All language subtitles for Sardar.2022.Tamil.TRUE.WEB-DL.1080p.HQ.AVC.UNTOUCHED.DD+5.1TamilMV-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,450 --> 00:01:25,580 Interrumpimos tu programa para traerles este importante mensaje. 2 00:01:28,450 --> 00:01:31,040 Caos en la frontera India-Bangladesh. 3 00:01:33,160 --> 00:01:36,250 Sardar, ¿te das cuenta el error que estás a punto de cometer? 4 00:01:36,910 --> 00:01:38,290 ¿Cuánto te pagaron? 5 00:01:38,500 --> 00:01:40,080 cuanto te pagaron por cometer traición? 6 00:01:41,870 --> 00:01:43,330 Una persona no identificada, 7 00:01:43,410 --> 00:01:46,080 asesor de seguridad nacional indio secuestrado PAQUETE. Abrahán. 8 00:01:47,750 --> 00:01:49,910 Jugar conmigo es como jugando con mi país. 9 00:01:50,580 --> 00:01:52,330 Todo tu linaje será destruido. 10 00:01:52,580 --> 00:01:53,700 ¡Estás condenado! 11 00:01:54,410 --> 00:01:56,540 ¡Soy el Consejero de Seguridad Nacional! 12 00:01:57,290 --> 00:01:59,160 Su Alteza, ¿es esto cierto? 13 00:01:59,450 --> 00:02:00,370 ¿Es nuestro Sardar? 14 00:02:02,410 --> 00:02:03,080 ¡Sí! 15 00:02:05,750 --> 00:02:08,160 Lo que has hecho es traición A tu pais. 16 00:02:08,330 --> 00:02:11,160 Como ninguna organización terrorista se atribuyó la responsabilidad, 17 00:02:12,910 --> 00:02:14,410 Guardacostas de Bangladés 18 00:02:14,500 --> 00:02:16,410 ha llevado a cabo enérgicamente una misión de búsqueda en la frontera. 19 00:02:16,910 --> 00:02:18,370 ¡Eres un traidor! 20 00:02:19,040 --> 00:02:22,160 No olvides que no puedes pisar en la India nunca más! 21 00:02:22,330 --> 00:02:25,620 Baja tus armas. Esta es la Guardia Costera de Bangladesh. 22 00:02:25,700 --> 00:02:27,290 - ¡¿Lo sabías?! - ¡Lo sé! 23 00:02:44,450 --> 00:02:48,750 El primer juramento que hice mientras es reclutado como espía 24 00:02:48,950 --> 00:02:52,660 no es para hacer ningun registro de la verdad que encontramos. 25 00:02:54,080 --> 00:02:56,330 Todos estos años, no rompí mi juramento. 26 00:02:57,000 --> 00:02:58,040 ¡Pero ahora voy a romperlo! 27 00:02:58,790 --> 00:03:01,200 voy a escribir la verdad sobre él. 28 00:03:02,250 --> 00:03:05,870 Una vez una persona sabia hizo una pregunta eso me estaba pinchando la cabeza. 29 00:03:06,290 --> 00:03:07,620 ¿Quién soy? 30 00:03:08,200 --> 00:03:08,870 ¿El cuerpo? 31 00:03:09,160 --> 00:03:09,790 ¿El alma? 32 00:03:10,200 --> 00:03:10,790 ¿O nombre? 33 00:03:11,620 --> 00:03:12,750 ¿Cuál es nuestra identidad? 34 00:03:14,910 --> 00:03:16,330 Padres amorosos. 35 00:03:16,370 --> 00:03:17,160 Amigos de confianza. 36 00:03:17,250 --> 00:03:18,200 Empleado sincero. 37 00:03:18,330 --> 00:03:22,250 Estamos en la carrera para encontrar una identidad para nosotros. 38 00:03:22,910 --> 00:03:25,700 pero sin identidad o un nombre propio, 39 00:03:25,950 --> 00:03:28,620 opera un grupo que trabaja en las sombras. 40 00:03:29,290 --> 00:03:30,080 ¡Los espias! 41 00:03:31,540 --> 00:03:34,620 Todo el mundo es consciente de Alexander, que conquistó el mundo. 42 00:03:34,870 --> 00:03:38,040 Pero nadie sabe acerca de los espías que lo ayudó a conquistar. 43 00:03:38,870 --> 00:03:42,370 La herramienta vital que todos los países El gobierno invierte su confianza en 44 00:03:43,080 --> 00:03:43,870 son espías! 45 00:03:44,700 --> 00:03:49,120 Un espía es una persona que salva de un peligro desconocido. 46 00:03:50,330 --> 00:03:54,330 Si el espía comete una traición... 47 00:03:54,830 --> 00:03:57,250 O inventar un peligro que es desconocido. 48 00:03:57,540 --> 00:04:00,330 no sabríamos las consecuencias enseguida. 49 00:04:01,410 --> 00:04:04,790 Llevaríamos una vida normal inconsciente del peligro que se avecina. 50 00:04:05,500 --> 00:04:07,160 Nunca sabríamos cuándo nos golpea. 51 00:04:07,290 --> 00:04:08,790 O cuando seríamos destruidos. 52 00:04:09,410 --> 00:04:11,660 No puedo exponer esta verdad. 53 00:04:13,500 --> 00:04:16,000 Pero un día, la verdad verá la luz del día 54 00:04:16,700 --> 00:04:20,160 Alguien expondrá la verdad al mundo. 55 00:04:30,910 --> 00:04:35,450 ESTE DIA CHENNAI 56 00:04:43,330 --> 00:04:45,370 Durante años hemos estado tratando de tener un hijo. 57 00:04:45,660 --> 00:04:47,290 Pero el grupo MMAK se adelantó para ayudarme. 58 00:04:47,410 --> 00:04:48,370 ¡Corte! ¡Corte! ¡Corte! ¡Corte! 59 00:04:48,500 --> 00:04:51,410 Exprésate emocionalmente para que la gente te tenga lástima. 60 00:04:51,500 --> 00:04:53,540 Estoy expresando lo suficiente por solo diez votos que su partido puede obtener. 61 00:04:53,580 --> 00:04:55,200 han pasado diez meses desde que empezamos esta fiesta. 62 00:04:55,250 --> 00:04:57,330 Ni el nombre de mi fiesta es famoso. 63 00:04:57,410 --> 00:04:59,160 Ni el nombre me fue dado por mi abuela es famosa. 64 00:04:59,450 --> 00:05:02,330 Cierto, Jefe. Incluso nuestro casero desconoce nuestro partido. 65 00:05:02,540 --> 00:05:04,870 Preguntó, mirando a la multitud. "¿Ha habido una muerte en la familia?" 66 00:05:05,080 --> 00:05:06,620 Jefe, tenemos que hacernos famosos. 67 00:05:06,870 --> 00:05:08,330 Tengo una idea. 68 00:05:08,870 --> 00:05:12,120 Participemos de Cocina con Comali reality show. 69 00:05:12,250 --> 00:05:13,160 Obtendríamos un buen TRP. 70 00:05:13,290 --> 00:05:15,120 Jefe, ¿por qué deberíamos buscar ayuda? de otro canal de televisión? 71 00:05:15,200 --> 00:05:16,580 Comencemos nuestro canal de televisión. 72 00:05:17,120 --> 00:05:18,160 - ¿Canal de televisión? - ¡Sí! 73 00:05:18,250 --> 00:05:19,330 ¿Sabes cuánto costará? 74 00:05:19,500 --> 00:05:21,200 No es un canal de YouTube para crear. Como desees. 75 00:05:21,370 --> 00:05:23,040 cuanto cuesta empezar un canal de YouTube? 76 00:05:23,160 --> 00:05:25,540 No hay ningún costo involucrado. Todo lo que necesitamos es una identificación de correo electrónico. 77 00:05:25,830 --> 00:05:27,950 Entonces, ¿qué estamos esperando? Vamos a crear miles de ellos. 78 00:05:28,200 --> 00:05:30,330 Jefe, incluso podemos empezar un millón de canales. 79 00:05:30,870 --> 00:05:32,910 Pero necesitamos contenido. Contenido. 80 00:05:33,120 --> 00:05:34,160 Contenido, lo es! 81 00:05:34,410 --> 00:05:36,450 Acampemos en la playa de Besant Nagar 82 00:05:36,540 --> 00:05:38,330 y meditar por una buena causa. 83 00:05:39,040 --> 00:05:40,080 - ¡Entonces tendríamos que matarte! 84 00:05:40,200 --> 00:05:42,080 Jefe, no podemos volvernos virales meditando. 85 00:05:42,910 --> 00:05:43,580 disturbios! 86 00:05:44,120 --> 00:05:45,410 Los disturbios son nuestro contenido. 87 00:05:45,870 --> 00:05:49,120 En nuestro camino aquí, una estatua estaba cubierta en el cruce de la torre. 88 00:05:49,290 --> 00:05:52,040 - ¿Qué estatua? - No importa. 89 00:05:52,750 --> 00:05:54,790 Deberíamos hacer una protesta para desenvolver la estatua. 90 00:05:55,700 --> 00:05:58,200 La protesta debe estallar en un motín. 91 00:05:58,910 --> 00:05:59,950 ¿Qué sucede después de iniciar un motín? 92 00:06:01,290 --> 00:06:03,910 Jefe, "Trending" es como un balancín. 93 00:06:04,250 --> 00:06:06,500 El que derriba al que está encima... 94 00:06:06,660 --> 00:06:07,870 se levantará en el poder! 95 00:06:08,830 --> 00:06:11,660 El oficial de mayor tendencia de la policía de Tamilnadu... 96 00:06:11,830 --> 00:06:13,410 Inspector Vijay Prakash. 97 00:06:14,410 --> 00:06:19,330 el es la razon ha sido un tema de moda. 98 00:06:19,870 --> 00:06:22,200 Este motín es para empañar su nombre. 99 00:06:22,830 --> 00:06:24,910 A medida que su nombre se empaña... 100 00:06:25,000 --> 00:06:26,580 ganaremos un buen nombre. 101 00:06:28,410 --> 00:06:29,660 Lo convertiremos en un villano. 102 00:06:30,040 --> 00:06:31,160 ¡Y convertirte en un héroe! 103 00:06:33,750 --> 00:06:38,620 Durante una protesta pacífica ¡El departamento de policía provocó disturbios! 104 00:06:38,910 --> 00:06:40,660 ¡La atrocidad en público es publicidad! 105 00:06:47,160 --> 00:06:48,330 ¿Cuál es el pronóstico? 106 00:06:48,540 --> 00:06:50,790 Espere fuertes lluvias con relámpagos y trueno 107 00:06:51,080 --> 00:06:52,000 ¿Dónde? 108 00:06:52,080 --> 00:06:54,370 Frente a la estatua, cerca de Tower Junction. 109 00:06:59,410 --> 00:07:00,910 Un nuevo partido quiere iniciar disturbios 110 00:07:01,000 --> 00:07:02,700 a gran escala bajo un presupuesto mínimo. 111 00:07:02,700 --> 00:07:03,790 ¡Lo haré! 112 00:07:07,330 --> 00:07:09,700 Asegúrate de que los alborotadores parezcan peligrosos. 113 00:07:09,790 --> 00:07:13,160 No lleves vendedores ambulantes como lo hiciste la última vez. 114 00:07:13,290 --> 00:07:16,200 Todo lo que hacen es mascar tabaco. en lugar de consignas. 115 00:07:17,160 --> 00:07:20,040 No es una tarea ordinaria para instigar a un oficial de policía. 116 00:07:20,120 --> 00:07:21,950 Tenemos gente para iniciar disturbios. 117 00:07:22,120 --> 00:07:23,500 Pero necesitamos a alguien que los instigue. 118 00:07:23,750 --> 00:07:26,040 Hermano, esto es Philips. Es bueno para instigar. 119 00:07:26,120 --> 00:07:27,950 - ¡Hola! ¡Hola! - ¿Este chico? 120 00:07:28,700 --> 00:07:31,200 - Es un tipo flaco-- - ¡Tú también pareces un cerdo! 121 00:07:31,290 --> 00:07:33,660 - ¡No mires! ¡Te mataré! - ¡Oye! 122 00:07:34,120 --> 00:07:35,830 ¿Como estuvo? Lo haré. 123 00:07:36,160 --> 00:07:38,040 Dame la hora y el lugar, ¡y estaré allí! 124 00:07:38,620 --> 00:07:40,410 El maldito tipo me instigó al instante. 125 00:07:40,790 --> 00:07:41,950 - ¿Cual es su nombre? - Vijay Prakash. 126 00:07:42,040 --> 00:07:42,910 Vijay Prakash! 127 00:07:48,330 --> 00:07:49,540 Hemos recibido el informe de inteligencia. 128 00:07:49,790 --> 00:07:51,750 El partido MMAK está realizando una reunión. con sus 500 miembros del partido. 129 00:07:52,000 --> 00:07:53,790 ¿Cuándo aumentó el conteo de sus miembros? 130 00:07:53,870 --> 00:07:56,290 Oye, han contratado cómplices llenar. 131 00:07:56,500 --> 00:07:58,410 El inspector Vijay Prakash es su objetivo. 132 00:07:58,660 --> 00:08:01,580 lo van a instigar e iniciar disturbios. 133 00:08:01,830 --> 00:08:03,950 Si tienen éxito, traerá un mal nombre al departamento. 134 00:08:04,370 --> 00:08:07,040 Negociar con meras palabras y no les pongas las manos encima. 135 00:08:07,290 --> 00:08:10,830 Precisamente, Vijay Prakash no debe llegar al sitio. 136 00:08:10,870 --> 00:08:11,450 Esta bien señor. 137 00:08:11,540 --> 00:08:11,870 ¡Oye! 138 00:08:11,910 --> 00:08:13,750 No solo envolviste la estatua. 139 00:08:13,830 --> 00:08:17,790 Has herido nuestra autoestima. y coraje 140 00:08:17,830 --> 00:08:18,750 Has herido nuestros sentimientos de Tamizh. 141 00:08:18,830 --> 00:08:20,540 Oye, ¿sabes qué estatua es? 142 00:08:20,830 --> 00:08:22,160 ¿Cómo sabríamos cuándo está envuelto? 143 00:08:22,200 --> 00:08:23,290 Solo si lo desenvuelves, lo sabríamos. 144 00:08:23,330 --> 00:08:26,120 Mira, puedo ser un policía tranquilo. 145 00:08:26,160 --> 00:08:28,330 ¿Por qué estás aquí? Pídele al inspector que venga. 146 00:08:28,410 --> 00:08:30,040 "Dígale al inspector que venga". 147 00:08:30,120 --> 00:08:32,540 El inspector no vendrá. Estoy en el poder aquí. 148 00:08:32,620 --> 00:08:35,370 ¡Ay! Como si fueras un banco de energía. 149 00:08:35,450 --> 00:08:37,120 Acércate, voy a cargar mi teléfono. 150 00:08:37,750 --> 00:08:38,370 ¡Consignatario! 151 00:08:38,450 --> 00:08:40,200 Señor, Inspector Vijay Prakash está llegando. 152 00:08:40,290 --> 00:08:41,290 ¡Oh, Dios, no! 153 00:08:41,370 --> 00:08:44,540 ¡DESENVUELVA LA ESTATUA! 154 00:08:51,540 --> 00:08:54,000 Señor, a pesar de decirle que no lo haga, Él ha llegado. 155 00:08:56,450 --> 00:08:57,250 ¡Esperar! 156 00:09:01,330 --> 00:09:02,830 ¿Por qué no haces caso? a tu tio? 157 00:09:02,870 --> 00:09:04,500 Tu presencia pondrá la situación fuera de control. 158 00:09:04,580 --> 00:09:06,950 Toda la prensa está aquí. Por favor, no vengas, Viji. 159 00:09:07,000 --> 00:09:08,120 Tío, ¿está toda la prensa aquí? 160 00:09:08,160 --> 00:09:11,200 Directamente desde los canales nacionales a los canales locales de YouTube están presentes. 161 00:09:11,330 --> 00:09:12,660 No arruines tu nombre. ¡Es peligroso! 162 00:09:12,830 --> 00:09:14,910 No es un peligro, tío. Pero una oportunidad. 163 00:09:15,080 --> 00:09:17,000 Deberíamos aprovecharlo al máximo. 164 00:09:38,120 --> 00:09:40,450 ¡Desenvolver! ¡Desenvolver! ¡Desenvuelve la estatua! 165 00:09:40,540 --> 00:09:42,410 ¡Desenvolver! ¡Desenvolver! Desenvuelve la estatua... 166 00:09:42,870 --> 00:09:44,330 ... ¡desenvuelve la estatua! 167 00:09:44,870 --> 00:09:46,540 "La policía es tu amiga". 168 00:09:48,080 --> 00:09:49,500 ¡Protestar es tu derecho! 169 00:09:49,790 --> 00:09:52,870 Hasta donde protestas en paz sin ser una molestia... 170 00:09:53,120 --> 00:09:54,660 el departamento de policia brindará protección. 171 00:09:55,330 --> 00:09:56,040 ¡Por favor continua! 172 00:09:56,330 --> 00:09:57,830 - Viji, ¿qué te pasa? - ¡Oye, policía! 173 00:09:57,910 --> 00:10:00,410 ¿Nos parecemos a los ¿Quién protestaría en paz? 174 00:10:00,540 --> 00:10:03,160 Mira, rompimos botellas y vidrios rotos en la carretera. 175 00:10:03,330 --> 00:10:04,080 No lo presencié. 176 00:10:04,250 --> 00:10:06,410 No puedo tomar medidas sobre algo. No lo presencié. 177 00:10:06,540 --> 00:10:08,200 Lo consideraría si pasa algo. además. 178 00:10:08,750 --> 00:10:10,200 ¿Por qué estás instigando a los manifestantes? 179 00:10:10,290 --> 00:10:12,410 ¡ABAJO LA ATROCIDAD POLICIAL! ¡ABAJO! 180 00:10:15,540 --> 00:10:17,370 - Viji, ¿por qué instigaste? los manifestantes? 