All language subtitles for Saturday.Fiction.2019.CHINESE.WEBRip.x264-YTS-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,291 --> 00:01:45,041 Okay, everyone get ready. 2 00:01:45,666 --> 00:01:46,666 Are you ready? 3 00:01:46,750 --> 00:01:47,916 Yes. 4 00:01:48,000 --> 00:01:49,083 Okay. 5 00:01:57,791 --> 00:02:00,208 Also, lighting was late. 6 00:02:00,666 --> 00:02:02,041 A little bit late. 7 00:02:19,250 --> 00:02:20,458 Music, please. 8 00:02:24,541 --> 00:02:26,208 Action! 9 00:02:54,083 --> 00:02:55,583 Keep it going. 10 00:03:06,166 --> 00:03:08,416 Watch the timing. 11 00:04:06,250 --> 00:04:07,250 Miss Qiu-lan! 12 00:04:09,375 --> 00:04:10,375 Sorry. 13 00:04:11,041 --> 00:04:12,333 You have the wrong person. 14 00:04:12,583 --> 00:04:13,708 I'm not Qiu-lan. 15 00:04:14,666 --> 00:04:16,291 You are Miss Qiu-lan. 16 00:04:16,916 --> 00:04:18,750 We met in the factory many... 17 00:04:20,791 --> 00:04:21,791 Too early. 18 00:04:27,250 --> 00:04:27,833 Folks, 19 00:04:27,916 --> 00:04:28,958 let's do it again. 20 00:04:41,916 --> 00:04:42,958 Come on! 21 00:04:43,291 --> 00:04:44,333 Music. 22 00:04:51,833 --> 00:04:53,500 Miss Qiu-lan! 23 00:04:54,791 --> 00:04:56,250 Sorry. 24 00:04:56,541 --> 00:04:58,000 You have the wrong person. 25 00:04:58,083 --> 00:04:59,625 I'm not Qiu-lan. 26 00:05:00,166 --> 00:05:02,125 You are Miss Qiu-lan. 27 00:05:02,458 --> 00:05:04,375 We met in the factory many times. 28 00:05:06,250 --> 00:05:07,750 The factory? 29 00:05:09,500 --> 00:05:11,291 Are you from the factory? 30 00:05:11,375 --> 00:05:12,750 I'm not. 31 00:05:15,291 --> 00:05:18,166 Sorry, wrong person. 32 00:05:20,000 --> 00:05:21,166 On the day of the strike, 33 00:05:21,500 --> 00:05:23,541 I saw you at the demonstration. 34 00:05:25,916 --> 00:05:27,541 That wasn't me. 35 00:05:29,166 --> 00:05:30,750 You came alone? 36 00:05:36,583 --> 00:05:37,833 Yes. 37 00:05:38,750 --> 00:05:41,041 Let's go talk in my car. 38 00:05:42,916 --> 00:05:44,875 I did come alone today, 39 00:05:45,958 --> 00:05:47,583 but if anything happens to me, 40 00:05:48,125 --> 00:05:48,916 the strike will continue. 41 00:05:49,000 --> 00:05:50,500 Do you want to talk or not? 42 00:05:50,583 --> 00:05:53,833 If so, come with me now. If not, I'll leave. 43 00:05:59,375 --> 00:06:00,375 Let's go. 44 00:06:01,041 --> 00:06:02,333 Miss Qiu-lan! 45 00:06:04,166 --> 00:06:06,125 - Is everything alright? - Who is he? 46 00:06:07,041 --> 00:06:08,625 I don't know him. 47 00:06:12,166 --> 00:06:13,333 Miss Qiu-lan! 48 00:06:15,958 --> 00:06:17,333 Fuck off! 49 00:06:22,333 --> 00:06:23,708 Shall we dance? 50 00:06:24,625 --> 00:06:25,750 Sorry. 51 00:06:26,750 --> 00:06:28,333 Are you alone? 52 00:06:28,583 --> 00:06:29,916 I'm alone, too. 53 00:06:30,333 --> 00:06:32,041 Come on, spin me around. 54 00:06:35,291 --> 00:06:37,416 You seem to be in a bad mood. 55 00:06:38,083 --> 00:06:39,250 Sorry. 56 00:08:13,375 --> 00:08:14,833 Move! Move! 57 00:08:15,541 --> 00:08:16,916 Watch out! 58 00:08:17,416 --> 00:08:18,166 What the hell! 59 00:08:18,250 --> 00:08:19,250 Move out of the way! 60 00:08:27,833 --> 00:08:28,833 Miss Yu! 61 00:08:30,000 --> 00:08:32,250 Miss Yu, why did you come back to Shanghai? 62 00:08:37,375 --> 00:08:38,375 Miss Yu! 63 00:08:39,166 --> 00:08:40,333 Say a few words, please! 64 00:09:08,833 --> 00:09:11,416 Big news! Big news! 65 00:09:13,125 --> 00:09:14,333 Thank you, Miss! 66 00:09:15,291 --> 00:09:16,791 Today's news! 67 00:09:16,875 --> 00:09:20,333 Film star Jean Yu arrives in Shanghai today! 68 00:09:35,416 --> 00:09:37,166 Welcome to the Cathay Hotel. 69 00:09:37,250 --> 00:09:39,041 Please be careful. 70 00:09:52,625 --> 00:09:55,375 Miss Yu, welcome to the Cathay Hotel. 71 00:09:56,750 --> 00:09:58,208 It's an honor to have you here. 72 00:09:58,291 --> 00:09:59,000 This way, please. 73 00:09:59,083 --> 00:10:00,458 You must be Mr. Speyer. 74 00:10:00,541 --> 00:10:01,559 It's a pleasure to meet you. 75 00:10:01,583 --> 00:10:02,291 The pleasure is all mine. 76 00:10:02,375 --> 00:10:04,000 Forgive me for saying so, Miss Yu, 77 00:10:04,083 --> 00:10:07,003 but you are even more beautiful in person than you are on the playbills... 78 00:10:07,041 --> 00:10:08,583 Thank you, Mr. Speyer, 79 00:10:08,666 --> 00:10:09,500 but you flatter me. 80 00:10:09,583 --> 00:10:11,666 I'm only speaking the truth. 81 00:10:12,208 --> 00:10:14,916 Miss Yu, would you please sign here? 82 00:10:15,000 --> 00:10:16,750 Can I assume my room is ready๏ผŸ 83 00:10:16,833 --> 00:10:18,553 Yes, of course. Your suite has been arranged 84 00:10:18,625 --> 00:10:20,458 exactly as you always have it. 85 00:10:20,541 --> 00:10:21,583 Thank you. 86 00:10:23,166 --> 00:10:24,166 Thanks. 87 00:10:24,208 --> 00:10:25,250 This way. 88 00:10:26,333 --> 00:10:27,916 How was your journey? 89 00:10:28,000 --> 00:10:29,666 I hope you're not too exhausted. 90 00:10:30,250 --> 00:10:31,500 Everything was fine. 91 00:10:31,875 --> 00:10:32,750 Glad to hear that. 92 00:10:32,833 --> 00:10:34,684 It's quite a long trip from Hong Kong, isn't it? 93 00:10:34,708 --> 00:10:35,958 Yes. 94 00:10:36,208 --> 00:10:38,041 Well, whatever it is, just let me know. 95 00:10:38,125 --> 00:10:39,416 I'm always here at your service. 96 00:10:39,500 --> 00:10:40,291 Thank you. 97 00:10:40,375 --> 00:10:42,666 Monsieur Hubert will be here to see you very soon. 98 00:10:42,750 --> 00:10:45,166 He left something in your room for you. 99 00:11:10,416 --> 00:11:11,125 That's alright. 100 00:11:11,208 --> 00:11:12,208 Thanks. 101 00:11:13,208 --> 00:11:14,500 Thank you, Miss Yu. 102 00:12:15,041 --> 00:12:16,291 Mr. Speyer, 103 00:12:16,541 --> 00:12:18,208 Miss Yu is on a call. 104 00:12:21,750 --> 00:12:23,500 Hello, may I have your name, please? 105 00:12:23,583 --> 00:12:25,583 I would like to speak to Director Tan Na. 106 00:12:25,666 --> 00:12:26,750 Who's she talking to? 107 00:12:26,833 --> 00:12:27,833 Theater. 108 00:12:31,833 --> 00:12:34,541 Director Tan Na is not available right now. 109 00:12:34,625 --> 00:12:39,458 Please tell him I've arrived in Shanghai. 110 00:12:39,541 --> 00:12:44,583 This is my telephone number 4278... 111 00:12:44,666 --> 00:12:45,708 That's it? 112 00:12:45,791 --> 00:12:46,791 That's all. 113 00:12:47,875 --> 00:12:50,291 Let me know when she makes or receives calls. 114 00:12:51,916 --> 00:12:54,083 News! News! 115 00:12:55,375 --> 00:12:56,750 News! 116 00:12:56,833 --> 00:12:57,416 Hey! 117 00:12:57,500 --> 00:12:58,541 Give me one. 118 00:13:13,250 --> 00:13:14,333 Hello, Director! 119 00:13:18,458 --> 00:13:20,791 Director, these are the costumes for Acts 1 and 2. 120 00:13:20,875 --> 00:13:21,791 Altered? 121 00:13:21,875 --> 00:13:22,500 Altered. 122 00:13:22,583 --> 00:13:23,583 Good. 123 00:13:24,583 --> 00:13:26,583 Director, Miss Jean Yu just called. 124 00:13:26,666 --> 00:13:28,000 She's arrived in Shanghai. 125 00:13:53,000 --> 00:13:54,500 Told you she would come. 126 00:13:55,416 --> 00:13:58,541 I knew it when the Japanese caught her ex-husband. 127 00:13:58,958 --> 00:14:01,041 Only you think she's here for the show. 128 00:14:01,375 --> 00:14:03,458 She came back to save him. 129 00:14:03,791 --> 00:14:05,708 Jean came back to act with me. 130 00:14:12,958 --> 00:14:14,750 She's been away from the stage so long. 131 00:14:22,958 --> 00:14:24,083 This woman... 132 00:14:25,166 --> 00:14:27,125 Too mysterious. She's like a box of secrets. 133 00:14:30,375 --> 00:14:31,416 Who really knows her? 134 00:14:31,500 --> 00:14:32,791 Remember when 135 00:14:33,666 --> 00:14:35,250 you two were fooling around, 136 00:14:35,541 --> 00:14:37,416 she was still with her husband... 137 00:14:37,500 --> 00:14:39,041 Ex. Ex-husband. 138 00:14:39,125 --> 00:14:41,083 Let me tell you, you're so addicted to it. 139 00:14:41,166 --> 00:14:42,566 Those journalists got photos of you! 140 00:14:42,625 --> 00:14:44,458 Who helped you? Me! 141 00:14:50,041 --> 00:14:50,750 Director! 142 00:14:50,833 --> 00:14:52,541 The stage model is ready for you. 143 00:14:54,125 --> 00:14:55,291 Pretty good. 144 00:15:01,250 --> 00:15:03,291 You should rewrite the bar scenes. 