Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,450 --> 00:01:25,580
Interrumpimos tu programa
para traerles este importante mensaje.
2
00:01:28,450 --> 00:01:31,040
Caos en la frontera India-Bangladesh.
3
00:01:33,160 --> 00:01:36,250
Sardar, ¿te das cuenta
el error que estás a punto de cometer?
4
00:01:36,910 --> 00:01:38,290
¿Cuánto te pagaron?
5
00:01:38,500 --> 00:01:40,080
cuanto te pagaron
por cometer traición?
6
00:01:41,870 --> 00:01:43,330
Una persona no identificada,
7
00:01:43,410 --> 00:01:46,080
asesor de seguridad nacional indio secuestrado
PAQUETE. Abrahán.
8
00:01:47,750 --> 00:01:49,910
Jugar conmigo es como
jugando con mi país.
9
00:01:50,580 --> 00:01:52,330
Todo tu linaje será destruido.
10
00:01:52,580 --> 00:01:53,700
¡Estás condenado!
11
00:01:54,410 --> 00:01:56,540
¡Soy el Consejero de Seguridad Nacional!
12
00:01:57,290 --> 00:01:59,160
Su Alteza, ¿es esto cierto?
13
00:01:59,450 --> 00:02:00,370
¿Es nuestro Sardar?
14
00:02:02,410 --> 00:02:03,080
¡Sí!
15
00:02:05,750 --> 00:02:08,160
Lo que has hecho es traición
A tu pais.
16
00:02:08,330 --> 00:02:11,160
Como ninguna organización terrorista
se atribuyó la responsabilidad,
17
00:02:12,910 --> 00:02:14,410
Guardacostas de Bangladés
18
00:02:14,500 --> 00:02:16,410
ha llevado a cabo enérgicamente
una misión de búsqueda en la frontera.
19
00:02:16,910 --> 00:02:18,370
¡Eres un traidor!
20
00:02:19,040 --> 00:02:22,160
No olvides que no puedes pisar
en la India nunca más!
21
00:02:22,330 --> 00:02:25,620
Baja tus armas.
Esta es la Guardia Costera de Bangladesh.
22
00:02:25,700 --> 00:02:27,290
- ¡¿Lo sabías?!
- ¡Lo sé!
23
00:02:44,450 --> 00:02:48,750
El primer juramento que hice
mientras es reclutado como espía
24
00:02:48,950 --> 00:02:52,660
no es para hacer ningun registro
de la verdad que encontramos.
25
00:02:54,080 --> 00:02:56,330
Todos estos años, no rompí mi juramento.
26
00:02:57,000 --> 00:02:58,040
¡Pero ahora voy a romperlo!
27
00:02:58,790 --> 00:03:01,200
voy a escribir la verdad
sobre él.
28
00:03:02,250 --> 00:03:05,870
Una vez una persona sabia hizo una pregunta
eso me estaba pinchando la cabeza.
29
00:03:06,290 --> 00:03:07,620
¿Quién soy?
30
00:03:08,200 --> 00:03:08,870
¿El cuerpo?
31
00:03:09,160 --> 00:03:09,790
¿El alma?
32
00:03:10,200 --> 00:03:10,790
¿O nombre?
33
00:03:11,620 --> 00:03:12,750
¿Cuál es nuestra identidad?
34
00:03:14,910 --> 00:03:16,330
Padres amorosos.
35
00:03:16,370 --> 00:03:17,160
Amigos de confianza.
36
00:03:17,250 --> 00:03:18,200
Empleado sincero.
37
00:03:18,330 --> 00:03:22,250
Estamos en la carrera para encontrar una identidad
para nosotros.
38
00:03:22,910 --> 00:03:25,700
pero sin identidad
o un nombre propio,
39
00:03:25,950 --> 00:03:28,620
opera un grupo que trabaja en las sombras.
40
00:03:29,290 --> 00:03:30,080
¡Los espias!
41
00:03:31,540 --> 00:03:34,620
Todo el mundo es consciente de Alexander,
que conquistó el mundo.
42
00:03:34,870 --> 00:03:38,040
Pero nadie sabe acerca de los espías
que lo ayudó a conquistar.
43
00:03:38,870 --> 00:03:42,370
La herramienta vital que todos los países
El gobierno invierte su confianza en
44
00:03:43,080 --> 00:03:43,870
son espías!
45
00:03:44,700 --> 00:03:49,120
Un espía es una persona que salva
de un peligro desconocido.
46
00:03:50,330 --> 00:03:54,330
Si el espía comete una traición...
47
00:03:54,830 --> 00:03:57,250
O inventar un peligro que es desconocido.
48
00:03:57,540 --> 00:04:00,330
no sabríamos
las consecuencias enseguida.
49
00:04:01,410 --> 00:04:04,790
Llevaríamos una vida normal
inconsciente del peligro que se avecina.
50
00:04:05,500 --> 00:04:07,160
Nunca sabríamos cuándo nos golpea.
51
00:04:07,290 --> 00:04:08,790
O cuando seríamos destruidos.
52
00:04:09,410 --> 00:04:11,660
No puedo exponer esta verdad.
53
00:04:13,500 --> 00:04:16,000
Pero un día, la verdad verá
la luz del día
54
00:04:16,700 --> 00:04:20,160
Alguien expondrá la verdad
al mundo.
55
00:04:30,910 --> 00:04:35,450
ESTE DIA
CHENNAI
56
00:04:43,330 --> 00:04:45,370
Durante años hemos estado tratando de tener un hijo.
57
00:04:45,660 --> 00:04:47,290
Pero el grupo MMAK se adelantó para ayudarme.
58
00:04:47,410 --> 00:04:48,370
¡Corte! ¡Corte! ¡Corte! ¡Corte!
59
00:04:48,500 --> 00:04:51,410
Exprésate emocionalmente
para que la gente te tenga lástima.
60
00:04:51,500 --> 00:04:53,540
Estoy expresando lo suficiente por solo diez votos
que su partido puede obtener.
61
00:04:53,580 --> 00:04:55,200
han pasado diez meses
desde que empezamos esta fiesta.
62
00:04:55,250 --> 00:04:57,330
Ni el nombre de mi fiesta
es famoso.
63
00:04:57,410 --> 00:04:59,160
Ni el nombre me fue dado
por mi abuela es famosa.
64
00:04:59,450 --> 00:05:02,330
Cierto, Jefe. Incluso nuestro casero
desconoce nuestro partido.
65
00:05:02,540 --> 00:05:04,870
Preguntó, mirando a la multitud.
"¿Ha habido una muerte en la familia?"
66
00:05:05,080 --> 00:05:06,620
Jefe, tenemos que hacernos famosos.
67
00:05:06,870 --> 00:05:08,330
Tengo una idea.
68
00:05:08,870 --> 00:05:12,120
Participemos de Cocina con Comali
reality show.
69
00:05:12,250 --> 00:05:13,160
Obtendríamos un buen TRP.
70
00:05:13,290 --> 00:05:15,120
Jefe, ¿por qué deberíamos buscar ayuda?
de otro canal de televisión?
71
00:05:15,200 --> 00:05:16,580
Comencemos nuestro canal de televisión.
72
00:05:17,120 --> 00:05:18,160
- ¿Canal de televisión?
- ¡Sí!
73
00:05:18,250 --> 00:05:19,330
¿Sabes cuánto costará?
74
00:05:19,500 --> 00:05:21,200
No es un canal de YouTube para crear.
Como desees.
75
00:05:21,370 --> 00:05:23,040
cuanto cuesta empezar
un canal de YouTube?
76
00:05:23,160 --> 00:05:25,540
No hay ningún costo involucrado.
Todo lo que necesitamos es una identificación de correo electrónico.
77
00:05:25,830 --> 00:05:27,950
Entonces, ¿qué estamos esperando?
Vamos a crear miles de ellos.
78
00:05:28,200 --> 00:05:30,330
Jefe, incluso podemos empezar
un millón de canales.
79
00:05:30,870 --> 00:05:32,910
Pero necesitamos contenido. Contenido.
80
00:05:33,120 --> 00:05:34,160
Contenido, lo es!
81
00:05:34,410 --> 00:05:36,450
Acampemos en la playa de Besant Nagar
82
00:05:36,540 --> 00:05:38,330
y meditar por una buena causa.
83
00:05:39,040 --> 00:05:40,080
- ¡Entonces tendríamos que matarte!
84
00:05:40,200 --> 00:05:42,080
Jefe, no podemos volvernos virales meditando.
85
00:05:42,910 --> 00:05:43,580
disturbios!
86
00:05:44,120 --> 00:05:45,410
Los disturbios son nuestro contenido.
87
00:05:45,870 --> 00:05:49,120
En nuestro camino aquí, una estatua estaba cubierta
en el cruce de la torre.
88
00:05:49,290 --> 00:05:52,040
- ¿Qué estatua?
- No importa.
89
00:05:52,750 --> 00:05:54,790
Deberíamos hacer una protesta
para desenvolver la estatua.
90
00:05:55,700 --> 00:05:58,200
La protesta debe estallar en un motín.
91
00:05:58,910 --> 00:05:59,950
¿Qué sucede después de iniciar un motín?
92
00:06:01,290 --> 00:06:03,910
Jefe, "Trending" es como un balancín.
93
00:06:04,250 --> 00:06:06,500
El que derriba al que está encima...
94
00:06:06,660 --> 00:06:07,870
se levantará en el poder!
95
00:06:08,830 --> 00:06:11,660
El oficial de mayor tendencia de la policía de Tamilnadu...
96
00:06:11,830 --> 00:06:13,410
Inspector Vijay Prakash.
97
00:06:14,410 --> 00:06:19,330
el es la razon
ha sido un tema de moda.
98
00:06:19,870 --> 00:06:22,200
Este motín es para empañar su nombre.
99
00:06:22,830 --> 00:06:24,910
A medida que su nombre se empaña...
100
00:06:25,000 --> 00:06:26,580
ganaremos un buen nombre.
101
00:06:28,410 --> 00:06:29,660
Lo convertiremos en un villano.
102
00:06:30,040 --> 00:06:31,160
¡Y convertirte en un héroe!
103
00:06:33,750 --> 00:06:38,620
Durante una protesta pacífica
¡El departamento de policía provocó disturbios!
104
00:06:38,910 --> 00:06:40,660
¡La atrocidad en público es publicidad!
105
00:06:47,160 --> 00:06:48,330
¿Cuál es el pronóstico?
106
00:06:48,540 --> 00:06:50,790
Espere fuertes lluvias con relámpagos
y trueno
107
00:06:51,080 --> 00:06:52,000
¿Dónde?
108
00:06:52,080 --> 00:06:54,370
Frente a la estatua,
cerca de Tower Junction.
109
00:06:59,410 --> 00:07:00,910
Un nuevo partido quiere iniciar disturbios
110
00:07:01,000 --> 00:07:02,700
a gran escala
bajo un presupuesto mínimo.
111
00:07:02,700 --> 00:07:03,790
¡Lo haré!
112
00:07:07,330 --> 00:07:09,700
Asegúrate de que los alborotadores parezcan peligrosos.
113
00:07:09,790 --> 00:07:13,160
No lleves vendedores ambulantes
como lo hiciste la última vez.
114
00:07:13,290 --> 00:07:16,200
Todo lo que hacen es mascar tabaco.
en lugar de consignas.
115
00:07:17,160 --> 00:07:20,040
No es una tarea ordinaria
para instigar a un oficial de policía.
116
00:07:20,120 --> 00:07:21,950
Tenemos gente para iniciar disturbios.
117
00:07:22,120 --> 00:07:23,500
Pero necesitamos a alguien que los instigue.
118
00:07:23,750 --> 00:07:26,040
Hermano, esto es Philips.
Es bueno para instigar.
119
00:07:26,120 --> 00:07:27,950
- ¡Hola! ¡Hola!
- ¿Este chico?
120
00:07:28,700 --> 00:07:31,200
- Es un tipo flaco--
- ¡Tú también pareces un cerdo!
121
00:07:31,290 --> 00:07:33,660
- ¡No mires! ¡Te mataré!
- ¡Oye!
122
00:07:34,120 --> 00:07:35,830
¿Como estuvo? Lo haré.
123
00:07:36,160 --> 00:07:38,040
Dame la hora y el lugar,
¡y estaré allí!
124
00:07:38,620 --> 00:07:40,410
El maldito tipo me instigó
al instante.
125
00:07:40,790 --> 00:07:41,950
- ¿Cual es su nombre?
- Vijay Prakash.
126
00:07:42,040 --> 00:07:42,910
Vijay Prakash!
127
00:07:48,330 --> 00:07:49,540
Hemos recibido el informe de inteligencia.
128
00:07:49,790 --> 00:07:51,750
El partido MMAK está realizando una reunión.
con sus 500 miembros del partido.
129
00:07:52,000 --> 00:07:53,790
¿Cuándo aumentó el conteo de sus miembros?
130
00:07:53,870 --> 00:07:56,290
Oye, han contratado cómplices
llenar.
131
00:07:56,500 --> 00:07:58,410
El inspector Vijay Prakash es su objetivo.
132
00:07:58,660 --> 00:08:01,580
lo van a instigar
e iniciar disturbios.
133
00:08:01,830 --> 00:08:03,950
Si tienen éxito,
traerá un mal nombre al departamento.
134
00:08:04,370 --> 00:08:07,040
Negociar con meras palabras
y no les pongas las manos encima.
135
00:08:07,290 --> 00:08:10,830
Precisamente, Vijay Prakash
no debe llegar al sitio.
136
00:08:10,870 --> 00:08:11,450
Esta bien señor.
137
00:08:11,540 --> 00:08:11,870
¡Oye!
138
00:08:11,910 --> 00:08:13,750
No solo envolviste la estatua.
139
00:08:13,830 --> 00:08:17,790
Has herido nuestra autoestima.
y coraje
140
00:08:17,830 --> 00:08:18,750
Has herido nuestros sentimientos de Tamizh.
141
00:08:18,830 --> 00:08:20,540
Oye, ¿sabes qué estatua es?
142
00:08:20,830 --> 00:08:22,160
¿Cómo sabríamos cuándo está envuelto?
143
00:08:22,200 --> 00:08:23,290
Solo si lo desenvuelves, lo sabríamos.
144
00:08:23,330 --> 00:08:26,120
Mira, puedo ser un policía tranquilo.
145
00:08:26,160 --> 00:08:28,330
¿Por qué estás aquí?
Pídele al inspector que venga.
146
00:08:28,410 --> 00:08:30,040
"Dígale al inspector que venga".
147
00:08:30,120 --> 00:08:32,540
El inspector no vendrá.
Estoy en el poder aquí.
148
00:08:32,620 --> 00:08:35,370
¡Ay! Como si fueras un banco de energía.
149
00:08:35,450 --> 00:08:37,120
Acércate, voy a cargar mi teléfono.
150
00:08:37,750 --> 00:08:38,370
¡Consignatario!
151
00:08:38,450 --> 00:08:40,200
Señor, Inspector Vijay Prakash
está llegando.
152
00:08:40,290 --> 00:08:41,290
¡Oh, Dios, no!
153
00:08:41,370 --> 00:08:44,540
¡DESENVUELVA LA ESTATUA!
154
00:08:51,540 --> 00:08:54,000
Señor, a pesar de decirle que no lo haga,
Él ha llegado.
155
00:08:56,450 --> 00:08:57,250
¡Esperar!
156
00:09:01,330 --> 00:09:02,830
¿Por qué no haces caso?
a tu tio?
157
00:09:02,870 --> 00:09:04,500
Tu presencia pondrá la situación
fuera de control.
158
00:09:04,580 --> 00:09:06,950
Toda la prensa está aquí.
Por favor, no vengas, Viji.
159
00:09:07,000 --> 00:09:08,120
Tío, ¿está toda la prensa aquí?
160
00:09:08,160 --> 00:09:11,200
Directamente desde los canales nacionales
a los canales locales de YouTube están presentes.
161
00:09:11,330 --> 00:09:12,660
No arruines tu nombre. ¡Es peligroso!
162
00:09:12,830 --> 00:09:14,910
No es un peligro, tío.
Pero una oportunidad.
163
00:09:15,080 --> 00:09:17,000
Deberíamos aprovecharlo al máximo.
164
00:09:38,120 --> 00:09:40,450
¡Desenvolver! ¡Desenvolver! ¡Desenvuelve la estatua!
165
00:09:40,540 --> 00:09:42,410
¡Desenvolver! ¡Desenvolver! Desenvuelve la estatua...
166
00:09:42,870 --> 00:09:44,330
... ¡desenvuelve la estatua!
167
00:09:44,870 --> 00:09:46,540
"La policía es tu amiga".
168
00:09:48,080 --> 00:09:49,500
¡Protestar es tu derecho!
169
00:09:49,790 --> 00:09:52,870
Hasta donde protestas en paz
sin ser una molestia...
170
00:09:53,120 --> 00:09:54,660
el departamento de policia
brindará protección.
171
00:09:55,330 --> 00:09:56,040
¡Por favor continua!
172
00:09:56,330 --> 00:09:57,830
- Viji, ¿qué te pasa?
- ¡Oye, policía!
173
00:09:57,910 --> 00:10:00,410
¿Nos parecemos a los
¿Quién protestaría en paz?
174
00:10:00,540 --> 00:10:03,160
Mira, rompimos botellas y
vidrios rotos en la carretera.
175
00:10:03,330 --> 00:10:04,080
No lo presencié.
176
00:10:04,250 --> 00:10:06,410
No puedo tomar medidas sobre algo.
No lo presencié.
177
00:10:06,540 --> 00:10:08,200
Lo consideraría si pasa algo.
además.
178
00:10:08,750 --> 00:10:10,200
¿Por qué estás instigando a los manifestantes?
179
00:10:10,290 --> 00:10:12,410
¡ABAJO LA ATROCIDAD POLICIAL! ¡ABAJO!
180
00:10:15,540 --> 00:10:17,370
- Viji, ¿por qué instigaste?
los manifestantes?
181
00:10:18,200 --> 00:10:20,700
Jaanu, hoy en día no escribes
algo sobre mi?
182
00:10:21,450 --> 00:10:23,870
En lugar de controlar el motín,
el esta coqueteando
183
00:10:24,040 --> 00:10:25,250
- Señor, pídale que haga algo.
- Vij...
184
00:10:25,330 --> 00:10:27,790
- ...están dañando los autobuses.
- Esto también es un montaje.
185
00:10:27,910 --> 00:10:29,700
Viji, ¿qué te pasa?
186
00:10:30,870 --> 00:10:32,580
No importa cuánto te alborotes
187
00:10:33,000 --> 00:10:36,750
hasta que los ciudadanos afectados
presentar una denuncia oficial,
188
00:10:37,000 --> 00:10:38,500
no podemos tomar ninguna acción.
189
00:10:38,700 --> 00:10:40,160
¡Nuestras manos están atadas!
190
00:10:40,290 --> 00:10:43,620
Pero si instiga la autoestima
del departamento de policía,
191
00:10:43,700 --> 00:10:45,750
Te advierto que las cosas se saldrán de control.
192
00:10:45,870 --> 00:10:46,700
¡Se saldrán de control!
193
00:10:46,830 --> 00:10:49,450
- Quema la efigie.
- ¡Ahí van!
194
00:10:50,080 --> 00:10:51,620
¡Atrocidades policiales! ¡Abajo! ¡Abajo!
195
00:10:54,120 --> 00:10:55,040
¡Atrocidades policiales!
196
00:10:55,120 --> 00:10:56,580
Viji, están fuera de control.
197
00:10:56,660 --> 00:10:59,040
Están instigando a la policía.
quemando una efigie.
198
00:10:59,080 --> 00:11:01,620
Están quemando la efigie de un vigilante.
199
00:11:01,870 --> 00:11:03,200
No te alteras.
200
00:11:03,290 --> 00:11:05,660
- ¡Esperar!
- ¡Un golpe y se dispersarán!
201
00:11:07,040 --> 00:11:08,830
¡Vamos vamos! Atropellalos.
202
00:11:08,910 --> 00:11:10,410
¡Vamos!
203
00:11:15,910 --> 00:11:18,500
Incluso el Tsunami no puede ahogarnos.
204
00:11:18,580 --> 00:11:21,500
Y aquí ha traído
un camión cisterna de agua para dispersarnos.
205
00:11:22,450 --> 00:11:25,250
¡Oye! ¡Somos un fuego furioso!
206
00:11:25,370 --> 00:11:27,200
hasta me inmolaria
por el bien de mi Jefe.
207
00:11:27,410 --> 00:11:28,660
El agua no es una amenaza para mí.
208
00:11:28,790 --> 00:11:30,870
Vamos, dispara. ¡Vamos!
209
00:11:35,790 --> 00:11:37,450
¡Oye! ¡Oye! ¡Es gasolina!
210
00:11:38,040 --> 00:11:38,660
¿Que demonios?
211
00:11:38,700 --> 00:11:42,580
¡Oye, policía! No puedes quemar a nuestro jefe
así.
212
00:11:42,660 --> 00:11:43,580
¿Quién lo dijo?
213
00:11:43,750 --> 00:11:46,000
Presentaré un caso afirmando que se quemó a sí mismo.
mientras enciende la efigie.
214
00:11:46,250 --> 00:11:47,540
- ¿Qué dices?
- ¡Claro, hagámoslo!
215
00:11:47,790 --> 00:11:50,410
Escuché que alguien se llamaba a sí mismo
un fuego ardiente.
216
00:11:50,540 --> 00:11:51,500
Ese es él justo ahí.
217
00:11:51,580 --> 00:11:53,700
- El oficial te está llamando.
- Oye, corre por tu vida.
218
00:11:54,200 --> 00:11:55,660
El tipo que dijo que se inmolaría
para su jefe.
219
00:11:55,750 --> 00:11:58,500
- Mira, está justo allí.
- ¡Oye, corre, maldita sea!
220
00:11:59,160 --> 00:12:00,700
¿Qué pasa con el tipo que desafió
Tsunami?
221
00:12:00,750 --> 00:12:01,410
jefe!
222
00:12:01,500 --> 00:12:03,950
no corras no te das cuenta
La importancia de la gasolina.
223
00:12:05,120 --> 00:12:09,200
Vendavaram, el balancín es un viejo truco.
224
00:12:09,370 --> 00:12:10,750
No tienes suficiente experiencia.
225
00:12:11,700 --> 00:12:12,830
¡Haz clic en una foto nuestra!
226
00:12:19,450 --> 00:12:22,790
♪ Aquí viene el oficial
El atrevido oficial ♪
227
00:12:23,000 --> 00:12:26,160
♪ dio un fuerte puñetazo
¡Golpe nocaut! ♪
228
00:12:29,660 --> 00:12:31,000
Señor, podemos crear 1000 memes.
229
00:12:32,450 --> 00:12:33,910
¿Qué plantilla prefieres?
230
00:12:34,000 --> 00:12:35,410
No quiero una plantilla.
231
00:12:37,370 --> 00:12:38,450
Quiero convertirme en una plantilla.
232
00:12:39,200 --> 00:12:40,660
♪ policía estricto ♪
233
00:12:40,750 --> 00:12:42,120
♪ Afilado como un cuchillo ♪
234
00:12:42,450 --> 00:12:45,450
¿Quién es el burro?
ponky meñique de tinta ♪
235
00:12:52,160 --> 00:12:55,200
♪ arrestará a la pandilla
Y jugar hockey ♪
236
00:12:55,290 --> 00:12:58,250
♪ No dejaré nada atrás
Imma un tipo diferente de policía ♪
237
00:13:04,450 --> 00:13:05,870
♪ Soy policía, mi amigo ♪
238
00:13:06,000 --> 00:13:07,540
♪ Mi caminar es en sà mismo una tendencia ♪
239
00:13:07,660 --> 00:13:10,580
♪ Si llego al deber,
Habrá novedades ♪
240
00:13:10,830 --> 00:13:13,830
♪ Mi BP es frío,
Tráeme un té verde ♪
241
00:13:14,080 --> 00:13:16,950
♪ Soy un policía decente,
Amigo del pueblo ♪
242
00:13:23,950 --> 00:13:24,620
¡Correr!
243
00:13:31,250 --> 00:13:33,040
¿Por qué necesitas publicidad?
244
00:13:33,330 --> 00:13:36,660
Nuestras obras pueden ser pequeñas,
pero mucha gente debería saber acerca de ellos.
245
00:13:36,700 --> 00:13:39,950
♪ Oye si eres un alborotador
De alguna manera te atraparé ♪
246
00:13:40,040 --> 00:13:42,950
♪ Respeto la ley
Y mantente fiel a eso ♪
247
00:13:43,040 --> 00:13:46,330
♪ Puedo amenazarte con mi bastón ♪
248
00:13:46,500 --> 00:13:49,200
♪ Si confiesas,
Te trataré con respeto ♪
249
00:13:49,660 --> 00:13:52,540
♪ Viviendo con el walkie-talkie ♪
250
00:13:52,950 --> 00:13:56,000
♪ Refinará el país
Y hazlo seguro ♪
251
00:13:56,330 --> 00:13:59,200
♪ Voy a perseguir al acusado
Y golpearlo ♪
252
00:13:59,450 --> 00:14:02,450
♪ Luego toma una foto y tuitea ♪
253
00:14:18,410 --> 00:14:22,580
Disputa por represas ilegales:
China contra India
254
00:14:22,910 --> 00:14:26,290
Esta es la audiencia final de este caso.
255
00:14:26,410 --> 00:14:27,540
La queja de la India:
256
00:14:27,750 --> 00:14:30,000
China ha construido represas ilegales
en el río Brahmaputra
257
00:14:30,160 --> 00:14:33,410
que pertenece a la India.
258
00:14:33,700 --> 00:14:35,410
Escuchemos el argumento de China.
259
00:14:35,660 --> 00:14:37,200
Respetados jueces de la corte.
260
00:14:37,410 --> 00:14:38,790
Ser recto y honesto.
261
00:14:39,040 --> 00:14:40,700
India es un grifo que gotea.
262
00:14:40,910 --> 00:14:42,870
Evidencia para su evaluación.
263
00:14:43,040 --> 00:14:45,950
Los indios adoran el agua de lluvia.
264
00:14:46,160 --> 00:14:48,540
Tampoco saben cómo conservarlo.
265
00:14:48,790 --> 00:14:49,910
Ni proteger su reserva.
266
00:14:50,080 --> 00:14:52,620
En lugar de usar
el río Brahmaputra eficientemente,
267
00:14:52,700 --> 00:14:54,620
lo han dejado desbordar
en el río Bangladés.
268
00:14:54,830 --> 00:14:58,250
Pero hemos construido represas
para usarlo eficientemente
269
00:14:58,410 --> 00:15:00,250
Los indios se sienten celosos.
270
00:15:00,660 --> 00:15:01,700
¡Es pura envidia!
271
00:15:02,250 --> 00:15:03,160
¡Sus señorías!
272
00:15:06,750 --> 00:15:09,080
Ese es un pobre intento de insultarnos.
273
00:15:09,750 --> 00:15:10,450
¿Celos?
274
00:15:10,580 --> 00:15:14,120
No son celos luchar por alcanzar
el tesoro que nos pertenece.
275
00:15:14,290 --> 00:15:15,450
¡Es nuestro derecho!
276
00:15:16,080 --> 00:15:20,370
Es una vieja historia que los indios no
saber cómo conservar o preservar el agua.
277
00:15:20,700 --> 00:15:22,330
Eso terminó con la generación anterior.
278
00:15:23,000 --> 00:15:26,250
India es un país autosuficiente
y un país hecho a sí mismo.
279
00:15:26,660 --> 00:15:29,620
Como decían, éramos pobres.
en la gestión de nuestros recursos hídricos.
280
00:15:30,000 --> 00:15:31,080
Pero ahora es diferente.
281
00:15:31,750 --> 00:15:34,370
Tenemos un nuevo plan para la gestión del agua.
282
00:15:35,330 --> 00:15:37,200
Con todas las naciones reunidas
bajo un mismo techo,
283
00:15:37,410 --> 00:15:42,950
Estoy orgulloso de presentar mi empresa
El nuevo plan de Oasis en nombre de la India.
284
00:15:43,910 --> 00:15:46,660
UNA INDIA, UN OLEODUCTO
285
00:15:48,700 --> 00:15:51,660
Los recursos hídricos en la India están dispersos
Por todo el país.
286
00:15:51,950 --> 00:15:54,370
Los vamos a juntar a todos
y distribuirlos uniformemente.
287
00:15:54,950 --> 00:15:57,250
Ya sea un desierto o un bosque.
288
00:15:57,750 --> 00:15:58,870
O es una tierra seca.
289
00:15:59,120 --> 00:16:03,200
Me aseguraré de cada toque en la India
tendrá suministro de agua.
290
00:16:03,580 --> 00:16:07,120
Red de tuberías unificada única.
291
00:16:07,540 --> 00:16:10,950
La fase 1 de este proyecto ha comenzado
en el sur de la India en las montañas Dasaram.
292
00:16:11,370 --> 00:16:12,370
La construcción está completa.
293
00:16:12,790 --> 00:16:15,080
La distribución comenzará
a partir del 15 de noviembre.
294
00:16:15,660 --> 00:16:19,700
Esta red se extenderá a muchas partes.
de la India en los próximos tres años.
295
00:16:20,500 --> 00:16:23,910
Seremos líderes en la gestión del agua
alrededor del mundo.
296
00:16:24,410 --> 00:16:26,620
vamos a enseñar al mundo
Administracion del Agua.
297
00:16:27,790 --> 00:16:28,790
¡Incluida China!
298
00:16:29,040 --> 00:16:31,830
Señor, solicito a la corte que suspenda
299
00:16:32,040 --> 00:16:35,290
sobre las represas ilegales
que está siendo construido por China.
300
00:16:36,250 --> 00:16:39,830
Este tribunal aconseja
La República Popular de China
301
00:16:39,910 --> 00:16:42,410
firmar un nuevo tratado con la India.
302
00:16:57,500 --> 00:17:02,080
Acabamos de mostrarle a China su lugar.
303
00:17:02,830 --> 00:17:03,830
¡Hemos ganado el caso!
304
00:17:04,540 --> 00:17:08,620
Mi empresa Oasis y yo nos sentimos orgullosos
haber representado a la India.
305
00:17:09,200 --> 00:17:14,080
Hemos presentado un esquema
eso enorgullecerá a todos los indios.
306
00:17:20,700 --> 00:17:21,620
¡Código Morse!
307
00:17:44,120 --> 00:17:45,250
¡Cucaracha!
308
00:17:46,040 --> 00:17:47,080
¿Dónde estuviste todos estos días?
309
00:17:47,500 --> 00:17:49,080
¡Estaba bajo tierra, Chetta!
310
00:17:49,330 --> 00:17:51,120
Sólo ahora es el momento adecuado
para que yo salga.
311
00:17:51,370 --> 00:17:52,540
Rathore ganó el caso.
312
00:17:52,870 --> 00:17:55,370
Todo esto mientras él estaba engañando a los indios.
313
00:17:56,000 --> 00:17:57,910
Pero ahora ha estafado al mundo entero.
314
00:18:00,250 --> 00:18:04,370
Para el mundo, One India, One Pipeline
Es una red de distribución de agua.
315
00:18:04,660 --> 00:18:08,290
Pero en la realidad,
es la red de control de agua.
316
00:18:10,290 --> 00:18:12,450
¡Control total absoluto!
317
00:18:12,620 --> 00:18:17,330
Si poco a poco encendemos la rana
atrapado en el agua potable,
318
00:18:18,000 --> 00:18:21,200
Sería confuso sobre
si se está hirviendo o muriendo.
319
00:18:21,500 --> 00:18:23,370
De repente, un día, explotará hasta la muerte.
320
00:18:23,830 --> 00:18:25,250
Similar sería el estado
de nuestra gente
321
00:18:25,410 --> 00:18:28,540
ellos no son conscientes
que One India One Pipeline es peligroso.
322
00:18:28,910 --> 00:18:31,200
La gente cree que Rathore es su salvador.
323
00:18:31,330 --> 00:18:33,580
Todo el sistema baila
Las melodías de Rathore.
324
00:18:33,660 --> 00:18:35,290
¡La gente dice que el agua es oro azul!
325
00:18:36,040 --> 00:18:37,200
Pero ahora no es oro.
326
00:18:37,540 --> 00:18:41,120
En cambio, está disperso por todo el país.
como ríos y estanques.
