in front of you
257
00:24:56,333 --> 00:24:57,833
and talked to you.
258
00:25:03,875 --> 00:25:06,833
Sorry I left without saying a
word.
259
00:25:06,916 --> 00:25:08,958
I hope I didn't hurt you.
260
00:25:15,583 --> 00:25:16,666
Welcome back,
261
00:25:16,750 --> 00:25:18,250
Miss Qiu-lan.
262
00:25:29,708 --> 00:25:31,541
Such a great actress!
263
00:25:31,625 --> 00:25:34,583
Takes guts to act next to a star
like Jean Yu!
264
00:25:34,958 --> 00:25:36,541
I wasn't acting.
265
00:25:36,625 --> 00:25:39,541
It's out of pure admiration for
Director Tan and Jean Yu.
266
00:25:39,625 --> 00:25:40,750
I want to be an actress.
267
00:25:40,833 --> 00:25:42,041
It has nothing to do with my
job.
268
00:25:42,125 --> 00:25:43,125
Forget about it.
269
00:25:43,208 --> 00:25:44,958
You're paid by the anti-Japan
agency,
270
00:25:45,041 --> 00:25:47,250
now you want to act in a play by
a left-wing troupe?
271
00:25:47,333 --> 00:25:49,125
Tan Na is one of a kind to
believe you.
272
00:25:49,208 --> 00:25:50,541
Enough.
273
00:25:52,500 --> 00:25:53,875
When are you
274
00:25:55,500 --> 00:25:57,958
planning to get rid of her ex?
275
00:26:00,791 --> 00:26:03,500
That's why you approached Jean
Yu, isn't it?
276
00:26:10,458 --> 00:26:12,041
Does it have anything to do with
you?
277
00:26:12,125 --> 00:26:13,375
Sure it does.
278
00:26:13,458 --> 00:26:15,208
All the Japanese know it.
279
00:26:15,291 --> 00:26:16,541
They doubt that Jean Yu
280
00:26:16,625 --> 00:26:18,666
has other motives.
281
00:26:29,250 --> 00:26:31,375
Shall we make a deal?
282
00:26:32,166 --> 00:26:34,083
From now on,
283
00:26:34,166 --> 00:26:36,291
I give you messages from the
Japanese,
284
00:26:36,375 --> 00:26:38,416
while you give me messages from
the Chinese.
285
00:26:39,458 --> 00:26:41,625
In this case we can get double
salaries.
286
00:26:50,333 --> 00:26:53,500
The Japanese have agreed to set
her ex free.
287
00:26:54,416 --> 00:26:56,583
Your time has come.
288
00:26:57,875 --> 00:27:02,416
We'll let Jean Yu visit him in a
couple of days.
289
00:27:02,875 --> 00:27:04,208
How does that sound?
290
00:27:05,375 --> 00:27:07,458
Work with me!
291
00:27:09,625 --> 00:27:12,083
I'm sure you'll enjoy it.
292
00:27:37,250 --> 00:27:38,750
Drive!
293
00:28:20,708 --> 00:28:22,708
Welcome to our hotel.
294
00:28:22,791 --> 00:28:24,208
Thank you.
295
00:28:37,041 --> 00:28:39,583
I'll be waiting
outside.
296
00:28:39,666 --> 00:28:41,000
Okay.
297
00:28:54,250 --> 00:28:56,583
Have someone check if it has
been cleaned.
298
00:29:14,500 --> 00:29:17,291
Shanghai 3217
299
00:29:39,625 --> 00:29:40,750
Morning, Sir!
300
00:29:41,291 --> 00:29:42,750
Morning, Mathieu!
301
00:29:48,625 --> 00:29:51,083
Mr. Li just called.
302
00:29:51,166 --> 00:29:52,208
Mr. Li from Commerce Press.
303
00:29:52,291 --> 00:29:53,666
What did he say?
304
00:29:53,916 --> 00:29:58,166
He said he'd give you an answer
soon.
305
00:29:58,750 --> 00:30:00,041
Thank you!
306
00:30:00,625 --> 00:30:02,375
Is there anything I can help you
with?
307
00:30:02,458 --> 00:30:03,791
No, thank you.
308
00:30:29,833 --> 00:30:32,625
Chief, Captain Furuya
is here.
309
00:30:35,791 --> 00:30:37,166
Salute!
310
00:30:40,041 --> 00:30:41,125
Everyone, this is Captain Furuya
311
00:30:41,208 --> 00:30:43,291
from the Communication HQ of the
Navy General Staff.
312
00:30:43,375 --> 00:30:44,750
He just rushed in from Tokyo,
313
00:30:44,833 --> 00:30:46,625
so let's waste no time.
314
00:30:48,458 --> 00:30:49,833
Please be seated.
315
00:30:54,500 --> 00:30:55,916
Ready to start.
316
00:30:57,166 --> 00:31:00,541
I'm Furuya Saburo, pleasure to
meet you all.
317
00:31:04,750 --> 00:31:07,666
As you may be aware,
318
00:31:08,791 --> 00:31:10,916
starting from midnight December
1,
319
00:31:11,333 --> 00:31:13,041
all the radios of the Imperial
320
00:31:13,125 --> 00:31:15,708
Navy, Army and Ministry of
Foreign Affairs
321
00:31:15,791 --> 00:31:19,583
will be updated with a new code
system.
322
00:31:21,250 --> 00:31:26,750
The encryption measures will
also be upgraded soon.
323
00:31:28,500 --> 00:31:32,708
My visit this time is to share
with you
324
00:31:32,791 --> 00:31:36,583
the new Navy Code Book D.
325
00:31:37,416 --> 00:31:44,000
Code Book C and Typewriter 79
326
00:31:44,083 --> 00:31:46,333
here in your office
327
00:31:46,416 --> 00:31:50,208
will continue to be in use after
the update.
328
00:31:51,958 --> 00:31:56,708
Most of the ciphers have been
replaced, please be careful.
329
00:31:59,375 --> 00:32:00,833
For example,
330
00:32:02,708 --> 00:32:04,666
NORTH means Soviet Union,
331
00:32:05,875 --> 00:32:08,666
SOUTH means US,
332
00:32:09,458 --> 00:32:13,166
SOUTHEAST means Nanking
government,
333
00:32:13,750 --> 00:32:17,125
KOYANAGI means UK,
334
00:32:18,666 --> 00:32:20,875
SPRING means Singapore,
335
00:32:22,416 --> 00:32:24,166
KAGA means Guam,
336
00:32:25,708 --> 00:32:29,958
SUNNY means tension eased,
337
00:32:30,791 --> 00:32:36,083
RAIN means crisis,
338
00:32:38,000 --> 00:32:40,208
KAMAKURA...
339
00:32:50,333 --> 00:32:55,083
KAMAKURA means action,
340
00:32:56,125 --> 00:32:58,416
YAMAZAKURA means...
341
00:34:21,250 --> 00:34:23,750
Still no news?
342
00:34:28,708 --> 00:34:30,250
Furuya-san,
343
00:34:31,500 --> 00:34:33,333
you probably know this already,
344
00:34:33,416 --> 00:34:36,291
we're living in dangerous times.
345
00:34:37,791 --> 00:34:41,458
You have to prepare for the
worst.
346
00:35:02,208 --> 00:35:04,583
- Here's the mescaline you asked
for. - Thank you.
347
00:35:05,583 --> 00:35:07,000
Please say hello to Monsieur
Hubert for me.
348
00:35:07,083 --> 00:35:08,416
Thank you.
349
00:35:24,458 --> 00:35:25,791
Welcome to the Cathay Hotel.
350
00:35:26,500 --> 00:35:28,666
Hello, please come this way. Mr.
Speyer is waiting for you.
351
00:35:28,750 --> 00:35:29,958
Thank you.
352
00:35:58,875 --> 00:36:00,208
Hello M. Hubert!
353
00:36:03,500 --> 00:36:05,333
Send the telegram.
354
00:36:10,500 --> 00:36:15,791
Messenger A49 has entered the
fortress.
355
00:36:17,416 --> 00:36:20,833
Encrypt 375.
356
00:36:22,083 --> 00:36:24,833
Request to begin
357
00:36:25,958 --> 00:36:28,500
the Two-way Mirror Project.
358
00:36:29,833 --> 00:36:31,166
Two-way Mirror.
359
00:36:31,250 --> 00:36:33,333
Wait for the reply.