181 00:10:18,200 --> 00:10:20,700 Jaanu, hoy en día no escribes algo sobre mi? 182 00:10:21,450 --> 00:10:23,870 En lugar de controlar el motín, el esta coqueteando 183 00:10:24,040 --> 00:10:25,250 - Señor, pídale que haga algo. - Vij... 184 00:10:25,330 --> 00:10:27,790 - ...están dañando los autobuses. - Esto también es un montaje. 185 00:10:27,910 --> 00:10:29,700 Viji, ¿qué te pasa? 186 00:10:30,870 --> 00:10:32,580 No importa cuánto te alborotes 187 00:10:33,000 --> 00:10:36,750 hasta que los ciudadanos afectados presentar una denuncia oficial, 188 00:10:37,000 --> 00:10:38,500 no podemos tomar ninguna acción. 189 00:10:38,700 --> 00:10:40,160 ¡Nuestras manos están atadas! 190 00:10:40,290 --> 00:10:43,620 Pero si instiga la autoestima del departamento de policía, 191 00:10:43,700 --> 00:10:45,750 Te advierto que las cosas se saldrán de control. 192 00:10:45,870 --> 00:10:46,700 ¡Se saldrán de control! 193 00:10:46,830 --> 00:10:49,450 - Quema la efigie. - ¡Ahí van! 194 00:10:50,080 --> 00:10:51,620 ¡Atrocidades policiales! ¡Abajo! ¡Abajo! 195 00:10:54,120 --> 00:10:55,040 ¡Atrocidades policiales! 196 00:10:55,120 --> 00:10:56,580 Viji, están fuera de control. 197 00:10:56,660 --> 00:10:59,040 Están instigando a la policía. quemando una efigie. 198 00:10:59,080 --> 00:11:01,620 Están quemando la efigie de un vigilante. 199 00:11:01,870 --> 00:11:03,200 No te alteras. 200 00:11:03,290 --> 00:11:05,660 - ¡Esperar! - ¡Un golpe y se dispersarán! 201 00:11:07,040 --> 00:11:08,830 ¡Vamos vamos! Atropellalos. 202 00:11:08,910 --> 00:11:10,410 ¡Vamos! 203 00:11:15,910 --> 00:11:18,500 Incluso el Tsunami no puede ahogarnos. 204 00:11:18,580 --> 00:11:21,500 Y aquí ha traído un camión cisterna de agua para dispersarnos. 205 00:11:22,450 --> 00:11:25,250 ¡Oye! ¡Somos un fuego furioso! 206 00:11:25,370 --> 00:11:27,200 hasta me inmolaria por el bien de mi Jefe. 207 00:11:27,410 --> 00:11:28,660 El agua no es una amenaza para mí. 208 00:11:28,790 --> 00:11:30,870 Vamos, dispara. ¡Vamos! 209 00:11:35,790 --> 00:11:37,450 ¡Oye! ¡Oye! ¡Es gasolina! 210 00:11:38,040 --> 00:11:38,660 ¿Que demonios? 211 00:11:38,700 --> 00:11:42,580 ¡Oye, policía! No puedes quemar a nuestro jefe así. 212 00:11:42,660 --> 00:11:43,580 ¿Quién lo dijo? 213 00:11:43,750 --> 00:11:46,000 Presentaré un caso afirmando que se quemó a sí mismo. mientras enciende la efigie. 214 00:11:46,250 --> 00:11:47,540 - ¿Qué dices? - ¡Claro, hagámoslo! 215 00:11:47,790 --> 00:11:50,410 Escuché que alguien se llamaba a sí mismo un fuego ardiente. 216 00:11:50,540 --> 00:11:51,500 Ese es él justo ahí. 217 00:11:51,580 --> 00:11:53,700 - El oficial te está llamando. - Oye, corre por tu vida. 218 00:11:54,200 --> 00:11:55,660 El tipo que dijo que se inmolaría para su jefe. 219 00:11:55,750 --> 00:11:58,500 - Mira, está justo allí. - ¡Oye, corre, maldita sea! 220 00:11:59,160 --> 00:12:00,700 ¿Qué pasa con el tipo que desafió Tsunami? 221 00:12:00,750 --> 00:12:01,410 jefe! 222 00:12:01,500 --> 00:12:03,950 no corras no te das cuenta La importancia de la gasolina. 223 00:12:05,120 --> 00:12:09,200 Vendavaram, el balancín es un viejo truco. 224 00:12:09,370 --> 00:12:10,750 No tienes suficiente experiencia. 225 00:12:11,700 --> 00:12:12,830 ¡Haz clic en una foto nuestra! 226 00:12:19,450 --> 00:12:22,790 ♪ Aquí viene el oficial El atrevido oficial ♪ 227 00:12:23,000 --> 00:12:26,160 ♪ dio un fuerte puñetazo ¡Golpe nocaut! ♪ 228 00:12:29,660 --> 00:12:31,000 Señor, podemos crear 1000 memes. 229 00:12:32,450 --> 00:12:33,910 ¿Qué plantilla prefieres? 230 00:12:34,000 --> 00:12:35,410 No quiero una plantilla. 231 00:12:37,370 --> 00:12:38,450 Quiero convertirme en una plantilla. 232 00:12:39,200 --> 00:12:40,660 ♪ policía estricto ♪ 233 00:12:40,750 --> 00:12:42,120 ♪ Afilado como un cuchillo ♪ 234 00:12:42,450 --> 00:12:45,450 ¿Quién es el burro? ponky meñique de tinta ♪ 235 00:12:52,160 --> 00:12:55,200 ♪ arrestará a la pandilla Y jugar hockey ♪ 236 00:12:55,290 --> 00:12:58,250 ♪ No dejaré nada atrás Imma un tipo diferente de policía ♪ 237 00:13:04,450 --> 00:13:05,870 ♪ Soy policía, mi amigo ♪ 238 00:13:06,000 --> 00:13:07,540 ♪ Mi caminar es en sà mismo una tendencia ♪ 239 00:13:07,660 --> 00:13:10,580 ♪ Si llego al deber, Habrá novedades ♪ 240 00:13:10,830 --> 00:13:13,830 ♪ Mi BP es frío, Tráeme un té verde ♪ 241 00:13:14,080 --> 00:13:16,950 ♪ Soy un policía decente, Amigo del pueblo ♪ 242 00:13:23,950 --> 00:13:24,620 ¡Correr! 243 00:13:31,250 --> 00:13:33,040 ¿Por qué necesitas publicidad? 244 00:13:33,330 --> 00:13:36,660 Nuestras obras pueden ser pequeñas, pero mucha gente debería saber acerca de ellos. 245 00:13:36,700 --> 00:13:39,950 ♪ Oye si eres un alborotador De alguna manera te atraparé ♪ 246 00:13:40,040 --> 00:13:42,950 ♪ Respeto la ley Y mantente fiel a eso ♪ 247 00:13:43,040 --> 00:13:46,330 ♪ Puedo amenazarte con mi bastón ♪ 248 00:13:46,500 --> 00:13:49,200 ♪ Si confiesas, Te trataré con respeto ♪ 249 00:13:49,660 --> 00:13:52,540 ♪ Viviendo con el walkie-talkie ♪ 250 00:13:52,950 --> 00:13:56,000 ♪ Refinará el país Y hazlo seguro ♪ 251 00:13:56,330 --> 00:13:59,200 ♪ Voy a perseguir al acusado Y golpearlo ♪ 252 00:13:59,450 --> 00:14:02,450 ♪ Luego toma una foto y tuitea ♪ 253 00:14:18,410 --> 00:14:22,580 Disputa por represas ilegales: China contra India 254 00:14:22,910 --> 00:14:26,290 Esta es la audiencia final de este caso. 255 00:14:26,410 --> 00:14:27,540 La queja de la India: 256 00:14:27,750 --> 00:14:30,000 China ha construido represas ilegales en el río Brahmaputra 257 00:14:30,160 --> 00:14:33,410 que pertenece a la India. 258 00:14:33,700 --> 00:14:35,410 Escuchemos el argumento de China. 259 00:14:35,660 --> 00:14:37,200 Respetados jueces de la corte. 260 00:14:37,410 --> 00:14:38,790 Ser recto y honesto. 261 00:14:39,040 --> 00:14:40,700 India es un grifo que gotea. 262 00:14:40,910 --> 00:14:42,870 Evidencia para su evaluación. 263 00:14:43,040 --> 00:14:45,950 Los indios adoran el agua de lluvia. 264 00:14:46,160 --> 00:14:48,540 Tampoco saben cómo conservarlo. 265 00:14:48,790 --> 00:14:49,910 Ni proteger su reserva. 266 00:14:50,080 --> 00:14:52,620 En lugar de usar el río Brahmaputra eficientemente, 267 00:14:52,700 --> 00:14:54,620 lo han dejado desbordar en el río Bangladés. 268 00:14:54,830 --> 00:14:58,250 Pero hemos construido represas para usarlo eficientemente 269 00:14:58,410 --> 00:15:00,250 Los indios se sienten celosos. 270 00:15:00,660 --> 00:15:01,700 ¡Es pura envidia! 271 00:15:02,250 --> 00:15:03,160 ¡Sus señorías! 272 00:15:06,750 --> 00:15:09,080 Ese es un pobre intento de insultarnos. 273 00:15:09,750 --> 00:15:10,450 ¿Celos? 274 00:15:10,580 --> 00:15:14,120 No son celos luchar por alcanzar el tesoro que nos pertenece. 275 00:15:14,290 --> 00:15:15,450 ¡Es nuestro derecho! 276 00:15:16,080 --> 00:15:20,370 Es una vieja historia que los indios no saber cómo conservar o preservar el agua. 277 00:15:20,700 --> 00:15:22,330 Eso terminó con la generación anterior. 278 00:15:23,000 --> 00:15:26,250 India es un país autosuficiente y un país hecho a sí mismo. 279 00:15:26,660 --> 00:15:29,620 Como decían, éramos pobres. en la gestión de nuestros recursos hídricos. 280 00:15:30,000 --> 00:15:31,080 Pero ahora es diferente. 281 00:15:31,750 --> 00:15:34,370 Tenemos un nuevo plan para la gestión del agua. 282 00:15:35,330 --> 00:15:37,200 Con todas las naciones reunidas bajo un mismo techo, 283 00:15:37,410 --> 00:15:42,950 Estoy orgulloso de presentar mi empresa El nuevo plan de Oasis en nombre de la India. 284 00:15:43,910 --> 00:15:46,660 UNA INDIA, UN OLEODUCTO 285 00:15:48,700 --> 00:15:51,660 Los recursos hídricos en la India están dispersos Por todo el país. 286 00:15:51,950 --> 00:15:54,370 Los vamos a juntar a todos y distribuirlos uniformemente. 287 00:15:54,950 --> 00:15:57,250 Ya sea un desierto o un bosque. 288 00:15:57,750 --> 00:15:58,870 O es una tierra seca. 289 00:15:59,120 --> 00:16:03,200 Me aseguraré de cada toque en la India tendrá suministro de agua. 290 00:16:03,580 --> 00:16:07,120 Red de tuberías unificada única. 291 00:16:07,540 --> 00:16:10,950 La fase 1 de este proyecto ha comenzado en el sur de la India en las montañas Dasaram. 292 00:16:11,370 --> 00:16:12,370 La construcción está completa. 293 00:16:12,790 --> 00:16:15,080 La distribución comenzará a partir del 15 de noviembre. 294 00:16:15,660 --> 00:16:19,700 Esta red se extenderá a muchas partes. de la India en los próximos tres años. 295 00:16:20,500 --> 00:16:23,910 Seremos líderes en la gestión del agua alrededor del mundo. 296 00:16:24,410 --> 00:16:26,620 vamos a enseñar al mundo Administracion del Agua. 297 00:16:27,790 --> 00:16:28,790 ¡Incluida China! 298 00:16:29,040 --> 00:16:31,830 Señor, solicito a la corte que suspenda 299 00:16:32,040 --> 00:16:35,290 sobre las represas ilegales que está siendo construido por China. 300 00:16:36,250 --> 00:16:39,830 Este tribunal aconseja La República Popular de China 301 00:16:39,910 --> 00:16:42,410 firmar un nuevo tratado con la India. 302 00:16:57,500 --> 00:17:02,080 Acabamos de mostrarle a China su lugar. 303 00:17:02,830 --> 00:17:03,830 ¡Hemos ganado el caso! 304 00:17:04,540 --> 00:17:08,620 Mi empresa Oasis y yo nos sentimos orgullosos haber representado a la India. 305 00:17:09,200 --> 00:17:14,080 Hemos presentado un esquema eso enorgullecerá a todos los indios. 306 00:17:20,700 --> 00:17:21,620 ¡Código Morse! 307 00:17:44,120 --> 00:17:45,250 ¡Cucaracha! 308 00:17:46,040 --> 00:17:47,080 ¿Dónde estuviste todos estos días? 309 00:17:47,500 --> 00:17:49,080 ¡Estaba bajo tierra, Chetta! 310 00:17:49,330 --> 00:17:51,120 Sólo ahora es el momento adecuado para que yo salga. 311 00:17:51,370 --> 00:17:52,540 Rathore ganó el caso. 312 00:17:52,870 --> 00:17:55,370 Todo esto mientras él estaba engañando a los indios. 313 00:17:56,000 --> 00:17:57,910 Pero ahora ha estafado al mundo entero. 314 00:18:00,250 --> 00:18:04,370 Para el mundo, One India, One Pipeline Es una red de distribución de agua. 315 00:18:04,660 --> 00:18:08,290 Pero en la realidad, es la red de control de agua. 316 00:18:10,290 --> 00:18:12,450 ¡Control total absoluto! 317 00:18:12,620 --> 00:18:17,330 Si poco a poco encendemos la rana atrapado en el agua potable, 318 00:18:18,000 --> 00:18:21,200 Sería confuso sobre si se está hirviendo o muriendo. 319 00:18:21,500 --> 00:18:23,370 De repente, un día, explotará hasta la muerte. 320 00:18:23,830 --> 00:18:25,250 Similar sería el estado de nuestra gente 321 00:18:25,410 --> 00:18:28,540 ellos no son conscientes que One India One Pipeline es peligroso. 322 00:18:28,910 --> 00:18:31,200 La gente cree que Rathore es su salvador. 323 00:18:31,330 --> 00:18:33,580 Todo el sistema baila Las melodías de Rathore. 324 00:18:33,660 --> 00:18:35,290 ¡La gente dice que el agua es oro azul! 325 00:18:36,040 --> 00:18:37,200 Pero ahora no es oro. 326 00:18:37,540 --> 00:18:41,120 En cambio, está disperso por todo el país. como ríos y estanques. 327 00:18:41,450 --> 00:18:43,410 Los traeremos a todos bajo la red de oleoductos. 328 00:18:43,700 --> 00:18:46,700 Después, decidiremos quién recibe cuánta agua. 329 00:18:47,160 --> 00:18:49,000 debes estar preguntándote como convertir el agua en oro. 330 00:18:49,290 --> 00:18:50,120 ¡Medidor de agua! 331 00:18:50,450 --> 00:18:52,450 En todos los hogares, como un medidor EB. 332 00:18:53,000 --> 00:18:55,790 El precio que muestra cambiará agua en oro. 333 00:18:56,160 --> 00:18:58,580 Todas las puertas se nos han cerrado. 334 00:18:59,330 --> 00:19:01,000 - Yendo a la corte-- - No sirve de nada ir a la corte. 335 00:19:01,500 --> 00:19:03,290 ¡Ya está todo arreglado! 336 00:19:03,790 --> 00:19:06,370 Para ponerle fin, debería volver. 337 00:19:07,250 --> 00:19:08,580 ¡Sardar debería volver! 338 00:19:08,910 --> 00:19:10,790 - ¿Lo conociste? - Todavía lo estoy buscando. 339 00:19:11,870 --> 00:19:13,080 Creo que está vivo. 340 00:19:13,450 --> 00:19:16,620 Incluso si Sardar está vivo. ¡Él no saldrá hasta que sea Code-Red! 341 00:19:16,910 --> 00:19:19,830 Estoy seguro de que sabes dónde está Code-Red. ¡No podemos recuperarlo! 342 00:19:20,450 --> 00:19:21,450 Estoy seguro de que no se puede recuperar. 343 00:19:22,330 --> 00:19:22,950 ¡Tenemos que robarlo! 344 00:19:23,830 --> 00:19:25,080 Ni tú ni yo podemos robarlo. 345 00:19:25,620 --> 00:19:26,790 Necesitamos una persona que lo haga. 346 00:19:27,120 --> 00:19:29,040 Buscaré a Sardar. 347 00:19:29,410 --> 00:19:30,830 Buscas un ladrón. 348 00:19:33,500 --> 00:19:35,370 Viji! ¡Viji, por aquí! 349 00:19:35,620 --> 00:19:37,200 Tu novia Shalini ha presentado un caso en mi contra. 350 00:19:37,700 --> 00:19:38,330 ¿Que caso? 351 00:19:38,500 --> 00:19:40,580 Sutilmente detuve un vehículo golpeando el bastón. 352 00:19:40,660 --> 00:19:44,870 Pero ella ha presentado un caso declarando Usé la fuerza y ​​exigí un soborno. 353 00:19:44,950 --> 00:19:46,370 ¿Cómo podrían quinientas rupias constituye un soborno? 354 00:19:46,580 --> 00:19:48,370 Ella ha presentado un caso de robo en mi contra. 355 00:19:48,450 --> 00:19:50,500 Ella ha presentado un caso de robo. contra mi también. 356 00:19:50,540 --> 00:19:52,870 Me pregunto cómo te las arreglarías una esposa que es abogada. 357 00:19:52,910 --> 00:19:55,000 Oye, no es suficiente que la llames mi novia. 358 00:19:55,200 --> 00:19:57,160 Ella está tranquila contigo. 359 00:19:57,290 --> 00:19:58,620 Viji, seré suspendido por seis meses. 360 00:19:58,750 --> 00:20:00,500 Un humano no puede razonar Con tu novia. 361 00:20:00,870 --> 00:20:02,370 Pero tú, por favor habla con ella. y resolverlo. 362 00:20:02,500 --> 00:20:03,790 Bien, lo pensaré. 363 00:20:22,040 --> 00:20:22,700 ¡Olvídalo! 