327
00:18:41,450 --> 00:18:43,410
Los traeremos a todos bajo
la red de oleoductos.
328
00:18:43,700 --> 00:18:46,700
Después, decidiremos
quién recibe cuánta agua.
329
00:18:47,160 --> 00:18:49,000
debes estar preguntándote
como convertir el agua en oro.
330
00:18:49,290 --> 00:18:50,120
¡Medidor de agua!
331
00:18:50,450 --> 00:18:52,450
En todos los hogares, como un medidor EB.
332
00:18:53,000 --> 00:18:55,790
El precio que muestra cambiará
agua en oro.
333
00:18:56,160 --> 00:18:58,580
Todas las puertas se nos han cerrado.
334
00:18:59,330 --> 00:19:01,000
- Yendo a la corte--
- No sirve de nada ir a la corte.
335
00:19:01,500 --> 00:19:03,290
¡Ya está todo arreglado!
336
00:19:03,790 --> 00:19:06,370
Para ponerle fin, debería volver.
337
00:19:07,250 --> 00:19:08,580
¡Sardar debería volver!
338
00:19:08,910 --> 00:19:10,790
- ¿Lo conociste?
- Todavía lo estoy buscando.
339
00:19:11,870 --> 00:19:13,080
Creo que está vivo.
340
00:19:13,450 --> 00:19:16,620
Incluso si Sardar está vivo.
¡Él no saldrá hasta que sea Code-Red!
341
00:19:16,910 --> 00:19:19,830
Estoy seguro de que sabes dónde está Code-Red.
¡No podemos recuperarlo!
342
00:19:20,450 --> 00:19:21,450
Estoy seguro de que no se puede recuperar.
343
00:19:22,330 --> 00:19:22,950
¡Tenemos que robarlo!
344
00:19:23,830 --> 00:19:25,080
Ni tú ni yo podemos robarlo.
345
00:19:25,620 --> 00:19:26,790
Necesitamos una persona que lo haga.
346
00:19:27,120 --> 00:19:29,040
Buscaré a Sardar.
347
00:19:29,410 --> 00:19:30,830
Buscas un ladrón.
348
00:19:33,500 --> 00:19:35,370
Viji! ¡Viji, por aquí!
349
00:19:35,620 --> 00:19:37,200
Tu novia Shalini
ha presentado un caso en mi contra.
350
00:19:37,700 --> 00:19:38,330
¿Que caso?
351
00:19:38,500 --> 00:19:40,580
Sutilmente detuve un vehículo
golpeando el bastón.
352
00:19:40,660 --> 00:19:44,870
Pero ella ha presentado un caso declarando
Usé la fuerza y exigí un soborno.
353
00:19:44,950 --> 00:19:46,370
¿Cómo podrían quinientas rupias
constituye un soborno?
354
00:19:46,580 --> 00:19:48,370
Ella ha presentado un caso de robo en mi contra.
355
00:19:48,450 --> 00:19:50,500
Ella ha presentado un caso de robo.
contra mi también.
356
00:19:50,540 --> 00:19:52,870
Me pregunto cómo te las arreglarías
una esposa que es abogada.
357
00:19:52,910 --> 00:19:55,000
Oye, no es suficiente
que la llames mi novia.
358
00:19:55,200 --> 00:19:57,160
Ella está tranquila contigo.
359
00:19:57,290 --> 00:19:58,620
Viji, seré suspendido por seis meses.
360
00:19:58,750 --> 00:20:00,500
Un humano no puede razonar
Con tu novia.
361
00:20:00,870 --> 00:20:02,370
Pero tú, por favor habla con ella.
y resolverlo.
362
00:20:02,500 --> 00:20:03,790
Bien, lo pensaré.
363
00:20:22,040 --> 00:20:22,700
¡Olvídalo!
364
00:20:23,620 --> 00:20:24,540
¿Qué sucedió?
365
00:20:24,660 --> 00:20:27,370
Está escrito por toda la cara
que estás enamorado.
366
00:20:27,620 --> 00:20:28,750
Hermano, ¿cómo pudiste?
367
00:20:28,910 --> 00:20:29,790
Somos de la misma comunidad.
368
00:20:30,000 --> 00:20:31,250
No me rendiré contigo.
369
00:20:31,450 --> 00:20:32,120
Invocar verdad?
370
00:20:33,200 --> 00:20:34,040
Yo la manejaré.
371
00:20:36,620 --> 00:20:39,250
Bienvenidos, niños. ¿Necesitas una selfie?
372
00:20:39,540 --> 00:20:42,000
- ¿Su hermano?
- No me ven en la foto.
373
00:20:42,080 --> 00:20:43,250
Estarás en la foto.
374
00:20:44,160 --> 00:20:46,160
- ¡De acuerdo! Etiquetame.
- OK gracias.
375
00:20:49,080 --> 00:20:50,870
¡Aficionados! ¿Que pasa?
376
00:20:51,250 --> 00:20:52,910
Estás aquí para defender a Manickam.
377
00:20:53,080 --> 00:20:54,120
¡Levántate y lárgate!
378
00:20:54,450 --> 00:20:56,330
¿Manickam? ¿Lo que le sucedió?
379
00:20:56,660 --> 00:20:58,450
- ¿No lo sabes?
- ¡No querido!
380
00:20:58,660 --> 00:21:00,870
estoy aquí para darte la bienvenida
a nuestro evento familiar.
381
00:21:01,200 --> 00:21:02,000
¿Te gustaría tomar leche de almendras?
382
00:21:02,250 --> 00:21:03,540
- ¿Estás aquí para darte la bienvenida?
- ¡Sí!
383
00:21:03,830 --> 00:21:05,120
¿No es esta la convocatoria que envié?
384
00:21:07,750 --> 00:21:10,330
¡Oh sí! Tiene tu nombre.
385
00:21:10,790 --> 00:21:12,330
- Nunca lo mencionaste.
- ¡Sí claro!
386
00:21:13,120 --> 00:21:16,040
A diferencia de ti,
No publicito el trabajo que hago.
387
00:21:16,330 --> 00:21:18,330
¡Oye, Shalini, eso no es justo!
388
00:21:18,700 --> 00:21:20,000
No me gusta la publicidad.
389
00:21:21,160 --> 00:21:21,790
¡De acuerdo!
390
00:21:22,580 --> 00:21:23,660
¡Eres un fibster!
391
00:21:24,040 --> 00:21:24,910
Fibster?
392
00:21:31,450 --> 00:21:33,540
Shalu, son inocentes.
Por favor, retire su caso.
393
00:21:33,620 --> 00:21:35,370
Viji, me conoces desde la infancia.
394
00:21:35,500 --> 00:21:38,370
No me gusta la gente que apoya a la gente.
que hacen cosas inmorales.
395
00:21:38,450 --> 00:21:40,410
Todos estos años de amistad,
sin embargo, no me entiendes.
396
00:21:40,580 --> 00:21:42,870
Te estás amontonando sin prestarme atención.
397
00:21:43,040 --> 00:21:44,330
¿Qué estás a punto de decir?
398
00:21:44,790 --> 00:21:45,950
Lo que no dices.
399
00:21:46,120 --> 00:21:47,120
Lo sé todo.
400
00:21:47,450 --> 00:21:49,410
Oye, ¿qué sabes de mí?
401
00:21:50,080 --> 00:21:51,330
¿Has venido a mentir?
402
00:21:51,700 --> 00:21:53,120
O estás aquí para proponer...
403
00:21:53,500 --> 00:21:55,620
tu cara te delata
con subtitulos.
404
00:21:59,080 --> 00:21:59,950
- ¡Hola!
- ¡Hola!
405
00:22:00,790 --> 00:22:02,580
- Hermana, ¿quieres agua?
- ¡Piérdete!
406
00:22:02,660 --> 00:22:03,080
Bueno.
407
00:22:06,040 --> 00:22:07,160
¡Hola, Shalini!
408
00:22:08,660 --> 00:22:10,750
Oye, ¿cuándo te propuse matrimonio?
409
00:22:10,790 --> 00:22:11,540
¡La primera vez!
410
00:22:12,160 --> 00:22:14,910
Olvidaste que solo era un niño
en la boda del tío Bala
411
00:22:15,040 --> 00:22:16,330
y vino a proponerme con una rosa.
412
00:22:16,410 --> 00:22:18,500
Y solías escuchar
a All India Radio para aprender hindi.
413
00:22:19,290 --> 00:22:20,410
- ¡Shalini!
- ¡Hey! Escucha!
414
00:22:21,370 --> 00:22:22,910
- ¿Qué quieres?
- ¡Nada!
415
00:22:23,250 --> 00:22:23,750
¡Vamos!
416
00:22:25,620 --> 00:22:27,540
Segunda vez: ¡Amante mudo!
417
00:22:28,080 --> 00:22:29,700
- ¡Shalini!
- ¡Si mamá!
418
00:22:30,290 --> 00:22:33,200
Le enviaste globos a mi madre,
pensando que era para mi.
419
00:22:34,000 --> 00:22:35,040
Oye, ¿quién está ahí?
420
00:22:35,870 --> 00:22:39,580
Tercera vez: Ibas a por un
Entrevista policial y yo al examen de Abogados.
421
00:22:39,830 --> 00:22:41,870
Autobús 29-C, estaba vacío.
422
00:22:42,250 --> 00:22:46,000
Te acercaste lo suficiente con la carta de amor
y se fue sin dármelo.
423
00:22:47,200 --> 00:22:49,200
¡Aquí! La misma mirada está en tu cara.
424
00:22:50,790 --> 00:22:53,910
Mira, las dos primeras veces...
425
00:22:55,080 --> 00:22:57,580
Estoy de acuerdo hasta cierto punto.
426
00:22:58,200 --> 00:23:00,660
La tercera vez es inaceptable.
427
00:23:00,910 --> 00:23:03,000
Estaba estresado por el examen,
así que ni siquiera te vi.
428
00:23:03,160 --> 00:23:04,160
- ¡Te creo!
- ¡Shalini!
429
00:23:05,330 --> 00:23:06,620
Te he estado buscando por todas partes.
430
00:23:06,790 --> 00:23:07,830
- Ya voy.
- Hola tía.
431
00:23:13,410 --> 00:23:14,830
- Viji, ven aquí.
- Está bien.
432
00:23:14,910 --> 00:23:17,000
Una foto contigo también nos hará tendencia.
433
00:23:17,200 --> 00:23:18,120
¡Vamos!
434
00:23:19,120 --> 00:23:19,830
¡Gracias!
435
00:23:20,620 --> 00:23:22,580
Viji, necesito hablar contigo.
436
00:23:22,910 --> 00:23:26,000
Caballeros, espero que lo conozcan.
Conoce al inspector Vijay Prakash.
437
00:23:26,450 --> 00:23:28,790
Es por él por el pasado
tres meses, dieciocho veces
438
00:23:28,910 --> 00:23:31,620
439
00:23:31,700 --> 00:23:32,790
- Estoy orgulloso de ti.
- Gracias señora.
440
00:23:33,080 --> 00:23:36,200
Estoy pensando en hacerlo la mascota.
para nuestro programa de divulgación.
441
00:23:36,950 --> 00:23:39,790
Creo que debería ser la cara de
la policía de Tamilnadu.
442
00:23:41,290 --> 00:23:44,000
Si es el rostro de la policía de Tamilnadu,
¿quienes somos?
443
00:23:44,250 --> 00:23:46,080
hemos logrado mucho
para el departamento
444
00:23:46,370 --> 00:23:47,500
Y estamos orgullosos de ello.
445
00:23:48,700 --> 00:23:50,160
Sin conocer su verdadera historia,
446
00:23:50,250 --> 00:23:51,910
por favor no lo llames
la cara del departamento.
447
00:23:52,040 --> 00:23:53,080
Estoy herido.
448
00:23:53,700 --> 00:23:56,080
Sigue diciendo que es su evento familiar.
449
00:23:56,250 --> 00:23:58,290
Pregúntale si es realmente
evento de su familia.
450
00:23:58,910 --> 00:24:01,330
¡Su padre es un traidor y asesino!
451
00:24:02,160 --> 00:24:04,450
Siento que está mal haberlo reclutado.
como oficial de policía.
452
00:24:04,620 --> 00:24:07,410
Pero quieres hacerle
la cara de nuestro departamento.
453
00:24:07,790 --> 00:24:10,500
- ¡Qué maldita vergüenza!
- Señor, déjelo ir.
454
00:24:10,750 --> 00:24:12,000
Viji, tú, por favor vete.
455
00:24:12,200 --> 00:24:13,370
Por favor atiende a los invitados. ¡Vamos!
456
00:24:14,830 --> 00:24:16,330
¿Por qué no le preguntas?
sobre su familia?
457
00:24:16,410 --> 00:24:17,750
¿Qué está pasando aquí?
458
00:24:17,790 --> 00:24:20,160
Lo que has hecho es traición
A tu pais.
459
00:24:20,580 --> 00:24:22,250
¡Su padre es un traidor!
460
00:24:22,750 --> 00:24:24,790
¡Tu hijo es un traidor!
461
00:24:25,500 --> 00:24:26,750
¿Cuánto te pagaron?
462
00:24:27,080 --> 00:24:28,790
¿Por qué no le preguntas?
sobre su familia?
463
00:24:38,540 --> 00:24:39,410
Aquí, tómate un café.
464
00:24:40,870 --> 00:24:41,790
¡Beber!
465
00:24:48,370 --> 00:24:50,450
Es un oficial inútil.
466
00:24:50,540 --> 00:24:52,580
No lo tomes en tu corazón.
467
00:24:53,000 --> 00:24:55,870
no se merece las estrellas
en su hombro
468
00:24:56,450 --> 00:24:59,290
Si hubiera tomado el 25% del soborno,
469
00:24:59,620 --> 00:25:02,620
todas las estrellas del cielo habrían sido
en mis hombros.
470
00:25:03,290 --> 00:25:05,580
No puede hablar a voluntad.
porque es el padre de tu novia.
471
00:25:06,040 --> 00:25:07,120
No es sólo él quien habla.
472
00:25:08,750 --> 00:25:10,080
Todos tienen la misma opinión.
473
00:25:10,950 --> 00:25:12,620
Ni siquiera recuerdo la cara de mi padre.
474
00:25:13,790 --> 00:25:15,540
Pero estoy pagando por sus pecados.
475
00:25:17,040 --> 00:25:18,040
Él nos abandonó.
476
00:25:19,200 --> 00:25:20,450
Toda mi familia murió.
477
00:25:21,160 --> 00:25:22,660
- Deberían haberme dado por muerto--
- ¡Oye!
478
00:25:23,500 --> 00:25:24,330
¿No estoy aquí para ti?
479
00:25:24,700 --> 00:25:25,660
Bhavani está ahí para ti.
480
00:25:26,000 --> 00:25:27,870
No importa cuantas veces
te levantas sobresaltado...
481
00:25:28,080 --> 00:25:30,540
Te traeré una taza de café caliente.
482
00:25:31,040 --> 00:25:32,620
¿Cómo es esto relevante?
483
00:25:33,290 --> 00:25:34,450
Pregunta por mí en el departamento.
484
00:25:34,950 --> 00:25:36,080
¿Tengo incluso una marca negra?
485
00:25:36,910 --> 00:25:38,790
¿Quién hizo la policía de Tamil Nadu?
tendencia en Twitter?
486
00:25:39,540 --> 00:25:40,620
Nunca lo considerarán.
487
00:25:41,120 --> 00:25:41,950
Cuando me uní al departamento,
488
00:25:42,000 --> 00:25:43,750
solo había un archivo
que dijo que mi padre es un traidor.
489
00:25:44,000 --> 00:25:46,250
hice muchas cosas buenas
y archivos apilados.
490
00:25:46,540 --> 00:25:49,750
Traen de vuelta el archivo en la parte superior
y olvidar el bien que hice.
491
00:25:50,910 --> 00:25:52,500
No tengo una identidad propia.
492
00:25:53,200 --> 00:25:57,040
Viji, si buscas una identidad,
no lo encontrarás
493
00:25:57,330 --> 00:25:58,910
Vendrá a buscarte.
494
00:26:01,790 --> 00:26:02,750
Todo es por tí.
495
00:26:03,250 --> 00:26:05,450
Podrías haberme criado como si fuera tuyo.
496
00:26:05,750 --> 00:26:06,700
¿Por qué me criaste como tu sobrino?
497
00:26:06,950 --> 00:26:08,450
lo creerías
si dijera que soy tu padre.
498
00:26:09,040 --> 00:26:10,000
Pero la gente no lo creerá.
499
00:26:10,580 --> 00:26:11,410
Toma café y duerme.
500
00:26:11,540 --> 00:26:13,830
Mucho menos ser tu padre
no creen que soy tu tío.
501
00:26:15,750 --> 00:26:17,160
Número de artículo - 73
502
00:26:17,370 --> 00:26:19,450
Leer número de petición - 11/20
503
00:26:19,700 --> 00:26:21,660
Demandante: Sameera Thomas
504
00:26:22,750 --> 00:26:23,790
Es deber del Gobierno...
505
00:26:24,120 --> 00:26:26,450
para proporcionar un suministro de agua de calidad
gratis.
506
00:26:26,790 --> 00:26:28,410
No se debe entregar
a una empresa privada.
507
00:26:28,750 --> 00:26:29,910
Al servicio del pueblo...
508
00:26:30,120 --> 00:26:31,950
solicitamos amablemente una orden de permanencia,
509
00:26:32,080 --> 00:26:34,080
Proyecto One India One Pipeline.
¡Mis señores!
510
00:26:34,200 --> 00:26:36,370
Este proyecto se está llevando a cabo
en el interés público.
511
00:26:36,620 --> 00:26:38,200
El gobierno no puede llevar a cabo proyectos
por sí mismo.
512
00:26:38,330 --> 00:26:40,330
Necesitaríamos la ayuda de
compañías privadas.
513
00:26:40,540 --> 00:26:43,870
No hay nada inconstitucional en
el proyecto One India One Pipeline.
514
00:26:44,000 --> 00:26:46,250
Por lo que se desestima el expediente de petición.
515
00:26:46,410 --> 00:26:47,000
¡Próximo!
516
00:26:54,830 --> 00:26:57,120
¿Quién eres tú?
¿Y qué quieres?
517
00:26:58,950 --> 00:27:01,700
Solo te queda una opción
para detener este proyecto.
518
00:27:02,160 --> 00:27:04,330
ir a la estación de tren
y conocer a esta persona.
519
00:27:04,910 --> 00:27:05,750
Llegar a tiempo.
520
00:27:06,580 --> 00:27:07,700
Pero perder el tren.
521
00:27:11,700 --> 00:27:13,250
¿A qué hora es la cita de su médico?
522
00:27:13,410 --> 00:27:15,080
Papá, si vamos temprano,
podemos volver antes.
523
00:27:15,200 --> 00:27:17,120
- ¡De acuerdo! no lo quiero
- Hermana, aquí tienes.
524
00:27:17,410 --> 00:27:18,450
- Toma un poco de dosa de huevo.
- No lo quiero.
525
00:27:20,660 --> 00:27:22,870
Viji, prepárame una dosa crocante también.
526
00:27:23,080 --> 00:27:23,790
¡Tuviste suficiente!
527
00:27:24,250 --> 00:27:25,790
Fuera tarde, es difícil notar una diferencia
en quién está embarazada en esta casa.
528
00:27:25,830 --> 00:27:28,200
Eres Reserva Armada (AR),
y yo soy LMO.
529
00:27:28,450 --> 00:27:29,580
Tengo que estar en rondas todo el tiempo.
530
00:27:30,330 --> 00:27:32,500
La hora de la comida áspera tiende a ponerse boca abajo.
531
00:27:32,540 --> 00:27:34,330
No es como si el ejército consiguiera su comida.
entregado en la puerta.
532
00:27:34,450 --> 00:27:35,250
¿No se ven en forma?
533
00:27:35,330 --> 00:27:38,700
les dieron una oportunidad
ellos también preferirían que les entreguen la comida.
534
00:27:39,080 --> 00:27:40,250
Emm... ¡sí!
535
00:27:42,250 --> 00:27:42,870
¿Dónde?
536
00:27:44,660 --> 00:27:45,370
Bien vale.
537
00:27:46,620 --> 00:27:47,950
- ¡Viji!
- ¡Sí!
538
00:27:48,200 --> 00:27:50,870
La gente ha organizado una protesta.
en Rajaji Bhavan sin permiso.
539
00:27:50,950 --> 00:27:51,950
Tenemos que dispersar a los manifestantes.
540
00:27:52,370 --> 00:27:53,750
- Hazme una dosa.
- Estás acabado. Lava tus manos.
541
00:27:54,910 --> 00:27:56,450
Leíste
el informe de inteligencia?
542
00:27:56,700 --> 00:27:58,120
Leí el informe, señor. estoy en alerta
543
00:27:58,290 --> 00:27:59,410
- ¡No te preocupes!
- ¡Señor!
544
00:28:01,200 --> 00:28:02,700
Malligai señora, ¿comió?
545
00:28:02,910 --> 00:28:06,250
No señor. Los manifestantes tienen
hizo mi vida un infierno.
546
00:28:06,370 --> 00:28:08,080
NO PRIVATIZAR EL SUMINISTRO DE AGUA
547
00:28:08,250 --> 00:28:09,870
NO PRIVATIZAR EL SUMINISTRO DE AGUA
548
00:28:09,910 --> 00:28:11,370
- ¿Grupo de Whatsapp?
- Sí, señor.
549
00:28:11,540 --> 00:28:13,540
Se está extendiendo como el fuego en las redes sociales.
550
00:28:13,870 --> 00:28:14,830
- ¡Trae el Jammer!
- Esta bien señor.
551
00:28:14,950 --> 00:28:16,160
Lleve el vehículo Jammer al sitio.
552
00:28:16,910 --> 00:28:19,330
- ¿Ha llegado la prensa?
- Sí, están justo aquí.
553
00:28:19,410 --> 00:28:21,660
- ¿Mi cabello se ve bien?
- Eh... sí, señor, está bien.
554
00:28:21,830 --> 00:28:23,910
TERMINE CON ESTA INJUSTICIA
555
00:28:24,160 --> 00:28:25,290
Oye, he perdido la señal en mi teléfono.
556
00:28:25,870 --> 00:28:27,500
Malini, cinco más están a punto de
unirse a la protesta.
557
00:28:27,580 --> 00:28:28,750
Más allá de eso,
No puedo informar a nadie.
558
00:28:28,830 --> 00:28:30,080
¡Internet, red, todo está caído!
559
00:28:30,410 --> 00:28:32,790
- ¿Quién lidera la protesta?
- La dama del salwar azul.
560
00:28:32,830 --> 00:28:33,540
Su nombre es Sameera.
561
00:28:33,620 --> 00:28:34,870
Señora, por favor ven aquí.
562
00:28:36,330 --> 00:28:37,450
Pareces bien informado.
563
00:28:37,580 --> 00:28:39,080
¿No sabes que necesitas permiso?
hacer una protesta?
564
00:28:39,290 --> 00:28:40,330
¡Lo solicitamos pero nos negaron!
565
00:28:40,580 --> 00:28:42,410
Es un país democrático.
Lo mejor sería que tuvieras paciencia.
566
00:28:42,410 --> 00:28:45,080
La democracia no es sólo para nosotros.
Se aplica a la empresa Oasis también.
567
00:28:45,120 --> 00:28:47,000
Queremos detener el proyecto del oleoducto.
568
00:28:47,040 --> 00:28:48,370
Organizar una protesta es nuestro derecho.
569
00:28:48,620 --> 00:28:49,660
¡De acuerdo, señora!
570
00:28:49,790 --> 00:28:50,910
Pero debemos disolver la protesta.
571
00:28:51,000 --> 00:28:53,450
Señor, ¿cómo podría apoyar
la empresa privada?
572
00:28:53,580 --> 00:28:55,000
Cometer un crimen es una cosa.
573
00:28:55,080 --> 00:28:58,290
Pero apoyando el crimen
es el mayor error.
574
00:29:00,040 --> 00:29:01,370
Las meras palabras pueden ser tuyas.
575
00:29:01,660 --> 00:29:03,700
Pero tus ideales parecen apestar a
alguien más.
576
00:29:04,200 --> 00:29:05,540
¡Pensé tanto!
577
00:29:07,580 --> 00:29:09,120
- Sami, ¿está exigiendo un soborno?
- ¿Qué?
578
00:29:09,200 --> 00:29:11,250
- No creemos ningún problema.
- No te preocupes, es de mi barrio.
579
00:29:11,370 --> 00:29:12,160
¿Vecindario?
580
00:29:12,540 --> 00:29:14,040
Señora, ¿no podría conseguir un mejor abogado?
581
00:29:14,330 --> 00:29:16,450
Por favor, dispérsense.
Si no, tendría que usar la fuerza.
582
00:29:16,700 --> 00:29:17,750
¡No puedes usar la fuerza!
583
00:29:18,620 --> 00:29:20,870
En pari delicto.
584
00:29:21,160 --> 00:29:22,410
Ambas partes se han equivocado.
585
00:29:22,620 --> 00:29:24,750
Sólo puede arrestarnos.
Pero no puede disolver la protesta.
586
00:29:24,830 --> 00:29:26,540
- ¿Tiene una orden de arresto?
- ¡No!
587
00:29:26,790 --> 00:29:28,620
Entonces continuemos la protesta.
hasta que recibas el pedido.
588
00:29:28,750 --> 00:29:29,790
Una vez que lo tengas, puedes arrestarnos.
589
00:29:31,000 --> 00:29:32,620
Bien, continúa con tu protesta.
Pero hazte a un lado.
590
00:29:32,790 --> 00:29:33,660
Todos a la esquina.
591
00:29:33,910 --> 00:29:34,910
¡Vamos, muévete!
592
00:29:35,160 --> 00:29:36,950
Señoras, por favor muévanse.
593
00:29:37,160 --> 00:29:39,200
parece que hoy
me voy a entretener.
594
00:29:40,120 --> 00:29:42,000
Señor, parece que no escuchan.
¿Ni idea de qué hacer?
595
00:29:42,080 --> 00:29:43,620
Mi niña se está friendo bajo el sol.
596
00:29:45,790 --> 00:29:47,290
No bloquee el camino y muévase a un lado.
597
00:29:47,370 --> 00:29:48,540
¡Dije, muévete a un lado!
598
00:29:48,620 --> 00:29:50,330
Por favor, escúchame. Mover a un lado.
599
00:29:50,370 --> 00:29:51,950
NO LO CONVIERTAS EN UN NEGOCIO
600
00:29:52,290 --> 00:29:53,000
¡Vamos, muévete!
601
00:29:53,580 --> 00:29:56,330
- Mover a un lado.
- NO TE CONVIERTAS EN--
602
00:29:58,080 --> 00:29:59,950
- ...¡EN UN NEGOCIO!
- Señora, por favor, hágase a un lado.
603
00:30:00,120 --> 00:30:02,200
Sigue moviendote. ¿Por qué no escuchas?
604
00:30:02,250 --> 00:30:03,870
- ¡Sigue moviendote!
- ¿De acuerdo?
605
00:30:05,410 --> 00:30:07,040
Dije, vete. ¡Vamos!
606
00:30:09,200 --> 00:30:11,410
Hace un calor abrasador. Usa tu Stohl.
607
00:30:15,330 --> 00:30:16,250
¡Imbécil!
608
00:30:17,370 --> 00:30:18,370
¿Imbécil?
609
00:30:21,040 --> 00:30:22,330
- Oye, apaga el Jammer.
- Esta bien señor.
610
00:30:22,580 --> 00:30:24,000
Interruptor del Jammer. ¡Sobre!
611
00:30:25,160 --> 00:30:26,290
Señora, por favor, hágase a un lado.
612
00:30:26,330 --> 00:30:27,290
¡Maldita mujer!
613
00:30:27,540 --> 00:30:29,370
Encienda los bloqueadores.
¡Me está molestando!
614
00:30:29,700 --> 00:30:30,750
¿Hay clases en línea?
¿aprender inglés?
615
00:30:30,830 --> 00:30:31,950
- ¡Tenemos Google para eso!
- ¡Señor!
616
00:30:32,370 --> 00:30:33,290
Hemos recibido la orden de arresto.
617
00:30:34,160 --> 00:30:35,450
- ¿Muy pronto?
- Sí, señor.
618
00:30:35,790 --> 00:30:37,700
Arrestar a todos y retenerlos.
en el Auditorio.
619
00:30:37,750 --> 00:30:40,200
Vamos, sube al autobús. ¡Apresúrate!
620
00:30:42,700 --> 00:30:45,200
¿Qué es esto?
¿Te lastimó la policía?
621
00:30:45,450 --> 00:30:47,120
- No, no lo hicieron.
- Date prisa, se nos hace tarde.
622
00:30:47,250 --> 00:30:48,620
Suba al autobús. ¡Tú también!
623
00:30:49,160 --> 00:30:51,790
Shalu, ¿te dejo en mi vehículo?
624
00:30:52,200 --> 00:30:54,790
Yo también bajé a protestar.
Subiré al autobús.
625
00:30:55,160 --> 00:30:55,950
¡Como desee, señora!
626
00:31:00,540 --> 00:31:02,000
¿No tienes tu vehículo?
¿Por qué estás en el autobús?
627
00:31:02,160 --> 00:31:03,330
tengo un vehiculo,
628
00:31:04,120 --> 00:31:06,290
pero los viejos recuerdos se agitaron
al mirarlo.
629
00:31:06,870 --> 00:31:07,660
¡Incorregible!
630
00:31:12,700 --> 00:31:13,410
Shalu...
631
00:31:14,660 --> 00:31:17,910
Tómalo, por si las tres veces
632
00:31:19,000 --> 00:31:20,120
si hubiera reunido el coraje
633
00:31:20,370 --> 00:31:22,330
y te lo propuse.
634
00:31:23,040 --> 00:31:24,120
¿Cuál hubiera sido tu respuesta?
635
00:31:25,580 --> 00:31:26,540
¿Por que me preguntas?
636
00:31:27,540 --> 00:31:30,370
Rebobina tu memoria,
repasar esos casos,
637
00:31:31,120 --> 00:31:33,290
y pregunta por el Shalini
de esa línea de tiempo. ¿De acuerdo?
638
00:31:42,410 --> 00:31:44,870
Saludos a todos,
este es Shehnaaz.
639
00:31:45,330 --> 00:31:49,290
Vamos, vamos a ahogarnos en el amor
durante esta transmisión.
640
00:31:53,290 --> 00:31:55,000
No me importa.
641
00:31:55,500 --> 00:31:58,330
Pero deberías preocuparte...
642
00:31:58,410 --> 00:32:01,790
♪ Mi amor, Mi querido amor ♪
643
00:32:06,660 --> 00:32:09,660
♪ Mi amor, Mi querido amor ♪
644
00:32:19,200 --> 00:32:22,620
♪ Mi amor, Mi amor,
No te alejes de mi ♪
645
00:32:22,750 --> 00:32:26,160
♪ Mi amor, Mi corazón,
No me hagas rogar
646
00:32:26,370 --> 00:32:29,660
♪ Mi amor, Mi amor,
No pinches mi corazón ♪
647
00:32:29,950 --> 00:32:33,500
♪ Mi amor, Mi corazón,
no me dejes ♪
648
00:32:33,790 --> 00:32:35,580
♪ Incluso si te veo ♪
649
00:32:35,830 --> 00:32:40,200
♪ El jardín florecerá
¿Qué hiciste, querida? ♪
650
00:32:40,830 --> 00:32:42,790
♪ Aunque estés lejos, ♪
651
00:32:42,910 --> 00:32:47,450
♪ tu fragancia me encuentra
Me embriagas ♪
652
00:32:47,830 --> 00:32:51,080
♪ Que hay entre tu y yo ♪
653
00:32:51,370 --> 00:32:54,870
Incluso cuando vienes en mi sueño
Me tambaleo para hablar ♪
654
00:32:59,450 --> 00:33:01,500
Señor, ella quiere irse como su hijo.
no se mantiene bien.