360
00:36:44,875 --> 00:36:46,583
Monsieur H,
361
00:36:47,416 --> 00:36:49,958
maybe I shouldn't ask such a
question, but
362
00:36:51,583 --> 00:36:53,583
who is the woman next to Furuya,
363
00:36:53,666 --> 00:36:55,791
in the photograph you gave to
Jean Yu?
364
00:36:55,875 --> 00:36:59,041
Miyoko. Furuya's wife.
365
00:36:59,833 --> 00:37:01,041
She is dead.
366
00:37:02,458 --> 00:37:04,875
We killed her. It was an
accident.
367
00:37:05,666 --> 00:37:06,833
She was beautiful.
368
00:37:07,791 --> 00:37:10,625
Is that why you asked Jean Yu to
come back?
369
00:37:13,416 --> 00:37:14,416
Why do you ask?
370
00:37:14,500 --> 00:37:17,541
No no no no, I'm not arguing the
decision.
371
00:37:18,833 --> 00:37:21,958
I just don't think she is made
to be a spy.
372
00:37:23,875 --> 00:37:27,166
It's true she's not one of us...
373
00:37:28,625 --> 00:37:30,875
But, she's completed so many
dangerous tasks.
374
00:37:30,958 --> 00:37:33,666
Last time, she almost died in
Saigon.
375
00:37:34,416 --> 00:37:39,125
No matter what we've asked her
to do,
376
00:37:40,750 --> 00:37:44,250
she remains always an artist, a
woman.
377
00:37:46,541 --> 00:37:47,791
Saul,
378
00:37:48,833 --> 00:37:50,250
my friend.
379
00:37:52,250 --> 00:37:57,041
I'm going to tell you a secret,
a secret I've been keeping for years.
380
00:37:57,541 --> 00:37:59,250
I'm all ears.
381
00:38:04,291 --> 00:38:07,125
You know there are lots of old
books in my bookshop.
382
00:38:07,208 --> 00:38:10,416
Most of them are common titles
that are worth very little.
383
00:38:10,500 --> 00:38:18,833
John Galsworthy, Romain Rolland,
and a few dozen chunky fictions...
384
00:38:18,916 --> 00:38:20,958
I don't know who would want to
read them nowadays.
385
00:38:21,041 --> 00:38:21,833
Cigarette?
386
00:38:21,916 --> 00:38:23,041
Thank you.
387
00:38:25,833 --> 00:38:28,208
...or if people will even read
at all in the future.
388
00:38:35,083 --> 00:38:40,166
But among all these, I do have
one real treasure.
389
00:38:43,916 --> 00:38:46,375
You must promise me to keep this
a secret.
390
00:38:46,458 --> 00:38:48,583
Of course.
391
00:38:49,125 --> 00:38:54,458
Thieves never bother with my
shop because there's nothing to steal.
392
00:38:54,541 --> 00:38:58,250
But if this news gets out, I'll
have to buy a safe!
393
00:39:02,875 --> 00:39:05,666
I've never mentioned it to
anyone yet.
394
00:39:10,000 --> 00:39:11,833
"The Sorrows of Young Werther".
395
00:39:11,916 --> 00:39:16,208
Goethe. The 1774 first edition.
396
00:39:16,291 --> 00:39:18,583
It was signed by Goethe himself.
397
00:39:18,666 --> 00:39:22,750
Nietzsche got a hold of it somehow and
wrote a few words after that.
398
00:39:22,833 --> 00:39:24,541
It can't be true!
399
00:39:26,208 --> 00:39:27,291
Well,
400
00:39:28,083 --> 00:39:31,708
I've no idea how the book made
its way to Shanghai!
401
00:39:31,791 --> 00:39:36,708
I came across it haphazardly
amongst a pile of old books.
402
00:39:36,791 --> 00:39:40,625
I didn't know you collected
original German titles.
403
00:39:43,041 --> 00:39:44,541
My dear Saul,
404
00:39:45,916 --> 00:39:53,583
if you can ensure Jean Yu's
absolute safety during this mission,
405
00:39:53,666 --> 00:39:56,083
this treasure will be yours.
406
00:40:01,000 --> 00:40:03,125
I'll do everything I can.
407
00:40:20,875 --> 00:40:24,208
AGREE TO START TWO-WAY MIRRORPROJECT
408
00:40:25,541 --> 00:40:28,166
CORRESPONDENCE IS TIMED ON 24:00SATURDAY.
409
00:40:28,250 --> 00:40:31,083
ANNOUNCE DIRECTION FORYAMAZAKURA CODENAME.
410
00:40:40,166 --> 00:40:41,458
Frederic!
411
00:40:42,666 --> 00:40:43,958
Frederic!
412
00:40:55,250 --> 00:40:56,291
It's been so long!
413
00:40:56,375 --> 00:40:57,291
Yeah.
414
00:40:57,375 --> 00:40:59,000
I'm happy to see you!
415
00:41:01,791 --> 00:41:04,750
It's such a joy to see you!
416
00:41:06,333 --> 00:41:08,291
It's been three years.
417
00:41:09,125 --> 00:41:11,583
God, three years.
418
00:41:18,291 --> 00:41:20,041
You're looking so well!
419
00:41:23,625 --> 00:41:25,791
I wonder and doubt
420
00:41:25,875 --> 00:41:29,208
if I have made the best decision
to bring you back.
421
00:41:37,291 --> 00:41:39,666
Have you heard about your
ex-husband?
422
00:41:39,750 --> 00:41:41,000
Yes.
423
00:41:49,083 --> 00:41:51,666
He may not have many days left.
424
00:41:55,000 --> 00:41:57,125
He was a part of your life.
425
00:41:58,791 --> 00:42:00,583
You should see him.
426
00:42:03,875 --> 00:42:05,250
Have you seen him?
427
00:42:05,333 --> 00:42:06,416
No.
428
00:42:09,250 --> 00:42:12,458
Fine, let's change the subject.
429
00:42:13,916 --> 00:42:16,625
We talk about Saul Speyer.
430
00:42:16,708 --> 00:42:17,958
Speyer?
431
00:42:18,041 --> 00:42:20,208
Saul is one of my people.
432
00:42:20,708 --> 00:42:25,833
He took refuge in the Chinese
Embassy in Vienna three years ago.
433
00:42:25,916 --> 00:42:28,333
He fled Austria for Shanghai.
434
00:42:31,208 --> 00:42:35,666
His family is still locked up in
the Nazi concentration camps
435
00:42:35,750 --> 00:42:38,333
and he doesn't even know if they
are still alive.
436
00:42:38,416 --> 00:42:40,916
You do not need to hide anything
from him,
437
00:42:41,000 --> 00:42:42,500
except
438
00:42:43,333 --> 00:42:45,500
for what I'm about to tell you
now.
439
00:42:49,916 --> 00:42:52,416
He will help you with the
process,
440
00:42:53,708 --> 00:42:57,375
but the final mission stays
unknown to him.
441
00:43:02,791 --> 00:43:04,083
Frederic,
442
00:43:05,208 --> 00:43:07,791
tell me what I will do.
443
00:43:09,541 --> 00:43:11,125
Have you seen the photo?
444
00:43:12,166 --> 00:43:13,166
Yes.
445
00:43:14,791 --> 00:43:17,125
Her name is Miyoko.
446
00:43:21,125 --> 00:43:23,041
You look like her.
447
00:44:38,541 --> 00:44:41,875
I just read in the news
yesterday that you're back.
448
00:44:44,375 --> 00:44:45,916
Why?
449
00:44:50,166 --> 00:44:51,541
I came back for a play
450
00:44:51,958 --> 00:44:53,791
and I wanted to see you.
451
00:44:55,958 --> 00:44:57,833
Did they torture you?
452
00:45:02,416 --> 00:45:04,000
How did you end up here?
453
00:45:12,083 --> 00:45:14,958
No one protects you on a sinking
ship.
454
00:45:16,833 --> 00:45:19,000
There's a lot of money to be
made during war.
455
00:45:19,083 --> 00:45:21,458
I helped them.
456
00:45:24,166 --> 00:45:25,708
The Nanking government
457
00:45:26,458 --> 00:45:28,125
didn't offer you any protection?
458
00:45:29,666 --> 00:45:31,125
Protection?
459
00:45:33,125 --> 00:45:35,208
They just want to get rid of me.
460
00:45:38,666 --> 00:45:41,750
They used me for what I was
worth
461
00:45:42,416 --> 00:45:43,791
and when I was useless,
462
00:45:44,208 --> 00:45:46,083
they turned around
463
00:45:46,166 --> 00:45:48,125
and locked me up for
embezzlement.
464
00:45:54,250 --> 00:45:56,958
You're not sent by the Nanking
government, are you?