364 00:20:23,620 --> 00:20:24,540 ¿Qué sucedió? 365 00:20:24,660 --> 00:20:27,370 Está escrito por toda la cara que estás enamorado. 366 00:20:27,620 --> 00:20:28,750 Hermano, ¿cómo pudiste? 367 00:20:28,910 --> 00:20:29,790 Somos de la misma comunidad. 368 00:20:30,000 --> 00:20:31,250 No me rendiré contigo. 369 00:20:31,450 --> 00:20:32,120 Invocar verdad? 370 00:20:33,200 --> 00:20:34,040 Yo la manejaré. 371 00:20:36,620 --> 00:20:39,250 Bienvenidos, niños. ¿Necesitas una selfie? 372 00:20:39,540 --> 00:20:42,000 - ¿Su hermano? - No me ven en la foto. 373 00:20:42,080 --> 00:20:43,250 Estarás en la foto. 374 00:20:44,160 --> 00:20:46,160 - ¡De acuerdo! Etiquetame. - OK gracias. 375 00:20:49,080 --> 00:20:50,870 ¡Aficionados! ¿Que pasa? 376 00:20:51,250 --> 00:20:52,910 Estás aquí para defender a Manickam. 377 00:20:53,080 --> 00:20:54,120 ¡Levántate y lárgate! 378 00:20:54,450 --> 00:20:56,330 ¿Manickam? ¿Lo que le sucedió? 379 00:20:56,660 --> 00:20:58,450 - ¿No lo sabes? - ¡No querido! 380 00:20:58,660 --> 00:21:00,870 estoy aquí para darte la bienvenida a nuestro evento familiar. 381 00:21:01,200 --> 00:21:02,000 ¿Te gustaría tomar leche de almendras? 382 00:21:02,250 --> 00:21:03,540 - ¿Estás aquí para darte la bienvenida? - ¡Sí! 383 00:21:03,830 --> 00:21:05,120 ¿No es esta la convocatoria que envié? 384 00:21:07,750 --> 00:21:10,330 ¡Oh sí! Tiene tu nombre. 385 00:21:10,790 --> 00:21:12,330 - Nunca lo mencionaste. - ¡Sí claro! 386 00:21:13,120 --> 00:21:16,040 A diferencia de ti, No publicito el trabajo que hago. 387 00:21:16,330 --> 00:21:18,330 ¡Oye, Shalini, eso no es justo! 388 00:21:18,700 --> 00:21:20,000 No me gusta la publicidad. 389 00:21:21,160 --> 00:21:21,790 ¡De acuerdo! 390 00:21:22,580 --> 00:21:23,660 ¡Eres un fibster! 391 00:21:24,040 --> 00:21:24,910 Fibster? 392 00:21:31,450 --> 00:21:33,540 Shalu, son inocentes. Por favor, retire su caso. 393 00:21:33,620 --> 00:21:35,370 Viji, me conoces desde la infancia. 394 00:21:35,500 --> 00:21:38,370 No me gusta la gente que apoya a la gente. que hacen cosas inmorales. 395 00:21:38,450 --> 00:21:40,410 Todos estos años de amistad, sin embargo, no me entiendes. 396 00:21:40,580 --> 00:21:42,870 Te estás amontonando sin prestarme atención. 397 00:21:43,040 --> 00:21:44,330 ¿Qué estás a punto de decir? 398 00:21:44,790 --> 00:21:45,950 Lo que no dices. 399 00:21:46,120 --> 00:21:47,120 Lo sé todo. 400 00:21:47,450 --> 00:21:49,410 Oye, ¿qué sabes de mí? 401 00:21:50,080 --> 00:21:51,330 ¿Has venido a mentir? 402 00:21:51,700 --> 00:21:53,120 O estás aquí para proponer... 403 00:21:53,500 --> 00:21:55,620 tu cara te delata con subtitulos. 404 00:21:59,080 --> 00:21:59,950 - ¡Hola! - ¡Hola! 405 00:22:00,790 --> 00:22:02,580 - Hermana, ¿quieres agua? - ¡Piérdete! 406 00:22:02,660 --> 00:22:03,080 Bueno. 407 00:22:06,040 --> 00:22:07,160 ¡Hola, Shalini! 408 00:22:08,660 --> 00:22:10,750 Oye, ¿cuándo te propuse matrimonio? 409 00:22:10,790 --> 00:22:11,540 ¡La primera vez! 410 00:22:12,160 --> 00:22:14,910 Olvidaste que solo era un niño en la boda del tío Bala 411 00:22:15,040 --> 00:22:16,330 y vino a proponerme con una rosa. 412 00:22:16,410 --> 00:22:18,500 Y solías escuchar a All India Radio para aprender hindi. 413 00:22:19,290 --> 00:22:20,410 - ¡Shalini! - ¡Hey! Escucha! 414 00:22:21,370 --> 00:22:22,910 - ¿Qué quieres? - ¡Nada! 415 00:22:23,250 --> 00:22:23,750 ¡Vamos! 416 00:22:25,620 --> 00:22:27,540 Segunda vez: ¡Amante mudo! 417 00:22:28,080 --> 00:22:29,700 - ¡Shalini! - ¡Si mamá! 418 00:22:30,290 --> 00:22:33,200 Le enviaste globos a mi madre, pensando que era para mi. 419 00:22:34,000 --> 00:22:35,040 Oye, ¿quién está ahí? 420 00:22:35,870 --> 00:22:39,580 Tercera vez: Ibas a por un Entrevista policial y yo al examen de Abogados. 421 00:22:39,830 --> 00:22:41,870 Autobús 29-C, estaba vacío. 422 00:22:42,250 --> 00:22:46,000 Te acercaste lo suficiente con la carta de amor y se fue sin dármelo. 423 00:22:47,200 --> 00:22:49,200 ¡Aquí! La misma mirada está en tu cara. 424 00:22:50,790 --> 00:22:53,910 Mira, las dos primeras veces... 425 00:22:55,080 --> 00:22:57,580 Estoy de acuerdo hasta cierto punto. 426 00:22:58,200 --> 00:23:00,660 La tercera vez es inaceptable. 427 00:23:00,910 --> 00:23:03,000 Estaba estresado por el examen, así que ni siquiera te vi. 428 00:23:03,160 --> 00:23:04,160 - ¡Te creo! - ¡Shalini! 429 00:23:05,330 --> 00:23:06,620 Te he estado buscando por todas partes. 430 00:23:06,790 --> 00:23:07,830 - Ya voy. - Hola tía. 431 00:23:13,410 --> 00:23:14,830 - Viji, ven aquí. - Está bien. 432 00:23:14,910 --> 00:23:17,000 Una foto contigo también nos hará tendencia. 433 00:23:17,200 --> 00:23:18,120 ¡Vamos! 434 00:23:19,120 --> 00:23:19,830 ¡Gracias! 435 00:23:20,620 --> 00:23:22,580 Viji, necesito hablar contigo. 436 00:23:22,910 --> 00:23:26,000 Caballeros, espero que lo conozcan. Conoce al inspector Vijay Prakash. 437 00:23:26,450 --> 00:23:28,790 Es por él por el pasado tres meses, dieciocho veces 438 00:23:28,910 --> 00:23:31,620 439 00:23:31,700 --> 00:23:32,790 - Estoy orgulloso de ti. - Gracias señora. 440 00:23:33,080 --> 00:23:36,200 Estoy pensando en hacerlo la mascota. para nuestro programa de divulgación. 441 00:23:36,950 --> 00:23:39,790 Creo que debería ser la cara de la policía de Tamilnadu. 442 00:23:41,290 --> 00:23:44,000 Si es el rostro de la policía de Tamilnadu, ¿quienes somos? 443 00:23:44,250 --> 00:23:46,080 hemos logrado mucho para el departamento 444 00:23:46,370 --> 00:23:47,500 Y estamos orgullosos de ello. 445 00:23:48,700 --> 00:23:50,160 Sin conocer su verdadera historia, 446 00:23:50,250 --> 00:23:51,910 por favor no lo llames la cara del departamento. 447 00:23:52,040 --> 00:23:53,080 Estoy herido. 448 00:23:53,700 --> 00:23:56,080 Sigue diciendo que es su evento familiar. 449 00:23:56,250 --> 00:23:58,290 Pregúntale si es realmente evento de su familia. 450 00:23:58,910 --> 00:24:01,330 ¡Su padre es un traidor y asesino! 451 00:24:02,160 --> 00:24:04,450 Siento que está mal haberlo reclutado. como oficial de policía. 452 00:24:04,620 --> 00:24:07,410 Pero quieres hacerle la cara de nuestro departamento. 453 00:24:07,790 --> 00:24:10,500 - ¡Qué maldita vergüenza! - Señor, déjelo ir. 454 00:24:10,750 --> 00:24:12,000 Viji, tú, por favor vete. 455 00:24:12,200 --> 00:24:13,370 Por favor atiende a los invitados. ¡Vamos! 456 00:24:14,830 --> 00:24:16,330 ¿Por qué no le preguntas? sobre su familia? 457 00:24:16,410 --> 00:24:17,750 ¿Qué está pasando aquí? 458 00:24:17,790 --> 00:24:20,160 Lo que has hecho es traición A tu pais. 459 00:24:20,580 --> 00:24:22,250 ¡Su padre es un traidor! 460 00:24:22,750 --> 00:24:24,790 ¡Tu hijo es un traidor! 461 00:24:25,500 --> 00:24:26,750 ¿Cuánto te pagaron? 462 00:24:27,080 --> 00:24:28,790 ¿Por qué no le preguntas? sobre su familia? 463 00:24:38,540 --> 00:24:39,410 Aquí, tómate un café. 464 00:24:40,870 --> 00:24:41,790 ¡Beber! 465 00:24:48,370 --> 00:24:50,450 Es un oficial inútil. 466 00:24:50,540 --> 00:24:52,580 No lo tomes en tu corazón. 467 00:24:53,000 --> 00:24:55,870 no se merece las estrellas en su hombro 468 00:24:56,450 --> 00:24:59,290 Si hubiera tomado el 25% del soborno, 469 00:24:59,620 --> 00:25:02,620 todas las estrellas del cielo habrían sido en mis hombros. 470 00:25:03,290 --> 00:25:05,580 No puede hablar a voluntad. porque es el padre de tu novia. 471 00:25:06,040 --> 00:25:07,120 No es sólo él quien habla. 472 00:25:08,750 --> 00:25:10,080 Todos tienen la misma opinión. 473 00:25:10,950 --> 00:25:12,620 Ni siquiera recuerdo la cara de mi padre. 474 00:25:13,790 --> 00:25:15,540 Pero estoy pagando por sus pecados. 475 00:25:17,040 --> 00:25:18,040 Él nos abandonó. 476 00:25:19,200 --> 00:25:20,450 Toda mi familia murió. 477 00:25:21,160 --> 00:25:22,660 - Deberían haberme dado por muerto-- - ¡Oye! 478 00:25:23,500 --> 00:25:24,330 ¿No estoy aquí para ti? 479 00:25:24,700 --> 00:25:25,660 Bhavani está ahí para ti. 480 00:25:26,000 --> 00:25:27,870 No importa cuantas veces te levantas sobresaltado... 481 00:25:28,080 --> 00:25:30,540 Te traeré una taza de café caliente. 482 00:25:31,040 --> 00:25:32,620 ¿Cómo es esto relevante? 483 00:25:33,290 --> 00:25:34,450 Pregunta por mí en el departamento. 484 00:25:34,950 --> 00:25:36,080 ¿Tengo incluso una marca negra? 485 00:25:36,910 --> 00:25:38,790 ¿Quién hizo la policía de Tamil Nadu? tendencia en Twitter? 486 00:25:39,540 --> 00:25:40,620 Nunca lo considerarán. 487 00:25:41,120 --> 00:25:41,950 Cuando me uní al departamento, 488 00:25:42,000 --> 00:25:43,750 solo había un archivo que dijo que mi padre es un traidor. 489 00:25:44,000 --> 00:25:46,250 hice muchas cosas buenas y archivos apilados. 490 00:25:46,540 --> 00:25:49,750 Traen de vuelta el archivo en la parte superior y olvidar el bien que hice. 491 00:25:50,910 --> 00:25:52,500 No tengo una identidad propia. 492 00:25:53,200 --> 00:25:57,040 Viji, si buscas una identidad, no lo encontrarás 493 00:25:57,330 --> 00:25:58,910 Vendrá a buscarte. 494 00:26:01,790 --> 00:26:02,750 Todo es por tí. 495 00:26:03,250 --> 00:26:05,450 Podrías haberme criado como si fuera tuyo. 496 00:26:05,750 --> 00:26:06,700 ¿Por qué me criaste como tu sobrino? 497 00:26:06,950 --> 00:26:08,450 lo creerías si dijera que soy tu padre. 498 00:26:09,040 --> 00:26:10,000 Pero la gente no lo creerá. 499 00:26:10,580 --> 00:26:11,410 Toma café y duerme. 500 00:26:11,540 --> 00:26:13,830 Mucho menos ser tu padre no creen que soy tu tío. 501 00:26:15,750 --> 00:26:17,160 Número de artículo - 73 502 00:26:17,370 --> 00:26:19,450 Leer número de petición - 11/20 503 00:26:19,700 --> 00:26:21,660 Demandante: Sameera Thomas 504 00:26:22,750 --> 00:26:23,790 Es deber del Gobierno... 505 00:26:24,120 --> 00:26:26,450 para proporcionar un suministro de agua de calidad gratis. 506 00:26:26,790 --> 00:26:28,410 No se debe entregar a una empresa privada. 507 00:26:28,750 --> 00:26:29,910 Al servicio del pueblo... 508 00:26:30,120 --> 00:26:31,950 solicitamos amablemente una orden de permanencia, 509 00:26:32,080 --> 00:26:34,080 Proyecto One India One Pipeline. ¡Mis señores! 510 00:26:34,200 --> 00:26:36,370 Este proyecto se está llevando a cabo en el interés público. 511 00:26:36,620 --> 00:26:38,200 El gobierno no puede llevar a cabo proyectos por sí mismo. 512 00:26:38,330 --> 00:26:40,330 Necesitaríamos la ayuda de compañías privadas. 513 00:26:40,540 --> 00:26:43,870 No hay nada inconstitucional en el proyecto One India One Pipeline. 514 00:26:44,000 --> 00:26:46,250 Por lo que se desestima el expediente de petición. 515 00:26:46,410 --> 00:26:47,000 ¡Próximo! 516 00:26:54,830 --> 00:26:57,120 ¿Quién eres tú? ¿Y qué quieres? 517 00:26:58,950 --> 00:27:01,700 Solo te queda una opción para detener este proyecto. 518 00:27:02,160 --> 00:27:04,330 ir a la estación de tren y conocer a esta persona. 519 00:27:04,910 --> 00:27:05,750 Llegar a tiempo. 520 00:27:06,580 --> 00:27:07,700 Pero perder el tren. 521 00:27:11,700 --> 00:27:13,250 ¿A qué hora es la cita de su médico? 522 00:27:13,410 --> 00:27:15,080 Papá, si vamos temprano, podemos volver antes. 523 00:27:15,200 --> 00:27:17,120 - ¡De acuerdo! no lo quiero - Hermana, aquí tienes. 524 00:27:17,410 --> 00:27:18,450 - Toma un poco de dosa de huevo. - No lo quiero. 525 00:27:20,660 --> 00:27:22,870 Viji, prepárame una dosa crocante también. 526 00:27:23,080 --> 00:27:23,790 ¡Tuviste suficiente! 527 00:27:24,250 --> 00:27:25,790 Fuera tarde, es difícil notar una diferencia en quién está embarazada en esta casa. 528 00:27:25,830 --> 00:27:28,200 Eres Reserva Armada (AR), y yo soy LMO. 529 00:27:28,450 --> 00:27:29,580 Tengo que estar en rondas todo el tiempo. 530 00:27:30,330 --> 00:27:32,500 La hora de la comida áspera tiende a ponerse boca abajo. 531 00:27:32,540 --> 00:27:34,330 No es como si el ejército consiguiera su comida. entregado en la puerta. 532 00:27:34,450 --> 00:27:35,250 ¿No se ven en forma? 533 00:27:35,330 --> 00:27:38,700 les dieron una oportunidad ellos también preferirían que les entreguen la comida. 534 00:27:39,080 --> 00:27:40,250 Emm... ¡sí! 535 00:27:42,250 --> 00:27:42,870 ¿Dónde? 536 00:27:44,660 --> 00:27:45,370 Bien vale. 537 00:27:46,620 --> 00:27:47,950 - ¡Viji! - ¡Sí! 538 00:27:48,200 --> 00:27:50,870 La gente ha organizado una protesta. en Rajaji Bhavan sin permiso. 539 00:27:50,950 --> 00:27:51,950 Tenemos que dispersar a los manifestantes. 540 00:27:52,370 --> 00:27:53,750 - Hazme una dosa. - Estás acabado. Lava tus manos. 541 00:27:54,910 --> 00:27:56,450 Leíste el informe de inteligencia? 542 00:27:56,700 --> 00:27:58,120 Leí el informe, señor. estoy en alerta 543 00:27:58,290 --> 00:27:59,410 - ¡No te preocupes! - ¡Señor! 544 00:28:01,200 --> 00:28:02,700 Malligai señora, ¿comió? 545 00:28:02,910 --> 00:28:06,250 No señor. Los manifestantes tienen hizo mi vida un infierno. 546 00:28:06,370 --> 00:28:08,080 NO PRIVATIZAR EL SUMINISTRO DE AGUA 547 00:28:08,250 --> 00:28:09,870 NO PRIVATIZAR EL SUMINISTRO DE AGUA 548 00:28:09,910 --> 00:28:11,370 - ¿Grupo de Whatsapp? - Sí, señor. 549 00:28:11,540 --> 00:28:13,540 Se está extendiendo como el fuego en las redes sociales. 550 00:28:13,870 --> 00:28:14,830 - ¡Trae el Jammer! - Esta bien señor. 551 00:28:14,950 --> 00:28:16,160 Lleve el vehículo Jammer al sitio. 552 00:28:16,910 --> 00:28:19,330 - ¿Ha llegado la prensa? - Sí, están justo aquí. 553 00:28:19,410 --> 00:28:21,660 - ¿Mi cabello se ve bien? - Eh... sí, señor, está bien. 554 00:28:21,830 --> 00:28:23,910 TERMINE CON ESTA INJUSTICIA 555 00:28:24,160 --> 00:28:25,290 Oye, he perdido la señal en mi teléfono. 