655
00:33:08,870 --> 00:33:12,120
♪ Mi amor, Mi amor,
No te alejes de mi ♪
656
00:33:12,250 --> 00:33:15,620
♪ No me hagas dar vueltas en círculos ♪
657
00:33:15,790 --> 00:33:19,160
♪ Mi amor, Mi amor,
No me mates ♪
658
00:33:19,330 --> 00:33:22,910
No me hagas sufrir
Con tus sutiles movimientos ♪
659
00:33:23,290 --> 00:33:25,120
♪ Incluso si te veo ♪
660
00:33:25,290 --> 00:33:29,410
♪ El jardín florecerá
¿Qué hiciste, querida? ♪
661
00:33:30,290 --> 00:33:32,200
♪ Aunque estés lejos, ♪
662
00:33:32,370 --> 00:33:36,790
♪ tu fragancia me encuentra
Me embriagas ♪
663
00:33:37,370 --> 00:33:40,700
♪ Que hay entre tu y yo ♪
664
00:33:40,910 --> 00:33:44,370
Incluso cuando vienes en mi sueño
Me tambaleo para hablar ♪
665
00:33:44,540 --> 00:33:46,250
- Se lo di a ella.
- ¡Es sólo un FIR!
666
00:33:50,000 --> 00:33:50,580
¡Ponerse en marcha!
667
00:33:57,620 --> 00:33:58,450
Shalu...
668
00:33:59,950 --> 00:34:02,500
- ¿Repasamos nuestros viejos recuerdos?
- ¿Qué?
669
00:34:03,290 --> 00:34:04,200
Como mencionaste anteriormente.
670
00:34:05,330 --> 00:34:06,370
El mismo autobús 29-C.
671
00:34:07,450 --> 00:34:08,830
Estamos solos en el autobús.
672
00:34:10,160 --> 00:34:12,000
¿Estás seguro de que estamos solos en el autobús?
673
00:34:14,660 --> 00:34:16,290
- Escucha, bájate del autobús.
- ¡Señor!
674
00:34:16,790 --> 00:34:18,620
- No olvides enviar las fotos.
- Esta bien señor.
675
00:34:20,040 --> 00:34:20,750
Dime la verdad.
676
00:34:21,790 --> 00:34:22,790
Sé que te gusto.
677
00:34:23,250 --> 00:34:24,950
Sí. Me gustabas.
678
00:34:25,580 --> 00:34:26,700
¡Como el viejo Viji!
679
00:34:28,000 --> 00:34:30,080
sigo siendo el mismo
Nada ha cambiado.
680
00:34:30,700 --> 00:34:33,040
El viejo Viji hizo lo que deseaba.
681
00:34:33,700 --> 00:34:34,620
Vivió la vida en sus términos.
682
00:34:35,410 --> 00:34:39,500
Pero ahora vives en términos diferentes
para complacer a la gente.
683
00:34:42,450 --> 00:34:43,500
No espero que lo entiendas.
684
00:34:43,620 --> 00:34:44,950
Sé que le dirías a tu padre
como una excusa.
685
00:34:45,000 --> 00:34:47,080
cuanto tiempo vas a
insistir en esta excusa?
686
00:34:47,950 --> 00:34:50,160
Estás viviendo bajo el miedo
de la imagen de tu padre.
687
00:34:51,120 --> 00:34:52,290
¡Estas perdido!
688
00:34:52,750 --> 00:34:55,410
quieres tus fotos
para venir en la televisión y pancartas.
689
00:34:55,830 --> 00:34:58,540
Estás viviendo la vida para ganar elogios
de la gente--
690
00:34:59,200 --> 00:35:00,080
Te has vuelto falso, Viji.
691
00:35:01,950 --> 00:35:02,540
Olvídalo.
692
00:35:03,620 --> 00:35:04,870
¿Te gusto o no?
693
00:35:05,370 --> 00:35:06,620
No es tan simple.
694
00:35:07,200 --> 00:35:09,290
Cuando eres falso y superficial...
695
00:35:09,410 --> 00:35:12,000
Para alguien que vivió una vida sin cicatrices
no entendería mi dolor.
696
00:35:12,750 --> 00:35:15,250
que te preguntaron cuando te fuiste
escribir tus examenes?
697
00:35:16,250 --> 00:35:17,330
Si usted tiene un boleto de pasillo?
698
00:35:18,040 --> 00:35:19,120
¿Sabes qué me preguntaron?
699
00:35:19,790 --> 00:35:22,160
Me pidieron que sacara un certificado.
afirmando que no tenía nada que ver con mi padre.
700
00:35:23,040 --> 00:35:23,830
Y, hermana Bhavani...
701
00:35:25,000 --> 00:35:26,040
Ocho pretendientes la rechazaron.
702
00:35:26,250 --> 00:35:28,040
Todo es por mi padre.
703
00:35:28,540 --> 00:35:30,620
Cada vez que veo mi foto o noticias en la televisión,
704
00:35:31,080 --> 00:35:33,250
Creo que estoy expiando los pecados
de mi padre
705
00:35:35,040 --> 00:35:37,040
Cada vez que bajaba a proponerte matrimonio,
706
00:35:38,450 --> 00:35:40,660
Solía temer que me vieras
de la misma manera que lo hace la gente.
707
00:35:41,700 --> 00:35:44,450
Por primera vez hoy,
Superé mi miedo.
708
00:35:46,200 --> 00:35:47,540
Creo que me entendiste.
709
00:35:49,870 --> 00:35:50,870
Pero no lo hiciste.
710
00:35:52,910 --> 00:35:54,450
He perdido mucho por culpa de mi padre.
711
00:35:57,500 --> 00:35:59,330
consideraré
que perdí al amor de mi vida.
712
00:36:00,330 --> 00:36:02,080
¡Conductor, detenga el autobús!
713
00:36:04,660 --> 00:36:06,790
Viji! Viji! Ven aquí.
714
00:36:07,950 --> 00:36:08,500
¿Qué es?
715
00:36:08,750 --> 00:36:11,660
¿Fuiste enviado a disolver la protesta?
que tuvo lugar en Rajaji Bhavan?
716
00:36:11,700 --> 00:36:12,410
¡Sí!
717
00:36:12,620 --> 00:36:14,660
tienes los detalles
de todos los manifestantes?
718
00:36:14,790 --> 00:36:16,620
- Tengo un FIR conmigo.
- Tráeme el FIR.
719
00:36:16,700 --> 00:36:17,580
Lo conseguiré.
720
00:36:25,790 --> 00:36:26,620
¿Nada grave?
721
00:36:26,870 --> 00:36:29,120
Me dijeron un archivo importante
había desaparecido.
722
00:36:29,370 --> 00:36:31,040
- ¿En Rajaji Bhavan?
- Sí.
723
00:36:31,410 --> 00:36:33,040
- ¿Qué pasa con las cámaras de circuito cerrado de televisión?
- ¡Desesperanzado!
724
00:36:33,120 --> 00:36:35,700
Como usamos Jammer para detener la protesta...
725
00:36:35,830 --> 00:36:37,910
las cámaras de seguridad estaban caídas.
726
00:36:38,160 --> 00:36:40,660
Durante el tiempo de inactividad,
alguien irrumpió y robó el archivo.
727
00:36:41,700 --> 00:36:43,700
¿Qué era tan importante en Rajaji Bhavan?
728
00:36:44,870 --> 00:36:47,080
Rajaji Bhavan fue construido
durante el reinado de los británicos.
729
00:36:47,200 --> 00:36:50,080
Hay un túnel secreto
que corre bajo su estructura.
730
00:36:50,540 --> 00:36:53,910
La sala de grabación RAW está dentro del túnel.
731
00:36:54,250 --> 00:36:55,250
¿Sala de grabación RAW?
732
00:36:55,370 --> 00:36:58,120
Sí. Contiene viejos secretos del ejército.
733
00:36:58,330 --> 00:37:00,870
Están llamando CÓDIGO-ROJO y Carta Roja.
734
00:37:01,040 --> 00:37:03,120
quien lo robó
debe ser un traidor a su patria.
735
00:37:03,370 --> 00:37:04,870
Es un archivo crítico.
736
00:37:04,950 --> 00:37:08,750
Desde CBI hasta RAW se está volviendo loco,
tratando de descifrarlo.
737
00:37:08,870 --> 00:37:10,160
mejor me voy dámelo
738
00:37:10,250 --> 00:37:11,660
Si no, se abalanzarán sobre mí.
739
00:37:12,120 --> 00:37:12,870
¡Adiós, Viji!
740
00:37:22,950 --> 00:37:24,370
- ¡Hola!
- ¡Abogada, señora!
741
00:37:24,500 --> 00:37:26,950
En nombre de la investigación,
la policía nos está atacando.
742
00:37:27,000 --> 00:37:29,410
- ¡Apresúrate!
- Thangamma, cálmate. ¿Qué sucedió?
743
00:37:29,580 --> 00:37:31,410
Como organizamos una protesta antes...
744
00:37:31,620 --> 00:37:36,910
En nombre de la investigación,
la policía nos está atacando.
745
00:37:37,040 --> 00:37:38,750
No le hables una palabra a la policía.
746
00:37:39,080 --> 00:37:40,830
Te llamaré en diez minutos. ¡De acuerdo!
747
00:37:43,000 --> 00:37:44,750
- ¿Hola?
- ¿Qué está pasando, Viji?
748
00:37:45,250 --> 00:37:47,830
La policía está lloviendo sobre atrocidades.
sobre los manifestantes.
749
00:37:47,950 --> 00:37:49,830
Que tipo de
¿Es una tontería extrajudicial esto?
750
00:37:49,910 --> 00:37:51,080
Cometer un crimen es una cosa.
751
00:37:51,500 --> 00:37:53,790
Pero apoyando el crimen
es el mayor error.
752
00:37:54,080 --> 00:37:56,250
No estés despotricando sin saber
la intensidad de la situación.
753
00:37:57,080 --> 00:38:00,000
La policía conoce bien su deber.
en quién y quién no investigar.
754
00:38:03,750 --> 00:38:05,450
- ¡Miil!
- ¿Por qué me pediste que me quedara?
755
00:38:05,500 --> 00:38:07,790
- ¿Dónde está Abdel?
- Está rezando por dentro.
756
00:38:08,200 --> 00:38:09,540
¡Maldita sea, durmiendo como un cerdo!
757
00:38:09,870 --> 00:38:11,200
Muéstrame las fotos de la protesta.
758
00:38:11,370 --> 00:38:12,870
- ¡Por supuesto!
- Viji, durante la última semana,
759
00:38:12,910 --> 00:38:15,700
hemos estado desesperados por buscar
para publicar nuevos contenidos.
760
00:38:15,830 --> 00:38:17,160
Danos algunas noticias internas.
761
00:38:17,200 --> 00:38:18,950
Eso nos ayudaría a publicar.
noticia sensacional.
762
00:38:25,790 --> 00:38:27,450
- ¿Bueno?
- ¿Por qué me molestas?
763
00:38:27,830 --> 00:38:28,750
son buenas fotos...
764
00:38:28,790 --> 00:38:30,910
Muéstrame las fotos de la protesta.
765
00:38:31,950 --> 00:38:32,450
¡Próximo!
766
00:38:33,200 --> 00:38:33,830
¡Próximo!
767
00:38:35,330 --> 00:38:37,120
- ¿Eso es todo?
- Eso es todo.
768
00:38:37,250 --> 00:38:39,080
Tal vez hay fuera de foco
imágenes en la papelera de reciclaje.
769
00:38:40,540 --> 00:38:41,160
Abre la papelera de reciclaje.
770
00:38:42,040 --> 00:38:42,540
¡Próximo!
771
00:38:44,290 --> 00:38:44,830
¡Próximo!
772
00:38:49,580 --> 00:38:50,410
¿Cómo te lastimaste?
773
00:38:51,160 --> 00:38:53,620
Señor, ella quiere irse como su hijo.
no se mantiene bien.
774
00:38:54,120 --> 00:38:55,450
Señor dijo que puede irse.
775
00:38:57,410 --> 00:38:59,410
Después de enviármelo,
borra estas cuatro fotos.
776
00:38:59,500 --> 00:39:00,540
Claro, como dices.
777
00:39:01,450 --> 00:39:02,790
Llegaste toda alterada.
778
00:39:02,790 --> 00:39:04,250
¿Dime que es eso?
Publicaré la noticia.
779
00:39:05,000 --> 00:39:06,160
Me pediste contenido.
780
00:39:07,000 --> 00:39:09,080
Volveré por la mañana con los titulares.
781
00:39:09,750 --> 00:39:10,660
Titulares?!
782
00:39:11,000 --> 00:39:12,790
- Kathir, es un caso importante.
- Dime, Viji.
783
00:39:12,910 --> 00:39:15,080
Tengo que informar a ABP.
Una mujer es una mirada perdida en todas partes.
784
00:39:15,250 --> 00:39:16,410
Informar a todas las salas de control.
785
00:39:16,580 --> 00:39:18,660
Nombre: Sameera
Edad: 30-35
786
00:39:19,080 --> 00:39:20,370
Oye, mueve tu bicicleta.
787
00:39:21,000 --> 00:39:22,120
Llevaba un salwar azul.
y Grey Stohl.
788
00:39:22,410 --> 00:39:25,040
- Escuche, CBI puede contactarlo.
- CBI?
789
00:39:25,200 --> 00:39:26,580
Creo que es un caso de alto perfil.
790
00:39:26,700 --> 00:39:28,750
Sí. Tengo una pista.
791
00:39:28,950 --> 00:39:30,870
Entonces, no seas tonto y lo dejes escapar.
792
00:39:31,330 --> 00:39:33,120
ven directo a mi
cuando rastree la ubicación.
793
00:39:34,580 --> 00:39:36,200
- Más tarde se lo puedes contar a los demás.
- Por supuesto.
794
00:39:38,830 --> 00:39:41,160
- ¿Qué es, tío?
- ¿Por qué no estás en casa?
795
00:39:41,500 --> 00:39:43,540
- Conseguí algo genial.
- ¿Qué es?
796
00:39:43,700 --> 00:39:45,830
Todos estos años,
Fui etiquetado como el hijo de un traidor.
797
00:39:46,910 --> 00:39:49,500
Mañana seré celebrado
por arrestar a un traidor.
798
00:39:49,870 --> 00:39:50,700
Comes y duermes.
799
00:39:51,660 --> 00:39:52,540
Te llamaré cuando termine.
800
00:40:17,410 --> 00:40:18,580
Señor, Timoteo...
801
00:40:19,450 --> 00:40:21,160
- ¿Timoteo?
- 29/6, señor.
802
00:40:22,700 --> 00:40:23,410
Gracias Señor.
803
00:40:29,450 --> 00:40:29,910
¡Oye!
804
00:40:32,450 --> 00:40:33,620
¡Oye, abre la puerta!
805
00:40:35,000 --> 00:40:37,160
Abre la puerta.
¡Oye, abre la puerta!
806
00:40:39,540 --> 00:40:41,410
- Hola... ¿Esto es 100?
- ¡Oye!
807
00:40:41,580 --> 00:40:43,370
- ¡Oye!
- Un ladrón ha entrado en nuestra casa.
808
00:40:43,660 --> 00:40:45,080
Por favor envíe a la policía.
809
00:40:48,250 --> 00:40:50,160
- Se ve bien formado.
- ¡Oye! ¡Oye!
810
00:40:50,160 --> 00:40:52,290
- Enviar veinte policías.
- Oye, dame el teléfono.
811
00:40:55,870 --> 00:40:57,250
Este es el inspector Vijay Prakash.
812
00:41:03,040 --> 00:41:03,870
¿Nunca marcaste?
813
00:41:04,290 --> 00:41:06,870
Pensé que estarías asustado
escuchar el nombre de la policía.
814
00:41:07,120 --> 00:41:09,790
Nada mal. Eres un ladrón bastante valiente.
815
00:41:09,950 --> 00:41:11,660
Oye, soy un oficial de policía.
816
00:41:11,830 --> 00:41:14,500
¿Cómo creo?
No llevas uniforme.
817
00:41:15,450 --> 00:41:18,620
Ven aquí. Mira, ese es mi Jeep.
818
00:41:19,580 --> 00:41:22,830
Oh, también robaste el jeep de la policía.
819
00:41:24,450 --> 00:41:25,330
Confía en mí.
820
00:41:25,870 --> 00:41:26,870
¿Dónde está tu madre?
821
00:41:27,950 --> 00:41:30,160
¿Has venido a arrestar a mi madre?
822
00:41:32,580 --> 00:41:33,330
¿Por qué lo preguntas?
823
00:41:33,540 --> 00:41:36,330
La policía llega a casa a menudo.
para arrestar a mi madre.
824
00:41:36,540 --> 00:41:37,500
Entonces pregunté.
825
00:41:38,120 --> 00:41:39,790
No, solo quiero hablar.
826
00:41:40,250 --> 00:41:42,700
Si ese es el caso,
¿qué sucede contigo? ¡Vamos!
827
00:41:45,620 --> 00:41:47,080
Mi madre no está aquí.
828
00:41:49,370 --> 00:41:51,040
- ¿Dibujaste todo?
- Sí.
829
00:41:51,540 --> 00:41:53,540
- ¿Es este el portátil de tu madre?
- Sí.
830
00:41:55,040 --> 00:41:57,250
- Dame la contraseña.
- No puedo darte la contraseña.
831
00:42:03,410 --> 00:42:05,450
$@RDR
832
00:42:07,660 --> 00:42:09,120
Cuando fue la ultima vez
tu madre te hablo?
833
00:42:10,700 --> 00:42:12,080
Tal vez hace dos horas.
834
00:42:12,370 --> 00:42:14,540
Ella dijo: "Te enviaré un pastel.
Por favor, cómelo".
835
00:42:14,750 --> 00:42:17,620
Además, dijo que volvería a casa.
solo por la mañana.
836
00:42:19,660 --> 00:42:20,870
¿Alguna idea de dónde hizo la llamada?
837
00:42:21,080 --> 00:42:23,160
Debe haber llamado desde la pastelería.
838
00:42:23,620 --> 00:42:26,040
No es que ella podría haber llamado
de una barbería.
839
00:42:27,950 --> 00:42:28,870
¿Es eso un reloj inteligente?
840
00:42:29,080 --> 00:42:31,790
Para que mi madre pueda seguirme.
841
00:42:33,410 --> 00:42:35,160
¿Es posible rastrear a tu madre?
con este reloj?
842
00:42:38,910 --> 00:42:40,450
Pensé que no ibas a robar.
843
00:42:40,620 --> 00:42:41,620
Pedí tu permiso.
844
00:42:42,450 --> 00:42:43,450
Te lo devolveré una vez que tu madre regrese.
845
00:42:43,950 --> 00:42:44,500
¡Mantenerse a salvo!
846
00:42:45,160 --> 00:42:47,250
Rompiste la cerradura y la puerta.
847
00:42:47,370 --> 00:42:49,200
¿Cómo esperas que me mantenga a salvo?
848
00:43:03,450 --> 00:43:04,910
- Saludos señor.
- ¡Saludos!
849
00:43:05,200 --> 00:43:06,160
¿Por qué pusiste barricadas?
850
00:43:06,250 --> 00:43:07,540
Ha desaparecido un documento.
851
00:43:07,870 --> 00:43:10,750
Pidieron revisar a cada mujer
en el grupo de edad de 35-45 años.
852
00:43:11,080 --> 00:43:12,120
Mover a un lado las barricadas.
853
00:43:12,200 --> 00:43:14,040
- Claro, senor.
- Despeja las barricadas.
854
00:43:16,620 --> 00:43:18,500
¿Están buscando a mi madre?
855
00:43:20,000 --> 00:43:20,750
No, ellos no son.
856
00:43:25,870 --> 00:43:26,580
Saludos señor.
857
00:43:29,000 --> 00:43:29,870
¿Esta mujer vino aquí?
858
00:43:30,330 --> 00:43:31,620
No señor. no la reconozco
859
00:43:32,540 --> 00:43:35,160
- Señor, la reconozco.
- ¿Cuando?
860
00:43:35,700 --> 00:43:37,700
- Tal vez hace dos horas.
- ¿Dónde?
861
00:43:38,080 --> 00:43:39,290
Ella estaba sentada justo aquí.
862
00:43:39,410 --> 00:43:41,660
Se levantó de repente, se acercó,
y le pidió que preparara un cesto.
863
00:43:42,000 --> 00:43:43,290
¿Me podrías empacar este cesto?
864
00:43:43,370 --> 00:43:45,080
- Para llevar o entrega?
- ¡Entrega!
865
00:43:45,540 --> 00:43:47,330
Más tarde, ella me dio la dirección.
y dejó el dinero en efectivo en el mostrador.
866
00:43:47,410 --> 00:43:49,410
Al ver a alguien, se fue al interior
a través de la puerta trasera.
867
00:43:55,290 --> 00:43:57,410
- Abrelo.
- Señor, la llave está en el mostrador.
868
00:43:57,620 --> 00:43:58,250
Tráelo.
869
00:43:59,700 --> 00:44:01,250
¡Oye, aguanta ahí!
870
00:44:14,620 --> 00:44:15,700
¿Alguien más preguntó por ella?
871
00:44:16,790 --> 00:44:18,080
Nadie nos preguntó.
872
00:44:18,830 --> 00:44:20,540
Pero cuatro hombres salieron de un
vehiculo del gobierno...
873
00:44:20,660 --> 00:44:22,540
y preguntó a los clientes en el café.
874
00:44:23,370 --> 00:44:24,120
¿Qué tipo de vehículo?
875
00:44:24,250 --> 00:44:26,120
No estoy seguro de qué tipo.
876
00:44:27,080 --> 00:44:30,250
Pero delante del vehículo estaba
un símbolo de espadas cruzadas.
877
00:44:31,830 --> 00:44:32,870
Departamento de Inteligencia.
878
00:44:36,040 --> 00:44:38,660
Soy Ganesh.
Mi número es 8055058065.
879
00:44:38,790 --> 00:44:39,830
- Te llamare.
- Esta bien señor.
880
00:44:40,950 --> 00:44:42,410
- ¡Hola!
- Tengo su ubicación.
881
00:44:42,500 --> 00:44:44,620
- Está en una heladería en ECR--
- Idiota, ya estoy ahí.
882
00:44:45,160 --> 00:44:47,040
- ¡Se fugó!
- Fugitivo?
883
00:44:47,540 --> 00:44:49,620
Toda la zona está bloqueada,
y se ha establecido un perímetro.
884
00:44:49,700 --> 00:44:51,410
No hay posibilidad de que ella hubiera escapado.
885
00:44:54,370 --> 00:44:55,080
Querido...
886
00:44:55,950 --> 00:44:59,370
¿Conoces a alguien en esta área?
quien conoce a tu madre
887
00:45:01,040 --> 00:45:01,750
No sé.
888
00:45:02,790 --> 00:45:03,540
¿Quieres chocolate?
889
00:45:04,540 --> 00:45:06,450
¿Cuántos esperas que me coma?
890
00:45:06,540 --> 00:45:08,040
Tengo caries.
891
00:45:10,370 --> 00:45:11,370
¿Qué tal un helado?
892
00:45:13,540 --> 00:45:14,250
kuppusamy
893
00:45:14,620 --> 00:45:15,370
Número 5
894
00:45:15,950 --> 00:45:16,700
Primera calle principal
895
00:45:17,250 --> 00:45:17,910
Indira Nagar.
896
00:45:22,620 --> 00:45:24,500
- ¿Quién eres tú?
- ¿Conoces a Samera?
897
00:45:24,870 --> 00:45:26,790
- ¿Quién eres tú?
- Inspector Vijay Prakash.
898
00:45:27,160 --> 00:45:29,040
Sameera ha sido acusada de
IPC 124-A por traición.
899
00:45:29,830 --> 00:45:32,200
Si la estás ayudando,
se le cobrará lo mismo.
900
00:45:32,540 --> 00:45:33,500
¿Caso de sedación?
901
00:45:34,120 --> 00:45:36,790
- Señor, tiene una impresión equivocada.
- Yo seré el juez.
902
00:45:37,500 --> 00:45:40,160
- ¿Qué sabes sobre ella?
- Soy el médico de Timmy.
903
00:45:40,830 --> 00:45:42,660
Lo conozco desde que nació.
904
00:45:43,410 --> 00:45:45,040
Me cuesta informarte.
905
00:45:45,450 --> 00:45:47,410
Pero vamos a aceptar la verdad, Sameera.
906
00:45:48,040 --> 00:45:50,330
Timmy tiene sarcoidosis,
una enfermedad inflamatoria.
907
00:45:50,620 --> 00:45:52,160
Sus pulmones se han visto afectados.
908
00:45:52,540 --> 00:45:54,750
Tiene máximo de cuatro a cinco años.
¡Eso es todo!
909
00:45:57,500 --> 00:45:59,540
Doctor, ¿qué lo causó?
910
00:45:59,830 --> 00:46:01,540
Si yo hubiera sido un médico más,
911
00:46:01,750 --> 00:46:04,040
las causas ambientales son difíciles de diagnosticar,
912
00:46:04,200 --> 00:46:06,200
y hubiera echado la culpa al destino como excusa.
913
00:46:06,330 --> 00:46:07,450
Lo digo como amigo de la familia...
914
00:46:07,540 --> 00:46:10,950
el agua mineral embotellada lo causa.
915
00:46:11,200 --> 00:46:12,580
Cuando la botella de agua es vieja
916
00:46:13,040 --> 00:46:14,250
o expuesto al sol,
917
00:46:14,290 --> 00:46:17,910
el químico BPA en la botella
se mezcla con el agua.
918
00:46:18,200 --> 00:46:21,660
Timmy consumiendo agua
mezclado con BPA lo ha causado.
919
00:46:22,620 --> 00:46:23,700
- Mamá...
- ¡Mmm!
920
00:46:23,870 --> 00:46:27,000
¿Solo podemos pedir regalos?
para nosotros de Santa?
921
00:46:27,410 --> 00:46:29,000
¿A quién más tienes en mente?
922
00:46:29,410 --> 00:46:31,700
Nadie más debería enfermarse como yo.
923
00:46:31,870 --> 00:46:34,790
Además, buenas madres como tú.
nunca debe llorar.
924
00:46:35,950 --> 00:46:38,330
¿Cómo le hacemos llegar este mensaje a Santa?
925
00:46:41,750 --> 00:46:45,040
Poner en una solicitud
escribiéndole una carta.
926
00:46:45,580 --> 00:46:47,750
Papá Noel definitivamente
Haz tu deseo realidad.
927
00:46:48,080 --> 00:46:50,080
Doctor, ¿no hay cura para eso?
928
00:46:50,290 --> 00:46:53,580
¿No podemos cerrar estas empresas?
citando a mi hijo como ejemplo?
929
00:46:53,790 --> 00:46:55,040
¡Sameera, no se puede probar!
930
00:46:55,660 --> 00:46:58,040
El BPA no se puede rastrear una vez que está en nuestro sistema.
931
00:46:58,290 --> 00:47:00,500
Solo es rastreable
cuando está dentro de la botella.
932
00:47:01,000 --> 00:47:06,580
Diariamente, 650 camiones cisterna y 700 camiones
surca el metro de Chennai.
933
00:47:06,790 --> 00:47:11,660
Diariamente, 230 litros de agua
se distribuyen por la ciudad.
934
00:47:11,910 --> 00:47:15,200
Y estás aquí amenazando
sosteniendo una botella pequeña.
935
00:47:15,330 --> 00:47:18,000
Si puedes,
luego traer agua de un estanque o río.
936
00:47:18,120 --> 00:47:18,950
Haré una prueba.
937
00:47:19,330 --> 00:47:21,250
Estoy de acuerdo en que no probarás el agua embotellada.
938
00:47:21,580 --> 00:47:22,910
¿Alguna regla te ata?
939
00:47:23,120 --> 00:47:24,660
Las reglas no me atan.
940
00:47:24,750 --> 00:47:26,250
Así es como trabajamos.
941
00:47:26,540 --> 00:47:28,370
¿Puedes decir lo mismo en cámara?
942
00:47:29,120 --> 00:47:32,330
Señora, ¿por qué sacaría la cámara?
943
00:47:32,580 --> 00:47:34,580
¿Lo habías mencionado antes...?
944
00:47:34,700 --> 00:47:36,750
me hubiera arreglado.
945
00:47:37,040 --> 00:47:38,120
No puedo afirmar nada. ¡Piérdase!
946
00:47:38,330 --> 00:47:40,330
ella me esta causando estres
a nombre de BPA.
947
00:47:40,410 --> 00:47:41,080
¡Maldita mujer!
948
00:47:41,410 --> 00:47:44,450
¿Te das cuenta de que eres responsable?
por un desastre de salud pública?
949
00:47:44,540 --> 00:47:47,540
Aplastar la botella después de su uso.
950
00:47:47,620 --> 00:47:49,410
Mantener alejado de la luz solar directa.
951
00:47:49,540 --> 00:47:51,790
Hemos impreso advertencias claras
en cada botella.
952
00:47:51,910 --> 00:47:53,160
¿Cómo somos responsables?
953
00:47:53,330 --> 00:47:56,250
No difieres de la impresión
su marca en todos los idiomas.
954
00:47:56,370 --> 00:47:57,120
¡En negrita!
955
00:47:57,290 --> 00:48:02,450
Pero tu etiqueta de advertencia es pequeña
y ajeno a una persona común.
956
00:48:02,580 --> 00:48:04,620
La etiqueta de advertencia está impresa
no para salvar a la gente.
957
00:48:05,000 --> 00:48:06,750
¡Pero para salvaros!
958
00:48:06,790 --> 00:48:08,160
No dejaré que esto pase.
959
00:48:08,450 --> 00:48:10,620
Ella organizó protestas contra
empresas de agua embotellada.
960
00:48:11,200 --> 00:48:12,870
¡Se convirtió en una guerrera del agua!
961
00:48:13,500 --> 00:48:15,200
¿Cómo pudiste acusarla de traición?
962
00:48:15,910 --> 00:48:18,290
Cada año aproximadamente
Dos mil niños están afectados.
963
00:48:18,410 --> 00:48:20,250
Cuando un niño afectado viene a mí
para tratamiento...
964
00:48:20,370 --> 00:48:22,290
a pesar del hecho, es causado por BPA
965
00:48:22,500 --> 00:48:25,830
Lo firmo diciendo ambiental
y causa genética.
966
00:48:26,370 --> 00:48:27,410
Debería ser acusado de traición.
967
00:48:27,910 --> 00:48:30,700
Está protestando por todos los niños.
968
00:48:31,120 --> 00:48:32,330
Ella es una persona noble.
969
00:48:47,580 --> 00:48:48,500
¿Comiste?
970
00:48:49,290 --> 00:48:50,450
¿Necesitas tomar algún medicamento?
971
00:48:51,000 --> 00:48:52,620
¿Se lo dijo el doctor?
972
00:48:53,000 --> 00:48:54,410
No estoy triste por eso.
973
00:48:54,540 --> 00:48:55,950
¿Por qué te sentirías triste?
974
00:48:56,080 --> 00:48:57,660
Arranque el vehículo.
Vamos a conocer a mi madre.
975
00:48:59,290 --> 00:49:00,370
Inspector Vijay Prakash.
976
00:49:00,580 --> 00:49:01,700
Inspector Vijay Prakash.
977
00:49:02,120 --> 00:49:03,120
Habla el Inspector.
978
00:49:03,290 --> 00:49:05,250
Tenemos el resultado en tu APB.
979
00:49:05,330 --> 00:49:07,750
Salwar azul. Gris Stohl.
Mujer de 35 años.
980
00:49:08,330 --> 00:49:09,250
¿Dónde la tienes?
981
00:49:09,540 --> 00:49:12,160
Señor, no la encontramos con vida.
Sólo encontramos su cuerpo.
982
00:49:35,700 --> 00:49:37,830
Hijo, ¿es esta tu madre?
983
00:49:39,870 --> 00:49:42,250
Asentir no ayudará. Di sí o no.
984
00:49:43,000 --> 00:49:43,790
Mamá...
985
00:49:45,540 --> 00:49:47,870
El chico ha sido identificado.
Vamos, levántala.
986
00:49:48,000 --> 00:49:48,830
Hijo, hazte a un lado.
987
00:49:54,870 --> 00:49:58,200
Sameera robó documentos importantes
de Rajaji Bhavan.
988
00:49:58,660 --> 00:50:00,830
Luego de que las autoridades la arrinconaran
989
00:50:01,000 --> 00:50:02,700
sin otra opción,
ella se suicidó.
990
00:50:03,450 --> 00:50:05,250
Creemos que le pagaron
una enorme suma de dinero.
991
00:50:05,950 --> 00:50:07,540
¿Conoces los detalles?
del documento?