465
00:45:58,333 --> 00:45:59,500
Please!
466
00:46:04,208 --> 00:46:06,416
The Chungking government?
467
00:46:14,041 --> 00:46:15,875
I can't stay here.
468
00:46:16,958 --> 00:46:18,083
Jean,
469
00:46:22,375 --> 00:46:24,541
you have all the good
connections...
470
00:46:26,416 --> 00:46:27,833
Help me.
471
00:46:28,625 --> 00:46:31,125
I've been back to our home on
Avenue Joffre.
472
00:46:31,458 --> 00:46:32,208
Let's go there.
473
00:46:32,291 --> 00:46:33,333
It's very safe.
474
00:46:39,458 --> 00:46:41,208
The Japanese sent you here,
didn't they?
475
00:46:42,291 --> 00:46:43,875
What are you thinking?
476
00:46:44,208 --> 00:46:46,958
Everyone knows our home was on
Avenue Joffre.
477
00:46:47,041 --> 00:46:49,208
That's the most unsafe place!
478
00:46:53,708 --> 00:46:54,791
Get out!
479
00:47:12,666 --> 00:47:14,416
You're exactly the same as
before...
480
00:47:14,500 --> 00:47:16,000
Haven't changed a bit.
481
00:49:03,208 --> 00:49:04,500
Miss Yu.
482
00:49:07,041 --> 00:49:07,958
Morning!
483
00:49:14,583 --> 00:49:15,500
What brings you here?
484
00:49:15,583 --> 00:49:16,875
I'm here to pick you up.
485
00:49:16,958 --> 00:49:17,708
Pick me up?
486
00:49:17,791 --> 00:49:18,708
That's right.
487
00:49:21,833 --> 00:49:22,541
To the Lyceum.
488
00:49:22,625 --> 00:49:23,458
No.
489
00:49:23,541 --> 00:49:24,583
To Shipyard Bar.
490
00:49:59,666 --> 00:50:01,250
Hot water and hot wine for two.
491
00:50:01,333 --> 00:50:02,500
Okay.
492
00:50:31,750 --> 00:50:34,958
That day, if you hadn't
appeared,
493
00:50:36,250 --> 00:50:38,666
we may never have met each
other.
494
00:50:39,375 --> 00:50:41,666
But we could have met inside the
factory.
495
00:50:42,000 --> 00:50:43,750
I used to go to the union hall
often.
496
00:50:49,041 --> 00:50:50,791
Were you there to monitor us?
497
00:50:52,041 --> 00:50:53,208
No.
498
00:50:54,083 --> 00:50:56,041
I went there to see you.
499
00:50:56,500 --> 00:50:57,791
Your wine, sir.
500
00:50:59,333 --> 00:51:00,458
Thank you!
501
00:51:05,291 --> 00:51:06,583
I think
502
00:51:07,250 --> 00:51:07,916
you were there
503
00:51:08,000 --> 00:51:09,666
to monitor us
504
00:51:10,333 --> 00:51:12,791
and to see whether we were
discussing...
505
00:51:15,416 --> 00:51:17,041
I think you were monitoring us.
506
00:51:17,125 --> 00:51:17,708
No.
507
00:51:17,791 --> 00:51:18,875
I really admire you
508
00:51:19,250 --> 00:51:20,416
and your colleagues.
509
00:51:21,000 --> 00:51:22,125
From the moment I order the
wine...
510
00:51:22,208 --> 00:51:23,250
- So, from the wine.
511
00:51:23,541 --> 00:51:25,125
I've already taken off my coat.
512
00:51:31,875 --> 00:51:34,291
It still seems a bit slow.
513
00:51:35,958 --> 00:51:37,708
Make it slightly quicker.
514
00:51:43,875 --> 00:51:45,958
That's the end of our discussion
for today.
515
00:51:47,541 --> 00:51:49,416
Now that I have spoken my mind,
516
00:51:49,958 --> 00:51:51,458
you might be angry at me,
517
00:51:52,416 --> 00:51:53,958
or you probably think that
518
00:51:54,833 --> 00:51:56,541
I won't want to see you again.
519
00:52:00,416 --> 00:52:01,500
No, I don't.
520
00:52:04,833 --> 00:52:06,375
No matter what happens,
521
00:52:07,000 --> 00:52:08,583
no matter what changes take
place,
522
00:52:11,166 --> 00:52:13,125
no matter what you see or hear,
523
00:52:14,583 --> 00:52:16,375
I'll always be here waiting for
you.
524
00:52:17,375 --> 00:52:18,791
Believe me.
525
00:52:24,250 --> 00:52:25,791
I do.
526
00:52:56,458 --> 00:52:59,833
This woman might be connected to
the Japanese.
527
00:53:00,750 --> 00:53:01,791
Or not.
528
00:53:02,125 --> 00:53:04,500
She might be a spy for
Chungking.
529
00:53:05,541 --> 00:53:07,625
Well, as we're still not certain
of her identity
530
00:53:07,708 --> 00:53:09,625
or what she's really after,
531
00:53:10,583 --> 00:53:13,791
it's maybe best that you spend
your efforts on Saburo Furuya.
532
00:53:16,208 --> 00:53:17,916
This is Kajiwara.
533
00:53:18,583 --> 00:53:19,750
Expert shooter.
534
00:53:19,833 --> 00:53:21,291
Dangerous man.
535
00:53:21,916 --> 00:53:25,833
Monsieur Hubert has instructed
you to use the utmost caution with him.
536
00:53:25,916 --> 00:53:27,541
Do not expose yourself.
537
00:53:42,166 --> 00:53:43,625
Excuse me,
538
00:53:43,708 --> 00:53:45,875
is there a letter from the
Lyceum for me?
539
00:53:45,958 --> 00:53:46,791
Yes, please wait a moment.
540
00:53:46,875 --> 00:53:48,000
Thank you.
541
00:53:56,958 --> 00:53:57,791
Here you are.
542
00:53:57,875 --> 00:53:58,666
Thank you.
543
00:54:48,916 --> 00:54:49,750
Excuse me!
544
00:54:49,833 --> 00:54:50,666
Yes, sir?
545
00:54:51,875 --> 00:54:55,500
Excuse me, but do you know who
that lady is?
546
00:54:55,583 --> 00:54:58,833
Her name is Jean Yu. She's a
very famous actress.
547
00:54:58,916 --> 00:55:01,125
She's here in Shanghai for a new
play.
548
00:55:01,208 --> 00:55:03,291
This weekend there will be the
first show.
549
00:55:03,750 --> 00:55:07,833
TARGET WILL APPEAR AT OPENINGSHOW OF SATURDAY FICTION
550
00:55:09,666 --> 00:55:14,375
WILL ARRANGE A49 TO MEET HIM.
551
00:55:15,041 --> 00:55:18,625
PROCEED AS PLANNED.
552
00:55:56,625 --> 00:55:57,666
You've come.
553
00:55:58,750 --> 00:55:59,750
I told you
554
00:56:00,208 --> 00:56:01,666
I would come see you.
555
00:56:01,750 --> 00:56:03,375
I didn't think it would be so
soon.
556
00:56:04,666 --> 00:56:05,666
Since last time we met,
557
00:56:05,750 --> 00:56:07,041
I've been thinking about you.
558
00:56:09,291 --> 00:56:10,041
Me, too.
559
00:56:14,000 --> 00:56:15,250
What has happened?
560
00:56:15,625 --> 00:56:17,291
You seem to be a completely
different person.
561
00:56:17,875 --> 00:56:19,000
That guy showed up again.
562
00:56:19,083 --> 00:56:19,916
He’s been tailing me.
563
00:56:20,000 --> 00:56:21,166
He knows we’re here.
564
00:56:22,333 --> 00:56:23,833
Someone leaked it.
565
00:56:25,166 --> 00:56:25,916
Listen,
566
00:56:26,000 --> 00:56:28,416
I have to find out who the leak
is.
567
00:56:28,500 --> 00:56:30,041
The one who told the factory
owners
568
00:56:30,125 --> 00:56:31,333
about our strike.
569
00:56:32,041 --> 00:56:33,041
Who do you suspect?
570
00:56:33,125 --> 00:56:34,458
Everyone.
571
00:56:34,541 --> 00:56:36,041
Am I a suspect?
572
00:56:39,708 --> 00:56:40,625
It's very dangerous here.
573
00:56:40,708 --> 00:56:41,375
You have to leave now.
574
00:56:42,083 --> 00:56:42,750
We go together!