145 00:15:03,375 --> 00:15:05,458 Don't put your lives on stage. 146 00:15:06,541 --> 00:15:08,583 You know how long I've been waiting for her. 147 00:15:16,750 --> 00:15:17,750 Hey! 148 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 You, 149 00:15:19,458 --> 00:15:21,375 don't go looking for trouble. 150 00:15:21,458 --> 00:15:23,333 Watch out for yourself! 151 00:15:24,541 --> 00:15:26,166 I've told you already. 152 00:15:26,250 --> 00:15:28,041 Don't come to me when you mess up. 153 00:17:08,666 --> 00:17:10,166 Thank you, Miss Yu. 154 00:17:12,875 --> 00:17:15,000 Excuse me, may I have your autograph? 155 00:17:16,541 --> 00:17:17,625 Thank you! 156 00:17:38,625 --> 00:17:40,000 I've always liked you. 157 00:17:40,083 --> 00:17:42,583 I've seen all your plays, films and interviews. 158 00:17:42,666 --> 00:17:44,416 I wish I could be a woman like you. 159 00:17:44,500 --> 00:17:45,583 I know a lot about you. 160 00:17:45,666 --> 00:17:47,125 I know you were married, 161 00:17:47,208 --> 00:17:49,208 but not to the man you loved. 162 00:17:49,291 --> 00:17:50,309 You have a nostalgic soul, 163 00:17:50,333 --> 00:17:52,458 and you came back to help him out. 164 00:17:52,541 --> 00:17:53,791 I studied in Tokyo before, 165 00:17:53,875 --> 00:17:55,267 majored in Japanese literature and drama. 166 00:17:55,291 --> 00:17:57,625 Now I'm working for a magazine. 167 00:17:57,708 --> 00:17:58,726 I know many Japanese people. 168 00:17:58,750 --> 00:18:01,833 Maybe there's something I can do to help. 169 00:18:02,625 --> 00:18:04,541 I know where your ex-husband is locked up. 170 00:18:05,500 --> 00:18:07,750 One of my connections can take you there. 171 00:18:12,375 --> 00:18:13,875 What else do you know? 172 00:18:28,500 --> 00:18:30,000 I also know that... 173 00:18:30,791 --> 00:18:32,166 you are not Jean Yu. 174 00:18:35,041 --> 00:18:36,666 You are... 175 00:18:37,291 --> 00:18:38,833 Miss Qiu-lan. 176 00:18:39,458 --> 00:18:42,000 I was in the audition and I read the script. 177 00:18:42,083 --> 00:18:44,000 I know all the lines by heart, 178 00:18:44,083 --> 00:18:45,541 word by word. 179 00:18:45,625 --> 00:18:46,625 Really? 180 00:18:46,958 --> 00:18:47,833 Show me. 181 00:18:47,916 --> 00:18:51,000 I saw you at the demonstration on the day of the strike. 182 00:18:51,083 --> 00:18:52,625 Are you a worker from the factory? 183 00:18:52,708 --> 00:18:53,500 I'm not. 184 00:18:53,583 --> 00:18:54,684 I've always wanted to talk to you. 185 00:18:54,708 --> 00:18:56,583 Qiu-lan, listen to me... 186 00:18:56,666 --> 00:18:58,458 As a friend or as our factory inspector? 187 00:18:58,541 --> 00:18:59,541 Inspector? 188 00:19:00,375 --> 00:19:01,125 Both. 189 00:19:01,208 --> 00:19:02,791 Then please bear with us for a while. 190 00:19:02,875 --> 00:19:04,517 We're getting prepared for the next strike. 191 00:19:04,541 --> 00:19:05,958 Regarding the strike... 192 00:19:06,041 --> 00:19:08,351 I don't want to discuss such a serious topic with you today. 193 00:19:08,375 --> 00:19:09,500 I just want you to be happy. 194 00:19:09,583 --> 00:19:12,958 Friend or not, that's the end of our discussion. 195 00:19:16,291 --> 00:19:17,291 Miss Yu, 196 00:19:18,375 --> 00:19:20,059 would you please let me go watch your rehearsal 197 00:19:20,083 --> 00:19:21,333 at the Lyceum Theatre? 198 00:19:21,416 --> 00:19:23,416 I've been dreaming about seeing it. 199 00:19:23,708 --> 00:19:25,250 Thank you for walking with me. 200 00:19:26,000 --> 00:19:27,208 Miss Yu, 201 00:19:29,166 --> 00:19:31,916 Miss Yu, please... Please let me watch your rehearsal! 202 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 I would do anything for you! 203 00:19:34,708 --> 00:19:35,916 Miss Yu! 204 00:19:37,583 --> 00:19:39,791 Please, take me to your rehearsal! 205 00:19:40,541 --> 00:19:41,541 Miss Yu! 206 00:19:42,666 --> 00:19:45,166 Please, take me to your rehearsal! 207 00:20:06,666 --> 00:20:09,083 I'm sorry, but this is our backstage. 208 00:20:09,166 --> 00:20:10,958 She's with me, let her in. 209 00:20:11,291 --> 00:20:12,291 Let's go. 210 00:20:13,791 --> 00:20:15,583 Hello, Miss Yu! 211 00:20:21,208 --> 00:20:22,291 Hello, Miss Yu! 212 00:20:28,041 --> 00:20:29,458 Get ready for the rehearsal. 213 00:20:29,875 --> 00:20:32,541 Folks, hurry up! Get changed! 214 00:20:36,958 --> 00:20:38,000 Come on. 215 00:20:46,291 --> 00:20:47,833 Let's start. 216 00:20:53,625 --> 00:20:54,250 Sit down there. 217 00:20:54,333 --> 00:20:55,375 Okay. 218 00:20:59,166 --> 00:21:00,250 How is it going? 219 00:21:03,750 --> 00:21:05,083 Miss Jean Yu. 220 00:21:05,166 --> 00:21:06,375 Thanks. 221 00:21:09,375 --> 00:21:11,708 Folks, let's start from Act 1! 222 00:21:12,041 --> 00:21:13,750 Ok. 223 00:21:24,791 --> 00:21:25,916 Ready? 224 00:21:26,000 --> 00:21:27,166 Lights. 225 00:21:40,000 --> 00:21:41,291 Music, please. 226 00:21:42,750 --> 00:21:44,125 Action! 227 00:23:01,833 --> 00:23:05,416 When you left, I thought you disappeared forever. 228 00:23:06,583 --> 00:23:08,458 I didn't think you'd come back. 229 00:23:19,708 --> 00:23:21,625 What have you been doing all this time? 230 00:23:27,708 --> 00:23:29,583 I've been to many places 231 00:23:31,666 --> 00:23:33,333 and I've done many things. 232 00:23:33,833 --> 00:23:35,416 Some of them 233 00:23:36,958 --> 00:23:38,375 I loved, 234 00:23:38,458 --> 00:23:40,083 some I didn't. 235 00:23:40,166 --> 00:23:41,458 But I did them anyway. 236 00:23:43,500 --> 00:23:44,958 Then I came back. 237 00:23:45,041 --> 00:23:46,458 Then you came back. 238 00:23:47,166 --> 00:23:49,333 I'm back for what I love. 239 00:23:53,208 --> 00:23:54,541 To be with you. 240 00:24:02,208 --> 00:24:04,583 Did I disturb your life back in those days? 241 00:24:04,875 --> 00:24:05,916 Did I๏ผŸ 242 00:24:10,125 --> 00:24:11,125 Why would you say that? 243 00:24:11,166 --> 00:24:12,750 Just asking. 244 00:24:14,791 --> 00:24:16,333 I was the one who disturbed you. 245 00:24:21,333 --> 00:24:24,083 I disturbed you first, remember? 246 00:24:24,541 --> 00:24:26,083 Do you remember? 247 00:24:27,083 --> 00:24:28,666 The first time we met. 248 00:24:36,833 --> 00:24:38,291 At the factory, 249 00:24:38,583 --> 00:24:40,041 I heard some music, 250 00:24:40,875 --> 00:24:43,166 and I followed the music to a bar 251 00:24:44,875 --> 00:24:46,208 and I saw you. 252 00:24:48,416 --> 00:24:50,333 I looked at you for quite a while 253 00:24:51,625 --> 00:24:53,166 and then I walked towards you, 254 00:24:54,208 --> 00:24:55,791 right in front of you 255 00:24:56,333 --> 00:24:57,833 and talked to you. 256 00:25:03,875 --> 00:25:06,833 Sorry I left without saying a word. 257 00:25:06,916 --> 00:25:08,958 I hope I didn't hurt you. 258 00:25:15,583 --> 00:25:16,666 Welcome back, 259 00:25:16,750 --> 00:25:18,250 Miss Qiu-lan. 260 00:25:29,708 --> 00:25:31,541 Such a great actress! 261 00:25:31,625 --> 00:25:34,583 Takes guts to act next to a star like Jean Yu! 262 00:25:34,958 --> 00:25:36,541 I wasn't acting. 263 00:25:36,625 --> 00:25:39,541 It's out of pure admiration for Director Tan and Jean Yu. 264 00:25:39,625 --> 00:25:40,750 I want to be an actress. 265 00:25:40,833 --> 00:25:42,101 It has nothing to do with my job. 266 00:25:42,125 --> 00:25:43,125 Forget about it. 267 00:25:43,208 --> 00:25:44,958 You're paid by the anti-Japan agency, 268 00:25:45,041 --> 00:25:47,250 now you want to act in a play by a left-wing troupe? 269 00:25:47,333 --> 00:25:49,125 Tan Na is one of a kind to believe you. 270 00:25:49,208 --> 00:25:50,541 Enough. 271 00:25:52,500 --> 00:25:53,875 When are you 272 00:25:55,500 --> 00:25:57,958 planning to get rid of her ex? 273 00:26:00,791 --> 00:26:03,500 That's why you approached Jean Yu, isn't it? 274 00:26:10,458 --> 00:26:12,041 Does it have anything to do with you? 275 00:26:12,125 --> 00:26:13,375 Sure it does. 276 00:26:13,458 --> 00:26:15,208 All the Japanese know it. 277 00:26:15,291 --> 00:26:16,541 They doubt that Jean Yu 278 00:26:16,625 --> 00:26:18,666 has other motives. 279 00:26:29,250 --> 00:26:31,375 Shall we make a deal? 280 00:26:32,166 --> 00:26:34,083 From now on, 281 00:26:34,166 --> 00:26:36,291 I give you messages from the Japanese, 282 00:26:36,375 --> 00:26:38,416 while you give me messages from the Chinese. 