992
00:50:09,410 --> 00:50:10,910
Eso es información clasificada.
993
00:50:11,040 --> 00:50:12,330
Incluso nosotros no somos conscientes de sus detalles.
994
00:50:12,540 --> 00:50:14,370
Pero ella cometió traición.
995
00:50:14,450 --> 00:50:16,450
Ella robó secretos militares.
996
00:50:17,000 --> 00:50:20,000
A pesar de su fallecimiento,
ella será considerada una traidora.
997
00:50:20,160 --> 00:50:23,160
vamos a investigar
sus parientes consanguíneos y conocidos.
998
00:50:23,410 --> 00:50:26,660
Ellos también serán acusados de traición
si es declarado culpable.
999
00:50:38,410 --> 00:50:40,450
- Oye, no fotografíes al niño.
- Señor, sólo una foto.
1000
00:50:40,620 --> 00:50:41,250
¡No lo hagas!
1001
00:50:41,410 --> 00:50:43,410
Señor, el hijo del difunto está aquí.
1002
00:50:43,620 --> 00:50:46,660
- No se puede fotografiar a un menor.
- Soy de YouTube. ¡Puedo!
1003
00:51:10,790 --> 00:51:15,580
Hablamos de lo que haría mi madre.
cuando no estoy cerca.
1004
00:51:17,250 --> 00:51:23,120
Pero nunca discutimos lo que haría
cuando mi madre no está.
1005
00:51:23,750 --> 00:51:25,370
¿Qué tengo que hacer?
1006
00:51:32,160 --> 00:51:33,410
¿Tienes a alguien?
1007
00:51:33,950 --> 00:51:35,620
Tengo al abuelo Víctor.
1008
00:51:36,040 --> 00:51:41,620
Mamá me iba a llevar con él.
en Navidad.
1009
00:51:42,540 --> 00:51:48,040
Además, íbamos a
enviar una carta a Santa Claus.
1010
00:51:50,790 --> 00:51:52,000
Tengo la carta conmigo.
1011
00:51:52,950 --> 00:51:55,370
Pero mamá no está aquí.
1012
00:51:55,700 --> 00:51:59,660
¿Podría ayudarme a publicar la carta?
1013
00:52:14,750 --> 00:52:17,700
Señor, tenemos órdenes de filtrar
hijo de Samira.
1014
00:52:18,290 --> 00:52:19,000
¿Dónde lo llevas?
1015
00:52:19,040 --> 00:52:20,620
Lo siento, señor, no puedo divulgar.
Es el protocolo.
1016
00:52:21,040 --> 00:52:22,290
Señor, ¿dónde está sucediendo?
1017
00:52:22,540 --> 00:52:23,540
Este chico es inocente.
1018
00:52:24,080 --> 00:52:26,250
Timmy, por favor responde sus preguntas.
con verdad
1019
00:52:27,000 --> 00:52:28,330
No tengas miedo. Usa tu reloj.
1020
00:52:28,540 --> 00:52:29,830
Te llevarán con el abuelo Víctor.
1021
00:52:35,790 --> 00:52:37,120
Vijay, echa un vistazo.
1022
00:52:37,410 --> 00:52:39,950
Fuiste el primero en
presentar un FIR en este caso.
1023
00:52:40,040 --> 00:52:41,620
Fuiste el primero en poner un APB.
1024
00:52:41,700 --> 00:52:44,290
Como es tu caso,
Traje el expediente del caso.
1025
00:52:44,620 --> 00:52:46,540
Titulares para mañana:
1026
00:52:46,580 --> 00:52:50,620
"Inspector Vijay Prakash
capturó al traidor".
1027
00:52:50,790 --> 00:52:53,080
Serás la noticia de última hora.
en Televisión Nacional.
1028
00:52:53,660 --> 00:52:55,000
¿Por qué te ves triste?
1029
00:52:55,700 --> 00:52:57,700
- Es un caso nacional.
- ¡Piérdete!
1030
00:52:58,250 --> 00:53:00,620
¡Oye! Vijay, ¿qué pasó?
1031
00:53:00,950 --> 00:53:01,950
Algo está mal, tío.
1032
00:53:02,410 --> 00:53:04,120
Están mintiendo acerca de que ella es una traidora.
1033
00:53:06,080 --> 00:53:07,580
Reservaron un caso
solo en la noche anterior.
1034
00:53:08,660 --> 00:53:10,120
pero la encontraron muerta
en la orilla por la mañana.
1035
00:53:11,540 --> 00:53:13,450
Tienen prisa por cerrar el caso,
citando que es un suicidio.
1036
00:53:15,620 --> 00:53:16,620
Siento una conspiración.
1037
00:53:17,700 --> 00:53:20,750
Cada vez que miro al niño,
Me acuerdo de mis sueños.
1038
00:53:21,450 --> 00:53:24,250
Él está en mi lugar y yo estoy en tu lugar.
1039
00:53:26,040 --> 00:53:27,540
- No debemos rendirnos.
- Vijay?
1040
00:53:27,750 --> 00:53:30,200
Tío, mi padre era un criminal.
1041
00:53:30,660 --> 00:53:31,950
Es mi mala suerte; lo estoy soportando
1042
00:53:32,830 --> 00:53:33,870
Pero su madre era un alma buena.
1043
00:53:34,330 --> 00:53:35,790
Como yo, ese chico no debería aguantar.
1044
00:53:36,000 --> 00:53:38,330
- Entiendo. Ve con cuidado--
- Yo no me doy por vencido.
1045
00:53:38,950 --> 00:53:39,910
¡Hola, Vijay!
1046
00:53:42,370 --> 00:53:44,080
El médico ha confirmado que es un suicidio.
1047
00:53:45,160 --> 00:53:45,830
¡Ella fue asesinada!
1048
00:53:45,950 --> 00:53:48,250
¿Qué te hace estar seguro?
Cuatro litros de agua entraron en sus pulmones.
1049
00:53:48,580 --> 00:53:49,660
Pase a la tercera página.
1050
00:53:50,450 --> 00:53:51,620
es agua potable
1051
00:53:52,410 --> 00:53:54,040
¿Cómo se lavó en la orilla del mar?
si es agua potable?
1052
00:53:55,290 --> 00:53:57,790
En la página 5 dice
el agua contenía 75% de cloro.
1053
00:53:58,450 --> 00:54:00,120
Deben haberla ahogado
en un tanque de cloración.
1054
00:54:00,500 --> 00:54:01,580
¿Que hacemos ahora?
1055
00:54:01,750 --> 00:54:03,700
¿Dónde encontramos un depósito de cloración?
que podría ahogar a una persona?
1056
00:54:04,290 --> 00:54:06,580
Eh... piscina...
1057
00:54:06,790 --> 00:54:08,080
empresa de agua...
1058
00:54:09,200 --> 00:54:10,500
- ¿Qué otra cosa?
- ¿Agua metropolitana?
1059
00:54:11,750 --> 00:54:14,540
Señor, por favor, eche un vistazo a esta imagen.
1060
00:54:14,910 --> 00:54:18,250
Señor, no es como si la hubieran matado.
por un camión cisterna de agua.
1061
00:54:18,620 --> 00:54:20,660
- ¿Por qué estás aquí?
- Señor, por favor coopere.
1062
00:54:20,750 --> 00:54:22,120
No puedo cooperar.
1063
00:54:22,540 --> 00:54:24,500
- Tal vez pueda sentir lástima por ella.
- ¿Lástima?
1064
00:54:26,910 --> 00:54:28,950
Sentí lástima. ¿Es suficiente? ¡Piérdase!
1065
00:54:32,080 --> 00:54:35,250
Viji, se está pasando de la raya.
1066
00:54:36,200 --> 00:54:39,290
¡Hola! ¿Alguna vez ha presentado una denuncia
¿en la estación de policia?
1067
00:54:40,120 --> 00:54:41,700
Nosotros haríamos lo mismo. ¡Vamos!
1068
00:54:42,080 --> 00:54:43,160
Esto requiere una técnica diferente.
1069
00:54:44,200 --> 00:54:45,700
Vieja, deme medio pie de guirnalda.
1070
00:54:45,910 --> 00:54:48,250
¿Qué harías con medio pie?
1071
00:54:48,290 --> 00:54:49,870
¡Al menos consigue dos pies!
1072
00:54:49,910 --> 00:54:51,870
Entonces mi hermana tiene que comprar una peluca.
para llevar las flores.
1073
00:54:51,910 --> 00:54:54,950
¿Tu hermana no tiene el pelo largo?
1074
00:54:54,950 --> 00:54:56,250
Mírala y dime.
1075
00:54:56,790 --> 00:54:57,910
¿Es ella tu hermana?
1076
00:54:58,620 --> 00:54:59,540
¿Conoces a mi hermana?
1077
00:54:59,790 --> 00:55:01,870
Sí, la conozco bien.
1078
00:55:02,370 --> 00:55:05,660
Querida, te veo gritar a todo pulmón.
1079
00:55:05,750 --> 00:55:07,250
El agua embotellada parecía ser buena.
1080
00:55:07,290 --> 00:55:08,910
El agua es buena.
1081
00:55:09,000 --> 00:55:10,160
Pero esta botella es venenosa.
1082
00:55:10,200 --> 00:55:13,500
¿Veneno? Compramos agua embotellada ya que es pura.
1083
00:55:13,580 --> 00:55:17,660
Por la botella,
estamos en la situación de pagar el agua.
1084
00:55:17,870 --> 00:55:20,660
Primero, nos pidieron que pagáramos
para agua potable
1085
00:55:20,830 --> 00:55:23,830
Pero ahora estamos pagando por el agua.
para lavar y cocinar.
1086
00:55:24,000 --> 00:55:25,080
¡Tienes razón, querida!
1087
00:55:25,370 --> 00:55:28,160
Pago diez rupias por olla todos los días.
1088
00:55:28,500 --> 00:55:31,370
Sin nuestro conocimiento,
nos acostumbramos.
1089
00:55:31,580 --> 00:55:37,580
Drenarán el agua subterránea y
ganar dinero con ello si esto continúa.
1090
00:55:37,790 --> 00:55:40,620
nos quedaremos sin agua
hasta salpicar las flores.
1091
00:55:40,830 --> 00:55:43,080
- ¡Estoy diciendo que no habrá flores!
- ¡¿Ah?!
1092
00:55:43,200 --> 00:55:45,330
Tu hermana hizo todo lo posible.
1093
00:55:45,540 --> 00:55:49,080
Directo del contratista de camiones Logu
a los dueños de las compañías de agua,
1094
00:55:49,250 --> 00:55:51,000
son sabuesos!
1095
00:55:51,080 --> 00:55:53,540
- Por favor, cuida a tu hermana.
- Me despediré.
1096
00:55:53,580 --> 00:55:55,250
¡Por supuesto! ¡Dios los bendiga!
1097
00:56:03,250 --> 00:56:05,870
Viji, mira, están sacando agua
del mismo pozo.
1098
00:56:06,040 --> 00:56:08,120
Están llenando el camión cisterna doméstico
por cinco rupias por bote.
1099
00:56:08,370 --> 00:56:11,330
Y diez rupias por olla para agua para cocinar.
1100
00:56:11,580 --> 00:56:13,950
Engañan al público
con el color del tanque.
1101
00:56:14,540 --> 00:56:17,080
¿Dos mil? Oye, sube el precio.
1102
00:56:17,330 --> 00:56:18,700
Sube a 2800 rupias.
1103
00:56:19,000 --> 00:56:21,660
Esa es una zona árida.
Tenemos la ventaja.
1104
00:56:21,830 --> 00:56:23,200
- ¡Logo!
- ¿Eh?
1105
00:56:24,500 --> 00:56:25,700
¿La reconoces?
1106
00:56:26,250 --> 00:56:28,200
¿Es usted el oficial investigador?
1107
00:56:28,330 --> 00:56:29,620
Solo responde la pregunta.
1108
00:56:29,830 --> 00:56:31,370
Como no lo eres, no me molestes.
1109
00:56:31,500 --> 00:56:32,410
¿Llamo al AC?
1110
00:56:33,120 --> 00:56:34,160
¿O llamo al DC?
1111
00:56:34,250 --> 00:56:36,950
Tío, está familiarizado con AC y DC.
1112
00:56:37,500 --> 00:56:39,040
- Pide disculpas a él.
- Seguro que lo haré.
1113
00:56:39,500 --> 00:56:40,040
Lo siento, señor.
1114
00:56:40,500 --> 00:56:41,830
Respetuosamente, lo siento, señor.
1115
00:56:42,000 --> 00:56:43,160
Sinceramente, lo siento, señor.
1116
00:56:43,580 --> 00:56:44,700
Obedientemente, lo siento, señor.
1117
00:56:45,040 --> 00:56:47,160
Agradeciéndote. Tú también pide disculpas.
1118
00:56:47,290 --> 00:56:48,330
Sé que no soy el oficial investigador.
1119
00:56:49,200 --> 00:56:51,370
- ¿Me disculpo yo también?
- No señor. ¡Por favor no!
1120
00:56:51,500 --> 00:56:52,250
¿Qué le hiciste a ella?
1121
00:56:52,410 --> 00:56:53,870
Señor, yo no hice nada.
1122
00:56:54,080 --> 00:56:56,370
Sameera no perdonó a nadie.
1123
00:56:56,410 --> 00:56:58,160
Ella preocupó a todos los
empresas de agua embotellada.
1124
00:56:58,450 --> 00:56:59,950
Además, ella es la razón
nueve empresas fueron selladas.
1125
00:57:00,200 --> 00:57:01,700
Pero ese no era el problema.
1126
00:57:01,790 --> 00:57:03,700
Al final,
ella despertó a la bestia de todos ellos.
1127
00:57:03,870 --> 00:57:05,500
Ella lanzó un video.
1128
00:57:05,580 --> 00:57:08,120
Después de ver el video,
Estaba muerto de miedo.
1129
00:57:08,540 --> 00:57:10,910
Ella los expuso a todos y no
perdonar a nadie.
1130
00:57:11,080 --> 00:57:13,370
De repente el video fue bajado
1131
00:57:13,540 --> 00:57:14,830
¡y la niña murió!
1132
00:57:15,000 --> 00:57:17,500
Estoy seguro de que el dueño de la compañía de agua
debe haberlo hecho.
1133
00:57:24,160 --> 00:57:25,830
Sí, estoy en el aeropuerto.
1134
00:57:26,080 --> 00:57:27,330
Estoy en uniforme.
1135
00:57:27,500 --> 00:57:29,500
¡Estaré en alerta máxima!
Esta bien señor.
1136
00:57:29,870 --> 00:57:31,870
Es un oficial sin remedio.
Él cree todo lo que digo.
1137
00:57:33,500 --> 00:57:34,750
Esta empresa también está sellada.
1138
00:57:36,870 --> 00:57:38,250
Me pregunto cómo lo superó TMS.
1139
00:57:38,290 --> 00:57:38,870
No sé.
1140
00:57:39,450 --> 00:57:41,120
¡Oye, subiste tan rápido!
1141
00:57:41,370 --> 00:57:42,040
¡Hola, Viji!
1142
00:57:45,000 --> 00:57:47,410
Tío, hay cámaras de circuito cerrado de televisión.
1143
00:57:47,580 --> 00:57:48,580
Pero está apagado.
1144
00:57:48,950 --> 00:57:49,870
- Estoy seguro, por dentro--
- ¡Subir!
1145
00:57:50,200 --> 00:57:51,410
¡No te rindas!
1146
00:57:53,450 --> 00:57:54,580
¡Lo lograré!
1147
00:57:56,290 --> 00:57:58,450
Oye, me pregunto cómo te seleccionaron.
como Policía.
1148
00:57:58,620 --> 00:58:00,290
Fui yo quien te metió en la policía.
1149
00:58:00,450 --> 00:58:01,450
Sé el primero en dar un contador.
1150
00:58:02,040 --> 00:58:02,660
¡Ayúdame!
1151
00:58:02,830 --> 00:58:04,950
- Usa una piedra y sube.
- ¿Piedra?
1152
00:58:11,830 --> 00:58:13,250
Dios mío, tengo un hito.
1153
00:58:13,790 --> 00:58:16,410
A esta hora suelo aparcar
el vehículo del departamento en una esquina...
1154
00:58:18,290 --> 00:58:22,000
y amenazar a los jinetes de la noche
y vendedores de té.
1155
00:58:22,370 --> 00:58:24,790
Además, tomo una pequeña siesta.
1156
00:58:24,950 --> 00:58:27,450
Pero este tipo me trajo aquí. ¡Uf!
1157
00:58:34,660 --> 00:58:36,870
Ahora mírame volar a través de él.
1158
00:58:37,450 --> 00:58:40,790
Estoy acostumbrado a ser flexible.
1159
00:58:41,330 --> 00:58:43,620
Voy a deslizarme a través de él.
1160
00:58:44,790 --> 00:58:45,250
Aquí vengo.
1161
00:58:47,410 --> 00:58:50,000
- ¡Te enganché!
- ¡Hermano, ni siquiera un Joker!
1162
00:58:51,250 --> 00:58:53,040
Oye, ¿por qué parpadea la luz?
1163
00:58:53,370 --> 00:58:54,370
Mira quién está ahí fuera.
1164
00:58:55,080 --> 00:58:56,200
Oye, ¿quién está ahí?
1165
00:58:59,750 --> 00:59:01,370
Hola pregunté. ¿Quién eres tú?
1166
00:59:02,040 --> 00:59:02,790
¿Qué estás haciendo aquí?
1167
00:59:02,830 --> 00:59:04,370
No lo enciendas en mi cara.
Apúntalo por ahí.
1168
00:59:04,910 --> 00:59:07,120
- No tienes problemas para jugar a las cartas.
Pero miedo de comprobar.
1169
00:59:07,370 --> 00:59:10,080
Hola, hermano, ¿quién eres?
¿No puedes oírme hablar?
1170
00:59:10,200 --> 00:59:11,410
- ¿Hola?
- ¿Cuántos camiones cisterna hay aquí?
1171
00:59:11,580 --> 00:59:13,120
¿Cómo te importa?
1172
00:59:13,750 --> 00:59:16,330
¡Deténgase! ¿Quién eres tú?
¿Y qué es lo que buscas?
1173
00:59:17,410 --> 00:59:18,580
Solo puedo decir si lo encuentro.
1174
00:59:19,330 --> 00:59:19,830
¡Hazte a un lado!
1175
00:59:20,200 --> 00:59:22,160
Hermano, ¿cómo se atreve a faltarte el respeto?
1176
00:59:22,290 --> 00:59:25,500
- ¿Tío?
- Irrumpiste como un armatoste.
1177
00:59:25,870 --> 00:59:28,290
No te preocupaste por mí.
1178
00:59:28,950 --> 00:59:31,750
- Mi barriga está atascada.
- Te estás convirtiendo en una molestia.
1179
00:59:33,500 --> 00:59:35,660
Vigilante, la barriga de mi tío está atascada.
1180
00:59:35,790 --> 00:59:37,290
- Abra la puerta lateral.
- ¿Vigilante?
1181
00:59:37,410 --> 00:59:39,200
- Envia a alguien.
- Hermano, ¿cómo te atreves?
1182
00:59:39,450 --> 00:59:41,750
Oye, ¿para quién nos pegaste?
1183
00:59:42,290 --> 00:59:44,160
Fui yo quien mató a Manali Gaja.
1184
00:59:44,910 --> 00:59:47,000
- Estoy en la fábrica de botellas.
- No parece temer.
1185
00:59:47,120 --> 00:59:48,750
- Está bien. Yo me encargaré.
- ¡Oye!
1186
00:59:49,200 --> 00:59:50,620
No sabes con quién te estás metiendo.
1187
00:59:51,160 --> 00:59:52,750
Maté a Manali Gaja.
1188
00:59:53,700 --> 00:59:56,000
Tío, ¿recuerdas a Manali Gaja?
1189
00:59:56,370 --> 00:59:57,830
Twin Tail Sekar lo mató, ¿verdad?
1190
00:59:57,870 --> 00:59:59,910
- ¡Sí! ¿Por qué lo preguntas?
- Lo confirmó.
1191
01:00:00,950 --> 01:00:02,580
¡Oye, es la policía!
1192
01:00:03,410 --> 01:00:06,160
Todos son chiflados. Ni siquiera pueden mentir.
1193
01:00:06,290 --> 01:00:07,000
Les estaba dando una lección.
1194
01:00:07,120 --> 01:00:09,080
Estoy atascado y con dolor.
1195
01:00:09,200 --> 01:00:10,500
Pero les estás enseñando una lección.
1196
01:00:10,950 --> 01:00:13,120
Oye, lo digo en serio.
1197
01:00:13,620 --> 01:00:15,450
Han estado dirigiendo una fábrica sellada.
1198
01:00:15,540 --> 01:00:16,750
Estoy seguro de que son poderosos.
1199
01:00:17,120 --> 01:00:18,200
Tenemos que andar con cuidado.
1200
01:00:23,500 --> 01:00:24,500
¡Ahí va el!
1201
01:00:24,870 --> 01:00:27,540
Viji, envíame al vigilante
y luego luchar.
1202
01:00:29,370 --> 01:00:30,870
Tío, todos aquí están ocupados.
1203
01:00:39,450 --> 01:00:41,080
Señor, señor, señor. Mi oído, señor. Está doliendo.
1204
01:00:42,290 --> 01:00:44,790
- ¡Oído, oído, oído!
- Un alborotador puede mentir.
1205
01:00:45,080 --> 01:00:47,370
Pero no debería mentir, son ruidosos.
¡Venir!
1206
01:00:47,500 --> 01:00:49,830
- ¡Mi oído!
- Estoy descansando en paz.
1207
01:00:50,200 --> 01:00:51,250
¡Señor, señor, señor!
1208
01:00:53,450 --> 01:00:54,870
Señor, señor, por favor, señor.
1209
01:00:56,790 --> 01:00:59,080
¡Señor, señor! ¡Oh, Dios, no!
1210
01:01:01,620 --> 01:01:03,200
¡Señor, señor... señor!
1211
01:01:06,580 --> 01:01:09,660
Señor, señor, señor. Mi oído. ¡Oh, no!
1212
01:01:11,620 --> 01:01:13,080
Oye, ven y sálvame.
1213
01:01:13,120 --> 01:01:14,450
De ninguna manera, no voy a venir.
1214
01:01:14,540 --> 01:01:16,000
¡Oye, ayúdame!
1215
01:01:21,660 --> 01:01:23,040
- Señor, me duele.
- ¿Qué es?
1216
01:01:23,370 --> 01:01:24,370
¿Estás buscando esto?
1217
01:01:24,870 --> 01:01:26,290
Señor, no necesita usar la fuerza.
1218
01:01:26,330 --> 01:01:27,160
Soy amigo de la policía.
1219
01:01:27,250 --> 01:01:29,250
Además, soy su fan, señor.
1220
01:01:29,370 --> 01:01:31,290
- Maldito mentiroso.
- ¿Vaya?
1221
01:01:32,370 --> 01:01:33,830
Me seguiste hace un par de minutos.
1222
01:01:34,160 --> 01:01:37,450
- ¡Recibí una notificación!
- Señor, dígame qué está buscando.
1223
01:01:37,540 --> 01:01:40,620
me coordinare con todos
y encontrarlo para usted.
1224
01:01:41,700 --> 01:01:43,040
- Vine buscando la verdad.
- ¿Señor?
1225
01:01:43,200 --> 01:01:46,200
Oh, no, señor. No hay necesidad de filosofía.
1226
01:01:46,500 --> 01:01:47,660
No lo valemos.
1227
01:01:47,910 --> 01:01:49,450
Sólo dime lo que estás buscando.
1228
01:01:49,910 --> 01:01:51,450
- Lo dejaré. Voy a.
- Sí, señor.
1229
01:01:53,080 --> 01:01:54,250
¿Dónde está el tanque de cloro?
1230
01:02:36,580 --> 01:02:37,870
- ¿Qué le hiciste a esa chica?
- ¡Señor, lo confesaré!
1231
01:02:38,500 --> 01:02:39,790
Señor, recibí una llamada.
1232
01:02:40,330 --> 01:02:41,500
Me pidieron que abriera la puerta.
1233
01:02:42,200 --> 01:02:44,700
El vehículo que llegó parecía
un vehículo del Gobierno.
1234
01:02:45,410 --> 01:02:48,160
Cuatro hombres llevaron cautiva a una niña
y entró en la fábrica.
1235
01:02:54,370 --> 01:02:55,870
Más tarde, llegó un hombre.
1236
01:02:56,580 --> 01:02:58,450
Nunca lo he visto antes.
1237
01:03:00,870 --> 01:03:04,500
Fue ese hombre que torturó
la chica del tanque de cloro.
1238
01:03:06,580 --> 01:03:07,500
¡Guerrero del agua!
1239
01:03:08,160 --> 01:03:09,540
No puedes respirar bajo el agua, ¿verdad?
1240
01:03:11,040 --> 01:03:11,910
¿Qué le preguntaron?
1241
01:03:12,290 --> 01:03:14,540
Preguntaron por un expediente.
1242
01:03:14,660 --> 01:03:16,370
¿Cómo sabes sobre
la entrada secreta?
1243
01:03:16,620 --> 01:03:18,120
¿Quién te habló del archivo?
1244
01:03:19,660 --> 01:03:20,540
¿Qué más preguntaron?
1245
01:03:20,750 --> 01:03:23,000
¡Canta! Preguntaron por un Singh.
1246
01:03:27,750 --> 01:03:29,290
Hermano, no fue Singh.
1247
01:03:30,540 --> 01:03:31,330
Sardar!
1248
01:03:35,620 --> 01:03:36,870
¿Qué sabes de Sardar?
1249
01:03:37,250 --> 01:03:38,830
Nunca he conocido a Sardar.
1250
01:03:39,330 --> 01:03:43,580
Pero sé que ustedes temen
la mención de su nombre.
1251
01:03:45,540 --> 01:03:48,540
Solo después de escuchar el nombre de Sardar,
la mataron
1252
01:03:51,450 --> 01:03:53,080
Ella lanzó un video.
1253
01:03:53,540 --> 01:03:55,950
Ella los expuso a todos
y no perdonó a nadie.
1254
01:03:56,450 --> 01:03:59,000
- Dame la contraseña.
- $@RDR
1255
01:04:01,950 --> 01:04:03,000
Necesito la computadora portátil de Sameera.
1256
01:04:03,080 --> 01:04:04,910
Me estoy arriesgando. Será mejor que lo devuelvas.
1257
01:04:07,910 --> 01:04:08,660
¡Vamos!
1258
01:04:14,580 --> 01:04:18,000
si has comprado
una lata de agua por 35 rupias...
1259
01:04:18,250 --> 01:04:21,250
o compras agua embotellada por 20 rupias
cuando sales?
1260
01:04:21,870 --> 01:04:22,910
Este video es para ustedes.
1261
01:04:23,040 --> 01:04:26,660
Como mi hijo se enfermó
por beber agua embotellada...
1262
01:04:26,870 --> 01:04:27,950
Yo interferí en estos asuntos.
1263
01:04:28,120 --> 01:04:29,750
Sólo cuando cavé más profundo
Vine para saber...
1264
01:04:29,870 --> 01:04:33,120
que en el futuro, hasta conseguir agua
se convertiría en una lucha.
1265
01:04:33,160 --> 01:04:36,080
Se acerca un grave peligro.
1266
01:04:36,200 --> 01:04:37,950
¡Una India, un oleoducto!
1267
01:04:38,160 --> 01:04:40,830
Este esquema, inaugurado por
Ministros principales de los tres estados
1268
01:04:40,950 --> 01:04:42,870
se promociona como la solución
a los problemas del agua.
1269
01:04:43,000 --> 01:04:45,450
Pero este es el comienzo de
el negocio del agua.
1270
01:04:45,540 --> 01:04:47,540
Harán negocios hasta agotar existencias.
1271
01:04:47,580 --> 01:04:49,700
Una vez que se quedan sin existencias,
cerrarán las tiendas.
1272
01:04:49,750 --> 01:04:53,660
De manera similar, sucedió en Ciudad del Cabo,
y la gente luchaba por conseguir agua.
1273
01:04:53,910 --> 01:04:56,120
Esperaron en colas en el
tiendas departamentales.
1274
01:04:56,330 --> 01:05:00,830
Citando el día cero, incluso los niños pequeños
estaban secos de agua.
1275
01:05:01,080 --> 01:05:03,660
Como Ciudad del Cabo sufrió escasez de agua
1276
01:05:03,870 --> 01:05:07,410
en Cochabamba, Bolivia la gente sufría
a pesar de ser rico en recursos hídricos.
1277
01:05:07,660 --> 01:05:09,700
Una empresa privada de distribución de agua...
1278
01:05:10,080 --> 01:05:12,200
dispararon a las personas que iban a buscar agua
del río.
1279
01:05:12,410 --> 01:05:13,370
Las personas fueron llamadas ladrones
1280
01:05:13,410 --> 01:05:14,750
por traer el agua
que por derecho les pertenece.
1281
01:05:15,040 --> 01:05:17,500
Se impuso una regla
ni siquiera para conservar el agua de lluvia.
1282
01:05:18,040 --> 01:05:21,790
Disturbios, militares y opresión.
Torturaron al pueblo.
1283
01:05:21,950 --> 01:05:22,830
¡Fue un desastre!
1284
01:05:23,500 --> 01:05:24,950
Esto no se detuvo con Bolivia.
1285
01:05:25,160 --> 01:05:26,660
Argentina, Filipinas.
1286
01:05:26,830 --> 01:05:30,450
Este conflicto se extendió a nuestra
país vecino, Pakistán.
1287
01:05:32,120 --> 01:05:34,450
¡La historia se repetirá!
1288
01:05:34,700 --> 01:05:36,790
Esto también va a pasar en nuestro país.
1289
01:05:37,120 --> 01:05:40,080
En lugar de tratar el agua
como fuente o recurso,
1290
01:05:40,330 --> 01:05:42,370
ya estamos acostumbrados a verlo
como producto comercial.
1291
01:05:42,500 --> 01:05:44,120
Nos acostumbramos a comprar agua.
1292
01:05:44,290 --> 01:05:46,370
Alguien se va a aprovechar
de nuestro hábito.
1293
01:05:46,870 --> 01:05:48,200
se van a llevar
agua de nosotros.
1294
01:05:48,790 --> 01:05:50,620
Lo ocultarán sin
entregando el agua.
1295
01:05:50,870 --> 01:05:52,660
Creará una demanda.
1296
01:05:52,790 --> 01:05:53,700
¡Se subirá el precio!
1297
01:05:53,790 --> 01:05:55,660
Finalmente, la gente sufrirá.
1298
01:05:57,750 --> 01:06:01,870
Rathore y Oasis
no son solo empresas de agua.
1299
01:06:02,080 --> 01:06:03,000
¡Mafia!
1300
01:06:03,700 --> 01:06:04,830
¡Mafia del agua!
1301
01:06:05,370 --> 01:06:09,660
Millones están luchando contra el esquema
alrededor del mundo.
1302
01:06:09,870 --> 01:06:13,540
Pero no tenemos ninguna posibilidad
antes de Rathore.
1303
01:06:15,370 --> 01:06:16,540
Para detenerlos,
1304
01:06:17,000 --> 01:06:20,040
si alguien tiene algún medio,
por favor aconseje.
1305
01:06:21,250 --> 01:06:22,910
Voy a hacer lo que sea necesario.
1306
01:06:23,910 --> 01:06:26,330
Timmy tiene sarcoidosis,
una enfermedad inflamatoria.
1307
01:06:26,410 --> 01:06:28,330
Dices que no vamos a regar
hasta salpicar flores.
1308
01:06:28,450 --> 01:06:30,620
Esta botella contiene
un químico peligroso llamado BPA.
1309
01:06:30,750 --> 01:06:31,580
No es rastreable.
1310
01:06:31,620 --> 01:06:34,450
No perdonas ni el pozo
excavado para la agricultura.
1311
01:06:34,830 --> 01:06:36,370
El agua para cocinar cuesta diez rupias por olla.
1312
01:06:36,410 --> 01:06:38,080
No puedo probar el agua embotellada.
1313
01:06:38,200 --> 01:06:40,160
¡Es un gran desastre de salud pública!
1314
01:06:40,200 --> 01:06:41,950
Lo compran por 600 y lo venden por 60.000.