575
00:56:42,958 --> 00:56:43,583
Leave now!
576
00:56:43,625 --> 00:56:44,500
I’ll find you!
577
00:56:49,541 --> 00:56:50,708
Turn off the lights!
578
00:56:54,083 --> 00:56:55,041
Good.
579
00:56:55,375 --> 00:56:56,291
Cut!
580
00:56:58,083 --> 00:56:59,625
Lights, lights up, please! Thank
you.
581
00:57:00,791 --> 00:57:01,625
Okay, let's do it again.
582
00:57:02,333 --> 00:57:04,000
Okay.
583
00:57:06,208 --> 00:57:07,583
Are you ready?
584
00:57:08,416 --> 00:57:09,625
Ready?
585
00:57:12,250 --> 00:57:13,333
Miss Yu,
586
00:57:14,083 --> 00:57:15,541
this play will be a smash hit.
587
00:57:15,625 --> 00:57:17,333
The city of Shanghai is waiting.
588
00:57:17,416 --> 00:57:18,500
Mr. Mo Zhiyin,
589
00:57:18,583 --> 00:57:19,625
our producer.
590
00:57:19,708 --> 00:57:22,666
I'd love to invite Miss Yu to dinner
tonight as a kind gesture of hospitality.
591
00:57:22,916 --> 00:57:24,541
Please be my guests.
592
00:57:25,166 --> 00:57:26,166
Shall we dine at my hotel?
593
00:57:26,250 --> 00:57:26,958
Okay, no problem.
594
00:57:27,041 --> 00:57:28,000
Get in the car, please.
595
00:57:28,083 --> 00:57:28,875
Here!
596
00:57:28,958 --> 00:57:30,458
To a successful opening night!
597
00:57:30,541 --> 00:57:31,166
Thanks!
598
00:57:31,458 --> 00:57:32,250
Thank you, Miss Yu!
599
00:57:32,833 --> 00:57:34,083
Thank you, Miss Yu!
600
00:57:35,541 --> 00:57:37,666
As the producer, I have to drink
with you one by one.
601
00:57:38,708 --> 00:57:39,291
Take it slow.
602
00:57:39,333 --> 00:57:40,208
This guy,
603
00:57:40,291 --> 00:57:41,250
Chen,
604
00:57:42,041 --> 00:57:43,750
an honest guy, right?
605
00:57:44,333 --> 00:57:45,250
He said,
606
00:57:45,333 --> 00:57:46,250
he said,
607
00:57:46,583 --> 00:57:47,708
his music,
608
00:57:47,791 --> 00:57:49,541
if there are Japanese, he won't
play.
609
00:57:50,000 --> 00:57:51,791
I'll never play for the
Japanese.
610
00:57:51,875 --> 00:57:52,875
What the hell?
611
00:57:53,666 --> 00:57:54,916
You're an artist.
612
00:57:55,000 --> 00:57:56,208
Art is universal.
613
00:57:56,291 --> 00:57:58,083
You have to play for everyone.
614
00:57:58,166 --> 00:57:59,708
They didn't destroy your house.
Why the fuss?
615
00:57:59,791 --> 00:58:01,958
Will you fuss when they come and
kill someone?
616
00:58:02,041 --> 00:58:03,791
Did they kill anyone in your
house? NO!
617
00:58:04,708 --> 00:58:05,583
What are you doing?
618
00:58:05,666 --> 00:58:06,833
Don't get yourself drunk.
619
00:58:07,208 --> 00:58:08,041
You're drunk.
620
00:58:08,125 --> 00:58:08,833
I am not.
621
00:58:08,916 --> 00:58:10,541
Let's have another one.
622
00:58:10,625 --> 00:58:13,083
Next time, I'll bring some
Japanese friends to watch your...
623
00:58:13,583 --> 00:58:14,375
No...
624
00:58:17,750 --> 00:58:18,541
Who is that?
625
00:58:24,416 --> 00:58:25,666
Hey!
626
00:58:26,000 --> 00:58:27,666
What are you up to?
627
00:58:28,958 --> 00:58:29,875
Come over!
628
00:58:33,791 --> 00:58:34,541
Sorry.
629
00:58:34,625 --> 00:58:36,041
What do you want?
630
00:58:37,125 --> 00:58:39,041
I'm Mo Zhiyin.
631
00:58:39,625 --> 00:58:41,291
Who cares?
632
00:58:42,125 --> 00:58:43,458
Wait, wait!
633
00:58:45,375 --> 00:58:47,083
Good evening!
634
00:58:47,750 --> 00:58:49,625
Mo Zhiyin, Mo Zhiyin!
635
00:58:50,083 --> 00:58:52,125
Mo - Zhi - Yin.
636
00:58:56,208 --> 00:58:58,291
Miss Jean Yu?
637
00:59:01,208 --> 00:59:03,625
Yes, you must be Miss Jean Yu?
638
00:59:03,875 --> 00:59:05,875
Yes, yes, it's Miss Jean Yu.
639
00:59:06,500 --> 00:59:08,250
What an honor!
640
00:59:08,333 --> 00:59:10,541
He might be a fan of your films.
641
00:59:11,625 --> 00:59:16,041
I like your films.
642
00:59:17,500 --> 00:59:18,750
Hey, Yanagi!
643
00:59:18,833 --> 00:59:19,458
Yes.
644
00:59:19,541 --> 00:59:20,250
Take a photo for us.
645
00:59:20,333 --> 00:59:21,000
Yes.
646
00:59:21,416 --> 00:59:22,708
A photo,
647
00:59:23,375 --> 00:59:26,791
you and me...
648
00:59:28,208 --> 00:59:28,958
Yes, please.
649
00:59:29,041 --> 00:59:30,041
Okay?
650
00:59:31,291 --> 00:59:33,250
You speak good Japanese.
651
00:59:34,666 --> 00:59:35,291
A photo.
652
00:59:35,333 --> 00:59:37,250
Sorry, Miss Yu is tired.
653
00:59:37,333 --> 00:59:38,375
Miss Jean Yu,
654
00:59:38,458 --> 00:59:41,000
let's take a photo together.
655
00:59:42,708 --> 00:59:44,250
Tan Na, sit down.
656
00:59:44,333 --> 00:59:45,833
You're not an actor, are you?
657
00:59:45,916 --> 00:59:47,083
I'm really sorry.
658
00:59:47,166 --> 00:59:49,416
I'm talking to Miss Jean Yu now.
659
00:59:49,500 --> 00:59:50,541
You're done.
660
00:59:50,625 --> 00:59:52,333
Yanagi, take the photo now.
661
00:59:52,416 --> 00:59:53,333
Sit down, Tan Na.
662
00:59:54,000 --> 00:59:55,083
It’s just a photo.
663
00:59:55,416 --> 00:59:56,208
Calm down, please.
664
00:59:56,458 --> 00:59:57,083
Sit down!
665
00:59:57,916 --> 00:59:59,125
Get out of my way!
666
00:59:59,541 --> 01:00:00,291
How dare you?
667
01:00:00,750 --> 01:00:01,625
How dare you?
668
01:00:02,208 --> 01:00:03,000
Tan Na!
669
01:00:04,583 --> 01:00:06,958
That's quick!
670
01:00:07,500 --> 01:00:08,625
Accompany her back to her room.
671
01:00:09,541 --> 01:00:11,125
Tan Na!
672
01:00:14,833 --> 01:00:16,166
What's wrong with you?
673
01:00:16,250 --> 01:00:17,500
Move!
674
01:00:18,000 --> 01:00:19,125
Sit down, sit down.
675
01:00:19,208 --> 01:00:21,791
Ladies and gentlemen, ladies and
gentlemen please!
676
01:00:22,125 --> 01:00:23,208
What?
677
01:00:23,291 --> 01:00:25,666
This is not Tokyo or Peking.
We're in Shanghai.
678
01:00:26,791 --> 01:00:28,166
I'm not having any of this at my
hotel,
679
01:00:28,250 --> 01:00:30,208
I would ask you to please leave.
680
01:00:30,291 --> 01:00:32,333
Or I'll be forced to call the
police.
681
01:00:33,166 --> 01:00:34,708
Please take these gentlemen
outside.
682
01:00:35,291 --> 01:00:36,916
We haven't taken the photo yet.
683
01:00:37,000 --> 01:00:37,666
Wait...
684
01:00:37,750 --> 01:00:38,375
Hey,
685
01:00:38,916 --> 01:00:40,666
Miss Jean Yu! Photo!
686
01:00:40,750 --> 01:00:42,000
Photo!