283 00:26:39,458 --> 00:26:41,625 In this case we can get double salaries. 284 00:26:50,333 --> 00:26:53,500 The Japanese have agreed to set her ex free. 285 00:26:54,416 --> 00:26:56,583 Your time has come. 286 00:26:57,875 --> 00:27:02,416 We'll let Jean Yu visit him in a couple of days. 287 00:27:02,875 --> 00:27:04,208 How does that sound? 288 00:27:05,375 --> 00:27:07,458 Work with me! 289 00:27:09,625 --> 00:27:12,083 I'm sure you'll enjoy it. 290 00:27:37,250 --> 00:27:38,750 Drive! 291 00:28:20,708 --> 00:28:22,708 Welcome to our hotel. 292 00:28:22,791 --> 00:28:24,208 Thank you. 293 00:28:37,041 --> 00:28:39,583 I'll be waiting outside. 294 00:28:39,666 --> 00:28:41,000 Okay. 295 00:28:54,250 --> 00:28:56,583 Have someone check if it has been cleaned. 296 00:29:14,500 --> 00:29:17,291 Shanghai 3217 297 00:29:39,625 --> 00:29:40,750 Morning, Sir! 298 00:29:41,291 --> 00:29:42,750 Morning, Mathieu! 299 00:29:48,625 --> 00:29:51,083 Mr. Li just called. 300 00:29:51,166 --> 00:29:52,246 Mr. Li from Commerce Press. 301 00:29:52,291 --> 00:29:53,666 What did he say? 302 00:29:53,916 --> 00:29:58,166 He said he'd give you an answer soon. 303 00:29:58,750 --> 00:30:00,041 Thank you! 304 00:30:00,625 --> 00:30:02,375 Is there anything I can help you with? 305 00:30:02,458 --> 00:30:03,791 No, thank you. 306 00:30:29,833 --> 00:30:32,625 Chief, Captain Furuya is here. 307 00:30:35,791 --> 00:30:37,166 Salute! 308 00:30:40,041 --> 00:30:41,184 Everyone, this is Captain Furuya 309 00:30:41,208 --> 00:30:43,291 from the Communication HQ of the Navy General Staff. 310 00:30:43,375 --> 00:30:44,750 He just rushed in from Tokyo, 311 00:30:44,833 --> 00:30:46,625 so let's waste no time. 312 00:30:48,458 --> 00:30:49,833 Please be seated. 313 00:30:54,500 --> 00:30:55,916 Ready to start. 314 00:30:57,166 --> 00:31:00,541 I'm Furuya Saburo, pleasure to meet you all. 315 00:31:04,750 --> 00:31:07,666 As you may be aware, 316 00:31:08,791 --> 00:31:10,916 starting from midnight December 1, 317 00:31:11,333 --> 00:31:13,041 all the radios of the Imperial 318 00:31:13,125 --> 00:31:15,708 Navy, Army and Ministry of Foreign Affairs 319 00:31:15,791 --> 00:31:19,583 will be updated with a new code system. 320 00:31:21,250 --> 00:31:26,750 The encryption measures will also be upgraded soon. 321 00:31:28,500 --> 00:31:32,708 My visit this time is to share with you 322 00:31:32,791 --> 00:31:36,583 the new Navy Code Book D. 323 00:31:37,416 --> 00:31:44,000 Code Book C and Typewriter 79 324 00:31:44,083 --> 00:31:46,333 here in your office 325 00:31:46,416 --> 00:31:50,208 will continue to be in use after the update. 326 00:31:51,958 --> 00:31:56,708 Most of the ciphers have been replaced, please be careful. 327 00:31:59,375 --> 00:32:00,833 For example, 328 00:32:02,708 --> 00:32:04,666 NORTH means Soviet Union, 329 00:32:05,875 --> 00:32:08,666 SOUTH means US, 330 00:32:09,458 --> 00:32:13,166 SOUTHEAST means Nanking government, 331 00:32:13,750 --> 00:32:17,125 KOYANAGI means UK, 332 00:32:18,666 --> 00:32:20,875 SPRING means Singapore, 333 00:32:22,416 --> 00:32:24,166 KAGA means Guam, 334 00:32:25,708 --> 00:32:29,958 SUNNY means tension eased, 335 00:32:30,791 --> 00:32:36,083 RAIN means crisis, 336 00:32:38,000 --> 00:32:40,208 KAMAKURA... 337 00:32:50,333 --> 00:32:55,083 KAMAKURA means action, 338 00:32:56,125 --> 00:32:58,416 YAMAZAKURA means... 339 00:34:21,250 --> 00:34:23,750 Still no news? 340 00:34:28,708 --> 00:34:30,250 Furuya-san, 341 00:34:31,500 --> 00:34:33,333 you probably know this already, 342 00:34:33,416 --> 00:34:36,291 we're living in dangerous times. 343 00:34:37,791 --> 00:34:41,458 You have to prepare for the worst. 344 00:35:02,208 --> 00:35:04,583 Here's the mescaline you asked for. Thank you. 345 00:35:05,583 --> 00:35:07,059 Please say hello to Monsieur Hubert for me. 346 00:35:07,083 --> 00:35:08,416 Thank you. 347 00:35:24,458 --> 00:35:25,791 Welcome to the Cathay Hotel. 348 00:35:26,500 --> 00:35:28,726 Hello, please come this way. Mr. Speyer is waiting for you. 349 00:35:28,750 --> 00:35:29,958 Thank you. 350 00:35:58,875 --> 00:36:00,208 Hello M. Hubert! 351 00:36:03,500 --> 00:36:05,333 Send the telegram. 352 00:36:10,500 --> 00:36:15,791 Messenger A49 has entered the fortress. 353 00:36:17,416 --> 00:36:20,833 Encrypt 375. 354 00:36:22,083 --> 00:36:24,833 Request to begin 355 00:36:25,958 --> 00:36:28,500 the Two-way Mirror Project. 356 00:36:29,833 --> 00:36:31,166 Two-way Mirror. 357 00:36:31,250 --> 00:36:33,333 Wait for the reply. 358 00:36:44,875 --> 00:36:46,583 Monsieur H, 359 00:36:47,416 --> 00:36:49,958 maybe I shouldn't ask such a question, but 360 00:36:51,583 --> 00:36:53,583 who is the woman next to Furuya, 361 00:36:53,666 --> 00:36:55,791 in the photograph you gave to Jean Yu? 362 00:36:55,875 --> 00:36:59,041 Miyoko. Furuya's wife. 363 00:36:59,833 --> 00:37:01,041 She is dead. 364 00:37:02,458 --> 00:37:04,875 We killed her. It was an accident. 365 00:37:05,666 --> 00:37:06,833 She was beautiful. 366 00:37:07,791 --> 00:37:10,625 Is that why you asked Jean Yu to come back? 367 00:37:13,416 --> 00:37:14,416 Why do you ask? 368 00:37:14,500 --> 00:37:17,541 No no no no, I'm not arguing the decision. 369 00:37:18,833 --> 00:37:21,958 I just don't think she is made to be a spy. 370 00:37:23,875 --> 00:37:27,166 It's true she's not one of us... 371 00:37:28,625 --> 00:37:30,875 But, she's completed so many dangerous tasks. 372 00:37:30,958 --> 00:37:33,666 Last time, she almost died in Saigon. 373 00:37:34,416 --> 00:37:39,125 No matter what we've asked her to do, 374 00:37:40,750 --> 00:37:44,250 she remains always an artist, a woman. 375 00:37:46,541 --> 00:37:47,791 Saul, 376 00:37:48,833 --> 00:37:50,250 my friend. 377 00:37:52,250 --> 00:37:57,041 I'm going to tell you a secret, a secret I've been keeping for years. 378 00:37:57,541 --> 00:37:59,250 I'm all ears. 379 00:38:04,291 --> 00:38:07,125 You know there are lots of old books in my bookshop. 380 00:38:07,208 --> 00:38:10,416 Most of them are common titles that are worth very little. 381 00:38:10,500 --> 00:38:18,500 John Galsworthy, Romain Rolland, and a few dozen chunky fictions... 382 00:38:18,916 --> 00:38:20,958 I don't know who would want to read them nowadays. 383 00:38:21,041 --> 00:38:21,833 Cigarette? 384 00:38:21,916 --> 00:38:23,041 Thank you. 385 00:38:25,833 --> 00:38:28,208 Or if people will even read at all in the future. 386 00:38:35,083 --> 00:38:40,166 But among all these, I do have one real treasure. 387 00:38:43,916 --> 00:38:46,375 You must promise me to keep this a secret. 388 00:38:46,458 --> 00:38:48,583 Of course. 389 00:38:49,125 --> 00:38:54,458 Thieves never bother with my shop because there's nothing to steal. 390 00:38:54,541 --> 00:38:58,250 But if this news gets out, I'll have to buy a safe! 391 00:39:02,875 --> 00:39:05,666 I've never mentioned it to anyone yet. 392 00:39:10,000 --> 00:39:11,833 "The Sorrows of Young Werther". 393 00:39:11,916 --> 00:39:16,208 Goethe. The 1774 first edition. 394 00:39:16,291 --> 00:39:18,583 It was signed by Goethe himself. 395 00:39:18,666 --> 00:39:22,750 Nietzsche got a hold of it somehow and wrote a few words after that. 396 00:39:22,833 --> 00:39:24,541 It can't be true! 397 00:39:26,208 --> 00:39:27,291 Well, 398 00:39:28,083 --> 00:39:31,708 I've no idea how the book made its way to Shanghai! 399 00:39:31,791 --> 00:39:36,708 I came across it haphazardly amongst a pile of old books. 400 00:39:36,791 --> 00:39:40,625 I didn't know you collected original German titles. 401 00:39:43,041 --> 00:39:44,541 My dear Saul, 402 00:39:45,916 --> 00:39:53,583 if you can ensure Jean Yu's absolute safety during this mission, 403 00:39:53,666 --> 00:39:56,083 this treasure will be yours. 404 00:40:01,000 --> 00:40:03,125 I'll do everything I can. 405 00:40:20,875 --> 00:40:24,208 AGREE TO START TWO-WAY MIRROR PROJECT 406 00:40:25,541 --> 00:40:28,166 CORRESPONDENCE IS TIMED ON 24:00 SATURDAY. 407 00:40:28,250 --> 00:40:31,083 ANNOUNCE DIRECTION FOR YAMAZAKURA CODENAME. 408 00:40:40,166 --> 00:40:41,458 Frederic! 409 00:40:42,666 --> 00:40:43,958 Frederic! 