556 00:28:25,870 --> 00:28:27,500 Malini, cinco más están a punto de unirse a la protesta. 557 00:28:27,580 --> 00:28:28,750 Más allá de eso, No puedo informar a nadie. 558 00:28:28,830 --> 00:28:30,080 ¡Internet, red, todo está caído! 559 00:28:30,410 --> 00:28:32,790 - ¿Quién lidera la protesta? - La dama del salwar azul. 560 00:28:32,830 --> 00:28:33,540 Su nombre es Sameera. 561 00:28:33,620 --> 00:28:34,870 Señora, por favor ven aquí. 562 00:28:36,330 --> 00:28:37,450 Pareces bien informado. 563 00:28:37,580 --> 00:28:39,080 ¿No sabes que necesitas permiso? hacer una protesta? 564 00:28:39,290 --> 00:28:40,330 ¡Lo solicitamos pero nos negaron! 565 00:28:40,580 --> 00:28:42,410 Es un país democrático. Lo mejor sería que tuvieras paciencia. 566 00:28:42,410 --> 00:28:45,080 La democracia no es sólo para nosotros. Se aplica a la empresa Oasis también. 567 00:28:45,120 --> 00:28:47,000 Queremos detener el proyecto del oleoducto. 568 00:28:47,040 --> 00:28:48,370 Organizar una protesta es nuestro derecho. 569 00:28:48,620 --> 00:28:49,660 ¡De acuerdo, señora! 570 00:28:49,790 --> 00:28:50,910 Pero debemos disolver la protesta. 571 00:28:51,000 --> 00:28:53,450 Señor, ¿cómo podría apoyar la empresa privada? 572 00:28:53,580 --> 00:28:55,000 Cometer un crimen es una cosa. 573 00:28:55,080 --> 00:28:58,290 Pero apoyando el crimen es el mayor error. 574 00:29:00,040 --> 00:29:01,370 Las meras palabras pueden ser tuyas. 575 00:29:01,660 --> 00:29:03,700 Pero tus ideales parecen apestar a alguien más. 576 00:29:04,200 --> 00:29:05,540 ¡Pensé tanto! 577 00:29:07,580 --> 00:29:09,120 - Sami, ¿está exigiendo un soborno? - ¿Qué? 578 00:29:09,200 --> 00:29:11,250 - No creemos ningún problema. - No te preocupes, es de mi barrio. 579 00:29:11,370 --> 00:29:12,160 ¿Vecindario? 580 00:29:12,540 --> 00:29:14,040 Señora, ¿no podría conseguir un mejor abogado? 581 00:29:14,330 --> 00:29:16,450 Por favor, dispérsense. Si no, tendría que usar la fuerza. 582 00:29:16,700 --> 00:29:17,750 ¡No puedes usar la fuerza! 583 00:29:18,620 --> 00:29:20,870 En pari delicto. 584 00:29:21,160 --> 00:29:22,410 Ambas partes se han equivocado. 585 00:29:22,620 --> 00:29:24,750 Sólo puede arrestarnos. Pero no puede disolver la protesta. 586 00:29:24,830 --> 00:29:26,540 - ¿Tiene una orden de arresto? - ¡No! 587 00:29:26,790 --> 00:29:28,620 Entonces continuemos la protesta. hasta que recibas el pedido. 588 00:29:28,750 --> 00:29:29,790 Una vez que lo tengas, puedes arrestarnos. 589 00:29:31,000 --> 00:29:32,620 Bien, continúa con tu protesta. Pero hazte a un lado. 590 00:29:32,790 --> 00:29:33,660 Todos a la esquina. 591 00:29:33,910 --> 00:29:34,910 ¡Vamos, muévete! 592 00:29:35,160 --> 00:29:36,950 Señoras, por favor muévanse. 593 00:29:37,160 --> 00:29:39,200 parece que hoy me voy a entretener. 594 00:29:40,120 --> 00:29:42,000 Señor, parece que no escuchan. ¿Ni idea de qué hacer? 595 00:29:42,080 --> 00:29:43,620 Mi niña se está friendo bajo el sol. 596 00:29:45,790 --> 00:29:47,290 No bloquee el camino y muévase a un lado. 597 00:29:47,370 --> 00:29:48,540 ¡Dije, muévete a un lado! 598 00:29:48,620 --> 00:29:50,330 Por favor, escúchame. Mover a un lado. 599 00:29:50,370 --> 00:29:51,950 NO LO CONVIERTAS EN UN NEGOCIO 600 00:29:52,290 --> 00:29:53,000 ¡Vamos, muévete! 601 00:29:53,580 --> 00:29:56,330 - Mover a un lado. - NO TE CONVIERTAS EN-- 602 00:29:58,080 --> 00:29:59,950 - ...¡EN UN NEGOCIO! - Señora, por favor, hágase a un lado. 603 00:30:00,120 --> 00:30:02,200 Sigue moviendote. ¿Por qué no escuchas? 604 00:30:02,250 --> 00:30:03,870 - ¡Sigue moviendote! - ¿De acuerdo? 605 00:30:05,410 --> 00:30:07,040 Dije, vete. ¡Vamos! 606 00:30:09,200 --> 00:30:11,410 Hace un calor abrasador. Usa tu Stohl. 607 00:30:15,330 --> 00:30:16,250 ¡Imbécil! 608 00:30:17,370 --> 00:30:18,370 ¿Imbécil? 609 00:30:21,040 --> 00:30:22,330 - Oye, apaga el Jammer. - Esta bien señor. 610 00:30:22,580 --> 00:30:24,000 Interruptor del Jammer. ¡Sobre! 611 00:30:25,160 --> 00:30:26,290 Señora, por favor, hágase a un lado. 612 00:30:26,330 --> 00:30:27,290 ¡Maldita mujer! 613 00:30:27,540 --> 00:30:29,370 Encienda los bloqueadores. ¡Me está molestando! 614 00:30:29,700 --> 00:30:30,750 ¿Hay clases en línea? ¿aprender inglés? 615 00:30:30,830 --> 00:30:31,950 - ¡Tenemos Google para eso! - ¡Señor! 616 00:30:32,370 --> 00:30:33,290 Hemos recibido la orden de arresto. 617 00:30:34,160 --> 00:30:35,450 - ¿Muy pronto? - Sí, señor. 618 00:30:35,790 --> 00:30:37,700 Arrestar a todos y retenerlos. en el Auditorio. 619 00:30:37,750 --> 00:30:40,200 Vamos, sube al autobús. ¡Apresúrate! 620 00:30:42,700 --> 00:30:45,200 ¿Qué es esto? ¿Te lastimó la policía? 621 00:30:45,450 --> 00:30:47,120 - No, no lo hicieron. - Date prisa, se nos hace tarde. 622 00:30:47,250 --> 00:30:48,620 Suba al autobús. ¡Tú también! 623 00:30:49,160 --> 00:30:51,790 Shalu, ¿te dejo en mi vehículo? 624 00:30:52,200 --> 00:30:54,790 Yo también bajé a protestar. Subiré al autobús. 625 00:30:55,160 --> 00:30:55,950 ¡Como desee, señora! 626 00:31:00,540 --> 00:31:02,000 ¿No tienes tu vehículo? ¿Por qué estás en el autobús? 627 00:31:02,160 --> 00:31:03,330 tengo un vehiculo, 628 00:31:04,120 --> 00:31:06,290 pero los viejos recuerdos se agitaron al mirarlo. 629 00:31:06,870 --> 00:31:07,660 ¡Incorregible! 630 00:31:12,700 --> 00:31:13,410 Shalu... 631 00:31:14,660 --> 00:31:17,910 Tómalo, por si las tres veces 632 00:31:19,000 --> 00:31:20,120 si hubiera reunido el coraje 633 00:31:20,370 --> 00:31:22,330 y te lo propuse. 634 00:31:23,040 --> 00:31:24,120 ¿Cuál hubiera sido tu respuesta? 635 00:31:25,580 --> 00:31:26,540 ¿Por que me preguntas? 636 00:31:27,540 --> 00:31:30,370 Rebobina tu memoria, repasar esos casos, 637 00:31:31,120 --> 00:31:33,290 y pregunta por el Shalini de esa línea de tiempo. ¿De acuerdo? 638 00:31:42,410 --> 00:31:44,870 Saludos a todos, este es Shehnaaz. 639 00:31:45,330 --> 00:31:49,290 Vamos, vamos a ahogarnos en el amor durante esta transmisión. 640 00:31:53,290 --> 00:31:55,000 No me importa. 641 00:31:55,500 --> 00:31:58,330 Pero deberías preocuparte... 642 00:31:58,410 --> 00:32:01,790 ♪ Mi amor, Mi querido amor ♪ 643 00:32:06,660 --> 00:32:09,660 ♪ Mi amor, Mi querido amor ♪ 644 00:32:19,200 --> 00:32:22,620 ♪ Mi amor, Mi amor, No te alejes de mi ♪ 645 00:32:22,750 --> 00:32:26,160 ♪ Mi amor, Mi corazón, No me hagas rogar 646 00:32:26,370 --> 00:32:29,660 ♪ Mi amor, Mi amor, No pinches mi corazón ♪ 647 00:32:29,950 --> 00:32:33,500 ♪ Mi amor, Mi corazón, no me dejes ♪ 648 00:32:33,790 --> 00:32:35,580 ♪ Incluso si te veo ♪ 649 00:32:35,830 --> 00:32:40,200 ♪ El jardín florecerá ¿Qué hiciste, querida? ♪ 650 00:32:40,830 --> 00:32:42,790 ♪ Aunque estés lejos, ♪ 651 00:32:42,910 --> 00:32:47,450 ♪ tu fragancia me encuentra Me embriagas ♪ 652 00:32:47,830 --> 00:32:51,080 ♪ Que hay entre tu y yo ♪ 653 00:32:51,370 --> 00:32:54,870 Incluso cuando vienes en mi sueño Me tambaleo para hablar ♪ 654 00:32:59,450 --> 00:33:01,500 Señor, ella quiere irse como su hijo. no se mantiene bien. 655 00:33:08,870 --> 00:33:12,120 ♪ Mi amor, Mi amor, No te alejes de mi ♪ 656 00:33:12,250 --> 00:33:15,620 ♪ No me hagas dar vueltas en círculos ♪ 657 00:33:15,790 --> 00:33:19,160 ♪ Mi amor, Mi amor, No me mates ♪ 658 00:33:19,330 --> 00:33:22,910 No me hagas sufrir Con tus sutiles movimientos ♪ 659 00:33:23,290 --> 00:33:25,120 ♪ Incluso si te veo ♪ 660 00:33:25,290 --> 00:33:29,410 ♪ El jardín florecerá ¿Qué hiciste, querida? ♪ 661 00:33:30,290 --> 00:33:32,200 ♪ Aunque estés lejos, ♪ 662 00:33:32,370 --> 00:33:36,790 ♪ tu fragancia me encuentra Me embriagas ♪ 663 00:33:37,370 --> 00:33:40,700 ♪ Que hay entre tu y yo ♪ 664 00:33:40,910 --> 00:33:44,370 Incluso cuando vienes en mi sueño Me tambaleo para hablar ♪ 665 00:33:44,540 --> 00:33:46,250 - Se lo di a ella. - ¡Es sólo un FIR! 666 00:33:50,000 --> 00:33:50,580 ¡Ponerse en marcha! 667 00:33:57,620 --> 00:33:58,450 Shalu... 668 00:33:59,950 --> 00:34:02,500 - ¿Repasamos nuestros viejos recuerdos? - ¿Qué? 669 00:34:03,290 --> 00:34:04,200 Como mencionaste anteriormente. 670 00:34:05,330 --> 00:34:06,370 El mismo autobús 29-C. 671 00:34:07,450 --> 00:34:08,830 Estamos solos en el autobús. 672 00:34:10,160 --> 00:34:12,000 ¿Estás seguro de que estamos solos en el autobús? 673 00:34:14,660 --> 00:34:16,290 - Escucha, bájate del autobús. - ¡Señor! 674 00:34:16,790 --> 00:34:18,620 - No olvides enviar las fotos. - Esta bien señor. 675 00:34:20,040 --> 00:34:20,750 Dime la verdad. 676 00:34:21,790 --> 00:34:22,790 Sé que te gusto. 677 00:34:23,250 --> 00:34:24,950 Sí. Me gustabas. 678 00:34:25,580 --> 00:34:26,700 ¡Como el viejo Viji! 679 00:34:28,000 --> 00:34:30,080 sigo siendo el mismo Nada ha cambiado. 680 00:34:30,700 --> 00:34:33,040 El viejo Viji hizo lo que deseaba. 681 00:34:33,700 --> 00:34:34,620 Vivió la vida en sus términos. 682 00:34:35,410 --> 00:34:39,500 Pero ahora vives en términos diferentes para complacer a la gente. 683 00:34:42,450 --> 00:34:43,500 No espero que lo entiendas. 684 00:34:43,620 --> 00:34:44,950 Sé que le dirías a tu padre como una excusa. 685 00:34:45,000 --> 00:34:47,080 cuanto tiempo vas a insistir en esta excusa? 686 00:34:47,950 --> 00:34:50,160 Estás viviendo bajo el miedo de la imagen de tu padre. 687 00:34:51,120 --> 00:34:52,290 ¡Estas perdido! 688 00:34:52,750 --> 00:34:55,410 quieres tus fotos para venir en la televisión y pancartas. 689 00:34:55,830 --> 00:34:58,540 Estás viviendo la vida para ganar elogios de la gente-- 690 00:34:59,200 --> 00:35:00,080 Te has vuelto falso, Viji. 691 00:35:01,950 --> 00:35:02,540 Olvídalo. 692 00:35:03,620 --> 00:35:04,870 ¿Te gusto o no? 693 00:35:05,370 --> 00:35:06,620 No es tan simple. 694 00:35:07,200 --> 00:35:09,290 Cuando eres falso y superficial... 695 00:35:09,410 --> 00:35:12,000 Para alguien que vivió una vida sin cicatrices no entendería mi dolor. 696 00:35:12,750 --> 00:35:15,250 que te preguntaron cuando te fuiste escribir tus examenes? 697 00:35:16,250 --> 00:35:17,330 Si usted tiene un boleto de pasillo? 698 00:35:18,040 --> 00:35:19,120 ¿Sabes qué me preguntaron? 699 00:35:19,790 --> 00:35:22,160 Me pidieron que sacara un certificado. afirmando que no tenía nada que ver con mi padre. 700 00:35:23,040 --> 00:35:23,830 Y, hermana Bhavani... 701 00:35:25,000 --> 00:35:26,040 Ocho pretendientes la rechazaron. 702 00:35:26,250 --> 00:35:28,040 Todo es por mi padre. 703 00:35:28,540 --> 00:35:30,620 Cada vez que veo mi foto o noticias en la televisión, 704 00:35:31,080 --> 00:35:33,250 Creo que estoy expiando los pecados de mi padre 705 00:35:35,040 --> 00:35:37,040 Cada vez que bajaba a proponerte matrimonio, 706 00:35:38,450 --> 00:35:40,660 Solía ​​temer que me vieras de la misma manera que lo hace la gente. 707 00:35:41,700 --> 00:35:44,450 Por primera vez hoy, Superé mi miedo. 708 00:35:46,200 --> 00:35:47,540 Creo que me entendiste. 709 00:35:49,870 --> 00:35:50,870 Pero no lo hiciste. 710 00:35:52,910 --> 00:35:54,450 He perdido mucho por culpa de mi padre. 711 00:35:57,500 --> 00:35:59,330 consideraré que perdí al amor de mi vida. 712 00:36:00,330 --> 00:36:02,080 ¡Conductor, detenga el autobús! 713 00:36:04,660 --> 00:36:06,790 Viji! Viji! Ven aquí. 714 00:36:07,950 --> 00:36:08,500 ¿Qué es? 715 00:36:08,750 --> 00:36:11,660 ¿Fuiste enviado a disolver la protesta? que tuvo lugar en Rajaji Bhavan? 716 00:36:11,700 --> 00:36:12,410 ¡Sí! 717 00:36:12,620 --> 00:36:14,660 tienes los detalles de todos los manifestantes? 718 00:36:14,790 --> 00:36:16,620 - Tengo un FIR conmigo. - Tráeme el FIR. 719 00:36:16,700 --> 00:36:17,580 Lo conseguiré. 720 00:36:25,790 --> 00:36:26,620 ¿Nada grave? 721 00:36:26,870 --> 00:36:29,120 Me dijeron un archivo importante había desaparecido. 722 00:36:29,370 --> 00:36:31,040 - ¿En Rajaji Bhavan? - Sí. 723 00:36:31,410 --> 00:36:33,040 - ¿Qué pasa con las cámaras de circuito cerrado de televisión? - ¡Desesperanzado! 724 00:36:33,120 --> 00:36:35,700 Como usamos Jammer para detener la protesta... 725 00:36:35,830 --> 00:36:37,910 las cámaras de seguridad estaban caídas. 726 00:36:38,160 --> 00:36:40,660 Durante el tiempo de inactividad, alguien irrumpió y robó el archivo. 727 00:36:41,700 --> 00:36:43,700 ¿Qué era tan importante en Rajaji Bhavan? 728 00:36:44,870 --> 00:36:47,080 Rajaji Bhavan fue construido durante el reinado de los británicos. 729 00:36:47,200 --> 00:36:50,080 Hay un túnel secreto que corre bajo su estructura. 730 00:36:50,540 --> 00:36:53,910 La sala de grabación RAW está dentro del túnel. 731 00:36:54,250 --> 00:36:55,250 ¿Sala de grabación RAW? 732 00:36:55,370 --> 00:36:58,120 Sí. Contiene viejos secretos del ejército. 733 00:36:58,330 --> 00:37:00,870 Están llamando CÓDIGO-ROJO y Carta Roja. 734 00:37:01,040 --> 00:37:03,120 quien lo robó debe ser un traidor a su patria. 735 00:37:03,370 --> 00:37:04,870 Es un archivo crítico. 736 00:37:04,950 --> 00:37:08,750 Desde CBI hasta RAW se está volviendo loco, tratando de descifrarlo. 737 00:37:08,870 --> 00:37:10,160 mejor me voy dámelo 738 00:37:10,250 --> 00:37:11,660 Si no, se abalanzarán sobre mí. 739 00:37:12,120 --> 00:37:12,870 ¡Adiós, Viji! 740 00:37:22,950 --> 00:37:24,370 - ¡Hola! - ¡Abogada, señora! 741 00:37:24,500 --> 00:37:26,950 En nombre de la investigación, la policía nos está atacando. 742 00:37:27,000 --> 00:37:29,410 - ¡Apresúrate! - Thangamma, cálmate. ¿Qué sucedió? 743 00:37:29,580 --> 00:37:31,410 Como organizamos una protesta antes... 744 00:37:31,620 --> 00:37:36,910 En nombre de la investigación, la policía nos está atacando. 745 00:37:37,040 --> 00:37:38,750 No le hables una palabra a la policía. 