1315
01:06:42,040 --> 01:06:43,620
Estoy diciendo que no habrá flores.
1316
01:06:58,410 --> 01:07:00,330
Sostenlo. ¡Aquí tienes!
1317
01:07:05,750 --> 01:07:06,200
¡Hermana!
1318
01:07:08,620 --> 01:07:09,870
- No bebas esto.
- ¿Por qué?
1319
01:07:09,950 --> 01:07:12,080
- Beber agua hervida.
- ¿Agua hervida?
1320
01:07:16,450 --> 01:07:17,250
¡Dime!
1321
01:07:17,410 --> 01:07:19,620
¡Viji, es urgente!
Ven directamente a la casa de Sameera.
1322
01:07:24,950 --> 01:07:26,450
¿Qué estás haciendo en el sitio restringido?
1323
01:07:26,620 --> 01:07:29,700
vine a probar
que Sameera no es culpable.
1324
01:07:29,910 --> 01:07:32,620
Pero solo después de llegar aquí,
Aprendí que ella lo hizo.
1325
01:07:33,330 --> 01:07:36,080
Mira, este es el plano de Rajaji Bhavan
de 1974.
1326
01:07:37,250 --> 01:07:40,290
¿Cómo supo ella sobre
¿La entrada secreta de RAW Record Room?
1327
01:07:41,040 --> 01:07:42,790
¿Quién debe haberle dado la llave?
1328
01:07:46,830 --> 01:07:48,290
Sabía que la policía usaría bloqueadores.
1329
01:07:48,370 --> 01:07:51,330
Alguien le ha enseñado
usar esa ventana para entrar al edificio.
1330
01:07:52,120 --> 01:07:54,120
Ella quitó el documento
durante esa ventana.
1331
01:07:56,500 --> 01:07:59,330
Ella no estaba sola.
Alguien más está tirando de los hilos.
1332
01:07:59,450 --> 01:08:00,660
¡Misión fallida!
1333
01:08:02,040 --> 01:08:03,330
Samera ha muerto.
1334
01:08:03,830 --> 01:08:06,160
Chetta, solo Sameera ha muerto.
1335
01:08:06,370 --> 01:08:08,620
La carta roja sigue ahí fuera.
1336
01:08:09,160 --> 01:08:12,540
Ni CBI ni RAW ni Rathore lo tienen todavía.
1337
01:08:12,790 --> 01:08:15,120
Sameera era muy consciente del peligro.
1338
01:08:16,370 --> 01:08:19,160
¿Pero para quién?
¿Por qué tomó un riesgo tan significativo?
1339
01:08:20,080 --> 01:08:20,700
Sardar!
1340
01:08:20,830 --> 01:08:24,160
debemos asegurarnos
Sardar recibe la carta roja.
1341
01:08:24,620 --> 01:08:25,620
¿Dónde está Sardar?
1342
01:08:27,580 --> 01:08:30,120
Sólo esta mañana,
Me entregaron las pertenencias de Sameera.
1343
01:08:31,660 --> 01:08:33,410
Mira, hay tantos billetes de tren.
1344
01:08:35,120 --> 01:08:37,450
Que yo sepa, nunca viajó.
1345
01:08:38,540 --> 01:08:39,580
Si ella no viajara...
1346
01:08:45,700 --> 01:08:47,450
Ella fue a la estación para encontrarse con alguien.
1347
01:08:48,290 --> 01:08:49,410
en la corte...
1348
01:08:49,500 --> 01:08:53,910
vi a un hombre en silla de ruedas
dándole un billete.
1349
01:08:54,290 --> 01:08:56,660
Eso significa que era su hora de reunión.
y lugar.
1350
01:09:01,000 --> 01:09:03,700
Mira, hay un billete de tren para
mañana por la mañana, 04:30 a. m.
1351
01:09:04,330 --> 01:09:05,870
Sameera seguía reuniéndose con alguien regularmente.
1352
01:09:06,830 --> 01:09:09,370
Si lo conseguimos. Podemos conseguir Sardar.
1353
01:09:10,120 --> 01:09:13,450
Mañana será mejor que estés en
la estación de tren a las 04:30 a.m.
1354
01:09:13,910 --> 01:09:15,290
- ¿Que hora es?
- 02:30 am
1355
01:09:15,620 --> 01:09:16,160
¡Vamos!
1356
01:09:19,870 --> 01:09:22,580
Lo están llamando CÓDIGO-ROJO
y Letra Roja.
1357
01:09:22,750 --> 01:09:24,370
Pidió entregar una cesta.
1358
01:09:29,790 --> 01:09:32,290
íbamos a enviar una carta
a Papá Noel.
1359
01:09:36,700 --> 01:09:37,750
¿Dónde está Sardar?
1360
01:09:38,080 --> 01:09:41,540
Bangladesh - Prisión Central de Chittagong.
1361
01:09:42,370 --> 01:09:43,290
Bangladés?
1362
01:09:44,410 --> 01:09:45,620
¿Es la prisión del fuerte?
1363
01:09:45,700 --> 01:09:48,450
¿Es la prisión que estaba en las noticias?
por los disturbios en curso?
1364
01:09:48,540 --> 01:09:49,290
¡Exactamente!
1365
01:09:57,580 --> 01:09:59,080
¡Ataque!
1366
01:10:02,120 --> 01:10:03,330
¡Alerta a los oficiales!
1367
01:10:07,120 --> 01:10:10,040
Durante 32 años, lo siguieron cambiando,
1368
01:10:10,120 --> 01:10:11,950
y finalmente, lo están reteniendo
en la prisión de Chittagong.
1369
01:10:18,120 --> 01:10:19,250
¡Alerta de disturbios en el bloque D!
1370
01:10:21,580 --> 01:10:22,540
¡Informar a CRT!
1371
01:10:23,250 --> 01:10:24,620
¡Emergencia! ¡Entra ahora mismo!
1372
01:10:24,660 --> 01:10:25,830
La situación está fuera de control.
1373
01:10:26,160 --> 01:10:27,290
Abre la puerta del bloque D.
1374
01:10:30,790 --> 01:10:31,790
¡Paso atrás! ¡Paso atrás!
1375
01:10:31,950 --> 01:10:33,620
- ¡Cierre de emergencia!
- Señor, está bien, señor.
1376
01:10:34,080 --> 01:10:35,290
¡Necesitamos refuerzos ahora mismo!
1377
01:10:43,120 --> 01:10:43,870
¿Estás llevando armas?
1378
01:10:47,790 --> 01:10:50,200
- Oye, ¿tienes las llaves del 1408?
- Sí.
1379
01:10:50,290 --> 01:10:51,950
¿Quién está dentro de 1408?
1380
01:10:53,200 --> 01:10:55,620
Debe haberse oxidado después de 32 años.
en prisión.
1381
01:10:55,830 --> 01:10:56,910
¿Qué haría?
1382
01:10:57,000 --> 01:10:58,830
Al verlo, los prisioneros temerán.
1383
01:10:59,120 --> 01:11:00,950
Quieres que un criminal nos ayude.
1384
01:11:01,080 --> 01:11:03,120
¿No te da vergüenza?
para buscar la ayuda de un prisionero?
1385
01:11:03,160 --> 01:11:04,450
¡Somos uniformados!
1386
01:11:04,580 --> 01:11:06,500
¡Formen una línea! ¡Formen una línea! ¡Formen una línea!
1387
01:11:06,580 --> 01:11:07,700
¡Formen una línea!
1388
01:11:35,580 --> 01:11:38,370
Sardar es el mejor agente creado
por India, Chetta.
1389
01:11:38,450 --> 01:11:41,660
No es un arma oxidada por la que lo vinculas.
1390
01:11:41,790 --> 01:11:42,790
¡Es un arma nuclear!
1391
01:11:54,040 --> 01:11:56,620
¡Es una ojiva nuclear peligrosa!
1392
01:14:27,290 --> 01:14:27,950
¿Quién es él?
1393
01:14:29,120 --> 01:14:30,250
Él es el desconocido, señora.
1394
01:14:30,410 --> 01:14:31,950
Durante los últimos 32 años,
ha estado encerrado en esta prisión.
1395
01:14:32,080 --> 01:14:33,080
No sabemos su nombre original.
1396
01:14:33,660 --> 01:14:35,160
Dices que está en la prisión.
más de 30 años...
1397
01:14:35,500 --> 01:14:37,160
¿Cómo es que no hay detalles?
¿sobre él?
1398
01:14:37,580 --> 01:14:38,250
¡No, señora!
1399
01:14:38,410 --> 01:14:40,000
Tiene ocho pasaportes.
1400
01:14:40,200 --> 01:14:41,790
Podía hablar 24 idiomas.
1401
01:14:41,910 --> 01:14:44,080
Lo habríamos interrogado 600 veces.
1402
01:14:44,250 --> 01:14:46,540
Cada vez es un nuevo idioma y una historia.
1403
01:14:47,080 --> 01:14:48,700
Y el detector de mentiras confirma
es la verdad.
1404
01:14:49,370 --> 01:14:51,950
Si pudiera abrir la puerta
con solo una estrella...
1405
01:14:52,080 --> 01:14:53,830
¡podría haber escapado hace mucho tiempo!
1406
01:14:54,370 --> 01:14:56,120
Sardar no está encerrado en una prisión.
1407
01:14:56,750 --> 01:14:57,410
¡Es penitencia!
1408
01:14:58,160 --> 01:14:59,620
¿Por qué sigue aquí?
1409
01:15:00,830 --> 01:15:02,330
¿Está esperando algo?
1410
01:15:09,580 --> 01:15:11,500
Si deseas que Sardar salga de prisión,
1411
01:15:11,950 --> 01:15:13,790
todo lo que tenemos que hacer es molestar
su penitencia.
1412
01:15:15,120 --> 01:15:17,370
Basta que la letra roja
lo alcanza
1413
01:15:28,200 --> 01:15:30,450
- ¿Sabes quién es este Rey?
- No señor.
1414
01:15:31,080 --> 01:15:32,250
Él es mi antepasado.
1415
01:15:32,660 --> 01:15:33,450
¡Mi abuelo!
1416
01:15:34,250 --> 01:15:35,830
En la actualidad, su identidad no tiene valor.
1417
01:15:36,120 --> 01:15:37,160
¿Sabes por qué?
1418
01:15:37,450 --> 01:15:40,040
Porque creía que el poder miente
en la conquista de la tierra.
1419
01:15:41,000 --> 01:15:42,870
La tierra no es poder.
1420
01:15:44,500 --> 01:15:45,580
El agua es donde reside el poder.
1421
01:15:47,450 --> 01:15:49,450
El que controla el agua...
1422
01:15:51,160 --> 01:15:52,700
controla el mundo!
1423
01:15:55,040 --> 01:15:57,000
Este proyecto no se ideó de la noche a la mañana.
1424
01:15:57,330 --> 01:15:59,120
Es un esquema a largo plazo durante cincuenta años.
1425
01:16:00,540 --> 01:16:03,410
¡Estoy en la cúspide de hacer historia!
1426
01:16:03,910 --> 01:16:06,870
Nada debe obstaculizar este proyecto.
1427
01:16:07,160 --> 01:16:11,410
¿Por qué el nombre en clave - Sardar
superficie después de 32 años?
1428
01:16:11,750 --> 01:16:12,750
¿Quién es el responsable?
1429
01:16:13,660 --> 01:16:15,790
Una cucaracha vaga por la superficie.
1430
01:16:18,290 --> 01:16:20,330
¡Encuéntralo y aplástalo!
1431
01:16:22,830 --> 01:16:24,910
¡No arruines esto!
1432
01:16:41,370 --> 01:16:42,830
Estoy seguro de que esta persona debe ser
en la plataforma.
1433
01:16:43,250 --> 01:16:44,830
Quédate aquí
Subiré y haré guardia.
1434
01:17:11,250 --> 01:17:12,540
¡Señor! ¡Señor!
1435
01:17:13,700 --> 01:17:15,330
Hola... ¡Viji!
1436
01:17:16,290 --> 01:17:16,830
Aqui.
1437
01:17:17,750 --> 01:17:18,450
¡Mira aquí!
1438
01:17:21,370 --> 01:17:22,000
¡Señor!
1439
01:17:39,080 --> 01:17:39,870
¡Oye, detente ahí mismo!
1440
01:17:42,910 --> 01:17:43,750
Sardar?
1441
01:17:47,790 --> 01:17:48,450
¡Señor!
1442
01:18:01,580 --> 01:18:02,120
¡Oye!
1443
01:18:18,120 --> 01:18:19,290
-Arumugam...
- ¡Señor!
1444
01:18:19,410 --> 01:18:21,410
Descubre la última ubicación
estas tarjetas SIM estaban activas.
1445
01:18:21,540 --> 01:18:23,040
- Correcto, señor. Voy a averiguar.
- De acuerdo. Bueno.
1446
01:18:24,790 --> 01:18:28,410
Viji, las identificaciones que recuperamos
del difunto son todos falsos.
1447
01:18:28,830 --> 01:18:29,950
¡Él es un Fantasma completo!
1448
01:18:59,830 --> 01:19:01,040
Señor, no hay nombre ni dirección.
1449
01:19:01,450 --> 01:19:03,660
El sello y la estampilla se ven extraños.
¿Qué es esto, señor?
1450
01:19:06,120 --> 01:19:07,450
- ¿Cuándo llegó esto?
- ¡En este momento!
1451
01:19:07,870 --> 01:19:09,620
Póngase en contacto inmediatamente con la Embajada de la India.
1452
01:19:09,750 --> 01:19:11,080
¡Dígales que hemos recibido Code-Red!
1453
01:19:19,500 --> 01:19:21,410
Señor, hemos recibido
Code-Red de Bangladesh.
1454
01:19:21,540 --> 01:19:22,410
¿De qué DNI?
1455
01:19:22,540 --> 01:19:24,250
No fue de una identificación sino a través de una publicación.
1456
01:19:25,000 --> 01:19:26,700
Es un protocolo antiguo de 1980.
1457
01:19:27,160 --> 01:19:31,040
Necesito la lista de presos más
Cincuenta años de la prisión de Bangladesh.
1458
01:19:44,580 --> 01:19:48,000
Esto es con respecto al prisionero.
estás esperando en la celda
1459
01:19:48,450 --> 01:19:51,080
Estás en posesión de un
agente altamente peligroso
1460
01:19:51,200 --> 01:19:53,160
alguna vez entrenado por la inteligencia india.
1461
01:19:53,290 --> 01:19:55,080
¿Es consciente de la Carta Roja?
1462
01:19:56,250 --> 01:19:57,160
¡No, no lo hace!
1463
01:19:57,660 --> 01:19:58,910
¡Bueno! Voy para allá.
1464
01:19:59,000 --> 01:20:01,450
necesito investigar
y descubre la verdad.
1465
01:20:01,750 --> 01:20:05,000
Tener esto en cuenta.
Él no debe saber acerca de la Carta Roja.
1466
01:20:05,250 --> 01:20:05,910
¡Esta bien señor!
1467
01:20:13,790 --> 01:20:15,250
Señor, Bangladesh recibió Code-Red.
1468
01:20:15,500 --> 01:20:16,910
Sardar - Cárcel de Chittagong.
1469
01:20:21,580 --> 01:20:23,660
- ¿Han dado la orden de matar?
- Aún no, señor.
1470
01:20:26,950 --> 01:20:29,000
Llame al Asesor de Seguridad Nacional.
1471
01:20:30,620 --> 01:20:32,290
- ¡Sí!
- Este es el Alto Mando de Bangla.
1472
01:20:32,750 --> 01:20:33,290
Sí, señor.
1473
01:20:33,750 --> 01:20:36,330
El jefe de Investigación de la India
y el Análisis está con nosotros.
1474
01:20:36,620 --> 01:20:37,250
Esta bien señor.
1475
01:20:37,830 --> 01:20:40,290
tenemos la información
que Sardar está bajo tu custodia.
1476
01:20:43,540 --> 01:20:45,620
Sardar es extremadamente peligroso.
1477
01:20:45,790 --> 01:20:48,040
Dispárale a quemarropa.
1478
01:20:48,330 --> 01:20:50,540
No hay necesidad de seguir
cualquier protocolo de ejecución.
1479
01:20:50,750 --> 01:20:55,580
Nadie debería siquiera ser consciente
que existió una persona como Sardar.
1480
01:21:10,040 --> 01:21:11,830
Señor, ¿cuál es el protocolo para Code-Red?
1481
01:21:11,910 --> 01:21:14,160
Con razón, deberíamos entregar
el agente indio RAW para ellos.
1482
01:21:14,330 --> 01:21:16,200
Uno de los oficiales me informó
que se lo llevara.
1483
01:21:16,330 --> 01:21:18,200
Otro oficial ha pedido ejecutarlo.
1484
01:21:18,330 --> 01:21:19,500
Algo anda mal señor.
1485
01:21:19,660 --> 01:21:20,700
Señor, este no es nuestro dolor de cabeza.
1486
01:21:20,830 --> 01:21:21,950
Entreguémoslo a la India.
1487
01:21:22,080 --> 01:21:23,830
Después, que decidan ellos.
lo que quieren hacer con él.
1488
01:21:24,080 --> 01:21:25,290
¡Solo obedece tus órdenes!
1489
01:21:34,580 --> 01:21:36,120
Kabir, toma el control.
1490
01:22:06,750 --> 01:22:08,910
Viji, rastreé las tarjetas SIM
del difunto
1491
01:22:09,000 --> 01:22:10,200
Muestra solo una ubicación.
1492
01:22:10,410 --> 01:22:12,910
Parece ser un bosque.
Y no hay hábitat.
1493
01:22:13,040 --> 01:22:14,500
Pero hay una litera de gasolina abandonada.
1494
01:23:42,660 --> 01:23:45,160
no hemos tenido ninguna información
durante los últimos 32 años sobre él.
1495
01:23:45,790 --> 01:23:48,500
agente indio.
Se autoproclama un superespía.
1496
01:23:48,700 --> 01:23:51,500
¡Un agente corrupto! su propio país
ha ordenado ejecutarlo.
1497
01:24:02,750 --> 01:24:03,950
No es necesario seguir el protocolo.
1498
01:24:04,500 --> 01:24:06,450
Las órdenes son dispararle a quemarropa.
1499
01:24:07,200 --> 01:24:09,250
He matado a mucha gente.
1500
01:24:09,620 --> 01:24:12,950
Este viejo tonto tiene que morir en mis manos.
1501
01:24:13,040 --> 01:24:14,450
¿Algún último deseo?
1502
01:24:44,540 --> 01:24:47,830
Agente Sardar, ¿alguna última palabra?
1503
01:24:51,080 --> 01:24:52,870
¿Quién te entrenó?
1504
01:24:53,450 --> 01:24:54,000
¿Qué?
1505
01:24:55,410 --> 01:24:59,370
Pregunté quién te entrenó.
1506
01:25:00,040 --> 01:25:01,620
¿Has perdido la cabeza?
1507
01:25:01,950 --> 01:25:03,910
Creo que estar encerrado te volvió loco.
1508
01:25:07,830 --> 01:25:09,080
¡Muere maldita sea!
1509
01:25:31,370 --> 01:25:33,910
Así es como apuntas un arma
a quemarropa.
1510
01:25:34,500 --> 01:25:36,000
nadie te enseño
que apunta a la frente
1511
01:25:36,080 --> 01:25:38,080
le dará la oportunidad de escapar?
1512
01:27:30,160 --> 01:27:30,950
¡No te muevas!
1513
01:28:25,870 --> 01:28:26,410
Señor...
1514
01:28:27,250 --> 01:28:28,330
Sardar escapó!
1515
01:28:50,660 --> 01:28:52,790
voy a escribir
la verdad sobre él.
1516
01:28:58,080 --> 01:29:02,040
Ellos dicen,
"Las grandes cosas tienen pequeños comienzos."
1517
01:29:03,330 --> 01:29:08,250
Este fue el comienzo
del grave peligro que se avecina.
1518
01:29:09,040 --> 01:29:10,620
Un viejo pastor.
1519
01:29:10,910 --> 01:29:12,540
Y la piedra que trajo.
1520
01:29:14,120 --> 01:29:16,290
- ¿Qué es esto?
- La piedra no tiene musgo.
1521
01:29:16,330 --> 01:29:17,200
¿Y qué?
1522
01:29:17,500 --> 01:29:20,040
Hace tres días,
había musgo en todas las piedras.
1523
01:29:20,370 --> 01:29:22,370
Ahora no hay musgo en todas las piedras
cerca del río.
1524
01:29:22,620 --> 01:29:24,540
Incluso la cabra se niega a beber agua.
1525
01:29:36,580 --> 01:29:37,750
¿De dónde fluye esta corriente?
1526
01:29:37,870 --> 01:29:39,160
Señor, es de Pakistán.
1527
01:29:43,950 --> 01:29:45,950
Recibimos un dato
de la frontera con Punjab.
1528
01:29:46,200 --> 01:29:50,000
Están planeando envenenar el lago Wular
en la frontera entre India y Pakistán.
1529
01:29:50,250 --> 01:29:55,000
Es la única fuente de agua potable.
por 4000 pueblos que lo rodean.
1530
01:29:55,120 --> 01:29:58,790
Ni un alma reseca tendrá agua
para beber si este lago está envenenado.
1531
01:29:59,120 --> 01:30:00,370
entonces que estamos esperando '
1532
01:30:00,410 --> 01:30:02,750
Envía nuestras tropas y protege ese lago.
1533
01:30:02,830 --> 01:30:05,200
Ahí es donde radica el problema, señor.
1534
01:30:05,870 --> 01:30:07,790
Ese lago está al pie de la colina.
1535
01:30:08,450 --> 01:30:11,370
No podemos medir de qué lado
el ejército de Pakistán nos atacaría.
1536
01:30:12,160 --> 01:30:13,290
Si los enviamos a ciegas...
1537
01:30:13,580 --> 01:30:17,410
En un parpadeo
todo el batallón será aniquilado.
1538
01:30:17,910 --> 01:30:19,290
Envenenarán el lago.
1539
01:30:20,200 --> 01:30:22,200
¡Y puf! Estarán en camino.
1540
01:30:22,330 --> 01:30:23,910
Entonces, ¿qué quieres que hagamos?
1541
01:30:24,370 --> 01:30:25,370
¡Siéntense aquí como patos!
1542
01:30:27,330 --> 01:30:28,950
Antes de que lleguen nuestras tropas...
1543
01:30:29,580 --> 01:30:32,830
deberíamos saber
Plan de acción del ejército de Pakistán.
1544
01:30:33,870 --> 01:30:39,910
El general Yusuf está estacionado en Pakistán
campamento del ejército más allá de la frontera de Pathankot.
1545
01:30:40,080 --> 01:30:41,620
¿Yusuf? ¿Estás seguro?
1546
01:30:43,330 --> 01:30:45,000
Dentro de la tienda del General,
1547
01:30:45,330 --> 01:30:49,160
una carta de comando será
en un sobre cerrado.
1548
01:30:49,410 --> 01:30:51,330
Tenemos que poner nuestras manos en esa carta.
1549
01:30:51,910 --> 01:30:53,290
Pero hay un pequeño problema.
1550
01:30:53,830 --> 01:30:56,950
Si la carta se pierde
o si el sello está roto...
1551
01:30:57,250 --> 01:30:59,540
Yusuf cambiará el plan.
1552
01:31:00,450 --> 01:31:03,120
Por lo tanto, la carta debe permanecer tal como está.
1553
01:31:03,580 --> 01:31:05,000
Tampoco se debe romper el sello.
1554
01:31:05,200 --> 01:31:07,120
Al mismo tiempo,
debe leer el contenido de la carta.
1555
01:31:07,290 --> 01:31:09,580
Su Alteza,
esto suena como una misión imposible.
1556
01:31:10,660 --> 01:31:12,660
¿Tenemos un agente que podría hacerlo?
1557
01:31:13,200 --> 01:31:15,870
Tengo un agente que podría hacerlo.
1558
01:31:16,000 --> 01:31:20,000
♪ Vivía en las colinas ♪
1559
01:31:24,370 --> 01:31:28,000
♪ querido señor Kumaran ♪
1560
01:31:33,750 --> 01:31:34,830
¡Oye, levanta el micrófono!
1561
01:31:36,500 --> 01:31:37,580
¿Por qué viniste?
1562
01:31:37,660 --> 01:31:39,950
Bose te pidió que no vinieras porque
te poseyes al verlo actuar.
1563
01:31:40,080 --> 01:31:42,410
Bose y yo podemos tener diferencias.
¿Qué es para ti?
1564
01:31:42,790 --> 01:31:43,370
¡Hazte a un lado!
1565
01:31:43,950 --> 01:31:49,660
♪ Escuchamos los cantos divinos ♪
1566
01:31:56,250 --> 01:31:59,410
♪ es tan oscuro
Hora de hacer el amor ♪
1567
01:31:59,950 --> 01:32:03,040
♪ Valli, tu picardía es hermosa ♪
1568
01:32:03,450 --> 01:32:05,540
♪ Vendrá y se parará ♪
1569
01:32:06,950 --> 01:32:10,120
te tomare en mis brazos
Y pelearé contigo en broma ♪
1570
01:32:10,450 --> 01:32:13,200
♪ Valli, tu tobillo es hermoso ♪
1571
01:32:13,870 --> 01:32:16,910
rocas resbaladizas
¿No te molestará?
1572
01:32:17,330 --> 01:32:20,700
♪ Tu nariz es tan atractiva
Como un mango cruzado ♪
1573
01:32:20,870 --> 01:32:23,830
♪ Un roce me da placer ♪
1574
01:32:24,330 --> 01:32:27,580
♪ Hermosa bindi
Pide un adorno en tu cabeza ♪
1575
01:32:27,790 --> 01:32:31,000
♪ Si te acercas a mí
Me casaré y te abrazaré ♪
1576
01:32:31,080 --> 01:32:34,290
♪ se subirá al pavo real
Y jugar ♪
1577
01:32:34,500 --> 01:32:37,910
♪ Destruirá todos los males
Y tomarte en mis brazos ♪
1578
01:32:38,000 --> 01:32:41,160
♪ Kumaran (el dios) te bendecirá ♪
1579
01:32:41,330 --> 01:32:44,540
♪ Al escuchar el idioma tamil
Las nubes se verterán como lluvias ♪
1580
01:32:46,120 --> 01:32:47,120
¡Gran Humano!
1581
01:32:48,000 --> 01:32:48,870
Karthikeya!
1582
01:32:51,500 --> 01:32:53,500
Oye, ¿quién contrató a Valli?
¡Ella no puede bailar por nueces!
1583
01:32:53,910 --> 01:32:54,950
Es una pérdida de dinero.
1584
01:32:55,250 --> 01:32:58,370
Me dijeron que te diera esta nota
por el agente Kumbakkonam.
1585
01:33:07,120 --> 01:33:08,750
Sardar llamando Alteza!
Sardar llamando Alteza!
1586
01:33:08,870 --> 01:33:11,500
Sardar, tienes que irte
a Pakistán de inmediato.
1587
01:33:12,160 --> 01:33:14,910
Antes de cruzar la frontera,
tendrás los detalles de tu misión.
1588
01:33:15,410 --> 01:33:17,790
Esta es una misión desafiante.
1589
01:33:17,910 --> 01:33:18,870
¡Mis mejores deseos!
1590
01:33:20,580 --> 01:33:21,290
¡Claro, senor!
1591
01:33:22,160 --> 01:33:23,660
Muruga! Muruga!
1592
01:33:23,950 --> 01:33:27,040
♪ Incluso si Lord Shiva es tu padre ♪
1593
01:33:27,410 --> 01:33:30,700
♪ Si te adoro,
El dolor no me eclipsaría ♪
1594
01:33:31,660 --> 01:33:32,540
¡Oye, hazte a un lado!
1595
01:33:32,660 --> 01:33:34,120
solo preferirías
el fruto del conocimiento?
1596
01:33:50,120 --> 01:33:52,040
Oye, el reto, ¿verdad?
1597
01:33:54,540 --> 01:33:57,450
♪ No hay restricciones para mí ♪
1598
01:33:57,750 --> 01:34:00,700
♪ Ganará el cruce
Los mares y las montañas ♪
1599
01:34:01,000 --> 01:34:04,120
♪ Nací para salvar a mi comunidad ♪
1600
01:34:04,370 --> 01:34:07,330
♪ Y para destruir a los enemigos ♪
1601
01:34:07,660 --> 01:34:10,660
♪ me sentiré en el agua potable ♪
1602
01:34:10,870 --> 01:34:14,200
♪ Entiendo el corazón del granjero ♪
1603
01:34:14,330 --> 01:34:17,370
¿Dónde está el comienzo?
¿Y dónde está el final?
1604
01:34:17,620 --> 01:34:20,500
♪ Limpiará las lágrimas
De los necesitados ♪
1605
01:34:20,790 --> 01:34:23,870
♪ se subirá al pavo real
Y jugar ♪
1606
01:34:24,200 --> 01:34:27,370
♪ Destruirá todos los males
Y tomarte en mis manos ♪
1607
01:34:27,580 --> 01:34:30,660
♪ Kumaran (el dios) te bendecirá ♪
1608
01:34:30,910 --> 01:34:33,660
♪ Al escuchar el idioma tamil
Las nubes se verterán como lluvias ♪
1609
01:34:33,750 --> 01:34:35,080
Oye, baja las cortinas.
1610
01:34:37,200 --> 01:34:38,040
Dije, baja la cortina.
1611
01:34:56,790 --> 01:34:58,910
El ejército indio nos ha atacado.
¡Date prisa, vete!
1612
01:35:02,580 --> 01:35:05,080
- ¡Oh Dios!
- Apresúrate. Levántalo.
1613
01:35:05,120 --> 01:35:06,870
¡Apresúrate!
¡Ponlo en la camilla!
1614
01:35:06,950 --> 01:35:08,700
- ¡Por favor salvame!
- Llévalo al campamento.
1615
01:35:08,790 --> 01:35:10,870
¡Apresúrate! ¡Saca el vehículo!
1616
01:35:17,410 --> 01:35:18,580
¡Oh Dios!
1617
01:35:19,000 --> 01:35:20,540
- ¡Oh Dios!
- Oigan, todos, salgan.
1618
01:35:20,910 --> 01:35:22,080
- Ustedes salgan.
- Tráeme el botiquín de primeros auxilios.
1619
01:35:22,200 --> 01:35:23,500
¡Apresúrate! ¡Ponle una inyección!
1620
01:35:25,790 --> 01:35:27,040
No es para preocuparse. ¡Estarás bien!
1621
01:35:27,580 --> 01:35:29,830
¡Oh Dios! Oh Dios...
1622
01:36:06,200 --> 01:36:06,790
¡Señor!
1623
01:36:07,830 --> 01:36:09,700
- ¡Ahora, escucha!
- ¡Señor sí señor!
1624
01:36:09,790 --> 01:36:10,910
El regimiento de la fuerza fronteriza.
1625
01:36:11,040 --> 01:36:12,410
La infantería ligera del norte.
1626
01:36:12,450 --> 01:36:13,450
Regimiento Sindo.
1627
01:36:13,540 --> 01:36:16,450
estaremos rodeando
el ejército indostaní aquí.
1628
01:36:16,580 --> 01:36:18,000
¡Lago Wular!
1629
01:36:18,750 --> 01:36:20,080
- ¡Comprendido!
- ¡Sí, señor!
1630
01:36:20,580 --> 01:36:24,660
Siete batallones indostaníes
está caminando hacia nuestra trampa.
1631
01:36:25,120 --> 01:36:27,620
Es nuestra oportunidad de venganza.
1632
01:36:27,660 --> 01:36:28,620
¡Guerra santa!
1633
01:36:28,910 --> 01:36:30,620
- ¡Por venganza!
- ¡Levantamiento!
1634
01:36:30,750 --> 01:36:32,620
- ¡Por Pakistán!
- ¡Salve Pakistán!
1635
01:36:40,250 --> 01:36:43,120
Esto no es un ataque a Hindustan
1636
01:36:43,200 --> 01:36:45,330
hacerles daño una sola vez.
1637
01:36:46,160 --> 01:36:48,080
Es hacerles daño toda la vida.
1638
01:36:48,370 --> 01:36:50,500
¡Y para las generaciones venideras!
1639
01:36:51,370 --> 01:36:53,790
Los indostaníes serán cegados
por la niebla
1640
01:36:54,330 --> 01:36:58,040
No sabrán si estamos golpeando
ellos desde el este o el oeste!