410 00:40:55,250 --> 00:40:56,291 It's been so long! 411 00:40:56,375 --> 00:40:57,291 Yeah. 412 00:40:57,375 --> 00:40:59,000 I'm happy to see you! 413 00:41:01,791 --> 00:41:04,750 It's such a joy to see you! 414 00:41:06,333 --> 00:41:08,291 It's been three years. 415 00:41:09,125 --> 00:41:11,583 God, three years. 416 00:41:18,291 --> 00:41:20,041 You're looking so well! 417 00:41:23,625 --> 00:41:25,791 I wonder and doubt 418 00:41:25,875 --> 00:41:29,208 if I have made the best decision to bring you back. 419 00:41:37,291 --> 00:41:39,666 Have you heard about your ex-husband? 420 00:41:39,750 --> 00:41:41,000 Yes. 421 00:41:49,083 --> 00:41:51,666 He may not have many days left. 422 00:41:55,000 --> 00:41:57,125 He was a part of your life. 423 00:41:58,791 --> 00:42:00,583 You should see him. 424 00:42:03,875 --> 00:42:05,250 Have you seen him? 425 00:42:05,333 --> 00:42:06,416 No. 426 00:42:09,250 --> 00:42:12,458 Fine, let's change the subject. 427 00:42:13,916 --> 00:42:16,625 We talk about Saul Speyer. 428 00:42:16,708 --> 00:42:17,958 Speyer? 429 00:42:18,041 --> 00:42:20,208 Saul is one of my people. 430 00:42:20,708 --> 00:42:25,833 He took refuge in the Chinese Embassy in Vienna three years ago. 431 00:42:25,916 --> 00:42:28,333 He fled Austria for Shanghai. 432 00:42:31,208 --> 00:42:35,666 His family is still locked up in the Nazi concentration camps 433 00:42:35,750 --> 00:42:38,333 and he doesn't even know if they are still alive. 434 00:42:38,416 --> 00:42:40,916 You do not need to hide anything from him, 435 00:42:41,000 --> 00:42:42,500 except 436 00:42:43,333 --> 00:42:45,500 for what I'm about to tell you now. 437 00:42:49,916 --> 00:42:52,416 He will help you with the process, 438 00:42:53,708 --> 00:42:57,375 but the final mission stays unknown to him. 439 00:43:02,791 --> 00:43:04,083 Frederic, 440 00:43:05,208 --> 00:43:07,791 tell me what I will do. 441 00:43:09,541 --> 00:43:11,125 Have you seen the photo? 442 00:43:12,166 --> 00:43:13,166 Yes. 443 00:43:14,791 --> 00:43:17,125 Her name is Miyoko. 444 00:43:21,125 --> 00:43:23,041 You look like her. 445 00:44:38,541 --> 00:44:41,875 I just read in the news yesterday that you're back. 446 00:44:44,375 --> 00:44:45,916 Why? 447 00:44:50,166 --> 00:44:51,541 I came back for a play 448 00:44:51,958 --> 00:44:53,791 and I wanted to see you. 449 00:44:55,958 --> 00:44:57,833 Did they torture you? 450 00:45:02,416 --> 00:45:04,000 How did you end up here? 451 00:45:12,083 --> 00:45:14,958 No one protects you on a sinking ship. 452 00:45:16,833 --> 00:45:19,000 There's a lot of money to be made during war. 453 00:45:19,083 --> 00:45:21,458 I helped them. 454 00:45:24,166 --> 00:45:25,708 The Nanking government 455 00:45:26,458 --> 00:45:28,125 didn't offer you any protection? 456 00:45:29,666 --> 00:45:31,125 Protection? 457 00:45:33,125 --> 00:45:35,208 They just want to get rid of me. 458 00:45:38,666 --> 00:45:41,750 They used me for what I was worth 459 00:45:42,416 --> 00:45:43,791 and when I was useless, 460 00:45:44,208 --> 00:45:46,083 they turned around 461 00:45:46,166 --> 00:45:48,125 and locked me up for embezzlement. 462 00:45:54,250 --> 00:45:56,958 You're not sent by the Nanking government, are you? 463 00:45:58,333 --> 00:45:59,500 Please! 464 00:46:04,208 --> 00:46:06,416 The Chungking government? 465 00:46:14,041 --> 00:46:15,875 I can't stay here. 466 00:46:16,958 --> 00:46:18,083 Jean, 467 00:46:22,375 --> 00:46:24,541 you have all the good connections... 468 00:46:26,416 --> 00:46:27,833 Help me. 469 00:46:28,625 --> 00:46:31,125 I've been back to our home on Avenue Joffre. 470 00:46:31,458 --> 00:46:32,208 Let's go there. 471 00:46:32,291 --> 00:46:33,333 It's very safe. 472 00:46:39,458 --> 00:46:41,208 The Japanese sent you here, didn't they? 473 00:46:42,291 --> 00:46:43,875 What are you thinking? 474 00:46:44,208 --> 00:46:46,958 Everyone knows our home was on Avenue Joffre. 475 00:46:47,041 --> 00:46:49,208 That's the most unsafe place! 476 00:46:53,708 --> 00:46:54,791 Get out! 477 00:47:12,666 --> 00:47:14,416 You're exactly the same as before... 478 00:47:14,500 --> 00:47:16,000 Haven't changed a bit. 479 00:49:03,208 --> 00:49:04,500 Miss Yu. 480 00:49:07,041 --> 00:49:08,041 Morning! 481 00:49:14,583 --> 00:49:15,500 What brings you here? 482 00:49:15,583 --> 00:49:16,875 I'm here to pick you up. 483 00:49:16,958 --> 00:49:17,708 Pick me up? 484 00:49:17,791 --> 00:49:18,791 That's right. 485 00:49:21,833 --> 00:49:22,541 To the Lyceum. 486 00:49:22,625 --> 00:49:23,458 No. 487 00:49:23,541 --> 00:49:24,583 To Shipyard Bar. 488 00:49:59,666 --> 00:50:01,250 Hot water and hot wine for two. 489 00:50:01,333 --> 00:50:02,500 Okay. 490 00:50:31,750 --> 00:50:34,958 That day, if you hadn't appeared, 491 00:50:36,250 --> 00:50:38,666 we may never have met each other. 492 00:50:39,375 --> 00:50:41,666 But we could have met inside the factory. 493 00:50:42,000 --> 00:50:43,750 I used to go to the union hall often. 494 00:50:49,041 --> 00:50:50,791 Were you there to monitor us? 495 00:50:52,041 --> 00:50:53,208 No. 496 00:50:54,083 --> 00:50:56,041 I went there to see you. 497 00:50:56,500 --> 00:50:57,791 Your wine, sir. 498 00:50:59,333 --> 00:51:00,458 Thank you! 499 00:51:05,291 --> 00:51:06,583 I think 500 00:51:07,250 --> 00:51:07,916 you were there 501 00:51:08,000 --> 00:51:09,666 to monitor us 502 00:51:10,333 --> 00:51:12,791 and to see whether we were discussing... 503 00:51:15,416 --> 00:51:17,041 I think you were monitoring us. 504 00:51:17,125 --> 00:51:17,708 No. 505 00:51:17,791 --> 00:51:18,875 I really admire you 506 00:51:19,250 --> 00:51:20,416 and your colleagues. 507 00:51:21,000 --> 00:51:22,184 From the moment I order the wine... 508 00:51:22,208 --> 00:51:23,250 So, from the wine. 509 00:51:23,541 --> 00:51:25,125 I've already taken off my coat. 510 00:51:31,875 --> 00:51:34,291 It still seems a bit slow. 511 00:51:35,958 --> 00:51:37,708 Make it slightly quicker. 512 00:51:43,875 --> 00:51:45,958 That's the end of our discussion for today. 513 00:51:47,541 --> 00:51:49,416 Now that I have spoken my mind, 514 00:51:49,958 --> 00:51:51,458 you might be angry at me, 515 00:51:52,416 --> 00:51:53,958 or you probably think that 516 00:51:54,833 --> 00:51:56,541 I won't want to see you again. 517 00:52:00,416 --> 00:52:01,500 No, I don't. 518 00:52:04,833 --> 00:52:06,375 No matter what happens, 519 00:52:07,000 --> 00:52:08,583 no matter what changes take place, 520 00:52:11,166 --> 00:52:13,125 no matter what you see or hear, 521 00:52:14,583 --> 00:52:16,375 I'll always be here waiting for you. 522 00:52:17,375 --> 00:52:18,791 Believe me. 523 00:52:24,250 --> 00:52:25,791 I do. 524 00:52:56,458 --> 00:52:59,833 This woman might be connected to the Japanese. 525 00:53:00,750 --> 00:53:01,791 Or not. 526 00:53:02,125 --> 00:53:04,500 She might be a spy for Chungking. 527 00:53:05,541 --> 00:53:07,625 Well, as we're still not certain of her identity 528 00:53:07,708 --> 00:53:09,625 or what she's really after, 529 00:53:10,583 --> 00:53:13,791 it's maybe best that you spend your efforts on Saburo Furuya. 530 00:53:16,208 --> 00:53:17,916 This is Kajiwara. 531 00:53:18,583 --> 00:53:19,750 Expert shooter. 532 00:53:19,833 --> 00:53:21,291 Dangerous man. 533 00:53:21,916 --> 00:53:25,833 Monsieur Hubert has instructed you to use the utmost caution with him. 534 00:53:25,916 --> 00:53:27,541 Do not expose yourself. 535 00:53:42,166 --> 00:53:43,625 Excuse me, 536 00:53:43,708 --> 00:53:45,875 is there a letter from the Lyceum for me? 537 00:53:45,958 --> 00:53:46,791 Yes, please wait a moment. 538 00:53:46,875 --> 00:53:48,000 Thank you. 539 00:53:56,958 --> 00:53:57,791 Here you are. 540 00:53:57,875 --> 00:53:58,875 Thank you. 541 00:54:48,916 --> 00:54:49,750 Excuse me! 542 00:54:49,833 --> 00:54:50,833 Yes, sir? 543 00:54:51,875 --> 00:54:55,500 Excuse me, but do you know who that lady is? 544 00:54:55,583 --> 00:54:58,833 Her name is Jean Yu. She's a very famous actress. 545 00:54:58,916 --> 00:55:01,125 She's here in Shanghai for a new play. 546 00:55:01,208 --> 00:55:03,291 This weekend there will be the first show. 547 00:55:03,750 --> 00:55:07,833 TARGET WILL APPEAR AT OPENING SHOW OF SATURDAY FICTION 548 00:55:09,666 --> 00:55:14,375 WILL ARRANGE A49 TO MEET HIM. 549 00:55:15,041 --> 00:55:18,625 PROCEED AS PLANNED. 