687
01:00:42,083 --> 01:00:43,416
Miss Jean Yu,
688
01:00:43,500 --> 01:00:46,500
I like your films.
689
01:00:46,791 --> 01:00:47,541
The Japs are drunk.
690
01:00:47,625 --> 01:00:48,250
Let's get another...
691
01:00:48,333 --> 01:00:49,166
Shut up!
692
01:00:49,250 --> 01:00:49,916
Wow!
693
01:00:50,000 --> 01:00:51,958
What all the fuss about?
694
01:00:52,333 --> 01:00:54,250
He is just drunk.
695
01:00:57,416 --> 01:00:59,583
Let's keep going...
696
01:01:02,958 --> 01:01:04,750
Hey, what the hell?
697
01:01:04,833 --> 01:01:05,666
Tan Na!
698
01:01:08,000 --> 01:01:09,291
Get him his coat.
699
01:01:16,125 --> 01:01:19,000
Let me put on my coat.
700
01:01:20,708 --> 01:01:23,833
I can't put it on.
701
01:01:43,000 --> 01:01:44,208
I'm fine.
702
01:01:45,375 --> 01:01:46,750
I'm fine.
703
01:01:49,291 --> 01:01:50,791
Used to it.
704
01:02:17,541 --> 01:02:19,000
Miss Yu!
705
01:02:25,083 --> 01:02:26,625
What's up?
706
01:02:28,958 --> 01:02:32,208
I know you will pick up your
ex-husband tomorrow.
707
01:02:41,291 --> 01:02:42,583
Miss Yu,
708
01:02:43,000 --> 01:02:44,500
you have a nostalgic soul,
709
01:02:44,583 --> 01:02:46,416
but you have to know that
710
01:02:47,333 --> 01:02:48,958
there are a lot of Chinese who
want to kill him,
711
01:02:49,041 --> 01:02:51,500
you might not be able to protect
him when he comes out.
712
01:02:59,208 --> 01:03:01,166
When did you come to Shanghai?
713
01:03:03,000 --> 01:03:04,625
About three years ago.
714
01:03:04,708 --> 01:03:06,208
I was supposed to go back to
Peking,
715
01:03:06,291 --> 01:03:09,208
but it was in chaos, so I stayed
in Shanghai.
716
01:03:20,500 --> 01:03:23,125
Do you know where I first got
into theater?
717
01:03:23,208 --> 01:03:24,208
Hum...
718
01:03:24,875 --> 01:03:26,666
Yenching University.
719
01:03:26,750 --> 01:03:28,875
I studied literature at Yenching
University.
720
01:03:30,041 --> 01:03:32,166
And that was the time
721
01:03:34,666 --> 01:03:36,625
when I often went to watch your
plays
722
01:03:36,958 --> 01:03:38,375
and your films.
723
01:03:41,875 --> 01:03:43,791
At that time Bai Mei was my
name.
724
01:03:45,166 --> 01:03:46,541
Bai Mei?
725
01:03:46,625 --> 01:03:47,416
Yes.
726
01:03:47,500 --> 01:03:48,625
A beautiful name.
727
01:03:48,708 --> 01:03:49,875
Bai Mei.
728
01:03:51,541 --> 01:03:53,625
My father gave me the name.
729
01:03:55,666 --> 01:03:59,708
It means my mother's favorite
flower, the rose.
730
01:04:08,208 --> 01:04:10,833
My mother passed away when I was
very young,
731
01:04:14,083 --> 01:04:16,083
when I was still a naive girl.
732
01:04:16,166 --> 01:04:18,208
Later, after I grew up,
733
01:04:19,541 --> 01:04:22,500
I learned that the world was not
what I thought it would be.
734
01:04:24,208 --> 01:04:25,625
Miss Yu,
735
01:04:28,916 --> 01:04:31,333
I know you were raised in an
orphanage.
736
01:04:31,416 --> 01:04:32,958
You have a foster father.
737
01:04:35,458 --> 01:04:36,625
Right.
738
01:04:39,916 --> 01:04:41,958
He is a very good father.
739
01:04:43,041 --> 01:04:45,208
He taught me a lot.
740
01:04:50,166 --> 01:04:51,875
I miss him.
741
01:04:52,833 --> 01:04:54,625
We don't see each other often.
742
01:04:56,083 --> 01:04:57,208
Not often at all.
743
01:05:11,375 --> 01:05:13,458
I also miss my father.
744
01:05:17,333 --> 01:05:20,375
He left me behind in this world.
745
01:05:22,416 --> 01:05:24,541
Now I just have myself.
746
01:05:25,583 --> 01:05:27,125
I'm all alone.
747
01:05:36,000 --> 01:05:38,416
Sorry, Miss Yu, I've got to go.
748
01:05:43,750 --> 01:05:44,916
Bai Mei,
749
01:05:46,541 --> 01:05:47,958
it's too late.
750
01:05:48,833 --> 01:05:51,208
The concession is probably
closed.
751
01:05:51,500 --> 01:05:52,750
Stay over.
752
01:07:03,166 --> 01:07:05,333
I have always liked you.
753
01:07:08,750 --> 01:07:11,208
Always.
754
01:07:18,375 --> 01:07:20,166
Your name is Bai Mei.
755
01:07:22,916 --> 01:07:24,416
Bai Mei.
756
01:07:28,166 --> 01:07:31,125
Your father gave you the name.
757
01:07:31,750 --> 01:07:33,375
Yes.
758
01:07:34,458 --> 01:07:37,458
My father gave me the name.
759
01:07:45,000 --> 01:07:46,541
Now,
760
01:07:47,291 --> 01:07:49,458
what do you see?
761
01:07:54,833 --> 01:07:56,375
I see
762
01:07:57,666 --> 01:07:59,833
the Lyceum Theater,
763
01:08:01,083 --> 01:08:03,333
the neon lights at the gate,
764
01:08:06,625 --> 01:08:08,375
many people...
765
01:08:09,916 --> 01:08:11,750
many people...
766
01:08:11,833 --> 01:08:14,333
Posters of you...
767
01:08:18,166 --> 01:08:20,208
I see...
768
01:10:54,333 --> 01:10:55,458
I’m Kajiwara.
769
01:10:55,833 --> 01:10:58,375
I just got an order from
headquarters.
770
01:10:58,708 --> 01:11:01,041
We'll return to Tokyo this
evening.
771
01:11:01,125 --> 01:11:03,000
I'll pick you up at 17:30.
772
01:11:03,500 --> 01:11:04,625
Yes.
773
01:11:05,125 --> 01:11:08,041
TARGET CHANGED ITINERARY
774
01:11:08,458 --> 01:11:11,375
TWO-WAY MIRROR PROJECT ADVANCED
775
01:11:11,916 --> 01:11:14,916
MESSENGER AND EX MUST ARRIVE ATCATHAY HOTEL BEFORE 5:30PM
776
01:11:21,750 --> 01:11:23,625
Can I have a word with you?
777
01:11:41,625 --> 01:11:43,875
This is the last time.
778
01:11:47,500 --> 01:11:50,083
What do you mean, the last time?
779
01:11:56,125 --> 01:11:58,166
I mean what I'm saying.
780
01:11:59,875 --> 01:12:01,291
Frederic,
781
01:12:04,750 --> 01:12:07,708
this will be the last role I
will play.
782
01:13:00,500 --> 01:13:01,958
Here they come!
783
01:13:04,875 --> 01:13:06,166
Miss Jean Yu!
784
01:13:06,458 --> 01:13:07,750
Miss Jean Yu!
785
01:13:09,000 --> 01:13:10,875
Miss Yu!
786
01:13:11,166 --> 01:13:13,375
Miss Yu, where are you going
now?
787
01:13:25,375 --> 01:13:28,625
Miss Yu, did you come back to
Shanghai to save your ex?
788
01:13:39,208 --> 01:13:41,041
Where are we going now?
789
01:13:43,125 --> 01:13:45,500
To my hotel, you can rest there.
790
01:13:47,375 --> 01:13:50,833
There's a ship heading for Hong
Kong tonight.
791
01:13:52,458 --> 01:13:54,333
I will see you off before my
performance.
792
01:15:11,875 --> 01:15:12,958
Miss Yu!
793
01:15:49,166 --> 01:15:50,250
Are you alright?
794
01:16:59,958 --> 01:17:01,666
Take him through to the clinic.
795
01:17:01,750 --> 01:17:03,041
Secure the doors.
796
01:17:03,291 --> 01:17:05,500
Don't let anyone in who isn't a
guest of the house.