1641
01:36:59,000 --> 01:37:01,500
Eso será una ventaja para nosotros.
1642
01:37:14,700 --> 01:37:15,870
- ¡Fe!
- ¡Fe!
1643
01:37:15,950 --> 01:37:17,160
- ¡Piedad!
- ¡Piedad!
1644
01:37:17,290 --> 01:37:20,500
- Guerra santa en el camino de Dios.
- Guerra santa en el camino de Dios.
1645
01:37:21,080 --> 01:37:23,000
- Es hora de comenzar la operación.
- Sí, señor.
1646
01:37:41,950 --> 01:37:43,410
¡Comienza la operación, Halcón!
1647
01:37:50,700 --> 01:37:51,370
¡Importante!
1648
01:37:56,870 --> 01:37:58,200
el sello esta roto
1649
01:37:59,290 --> 01:38:01,120
Alguien se ha infiltrado en el campamento.
1650
01:38:01,250 --> 01:38:02,080
¡Buscalo!
1651
01:38:06,450 --> 01:38:07,500
Dame una llamada de lista.
1652
01:38:07,580 --> 01:38:09,700
L1 vino alguien nuevo
al campamento?
1653
01:38:09,750 --> 01:38:10,660
Sí, señor. Un hombre mayor.
1654
01:38:10,700 --> 01:38:11,700
- ¿Dónde?
- Por ahí.
1655
01:38:11,750 --> 01:38:12,950
Quema esta orden.
1656
01:38:13,290 --> 01:38:14,410
¡Emitiré nuevas órdenes!
1657
01:38:18,160 --> 01:38:19,250
¡Fue el!
1658
01:38:19,370 --> 01:38:21,870
- Las ordenes del mayor son encontrar
el hombre mayor!
1659
01:38:24,660 --> 01:38:27,450
Vi a un hombre mayor.
Debe tener 55 años.
1660
01:38:27,700 --> 01:38:29,700
Alguien se ha infiltrado en el campamento...
1661
01:38:30,080 --> 01:38:32,410
- ¡Dime más!
- Sí, señor. Tenía ojos grandes.
1662
01:38:35,450 --> 01:38:36,290
Su cabello--
1663
01:38:39,910 --> 01:38:41,080
Señor, era él.
1664
01:38:41,200 --> 01:38:42,160
¿Estás seguro de que fue él?
1665
01:38:42,200 --> 01:38:44,500
- ¡Seguro que es él!
- ¿Esta bien señor?
1666
01:38:44,660 --> 01:38:45,660
¡Mover! ¡Mover! ¡Mover!
1667
01:38:54,000 --> 01:38:56,500
Mueva la base a la nueva ubicación
¡en este momento!
1668
01:39:00,620 --> 01:39:02,160
¡Oye, sigue moviéndote!
1669
01:39:16,330 --> 01:39:18,620
¡Afuera! ¡Afuera! ¡Apresúrate!
1670
01:39:18,830 --> 01:39:21,290
¡Afuera! Aborde el vehículo en el exterior.
1671
01:39:21,370 --> 01:39:22,830
¡Vamos! ¡Apresúrate!
1672
01:40:01,000 --> 01:40:02,000
¡Buena suerte!
1673
01:40:02,620 --> 01:40:07,660
Las tropas indias ahuyentaron a los paquistaníes.
fuerzas que cruzaron la frontera de Punjab.
1674
01:40:07,910 --> 01:40:10,450
¡La conspiración de Pakistán fue subyugada!
1675
01:40:11,200 --> 01:40:13,540
Hey, hermanos, han llegado
vencedor de la guerra.
1676
01:40:13,620 --> 01:40:15,160
En lugar de darles la bienvenida...
¡Despierta!
1677
01:40:15,200 --> 01:40:16,620
¡Despierta! ¡Despierta!
1678
01:40:18,500 --> 01:40:20,040
¡Ustedes son leones!
¡Bienvenidos a casa, hijos!
1679
01:40:23,330 --> 01:40:24,450
¿Se siente bien?
1680
01:40:25,700 --> 01:40:27,830
- ¿Quieres casarte conmigo?
- Te mataré. ¡Piérdase!
1681
01:40:28,660 --> 01:40:30,750
Deja de rogarle. Ven aquí.
1682
01:40:31,160 --> 01:40:33,120
¡Ven aquí!
Ayuda a tu tía a darles la bienvenida.
1683
01:40:34,660 --> 01:40:37,410
Deben estar hartos de armas y balas.
1684
01:40:37,580 --> 01:40:39,870
Los idiotas están reventando galletas
para darles la bienvenida.
1685
01:40:40,040 --> 01:40:40,870
¡Ven a mí, querida!
1686
01:40:41,450 --> 01:40:42,700
- ¿Que pasa?
- ¿Que pasa?
1687
01:40:43,000 --> 01:40:45,540
- Padre de Janani, por favor ven y come.
- Aquí vengo.
1688
01:40:45,830 --> 01:40:48,040
¿Cuántos soldados había?
¿Y que pasó?
1689
01:40:48,120 --> 01:40:50,120
Ni siquiera preguntes. Hacía frío.
1690
01:40:50,660 --> 01:40:52,830
Éramos una tropa de 240.
1691
01:40:53,290 --> 01:40:54,290
¡Todo un batallón!
1692
01:40:54,620 --> 01:40:56,540
Por no hablar de nuestros compañeros soldados.
1693
01:40:56,620 --> 01:40:58,290
Ni siquiera podíamos ver al enemigo.
debido a la espesa niebla!
1694
01:40:58,450 --> 01:40:59,620
No sabíamos que hacer.
1695
01:40:59,750 --> 01:41:02,700
Nos quedamos allí despistados debido a
la espesa niebla.
1696
01:41:03,040 --> 01:41:06,290
En el momento adecuado, nuestro espía nos dio una pista.
1697
01:41:06,450 --> 01:41:07,000
¡Excelente!
1698
01:41:07,160 --> 01:41:08,580
- Si no nos hubiera insinuado
en el momento adecuado...
1699
01:41:08,660 --> 01:41:09,200
¿Qué?
1700
01:41:09,290 --> 01:41:11,200
- Sopa.
- No te amontones. Bajalo.
1701
01:41:11,290 --> 01:41:12,540
- ...habríamos muerto.
- ¡Gracias a Dios!
1702
01:41:12,830 --> 01:41:13,660
¡Dios lo bendiga!
1703
01:41:13,910 --> 01:41:15,700
¿Por qué el cartero no lo entregó antes?
1704
01:41:15,950 --> 01:41:18,200
¿Cartero? ¡Ese era un espía!
1705
01:41:19,040 --> 01:41:20,200
Pobre cosa.
1706
01:41:20,450 --> 01:41:23,540
Arriesgó su vida para salvar a los soldados.
1707
01:41:23,580 --> 01:41:26,330
Ruego por su bienestar.
1708
01:41:27,620 --> 01:41:28,160
¿Qué sucedió?
1709
01:41:28,250 --> 01:41:30,580
Nada. estaba haciendo el dobladillo de la falda,
y la aguja pinchó.
1710
01:41:30,870 --> 01:41:32,040
¿Por qué querrías casarte con él?
1711
01:41:32,330 --> 01:41:33,790
Está cosiendo una falda para otra mujer.
1712
01:41:33,910 --> 01:41:35,080
Estoy interpretando el personaje femenino también.
1713
01:41:35,250 --> 01:41:36,950
¡Oye! ¡Maldito actor!
1714
01:41:37,040 --> 01:41:38,160
¡Papá, es suficiente!
1715
01:41:38,540 --> 01:41:39,700
Únase a nosotros para la comida.
1716
01:41:39,870 --> 01:41:40,870
Coloque una hoja para él también.
1717
01:41:41,540 --> 01:41:43,080
- ¿Comieron los niños?
- Sí, lo hicieron.
1718
01:41:43,160 --> 01:41:44,500
- ¿Te lastimaste?
- ¡Tú primero comes!
1719
01:41:44,540 --> 01:41:46,500
- Si mamá.
- Como si fuera una herida de guerra.
1720
01:41:46,580 --> 01:41:48,700
Esta es la única forma de ver sangre.
1721
01:41:48,830 --> 01:41:50,000
Deja de ser quisquilloso.
1722
01:41:50,290 --> 01:41:51,580
Tu padre también era actor.
1723
01:41:52,000 --> 01:41:53,500
Me parezco a mi abuelo.
1724
01:41:53,620 --> 01:41:55,870
Actuó durante la lucha por la libertad.
1725
01:41:56,200 --> 01:41:58,200
No compares tu juego sórdido
a sus nobles esfuerzos.
1726
01:41:58,500 --> 01:42:00,660
Bose, tienes un concierto.
1727
01:42:00,750 --> 01:42:02,750
Hay una llamada para ti en la tienda de Nattayar
de un agente
1728
01:42:02,830 --> 01:42:04,040
- ¿Debo decir que estás ocupado?
- ¡Espera, estoy llegando!
1729
01:42:04,120 --> 01:42:05,250
Oye, no te vayas sin comer.
1730
01:42:05,370 --> 01:42:08,330
Hubiera sido genial si estuvieras
esta deseoso de alistarse en el ejercito.
1731
01:42:08,500 --> 01:42:09,580
Le di una oportunidad justa.
1732
01:42:09,700 --> 01:42:11,000
Pero me fallaron a propósito.
1733
01:42:11,040 --> 01:42:15,450
Como si el ejército indio conspirara
para fallarte
1734
01:42:15,870 --> 01:42:18,410
Bose, superaste
en todas las categorías de selección.
1735
01:42:18,660 --> 01:42:20,370
Pero te fallamos a propósito.
1736
01:42:21,000 --> 01:42:24,540
No es como si hubieras ganado medallas
como tus hermanos
1737
01:42:24,660 --> 01:42:27,200
Los oficiales de inteligencia no recibirán
medallas o reconocimientos.
1738
01:42:27,450 --> 01:42:29,540
Incluso después de una misión exitosa
sin desfile ni reconocimiento.
1739
01:42:29,870 --> 01:42:32,830
Pero si fallas,
toda la responsabilidad es tuya!
1740
01:42:33,120 --> 01:42:35,000
Puede haber un actor en cada ciudad.
1741
01:42:35,160 --> 01:42:37,330
Pero es difícil encontrar un oficial del ejército.
1742
01:42:37,580 --> 01:42:39,250
Puede haber un oficial del ejército
en cada pueblo.
1743
01:42:39,540 --> 01:42:41,790
Pero es difícil encontrar un verdadero artista.
1744
01:42:42,250 --> 01:42:44,830
Como como jugaba tu abuelo
muchas partes por el bien de la nación...
1745
01:42:45,200 --> 01:42:46,910
usted también debe desempeñar muchos papeles.
1746
01:42:47,200 --> 01:42:49,000
A partir de ahora, tu identidad no es Bose...
1747
01:42:49,410 --> 01:42:51,040
Se le ha asignado un nombre de código.
1748
01:42:53,080 --> 01:42:54,370
SARDAR
1749
01:42:55,000 --> 01:42:56,870
Te he dicho que no contrates a niños menores de edad.
1750
01:42:57,660 --> 01:42:58,200
¡Bosé!
1751
01:42:59,830 --> 01:43:02,370
Bosé, el agente,
Te llamaré en cinco minutos.
1752
01:43:02,500 --> 01:43:02,910
Bueno.
1753
01:43:03,040 --> 01:43:04,950
- Hablaré con el agente.
- Quítese las manos de encima.
1754
01:43:05,330 --> 01:43:09,500
Cada vez que vas a diferentes pueblos
actuar.
1755
01:43:09,750 --> 01:43:11,950
Pero cuando llego, ni tú
ni se verá tu tropa.
1756
01:43:12,200 --> 01:43:14,750
Dime la verdad.
¿Tienes una aventura?
1757
01:43:14,910 --> 01:43:16,910
¡Sí! Tengo una novia en cada ciudad.
1758
01:43:17,120 --> 01:43:19,450
Tenga cuidado cuando maneje.
Puedes golpear a uno de mis hijos.
1759
01:43:21,000 --> 01:43:22,120
- ¡Dígame, agente!
- ¡Agente, Sardar!
1760
01:43:23,250 --> 01:43:24,250
Necesito informar sobre la misión.
1761
01:43:24,290 --> 01:43:25,500
Dígame, agente.
¿Dónde estamos actuando?
1762
01:43:25,580 --> 01:43:26,700
Anote el número de frecuencia.
1763
01:43:26,790 --> 01:43:29,120
Agente, por favor no cuelgue.
Necesito hablar contigo.
1764
01:43:29,540 --> 01:43:31,040
- ¿No puedes callarte?
- ¡Hola!
1765
01:43:31,620 --> 01:43:33,160
- ¿Hola?
- Por favor, dame la fecha.
1766
01:43:33,450 --> 01:43:36,290
856000 MHz
1767
01:43:37,290 --> 01:43:38,830
- Como si fuera un secreto militar.
- ¡Oye!
1768
01:43:39,290 --> 01:43:40,540
Hola, Agente; ¿de donde eres?
1769
01:43:42,250 --> 01:43:43,790
¿Hola? Sardar?
1770
01:43:44,040 --> 01:43:45,000
No lo entiendes, ¿verdad?
1771
01:43:45,790 --> 01:43:46,660
¿Debería decirlo en voz alta?
1772
01:43:47,160 --> 01:43:49,450
Si no dejas de seguirme,
Te mataré.
1773
01:43:51,790 --> 01:43:53,160
¡Agente, allí estaré!
1774
01:43:54,120 --> 01:43:56,120
¿Qué sucedió?
¿Por qué estás llorando?
1775
01:43:56,160 --> 01:43:58,000
¡No es nada! ¡Déjalo ir!
1776
01:44:09,790 --> 01:44:10,910
¡Número de frecuencia!
1777
01:44:21,330 --> 01:44:23,410
Sardar, ¿vas a sacrificar una cabra?
1778
01:44:23,580 --> 01:44:24,700
Es una cabra herida.
1779
01:44:24,910 --> 01:44:25,870
Te avisará cuando llegue alguien.
1780
01:44:26,450 --> 01:44:29,620
¿Descubriste por qué Pakistán
tratar de envenenar el lago?
1781
01:44:29,790 --> 01:44:30,540
Lo descubrí.
1782
01:44:31,500 --> 01:44:32,500
Hay una gran conspiración detrás de esto.
1783
01:44:33,160 --> 01:44:34,750
Cuando terminé con mi misión...
1784
01:44:35,250 --> 01:44:38,450
Vi un archivo con un símbolo de dragón.
en el escritorio del General Yusuf.
1785
01:44:38,830 --> 01:44:41,000
Solo después de leerlo,
Entendí la conspiración.
1786
01:44:41,370 --> 01:44:42,950
El plan fue ejecutado por Pakistán.
1787
01:44:43,250 --> 01:44:45,290
pero era un chino
que planeó todo.
1788
01:44:45,700 --> 01:44:46,450
¿Porcelana?
1789
01:44:46,790 --> 01:44:49,120
En toda la comunicación
entre Pakistán y los chinos,
1790
01:44:49,620 --> 01:44:50,830
el nombre Buda que ríe
se utiliza a menudo.
1791
01:44:51,250 --> 01:44:52,500
¡Operación Sombra!
1792
01:44:52,580 --> 01:44:55,080
Presentemos un informe de que los chinos
están detrás de la conspiración,
1793
01:44:55,160 --> 01:44:56,290
y comenzar la investigación.
1794
01:44:56,500 --> 01:45:01,200
No, no menciones nada.
sobre China en el informe.
1795
01:45:01,580 --> 01:45:03,660
Por ahora, repórtalo como Pakistán.
1796
01:45:03,830 --> 01:45:04,870
Señor, ¿por qué debemos mentir?
1797
01:45:05,620 --> 01:45:06,580
Tenemos la verdad con nosotros.
1798
01:45:07,000 --> 01:45:09,620
Sardar, estás sobreestimando la verdad.
1799
01:45:10,290 --> 01:45:11,370
¡La verdad sola triunfa!
1800
01:45:11,790 --> 01:45:13,330
Es la mentira más grande que existe.
1801
01:45:13,580 --> 01:45:14,870
En 1974,
1802
01:45:15,200 --> 01:45:16,790
en la frontera entre Turkmenistán e India,
1803
01:45:17,080 --> 01:45:20,950
un camión ruso que transportaba
plutonio de tres toneladas se derrumbó.
1804
01:45:21,500 --> 01:45:22,370
¿Plutonio?
1805
01:45:22,750 --> 01:45:24,790
¿No se usa para hacer
armas nucleares peligrosas?
1806
01:45:25,000 --> 01:45:25,750
¡Sí!
1807
01:45:26,040 --> 01:45:27,950
Cuando India puso sus manos en el camión,
1808
01:45:28,410 --> 01:45:31,870
el mundo creyó
que India tenía plutonio.
1809
01:45:32,080 --> 01:45:32,830
Eso es una mentira.
1810
01:45:33,250 --> 01:45:35,250
El camión no transportaba plutonio.
1811
01:45:35,910 --> 01:45:36,870
¡Pero sodio!
1812
01:45:37,040 --> 01:45:40,540
Países enemigos que creyeron
India tiene plutonio
1813
01:45:41,160 --> 01:45:43,000
mantuvo una distancia segura de la India.
1814
01:45:43,870 --> 01:45:45,870
Ese es el poder de una mentira.
1815
01:45:46,120 --> 01:45:50,080
Que los chinos tengan la impresión
que sospechamos de Pakistán.
1816
01:45:50,540 --> 01:45:52,870
Investigaremos sin
El conocimiento de China.
1817
01:45:53,080 --> 01:45:53,910
¿Como hacemos eso?
1818
01:45:54,410 --> 01:45:55,750
cucaracha china!
1819
01:45:56,450 --> 01:45:57,370
¡Cucaracha!
1820
01:45:57,910 --> 01:46:00,120
Es el único agente que podría
infiltrarse en china
1821
01:46:00,290 --> 01:46:02,950
y extraer inteligencia.
1822
01:46:03,660 --> 01:46:06,580
Fue visto por última vez en
Kaho, Arunachal Pradesh.
1823
01:46:06,910 --> 01:46:07,870
Ve y encuéntralo.
1824
01:46:08,080 --> 01:46:10,080
Encontrarías una pista para esta misión.
1825
01:46:21,410 --> 01:46:22,040
Siéntate.
1826
01:46:23,500 --> 01:46:25,950
Oye, tráenos el té. ¡Apresúrate!
1827
01:46:26,450 --> 01:46:28,330
Sardar, por favor deja eso.
1828
01:46:29,330 --> 01:46:31,290
he observado
durante los últimos cinco o seis años
1829
01:46:31,790 --> 01:46:35,540
los principales think tanks chinos
estaban ocupados con una misión secreta.
1830
01:46:36,040 --> 01:46:39,370
El nombre de la misión es,
Una nación, un oleoducto.
1831
01:46:39,540 --> 01:46:44,040
Robé este plano del
Bóveda de Cantón para extraer la información.
1832
01:46:44,620 --> 01:46:45,620
Bóveda de Cantón?
1833
01:46:45,790 --> 01:46:48,370
¡La cucaracha puede acercarse a cualquier parte!
1834
01:46:49,160 --> 01:46:50,290
Mira este.
1835
01:46:50,950 --> 01:46:52,790
- ¿Entiendes algo de eso?
- No señor.
1836
01:46:53,040 --> 01:46:55,750
Yo tampoco lo entiendo.
El plano está por todas partes.
1837
01:46:56,000 --> 01:46:58,410
El camino del oleoducto y China
no tiene conexión
1838
01:46:58,660 --> 01:47:00,830
Una tubería de este tipo no se puede colocar
en China.
1839
01:47:01,330 --> 01:47:04,000
Fue entonces cuando recibí tu informe de inteligencia.
1840
01:47:08,160 --> 01:47:10,950
El plan que no
tiene sentido en el mapa de China...
1841
01:47:12,290 --> 01:47:13,830
¿Y si lo colocamos en el mapa de la India?
1842
01:47:14,160 --> 01:47:16,200
Conectó todos los puntos.
1843
01:47:17,120 --> 01:47:18,950
Esto no es un gasoducto.
1844
01:47:19,080 --> 01:47:20,620
No es un oleoducto.
1845
01:47:20,870 --> 01:47:22,410
¡Tubería de agua!
1846
01:47:22,580 --> 01:47:26,540
El esquema no era para China sino para India.
1847
01:47:27,250 --> 01:47:29,450
Es imposible. ¡No se puede hacer!
1848
01:47:31,200 --> 01:47:33,660
Tereftalato de polietileno
1849
01:47:33,870 --> 01:47:36,120
La gente lo llama PET como un acrónimo.
1850
01:47:36,330 --> 01:47:37,450
¿Qué podemos hacer con él?
1851
01:47:37,910 --> 01:47:42,000
Fuiste tú quien impidió que Pakistán
por mezclar veneno en el lago Wular.
1852
01:47:42,160 --> 01:47:42,750
Sí, señor.
1853
01:47:42,910 --> 01:47:45,540
Los chinos sabían que los detendrías.
1854
01:47:45,910 --> 01:47:48,330
Su idea no era mezclar veneno
en el agua.
1855
01:47:49,120 --> 01:47:52,290
Con el pretexto de mezclar veneno,
infundieron miedo en la gente.
1856
01:47:52,700 --> 01:47:55,580
China se aseguró de que la noticia se difundiera
a los 4000 pueblos de los alrededores.
1857
01:47:55,830 --> 01:47:58,450
Después de eso, ¿crees que la gente
¿Te atreverías a usar esa agua?
1858
01:47:59,290 --> 01:48:00,120
¡Ellos no!
1859
01:48:00,330 --> 01:48:01,620
Hace dos años,
1860
01:48:01,790 --> 01:48:05,620
emitieron licencias en Calcuta
para instalar fábricas de botellas de plástico.
1861
01:48:05,910 --> 01:48:08,580
Las fábricas se construirán
cerca del lago Wular.
1862
01:48:08,790 --> 01:48:10,540
El agua que la gente temía usar
1863
01:48:10,950 --> 01:48:13,250
las empresas llenarían
la misma agua en botellas de plástico
1864
01:48:13,330 --> 01:48:15,250
vender al público, y ellos lo comprarían.
1865
01:48:15,540 --> 01:48:17,790
Es una regla escrita dura
que el agua no debe tener una etiqueta de precio.
1866
01:48:17,910 --> 01:48:19,950
También establece que la verdad no debe
tener una etiqueta de precio.
1867
01:48:20,080 --> 01:48:21,000
Pero nadie sigue.
1868
01:48:21,120 --> 01:48:22,910
Incluso ahora, el agua no tiene precio.
1869
01:48:23,500 --> 01:48:26,330
El precio es para una botella de plástico,
etiqueta y tapa.
1870
01:48:26,620 --> 01:48:29,410
Pusieron precio al agua en
el pretexto de poner precio a la botella.
1871
01:48:29,700 --> 01:48:31,120
¿Cómo podrían los chinos ejecutar esto?
¿en nuestro país?
1872
01:48:31,750 --> 01:48:33,450
El agua da ese superpoder.
1873
01:48:34,200 --> 01:48:38,790
Los chinos conocieron la III GUERRA MUNDIAL
se pelearía por el agua.
1874
01:48:39,250 --> 01:48:42,830
Empezaron las bases
traer los recursos hídricos
1875
01:48:43,000 --> 01:48:44,580
en todo el mundo bajo su control.
1876
01:48:45,160 --> 01:48:46,660
Ahora su atención se ha vuelto
hacia la India.
1877
01:48:46,830 --> 01:48:50,080
El agua, que solía ser un recurso natural,
se ha convertido en un producto.
1878
01:48:51,040 --> 01:48:52,080
Ahora puedes comprar agua.
1879
01:48:52,450 --> 01:48:53,790
Si pudiste comprar, puedes vender.
1880
01:48:53,870 --> 01:48:55,540
Si puedes vender, puedes controlar.
1881
01:48:55,700 --> 01:49:00,500
Lentamente, inculcarán el hábito.
de pagar el agua.
1882
01:49:00,750 --> 01:49:03,410
El esquema que comienza con una botella
1883
01:49:03,500 --> 01:49:06,080
terminará como un oleoducto
en los próximos cincuenta años.
1884
01:49:06,250 --> 01:49:10,000
Usando el oleoducto, China controlará
el suministro de agua en la India.
1885
01:49:10,700 --> 01:49:12,330
Una vez más, ¿cómo podrían los chinos ejecutar
esto en la india?
1886
01:49:13,080 --> 01:49:16,830
un alto funcionario
del círculo indio de poder
1887
01:49:16,910 --> 01:49:19,040
está trabajando para China.
1888
01:49:19,160 --> 01:49:21,160
Le han puesto un nombre...
1889
01:49:21,250 --> 01:49:22,080
¡Buda que ríe!
1890
01:49:22,950 --> 01:49:23,660
¡Golpear!
1891
01:49:24,830 --> 01:49:27,080
Descubre quién es el Buda que ríe.
1892
01:49:27,830 --> 01:49:30,540
Solo si lo encontramos,
¿podríamos detener a los chinos?
1893
01:49:33,700 --> 01:49:35,290
Sardar llamando Alteza!
Sardar llamando Alteza!
1894
01:49:36,660 --> 01:49:38,160
Conocí a la cucaracha.
1895
01:49:38,660 --> 01:49:41,200
¿Encontraste el enlace?
entre Pakistán y China?
1896
01:49:41,500 --> 01:49:43,330
China ha grabado una gran conspiración.
1897
01:49:43,580 --> 01:49:46,370
Un alto funcionario en India es Laughing Buddha.
1898
01:49:47,200 --> 01:49:48,080
Necesitamos encontrarlo.
1899
01:49:48,370 --> 01:49:51,620
Es fácil detectar a un enemigo,
pero es difícil detectar a un traidor.
1900
01:49:52,000 --> 01:49:53,160
Continúas con tu investigación.
1901
01:49:53,330 --> 01:49:55,370
Y haré mi parte. ¡Cambio y fuera!
1902
01:49:55,580 --> 01:49:57,000
Esta bien señor. ¡Cambio y fuera!
1903
01:50:05,370 --> 01:50:06,660
Eres un terrorista.
1904
01:50:07,080 --> 01:50:09,450
Ahora que te enteraste,
ve y duerme.
1905
01:50:10,410 --> 01:50:11,750
Lo se todo.
1906
01:50:12,500 --> 01:50:15,750
¿Estás haciendo esto para lastimar a tu padre?
1907
01:50:16,160 --> 01:50:17,700
Oye, idiota, cállate y vete.
1908
01:50:18,080 --> 01:50:19,910
Él ama a su país.
1909
01:50:20,000 --> 01:50:21,450
¡Si lo sabe, te matará!
1910
01:50:21,580 --> 01:50:23,660
- Voy a decirle.
- ¡No te atrevas a hablar!
1911
01:50:25,160 --> 01:50:25,830
¿Qué harías?
1912
01:50:27,080 --> 01:50:27,750
Le diré a la gente.
1913
01:50:28,160 --> 01:50:29,290
- Lo anunciaré, todos.
- ¡Oye!
1914
01:50:30,160 --> 01:50:31,160
¿Por qué no entiendes?
1915
01:50:31,910 --> 01:50:34,160
- Te estrangularé hasta la muerte.
- ¡Vamos, mátame!
1916
01:50:34,450 --> 01:50:37,450
Cuando podrías golpearme,
podrías matarme a mí también.
1917
01:50:37,580 --> 01:50:39,330
- ¡Mátame!
- ¡Oye! No soy lo que piensas.
1918
01:50:40,750 --> 01:50:41,950
Trabajo para el gobierno.
1919
01:50:43,000 --> 01:50:44,000
Pero no puedo decírselo a nadie.
1920
01:50:44,790 --> 01:50:45,580
¿Comprendido?
1921
01:50:48,830 --> 01:50:49,910
¿Cómo confío en ti?
1922
01:50:51,330 --> 01:50:52,330
No confías en mí, ¿verdad?
1923
01:50:53,580 --> 01:50:54,370
¿Por qué debería confiar en ti?
1924
01:50:55,290 --> 01:50:56,160
No hay nada entre nosotros.
1925
01:50:57,000 --> 01:50:57,790
¿Eres mi esposo?
1926
01:50:58,910 --> 01:50:59,790
¿O piensas casarte conmigo?
1927
01:51:00,450 --> 01:51:01,540
¿Por qué siempre vuelves a eso?
1928
01:51:01,700 --> 01:51:03,870
Para mí, esto es importante.
1929
01:51:04,450 --> 01:51:07,950
Mientras crecía, todo el pueblo
dijo que estamos hechos el uno para el otro.
1930
01:51:09,080 --> 01:51:10,250
Tú también me amabas.
1931
01:51:11,290 --> 01:51:13,450
De repente, hace tres años, cambiaste.
1932
01:51:14,580 --> 01:51:17,000
Empezaste a ser malo conmigo
y se distanció.
1933
01:51:17,750 --> 01:51:18,620
Y empezaste a mentirme.
1934
01:51:18,750 --> 01:51:20,330
Me siento engañado.
1935
01:51:20,500 --> 01:51:21,250
Te estoy diciendo la verdad.
1936
01:51:23,290 --> 01:51:24,160
No importa.
1937
01:51:26,000 --> 01:51:27,830
¿Te gusto o no?
1938
01:51:28,120 --> 01:51:29,200
Eso es todo lo que quiero saber.
1939
01:51:31,450 --> 01:51:32,040
Me gustas.
1940
01:51:33,330 --> 01:51:35,160
- Pero no puedo casarme contigo.
- ¿Por qué?
1941
01:51:35,750 --> 01:51:36,580
Es por tu bien.
1942
01:51:37,500 --> 01:51:38,250
Mi profesión no me lo permite.
1943
01:51:41,620 --> 01:51:42,620
Tal vez puedas morir.
1944
01:51:44,540 --> 01:51:45,370
¿Qué hay de tus cuñadas?
1945
01:51:46,620 --> 01:51:49,910
¿No están viviendo con sus
maridos de soldados?
1946
01:51:50,450 --> 01:51:56,450
La nación se despedirá de ellos.
con honor militar si mis hermanos mueren.
1947
01:51:57,200 --> 01:51:58,040
Pero si muero...
1948
01:51:58,580 --> 01:52:00,790
la nación me abandonará!
1949
01:52:01,870 --> 01:52:02,410
¿Comprendido?
1950
01:52:03,700 --> 01:52:06,580
La nación puede decir tus hermanos
podría no volver.
1951
01:52:07,500 --> 01:52:09,620
Pero no habrá nadie que diga
que no volverás.
1952
01:52:11,700 --> 01:52:15,790
viviré con la esperanza
que un día volverás.
1953
01:52:18,120 --> 01:52:19,000
Eso es todo lo que necesito.
1954
01:52:21,450 --> 01:52:23,120
Eres más tonto de lo que pensaba.
1955
01:52:26,410 --> 01:52:27,620
Si no quieres que te mienta...
1956
01:52:29,750 --> 01:52:30,790
no debes hacerme preguntas.
1957
01:52:33,040 --> 01:52:35,080
Dile a tu padre que me casaré contigo.
1958
01:52:37,250 --> 01:52:38,000
¿Qué dijiste?
1959
01:52:39,120 --> 01:52:40,040
No puedo repetirlo.
1960
01:52:45,330 --> 01:52:46,410
En la medida en que son felices.
1961
01:52:48,080 --> 01:52:51,500
Repito. Él no es bueno para ti.
Será mejor que huyas.
1962
01:53:01,950 --> 01:53:06,330
♪ Mi amor, me encantaste
Y me hizo enamorarme de ti ♪
1963
01:53:06,450 --> 01:53:10,410
♪ Estoy perdido ahora por tu culpa ♪
1964
01:53:10,830 --> 01:53:15,080
♪ Huelo como la fragancia de sándalo ♪
1965
01:53:15,250 --> 01:53:19,250
♪ ando loca de amor ♪
1966
01:53:19,580 --> 01:53:23,500
♪ En el camino, pasaste
Fragancia para mí ♪
1967
01:53:23,950 --> 01:53:27,870
♪ los tomé en mis ojos
Y se fue mi amor ♪
1968
01:53:28,330 --> 01:53:32,120
♪ Sembraste amor en mi vida ♪
1969
01:53:32,290 --> 01:53:36,910
♪ He florecido frente a ti ♪
1970
01:53:37,080 --> 01:53:40,000
♪ Dividiste mi corazón y te metiste ♪
1971
01:53:41,410 --> 01:53:44,330
♪ Me borraste y te escribiste en mi ♪
1972
01:53:45,750 --> 01:53:49,790
♪ me seduces con tu bigote
No puedo mantener la calma ♪
1973
01:53:50,080 --> 01:53:54,200
♪ me seduces con tu bigote
No puedo mantener la calma ♪
1974
01:54:03,250 --> 01:54:05,910
Están los datos/imágenes hidrológicos
recogidos por el satélite Bhaskara.