550 00:55:56,625 --> 00:55:57,666 You've come. 551 00:55:58,750 --> 00:55:59,750 I told you 552 00:56:00,208 --> 00:56:01,666 I would come see you. 553 00:56:01,750 --> 00:56:03,375 I didn't think it would be so soon. 554 00:56:04,666 --> 00:56:05,666 Since last time we met, 555 00:56:05,750 --> 00:56:07,041 I've been thinking about you. 556 00:56:09,291 --> 00:56:10,291 Me, too. 557 00:56:14,000 --> 00:56:15,250 What has happened? 558 00:56:15,625 --> 00:56:17,385 You seem to be a completely different person. 559 00:56:17,875 --> 00:56:19,000 That guy showed up again. 560 00:56:19,083 --> 00:56:19,916 He's been tailing me. 561 00:56:20,000 --> 00:56:21,166 He knows we're here. 562 00:56:22,333 --> 00:56:23,833 Someone leaked it. 563 00:56:25,166 --> 00:56:25,916 Listen, 564 00:56:26,000 --> 00:56:28,416 I have to find out who the leak is. 565 00:56:28,500 --> 00:56:30,041 The one who told the factory owners 566 00:56:30,125 --> 00:56:31,333 about our strike. 567 00:56:32,041 --> 00:56:33,041 Who do you suspect? 568 00:56:33,125 --> 00:56:34,458 Everyone. 569 00:56:34,541 --> 00:56:36,041 Am I a suspect? 570 00:56:39,708 --> 00:56:40,625 It's very dangerous here. 571 00:56:40,708 --> 00:56:41,708 You have to leave now. 572 00:56:42,083 --> 00:56:42,750 We go together! 573 00:56:42,958 --> 00:56:43,583 Leave now! 574 00:56:43,625 --> 00:56:44,625 I'll find you! 575 00:56:49,541 --> 00:56:50,708 Turn off the lights! 576 00:56:54,083 --> 00:56:55,083 Good. 577 00:56:55,375 --> 00:56:56,375 Cut! 578 00:56:58,083 --> 00:56:59,625 Lights, lights up, please! Thank you. 579 00:57:00,791 --> 00:57:01,791 Okay, let's do it again. 580 00:57:02,333 --> 00:57:04,000 Okay. 581 00:57:06,208 --> 00:57:07,583 Are you ready? 582 00:57:08,416 --> 00:57:09,625 Ready? 583 00:57:12,250 --> 00:57:13,333 Miss Yu, 584 00:57:14,083 --> 00:57:15,541 this play will be a smash hit. 585 00:57:15,625 --> 00:57:17,333 The city of Shanghai is waiting. 586 00:57:17,416 --> 00:57:18,500 Mr. Mo Zhiyin, 587 00:57:18,583 --> 00:57:19,625 our producer. 588 00:57:19,708 --> 00:57:22,788 I'd love to invite Miss Yu to dinner tonight as a kind gesture of hospitality. 589 00:57:22,916 --> 00:57:24,541 Please be my guests. 590 00:57:25,166 --> 00:57:26,206 Shall we dine at my hotel? 591 00:57:26,250 --> 00:57:26,958 Okay, no problem. 592 00:57:27,041 --> 00:57:28,041 Get in the car, please. 593 00:57:28,083 --> 00:57:28,875 Here! 594 00:57:28,958 --> 00:57:30,458 To a successful opening night! 595 00:57:30,541 --> 00:57:31,166 Thanks! 596 00:57:31,458 --> 00:57:32,458 Thank you, Miss Yu! 597 00:57:32,833 --> 00:57:34,083 Thank you, Miss Yu! 598 00:57:35,541 --> 00:57:37,666 As the producer, I have to drink with you one by one. 599 00:57:38,708 --> 00:57:39,291 Take it slow. 600 00:57:39,333 --> 00:57:40,208 This guy, 601 00:57:40,291 --> 00:57:41,291 Chen, 602 00:57:42,041 --> 00:57:43,750 an honest guy, right? 603 00:57:44,333 --> 00:57:45,250 He said, 604 00:57:45,333 --> 00:57:46,333 he said, 605 00:57:46,583 --> 00:57:47,708 his music, 606 00:57:47,791 --> 00:57:49,541 if there are Japanese, he won't play. 607 00:57:50,000 --> 00:57:51,791 I'll never play for the Japanese. 608 00:57:51,875 --> 00:57:52,875 What the hell? 609 00:57:53,666 --> 00:57:54,916 You're an artist. 610 00:57:55,000 --> 00:57:56,208 Art is universal. 611 00:57:56,291 --> 00:57:58,083 You have to play for everyone. 612 00:57:58,166 --> 00:57:59,767 They didn't destroy your house. Why the fuss? 613 00:57:59,791 --> 00:58:01,958 Will you fuss when they come and kill someone? 614 00:58:02,041 --> 00:58:03,791 Did they kill anyone in your house? NO! 615 00:58:04,708 --> 00:58:05,583 What are you doing? 616 00:58:05,666 --> 00:58:06,833 Don't get yourself drunk. 617 00:58:07,208 --> 00:58:08,041 You're drunk. 618 00:58:08,125 --> 00:58:08,833 I am not. 619 00:58:08,916 --> 00:58:10,541 Let's have another one. 620 00:58:10,625 --> 00:58:13,083 Next time, I'll bring some Japanese friends to watch your... 621 00:58:13,583 --> 00:58:14,583 No... 622 00:58:17,750 --> 00:58:18,750 Who is that? 623 00:58:24,416 --> 00:58:25,666 Hey! 624 00:58:26,000 --> 00:58:27,666 What are you up to? 625 00:58:28,958 --> 00:58:29,958 Come over! 626 00:58:33,791 --> 00:58:34,541 Sorry. 627 00:58:34,625 --> 00:58:36,041 What do you want? 628 00:58:37,125 --> 00:58:39,041 I'm Mo Zhiyin. 629 00:58:39,625 --> 00:58:41,291 Who cares? 630 00:58:42,125 --> 00:58:43,458 Wait, wait! 631 00:58:45,375 --> 00:58:47,083 Good evening! 632 00:58:47,750 --> 00:58:49,625 Mo Zhiyin, Mo Zhiyin! 633 00:58:50,083 --> 00:58:52,125 Mo - Zhi - Yin. 634 00:58:56,208 --> 00:58:58,291 Miss Jean Yu? 635 00:59:01,208 --> 00:59:03,625 Yes, you must be Miss Jean Yu? 636 00:59:03,875 --> 00:59:05,875 Yes, yes, it's Miss Jean Yu. 637 00:59:06,500 --> 00:59:08,250 What an honor! 638 00:59:08,333 --> 00:59:10,541 He might be a fan of your films. 639 00:59:11,625 --> 00:59:16,041 I like your films. 640 00:59:17,500 --> 00:59:18,750 Hey, Yanagi! 641 00:59:18,833 --> 00:59:19,458 Yes. 642 00:59:19,541 --> 00:59:20,250 Take a photo for us. 643 00:59:20,333 --> 00:59:21,333 Yes. 644 00:59:21,416 --> 00:59:22,708 A photo, 645 00:59:23,375 --> 00:59:26,791 you and me... 646 00:59:28,208 --> 00:59:28,958 Yes, please. 647 00:59:29,041 --> 00:59:30,041 Okay? 648 00:59:31,291 --> 00:59:33,250 You speak good Japanese. 649 00:59:34,666 --> 00:59:35,291 A photo. 650 00:59:35,333 --> 00:59:37,250 Sorry, Miss Yu is tired. 651 00:59:37,333 --> 00:59:38,375 Miss Jean Yu, 652 00:59:38,458 --> 00:59:41,000 let's take a photo together. 653 00:59:42,708 --> 00:59:44,250 Tan Na, sit down. 654 00:59:44,333 --> 00:59:45,833 You're not an actor, are you? 655 00:59:45,916 --> 00:59:47,083 I'm really sorry. 656 00:59:47,166 --> 00:59:49,416 I'm talking to Miss Jean Yu now. 657 00:59:49,500 --> 00:59:50,541 You're done. 658 00:59:50,625 --> 00:59:52,333 Yanagi, take the photo now. 659 00:59:52,416 --> 00:59:53,416 Sit down, Tan Na. 660 00:59:54,000 --> 00:59:55,083 It's just a photo. 661 00:59:55,416 --> 00:59:56,416 Calm down, please. 662 00:59:56,458 --> 00:59:57,458 Sit down! 663 00:59:57,916 --> 00:59:59,125 Get out of my way! 664 00:59:59,541 --> 01:00:00,541 How dare you? 665 01:00:00,750 --> 01:00:01,750 How dare you? 666 01:00:02,208 --> 01:00:03,208 Tan Na! 667 01:00:04,583 --> 01:00:06,958 That's quick! 668 01:00:07,500 --> 01:00:08,740 Accompany her back to her room. 669 01:00:09,541 --> 01:00:11,125 Tan Na! 670 01:00:14,833 --> 01:00:16,166 What's wrong with you? 671 01:00:16,250 --> 01:00:17,500 Move! 672 01:00:18,000 --> 01:00:19,125 Sit down, sit down. 673 01:00:19,208 --> 01:00:21,791 Ladies and gentlemen, ladies and gentlemen please! 674 01:00:22,125 --> 01:00:23,208 What? 675 01:00:23,291 --> 01:00:25,666 This is not Tokyo or Peking. We're in Shanghai. 676 01:00:26,791 --> 01:00:28,226 I'm not having any of this at my hotel, 677 01:00:28,250 --> 01:00:30,208 I would ask you to please leave. 678 01:00:30,291 --> 01:00:32,333 Or I'll be forced to call the police. 679 01:00:33,166 --> 01:00:34,708 Please take these gentlemen outside. 680 01:00:35,291 --> 01:00:36,916 We haven't taken the photo yet. 681 01:00:37,000 --> 01:00:37,666 Wait... 682 01:00:37,750 --> 01:00:38,750 Hey, 683 01:00:38,916 --> 01:00:40,666 Miss Jean Yu! Photo! 684 01:00:40,750 --> 01:00:42,000 Photo! 685 01:00:42,083 --> 01:00:43,416 Miss Jean Yu, 686 01:00:43,500 --> 01:00:46,500 I like your films. 687 01:00:46,791 --> 01:00:47,541 The Japs are drunk. 688 01:00:47,625 --> 01:00:48,250 Let's get another... 689 01:00:48,333 --> 01:00:49,166 Shut up! 690 01:00:49,250 --> 01:00:49,916 Wow! 691 01:00:50,000 --> 01:00:51,958 What all the fuss about? 692 01:00:52,333 --> 01:00:54,250 He is just drunk. 693 01:00:57,416 --> 01:00:59,583 Let's keep going... 