797
01:17:13,166 --> 01:17:14,125
Yes.
798
01:17:14,791 --> 01:17:16,416
Everything went according to
plan.
799
01:17:16,500 --> 01:17:18,041
We got Furuya, he's in the
clinic.
800
01:18:05,041 --> 01:18:06,500
Should we start?
801
01:18:06,916 --> 01:18:10,041
Just a moment, we must wait for
the drug to take effect.
802
01:18:27,666 --> 01:18:29,125
To Cathay Hotel!
803
01:18:41,625 --> 01:18:42,416
Director Tan!
804
01:18:42,500 --> 01:18:43,916
How is Miss Yu?
805
01:18:45,416 --> 01:18:46,666
Miss Yu is fine.
806
01:18:46,750 --> 01:18:48,208
Her ex-husband died.
807
01:18:50,500 --> 01:18:52,041
I'm going to the hotel now.
808
01:18:52,125 --> 01:18:52,958
But the hotel has been...
809
01:18:53,041 --> 01:18:55,625
Get everyone prepared, I'm going
to the hotel.
810
01:18:55,708 --> 01:18:56,291
How could you...
811
01:18:56,375 --> 01:18:57,250
We'll talk later.
812
01:19:15,666 --> 01:19:17,625
Mr. Furuya,
813
01:19:18,916 --> 01:19:21,125
listen to my voice.
814
01:19:21,833 --> 01:19:23,625
Let me help you.
815
01:19:30,000 --> 01:19:30,916
Get away!
816
01:19:31,541 --> 01:19:33,250
Stop! This is the French
concession.
817
01:19:33,708 --> 01:19:36,000
Japanese doesn't have the right
to enter this property.
818
01:19:36,083 --> 01:19:36,916
Okay, I understand,
819
01:19:37,000 --> 01:19:38,958
but you have to find me a
solution now.
820
01:19:39,833 --> 01:19:42,375
An important Japanese national
is missing.
821
01:19:42,458 --> 01:19:44,458
We believe he must be in this
hotel.
822
01:19:44,541 --> 01:19:47,083
We're here to search the
premises.
823
01:19:47,375 --> 01:19:48,750
I can't let you in.
824
01:19:48,833 --> 01:19:51,000
This is a very important case,
you know?
825
01:19:51,083 --> 01:19:52,250
Leave, now!
826
01:19:52,333 --> 01:19:54,166
This is very important!
827
01:19:55,875 --> 01:19:57,375
Let us in!
828
01:20:12,666 --> 01:20:14,166
Miss Yu! Miss Yu!
829
01:20:18,833 --> 01:20:20,875
Miss Yu is here!
830
01:20:23,416 --> 01:20:24,458
Miss Yu is here!
831
01:20:25,666 --> 01:20:26,916
Miss Yu is here!
832
01:20:31,958 --> 01:20:33,583
Out!
833
01:20:34,041 --> 01:20:35,541
Get everyone out of here.
834
01:20:43,458 --> 01:20:44,416
Director Tan Na,
835
01:20:44,500 --> 01:20:46,083
Miss Yu might not be able to
come tonight.
836
01:20:48,750 --> 01:20:50,041
Miyoko...
837
01:20:50,666 --> 01:20:51,666
Yes.
838
01:20:52,125 --> 01:20:53,875
It's Miyoko.
839
01:20:54,666 --> 01:20:56,958
I missed you.
840
01:20:59,375 --> 01:21:01,666
Miyoko is here.
841
01:21:02,625 --> 01:21:04,666
Miyoko is here.
842
01:21:10,208 --> 01:21:11,791
Kamakura...
843
01:21:11,875 --> 01:21:13,000
Kamakura.
844
01:21:13,083 --> 01:21:14,458
Right now.
845
01:21:14,541 --> 01:21:16,583
We are in Kamakura.
846
01:21:20,333 --> 01:21:22,083
In Kamakura...
847
01:21:22,166 --> 01:21:25,208
Do you still remember Kamakura?
848
01:21:32,541 --> 01:21:35,083
We saw Yamazakura there...
849
01:21:38,416 --> 01:21:40,208
Yamazakura is
850
01:21:40,583 --> 01:21:43,041
your favorite...
851
01:21:45,375 --> 01:21:46,875
Miyoko...
852
01:21:49,625 --> 01:21:53,958
Finally you are here...
853
01:21:55,208 --> 01:21:57,791
I left you alone...
854
01:21:58,208 --> 01:22:00,291
I'm sorry...
855
01:22:05,208 --> 01:22:06,750
Miyoko...
856
01:22:15,916 --> 01:22:19,333
Have you been wanting to see me,
too?
857
01:22:20,583 --> 01:22:22,541
You can have a good rest now.
858
01:22:25,083 --> 01:22:27,416
I'm here with you.
859
01:22:39,000 --> 01:22:39,791
Attention!
860
01:22:43,500 --> 01:22:44,708
Move!
861
01:22:49,625 --> 01:22:50,333
Hey hey hey!
862
01:22:50,416 --> 01:22:51,916
Hey, don't move! don't move!
863
01:22:53,166 --> 01:22:54,166
Move, you asshole!
864
01:23:03,500 --> 01:23:04,250
Here!
865
01:23:04,333 --> 01:23:05,375
Open the door!
866
01:23:13,041 --> 01:23:13,666
Let's go!
867
01:23:13,708 --> 01:23:15,000
Yes.
868
01:23:23,041 --> 01:23:25,000
Next to the spring,
869
01:23:26,708 --> 01:23:29,041
we saw Yamazakura.
870
01:23:30,416 --> 01:23:32,000
Spring means...
871
01:23:36,166 --> 01:23:37,791
Spring...
872
01:23:38,041 --> 01:23:39,791
Spring...
873
01:23:47,916 --> 01:23:49,583
Kamakura...
874
01:23:50,916 --> 01:23:52,541
Kamakura...
875
01:23:57,041 --> 01:23:59,375
Like rain...
876
01:24:00,083 --> 01:24:02,333
When sakura petals fall...
877
01:24:05,416 --> 01:24:07,500
Yamazakura petals...
878
01:24:09,666 --> 01:24:11,416
Yamazakura means?
879
01:24:11,666 --> 01:24:13,333
Yamazakura means...
880
01:24:13,416 --> 01:24:15,125
Yamazakura...
881
01:24:32,875 --> 01:24:34,291
What's happening?
882
01:24:37,083 --> 01:24:38,708
Why isn't it working?
883
01:24:59,208 --> 01:25:00,833
You can't hear anything?
884
01:25:01,083 --> 01:25:02,708
Nothing.
885
01:25:27,833 --> 01:25:30,750
Inform the Japanese Consulate,
when he is awake.
886
01:25:45,375 --> 01:25:46,333
Fifteen minutes
887
01:25:46,416 --> 01:25:47,750
before the curtain opens.
888
01:25:48,208 --> 01:25:49,583
Be quick!
889
01:26:00,125 --> 01:26:01,916
What else did she tell you?
890
01:26:03,958 --> 01:26:05,458
She asked you not to worry.
891
01:26:06,416 --> 01:26:07,541
She'll be fine.
892
01:26:07,625 --> 01:26:09,625
She said if you can't reach her,
893
01:26:09,708 --> 01:26:11,250
or if the two of you lose
contact,
894
01:26:11,333 --> 01:26:15,458
she'll be waiting for you at the
Shipyard Bar tomorrow.
895
01:26:15,541 --> 01:26:18,458
She didn't come back for my
play, did she?
896
01:26:19,541 --> 01:26:20,625
Why don't you trust Jean Yu?
897
01:26:20,708 --> 01:26:21,416
How can I?
898
01:26:21,500 --> 01:26:22,291
You should trust her.
899
01:26:22,375 --> 01:26:24,291
I'm nothing but a chess piece to
her.
900
01:26:28,916 --> 01:26:30,833
But now I must trust her.
901
01:26:35,541 --> 01:26:38,083
You've done an excellent job, my
child.
902
01:26:39,000 --> 01:26:42,041
Do you have everything you need
now?
903
01:26:43,083 --> 01:26:44,458
Almost.
904
01:26:46,875 --> 01:26:48,041
Tell me,
905
01:26:48,750 --> 01:26:52,416
Yamazakura, where does it point
to?
906
01:26:54,958 --> 01:26:56,750
You didn't get it?
907
01:26:57,791 --> 01:27:00,458
LYCEUM THEATER
908
01:27:10,250 --> 01:27:13,041
Is Director Tan Na with Miss
Jean Yu now?