1975
01:54:06,040 --> 01:54:07,410
quien tiene la autoridad
para ver estos datos?
1976
01:54:07,580 --> 01:54:08,580
El acceso se concede a petición.
1977
01:54:08,700 --> 01:54:10,580
Autorización de alto nivel
sólo para el departamento de defensa.
1978
01:54:46,500 --> 01:54:50,330
♪ Sigo viviendo manteniéndote
En mi mente ♪
1979
01:54:50,830 --> 01:54:55,040
♪ Las olas que creaste,
Están saciando mi sed ♪
1980
01:54:55,200 --> 01:54:59,080
♪ me voy de mi lugar
Irse a algún lugar ♪
1981
01:54:59,580 --> 01:55:03,660
♪ Estoy deseando vivir contigo ♪
1982
01:55:03,950 --> 01:55:07,950
♪ Normalmente te paras alto
Como una roca ♪
1983
01:55:08,040 --> 01:55:12,450
♪ pero tu estas desarraigada por mi culpa
Soldado, hey soldado ♪
1984
01:55:12,700 --> 01:55:17,250
♪ Espera un rato
Vendrán buenos días ♪
1985
01:55:21,910 --> 01:55:24,950
♪ Dividiste mi corazón y te metiste ♪
1986
01:55:26,330 --> 01:55:29,250
♪ Me borraste y te escribiste en mi ♪
1987
01:55:30,450 --> 01:55:34,620
♪ me seduces con tu bigote
No puedo mantener la calma ♪
1988
01:55:34,870 --> 01:55:38,950
♪ me seduces con tu bigote
No puedo mantener la calma ♪
1989
01:55:39,870 --> 01:55:41,910
¡Bienvenido a casa, querida!
1990
01:55:59,200 --> 01:56:00,620
Teniente, lo veré abajo en un rato.
1991
01:56:00,700 --> 01:56:01,250
¡Esta bien señor!
1992
01:56:03,700 --> 01:56:06,080
Sé que has estado investigando
una persona.
1993
01:56:06,790 --> 01:56:08,700
Quiero que detengas esa investigación.
1994
01:56:10,290 --> 01:56:12,870
No te metas con el Buda que ríe.
1995
01:56:13,830 --> 01:56:15,250
Espero que entiendas.
1996
01:56:16,120 --> 01:56:18,620
Todos estos años,
tu familia vivió como realeza.
1997
01:56:18,950 --> 01:56:21,120
Pero ahora cobras una pensión
del Gobierno.
1998
01:56:21,250 --> 01:56:22,870
Te entronizaré como el Rey.
1999
01:56:24,700 --> 01:56:25,540
¡Cinco crores!
2000
01:56:32,120 --> 01:56:34,160
Su Alteza, su silencio lo dice todo.
2001
01:56:35,040 --> 01:56:36,410
Creo que tomarás la decisión correcta.
2002
01:56:50,290 --> 01:56:51,160
Sardar llamando Alteza!
2003
01:56:51,750 --> 01:56:53,250
Sardar llamando Alteza!
Sardar llamando Alteza!
2004
01:56:54,370 --> 01:56:56,040
Su Alteza respondiendo, Sardar.
2005
01:56:56,370 --> 01:56:58,080
Señor, descubrí quién es el Buda que ríe.
2006
01:56:58,290 --> 01:57:00,200
¿Qué? ¡Llegar de nuevo!
2007
01:57:00,540 --> 01:57:02,330
Consejero de Seguridad Nacional de la India,
2008
01:57:03,120 --> 01:57:04,080
PAQUETE. Abrahán.
2009
01:57:04,830 --> 01:57:07,450
Sardar, ¿qué pruebas tienes?
2010
01:57:07,580 --> 01:57:11,040
Los chinos dibujaron el plano del oleoducto
utilizando imágenes de satélite Bhaskara.
2011
01:57:11,450 --> 01:57:14,000
PAQUETE. Abraham firmó y dio
las imágenes a ellos.
2012
01:57:14,580 --> 01:57:15,660
Durante la conferencia de Calcuta,
2013
01:57:15,830 --> 01:57:18,830
PAQUETE. Abraham firmó la aprobación
para fábricas de botellas de plástico.
2014
01:57:19,080 --> 01:57:20,910
Revisé completamente su
registros telefónicos.
2015
01:57:21,200 --> 01:57:23,410
Todas las llamadas troncales se hicieron a China.
2016
01:57:23,580 --> 01:57:24,870
Calcuta, Bombay y Delhi
2017
01:57:25,000 --> 01:57:28,080
lo vi reunirse
los funcionarios chinos.
2018
01:57:28,290 --> 01:57:31,160
Estoy seguro de que el Buda que ríe
es P.K. Abrahán.
2019
01:57:31,660 --> 01:57:34,750
Sardar, estás acusando
Consejero de Seguridad Nacional.
2020
01:57:35,080 --> 01:57:36,500
¡Es un patriota ardiente!
2021
01:57:36,580 --> 01:57:38,830
¿Por qué debería abandonar sus ideales?
y trabajar para China?
2022
01:57:39,290 --> 01:57:41,950
En la India, una persona necesita un
mínimo cinco litros de agua diarios.
2023
01:57:43,120 --> 01:57:44,040
Si le pones precio...
2024
01:57:44,950 --> 01:57:46,200
con la población de nuestro país,
2025
01:57:47,290 --> 01:57:48,910
no es una pequeña empresa.
2026
01:57:49,790 --> 01:57:51,250
¡Es un negocio de diez billones!
2027
01:57:52,620 --> 01:57:54,700
¿Cuánto dijiste, Sardar?
2028
01:57:55,200 --> 01:57:56,410
¡Diez billones!
2029
01:57:56,830 --> 01:57:58,370
¡Tenemos que atraparlo!
2030
01:57:59,790 --> 01:58:01,830
Sardar, parece que no lo entiendes.
2031
01:58:02,370 --> 01:58:04,080
Independientemente de la evidencia, recopilamos,
2032
01:58:04,160 --> 01:58:06,040
eventualmente, el archivo aterrizará
en su mesa
2033
01:58:06,330 --> 01:58:09,620
Sólo su firma convertirá ese archivo
en un informe de inteligencia.
2034
01:58:10,000 --> 01:58:11,040
Trabaja para China.
2035
01:58:11,410 --> 01:58:13,370
Cada minuto que está en el poder,
estamos más cerca del peligro.
2036
01:58:13,500 --> 01:58:15,830
Sardar, ¿qué podemos hacer al respecto?
2037
01:58:16,080 --> 01:58:19,200
Está en el epicentro de
el círculo de poder.
2038
01:58:19,750 --> 01:58:20,950
Él es intocable.
2039
01:58:21,200 --> 01:58:22,370
No es como si pudiéramos matarlo.
2040
01:58:25,580 --> 01:58:27,450
Tenemos que acabar con él.
2041
01:58:30,950 --> 01:58:31,790
Lo haré.
2042
01:58:32,290 --> 01:58:35,000
Sardar, ¿entiendes?
¿Que estas diciendo?
2043
01:58:35,330 --> 01:58:37,660
Espero que seas consciente de las consecuencias.
2044
01:58:37,790 --> 01:58:39,500
de matar al Consejero de Seguridad Nacional.
2045
01:58:40,700 --> 01:58:41,370
Lo sé, señor.
2046
01:58:42,620 --> 01:58:43,700
Me tacharán de traidor.
2047
01:58:45,200 --> 01:58:46,790
No puedo poner un pie en la India.
2048
01:58:47,950 --> 01:58:49,370
El gobierno me abandonará.
2049
01:58:50,250 --> 01:58:50,830
No me importa.
2050
01:58:51,910 --> 01:58:53,290
El futuro de mi país
es importante.
2051
01:58:54,450 --> 01:58:56,370
Estoy listo para sacrificarme
por el bien de mi país.
2052
01:58:57,540 --> 01:58:58,660
Yo también tengo un hijo.
2053
01:58:59,870 --> 01:59:02,910
Nuestros hijos no deberían estar en un estado
donde deben pagar el agua.
2054
01:59:04,620 --> 01:59:05,580
Está bien, Sardar.
2055
01:59:05,700 --> 01:59:08,580
¿Dónde está el respaldo de la evidencia?
reuniste?
2056
01:59:09,200 --> 01:59:10,410
Lo he guardado con seguridad en mi casa.
2057
01:59:12,410 --> 01:59:15,160
Muy bien, Sardar,
Esta es una misión no oficial.
2058
01:59:16,250 --> 01:59:18,790
No habrá ningún registro de mí
aprobar esta misión.
2059
01:59:24,000 --> 01:59:25,580
Abraham está en Bangladés.
2060
01:59:26,330 --> 01:59:28,250
Sigue adelante y asesínalo.
2061
01:59:29,910 --> 01:59:30,540
¡Bosé!
2062
01:59:33,160 --> 01:59:33,870
¿A dónde vas?
2063
01:59:35,330 --> 01:59:36,830
Para atrapar termitas para alimento de pollos.
2064
01:59:37,250 --> 01:59:37,790
Vuelvo enseguida.
2065
01:59:39,580 --> 01:59:43,000
Te declararé Traidor Nacional.
2066
01:59:43,370 --> 01:59:46,200
Más tarde enviaré Code-Red
y traerte de vuelta
2067
01:59:47,500 --> 01:59:50,950
No volveré hasta que pruebes a Abraham
es el traidor y envíame una Carta Roja.
2068
01:59:53,750 --> 01:59:55,040
Jai Hind!
2069
01:59:56,660 --> 01:59:57,330
Jai Hind!
2070
02:00:21,870 --> 02:00:24,410
- Aquí Abrahán.
- ¡Está expuesto, Sr. Abraham!
2071
02:00:24,750 --> 02:00:25,290
¿Qué?
2072
02:00:25,700 --> 02:00:27,750
Sardar viene por ti.
2073
02:00:39,750 --> 02:00:42,000
- Señor, ¿hacia dónde se dirige?
- Al salón de eventos.
2074
02:00:43,160 --> 02:00:46,370
Le di tu ubicación exacta.
2075
02:00:53,950 --> 02:00:55,000
Sé que quieres dinero.
2076
02:00:55,870 --> 02:00:56,580
¿Cuánto necesitas?
2077
02:00:57,080 --> 02:01:02,910
Me estabas comprando por millones
para un negocio valorado en trillones.
2078
02:01:03,540 --> 02:01:04,950
No quiero el dinero.
2079
02:01:05,410 --> 02:01:06,790
¡Lo quiero todo!
2080
02:01:18,410 --> 02:01:20,410
Estás jugando con las fuerzas
más allá de su conocimiento.
2081
02:01:21,040 --> 02:01:23,250
¡Soy muy consciente de tu conocimiento!
2082
02:01:23,700 --> 02:01:26,660
Pero no conoces a Sardar.
2083
02:01:27,120 --> 02:01:29,250
No se detendrá por nada.
2084
02:01:29,540 --> 02:01:31,870
Él no se detendrá hasta
la misión está cumplida.
2085
02:01:32,620 --> 02:01:35,040
De todos modos, esta fue tu idea.
2086
02:01:35,950 --> 02:01:36,910
No pude contenerme.
2087
02:01:37,160 --> 02:01:40,040
Entonces, me gustaría agradecerte
antes de tu muerte.
2088
02:01:40,290 --> 02:01:43,040
¡Muchos gracias!
2089
02:01:47,750 --> 02:01:48,500
¡Guardias!
2090
02:01:49,620 --> 02:01:50,330
Guardias--
2091
02:02:08,910 --> 02:02:10,540
Sardar llamando Alteza!
Sardar llamando Alteza!
2092
02:02:10,620 --> 02:02:11,540
Dime, Sardar.
2093
02:02:11,870 --> 02:02:13,250
El Buda que ríe está bajo mi custodia.
2094
02:02:13,450 --> 02:02:15,370
La misión va a terminar.
Lo mataré y pasaré a la clandestinidad.
2095
02:02:17,910 --> 02:02:19,870
- Señor, tengo una petición.
- Dime, Sardar.
2096
02:02:21,250 --> 02:02:22,540
Por favor, dile a mi padre...
2097
02:02:24,160 --> 02:02:25,120
...¡la verdad!
2098
02:02:26,000 --> 02:02:28,120
El mundo me va a llamar traidor.
2099
02:02:29,500 --> 02:02:30,870
Mi padre no puede soportarlo.
2100
02:02:31,290 --> 02:02:32,660
Por favor, dile la verdad.
2101
02:02:32,790 --> 02:02:34,700
Es ex-ejército. Él entenderá.
2102
02:02:34,950 --> 02:02:35,950
¡Claro, Sardar!
2103
02:02:36,450 --> 02:02:39,000
Tomalo que tu padre ya lo sabe.
2104
02:02:39,870 --> 02:02:42,160
-¡Jai Hind!
- ¡Jain Hind, señor!
2105
02:02:43,040 --> 02:02:46,000
Es un día negro para nuestra nación.
2106
02:02:46,200 --> 02:02:48,830
¿Qué nos dio esta nación?
2107
02:02:49,450 --> 02:02:51,450
Di tu precio.
2108
02:02:52,040 --> 02:02:55,080
El agente que creé me traicionó.
2109
02:02:55,250 --> 02:02:59,000
Consejero de Seguridad Nacional
PAQUETE. Abraham ha sido secuestrado.
2110
02:02:59,200 --> 02:03:01,200
¡Soy el Consejero de Seguridad Nacional!
2111
02:03:01,500 --> 02:03:03,410
Su vida será destruida.
2112
02:03:03,620 --> 02:03:07,500
El agente Sardar se ha vuelto renegado.
2113
02:03:08,160 --> 02:03:09,870
¡Suelten sus armas ahora!
2114
02:03:09,950 --> 02:03:12,000
Esta es la Guardia Costera de Bangladesh.
2115
02:03:22,370 --> 02:03:25,620
¡Oh, Dios, no!
¿Cómo pudo hacernos esto?
2116
02:03:25,870 --> 02:03:27,290
¿Cómo pudo hacerlo?
2117
02:03:27,580 --> 02:03:29,450
- Papá, por favor cálmate.
- ¡Déjalo ir!
2118
02:03:29,910 --> 02:03:31,120
Moriremos de vergüenza.
2119
02:03:31,290 --> 02:03:33,830
Papá, no te enojes. Por favor calmate.
2120
02:03:37,870 --> 02:03:40,950
Rathore destruyó todas las pruebas.
Sardar reunió.
2121
02:03:41,370 --> 02:03:43,160
Y renunció a su trabajo.
2122
02:03:43,450 --> 02:03:48,000
Renuncio a todos los poderes y autoridades
que me ha dado este Gobierno.
2123
02:03:53,040 --> 02:03:56,370
Al día siguiente, se convirtió en
el nuevo Buda que ríe
2124
02:03:56,700 --> 02:03:58,500
para firmar un acuerdo con China.
2125
02:04:00,040 --> 02:04:04,500
Su mentira empujó a la familia de Sardar
suicidarse.
2126
02:04:06,330 --> 02:04:08,040
Sardar, inconsciente de la verdad
2127
02:04:08,450 --> 02:04:09,660
para meterse bajo tierra,
2128
02:04:10,250 --> 02:04:13,200
a propósito, me atraparon
por la Guardia Costera de Bangladesh
2129
02:04:13,290 --> 02:04:14,830
el esta sosteniendo
demasiados pasaportes!
2130
02:04:15,120 --> 02:04:16,660
¿Dime quien eres tu?
2131
02:04:17,500 --> 02:04:20,790
...y está encerrado en prisión
durante los últimos 32 años.
2132
02:04:32,500 --> 02:04:34,200
Pero sé que este no fue el final.
2133
02:04:35,700 --> 02:04:38,080
Un día Sardar volverá
2134
02:04:38,200 --> 02:04:41,120
a la zona muerta conocida
solo a nosotros
2135
02:04:45,250 --> 02:04:48,790
He escondido la verdad por ahí.
eso pasó a lo largo de los años.
2136
02:05:06,290 --> 02:05:07,910
Creía en las mentiras de Rathore
2137
02:05:08,790 --> 02:05:10,290
y lo perdí todo.
2138
02:05:10,790 --> 02:05:13,160
En la actualidad, Sardar está etiquetado
como un traidor!
2139
02:05:17,950 --> 02:05:19,450
Muruga! Muruga! Muruga!
2140
02:05:23,160 --> 02:05:25,290
Muruga! Muruga! Muruga!
2141
02:05:29,790 --> 02:05:31,540
Muruga! Muruga! Muruga!
2142
02:05:48,450 --> 02:05:52,370
El esquema de tuberías que Sardar quería
para destruir en su inicio
2143
02:05:53,000 --> 02:05:57,120
se ha transformado en
una verdad peligrosa en la actualidad.
2144
02:05:58,540 --> 02:06:00,410
Solo Sardar podría atreverse a
destruir el esquema.
2145
02:06:01,370 --> 02:06:04,410
Si no es capaz de lograrlo.
Entonces Dios nos salve a todos.
2146
02:06:04,830 --> 02:06:10,120
El espía desinteresado que lo perdió todo
es nuestra última esperanza.
2147
02:06:10,790 --> 02:06:11,540
Porque...
2148
02:06:12,120 --> 02:06:13,290
Una vez un espía...
2149
02:06:14,040 --> 02:06:15,580
¡Siempre un espía!
2150
02:06:17,200 --> 02:06:19,750
Este es el ejército indio
bóveda de decomiso más grande.
2151
02:06:20,160 --> 02:06:22,910
Cosas que recuperamos por última vez
de Sardar están encerrados en esta bóveda.
2152
02:06:23,500 --> 02:06:24,830
¿Que es exactamente lo que está buscando?
2153
02:06:25,200 --> 02:06:26,410
¡Para una pista! ¡Una localización!
2154
02:06:26,540 --> 02:06:28,450
Sardar debe haber llegado a
la zona de caída muerta.
2155
02:06:28,750 --> 02:06:31,620
Busquemos cualquier detalle o documento
relacionado con ese lugar.
2156
02:06:33,200 --> 02:06:36,160
Viji, ¿quién es este Sardar que preguntaste?
¿investigar?
2157
02:06:36,330 --> 02:06:37,790
Su nombre está dando escalofríos a la gente.
2158
02:06:38,160 --> 02:06:40,160
Están hablando de alguna Carta Roja.
2159
02:06:40,620 --> 02:06:44,250
mamá me prometió
que le enviaríamos una carta a Santa Claus.
2160
02:06:45,080 --> 02:06:47,120
Creo que es un caso muy complicado.
2161
02:06:47,330 --> 02:06:48,450
¡Oye, di algo!
2162
02:06:48,540 --> 02:06:49,870
Viji, ¿me oyes?
2163
02:06:50,620 --> 02:06:53,910
Caja de maquillaje de Sardar, anteojos de campaña,
radio, eso es todo lo que tenemos con nosotros.
2164
02:06:54,160 --> 02:06:54,660
¡Multa!
2165
02:06:54,700 --> 02:06:59,950
Necesito interrogar a los compañeros de lote de Sardar,
amigos y conocidos.
2166
02:07:00,120 --> 02:07:03,790
Lo más importante, necesito interrogar
El maestro de espías de Sardar, Rathore.
2167
02:07:04,250 --> 02:07:05,790
Obedece tus órdenes, Chandramohan.
2168
02:07:05,950 --> 02:07:08,410
Mata a Sardar y cierra el archivo.
2169
02:07:08,910 --> 02:07:11,250
Señor, somos el Ala de Investigación y Análisis.
2170
02:07:11,410 --> 02:07:13,750
No podemos hacer investigación o análisis.
2171
02:07:13,830 --> 02:07:14,700
¿Qué somos, entonces?
2172
02:07:15,200 --> 02:07:16,750
¿Qué sabes de Rathore?
2173
02:07:17,200 --> 02:07:18,830
¿Te das cuenta de la posición que ocupa?
2174
02:07:19,200 --> 02:07:20,910
Es un maldito asesor del Gobierno.
2175
02:07:21,370 --> 02:07:22,870
¿Cómo puedes interrogarlo?
2176
02:07:23,200 --> 02:07:26,120
Le preguntaré y él responderá.
2177
02:07:26,450 --> 02:07:28,540
El detector de mentiras validará sus respuestas.
2178
02:07:28,790 --> 02:07:30,200
- ¡Eso es todo!
- ¿Es tan?
2179
02:07:39,790 --> 02:07:42,750
Dispara tus preguntas, y yo responderé.
2180
02:07:44,450 --> 02:07:45,540
Sigamos el protocolo.
2181
02:07:46,750 --> 02:07:47,370
Diga su nombre.
2182
02:07:47,410 --> 02:07:49,620
Mi nombre es Sardar. lote de 1982.
2183
02:07:49,830 --> 02:07:51,330
Operaciones de campo - R y AW
2184
02:07:51,540 --> 02:07:53,620
El mundo me llama traidor.
2185
02:07:53,910 --> 02:07:56,410
Para ser honesto, no cometí ningún crimen.
2186
02:07:57,910 --> 02:08:00,750
Puedes preguntarme. Contestaré.
2187
02:08:01,200 --> 02:08:02,620
Pero no puedes encontrar la verdad.
2188
02:08:03,120 --> 02:08:05,200
¡Soy de Sardar, maestro de espías!
2189
02:08:05,450 --> 02:08:07,950
Sin mi ayuda, no puedes atraparlo.
2190
02:08:08,620 --> 02:08:10,040
¡Todos de vuelta al trabajo!
2191
02:08:11,500 --> 02:08:14,200
Sardar no escapó solo.
2192
02:08:15,120 --> 02:08:18,330
Alguien lo instigó
para escapar de la prisión.
2193
02:08:19,080 --> 02:08:20,450
Si desea capturar Sardar...
2194
02:08:21,080 --> 02:08:23,040
tenemos que atrapar a la persona
quien publicó la Carta Roja.
2195
02:08:24,870 --> 02:08:26,910
¡Encuentra la fuente!
2196
02:08:28,330 --> 02:08:30,000
- Tío, enciende el vehículo.
- ¿A donde?
2197
02:08:30,160 --> 02:08:30,950
Lo explicaré más tarde.
2198
02:08:32,040 --> 02:08:34,450
Timmy tiene un nombre de guardián, Víctor.
2199
02:08:34,660 --> 02:08:37,410
Llama a Kathir y averigua quién cayó
Timmy en Víctor.
2200
02:08:37,540 --> 02:08:38,450
Necesito la dirección de Víctor.
2201
02:08:51,660 --> 02:08:52,370
¿Tío?
2202
02:09:02,450 --> 02:09:05,330
- ¡Señor!
- Conoce a Pavadasamy.
2203
02:09:05,830 --> 02:09:08,120
Durante 32 años, lo crió
bajo vigilancia.
2204
02:09:08,450 --> 02:09:11,540
En lugar de un hogar de cuidados especiales,
lo crió en su casa.
2205
02:09:12,330 --> 02:09:14,160
Pensé que el amor eclipsaría el deber.
2206
02:09:14,870 --> 02:09:16,790
Pero no está mal.
Ha hecho su trabajo, señor.
2207
02:09:18,580 --> 02:09:19,580
Papá, ¿qué estás haciendo?
2208
02:09:19,660 --> 02:09:21,120
- Ve adentro.
- ¿Lo que está sucediendo?
2209
02:09:21,370 --> 02:09:23,700
Señor, Vijay Prakash estaba hablando
sobre Víctor.
2210
02:09:23,950 --> 02:09:26,540
Victor es el guardián de Timmy.
2211
02:09:27,290 --> 02:09:29,870
Si conseguimos a Víctor,
podemos capturar Sardar.
2212
02:09:34,000 --> 02:09:34,790
Víctor...
2213
02:09:36,950 --> 02:09:40,660
Consultar en los registros si RAW se alistó
alguien llamado Víctor.
2214
02:09:41,040 --> 02:09:42,500
No encontrarás nada en los registros.
2215
02:09:42,660 --> 02:09:45,450
Agentes que se retiraron de RAW
antes de 1990...
2216
02:09:45,580 --> 02:09:48,000
habrían cambiado sus identidades.
2217
02:09:48,160 --> 02:09:50,950
RAW ni siquiera tiene
registros fotográficos de esos agentes.
2218
02:09:51,120 --> 02:09:52,750
Los únicos registros que tenemos
son sus huellas dactilares!
2219
02:09:53,000 --> 02:09:53,910
Sabríamos que trabajó para RAW...
2220
02:09:53,950 --> 02:09:56,200
si venciera victor
y validó sus huellas.
2221
02:09:56,450 --> 02:09:57,790
¡Asegura a Víctor de inmediato!
2222
02:09:59,370 --> 02:10:00,790
Averigua si es un agente.
2223
02:10:01,200 --> 02:10:03,120
¿Cómo se veía el guardián del niño?
2224
02:10:03,200 --> 02:10:03,950
Un segundo, señor.
2225
02:10:05,660 --> 02:10:07,660
Un hombre mayor en silla de ruedas.
2226
02:10:53,040 --> 02:10:53,700
¡Víctor, señor!
2227
02:10:57,500 --> 02:11:00,580
Lo mejor que puedo hacer es darte dos horas.
2228
02:11:01,330 --> 02:11:02,620
Antes de que se nos acabe el tiempo,
2229
02:11:03,410 --> 02:11:06,410
trae a tu padre y haz que se rinda.
2230
02:11:07,040 --> 02:11:09,120
Solo para mis ojos. ¿Comprendido?
2231
02:11:09,620 --> 02:11:10,830
¿Señor? ¿Víctor, señor?
2232
02:11:13,330 --> 02:11:14,000
Víctor--
2233
02:11:15,660 --> 02:11:16,580
Señor, por favor confíe en mí.
2234
02:11:17,290 --> 02:11:18,580
Este archivo tiene toda la verdad.
sobre mi padre
2235
02:11:18,700 --> 02:11:19,660
El traidor es otro.
2236
02:11:20,250 --> 02:11:21,200
¡Soy consciente!
2237
02:11:22,370 --> 02:11:23,870
Pero nadie lo creería.
2238
02:11:24,120 --> 02:11:24,870
¡Víctor, señor!
2239
02:11:26,370 --> 02:11:27,450
Lo hemos asegurado, Víctor.
2240
02:11:27,500 --> 02:11:28,830
Repito. Lo aseguramos, Víctor.
2241
02:11:28,950 --> 02:11:29,910
¡Acercándose a la sede!
2242
02:11:30,410 --> 02:11:31,870
Llevaron a Víctor a la planta baja.
2243
02:11:32,540 --> 02:11:34,450
Premnath, llévalo al último piso.
2244
02:11:34,540 --> 02:11:36,830
Señor, por favor deme cinco minutos.
con Víctor.
2245
02:11:37,120 --> 02:11:38,370
Voy a averiguar dónde está mi padre.
2246
02:11:38,540 --> 02:11:40,410
- ¡Solo necesito cinco minutos!
- Te doy tres.
2247
02:11:41,290 --> 02:11:42,500
¡Levantar! ¡Levantar! ¡Levantar!
2248
02:11:49,620 --> 02:11:51,120
Los datos biométricos están listos, señor. ¡Sobre!
2249
02:12:00,040 --> 02:12:01,410
Acercándose a la sala biométrica, señor.
2250
02:12:57,040 --> 02:12:58,290
¡Papa Noel!
2251
02:13:42,910 --> 02:13:43,700
¡Compañero!
2252
02:13:44,500 --> 02:13:46,410
Necesitas una huella digital para abrirlo.
2253
02:13:47,410 --> 02:13:49,330
Oh, Dios, no tu huella dactilar.
2254
02:13:49,410 --> 02:13:51,790
Su atuendo indica que es un oficial.
2255
02:13:51,830 --> 02:13:53,370
Usa su huella dactilar.
2256
02:14:11,450 --> 02:14:13,370
Cheta! Cheta!
2257
02:14:15,330 --> 02:14:16,250
Bosé...
2258
02:14:17,290 --> 02:14:19,660
El esquema chino va a ser un éxito.
2259
02:14:20,330 --> 02:14:22,000
Tendrás que evitar que suceda.
2260
02:14:25,370 --> 02:14:27,040
Señor, alguien ha entrado
la Bóveda de Decomisos.
2261
02:14:27,160 --> 02:14:29,910
Repito. Los bienes dentro de la bóveda
son peligrosos...
2262
02:14:30,040 --> 02:14:34,370
Contiene armas y explosivos.
desde 1960 hasta la fecha.
2263
02:14:34,580 --> 02:14:37,200
No tenemos idea de lo que haría.
o recoger dentro de la bóveda.
2264
02:14:37,290 --> 02:14:37,910
¡Huella dactilar!
2265
02:14:38,330 --> 02:14:39,450
Señor, no tengo acceso a la bóveda.
2266
02:14:39,580 --> 02:14:40,660
¡Entonces corta la energía!
2267
02:14:43,950 --> 02:14:46,410
Seguimos buscándote.
2268
02:14:46,660 --> 02:14:49,950
Su madre sacrificó su vida.
para sacarte
2269
02:14:50,830 --> 02:14:53,830
Sardar, todo está en tus manos ahora.
2270
02:14:54,540 --> 02:14:56,580
¿Dónde han escondido mis pertenencias?
2271
02:14:56,700 --> 02:14:59,750
Está en la sede de RAW South Indian.
2272
02:15:00,370 --> 02:15:03,080
Bóveda de Confiscación: Nivel-3
2273
02:15:03,120 --> 02:15:04,540
¡Abre la bóveda! ¡Rápido! ¡Rápido!
2274
02:15:05,620 --> 02:15:07,660
¡Es 1343, socio!
2275
02:15:36,700 --> 02:15:38,910
Entonces, ¿este es tu hermano pequeño?
2276
02:15:39,330 --> 02:15:40,410
Es tecnología antigua.
2277
02:15:40,620 --> 02:15:41,790
Señor, estamos dentro de la bóveda.
2278
02:15:45,410 --> 02:15:47,620
¿Qué llevan como gafas?
2279
02:15:47,790 --> 02:15:49,200
Son gafas de visión nocturna, compañero.
2280
02:15:49,370 --> 02:15:51,370
Lo he visto en los videojuegos.
2281
02:15:51,450 --> 02:15:53,790
Incluso en la oscuridad, puedes ver claramente.
2282
02:16:26,040 --> 02:16:27,250
¡Llama a NSG!
2283
02:16:29,830 --> 02:16:31,330
Tomará quince minutos
para que llegue el NSG.
2284
02:16:31,790 --> 02:16:33,290
Pero escapará antes de que lleguen.
2285
02:16:37,540 --> 02:16:38,500
¡Él no lo hará!
2286
02:16:55,330 --> 02:16:57,500
Simplemente se desmayó.
Se despertará en un rato.
2287
02:17:02,160 --> 02:17:02,870
¡Compañero!
2288
02:17:18,410 --> 02:17:20,830
¡Sardar reportándose para el servicio, señor!
2289
02:17:21,330 --> 02:17:22,790
Sardar!
2290
02:17:23,330 --> 02:17:24,540
Creo que ese es el hermano pequeño.
2291
02:17:25,000 --> 02:17:27,750
Entonces, ese microfilm contiene toda la evidencia.
2292
02:17:29,080 --> 02:17:31,450
¡Para el mundo, eres un traidor!
2293
02:17:31,870 --> 02:17:34,000
Nadie te creería, Sardar,
2294
02:17:34,620 --> 02:17:36,620
incluso si gritaste en la parte superior
de tu voz
2295
02:17:37,120 --> 02:17:39,410
Todos estos años he sido consultor
a este Gobierno.
2296
02:17:39,500 --> 02:17:41,040
Y he completado muchos
proyectos de prestigio.
2297
02:17:41,910 --> 02:17:43,870
Si vas y le dices a la gente
Soy un agente chino,
2298
02:17:44,080 --> 02:17:45,290
nadie te creerá.