694 01:01:02,958 --> 01:01:04,750 Hey, what the hell? 695 01:01:04,833 --> 01:01:05,833 Tan Na! 696 01:01:08,000 --> 01:01:09,291 Get him his coat. 697 01:01:16,125 --> 01:01:19,000 Let me put on my coat. 698 01:01:20,708 --> 01:01:23,833 I can't put it on. 699 01:01:43,000 --> 01:01:44,208 I'm fine. 700 01:01:45,375 --> 01:01:46,750 I'm fine. 701 01:01:49,291 --> 01:01:50,791 Used to it. 702 01:02:17,541 --> 01:02:19,000 Miss Yu! 703 01:02:25,083 --> 01:02:26,625 What's up? 704 01:02:28,958 --> 01:02:32,208 I know you will pick up your ex-husband tomorrow. 705 01:02:41,291 --> 01:02:42,583 Miss Yu, 706 01:02:43,000 --> 01:02:44,500 you have a nostalgic soul, 707 01:02:44,583 --> 01:02:46,416 but you have to know that 708 01:02:47,333 --> 01:02:49,017 there are a lot of Chinese who want to kill him, 709 01:02:49,041 --> 01:02:51,500 you might not be able to protect him when he comes out. 710 01:02:59,208 --> 01:03:01,166 When did you come to Shanghai? 711 01:03:03,000 --> 01:03:04,625 About three years ago. 712 01:03:04,708 --> 01:03:06,208 I was supposed to go back to Peking, 713 01:03:06,291 --> 01:03:09,208 but it was in chaos, so I stayed in Shanghai. 714 01:03:20,500 --> 01:03:23,125 Do you know where I first got into theater? 715 01:03:23,208 --> 01:03:24,208 Hum... 716 01:03:24,875 --> 01:03:26,666 Yenching University. 717 01:03:26,750 --> 01:03:28,875 I studied literature at Yenching University. 718 01:03:30,041 --> 01:03:32,166 And that was the time 719 01:03:34,666 --> 01:03:36,625 when I often went to watch your plays 720 01:03:36,958 --> 01:03:38,375 and your films. 721 01:03:41,875 --> 01:03:43,791 At that time Bai Mei was my name. 722 01:03:45,166 --> 01:03:46,541 Bai Mei? 723 01:03:46,625 --> 01:03:47,416 Yes. 724 01:03:47,500 --> 01:03:48,625 A beautiful name. 725 01:03:48,708 --> 01:03:49,875 Bai Mei. 726 01:03:51,541 --> 01:03:53,625 My father gave me the name. 727 01:03:55,666 --> 01:03:59,708 It means my mother's favorite flower, the rose. 728 01:04:08,208 --> 01:04:10,833 My mother passed away when I was very young, 729 01:04:14,083 --> 01:04:16,083 when I was still a naive girl. 730 01:04:16,166 --> 01:04:18,208 Later, after I grew up, 731 01:04:19,541 --> 01:04:22,500 I learned that the world was not what I thought it would be. 732 01:04:24,208 --> 01:04:25,625 Miss Yu, 733 01:04:28,916 --> 01:04:31,333 I know you were raised in an orphanage. 734 01:04:31,416 --> 01:04:32,958 You have a foster father. 735 01:04:35,458 --> 01:04:36,625 Right. 736 01:04:39,916 --> 01:04:41,958 He is a very good father. 737 01:04:43,041 --> 01:04:45,208 He taught me a lot. 738 01:04:50,166 --> 01:04:51,875 I miss him. 739 01:04:52,833 --> 01:04:54,625 We don't see each other often. 740 01:04:56,083 --> 01:04:57,208 Not often at all. 741 01:05:11,375 --> 01:05:13,458 I also miss my father. 742 01:05:17,333 --> 01:05:20,375 He left me behind in this world. 743 01:05:22,416 --> 01:05:24,541 Now I just have myself. 744 01:05:25,583 --> 01:05:27,125 I'm all alone. 745 01:05:36,000 --> 01:05:38,416 Sorry, Miss Yu, I've got to go. 746 01:05:43,750 --> 01:05:44,916 Bai Mei, 747 01:05:46,541 --> 01:05:47,958 it's too late. 748 01:05:48,833 --> 01:05:51,208 The concession is probably closed. 749 01:05:51,500 --> 01:05:52,750 Stay over. 750 01:07:03,166 --> 01:07:05,333 I have always liked you. 751 01:07:08,750 --> 01:07:11,208 Always. 752 01:07:18,375 --> 01:07:20,166 Your name is Bai Mei. 753 01:07:22,916 --> 01:07:24,416 Bai Mei. 754 01:07:28,166 --> 01:07:31,125 Your father gave you the name. 755 01:07:31,750 --> 01:07:33,375 Yes. 756 01:07:34,458 --> 01:07:37,458 My father gave me the name. 757 01:07:45,000 --> 01:07:46,541 Now, 758 01:07:47,291 --> 01:07:49,458 what do you see? 759 01:07:54,833 --> 01:07:56,375 I see 760 01:07:57,666 --> 01:07:59,833 the Lyceum Theater, 761 01:08:01,083 --> 01:08:03,333 the neon lights at the gate, 762 01:08:06,625 --> 01:08:08,375 many people... 763 01:08:09,916 --> 01:08:11,750 many people... 764 01:08:11,833 --> 01:08:14,333 Posters of you... 765 01:08:18,166 --> 01:08:20,208 I see... 766 01:10:54,333 --> 01:10:55,458 I'm Kajiwara. 767 01:10:55,833 --> 01:10:58,375 I just got an order from headquarters. 768 01:10:58,708 --> 01:11:01,041 We'll return to Tokyo this evening. 769 01:11:01,125 --> 01:11:03,000 I'll pick you up at 17:30. 770 01:11:03,500 --> 01:11:04,625 Yes. 771 01:11:05,125 --> 01:11:08,041 TARGET CHANGED ITINERARY 772 01:11:08,458 --> 01:11:11,375 TWO-WAY MIRROR PROJECT ADVANCED 773 01:11:11,916 --> 01:11:14,916 MESSENGER AND EX MUST ARRIVE AT CATHAY HOTEL BEFORE 5:30PM 774 01:11:21,750 --> 01:11:23,625 Can I have a word with you? 775 01:11:41,625 --> 01:11:43,875 This is the last time. 776 01:11:47,500 --> 01:11:50,083 What do you mean, the last time? 777 01:11:56,125 --> 01:11:58,166 I mean what I'm saying. 778 01:11:59,875 --> 01:12:01,291 Frederic, 779 01:12:04,750 --> 01:12:07,708 this will be the last role I will play. 780 01:13:00,500 --> 01:13:01,958 Here they come! 781 01:13:04,875 --> 01:13:06,166 Miss Jean Yu! 782 01:13:06,458 --> 01:13:07,750 Miss Jean Yu! 783 01:13:09,000 --> 01:13:10,875 Miss Yu! 784 01:13:11,166 --> 01:13:13,375 Miss Yu, where are you going now? 785 01:13:25,375 --> 01:13:28,625 Miss Yu, did you come back to Shanghai to save your ex? 786 01:13:39,208 --> 01:13:41,041 Where are we going now? 787 01:13:43,125 --> 01:13:45,500 To my hotel, you can rest there. 788 01:13:47,375 --> 01:13:50,833 There's a ship heading for Hong Kong tonight. 789 01:13:52,458 --> 01:13:54,333 I will see you off before my performance. 790 01:15:11,875 --> 01:15:12,958 Miss Yu! 791 01:15:49,166 --> 01:15:50,250 Are you alright? 792 01:16:59,958 --> 01:17:01,666 Take him through to the clinic. 793 01:17:01,750 --> 01:17:03,041 Secure the doors. 794 01:17:03,291 --> 01:17:05,500 Don't let anyone in who isn't a guest of the house. 795 01:17:13,166 --> 01:17:14,166 Yes. 796 01:17:14,791 --> 01:17:16,416 Everything went according to plan. 797 01:17:16,500 --> 01:17:18,041 We got Furuya, he's in the clinic. 798 01:18:05,041 --> 01:18:06,500 Should we start? 799 01:18:06,916 --> 01:18:10,041 Just a moment, we must wait for the drug to take effect. 800 01:18:27,666 --> 01:18:29,125 To Cathay Hotel! 801 01:18:41,625 --> 01:18:42,416 Director Tan! 802 01:18:42,500 --> 01:18:43,916 How is Miss Yu? 803 01:18:45,416 --> 01:18:46,666 Miss Yu is fine. 804 01:18:46,750 --> 01:18:48,208 Her ex-husband died. 805 01:18:50,500 --> 01:18:52,041 I'm going to the hotel now. 806 01:18:52,125 --> 01:18:52,958 But the hotel has been... 807 01:18:53,041 --> 01:18:55,625 Get everyone prepared, I'm going to the hotel. 808 01:18:55,708 --> 01:18:56,291 How could you... 809 01:18:56,375 --> 01:18:57,375 We'll talk later. 810 01:19:15,666 --> 01:19:17,625 Mr. Furuya, 811 01:19:18,916 --> 01:19:21,125 listen to my voice. 812 01:19:21,833 --> 01:19:23,625 Let me help you. 813 01:19:30,000 --> 01:19:31,000 Get away! 814 01:19:31,541 --> 01:19:33,250 Stop! This is the French concession. 815 01:19:33,708 --> 01:19:36,000 Japanese doesn't have the right to enter this property. 816 01:19:36,083 --> 01:19:36,916 Okay, I understand, 817 01:19:37,000 --> 01:19:38,958 but you have to find me a solution now. 818 01:19:39,833 --> 01:19:42,375 An important Japanese national is missing. 819 01:19:42,458 --> 01:19:44,458 We believe he must be in this hotel. 820 01:19:44,541 --> 01:19:47,083 We're here to search the premises. 821 01:19:47,375 --> 01:19:48,750 I can't let you in. 822 01:19:48,833 --> 01:19:51,000 This is a very important case, you know? 823 01:19:51,083 --> 01:19:52,250 Leave, now! 824 01:19:52,333 --> 01:19:54,166 This is very important! 825 01:19:55,875 --> 01:19:57,375 Let us in! 826 01:20:12,666 --> 01:20:14,166 Miss Yu! Miss Yu! 827 01:20:18,833 --> 01:20:20,875 Miss Yu is here! 828 01:20:23,416 --> 01:20:24,458 Miss Yu is here! 829 01:20:25,666 --> 01:20:26,916 Miss Yu is here! 830 01:20:31,958 --> 01:20:33,583 Out! 831 01:20:34,041 --> 01:20:35,541 Get everyone out of here. 832 01:20:43,458 --> 01:20:44,458 Director Tan Na, 833 01:20:44,500 --> 01:20:46,140 Miss Yu might not be able to come tonight. 834 01:20:48,750 --> 01:20:50,041 Miyoko... 835 01:20:50,666 --> 01:20:51,666 Yes. 836 01:20:52,125 --> 01:20:53,875 It's Miyoko. 837 01:20:54,666 --> 01:20:56,958 I missed you. 838 01:20:59,375 --> 01:21:01,666 Miyoko is here. 839 01:21:02,625 --> 01:21:04,666 Miyoko is here. 840 01:21:10,208 --> 01:21:11,791 Kamakura... 