909
01:27:15,625 --> 01:27:17,500
That day, if you hadn't
appeared,
910
01:27:17,583 --> 01:27:19,291
we may never have met each
other.
911
01:27:20,500 --> 01:27:21,708
Yes.
912
01:27:22,083 --> 01:27:24,208
But we could have met inside the
factory.
913
01:27:24,291 --> 01:27:25,833
I used to go to the union hall
often.
914
01:27:25,916 --> 01:27:27,291
Were you there to monitor us?
915
01:27:27,375 --> 01:27:30,291
No. I went there to see you.
916
01:27:30,375 --> 01:27:31,416
I don't think so.
917
01:27:31,500 --> 01:27:32,875
You were there to monitor us
918
01:27:32,958 --> 01:27:34,041
and to see whether we were
discussing...
919
01:27:34,125 --> 01:27:35,125
Okay.
920
01:27:42,541 --> 01:27:43,875
Quickly dispatch a message!
921
01:27:43,958 --> 01:27:45,000
Yes, Sir.
922
01:27:46,458 --> 01:27:48,166
Send as Most Urgent.
923
01:27:48,250 --> 01:27:49,500
Class A Top Secret!
924
01:27:49,583 --> 01:27:50,875
Connect with them now!
925
01:27:57,000 --> 01:27:58,500
I found the channel.
926
01:28:01,916 --> 01:28:05,916
Katana points to Singapore!
927
01:28:06,291 --> 01:28:07,708
Confirming just one line, sir?
928
01:28:07,791 --> 01:28:09,416
Yes, just one line.
929
01:28:09,500 --> 01:28:10,958
Request for reply.
930
01:28:12,000 --> 01:28:15,791
KATANA POINTS TO SINGAPORE!
931
01:28:31,708 --> 01:28:33,750
Asking: Level of reliability,
Sir?
932
01:28:33,833 --> 01:28:36,333
Reply: Very reliable.
933
01:28:48,791 --> 01:28:50,416
Get her changed, Qiu-lan's
costume, Act 1.
934
01:28:50,500 --> 01:28:51,416
Okay.
935
01:28:57,416 --> 01:28:59,166
Here's everything you need.
936
01:29:00,583 --> 01:29:02,000
Your passport.
937
01:29:02,333 --> 01:29:03,750
Two tickets.
938
01:29:05,125 --> 01:29:06,458
And some money.
939
01:29:08,166 --> 01:29:09,541
And these.
940
01:29:11,416 --> 01:29:14,083
The Saint will depart for
Antwerp tomorrow morning.
941
01:29:15,500 --> 01:29:18,750
Please send this to Monsieur
Hubert. Encoded.
942
01:29:18,833 --> 01:29:19,583
It's personal.
943
01:29:19,666 --> 01:29:20,375
Of course.
944
01:29:24,875 --> 01:29:25,708
You should leave immediately.
945
01:29:25,791 --> 01:29:27,125
There's a car waiting for you
outside.
946
01:29:27,208 --> 01:29:28,333
It will take you straight to the
port.
947
01:29:28,416 --> 01:29:30,041
I'm going to the Lyceum Theater.
948
01:29:30,125 --> 01:29:31,250
Are you crazy?
949
01:29:31,333 --> 01:29:33,333
You must board the boat tonight.
950
01:29:34,750 --> 01:29:36,208
There's no need to be worried.
951
01:29:36,291 --> 01:29:39,125
You'll be protected. The Captain
is one of our men.
952
01:29:39,208 --> 01:29:41,291
I have to go back, Saul.
953
01:29:42,416 --> 01:29:45,208
I'm not boarding the ship
without Tan Na.
954
01:29:47,500 --> 01:29:48,791
You should tell Monsieur Hubert.
955
01:29:48,875 --> 01:29:50,250
I will.
956
01:30:08,250 --> 01:30:10,666
Your driver will take you
straight to the theater.
957
01:30:10,750 --> 01:30:12,458
You should be there in no time.
958
01:30:12,541 --> 01:30:13,250
Wait.
959
01:30:14,875 --> 01:30:17,000
They found the clinic.
960
01:30:17,458 --> 01:30:18,083
Damn it!
961
01:30:18,166 --> 01:30:19,500
What's happened?
962
01:30:19,583 --> 01:30:21,500
They know. The Japanese are on
the way to the clinic.
963
01:30:21,583 --> 01:30:23,333
They will find Furuya there.
964
01:30:23,791 --> 01:30:25,250
We have to hurry, this way.
965
01:30:25,333 --> 01:30:26,875
The car is waiting at the back
door.
966
01:30:26,958 --> 01:30:28,250
You will accompany her there.
967
01:30:28,333 --> 01:30:28,958
Yes, of course.
968
01:30:29,041 --> 01:30:30,208
Miss Yu,
969
01:30:31,041 --> 01:30:33,375
I have to go see what's going on
at the clinic.
970
01:30:35,708 --> 01:30:36,875
Goodbye.
971
01:30:39,250 --> 01:30:40,333
Saul!
972
01:30:43,000 --> 01:30:44,375
Take care!
973
01:31:33,083 --> 01:31:34,458
To the Lyceum!
974
01:31:49,833 --> 01:31:50,958
Gentlemen, please.
975
01:31:51,041 --> 01:31:53,166
This is the financial and
communication center.
976
01:31:53,250 --> 01:31:55,375
We're only here to receive and
transmit information
977
01:31:55,458 --> 01:31:57,000
between business...
978
01:32:25,250 --> 01:32:27,291
This is Miss Bai Yunshang.
979
01:32:27,708 --> 01:32:29,083
Tonight,
980
01:32:29,166 --> 01:32:31,500
she'll play the part for Miss
Jean Yu.
981
01:32:33,250 --> 01:32:36,583
Miss Yu couldn't make it because
of an unexpected urgency.
982
01:32:37,041 --> 01:32:39,416
She asked me send everyone her
apologies.
983
01:32:40,333 --> 01:32:42,208
Are we ready?
984
01:32:42,625 --> 01:32:44,208
Ready.
985
01:32:48,208 --> 01:32:49,500
Music, please.
986
01:33:07,958 --> 01:33:08,791
Open the curtains!
987
01:33:54,333 --> 01:33:56,166
Go check that room.
988
01:34:06,625 --> 01:34:08,750
Found him. He's in here!
989
01:34:16,041 --> 01:34:18,333
Furuya-san! Furuya-san!
990
01:34:18,833 --> 01:34:19,875
Furuya-san!
991
01:34:26,458 --> 01:34:28,083
What has happened?
992
01:34:30,041 --> 01:34:31,666
I have no idea.
993
01:34:31,958 --> 01:34:33,791
I was carried here
994
01:34:35,416 --> 01:34:38,250
and it seemed I was talking to
Miyoko.
995
01:34:38,833 --> 01:34:40,166
Your wife?
996
01:34:40,250 --> 01:34:41,333
No.
997
01:34:41,916 --> 01:34:43,000
No.
998
01:34:43,583 --> 01:34:44,916
It's that woman.
999
01:34:46,416 --> 01:34:47,750
It's Jean Yu.
1000
01:34:47,833 --> 01:34:48,458
Jean Yu?
1001
01:34:48,500 --> 01:34:50,333
Jean Yu was here.
1002
01:34:50,708 --> 01:34:53,875
We have to catch her
immediately!
1003
01:35:23,041 --> 01:35:24,083
Furuya-san!
1004
01:36:26,708 --> 01:36:30,958
A49 LEFT SAFELY. FORTRESSDESTROYED.
1005
01:36:31,916 --> 01:36:34,791
RETREAT NOW!
1006
01:37:12,708 --> 01:37:14,625
Next to the spring?
1007
01:37:15,125 --> 01:37:16,916
Next to the spring,
1008
01:37:18,166 --> 01:37:20,416
we saw Yamazakura.
1009
01:37:20,500 --> 01:37:22,250
Spring means...
1010
01:37:22,791 --> 01:37:24,416
Spring means...
1011
01:37:29,750 --> 01:37:31,541
Spring...
1012
01:37:35,583 --> 01:37:37,333
Kamakura...
1013
01:37:40,083 --> 01:37:41,833
Rain...
1014
01:37:44,083 --> 01:37:45,833
Sakura petals fall like...
1015
01:37:47,083 --> 01:37:48,833
Yamazakura petals fall like...
1016
01:37:51,250 --> 01:37:52,458
Yamazakura...
1017
01:37:52,791 --> 01:37:54,541
What the hell is this?
1018
01:38:00,166 --> 01:38:01,416
Wait in the car.