2299
02:17:45,500 --> 02:17:47,080
Eres una verdad incómoda.
2300
02:17:47,750 --> 02:17:49,660
¡Soy una mentira conveniente!
2301
02:17:50,290 --> 02:17:52,700
Recogiste a un artista callejero...
2302
02:17:52,950 --> 02:17:57,040
y lo hizo agente
para servir a la patria y hacer el bien.
2303
02:17:57,450 --> 02:18:01,500
Le mentí a toda mi familia.
2304
02:18:02,410 --> 02:18:05,290
Eres la única persona a la que nunca le mentí.
2305
02:18:05,950 --> 02:18:07,250
¡Te confié mi vida!
2306
02:18:07,660 --> 02:18:09,200
No confiaste en mí, Sardar.
2307
02:18:09,580 --> 02:18:11,080
Confiaste en la mentira que te dije.
2308
02:18:11,830 --> 02:18:14,950
Voy a decirte la verdad.
A ver si te lo crees.
2309
02:18:16,200 --> 02:18:19,330
Fui a tu casa a informar
que eres un traidor.
2310
02:18:22,000 --> 02:18:24,250
Señor, creo que traería de vuelta
mi esposo.
2311
02:18:25,540 --> 02:18:28,540
Por favor envíale la Carta Roja
y trae de vuelta a Bose.
2312
02:18:29,330 --> 02:18:30,620
¿Cómo sabes acerca de Red Letter--
2313
02:18:30,660 --> 02:18:32,120
¡Bose nunca me habló de eso!
2314
02:18:32,910 --> 02:18:34,410
Los escuché a ambos en la radio.
2315
02:18:34,580 --> 02:18:35,910
El futuro de mi país
es importante.
2316
02:18:36,370 --> 02:18:38,250
Estoy listo para sacrificarme
por el bien de mi país.
2317
02:18:39,790 --> 02:18:41,750
- ¿Toda la conversación?
- ¡Sí, señor!
2318
02:18:44,950 --> 02:18:47,410
No te preocupes por él.
¡Yo me encargaré!
2319
02:19:04,830 --> 02:19:07,120
- Señor, tengo una petición.
- Dime, Sardar.
2320
02:19:07,450 --> 02:19:09,660
¡Por favor, dile a mi padre la verdad!
2321
02:19:10,250 --> 02:19:12,290
El mundo me va a llamar traidor.
2322
02:19:12,660 --> 02:19:14,120
Mi padre no puede soportarlo.
2323
02:19:14,620 --> 02:19:15,700
Se lo diré, Sardar.
2324
02:19:16,200 --> 02:19:19,000
Tomalo que tu padre ya lo sabe.
2325
02:19:19,330 --> 02:19:20,160
Le informaré.
2326
02:19:20,370 --> 02:19:21,870
-¡Jai Hind!
- ¡Jain Hind, señor!
2327
02:19:37,120 --> 02:19:38,080
¡OYE!
2328
02:19:43,000 --> 02:19:44,910
¿Cuál es la regla básica de un agente?
2329
02:19:45,370 --> 02:19:47,540
Cuando dos personas están hablando,
2330
02:19:47,870 --> 02:19:51,410
el agente debe verificar
si alguien está escuchando a escondidas.
2331
02:19:51,660 --> 02:19:54,830
¡Eres un agente muy, muy malo!
2332
02:19:55,200 --> 02:19:58,160
Presente un informe diciendo que la familia patriótica
se suicidó
2333
02:19:58,290 --> 02:20:00,000
como hijo se convirtió en un traidor.
2334
02:20:00,250 --> 02:20:02,160
- Señor, ¿qué pasa con el niño de seis años?
- ¡No!
2335
02:20:02,950 --> 02:20:05,200
Necesitamos al menos un miembro de la familia con vida...
2336
02:20:05,200 --> 02:20:06,700
para recordarle al mundo
que Sardar es un traidor.
2337
02:20:07,200 --> 02:20:08,580
Deja que el chico viva.
2338
02:20:10,290 --> 02:20:14,040
Si hubieras sido cauteloso,
tu familia habría permanecido con vida.
2339
02:20:20,790 --> 02:20:23,540
Sardar, quizás quieras matarme.
2340
02:20:23,660 --> 02:20:25,830
Adelante, Sardar. Ven por mi garganta.
2341
02:20:30,660 --> 02:20:34,410
En ese entonces, era solo una idea.
cuando estabas tratando de prevenirlo.
2342
02:20:34,700 --> 02:20:37,950
Ahora es un IMPERIO más grande que la vida.
2343
02:20:40,120 --> 02:20:42,660
No tienes nada por qué vivir.
2344
02:20:42,950 --> 02:20:43,950
¡Eso es cierto!
2345
02:20:45,120 --> 02:20:47,410
¡No tengo nada que perder, Su Alteza!
2346
02:20:47,580 --> 02:20:49,120
Excepto por mi misión.
2347
02:20:49,330 --> 02:20:55,000
No estoy aquí por el hermanito,
para exponer la verdad o para vengarte.
2348
02:20:55,790 --> 02:20:58,540
¡Estoy aquí para destruir su esquema de tuberías!
2349
02:20:58,700 --> 02:21:02,660
No olvides que te asigné
a esta misión.
2350
02:21:02,830 --> 02:21:06,580
Solo sabes ladrar órdenes
sentado detrás de una radio.
2351
02:21:07,080 --> 02:21:08,700
Nunca pusiste un pie en el campo.
2352
02:21:09,700 --> 02:21:11,830
Estás acostumbrado a asignar misiones.
2353
02:21:12,580 --> 02:21:14,830
Y estoy acostumbrado a cumplir
la misión.
2354
02:21:15,750 --> 02:21:18,580
Espera y observa. ¡Voy a acabar con eso!
2355
02:21:22,700 --> 02:21:23,620
¡Papá!
2356
02:21:31,870 --> 02:21:33,120
Señor, se mudó al nivel 7.
2357
02:21:33,250 --> 02:21:34,620
Señor, se mudó al nivel 7.
2358
02:21:34,910 --> 02:21:36,120
Envía hombres al nivel 7.
2359
02:21:36,370 --> 02:21:37,540
Bloque Nivel-7.
2360
02:21:40,120 --> 02:21:42,040
¡Señor, he llegado al nivel 7!
2361
02:21:42,660 --> 02:21:44,160
Señor. He llegado al Nivel 7.
2362
02:21:50,580 --> 02:21:52,910
Se fue en el camión de plutonio
del nivel 7.
2363
02:21:53,540 --> 02:21:55,580
¡Oye! ¡No, no, no te comprometas!
2364
02:22:01,290 --> 02:22:02,700
El inspector Vijay Prakash escapó.
2365
02:22:02,910 --> 02:22:04,370
¿Hay alguien en el corredor 7?
2366
02:22:04,700 --> 02:22:06,250
¿Hay alguien en el corredor 7?
2367
02:22:06,370 --> 02:22:08,540
No hay nadie aquí, señor. ¡Todo claro!
2368
02:22:11,080 --> 02:22:11,750
¡Hola, Viji!
2369
02:22:12,540 --> 02:22:15,620
temí que me mataran
si no te arresto.
2370
02:22:17,790 --> 02:22:18,660
¡Soy consciente, tío!
2371
02:22:26,950 --> 02:22:28,660
Señor, persiguiendo al camión.
¿Disparo?
2372
02:22:28,700 --> 02:22:30,160
¡No dispares! ¡No se enfrente!
2373
02:22:30,200 --> 02:22:31,660
- ¡Alto al fuego!
- El camión contiene plutonio.
2374
02:22:31,830 --> 02:22:34,870
Destrozaría toda la ciudad.
si algo le pasó al camión.
2375
02:22:35,160 --> 02:22:36,950
Chandramohan, ese camión no
contienen plutonio.
2376
02:22:37,290 --> 02:22:38,950
- ¡Solo hazlo!
- Lo siento, señor.
2377
02:22:39,620 --> 02:22:41,370
¡Sardar, detén el vehículo!
2378
02:22:41,540 --> 02:22:43,080
¡Detenga el vehículo!
2379
02:22:43,450 --> 02:22:44,370
¡No puedes darme órdenes!
2380
02:22:44,410 --> 02:22:46,250
¡Repito, detengan el vehículo!
2381
02:22:46,450 --> 02:22:47,660
¡Maldita sea! ¡Retroceder!
2382
02:22:52,660 --> 02:22:53,540
¡Idiotas!
2383
02:22:54,040 --> 02:22:55,580
RAW no es de ayuda ahora.
2384
02:22:55,830 --> 02:22:57,250
El camión no contiene plutonio.
2385
02:22:57,500 --> 02:22:58,750
Los idiotas no parecen entender.
2386
02:22:59,040 --> 02:23:00,080
Dentro del camión--
2387
02:23:00,660 --> 02:23:02,580
El camión no contenía plutonio.
2388
02:23:03,370 --> 02:23:04,250
¡Pero sodio!
2389
02:23:04,950 --> 02:23:06,410
Sardar, también lo sabe.
2390
02:23:07,370 --> 02:23:09,120
Sé cuál es su plan.
2391
02:23:10,450 --> 02:23:11,910
Señor, el sodio es solo sal.
2392
02:23:12,160 --> 02:23:13,870
Tonto, eso es cloruro de sodio.
2393
02:23:14,160 --> 02:23:16,830
¿Sabes lo que pasaría?
si se mezcla con agua?
2394
02:23:17,080 --> 02:23:18,500
¡Va a explotar como una bomba atómica!
2395
02:23:19,910 --> 02:23:21,910
Oh, eso es una explosión masiva.
2396
02:23:22,000 --> 02:23:24,370
- Socio, ¿vamos a hacer esto?
- ¡Sí!
2397
02:23:24,870 --> 02:23:27,330
Sardar se dirige al oleoducto
en las colinas de Dasara.
2398
02:23:27,580 --> 02:23:29,500
Si arroja el sodio en el sitio,
2399
02:23:29,870 --> 02:23:31,830
destruirá nuestro proyecto de tubería.
2400
02:23:32,950 --> 02:23:35,620
Shalini, el microfilme que tiene mi padre
obtuve toda la información que necesitábamos.
2401
02:23:35,700 --> 02:23:36,620
Es suficiente si le ponemos las manos encima.
2402
02:23:36,870 --> 02:23:39,580
Eso probará que Rathore es el traidor.
y mi padre no lo es.
2403
02:23:39,620 --> 02:23:42,250
Viji, no puedes probar nada
con el microfilm.
2404
02:23:42,500 --> 02:23:44,410
Rathore se ha establecido perfectamente.
2405
02:23:44,580 --> 02:23:45,580
Es imposible romper su imagen.
2406
02:23:45,700 --> 02:23:48,870
Viji, nadie de los principales medios de comunicación
publicará esta noticia.
2407
02:23:49,120 --> 02:23:50,790
Lea los titulares de nuestro periódico.
2408
02:23:51,000 --> 02:23:54,000
Ministros principales de tres estados
lo van a inaugurar.
2409
02:23:54,200 --> 02:23:56,120
nadie te creería
si les dijeras que es peligroso.
2410
02:23:56,250 --> 02:23:58,540
¿Por qué debemos depender de los medios?
Hagamos esto viral.
2411
02:23:59,200 --> 02:24:00,660
Reúne a nuestro equipo de redes sociales.
2412
02:24:01,330 --> 02:24:02,290
Voy a buscar el microfilme.
2413
02:24:02,830 --> 02:24:04,410
Para eso, necesitas encontrar a tu padre.
2414
02:24:04,620 --> 02:24:06,790
¡RAW y CBI lo buscan!
2415
02:24:07,120 --> 02:24:08,620
¿Cómo vas a encontrarlo?
2416
02:24:08,790 --> 02:24:10,790
- ¿Todavía tienes el reloj de Sameera?
- ¡Sí!
2417
02:24:10,830 --> 02:24:13,040
Mostrará la ubicación de Timmy.
Compártelo inmediatamente conmigo.
2418
02:24:20,950 --> 02:24:22,370
¿No eres capaz de ver, compañero?
2419
02:24:22,660 --> 02:24:23,370
dámelo
2420
02:24:25,330 --> 02:24:26,700
Enciende la luz para verlo.
2421
02:24:27,700 --> 02:24:29,330
Compruebe si hay un plano en él.
2422
02:24:31,000 --> 02:24:32,950
Veo muchos dibujos.
2423
02:24:33,040 --> 02:24:35,080
Compruebe si hay un círculo grande.
2424
02:24:36,370 --> 02:24:38,200
Tiene algo escrito en chino.
2425
02:24:38,370 --> 02:24:39,870
¿Qué número ves al lado?
2426
02:24:40,500 --> 02:24:42,450
Eh... dice 3.
2427
02:24:42,540 --> 02:24:44,080
Tenemos que ir allí. Ponerlo de nuevo.
2428
02:24:46,200 --> 02:24:48,660
Compañero, ¿por qué tienes
tantas tabletas?
2429
02:24:48,750 --> 02:24:50,580
Necesito tomarlos a diario.
2430
02:24:50,700 --> 02:24:53,750
Si no lo hago, tendré problemas para respirar.
Mientras duerme.
2431
02:24:59,660 --> 02:25:03,120
Soy una de las razones de tu condición.
2432
02:25:05,910 --> 02:25:06,910
¿Me perdonarías?
2433
02:25:07,410 --> 02:25:11,250
Si está en el camino de la reforma,
no necesitas perdón.
2434
02:25:12,910 --> 02:25:14,160
¡Eres un hombre sabio, chico!
2435
02:25:18,200 --> 02:25:20,000
Va a tirar sodio
en el agua en esta base
2436
02:25:20,370 --> 02:25:22,330
y va a explotar gasoducto central
de esta fabrica
2437
02:25:22,500 --> 02:25:24,000
El camión no debe pasar
la puerta principal!
2438
02:25:24,410 --> 02:25:27,250
Si la base explota, destruirá
las tuberías que pusimos en esta base
2439
02:25:27,450 --> 02:25:29,250
y One India One Pipeline!
2440
02:25:39,160 --> 02:25:40,790
Muéstrame el circuito cerrado de televisión de la Puerta 3.
2441
02:25:41,410 --> 02:25:42,790
¿Qué vamos a hacer compañero?
2442
02:25:43,290 --> 02:25:45,750
Vamos a encender la tubería
y explote!
2443
02:25:51,660 --> 02:25:53,080
Se dirige hacia la escotilla.
2444
02:25:58,450 --> 02:26:00,080
¡Protege la escotilla a toda costa!
2445
02:26:04,660 --> 02:26:06,250
Señor, no parece disminuir la velocidad.
2446
02:26:07,910 --> 02:26:09,660
Él va a chocar el vehículo.
2447
02:26:33,120 --> 02:26:35,120
Si abre esta palanca,
el camión caerá al agua.
2448
02:26:35,660 --> 02:26:36,950
No debe acercarse a la palanca.
2449
02:26:57,950 --> 02:27:00,000
Hasta que regrese, quédate aquí.
2450
02:27:00,330 --> 02:27:00,950
¡De acuerdo!
2451
02:27:03,250 --> 02:27:04,500
Sé que eres valiente.
2452
02:27:05,450 --> 02:27:08,120
Antes de que regrese,
si se abre la escotilla...
2453
02:27:09,080 --> 02:27:11,370
¿Ves el tablero rojo ahí fuera?
2454
02:27:12,040 --> 02:27:13,540
- Ve más allá y ponte de pie.
- ¿Por qué?
2455
02:27:13,910 --> 02:27:15,200
Ese es el radio de explosión.
2456
02:27:15,540 --> 02:27:18,870
Si estás más allá de esa línea
la explosión no te hará daño.
2457
02:27:19,080 --> 02:27:19,580
¿De acuerdo?
2458
02:27:19,700 --> 02:27:22,200
¿Qué pasa si explota antes de que regreses?
2459
02:27:22,330 --> 02:27:23,540
Eso significa que no volveré.
2460
02:27:24,200 --> 02:27:26,870
socio, sin mi,
¿Quién te va a ayudar a navegar?
2461
02:27:27,040 --> 02:27:28,870
Aquí tienes. Tiene brújula.
2462
02:27:29,200 --> 02:27:30,250
Úsalo para encontrar el camino de regreso.
2463
02:27:42,080 --> 02:27:45,500
¡Sardar, yo te entrené!
2464
02:27:46,330 --> 02:27:47,910
- No puedes sorprenderme.
2465
02:27:48,700 --> 02:27:51,830
- ¡Pero te sorprenderé... a ti!
2466
02:28:30,410 --> 02:28:32,330
¡Señor, estamos cubiertos de vapor!
2467
02:28:32,620 --> 02:28:33,620
Estamos cubiertos de vapor.
2468
02:28:34,250 --> 02:28:35,250
Visión comprometida.
2469
02:28:35,500 --> 02:28:37,370
No podemos ver nada.
Visión comprometida.
2470
02:28:37,500 --> 02:28:38,700
Es un negativo en Sardar.
2471
02:28:39,250 --> 02:28:41,700
Repito. Visión negativa en Sardar.
2472
02:28:42,290 --> 02:28:44,620
Señor, no tenemos idea de dónde está.
¡Visión negativa!
2473
02:28:44,750 --> 02:28:47,080
No podemos ver, Sardar.
Repito que no podemos ver a Sardar.
2474
02:29:13,540 --> 02:29:14,540
¿Dónde está Sardar?
2475
02:29:15,290 --> 02:29:16,540
¿Dónde está Sardar?
2476
02:29:17,160 --> 02:29:18,500
¿Dónde diablos está Sardar?
2477
02:29:18,660 --> 02:29:19,950
¡Alguien responda!
2478
02:29:20,450 --> 02:29:22,500
¡Alguien malditamente responda!
2479
02:29:27,250 --> 02:29:28,540
Señor, no podemos mover el camión.
2480
02:29:28,620 --> 02:29:30,910
Abra la válvula 2 y libere el agua.
2481
02:29:31,750 --> 02:29:32,830
Señor, ¿qué pasa con la inauguración de CM?
2482
02:29:32,950 --> 02:29:34,910
¡Dije que abrieras las malditas tuberías!
2483
02:29:35,620 --> 02:29:36,750
Si abres las cañerías
2484
02:29:37,080 --> 02:29:40,790
en solo diez minutos,
el agua llegará a 300 pueblos.
2485
02:29:41,040 --> 02:29:42,950
Después,
si echa el sodio en el agua,
2486
02:29:43,200 --> 02:29:46,500
no solo la tubería central
pero todos los oleoductos explotarán.
2487
02:29:46,750 --> 02:29:48,160
Los 300 pueblos de los alrededores
será destruido.
2488
02:29:48,580 --> 02:29:50,580
Sardar nunca dejaría que eso sucediera.
2489
02:29:50,790 --> 02:29:51,910
¡Suelta el agua!
2490
02:29:52,160 --> 02:29:53,750
Esta bien señor. ¡Muévelo!
2491
02:30:01,910 --> 02:30:03,540
Timmy, ¿qué haces aquí?
2492
02:30:03,620 --> 02:30:04,790
Viji, ¿eres tú?
2493
02:30:04,830 --> 02:30:06,120
La misión del socio va a fallar.
2494
02:30:06,160 --> 02:30:07,330
- Ven conmigo.
- ¿Qué estas diciendo?
2495
02:30:07,790 --> 02:30:09,500
Vamos. Tenemos que cerrar la válvula.
2496
02:30:09,620 --> 02:30:10,580
Cómo sabes todo esto?
2497
02:30:10,660 --> 02:30:13,330
Vi el plano. Ven conmigo.
2498
02:30:13,410 --> 02:30:15,250
Vamos, sigue moviéndote.
2499
02:30:16,450 --> 02:30:18,830
Justo ahí está la válvula.
2500
02:30:18,950 --> 02:30:20,450
Van a abrir esa válvula.
2501
02:30:20,580 --> 02:30:21,500
¿Cómo lo cerramos?
2502
02:30:21,540 --> 02:30:24,700
Oh, no, no mencionó
en el plano.
2503
02:30:26,910 --> 02:30:28,700
Encienda la alimentación.
Tenemos que abrir la válvula.
2504
02:30:28,910 --> 02:30:30,790
Tenemos que abrir las tuberías.
Date prisa, enciende la corriente.
2505
02:30:30,910 --> 02:30:32,700
¡Vamos, apresúrate! ¡Rápido! ¡Rápido!
2506
02:31:35,790 --> 02:31:37,410
Señor, tratamos de encender la energía.
2507
02:31:37,450 --> 02:31:39,120
Pero alguien nos lo impidió.
de hacerlo!
2508
02:32:58,790 --> 02:32:59,750
¡Rompí el controlador!
2509
02:33:00,080 --> 02:33:02,080
Es una válvula de 3,5 toneladas.
Vamos a ver cómo vas a cerrarlo.
2510
02:33:49,290 --> 02:33:51,040
No voy a detenerte.
2511
02:33:51,620 --> 02:33:52,290
Mira allá.
2512
02:33:53,330 --> 02:33:54,750
El suministro de agua está abierto.
2513
02:33:58,450 --> 02:34:00,830
Viji, por favor despierta.
2514
02:34:01,200 --> 02:34:03,200
Tenemos que cerrar la válvula.
2515
02:34:03,660 --> 02:34:05,500
La misión fallará, Viji.
2516
02:34:05,660 --> 02:34:07,330
Despierta, Viji.
2517
02:34:10,200 --> 02:34:14,040
el agua ha llegado
los diez pueblos de los alrededores.
2518
02:34:16,290 --> 02:34:17,910
¡Adelante, abre la escotilla!
2519
02:34:18,540 --> 02:34:19,450
Tirar el sodio.
2520
02:34:20,580 --> 02:34:24,580
Este sitio y sus alrededores
diez aldeas también serán destruidas.
2521
02:34:24,910 --> 02:34:26,370
No habrá supervivientes.
2522
02:34:30,000 --> 02:34:32,370
¡Viji, despierta!
2523
02:34:34,330 --> 02:34:36,660
Compañero de ayuda, Viji.
2524
02:34:37,290 --> 02:34:41,000
Si no detenemos el suministro de agua,
la misión fracasará.
2525
02:34:41,700 --> 02:34:43,160
Ahora dime, Sardar...
2526
02:34:44,540 --> 02:34:45,830
es tu misión importante
2527
02:34:46,830 --> 02:34:48,330
o la gente?
2528
02:34:53,160 --> 02:34:55,120
Has fallado, Sardar.
2529
02:34:55,290 --> 02:34:56,330
Tu misión--
2530
02:34:56,450 --> 02:34:58,410
- ...es un fracaso.
¡Señor, entre, señor!
2531
02:34:59,330 --> 02:34:59,910
¿Hola?
2532
02:35:02,250 --> 02:35:03,000
¡Responder!
2533
02:35:03,290 --> 02:35:06,040
Señor, ¿puedo decir algo?
2534
02:35:08,000 --> 02:35:10,080
Eres el peor agente.
2535
02:35:11,200 --> 02:35:15,000
¿No mencionaste que una tercera persona
no debe escuchar a escondidas?
2536
02:35:15,370 --> 02:35:16,330
Pero lo escuché.
2537
02:35:17,160 --> 02:35:20,120
- ¿Quién eres tú?
- ¡Tu peor pesadilla!
2538
02:35:22,120 --> 02:35:23,080
Timmy, sujeta esto.
2539
02:35:44,950 --> 02:35:47,500
¡Compañero, cumple la misión!
2540
02:35:59,120 --> 02:36:00,410
Sardar...
2541
02:36:02,450 --> 02:36:03,580
no lo abras
2542
02:36:03,750 --> 02:36:05,540
Aunque Dios los bendiga con agua,
2543
02:36:06,080 --> 02:36:09,370
la gente lo echará por el desagüe.
2544
02:36:10,200 --> 02:36:15,580
Pero ni siquiera desperdiciarán
una gota del agua que ofrezco.
2545
02:36:16,290 --> 02:36:17,660
Es porque ellos pagaron por ello.
2546
02:36:18,290 --> 02:36:24,250
Soy el salvador que está salvando el agua
de esta gente malagradecida.
2547
02:36:27,870 --> 02:36:28,910
¿Sabes algo?
2548
02:36:30,290 --> 02:36:31,290
En un año...
2549
02:36:32,290 --> 02:36:36,120
seis lakhs niños mueren de sed
en nuestro país.
2550
02:36:37,410 --> 02:36:38,660
No por escasez.
2551
02:36:39,200 --> 02:36:40,080
Por indisponibilidad.
2552
02:36:41,580 --> 02:36:43,950
El agua embotellada que vendes,
2553
02:36:44,870 --> 02:36:47,250
y cuando una persona se abre
la botella para beber,
2554
02:36:47,950 --> 02:36:50,290
es igual a estrangular
¡la próxima generación!
2555
02:36:53,120 --> 02:36:57,870
La gente trató bien el agua
antes de que la gente de negocios como tú interviniera.
2556
02:36:59,160 --> 02:37:00,830
Que la gente cuide el agua.
2557
02:37:01,750 --> 02:37:04,750
La gente sabe cómo conservar el agua.
2558
02:37:06,370 --> 02:37:07,870
¡No no!
2559
02:37:24,790 --> 02:37:25,870
Sardar!
2560
02:37:29,200 --> 02:37:30,410
Sardar!
2561
02:37:34,790 --> 02:37:37,290
- Vamos, Viji.
- ¿Dónde?
2562
02:37:37,620 --> 02:37:38,950
Más allá del radio de explosión.
2563
02:37:39,450 --> 02:37:40,250
¿Radio de la explosión?
2564
02:37:40,370 --> 02:37:42,370
¡Sí! ¿No sabes que va a explotar?
2565
02:37:42,790 --> 02:37:44,290
¿Va a explotar? ¿Que demonios?
2566
02:37:46,580 --> 02:37:47,660
Sardar!
2567
02:37:52,500 --> 02:37:54,160
¿Cómo vas a fallar?
2568
02:37:55,370 --> 02:37:57,700
Yo lo entrené.
2569
02:38:34,790 --> 02:38:35,540
¡Compañero!
2570
02:38:44,410 --> 02:38:47,330
Pensé que nunca llegaría a conocerte.
2571
02:38:50,040 --> 02:38:52,080
Debes estar enojado conmigo.
2572
02:38:52,450 --> 02:38:53,200
Estaba enojado, papá.
2573
02:38:54,370 --> 02:38:55,290
¡Te despreciaba!
2574
02:38:55,950 --> 02:38:58,370
Te culpé por el mal nombre
Entré al departamento.
2575
02:38:59,250 --> 02:39:00,200
¿Departamento?
2576
02:39:00,330 --> 02:39:02,450
Sí, socio. Es inspector de policía.
2577
02:39:03,580 --> 02:39:04,410
¿Policía?
2578
02:39:06,410 --> 02:39:09,160
Tu abuelo habría estado muy orgulloso.
2579
02:39:12,500 --> 02:39:13,950
Papá, tenemos que decirles a todos la verdad.
2580
02:39:14,290 --> 02:39:16,160
por favor dame el microfilme
Yo me encargaré.
2581
02:39:25,540 --> 02:39:28,660
Es difícil vivir una vida
llevando la verdad.
2582
02:39:29,250 --> 02:39:31,160
Esta verdad mató a tu madre.
2583
02:39:33,500 --> 02:39:38,410
Durante los últimos 32 años,
el país ha confiado en Rathore.
2584
02:39:38,870 --> 02:39:43,450
Si el pueblo se entera de que es un traidor
y un agente chino,
2585
02:39:44,080 --> 02:39:47,500
perderán la confianza en el Gobierno.
2586
02:39:49,000 --> 02:39:50,870
Eso nunca debería pasar.
2587
02:39:52,620 --> 02:39:54,620
Que el mundo crea...
2588
02:39:55,250 --> 02:39:57,910
que el terrorista Sardar destruyó
el esquema de tubería.
2589
02:40:00,000 --> 02:40:01,620
Que Rathore siga siendo una buena persona.
2590
02:40:02,160 --> 02:40:03,660
Y déjame seguir siendo el villano.
2591
02:40:05,580 --> 02:40:06,870
¡Papá! ¡Papá!
2592
02:40:09,160 --> 02:40:10,160
¿Por qué lo tiraste?
2593
02:40:10,200 --> 02:40:11,700
Nadie sabría el bien que hiciste.
2594
02:40:12,330 --> 02:40:17,080
Nuestra identidad radica en el fruto de nuestro trabajo.
2595
02:40:18,040 --> 02:40:19,540
No en el título dado por alguien.
2596
02:40:20,500 --> 02:40:22,700
Papá, el Gobierno seguirá cazando
hasta que mueras
2597
02:40:23,120 --> 02:40:24,830
¿No deseas vivir conmigo?
2598
02:40:26,160 --> 02:40:28,000
Tu padre Bose desea hacerlo.
2599
02:40:29,830 --> 02:40:31,080
Pero Sarda...
2600
02:40:33,370 --> 02:40:34,540
Una vez un espía...
2601
02:40:34,910 --> 02:40:36,250
siempre un espía!
2602
02:40:37,250 --> 02:40:38,290
¿Tengo razón, socio?
2603
02:40:56,290 --> 02:40:58,330
¡Cada padre es un héroe anónimo!
2604
02:40:58,660 --> 02:40:59,870
¡Como un espía!
2605
02:41:01,290 --> 02:41:02,910
no llegan a disfrutar
sus cosas mundanas,
2606
02:41:03,000 --> 02:41:05,040
ni se recuerdan
después de su fallecimiento.
2607
02:41:05,370 --> 02:41:08,000
Su existencia será desconocida.
Y la historia no hablará de ellos.
2608
02:41:08,450 --> 02:41:12,910
nadie vendría a saber
la historia de un espía como Sardar,
2609
02:41:13,120 --> 02:41:15,040
a quien nunca le importo la identidad
o reconocimiento.
2610
02:41:15,120 --> 02:41:19,450
Pero los frutos de su sacrificio,
millones lo soportarían.
2611
02:41:28,870 --> 02:41:30,950
Nadie sabrá la verdad.
2612
02:41:32,160 --> 02:41:32,950
Si la verdad sale a la luz,
2613
02:41:33,160 --> 02:41:36,750
alguien en algún lugar no perdería
su vida en busca de reconocimiento
2614
02:41:37,250 --> 02:41:40,500
y creería actuando
su deber es la felicidad.
2615
02:41:47,580 --> 02:41:48,700
Una vez un espía...
2616
02:41:49,450 --> 02:41:50,700
¡Siempre un espía!
2617
02:42:09,080 --> 02:42:11,790
Puedes decir que no hay nada malo
con el pago del agua.
2618
02:42:11,870 --> 02:42:13,790
En el futuro,
sus hijos pueden tener dinero
2619
02:42:13,870 --> 02:42:14,950
pero sin agua!
2620
02:42:15,330 --> 02:42:16,370
Si desea detener esto,
2621
02:42:16,410 --> 02:42:20,120
ver el agua como un recurso,
no como un producto comercial.
2622
02:42:20,370 --> 02:42:25,750
Más importante,
Enseña a tus hijos el respeto por el agua.
2623
02:42:26,330 --> 02:42:27,200
¡Que hará!
2624
02:42:28,910 --> 02:42:31,450
Has destruido un vital
operación de gobierno.
2625
02:42:31,750 --> 02:42:34,040
Por lo tanto, estás despedido
de la Policía.
2626
02:42:34,830 --> 02:42:35,870
Los obligué a hacerlo.
2627
02:42:36,540 --> 02:42:38,410
Eres el hijo de un traidor.
2628
02:42:39,040 --> 02:42:40,120
Esa es tu identidad.
2629
02:42:40,910 --> 02:42:42,750
Y nuestra ventaja.
2630
02:42:43,790 --> 02:42:46,540
Será fácil ganarse la confianza de los enemigos.
2631
02:42:48,000 --> 02:42:50,000
Pero, ¿estás dispuesto a trabajar para mí?
como agente?
2632
02:42:58,330 --> 02:42:59,250
¡Sí, señor!
2633
02:43:01,200 --> 02:43:01,790
¡Bueno!
2634
02:43:03,250 --> 02:43:04,580
Comenzaremos con Camboya.
2635
02:43:05,950 --> 02:43:09,000
Cada agente va a una misión
tendrá un nombre en clave.
2636
02:43:12,040 --> 02:43:13,290
Tu nombre clave es...
208803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.