746 00:37:39,080 --> 00:37:40,830 Te llamaré en diez minutos. ¡De acuerdo! 747 00:37:43,000 --> 00:37:44,750 - ¿Hola? - ¿Qué está pasando, Viji? 748 00:37:45,250 --> 00:37:47,830 La policía está lloviendo sobre atrocidades. sobre los manifestantes. 749 00:37:47,950 --> 00:37:49,830 Que tipo de ¿Es una tontería extrajudicial esto? 750 00:37:49,910 --> 00:37:51,080 Cometer un crimen es una cosa. 751 00:37:51,500 --> 00:37:53,790 Pero apoyando el crimen es el mayor error. 752 00:37:54,080 --> 00:37:56,250 No estés despotricando sin saber la intensidad de la situación. 753 00:37:57,080 --> 00:38:00,000 La policía conoce bien su deber. en quién y quién no investigar. 754 00:38:03,750 --> 00:38:05,450 - ¡Miil! - ¿Por qué me pediste que me quedara? 755 00:38:05,500 --> 00:38:07,790 - ¿Dónde está Abdel? - Está rezando por dentro. 756 00:38:08,200 --> 00:38:09,540 ¡Maldita sea, durmiendo como un cerdo! 757 00:38:09,870 --> 00:38:11,200 Muéstrame las fotos de la protesta. 758 00:38:11,370 --> 00:38:12,870 - ¡Por supuesto! - Viji, durante la última semana, 759 00:38:12,910 --> 00:38:15,700 hemos estado desesperados por buscar para publicar nuevos contenidos. 760 00:38:15,830 --> 00:38:17,160 Danos algunas noticias internas. 761 00:38:17,200 --> 00:38:18,950 Eso nos ayudaría a publicar. noticia sensacional. 762 00:38:25,790 --> 00:38:27,450 - ¿Bueno? - ¿Por qué me molestas? 763 00:38:27,830 --> 00:38:28,750 son buenas fotos... 764 00:38:28,790 --> 00:38:30,910 Muéstrame las fotos de la protesta. 765 00:38:31,950 --> 00:38:32,450 ¡Próximo! 766 00:38:33,200 --> 00:38:33,830 ¡Próximo! 767 00:38:35,330 --> 00:38:37,120 - ¿Eso es todo? - Eso es todo. 768 00:38:37,250 --> 00:38:39,080 Tal vez hay fuera de foco imágenes en la papelera de reciclaje. 769 00:38:40,540 --> 00:38:41,160 Abre la papelera de reciclaje. 770 00:38:42,040 --> 00:38:42,540 ¡Próximo! 771 00:38:44,290 --> 00:38:44,830 ¡Próximo! 772 00:38:49,580 --> 00:38:50,410 ¿Cómo te lastimaste? 773 00:38:51,160 --> 00:38:53,620 Señor, ella quiere irse como su hijo. no se mantiene bien. 774 00:38:54,120 --> 00:38:55,450 Señor dijo que puede irse. 775 00:38:57,410 --> 00:38:59,410 Después de enviármelo, borra estas cuatro fotos. 776 00:38:59,500 --> 00:39:00,540 Claro, como dices. 777 00:39:01,450 --> 00:39:02,790 Llegaste toda alterada. 778 00:39:02,790 --> 00:39:04,250 ¿Dime que es eso? Publicaré la noticia. 779 00:39:05,000 --> 00:39:06,160 Me pediste contenido. 780 00:39:07,000 --> 00:39:09,080 Volveré por la mañana con los titulares. 781 00:39:09,750 --> 00:39:10,660 Titulares?! 782 00:39:11,000 --> 00:39:12,790 - Kathir, es un caso importante. - Dime, Viji. 783 00:39:12,910 --> 00:39:15,080 Tengo que informar a ABP. Una mujer es una mirada perdida en todas partes. 784 00:39:15,250 --> 00:39:16,410 Informar a todas las salas de control. 785 00:39:16,580 --> 00:39:18,660 Nombre: Sameera Edad: 30-35 786 00:39:19,080 --> 00:39:20,370 Oye, mueve tu bicicleta. 787 00:39:21,000 --> 00:39:22,120 Llevaba un salwar azul. y Grey Stohl. 788 00:39:22,410 --> 00:39:25,040 - Escuche, CBI puede contactarlo. - CBI? 789 00:39:25,200 --> 00:39:26,580 Creo que es un caso de alto perfil. 790 00:39:26,700 --> 00:39:28,750 Sí. Tengo una pista. 791 00:39:28,950 --> 00:39:30,870 Entonces, no seas tonto y lo dejes escapar. 792 00:39:31,330 --> 00:39:33,120 ven directo a mi cuando rastree la ubicación. 793 00:39:34,580 --> 00:39:36,200 - Más tarde se lo puedes contar a los demás. - Por supuesto. 794 00:39:38,830 --> 00:39:41,160 - ¿Qué es, tío? - ¿Por qué no estás en casa? 795 00:39:41,500 --> 00:39:43,540 - Conseguí algo genial. - ¿Qué es? 796 00:39:43,700 --> 00:39:45,830 Todos estos años, Fui etiquetado como el hijo de un traidor. 797 00:39:46,910 --> 00:39:49,500 Mañana seré celebrado por arrestar a un traidor. 798 00:39:49,870 --> 00:39:50,700 Comes y duermes. 799 00:39:51,660 --> 00:39:52,540 Te llamaré cuando termine. 800 00:40:17,410 --> 00:40:18,580 Señor, Timoteo... 801 00:40:19,450 --> 00:40:21,160 - ¿Timoteo? - 29/6, señor. 802 00:40:22,700 --> 00:40:23,410 Gracias Señor. 803 00:40:29,450 --> 00:40:29,910 ¡Oye! 804 00:40:32,450 --> 00:40:33,620 ¡Oye, abre la puerta! 805 00:40:35,000 --> 00:40:37,160 Abre la puerta. ¡Oye, abre la puerta! 806 00:40:39,540 --> 00:40:41,410 - Hola... ¿Esto es 100? - ¡Oye! 807 00:40:41,580 --> 00:40:43,370 - ¡Oye! - Un ladrón ha entrado en nuestra casa. 808 00:40:43,660 --> 00:40:45,080 Por favor envíe a la policía. 809 00:40:48,250 --> 00:40:50,160 - Se ve bien formado. - ¡Oye! ¡Oye! 810 00:40:50,160 --> 00:40:52,290 - Enviar veinte policías. - Oye, dame el teléfono. 811 00:40:55,870 --> 00:40:57,250 Este es el inspector Vijay Prakash. 812 00:41:03,040 --> 00:41:03,870 ¿Nunca marcaste? 813 00:41:04,290 --> 00:41:06,870 Pensé que estarías asustado escuchar el nombre de la policía. 814 00:41:07,120 --> 00:41:09,790 Nada mal. Eres un ladrón bastante valiente. 815 00:41:09,950 --> 00:41:11,660 Oye, soy un oficial de policía. 816 00:41:11,830 --> 00:41:14,500 ¿Cómo creo? No llevas uniforme. 817 00:41:15,450 --> 00:41:18,620 Ven aquí. Mira, ese es mi Jeep. 818 00:41:19,580 --> 00:41:22,830 Oh, también robaste el jeep de la policía. 819 00:41:24,450 --> 00:41:25,330 Confía en mí. 820 00:41:25,870 --> 00:41:26,870 ¿Dónde está tu madre? 821 00:41:27,950 --> 00:41:30,160 ¿Has venido a arrestar a mi madre? 822 00:41:32,580 --> 00:41:33,330 ¿Por qué lo preguntas? 823 00:41:33,540 --> 00:41:36,330 La policía llega a casa a menudo. para arrestar a mi madre. 824 00:41:36,540 --> 00:41:37,500 Entonces pregunté. 825 00:41:38,120 --> 00:41:39,790 No, solo quiero hablar. 826 00:41:40,250 --> 00:41:42,700 Si ese es el caso, ¿qué sucede contigo? ¡Vamos! 827 00:41:45,620 --> 00:41:47,080 Mi madre no está aquí. 828 00:41:49,370 --> 00:41:51,040 - ¿Dibujaste todo? - Sí. 829 00:41:51,540 --> 00:41:53,540 - ¿Es este el portátil de tu madre? - Sí. 830 00:41:55,040 --> 00:41:57,250 - Dame la contraseña. - No puedo darte la contraseña. 831 00:42:03,410 --> 00:42:05,450 $@RDR 832 00:42:07,660 --> 00:42:09,120 Cuando fue la ultima vez tu madre te hablo? 833 00:42:10,700 --> 00:42:12,080 Tal vez hace dos horas. 834 00:42:12,370 --> 00:42:14,540 Ella dijo: "Te enviaré un pastel. Por favor, cómelo". 835 00:42:14,750 --> 00:42:17,620 Además, dijo que volvería a casa. solo por la mañana. 836 00:42:19,660 --> 00:42:20,870 ¿Alguna idea de dónde hizo la llamada? 837 00:42:21,080 --> 00:42:23,160 Debe haber llamado desde la pastelería. 838 00:42:23,620 --> 00:42:26,040 No es que ella podría haber llamado de una barbería. 839 00:42:27,950 --> 00:42:28,870 ¿Es eso un reloj inteligente? 840 00:42:29,080 --> 00:42:31,790 Para que mi madre pueda seguirme. 841 00:42:33,410 --> 00:42:35,160 ¿Es posible rastrear a tu madre? con este reloj? 842 00:42:38,910 --> 00:42:40,450 Pensé que no ibas a robar. 843 00:42:40,620 --> 00:42:41,620 Pedí tu permiso. 844 00:42:42,450 --> 00:42:43,450 Te lo devolveré una vez que tu madre regrese. 845 00:42:43,950 --> 00:42:44,500 ¡Mantenerse a salvo! 846 00:42:45,160 --> 00:42:47,250 Rompiste la cerradura y la puerta. 847 00:42:47,370 --> 00:42:49,200 ¿Cómo esperas que me mantenga a salvo? 848 00:43:03,450 --> 00:43:04,910 - Saludos señor. - ¡Saludos! 849 00:43:05,200 --> 00:43:06,160 ¿Por qué pusiste barricadas? 850 00:43:06,250 --> 00:43:07,540 Ha desaparecido un documento. 851 00:43:07,870 --> 00:43:10,750 Pidieron revisar a cada mujer en el grupo de edad de 35-45 años. 852 00:43:11,080 --> 00:43:12,120 Mover a un lado las barricadas. 853 00:43:12,200 --> 00:43:14,040 - Claro, senor. - Despeja las barricadas. 854 00:43:16,620 --> 00:43:18,500 ¿Están buscando a mi madre? 855 00:43:20,000 --> 00:43:20,750 No, ellos no son. 856 00:43:25,870 --> 00:43:26,580 Saludos señor. 857 00:43:29,000 --> 00:43:29,870 ¿Esta mujer vino aquí? 858 00:43:30,330 --> 00:43:31,620 No señor. no la reconozco 859 00:43:32,540 --> 00:43:35,160 - Señor, la reconozco. - ¿Cuando? 860 00:43:35,700 --> 00:43:37,700 - Tal vez hace dos horas. - ¿Dónde? 861 00:43:38,080 --> 00:43:39,290 Ella estaba sentada justo aquí. 862 00:43:39,410 --> 00:43:41,660 Se levantó de repente, se acercó, y le pidió que preparara un cesto. 863 00:43:42,000 --> 00:43:43,290 ¿Me podrías empacar este cesto? 864 00:43:43,370 --> 00:43:45,080 - Para llevar o entrega? - ¡Entrega! 865 00:43:45,540 --> 00:43:47,330 Más tarde, ella me dio la dirección. y dejó el dinero en efectivo en el mostrador. 866 00:43:47,410 --> 00:43:49,410 Al ver a alguien, se fue al interior a través de la puerta trasera. 867 00:43:55,290 --> 00:43:57,410 - Abrelo. - Señor, la llave está en el mostrador. 868 00:43:57,620 --> 00:43:58,250 Tráelo. 869 00:43:59,700 --> 00:44:01,250 ¡Oye, aguanta ahí! 870 00:44:14,620 --> 00:44:15,700 ¿Alguien más preguntó por ella? 871 00:44:16,790 --> 00:44:18,080 Nadie nos preguntó. 872 00:44:18,830 --> 00:44:20,540 Pero cuatro hombres salieron de un vehiculo del gobierno... 873 00:44:20,660 --> 00:44:22,540 y preguntó a los clientes en el café. 874 00:44:23,370 --> 00:44:24,120 ¿Qué tipo de vehículo? 875 00:44:24,250 --> 00:44:26,120 No estoy seguro de qué tipo. 876 00:44:27,080 --> 00:44:30,250 Pero delante del vehículo estaba un símbolo de espadas cruzadas. 877 00:44:31,830 --> 00:44:32,870 Departamento de Inteligencia. 878 00:44:36,040 --> 00:44:38,660 Soy Ganesh. Mi número es 8055058065. 879 00:44:38,790 --> 00:44:39,830 - Te llamare. - Esta bien señor. 880 00:44:40,950 --> 00:44:42,410 - ¡Hola! - Tengo su ubicación. 881 00:44:42,500 --> 00:44:44,620 - Está en una heladería en ECR-- - Idiota, ya estoy ahí. 882 00:44:45,160 --> 00:44:47,040 - ¡Se fugó! - Fugitivo? 883 00:44:47,540 --> 00:44:49,620 Toda la zona está bloqueada, y se ha establecido un perímetro. 884 00:44:49,700 --> 00:44:51,410 No hay posibilidad de que ella hubiera escapado. 885 00:44:54,370 --> 00:44:55,080 Querido... 886 00:44:55,950 --> 00:44:59,370 ¿Conoces a alguien en esta área? quien conoce a tu madre 887 00:45:01,040 --> 00:45:01,750 No sé. 888 00:45:02,790 --> 00:45:03,540 ¿Quieres chocolate? 889 00:45:04,540 --> 00:45:06,450 ¿Cuántos esperas que me coma? 890 00:45:06,540 --> 00:45:08,040 Tengo caries. 891 00:45:10,370 --> 00:45:11,370 ¿Qué tal un helado? 892 00:45:13,540 --> 00:45:14,250 kuppusamy 893 00:45:14,620 --> 00:45:15,370 Número 5 894 00:45:15,950 --> 00:45:16,700 Primera calle principal 895 00:45:17,250 --> 00:45:17,910 Indira Nagar. 896 00:45:22,620 --> 00:45:24,500 - ¿Quién eres tú? - ¿Conoces a Samera? 897 00:45:24,870 --> 00:45:26,790 - ¿Quién eres tú? - Inspector Vijay Prakash. 898 00:45:27,160 --> 00:45:29,040 Sameera ha sido acusada de IPC 124-A por traición. 899 00:45:29,830 --> 00:45:32,200 Si la estás ayudando, se le cobrará lo mismo. 900 00:45:32,540 --> 00:45:33,500 ¿Caso de sedación? 901 00:45:34,120 --> 00:45:36,790 - Señor, tiene una impresión equivocada. - Yo seré el juez. 902 00:45:37,500 --> 00:45:40,160 - ¿Qué sabes sobre ella? - Soy el médico de Timmy. 903 00:45:40,830 --> 00:45:42,660 Lo conozco desde que nació. 904 00:45:43,410 --> 00:45:45,040 Me cuesta informarte. 905 00:45:45,450 --> 00:45:47,410 Pero vamos a aceptar la verdad, Sameera. 906 00:45:48,040 --> 00:45:50,330 Timmy tiene sarcoidosis, una enfermedad inflamatoria. 907 00:45:50,620 --> 00:45:52,160 Sus pulmones se han visto afectados. 908 00:45:52,540 --> 00:45:54,750 Tiene máximo de cuatro a cinco años. ¡Eso es todo! 909 00:45:57,500 --> 00:45:59,540 Doctor, ¿qué lo causó? 910 00:45:59,830 --> 00:46:01,540 Si yo hubiera sido un médico más, 911 00:46:01,750 --> 00:46:04,040 las causas ambientales son difíciles de diagnosticar, 912 00:46:04,200 --> 00:46:06,200 y hubiera echado la culpa al destino como excusa. 913 00:46:06,330 --> 00:46:07,450 Lo digo como amigo de la familia... 914 00:46:07,540 --> 00:46:10,950 el agua mineral embotellada lo causa. 915 00:46:11,200 --> 00:46:12,580 Cuando la botella de agua es vieja 916 00:46:13,040 --> 00:46:14,250 o expuesto al sol, 917 00:46:14,290 --> 00:46:17,910 el químico BPA en la botella se mezcla con el agua. 918 00:46:18,200 --> 00:46:21,660 Timmy consumiendo agua mezclado con BPA lo ha causado. 919 00:46:22,620 --> 00:46:23,700 - Mamá... - ¡Mmm! 920 00:46:23,870 --> 00:46:27,000 ¿Solo podemos pedir regalos? para nosotros de Santa? 921 00:46:27,410 --> 00:46:29,000 ¿A quién más tienes en mente? 922 00:46:29,410 --> 00:46:31,700 Nadie más debería enfermarse como yo. 923 00:46:31,870 --> 00:46:34,790 Además, buenas madres como tú. nunca debe llorar. 924 00:46:35,950 --> 00:46:38,330 ¿Cómo le hacemos llegar este mensaje a Santa? 925 00:46:41,750 --> 00:46:45,040 Poner en una solicitud escribiéndole una carta. 926 00:46:45,580 --> 00:46:47,750 Papá Noel definitivamente Haz tu deseo realidad. 927 00:46:48,080 --> 00:46:50,080 Doctor, ¿no hay cura para eso? 928 00:46:50,290 --> 00:46:53,580 ¿No podemos cerrar estas empresas? citando a mi hijo como ejemplo? 929 00:46:53,790 --> 00:46:55,040 ¡Sameera, no se puede probar! 930 00:46:55,660 --> 00:46:58,040 El BPA no se puede rastrear una vez que está en nuestro sistema. 931 00:46:58,290 --> 00:47:00,500 Solo es rastreable cuando está dentro de la botella. 932 00:47:01,000 --> 00:47:06,580 Diariamente, 650 camiones cisterna y 700 camiones surca el metro de Chennai. 933 00:47:06,790 --> 00:47:11,660 Diariamente, 230 litros de agua se distribuyen por la ciudad. 934 00:47:11,910 --> 00:47:15,200 Y estás aquí amenazando sosteniendo una botella pequeña. 935 00:47:15,330 --> 00:47:18,000 Si puedes, luego traer agua de un estanque o río. 936 00:47:18,120 --> 00:47:18,950 Haré una prueba. 