841 01:21:11,875 --> 01:21:13,000 Kamakura. 842 01:21:13,083 --> 01:21:14,458 Right now. 843 01:21:14,541 --> 01:21:16,583 We are in Kamakura. 844 01:21:20,333 --> 01:21:22,083 In Kamakura... 845 01:21:22,166 --> 01:21:25,208 Do you still remember Kamakura? 846 01:21:32,541 --> 01:21:35,083 We saw Yamazakura there... 847 01:21:38,416 --> 01:21:40,208 Yamazakura is 848 01:21:40,583 --> 01:21:43,041 your favorite... 849 01:21:45,375 --> 01:21:46,875 Miyoko... 850 01:21:49,625 --> 01:21:53,958 Finally you are here... 851 01:21:55,208 --> 01:21:57,791 I left you alone... 852 01:21:58,208 --> 01:22:00,291 I'm sorry... 853 01:22:05,208 --> 01:22:06,750 Miyoko... 854 01:22:15,916 --> 01:22:19,333 Have you been wanting to see me, too? 855 01:22:20,583 --> 01:22:22,541 You can have a good rest now. 856 01:22:25,083 --> 01:22:27,416 I'm here with you. 857 01:22:39,000 --> 01:22:40,000 Attention! 858 01:22:43,500 --> 01:22:44,708 Move! 859 01:22:49,625 --> 01:22:50,333 Hey hey hey! 860 01:22:50,416 --> 01:22:51,916 Hey, don't move! don't move! 861 01:22:53,166 --> 01:22:54,166 Move, you asshole! 862 01:23:03,500 --> 01:23:04,250 Here! 863 01:23:04,333 --> 01:23:05,375 Open the door! 864 01:23:13,041 --> 01:23:13,666 Let's go! 865 01:23:13,708 --> 01:23:15,000 Yes. 866 01:23:23,041 --> 01:23:25,000 Next to the spring, 867 01:23:26,708 --> 01:23:29,041 we saw Yamazakura. 868 01:23:30,416 --> 01:23:32,000 Spring means... 869 01:23:36,166 --> 01:23:37,791 Spring... 870 01:23:38,041 --> 01:23:39,791 Spring... 871 01:23:47,916 --> 01:23:49,583 Kamakura... 872 01:23:50,916 --> 01:23:52,541 Kamakura... 873 01:23:57,041 --> 01:23:59,375 Like rain... 874 01:24:00,083 --> 01:24:02,333 When sakura petals fall... 875 01:24:05,416 --> 01:24:07,500 Yamazakura petals... 876 01:24:09,666 --> 01:24:11,416 Yamazakura means? 877 01:24:11,666 --> 01:24:13,333 Yamazakura means... 878 01:24:13,416 --> 01:24:15,125 Yamazakura... 879 01:24:32,875 --> 01:24:34,291 What's happening? 880 01:24:37,083 --> 01:24:38,708 Why isn't it working? 881 01:24:59,208 --> 01:25:00,833 You can't hear anything? 882 01:25:01,083 --> 01:25:02,708 Nothing. 883 01:25:27,833 --> 01:25:30,750 Inform the Japanese Consulate, when he is awake. 884 01:25:45,375 --> 01:25:46,375 Fifteen minutes 885 01:25:46,416 --> 01:25:47,750 before the curtain opens. 886 01:25:48,208 --> 01:25:49,583 Be quick! 887 01:26:00,125 --> 01:26:01,916 What else did she tell you? 888 01:26:03,958 --> 01:26:05,458 She asked you not to worry. 889 01:26:06,416 --> 01:26:07,541 She'll be fine. 890 01:26:07,625 --> 01:26:09,625 She said if you can't reach her, 891 01:26:09,708 --> 01:26:11,250 or if the two of you lose contact, 892 01:26:11,333 --> 01:26:15,458 she'll be waiting for you at the Shipyard Bar tomorrow. 893 01:26:15,541 --> 01:26:18,458 She didn't come back for my play, did she? 894 01:26:19,541 --> 01:26:20,661 Why don't you trust Jean Yu? 895 01:26:20,708 --> 01:26:21,416 How can I? 896 01:26:21,500 --> 01:26:22,291 You should trust her. 897 01:26:22,375 --> 01:26:24,291 I'm nothing but a chess piece to her. 898 01:26:28,916 --> 01:26:30,833 But now I must trust her. 899 01:26:35,541 --> 01:26:38,083 You've done an excellent job, my child. 900 01:26:39,000 --> 01:26:42,041 Do you have everything you need now? 901 01:26:43,083 --> 01:26:44,458 Almost. 902 01:26:46,875 --> 01:26:48,041 Tell me, 903 01:26:48,750 --> 01:26:52,416 Yamazakura, where does it point to? 904 01:26:54,958 --> 01:26:56,750 You didn't get it? 905 01:26:57,791 --> 01:27:00,458 LYCEUM THEATER 906 01:27:10,250 --> 01:27:13,041 Is Director Tan Na with Miss Jean Yu now? 907 01:27:15,625 --> 01:27:17,500 That day, if you hadn't appeared, 908 01:27:17,583 --> 01:27:19,291 we may never have met each other. 909 01:27:20,500 --> 01:27:21,708 Yes. 910 01:27:22,083 --> 01:27:24,208 But we could have met inside the factory. 911 01:27:24,291 --> 01:27:25,833 I used to go to the union hall often. 912 01:27:25,916 --> 01:27:27,291 Were you there to monitor us? 913 01:27:27,375 --> 01:27:30,291 No. I went there to see you. 914 01:27:30,375 --> 01:27:31,416 I don't think so. 915 01:27:31,500 --> 01:27:32,875 You were there to monitor us 916 01:27:32,958 --> 01:27:34,101 and to see whether we were discussing... 917 01:27:34,125 --> 01:27:35,125 Okay. 918 01:27:42,541 --> 01:27:43,875 Quickly dispatch a message! 919 01:27:43,958 --> 01:27:45,000 Yes, Sir. 920 01:27:46,458 --> 01:27:48,166 Send as Most Urgent. 921 01:27:48,250 --> 01:27:49,500 Class A Top Secret! 922 01:27:49,583 --> 01:27:50,875 Connect with them now! 923 01:27:57,000 --> 01:27:58,500 I found the channel. 924 01:28:01,916 --> 01:28:05,916 Katana points to Singapore! 925 01:28:06,291 --> 01:28:07,708 Confirming just one line, sir? 926 01:28:07,791 --> 01:28:09,416 Yes, just one line. 927 01:28:09,500 --> 01:28:10,958 Request for reply. 928 01:28:12,000 --> 01:28:15,791 KATANA POINTS TO SINGAPORE! 929 01:28:31,708 --> 01:28:33,750 Asking: Level of reliability, Sir? 930 01:28:33,833 --> 01:28:36,333 Reply: Very reliable. 931 01:28:48,791 --> 01:28:50,431 Get her changed, Qiu-lan's costume, Act 1. 932 01:28:50,500 --> 01:28:51,500 Okay. 933 01:28:57,416 --> 01:28:59,166 Here's everything you need. 934 01:29:00,583 --> 01:29:02,000 Your passport. 935 01:29:02,333 --> 01:29:03,750 Two tickets. 936 01:29:05,125 --> 01:29:06,458 And some money. 937 01:29:08,166 --> 01:29:09,541 And these. 938 01:29:11,416 --> 01:29:14,083 The Saint will depart for Antwerp tomorrow morning. 939 01:29:15,500 --> 01:29:18,750 Please send this to Monsieur Hubert. Encoded. 940 01:29:18,833 --> 01:29:19,583 It's personal. 941 01:29:19,666 --> 01:29:20,666 Of course. 942 01:29:24,875 --> 01:29:25,708 You should leave immediately. 943 01:29:25,791 --> 01:29:27,184 There's a car waiting for you outside. 944 01:29:27,208 --> 01:29:28,392 It will take you straight to the port. 945 01:29:28,416 --> 01:29:30,041 I'm going to the Lyceum Theater. 946 01:29:30,125 --> 01:29:31,250 Are you crazy? 947 01:29:31,333 --> 01:29:33,333 You must board the boat tonight. 948 01:29:34,750 --> 01:29:36,208 There's no need to be worried. 949 01:29:36,291 --> 01:29:39,125 You'll be protected. The Captain is one of our men. 950 01:29:39,208 --> 01:29:41,291 I have to go back, Saul. 951 01:29:42,416 --> 01:29:45,208 I'm not boarding the ship without Tan Na. 952 01:29:47,500 --> 01:29:48,791 You should tell Monsieur Hubert. 953 01:29:48,875 --> 01:29:50,250 I will. 954 01:30:08,250 --> 01:30:10,666 Your driver will take you straight to the theater. 955 01:30:10,750 --> 01:30:12,458 You should be there in no time. 956 01:30:12,541 --> 01:30:13,541 Wait. 957 01:30:14,875 --> 01:30:17,000 They found the clinic. 958 01:30:17,458 --> 01:30:18,083 Damn it! 959 01:30:18,166 --> 01:30:19,500 What's happened? 960 01:30:19,583 --> 01:30:21,559 They know. The Japanese are on the way to the clinic. 961 01:30:21,583 --> 01:30:23,333 They will find Furuya there. 962 01:30:23,791 --> 01:30:25,250 We have to hurry, this way. 963 01:30:25,333 --> 01:30:26,875 The car is waiting at the back door. 964 01:30:26,958 --> 01:30:28,250 You will accompany her there. 965 01:30:28,333 --> 01:30:28,958 Yes, of course. 966 01:30:29,041 --> 01:30:30,208 Miss Yu, 967 01:30:31,041 --> 01:30:33,375 I have to go see what's going on at the clinic. 968 01:30:35,708 --> 01:30:36,875 Goodbye. 969 01:30:39,250 --> 01:30:40,333 Saul! 970 01:30:43,000 --> 01:30:44,375 Take care! 971 01:31:33,083 --> 01:31:34,458 To the Lyceum! 972 01:31:49,833 --> 01:31:50,958 Gentlemen, please. 973 01:31:51,041 --> 01:31:53,166 This is the financial and communication center. 974 01:31:53,250 --> 01:31:55,375 We're only here to receive and transmit information 975 01:31:55,458 --> 01:31:57,000 between business... 976 01:32:25,250 --> 01:32:27,291 This is Miss Bai Yunshang. 977 01:32:27,708 --> 01:32:29,083 Tonight, 978 01:32:29,166 --> 01:32:31,500 she'll play the part for Miss Jean Yu. 979 01:32:33,250 --> 01:32:36,583 Miss Yu couldn't make it because of an unexpected urgency. 980 01:32:37,041 --> 01:32:39,416 She asked me send everyone her apologies. 981 01:32:40,333 --> 01:32:42,208 Are we ready? 