1019
01:38:01,500 --> 01:38:02,458
Okay.
1020
01:38:09,125 --> 01:38:10,041
Miss Yu!
1021
01:38:11,000 --> 01:38:13,125
No matter what you see or hear,
1022
01:38:13,750 --> 01:38:15,625
I'll always be here waiting for
you.
1023
01:38:16,125 --> 01:38:17,583
Trust me.
1024
01:38:17,666 --> 01:38:19,000
I do.
1025
01:38:25,291 --> 01:38:26,625
Miss Yu is here?
1026
01:38:30,166 --> 01:38:31,041
Miss Yu!
1027
01:38:31,125 --> 01:38:32,625
- Why are you here? - Follow me!
1028
01:38:43,583 --> 01:38:44,916
Miss Yu...
1029
01:38:45,291 --> 01:38:46,708
Get out of here now.
1030
01:38:47,000 --> 01:38:48,125
It's too dangerous.
1031
01:38:48,208 --> 01:38:49,500
I've told Tan Na
1032
01:38:49,583 --> 01:38:51,541
to meet you at the Shipyard Bar
tomorrow.
1033
01:38:51,625 --> 01:38:52,375
Okay.
1034
01:38:53,708 --> 01:38:54,750
Just go.
1035
01:38:58,125 --> 01:38:58,875
Where's Miss Yu?
1036
01:38:58,958 --> 01:39:00,000
She's over there.
1037
01:39:00,083 --> 01:39:01,791
We'll go on. Get them ready!
1038
01:39:02,083 --> 01:39:03,291
Places!
1039
01:39:07,666 --> 01:39:09,000
Miss Bai!
1040
01:39:09,083 --> 01:39:10,333
You made it onto the stage.
1041
01:39:10,833 --> 01:39:12,166
What a pity you won't be able to
finish it.
1042
01:39:12,916 --> 01:39:14,041
Come on.
1043
01:39:16,000 --> 01:39:16,875
Miss Bai,
1044
01:39:17,208 --> 01:39:18,875
let's make a deal.
1045
01:39:19,875 --> 01:39:21,083
Don't you try to run away this
time.
1046
01:39:21,166 --> 01:39:22,833
I know what you did with Jean
Yu.
1047
01:39:23,791 --> 01:39:24,750
What's that look?
1048
01:39:25,333 --> 01:39:26,666
You don't believe it?
1049
01:39:27,833 --> 01:39:29,833
You will when you hear it from
the Japanese.
1050
01:39:33,458 --> 01:39:35,541
Don't overestimate yourself.
1051
01:39:35,791 --> 01:39:38,708
Both of you are players,
bitches.
1052
01:39:47,958 --> 01:39:49,750
If you play nicely,
1053
01:39:49,833 --> 01:39:51,958
maybe I will turn Jean Yu in to
the Japanese,
1054
01:39:52,041 --> 01:39:53,500
and keep you with me.
1055
01:40:19,666 --> 01:40:21,291
Please wait for me at
the back gate.
1056
01:40:21,583 --> 01:40:22,416
Go!
1057
01:40:53,375 --> 01:40:54,625
Why are you here?
1058
01:41:00,541 --> 01:41:01,500
What has happened?
1059
01:41:01,583 --> 01:41:02,958
You seem to be a completely
different person.
1060
01:41:05,458 --> 01:41:07,791
This is the role you wanted to
play, right?
1061
01:41:09,916 --> 01:41:11,208
You like that?
1062
01:41:53,625 --> 01:41:54,958
What happened?
1063
01:42:02,750 --> 01:42:04,083
It's very dangerous here.
1064
01:42:17,333 --> 01:42:18,416
Let's go!
1065
01:42:18,916 --> 01:42:20,083
You and me together!
1066
01:42:20,416 --> 01:42:21,208
You go first.
1067
01:42:24,083 --> 01:42:26,041
You're going nowhere.
1068
01:43:08,916 --> 01:43:10,333
Jean Yu!
1069
01:44:22,000 --> 01:44:23,333
You won't get away,
bitch!
1070
01:45:52,958 --> 01:45:54,125
This way.
1071
01:46:31,875 --> 01:46:34,166
Please wait here.
- Let's go.
1072
01:47:05,000 --> 01:47:06,541
Don't shoot!
1073
01:47:52,500 --> 01:47:54,166
What happened?
1074
01:47:54,250 --> 01:47:55,625
Are you alright?
1075
01:49:44,291 --> 01:49:46,041
Did you
1076
01:49:46,416 --> 01:49:48,208
kill my wife?
1077
01:52:01,875 --> 01:52:03,125
It's here.
1078
01:52:04,833 --> 01:52:05,666
Hey.
1079
01:52:07,416 --> 01:52:09,750
Are you sure Jean Yu will come?
1080
01:52:10,500 --> 01:52:11,625
I'm sure.
1081
01:52:11,875 --> 01:52:15,458
But please have mercy on Tan Na.
1082
01:52:15,750 --> 01:52:16,916
Please!
1083
01:52:33,166 --> 01:52:34,458
Bastard!
1084
01:52:35,041 --> 01:52:37,083
You lied to me from the
beginning!
1085
01:52:37,416 --> 01:52:39,000
You betrayed me!
1086
01:52:39,416 --> 01:52:42,083
You asked me to get her back on
the show deliberately!
1087
01:52:49,541 --> 01:52:50,916
Don't move!
1088
01:52:57,083 --> 01:52:59,000
I've told you so many times.
1089
01:52:59,083 --> 01:53:00,166
Stay away from that woman.
1090
01:53:00,250 --> 01:53:01,625
Now you know what I meant.
1091
01:53:01,708 --> 01:53:02,958
Now you know.
1092
01:53:04,541 --> 01:53:06,625
Nothing bad will happen to Jean
Yu.
1093
01:53:06,708 --> 01:53:08,916
The Japanese want her alive.
1094
01:53:10,375 --> 01:53:12,416
Just go upstairs. You don't have
to do anything else.
1095
01:53:12,500 --> 01:53:14,583
Just sit still.
1096
01:55:24,166 --> 01:55:25,916
Don't forget what I just told
you.
1097
01:55:26,833 --> 01:55:28,708
All you need to do is to sit
still.
1098
01:55:29,833 --> 01:55:31,666
Nothing else.
1099
01:55:33,625 --> 01:55:35,250
Be good.
1100
01:55:37,125 --> 01:55:38,583
Do nothing.
1101
01:55:39,583 --> 01:55:41,875
You and I will survive.
1102
01:55:46,541 --> 01:55:49,500
I've talked to the Japanese and
they promised me.
1103
01:59:11,125 --> 01:59:14,791
Dear Fred, My Father,
1104
01:59:16,041 --> 01:59:20,791
I believe you will receive thisletter as scheduled.
1105
01:59:22,208 --> 01:59:25,333
Now, I'm going to tell you thetruth.
1106
01:59:26,958 --> 01:59:31,416
Yamazakura means Hawaii.
1107
01:59:33,000 --> 01:59:35,708
Please forgive me.
1108
01:59:37,083 --> 01:59:40,916
I think I did what I should havedone.
1109
01:59:42,041 --> 01:59:44,625
Take good care of yourself,Fred.
1110
01:59:45,416 --> 01:59:49,000
I've never said it before butI've always wanted to tell you:
1111
01:59:50,000 --> 01:59:55,416
Thank you. Thank you for givingme a father.
1112
01:59:56,458 --> 01:59:59,041
Your Loving Jean
1113
02:01:16,375 --> 02:01:18,583
"The Sorrows of Young Werther"
1114
02:01:18,666 --> 02:01:24,208
Ultimately, it is the desire,not the desired, that we love.
1115
02:01:24,291 --> 02:01:26,375
- Friedrich Nietzsche
1116
02:02:11,125 --> 02:02:12,625
Don't you miss home?
1117
02:02:12,708 --> 02:02:14,500
I feel lonely from time to time.
1118
02:02:17,875 --> 02:02:19,916
May I borrow your light?
1119
02:02:21,083 --> 02:02:22,625
Do you have a light?
1120
02:02:36,958 --> 02:02:38,166
Thank you.
1121
02:02:40,791 --> 02:02:43,416
Why are these foreigners still
around?
1122
02:02:43,500 --> 02:02:44,208
Who knows?
1123
02:02:44,291 --> 02:02:47,708
Anyway, they'll end up in the
concentration camps.
1124
02:03:36,875 --> 02:03:39,625
Get out of the car.
Where are they?
1125
02:03:47,916 --> 02:03:49,333
Move...
67118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.