937 00:47:19,330 --> 00:47:21,250 Estoy de acuerdo en que no probarás el agua embotellada. 938 00:47:21,580 --> 00:47:22,910 ¿Alguna regla te ata? 939 00:47:23,120 --> 00:47:24,660 Las reglas no me atan. 940 00:47:24,750 --> 00:47:26,250 Así es como trabajamos. 941 00:47:26,540 --> 00:47:28,370 ¿Puedes decir lo mismo en cámara? 942 00:47:29,120 --> 00:47:32,330 Señora, ¿por qué sacaría la cámara? 943 00:47:32,580 --> 00:47:34,580 ¿Lo habías mencionado antes...? 944 00:47:34,700 --> 00:47:36,750 me hubiera arreglado. 945 00:47:37,040 --> 00:47:38,120 No puedo afirmar nada. ¡Piérdase! 946 00:47:38,330 --> 00:47:40,330 ella me esta causando estres a nombre de BPA. 947 00:47:40,410 --> 00:47:41,080 ¡Maldita mujer! 948 00:47:41,410 --> 00:47:44,450 ¿Te das cuenta de que eres responsable? por un desastre de salud pública? 949 00:47:44,540 --> 00:47:47,540 Aplastar la botella después de su uso. 950 00:47:47,620 --> 00:47:49,410 Mantener alejado de la luz solar directa. 951 00:47:49,540 --> 00:47:51,790 Hemos impreso advertencias claras en cada botella. 952 00:47:51,910 --> 00:47:53,160 ¿Cómo somos responsables? 953 00:47:53,330 --> 00:47:56,250 No difieres de la impresión su marca en todos los idiomas. 954 00:47:56,370 --> 00:47:57,120 ¡En negrita! 955 00:47:57,290 --> 00:48:02,450 Pero tu etiqueta de advertencia es pequeña y ajeno a una persona común. 956 00:48:02,580 --> 00:48:04,620 La etiqueta de advertencia está impresa no para salvar a la gente. 957 00:48:05,000 --> 00:48:06,750 ¡Pero para salvaros! 958 00:48:06,790 --> 00:48:08,160 No dejaré que esto pase. 959 00:48:08,450 --> 00:48:10,620 Ella organizó protestas contra empresas de agua embotellada. 960 00:48:11,200 --> 00:48:12,870 ¡Se convirtió en una guerrera del agua! 961 00:48:13,500 --> 00:48:15,200 ¿Cómo pudiste acusarla de traición? 962 00:48:15,910 --> 00:48:18,290 Cada año aproximadamente Dos mil niños están afectados. 963 00:48:18,410 --> 00:48:20,250 Cuando un niño afectado viene a mí para tratamiento... 964 00:48:20,370 --> 00:48:22,290 a pesar del hecho, es causado por BPA 965 00:48:22,500 --> 00:48:25,830 Lo firmo diciendo ambiental y causa genética. 966 00:48:26,370 --> 00:48:27,410 Debería ser acusado de traición. 967 00:48:27,910 --> 00:48:30,700 Está protestando por todos los niños. 968 00:48:31,120 --> 00:48:32,330 Ella es una persona noble. 969 00:48:47,580 --> 00:48:48,500 ¿Comiste? 970 00:48:49,290 --> 00:48:50,450 ¿Necesitas tomar algún medicamento? 971 00:48:51,000 --> 00:48:52,620 ¿Se lo dijo el doctor? 972 00:48:53,000 --> 00:48:54,410 No estoy triste por eso. 973 00:48:54,540 --> 00:48:55,950 ¿Por qué te sentirías triste? 974 00:48:56,080 --> 00:48:57,660 Arranque el vehículo. Vamos a conocer a mi madre. 975 00:48:59,290 --> 00:49:00,370 Inspector Vijay Prakash. 976 00:49:00,580 --> 00:49:01,700 Inspector Vijay Prakash. 977 00:49:02,120 --> 00:49:03,120 Habla el Inspector. 978 00:49:03,290 --> 00:49:05,250 Tenemos el resultado en tu APB. 979 00:49:05,330 --> 00:49:07,750 Salwar azul. Gris Stohl. Mujer de 35 años. 980 00:49:08,330 --> 00:49:09,250 ¿Dónde la tienes? 981 00:49:09,540 --> 00:49:12,160 Señor, no la encontramos con vida. Sólo encontramos su cuerpo. 982 00:49:35,700 --> 00:49:37,830 Hijo, ¿es esta tu madre? 983 00:49:39,870 --> 00:49:42,250 Asentir no ayudará. Di sí o no. 984 00:49:43,000 --> 00:49:43,790 Mamá... 985 00:49:45,540 --> 00:49:47,870 El chico ha sido identificado. Vamos, levántala. 986 00:49:48,000 --> 00:49:48,830 Hijo, hazte a un lado. 987 00:49:54,870 --> 00:49:58,200 Sameera robó documentos importantes de Rajaji Bhavan. 988 00:49:58,660 --> 00:50:00,830 Luego de que las autoridades la arrinconaran 989 00:50:01,000 --> 00:50:02,700 sin otra opción, ella se suicidó. 990 00:50:03,450 --> 00:50:05,250 Creemos que le pagaron una enorme suma de dinero. 991 00:50:05,950 --> 00:50:07,540 ¿Conoces los detalles? del documento? 992 00:50:09,410 --> 00:50:10,910 Eso es información clasificada. 993 00:50:11,040 --> 00:50:12,330 Incluso nosotros no somos conscientes de sus detalles. 994 00:50:12,540 --> 00:50:14,370 Pero ella cometió traición. 995 00:50:14,450 --> 00:50:16,450 Ella robó secretos militares. 996 00:50:17,000 --> 00:50:20,000 A pesar de su fallecimiento, ella será considerada una traidora. 997 00:50:20,160 --> 00:50:23,160 vamos a investigar sus parientes consanguíneos y conocidos. 998 00:50:23,410 --> 00:50:26,660 Ellos también serán acusados ​​de traición si es declarado culpable. 999 00:50:38,410 --> 00:50:40,450 - Oye, no fotografíes al niño. - Señor, sólo una foto. 1000 00:50:40,620 --> 00:50:41,250 ¡No lo hagas! 1001 00:50:41,410 --> 00:50:43,410 Señor, el hijo del difunto está aquí. 1002 00:50:43,620 --> 00:50:46,660 - No se puede fotografiar a un menor. - Soy de YouTube. ¡Puedo! 1003 00:51:10,790 --> 00:51:15,580 Hablamos de lo que haría mi madre. cuando no estoy cerca. 1004 00:51:17,250 --> 00:51:23,120 Pero nunca discutimos lo que haría cuando mi madre no está. 1005 00:51:23,750 --> 00:51:25,370 ¿Qué tengo que hacer? 1006 00:51:32,160 --> 00:51:33,410 ¿Tienes a alguien? 1007 00:51:33,950 --> 00:51:35,620 Tengo al abuelo Víctor. 1008 00:51:36,040 --> 00:51:41,620 Mamá me iba a llevar con él. en Navidad. 1009 00:51:42,540 --> 00:51:48,040 Además, íbamos a enviar una carta a Santa Claus. 1010 00:51:50,790 --> 00:51:52,000 Tengo la carta conmigo. 1011 00:51:52,950 --> 00:51:55,370 Pero mamá no está aquí. 1012 00:51:55,700 --> 00:51:59,660 ¿Podría ayudarme a publicar la carta? 1013 00:52:14,750 --> 00:52:17,700 Señor, tenemos órdenes de filtrar hijo de Samira. 1014 00:52:18,290 --> 00:52:19,000 ¿Dónde lo llevas? 1015 00:52:19,040 --> 00:52:20,620 Lo siento, señor, no puedo divulgar. Es el protocolo. 1016 00:52:21,040 --> 00:52:22,290 Señor, ¿dónde está sucediendo? 1017 00:52:22,540 --> 00:52:23,540 Este chico es inocente. 1018 00:52:24,080 --> 00:52:26,250 Timmy, por favor responde sus preguntas. con verdad 1019 00:52:27,000 --> 00:52:28,330 No tengas miedo. Usa tu reloj. 1020 00:52:28,540 --> 00:52:29,830 Te llevarán con el abuelo Víctor. 1021 00:52:35,790 --> 00:52:37,120 Vijay, echa un vistazo. 1022 00:52:37,410 --> 00:52:39,950 Fuiste el primero en presentar un FIR en este caso. 1023 00:52:40,040 --> 00:52:41,620 Fuiste el primero en poner un APB. 1024 00:52:41,700 --> 00:52:44,290 Como es tu caso, Traje el expediente del caso. 1025 00:52:44,620 --> 00:52:46,540 Titulares para mañana: 1026 00:52:46,580 --> 00:52:50,620 "Inspector Vijay Prakash capturó al traidor". 1027 00:52:50,790 --> 00:52:53,080 Serás la noticia de última hora. en Televisión Nacional. 1028 00:52:53,660 --> 00:52:55,000 ¿Por qué te ves triste? 1029 00:52:55,700 --> 00:52:57,700 - Es un caso nacional. - ¡Piérdete! 1030 00:52:58,250 --> 00:53:00,620 ¡Oye! Vijay, ¿qué pasó? 1031 00:53:00,950 --> 00:53:01,950 Algo está mal, tío. 1032 00:53:02,410 --> 00:53:04,120 Están mintiendo acerca de que ella es una traidora. 1033 00:53:06,080 --> 00:53:07,580 Reservaron un caso solo en la noche anterior. 1034 00:53:08,660 --> 00:53:10,120 pero la encontraron muerta en la orilla por la mañana. 1035 00:53:11,540 --> 00:53:13,450 Tienen prisa por cerrar el caso, citando que es un suicidio. 1036 00:53:15,620 --> 00:53:16,620 Siento una conspiración. 1037 00:53:17,700 --> 00:53:20,750 Cada vez que miro al niño, Me acuerdo de mis sueños. 1038 00:53:21,450 --> 00:53:24,250 Él está en mi lugar y yo estoy en tu lugar. 1039 00:53:26,040 --> 00:53:27,540 - No debemos rendirnos. - Vijay? 1040 00:53:27,750 --> 00:53:30,200 Tío, mi padre era un criminal. 1041 00:53:30,660 --> 00:53:31,950 Es mi mala suerte; lo estoy soportando 1042 00:53:32,830 --> 00:53:33,870 Pero su madre era un alma buena. 1043 00:53:34,330 --> 00:53:35,790 Como yo, ese chico no debería aguantar. 1044 00:53:36,000 --> 00:53:38,330 - Entiendo. Ve con cuidado-- - Yo no me doy por vencido. 1045 00:53:38,950 --> 00:53:39,910 ¡Hola, Vijay! 1046 00:53:42,370 --> 00:53:44,080 El médico ha confirmado que es un suicidio. 1047 00:53:45,160 --> 00:53:45,830 ¡Ella fue asesinada! 1048 00:53:45,950 --> 00:53:48,250 ¿Qué te hace estar seguro? Cuatro litros de agua entraron en sus pulmones. 1049 00:53:48,580 --> 00:53:49,660 Pase a la tercera página. 1050 00:53:50,450 --> 00:53:51,620 es agua potable 1051 00:53:52,410 --> 00:53:54,040 ¿Cómo se lavó en la orilla del mar? si es agua potable? 1052 00:53:55,290 --> 00:53:57,790 En la página 5 dice el agua contenía 75% de cloro. 1053 00:53:58,450 --> 00:54:00,120 Deben haberla ahogado en un tanque de cloración. 1054 00:54:00,500 --> 00:54:01,580 ¿Que hacemos ahora? 1055 00:54:01,750 --> 00:54:03,700 ¿Dónde encontramos un depósito de cloración? que podría ahogar a una persona? 1056 00:54:04,290 --> 00:54:06,580 Eh... piscina... 1057 00:54:06,790 --> 00:54:08,080 empresa de agua... 1058 00:54:09,200 --> 00:54:10,500 - ¿Qué otra cosa? - ¿Agua metropolitana? 1059 00:54:11,750 --> 00:54:14,540 Señor, por favor, eche un vistazo a esta imagen. 1060 00:54:14,910 --> 00:54:18,250 Señor, no es como si la hubieran matado. por un camión cisterna de agua. 1061 00:54:18,620 --> 00:54:20,660 - ¿Por qué estás aquí? - Señor, por favor coopere. 1062 00:54:20,750 --> 00:54:22,120 No puedo cooperar. 1063 00:54:22,540 --> 00:54:24,500 - Tal vez pueda sentir lástima por ella. - ¿Lástima? 1064 00:54:26,910 --> 00:54:28,950 Sentí lástima. ¿Es suficiente? ¡Piérdase! 1065 00:54:32,080 --> 00:54:35,250 Viji, se está pasando de la raya. 1066 00:54:36,200 --> 00:54:39,290 ¡Hola! ¿Alguna vez ha presentado una denuncia ¿en la estación de policia? 1067 00:54:40,120 --> 00:54:41,700 Nosotros haríamos lo mismo. ¡Vamos! 1068 00:54:42,080 --> 00:54:43,160 Esto requiere una técnica diferente. 1069 00:54:44,200 --> 00:54:45,700 Vieja, deme medio pie de guirnalda. 1070 00:54:45,910 --> 00:54:48,250 ¿Qué harías con medio pie? 1071 00:54:48,290 --> 00:54:49,870 ¡Al menos consigue dos pies! 1072 00:54:49,910 --> 00:54:51,870 Entonces mi hermana tiene que comprar una peluca. para llevar las flores. 1073 00:54:51,910 --> 00:54:54,950 ¿Tu hermana no tiene el pelo largo? 1074 00:54:54,950 --> 00:54:56,250 Mírala y dime. 1075 00:54:56,790 --> 00:54:57,910 ¿Es ella tu hermana? 1076 00:54:58,620 --> 00:54:59,540 ¿Conoces a mi hermana? 1077 00:54:59,790 --> 00:55:01,870 Sí, la conozco bien. 1078 00:55:02,370 --> 00:55:05,660 Querida, te veo gritar a todo pulmón. 1079 00:55:05,750 --> 00:55:07,250 El agua embotellada parecía ser buena. 1080 00:55:07,290 --> 00:55:08,910 El agua es buena. 1081 00:55:09,000 --> 00:55:10,160 Pero esta botella es venenosa. 1082 00:55:10,200 --> 00:55:13,500 ¿Veneno? Compramos agua embotellada ya que es pura. 1083 00:55:13,580 --> 00:55:17,660 Por la botella, estamos en la situación de pagar el agua. 1084 00:55:17,870 --> 00:55:20,660 Primero, nos pidieron que pagáramos para agua potable 1085 00:55:20,830 --> 00:55:23,830 Pero ahora estamos pagando por el agua. para lavar y cocinar. 1086 00:55:24,000 --> 00:55:25,080 ¡Tienes razón, querida! 1087 00:55:25,370 --> 00:55:28,160 Pago diez rupias por olla todos los días. 1088 00:55:28,500 --> 00:55:31,370 Sin nuestro conocimiento, nos acostumbramos. 1089 00:55:31,580 --> 00:55:37,580 Drenarán el agua subterránea y ganar dinero con ello si esto continúa. 1090 00:55:37,790 --> 00:55:40,620 nos quedaremos sin agua hasta salpicar las flores. 1091 00:55:40,830 --> 00:55:43,080 - ¡Estoy diciendo que no habrá flores! - ¡¿Ah?! 1092 00:55:43,200 --> 00:55:45,330 Tu hermana hizo todo lo posible. 1093 00:55:45,540 --> 00:55:49,080 Directo del contratista de camiones Logu a los dueños de las compañías de agua, 1094 00:55:49,250 --> 00:55:51,000 son sabuesos! 1095 00:55:51,080 --> 00:55:53,540 - Por favor, cuida a tu hermana. - Me despediré. 1096 00:55:53,580 --> 00:55:55,250 ¡Por supuesto! ¡Dios los bendiga! 1097 00:56:03,250 --> 00:56:05,870 Viji, mira, están sacando agua del mismo pozo. 1098 00:56:06,040 --> 00:56:08,120 Están llenando el camión cisterna doméstico por cinco rupias por bote. 1099 00:56:08,370 --> 00:56:11,330 Y diez rupias por olla para agua para cocinar. 1100 00:56:11,580 --> 00:56:13,950 Engañan al público con el color del tanque. 1101 00:56:14,540 --> 00:56:17,080 ¿Dos mil? Oye, sube el precio. 1102 00:56:17,330 --> 00:56:18,700 Sube a 2800 rupias. 1103 00:56:19,000 --> 00:56:21,660 Esa es una zona árida. Tenemos la ventaja. 1104 00:56:21,830 --> 00:56:23,200 - ¡Logo! - ¿Eh? 1105 00:56:24,500 --> 00:56:25,700 ¿La reconoces? 1106 00:56:26,250 --> 00:56:28,200 ¿Es usted el oficial investigador? 1107 00:56:28,330 --> 00:56:29,620 Solo responde la pregunta. 1108 00:56:29,830 --> 00:56:31,370 Como no lo eres, no me molestes. 1109 00:56:31,500 --> 00:56:32,410 ¿Llamo al AC? 1110 00:56:33,120 --> 00:56:34,160 ¿O llamo al DC? 1111 00:56:34,250 --> 00:56:36,950 Tío, está familiarizado con AC y DC. 1112 00:56:37,500 --> 00:56:39,040 - Pide disculpas a él. - Seguro que lo haré. 1113 00:56:39,500 --> 00:56:40,040 Lo siento, señor. 1114 00:56:40,500 --> 00:56:41,830 Respetuosamente, lo siento, señor. 1115 00:56:42,000 --> 00:56:43,160 Sinceramente, lo siento, señor. 1116 00:56:43,580 --> 00:56:44,700 Obedientemente, lo siento, señor. 1117 00:56:45,040 --> 00:56:47,160 Agradeciéndote. Tú también pide disculpas. 1118 00:56:47,290 --> 00:56:48,330 Sé que no soy el oficial investigador. 1119 00:56:49,200 --> 00:56:51,370 - ¿Me disculpo yo también? - No señor. ¡Por favor no! 1120 00:56:51,500 --> 00:56:52,250 ¿Qué le hiciste a ella? 1121 00:56:52,410 --> 00:56:53,870 Señor, yo no hice nada. 1122 00:56:54,080 --> 00:56:56,370 Sameera no perdonó a nadie. 