982 01:32:42,625 --> 01:32:44,208 Ready. 983 01:32:48,208 --> 01:32:49,500 Music, please. 984 01:33:07,958 --> 01:33:08,958 Open the curtains! 985 01:33:54,333 --> 01:33:56,166 Go check that room. 986 01:34:06,625 --> 01:34:08,750 Found him. He's in here! 987 01:34:16,041 --> 01:34:18,333 Furuya-san! Furuya-san! 988 01:34:18,833 --> 01:34:19,875 Furuya-san! 989 01:34:26,458 --> 01:34:28,083 What has happened? 990 01:34:30,041 --> 01:34:31,666 I have no idea. 991 01:34:31,958 --> 01:34:33,791 I was carried here 992 01:34:35,416 --> 01:34:38,250 and it seemed I was talking to Miyoko. 993 01:34:38,833 --> 01:34:40,166 Your wife? 994 01:34:40,250 --> 01:34:41,333 No. 995 01:34:41,916 --> 01:34:43,000 No. 996 01:34:43,583 --> 01:34:44,916 It's that woman. 997 01:34:46,416 --> 01:34:47,750 It's Jean Yu. 998 01:34:47,833 --> 01:34:48,458 Jean Yu? 999 01:34:48,500 --> 01:34:50,333 Jean Yu was here. 1000 01:34:50,708 --> 01:34:53,875 We have to catch her immediately! 1001 01:35:23,041 --> 01:35:24,083 Furuya-san! 1002 01:36:26,708 --> 01:36:30,958 A49 LEFT SAFELY. FORTRESS DESTROYED. 1003 01:36:31,916 --> 01:36:34,791 RETREAT NOW! 1004 01:37:12,708 --> 01:37:14,625 Next to the spring? 1005 01:37:15,125 --> 01:37:16,916 Next to the spring, 1006 01:37:18,166 --> 01:37:20,416 we saw Yamazakura. 1007 01:37:20,500 --> 01:37:22,250 Spring means... 1008 01:37:22,791 --> 01:37:24,416 Spring means... 1009 01:37:29,750 --> 01:37:31,541 Spring... 1010 01:37:35,583 --> 01:37:37,333 Kamakura... 1011 01:37:40,083 --> 01:37:41,833 Rain... 1012 01:37:44,083 --> 01:37:45,833 Sakura petals fall like... 1013 01:37:47,083 --> 01:37:48,833 Yamazakura petals fall like... 1014 01:37:51,250 --> 01:37:52,458 Yamazakura... 1015 01:37:52,791 --> 01:37:54,541 What the hell is this? 1016 01:38:00,166 --> 01:38:01,416 Wait in the car. 1017 01:38:01,500 --> 01:38:02,500 Okay. 1018 01:38:09,125 --> 01:38:10,125 Miss Yu! 1019 01:38:11,000 --> 01:38:13,125 No matter what you see or hear, 1020 01:38:13,750 --> 01:38:15,625 I'll always be here waiting for you. 1021 01:38:16,125 --> 01:38:17,583 Trust me. 1022 01:38:17,666 --> 01:38:19,000 I do. 1023 01:38:25,291 --> 01:38:26,625 Miss Yu is here? 1024 01:38:30,166 --> 01:38:31,041 Miss Yu! 1025 01:38:31,125 --> 01:38:32,625 - Why are you here? - Follow me! 1026 01:38:43,583 --> 01:38:44,916 Miss Yu... 1027 01:38:45,291 --> 01:38:46,708 Get out of here now. 1028 01:38:47,000 --> 01:38:48,125 It's too dangerous. 1029 01:38:48,208 --> 01:38:49,500 I've told Tan Na 1030 01:38:49,583 --> 01:38:51,541 to meet you at the Shipyard Bar tomorrow. 1031 01:38:51,625 --> 01:38:52,625 Okay. 1032 01:38:53,708 --> 01:38:54,750 Just go. 1033 01:38:58,125 --> 01:38:58,875 Where's Miss Yu? 1034 01:38:58,958 --> 01:39:00,000 She's over there. 1035 01:39:00,083 --> 01:39:01,791 We'll go on. Get them ready! 1036 01:39:02,083 --> 01:39:03,291 Places! 1037 01:39:07,666 --> 01:39:09,000 Miss Bai! 1038 01:39:09,083 --> 01:39:10,333 You made it onto the stage. 1039 01:39:10,833 --> 01:39:12,513 What a pity you won't be able to finish it. 1040 01:39:12,916 --> 01:39:14,041 Come on. 1041 01:39:16,000 --> 01:39:17,000 Miss Bai, 1042 01:39:17,208 --> 01:39:18,875 let's make a deal. 1043 01:39:19,875 --> 01:39:21,142 Don't you try to run away this time. 1044 01:39:21,166 --> 01:39:22,833 I know what you did with Jean Yu. 1045 01:39:23,791 --> 01:39:24,791 What's that look? 1046 01:39:25,333 --> 01:39:26,666 You don't believe it? 1047 01:39:27,833 --> 01:39:29,833 You will when you hear it from the Japanese. 1048 01:39:33,458 --> 01:39:35,541 Don't overestimate yourself. 1049 01:39:35,791 --> 01:39:38,708 Both of you are players, bitches. 1050 01:39:47,958 --> 01:39:49,750 If you play nicely, 1051 01:39:49,833 --> 01:39:51,958 maybe I will turn Jean Yu in to the Japanese, 1052 01:39:52,041 --> 01:39:53,500 and keep you with me. 1053 01:40:19,666 --> 01:40:21,291 Please wait for me at the back gate. 1054 01:40:21,583 --> 01:40:22,583 Go! 1055 01:40:53,375 --> 01:40:54,625 Why are you here? 1056 01:41:00,541 --> 01:41:01,541 What has happened? 1057 01:41:01,583 --> 01:41:03,343 You seem to be a completely different person. 1058 01:41:05,458 --> 01:41:07,791 This is the role you wanted to play, right? 1059 01:41:09,916 --> 01:41:11,208 You like that? 1060 01:41:53,625 --> 01:41:54,958 What happened? 1061 01:42:02,750 --> 01:42:04,083 It's very dangerous here. 1062 01:42:17,333 --> 01:42:18,416 Let's go! 1063 01:42:18,916 --> 01:42:20,083 You and me together! 1064 01:42:20,416 --> 01:42:21,416 You go first. 1065 01:42:24,083 --> 01:42:26,041 You're going nowhere. 1066 01:43:08,916 --> 01:43:10,333 Jean Yu! 1067 01:44:22,000 --> 01:44:23,333 You won't get away, bitch! 1068 01:45:52,958 --> 01:45:54,125 This way. 1069 01:46:31,875 --> 01:46:34,166 Please wait here. Let's go. 1070 01:47:05,000 --> 01:47:06,541 Don't shoot! 1071 01:47:52,500 --> 01:47:54,166 What happened? 1072 01:47:54,250 --> 01:47:55,625 Are you alright? 1073 01:49:44,291 --> 01:49:46,041 Did you 1074 01:49:46,416 --> 01:49:48,208 kill my wife? 1075 01:52:01,875 --> 01:52:03,125 It's here. 1076 01:52:04,833 --> 01:52:05,833 Hey. 1077 01:52:07,416 --> 01:52:09,750 Are you sure Jean Yu will come? 1078 01:52:10,500 --> 01:52:11,625 I'm sure. 1079 01:52:11,875 --> 01:52:15,458 But please have mercy on Tan Na. 1080 01:52:15,750 --> 01:52:16,916 Please! 1081 01:52:33,166 --> 01:52:34,458 Bastard! 1082 01:52:35,041 --> 01:52:37,083 You lied to me from the beginning! 1083 01:52:37,416 --> 01:52:39,000 You betrayed me! 1084 01:52:39,416 --> 01:52:42,083 You asked me to get her back on the show deliberately! 1085 01:52:49,541 --> 01:52:50,916 Don't move! 1086 01:52:57,083 --> 01:52:59,000 I've told you so many times. 1087 01:52:59,083 --> 01:53:00,166 Stay away from that woman. 1088 01:53:00,250 --> 01:53:01,625 Now you know what I meant. 1089 01:53:01,708 --> 01:53:02,958 Now you know. 1090 01:53:04,541 --> 01:53:06,625 Nothing bad will happen to Jean Yu. 1091 01:53:06,708 --> 01:53:08,916 The Japanese want her alive. 1092 01:53:10,375 --> 01:53:12,455 Just go upstairs. You don't have to do anything else. 1093 01:53:12,500 --> 01:53:14,583 Just sit still. 1094 01:55:24,166 --> 01:55:25,916 Don't forget what I just told you. 1095 01:55:26,833 --> 01:55:28,708 All you need to do is to sit still. 1096 01:55:29,833 --> 01:55:31,666 Nothing else. 1097 01:55:33,625 --> 01:55:35,250 Be good. 1098 01:55:37,125 --> 01:55:38,583 Do nothing. 1099 01:55:39,583 --> 01:55:41,875 You and I will survive. 1100 01:55:46,541 --> 01:55:49,500 I've talked to the Japanese and they promised me. 1101 01:59:11,125 --> 01:59:14,791 Dear Fred, My Father, 1102 01:59:16,041 --> 01:59:20,791 I believe you will receive this letter as scheduled. 1103 01:59:22,208 --> 01:59:25,333 Now, I'm going to tell you the truth. 1104 01:59:26,958 --> 01:59:31,416 Yamazakura means Hawaii. 1105 01:59:33,000 --> 01:59:35,708 Please forgive me. 1106 01:59:37,083 --> 01:59:40,916 I think I did what I should have done. 1107 01:59:42,041 --> 01:59:44,625 Take good care of yourself, Fred. 1108 01:59:45,416 --> 01:59:49,000 I've never said it before but I've always wanted to tell you: 1109 01:59:50,000 --> 01:59:55,416 Thank you. Thank you for giving me a father. 1110 01:59:56,458 --> 01:59:59,041 Your Loving Jean 1111 02:01:16,375 --> 02:01:18,583 "The Sorrows of Young Werther" 1112 02:01:18,666 --> 02:01:24,208 Ultimately, it is the desire, not the desired, that we love. 1113 02:01:24,291 --> 02:01:26,375 Friedrich Nietzsche 1114 02:02:11,125 --> 02:02:12,625 Don't you miss home? 1115 02:02:12,708 --> 02:02:14,500 I feel lonely from time to time. 1116 02:02:17,875 --> 02:02:19,916 May I borrow your light? 1117 02:02:21,083 --> 02:02:22,625 Do you have a light? 1118 02:02:36,958 --> 02:02:38,166 Thank you. 1119 02:02:40,791 --> 02:02:43,416 Why are these foreigners still around? 1120 02:02:43,500 --> 02:02:44,208 Who knows? 1121 02:02:44,291 --> 02:02:47,708 Anyway, they'll end up in the concentration camps. 1122 02:03:36,875 --> 02:03:39,625 Get out of the car. Where are they? 1123 02:03:47,916 --> 02:03:49,333 Move... 71643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.