1123 00:56:56,410 --> 00:56:58,160 Ella preocupó a todos los empresas de agua embotellada. 1124 00:56:58,450 --> 00:56:59,950 Además, ella es la razón nueve empresas fueron selladas. 1125 00:57:00,200 --> 00:57:01,700 Pero ese no era el problema. 1126 00:57:01,790 --> 00:57:03,700 Al final, ella despertó a la bestia de todos ellos. 1127 00:57:03,870 --> 00:57:05,500 Ella lanzó un video. 1128 00:57:05,580 --> 00:57:08,120 Después de ver el video, Estaba muerto de miedo. 1129 00:57:08,540 --> 00:57:10,910 Ella los expuso a todos y no perdonar a nadie. 1130 00:57:11,080 --> 00:57:13,370 De repente el video fue bajado 1131 00:57:13,540 --> 00:57:14,830 ¡y la niña murió! 1132 00:57:15,000 --> 00:57:17,500 Estoy seguro de que el dueño de la compañía de agua debe haberlo hecho. 1133 00:57:24,160 --> 00:57:25,830 Sí, estoy en el aeropuerto. 1134 00:57:26,080 --> 00:57:27,330 Estoy en uniforme. 1135 00:57:27,500 --> 00:57:29,500 ¡Estaré en alerta máxima! Esta bien señor. 1136 00:57:29,870 --> 00:57:31,870 Es un oficial sin remedio. Él cree todo lo que digo. 1137 00:57:33,500 --> 00:57:34,750 Esta empresa también está sellada. 1138 00:57:36,870 --> 00:57:38,250 Me pregunto cómo lo superó TMS. 1139 00:57:38,290 --> 00:57:38,870 No sé. 1140 00:57:39,450 --> 00:57:41,120 ¡Oye, subiste tan rápido! 1141 00:57:41,370 --> 00:57:42,040 ¡Hola, Viji! 1142 00:57:45,000 --> 00:57:47,410 Tío, hay cámaras de circuito cerrado de televisión. 1143 00:57:47,580 --> 00:57:48,580 Pero está apagado. 1144 00:57:48,950 --> 00:57:49,870 - Estoy seguro, por dentro-- - ¡Subir! 1145 00:57:50,200 --> 00:57:51,410 ¡No te rindas! 1146 00:57:53,450 --> 00:57:54,580 ¡Lo lograré! 1147 00:57:56,290 --> 00:57:58,450 Oye, me pregunto cómo te seleccionaron. como Policía. 1148 00:57:58,620 --> 00:58:00,290 Fui yo quien te metió en la policía. 1149 00:58:00,450 --> 00:58:01,450 Sé el primero en dar un contador. 1150 00:58:02,040 --> 00:58:02,660 ¡Ayúdame! 1151 00:58:02,830 --> 00:58:04,950 - Usa una piedra y sube. - ¿Piedra? 1152 00:58:11,830 --> 00:58:13,250 Dios mío, tengo un hito. 1153 00:58:13,790 --> 00:58:16,410 A esta hora suelo aparcar el vehículo del departamento en una esquina... 1154 00:58:18,290 --> 00:58:22,000 y amenazar a los jinetes de la noche y vendedores de té. 1155 00:58:22,370 --> 00:58:24,790 Además, tomo una pequeña siesta. 1156 00:58:24,950 --> 00:58:27,450 Pero este tipo me trajo aquí. ¡Uf! 1157 00:58:34,660 --> 00:58:36,870 Ahora mírame volar a través de él. 1158 00:58:37,450 --> 00:58:40,790 Estoy acostumbrado a ser flexible. 1159 00:58:41,330 --> 00:58:43,620 Voy a deslizarme a través de él. 1160 00:58:44,790 --> 00:58:45,250 Aquí vengo. 1161 00:58:47,410 --> 00:58:50,000 - ¡Te enganché! - ¡Hermano, ni siquiera un Joker! 1162 00:58:51,250 --> 00:58:53,040 Oye, ¿por qué parpadea la luz? 1163 00:58:53,370 --> 00:58:54,370 Mira quién está ahí fuera. 1164 00:58:55,080 --> 00:58:56,200 Oye, ¿quién está ahí? 1165 00:58:59,750 --> 00:59:01,370 Hola pregunté. ¿Quién eres tú? 1166 00:59:02,040 --> 00:59:02,790 ¿Qué estás haciendo aquí? 1167 00:59:02,830 --> 00:59:04,370 No lo enciendas en mi cara. Apúntalo por ahí. 1168 00:59:04,910 --> 00:59:07,120 - No tienes problemas para jugar a las cartas. Pero miedo de comprobar. 1169 00:59:07,370 --> 00:59:10,080 Hola, hermano, ¿quién eres? ¿No puedes oírme hablar? 1170 00:59:10,200 --> 00:59:11,410 - ¿Hola? - ¿Cuántos camiones cisterna hay aquí? 1171 00:59:11,580 --> 00:59:13,120 ¿Cómo te importa? 1172 00:59:13,750 --> 00:59:16,330 ¡Deténgase! ¿Quién eres tú? ¿Y qué es lo que buscas? 1173 00:59:17,410 --> 00:59:18,580 Solo puedo decir si lo encuentro. 1174 00:59:19,330 --> 00:59:19,830 ¡Hazte a un lado! 1175 00:59:20,200 --> 00:59:22,160 Hermano, ¿cómo se atreve a faltarte el respeto? 1176 00:59:22,290 --> 00:59:25,500 - ¿Tío? - Irrumpiste como un armatoste. 1177 00:59:25,870 --> 00:59:28,290 No te preocupaste por mí. 1178 00:59:28,950 --> 00:59:31,750 - Mi barriga está atascada. - Te estás convirtiendo en una molestia. 1179 00:59:33,500 --> 00:59:35,660 Vigilante, la barriga de mi tío está atascada. 1180 00:59:35,790 --> 00:59:37,290 - Abra la puerta lateral. - ¿Vigilante? 1181 00:59:37,410 --> 00:59:39,200 - Envia a alguien. - Hermano, ¿cómo te atreves? 1182 00:59:39,450 --> 00:59:41,750 Oye, ¿para quién nos pegaste? 1183 00:59:42,290 --> 00:59:44,160 Fui yo quien mató a Manali Gaja. 1184 00:59:44,910 --> 00:59:47,000 - Estoy en la fábrica de botellas. - No parece temer. 1185 00:59:47,120 --> 00:59:48,750 - Está bien. Yo me encargaré. - ¡Oye! 1186 00:59:49,200 --> 00:59:50,620 No sabes con quién te estás metiendo. 1187 00:59:51,160 --> 00:59:52,750 Maté a Manali Gaja. 1188 00:59:53,700 --> 00:59:56,000 Tío, ¿recuerdas a Manali Gaja? 1189 00:59:56,370 --> 00:59:57,830 Twin Tail Sekar lo mató, ¿verdad? 1190 00:59:57,870 --> 00:59:59,910 - ¡Sí! ¿Por qué lo preguntas? - Lo confirmó. 1191 01:00:00,950 --> 01:00:02,580 ¡Oye, es la policía! 1192 01:00:03,410 --> 01:00:06,160 Todos son chiflados. Ni siquiera pueden mentir. 1193 01:00:06,290 --> 01:00:07,000 Les estaba dando una lección. 1194 01:00:07,120 --> 01:00:09,080 Estoy atascado y con dolor. 1195 01:00:09,200 --> 01:00:10,500 Pero les estás enseñando una lección. 1196 01:00:10,950 --> 01:00:13,120 Oye, lo digo en serio. 1197 01:00:13,620 --> 01:00:15,450 Han estado dirigiendo una fábrica sellada. 1198 01:00:15,540 --> 01:00:16,750 Estoy seguro de que son poderosos. 1199 01:00:17,120 --> 01:00:18,200 Tenemos que andar con cuidado. 1200 01:00:23,500 --> 01:00:24,500 ¡Ahí va el! 1201 01:00:24,870 --> 01:00:27,540 Viji, envíame al vigilante y luego luchar. 1202 01:00:29,370 --> 01:00:30,870 Tío, todos aquí están ocupados. 1203 01:00:39,450 --> 01:00:41,080 Señor, señor, señor. Mi oído, señor. Está doliendo. 1204 01:00:42,290 --> 01:00:44,790 - ¡Oído, oído, oído! - Un alborotador puede mentir. 1205 01:00:45,080 --> 01:00:47,370 Pero no debería mentir, son ruidosos. ¡Venir! 1206 01:00:47,500 --> 01:00:49,830 - ¡Mi oído! - Estoy descansando en paz. 1207 01:00:50,200 --> 01:00:51,250 ¡Señor, señor, señor! 1208 01:00:53,450 --> 01:00:54,870 Señor, señor, por favor, señor. 1209 01:00:56,790 --> 01:00:59,080 ¡Señor, señor! ¡Oh, Dios, no! 1210 01:01:01,620 --> 01:01:03,200 ¡Señor, señor... señor! 1211 01:01:06,580 --> 01:01:09,660 Señor, señor, señor. Mi oído. ¡Oh, no! 1212 01:01:11,620 --> 01:01:13,080 Oye, ven y sálvame. 1213 01:01:13,120 --> 01:01:14,450 De ninguna manera, no voy a venir. 1214 01:01:14,540 --> 01:01:16,000 ¡Oye, ayúdame! 1215 01:01:21,660 --> 01:01:23,040 - Señor, me duele. - ¿Qué es? 1216 01:01:23,370 --> 01:01:24,370 ¿Estás buscando esto? 1217 01:01:24,870 --> 01:01:26,290 Señor, no necesita usar la fuerza. 1218 01:01:26,330 --> 01:01:27,160 Soy amigo de la policía. 1219 01:01:27,250 --> 01:01:29,250 Además, soy su fan, señor. 1220 01:01:29,370 --> 01:01:31,290 - Maldito mentiroso. - ¿Vaya? 1221 01:01:32,370 --> 01:01:33,830 Me seguiste hace un par de minutos. 1222 01:01:34,160 --> 01:01:37,450 - ¡Recibí una notificación! - Señor, dígame qué está buscando. 1223 01:01:37,540 --> 01:01:40,620 me coordinare con todos y encontrarlo para usted. 1224 01:01:41,700 --> 01:01:43,040 - Vine buscando la verdad. - ¿Señor? 1225 01:01:43,200 --> 01:01:46,200 Oh, no, señor. No hay necesidad de filosofía. 1226 01:01:46,500 --> 01:01:47,660 No lo valemos. 1227 01:01:47,910 --> 01:01:49,450 Sólo dime lo que estás buscando. 1228 01:01:49,910 --> 01:01:51,450 - Lo dejaré. Voy a. - Sí, señor. 1229 01:01:53,080 --> 01:01:54,250 ¿Dónde está el tanque de cloro? 1230 01:02:36,580 --> 01:02:37,870 - ¿Qué le hiciste a esa chica? - ¡Señor, lo confesaré! 1231 01:02:38,500 --> 01:02:39,790 Señor, recibí una llamada. 1232 01:02:40,330 --> 01:02:41,500 Me pidieron que abriera la puerta. 1233 01:02:42,200 --> 01:02:44,700 El vehículo que llegó parecía un vehículo del Gobierno. 1234 01:02:45,410 --> 01:02:48,160 Cuatro hombres llevaron cautiva a una niña y entró en la fábrica. 1235 01:02:54,370 --> 01:02:55,870 Más tarde, llegó un hombre. 1236 01:02:56,580 --> 01:02:58,450 Nunca lo he visto antes. 1237 01:03:00,870 --> 01:03:04,500 Fue ese hombre que torturó la chica del tanque de cloro. 1238 01:03:06,580 --> 01:03:07,500 ¡Guerrero del agua! 1239 01:03:08,160 --> 01:03:09,540 No puedes respirar bajo el agua, ¿verdad? 1240 01:03:11,040 --> 01:03:11,910 ¿Qué le preguntaron? 1241 01:03:12,290 --> 01:03:14,540 Preguntaron por un expediente. 1242 01:03:14,660 --> 01:03:16,370 ¿Cómo sabes sobre la entrada secreta? 1243 01:03:16,620 --> 01:03:18,120 ¿Quién te habló del archivo? 1244 01:03:19,660 --> 01:03:20,540 ¿Qué más preguntaron? 1245 01:03:20,750 --> 01:03:23,000 ¡Canta! Preguntaron por un Singh. 1246 01:03:27,750 --> 01:03:29,290 Hermano, no fue Singh. 1247 01:03:30,540 --> 01:03:31,330 Sardar! 1248 01:03:35,620 --> 01:03:36,870 ¿Qué sabes de Sardar? 1249 01:03:37,250 --> 01:03:38,830 Nunca he conocido a Sardar. 1250 01:03:39,330 --> 01:03:43,580 Pero sé que ustedes temen la mención de su nombre. 1251 01:03:45,540 --> 01:03:48,540 Solo después de escuchar el nombre de Sardar, la mataron 1252 01:03:51,450 --> 01:03:53,080 Ella lanzó un video. 1253 01:03:53,540 --> 01:03:55,950 Ella los expuso a todos y no perdonó a nadie. 1254 01:03:56,450 --> 01:03:59,000 - Dame la contraseña. - $@RDR 1255 01:04:01,950 --> 01:04:03,000 Necesito la computadora portátil de Sameera. 1256 01:04:03,080 --> 01:04:04,910 Me estoy arriesgando. Será mejor que lo devuelvas. 1257 01:04:07,910 --> 01:04:08,660 ¡Vamos! 1258 01:04:14,580 --> 01:04:18,000 si has comprado una lata de agua por 35 rupias... 1259 01:04:18,250 --> 01:04:21,250 o compras agua embotellada por 20 rupias cuando sales? 1260 01:04:21,870 --> 01:04:22,910 Este video es para ustedes. 1261 01:04:23,040 --> 01:04:26,660 Como mi hijo se enfermó por beber agua embotellada... 1262 01:04:26,870 --> 01:04:27,950 Yo interferí en estos asuntos. 1263 01:04:28,120 --> 01:04:29,750 Sólo cuando cavé más profundo Vine para saber... 1264 01:04:29,870 --> 01:04:33,120 que en el futuro, hasta conseguir agua se convertiría en una lucha. 1265 01:04:33,160 --> 01:04:36,080 Se acerca un grave peligro. 1266 01:04:36,200 --> 01:04:37,950 ¡Una India, un oleoducto! 1267 01:04:38,160 --> 01:04:40,830 Este esquema, inaugurado por Ministros principales de los tres estados 1268 01:04:40,950 --> 01:04:42,870 se promociona como la solución a los problemas del agua. 1269 01:04:43,000 --> 01:04:45,450 Pero este es el comienzo de el negocio del agua. 1270 01:04:45,540 --> 01:04:47,540 Harán negocios hasta agotar existencias. 1271 01:04:47,580 --> 01:04:49,700 Una vez que se quedan sin existencias, cerrarán las tiendas. 1272 01:04:49,750 --> 01:04:53,660 De manera similar, sucedió en Ciudad del Cabo, y la gente luchaba por conseguir agua. 1273 01:04:53,910 --> 01:04:56,120 Esperaron en colas en el tiendas departamentales. 1274 01:04:56,330 --> 01:05:00,830 Citando el día cero, incluso los niños pequeños estaban secos de agua. 1275 01:05:01,080 --> 01:05:03,660 Como Ciudad del Cabo sufrió escasez de agua 1276 01:05:03,870 --> 01:05:07,410 en Cochabamba, Bolivia la gente sufría a pesar de ser rico en recursos hídricos. 1277 01:05:07,660 --> 01:05:09,700 Una empresa privada de distribución de agua... 1278 01:05:10,080 --> 01:05:12,200 dispararon a las personas que iban a buscar agua del río. 1279 01:05:12,410 --> 01:05:13,370 Las personas fueron llamadas ladrones 1280 01:05:13,410 --> 01:05:14,750 por traer el agua que por derecho les pertenece. 1281 01:05:15,040 --> 01:05:17,500 Se impuso una regla ni siquiera para conservar el agua de lluvia. 1282 01:05:18,040 --> 01:05:21,790 Disturbios, militares y opresión. Torturaron al pueblo. 1283 01:05:21,950 --> 01:05:22,830 ¡Fue un desastre! 1284 01:05:23,500 --> 01:05:24,950 Esto no se detuvo con Bolivia. 1285 01:05:25,160 --> 01:05:26,660 Argentina, Filipinas. 1286 01:05:26,830 --> 01:05:30,450 Este conflicto se extendió a nuestra país vecino, Pakistán. 1287 01:05:32,120 --> 01:05:34,450 ¡La historia se repetirá! 1288 01:05:34,700 --> 01:05:36,790 Esto también va a pasar en nuestro país. 1289 01:05:37,120 --> 01:05:40,080 En lugar de tratar el agua como fuente o recurso, 1290 01:05:40,330 --> 01:05:42,370 ya estamos acostumbrados a verlo como producto comercial. 1291 01:05:42,500 --> 01:05:44,120 Nos acostumbramos a comprar agua. 1292 01:05:44,290 --> 01:05:46,370 Alguien se va a aprovechar de nuestro hábito. 1293 01:05:46,870 --> 01:05:48,200 se van a llevar agua de nosotros. 1294 01:05:48,790 --> 01:05:50,620 Lo ocultarán sin entregando el agua. 1295 01:05:50,870 --> 01:05:52,660 Creará una demanda. 1296 01:05:52,790 --> 01:05:53,700 ¡Se subirá el precio! 1297 01:05:53,790 --> 01:05:55,660 Finalmente, la gente sufrirá. 1298 01:05:57,750 --> 01:06:01,870 Rathore y Oasis no son solo empresas de agua. 1299 01:06:02,080 --> 01:06:03,000 ¡Mafia! 1300 01:06:03,700 --> 01:06:04,830 ¡Mafia del agua! 1301 01:06:05,370 --> 01:06:09,660 Millones están luchando contra el esquema alrededor del mundo. 1302 01:06:09,870 --> 01:06:13,540 Pero no tenemos ninguna posibilidad antes de Rathore. 1303 01:06:15,370 --> 01:06:16,540 Para detenerlos, 1304 01:06:17,000 --> 01:06:20,040 si alguien tiene algún medio, por favor aconseje. 1305 01:06:21,250 --> 01:06:22,910 Voy a hacer lo que sea necesario. 1306 01:06:23,910 --> 01:06:26,330 Timmy tiene sarcoidosis, una enfermedad inflamatoria. 1307 01:06:26,410 --> 01:06:28,330 Dices que no vamos a regar hasta salpicar flores. 1308 01:06:28,450 --> 01:06:30,620 Esta botella contiene un químico peligroso llamado BPA. 1309 01:06:30,750 --> 01:06:31,580 No es rastreable. 1310 01:06:31,620 --> 01:06:34,450 No perdonas ni el pozo excavado para la agricultura. 1311 01:06:34,830 --> 01:06:36,370 El agua para cocinar cuesta diez rupias por olla. 1312 01:06:36,410 --> 01:06:38,080 No puedo probar el agua embotellada. 1313 01:06:38,200 --> 01:06:40,160 ¡Es un gran desastre de salud pública! 1314 01:06:40,200 --> 01:06:41,950 Lo compran por 600 y lo venden por 60.000. 1315 01:06:42,040 --> 01:06:43,620 Estoy diciendo que no habrá flores. 1316 01:06:58,410 --> 01:07:00,330 Sostenlo. ¡Aquí tienes! 1317 01:07:05,750 --> 01:07:06,200 ¡Hermana! 1318 01:07:08,620 --> 01:07:09,870 - No bebas esto. - ¿Por qué? 1319 01:07:09,950 --> 01:07:12,080 - Beber agua hervida. - ¿Agua hervida? 1320 01:07:16,450 --> 01:07:17,250 ¡Dime! 1321 01:07:17,410 --> 01:07:19,620 ¡Viji, es urgente! Ven directamente a la casa de Sameera. 1322 01:07:24,950 --> 01:07:26,450 ¿Qué estás haciendo en el sitio restringido? 1323 01:07:26,620 --> 01:07:29,700 vine a probar que Sameera no es culpable. 1324 01:07:29,910 --> 01:07:32,620 Pero solo después de llegar aquí, Aprendí que ella lo hizo. 1325 01:07:33,330 --> 01:07:36,080 Mira, este es el plano de Rajaji Bhavan de 1974. 1326 01:07:37,250 --> 01:07:40,290 ¿Cómo supo ella sobre ¿La entrada secreta de RAW Record Room? 1327 01:07:41,040 --> 01:07:42,790 ¿Quién debe haberle dado la llave? 1328 01:07:46,830 --> 01:07:48,290 Sabía que la policía usaría bloqueadores. 1329 01:07:48,370 --> 01:07:51,330 Alguien le ha enseñado usar esa ventana para entrar al edificio. 1330 01:07:52,120 --> 01:07:54,120 Ella quitó el documento durante esa ventana. 1331 01:07:56,500 --> 01:07:59,330 Ella no estaba sola. Alguien más está tirando de los hilos. 1332 01:07:59,450 --> 01:08:00,660 ¡Misión fallida! 1333 01:08:02,040 --> 01:08:03,330 Samera ha muerto. 1334 01:08:03,830 --> 01:08:06,160 Chetta, solo Sameera ha muerto. 1335 01:08:06,370 --> 01:08:08,620 La carta roja sigue ahí fuera. 1336 01:08:09,160 --> 01:08:12,540 Ni CBI ni RAW ni Rathore lo tienen todavía. 1337 01:08:12,790 --> 01:08:15,120 Sameera era muy consciente del peligro. 1338 01:08:16,370 --> 01:08:19,160 ¿Pero para quién? ¿Por qué tomó un riesgo tan significativo? 1339 01:08:20,080 --> 01:08:20,700 Sardar! 1340 01:08:20,830 --> 01:08:24,160 debemos asegurarnos Sardar recibe la carta roja. 1341 01:08:24,620 --> 01:08:25,620 ¿Dónde está Sardar? 1342 01:08:27,580 --> 01:08:30,120 Sólo esta mañana, Me entregaron las pertenencias de Sameera. 1343 01:08:31,660 --> 01:08:33,410 Mira, hay tantos billetes de tren. 1344 01:08:35,120 --> 01:08:37,450 Que yo sepa, nunca viajó. 1345 01:08:38,540 --> 01:08:39,580 Si ella no viajara... 1346 01:08:45,700 --> 01:08:47,450 Ella fue a la estación para encontrarse con alguien. 1347 01:08:48,290 --> 01:08:49,410 en la corte... 1348 01:08:49,500 --> 01:08:53,910 vi a un hombre en silla de ruedas dándole un billete. 1349 01:08:54,290 --> 01:08:56,660 Eso significa que era su hora de reunión. y lugar. 1350 01:09:01,000 --> 01:09:03,700 Mira, hay un billete de tren para mañana por la mañana, 04:30 a. m. 1351 01:09:04,330 --> 01:09:05,870 Sameera seguía reuniéndose con alguien regularmente. 1352 01:09:06,830 --> 01:09:09,370 Si lo conseguimos. Podemos conseguir Sardar. 1353 01:09:10,120 --> 01:09:13,450 Mañana será mejor que estés en la estación de tren a las 04:30 a.m. 1354 01:09:13,910 --> 01:09:15,290 - ¿Que hora es? - 02:30 am 1355 01:09:15,620 --> 01:09:16,160 ¡Vamos! 1356 01:09:19,870 --> 01:09:22,580 Lo están llamando CÓDIGO-ROJO y Letra Roja. 1357 01:09:22,750 --> 01:09:24,370 Pidió entregar una cesta. 1358 01:09:29,790 --> 01:09:32,290 íbamos a enviar una carta a Papá Noel. 1359 01:09:36,700 --> 01:09:37,750 ¿Dónde está Sardar? 1360 01:09:38,080 --> 01:09:41,540 Bangladesh - Prisión Central de Chittagong. 1361 01:09:42,370 --> 01:09:43,290 Bangladés? 1362 01:09:44,410 --> 01:09:45,620 ¿Es la prisión del fuerte? 1363 01:09:45,700 --> 01:09:48,450 ¿Es la prisión que estaba en las noticias? por los disturbios en curso? 1364 01:09:48,540 --> 01:09:49,290 ¡Exactamente! 1365 01:09:57,580 --> 01:09:59,080 ¡Ataque! 1366 01:10:02,120 --> 01:10:03,330 ¡Alerta a los oficiales! 1367 01:10:07,120 --> 01:10:10,040 Durante 32 años, lo siguieron cambiando, 1368 01:10:10,120 --> 01:10:11,950 y finalmente, lo están reteniendo en la prisión de Chittagong. 1369 01:10:18,120 --> 01:10:19,250 ¡Alerta de disturbios en el bloque D! 1370 01:10:21,580 --> 01:10:22,540 ¡Informar a CRT! 1371 01:10:23,250 --> 01:10:24,620 ¡Emergencia! ¡Entra ahora mismo! 1372 01:10:24,660 --> 01:10:25,830 La situación está fuera de control. 1373 01:10:26,160 --> 01:10:27,290 Abre la puerta del bloque D. 1374 01:10:30,790 --> 01:10:31,790 ¡Paso atrás! ¡Paso atrás! 1375 01:10:31,950 --> 01:10:33,620 - ¡Cierre de emergencia! - Señor, está bien, señor. 1376 01:10:34,080 --> 01:10:35,290 ¡Necesitamos refuerzos ahora mismo! 1377 01:10:43,120 --> 01:10:43,870 ¿Estás llevando armas? 1378 01:10:47,790 --> 01:10:50,200 - Oye, ¿tienes las llaves del 1408? - Sí. 1379 01:10:50,290 --> 01:10:51,950 ¿Quién está dentro de 1408? 1380 01:10:53,200 --> 01:10:55,620 Debe haberse oxidado después de 32 años. en prisión. 1381 01:10:55,830 --> 01:10:56,910 ¿Qué haría? 1382 01:10:57,000 --> 01:10:58,830 Al verlo, los prisioneros temerán. 1383 01:10:59,120 --> 01:11:00,950 Quieres que un criminal nos ayude. 1384 01:11:01,080 --> 01:11:03,120 ¿No te da vergüenza? para buscar la ayuda de un prisionero? 1385 01:11:03,160 --> 01:11:04,450 ¡Somos uniformados! 1386 01:11:04,580 --> 01:11:06,500 ¡Formen una línea! ¡Formen una línea! ¡Formen una línea! 1387 01:11:06,580 --> 01:11:07,700 ¡Formen una línea! 1388 01:11:35,580 --> 01:11:38,370 Sardar es el mejor agente creado por India, Chetta. 1389 01:11:38,450 --> 01:11:41,660 No es un arma oxidada por la que lo vinculas. 1390 01:11:41,790 --> 01:11:42,790 ¡Es un arma nuclear! 1391 01:11:54,040 --> 01:11:56,620 ¡Es una ojiva nuclear peligrosa! 1392 01:14:27,290 --> 01:14:27,950 ¿Quién es él? 1393 01:14:29,120 --> 01:14:30,250 Él es el desconocido, señora. 1394 01:14:30,410 --> 01:14:31,950 Durante los últimos 32 años, ha estado encerrado en esta prisión. 1395 01:14:32,080 --> 01:14:33,080 No sabemos su nombre original. 1396 01:14:33,660 --> 01:14:35,160 Dices que está en la prisión. más de 30 años... 1397 01:14:35,500 --> 01:14:37,160 ¿Cómo es que no hay detalles? ¿sobre él? 1398 01:14:37,580 --> 01:14:38,250 ¡No, señora! 1399 01:14:38,410 --> 01:14:40,000 Tiene ocho pasaportes. 1400 01:14:40,200 --> 01:14:41,790 Podía hablar 24 idiomas. 1401 01:14:41,910 --> 01:14:44,080 Lo habríamos interrogado 600 veces. 1402 01:14:44,250 --> 01:14:46,540 Cada vez es un nuevo idioma y una historia. 1403 01:14:47,080 --> 01:14:48,700 Y el detector de mentiras confirma es la verdad. 1404 01:14:49,370 --> 01:14:51,950 Si pudiera abrir la puerta con solo una estrella... 1405 01:14:52,080 --> 01:14:53,830 ¡podría haber escapado hace mucho tiempo! 1406 01:14:54,370 --> 01:14:56,120 Sardar no está encerrado en una prisión. 1407 01:14:56,750 --> 01:14:57,410 ¡Es penitencia! 1408 01:14:58,160 --> 01:14:59,620 ¿Por qué sigue aquí? 1409 01:15:00,830 --> 01:15:02,330 ¿Está esperando algo? 1410 01:15:09,580 --> 01:15:11,500 Si deseas que Sardar salga de prisión, 1411 01:15:11,950 --> 01:15:13,790 todo lo que tenemos que hacer es molestar su penitencia. 1412 01:15:15,120 --> 01:15:17,370 Basta que la letra roja lo alcanza 1413 01:15:28,200 --> 01:15:30,450 - ¿Sabes quién es este Rey? - No señor. 1414 01:15:31,080 --> 01:15:32,250 Él es mi antepasado. 1415 01:15:32,660 --> 01:15:33,450 ¡Mi abuelo! 1416 01:15:34,250 --> 01:15:35,830 En la actualidad, su identidad no tiene valor. 1417 01:15:36,120 --> 01:15:37,160 ¿Sabes por qué? 1418 01:15:37,450 --> 01:15:40,040 Porque creía que el poder miente en la conquista de la tierra. 1419 01:15:41,000 --> 01:15:42,870 La tierra no es poder. 1420 01:15:44,500 --> 01:15:45,580 El agua es donde reside el poder. 1421 01:15:47,450 --> 01:15:49,450 El que controla el agua... 1422 01:15:51,160 --> 01:15:52,700 controla el mundo! 1423 01:15:55,040 --> 01:15:57,000 Este proyecto no se ideó de la noche a la mañana. 1424 01:15:57,330 --> 01:15:59,120 Es un esquema a largo plazo durante cincuenta años. 1425 01:16:00,540 --> 01:16:03,410 ¡Estoy en la cúspide de hacer historia! 1426 01:16:03,910 --> 01:16:06,870 Nada debe obstaculizar este proyecto. 1427 01:16:07,160 --> 01:16:11,410 ¿Por qué el nombre en clave - Sardar superficie después de 32 años? 1428 01:16:11,750 --> 01:16:12,750 ¿Quién es el responsable? 1429 01:16:13,660 --> 01:16:15,790 Una cucaracha vaga por la superficie. 1430 01:16:18,290 --> 01:16:20,330 ¡Encuéntralo y aplástalo! 1431 01:16:22,830 --> 01:16:24,910 ¡No arruines esto! 1432 01:16:41,370 --> 01:16:42,830 Estoy seguro de que esta persona debe ser en la plataforma. 1433 01:16:43,250 --> 01:16:44,830 Quédate aquí Subiré y haré guardia. 1434 01:17:11,250 --> 01:17:12,540 ¡Señor! ¡Señor! 1435 01:17:13,700 --> 01:17:15,330 Hola... ¡Viji! 1436 01:17:16,290 --> 01:17:16,830 Aqui. 1437 01:17:17,750 --> 01:17:18,450 ¡Mira aquí! 1438 01:17:21,370 --> 01:17:22,000 ¡Señor! 1439 01:17:39,080 --> 01:17:39,870 ¡Oye, detente ahí mismo! 1440 01:17:42,910 --> 01:17:43,750 Sardar? 1441 01:17:47,790 --> 01:17:48,450 ¡Señor! 1442 01:18:01,580 --> 01:18:02,120 ¡Oye! 1443 01:18:18,120 --> 01:18:19,290 -Arumugam... - ¡Señor! 1444 01:18:19,410 --> 01:18:21,410 Descubre la última ubicación estas tarjetas SIM estaban activas. 1445 01:18:21,540 --> 01:18:23,040 - Correcto, señor. Voy a averiguar. - De acuerdo. Bueno. 1446 01:18:24,790 --> 01:18:28,410 Viji, las identificaciones que recuperamos del difunto son todos falsos. 1447 01:18:28,830 --> 01:18:29,950 ¡Él es un Fantasma completo! 1448 01:18:59,830 --> 01:19:01,040 Señor, no hay nombre ni dirección. 1449 01:19:01,450 --> 01:19:03,660 El sello y la estampilla se ven extraños. ¿Qué es esto, señor? 1450 01:19:06,120 --> 01:19:07,450 - ¿Cuándo llegó esto? - ¡En este momento! 1451 01:19:07,870 --> 01:19:09,620 Póngase en contacto inmediatamente con la Embajada de la India. 1452 01:19:09,750 --> 01:19:11,080 ¡Dígales que hemos recibido Code-Red! 1453 01:19:19,500 --> 01:19:21,410 Señor, hemos recibido Code-Red de Bangladesh. 1454 01:19:21,540 --> 01:19:22,410 ¿De qué DNI? 1455 01:19:22,540 --> 01:19:24,250 No fue de una identificación sino a través de una publicación. 1456 01:19:25,000 --> 01:19:26,700 Es un protocolo antiguo de 1980. 1457 01:19:27,160 --> 01:19:31,040 Necesito la lista de presos más Cincuenta años de la prisión de Bangladesh. 1458 01:19:44,580 --> 01:19:48,000 Esto es con respecto al prisionero. estás esperando en la celda 1459 01:19:48,450 --> 01:19:51,080 Estás en posesión de un agente altamente peligroso 1460 01:19:51,200 --> 01:19:53,160 alguna vez entrenado por la inteligencia india. 1461 01:19:53,290 --> 01:19:55,080 ¿Es consciente de la Carta Roja? 1462 01:19:56,250 --> 01:19:57,160 ¡No, no lo hace! 1463 01:19:57,660 --> 01:19:58,910 ¡Bueno! Voy para allá. 1464 01:19:59,000 --> 01:20:01,450 necesito investigar y descubre la verdad. 1465 01:20:01,750 --> 01:20:05,000 Tener esto en cuenta. Él no debe saber acerca de la Carta Roja. 1466 01:20:05,250 --> 01:20:05,910 ¡Esta bien señor! 1467 01:20:13,790 --> 01:20:15,250 Señor, Bangladesh recibió Code-Red. 1468 01:20:15,500 --> 01:20:16,910 Sardar - Cárcel de Chittagong. 1469 01:20:21,580 --> 01:20:23,660 - ¿Han dado la orden de matar? - Aún no, señor. 1470 01:20:26,950 --> 01:20:29,000 Llame al Asesor de Seguridad Nacional. 1471 01:20:30,620 --> 01:20:32,290 - ¡Sí! - Este es el Alto Mando de Bangla. 1472 01:20:32,750 --> 01:20:33,290 Sí, señor. 1473 01:20:33,750 --> 01:20:36,330 El jefe de Investigación de la India y el Análisis está con nosotros. 1474 01:20:36,620 --> 01:20:37,250 Esta bien señor. 1475 01:20:37,830 --> 01:20:40,290 tenemos la información que Sardar está bajo tu custodia. 1476 01:20:43,540 --> 01:20:45,620 Sardar es extremadamente peligroso. 1477 01:20:45,790 --> 01:20:48,040 Dispárale a quemarropa. 1478 01:20:48,330 --> 01:20:50,540 No hay necesidad de seguir cualquier protocolo de ejecución. 1479 01:20:50,750 --> 01:20:55,580 Nadie debería siquiera ser consciente que existió una persona como Sardar. 1480 01:21:10,040 --> 01:21:11,830 Señor, ¿cuál es el protocolo para Code-Red? 1481 01:21:11,910 --> 01:21:14,160 Con razón, deberíamos entregar el agente indio RAW para ellos. 1482 01:21:14,330 --> 01:21:16,200 Uno de los oficiales me informó que se lo llevara. 1483 01:21:16,330 --> 01:21:18,200 Otro oficial ha pedido ejecutarlo. 1484 01:21:18,330 --> 01:21:19,500 Algo anda mal señor. 1485 01:21:19,660 --> 01:21:20,700 Señor, este no es nuestro dolor de cabeza. 1486 01:21:20,830 --> 01:21:21,950 Entreguémoslo a la India. 1487 01:21:22,080 --> 01:21:23,830 Después, que decidan ellos. lo que quieren hacer con él. 1488 01:21:24,080 --> 01:21:25,290 ¡Solo obedece tus órdenes! 1489 01:21:34,580 --> 01:21:36,120 Kabir, toma el control. 1490 01:22:06,750 --> 01:22:08,910 Viji, rastreé las tarjetas SIM del difunto 1491 01:22:09,000 --> 01:22:10,200 Muestra solo una ubicación. 1492 01:22:10,410 --> 01:22:12,910 Parece ser un bosque. Y no hay hábitat. 1493 01:22:13,040 --> 01:22:14,500 Pero hay una litera de gasolina abandonada. 1494 01:23:42,660 --> 01:23:45,160 no hemos tenido ninguna información durante los últimos 32 años sobre él. 1495 01:23:45,790 --> 01:23:48,500 agente indio. Se autoproclama un superespía. 1496 01:23:48,700 --> 01:23:51,500 ¡Un agente corrupto! su propio país ha ordenado ejecutarlo. 1497 01:24:02,750 --> 01:24:03,950 No es necesario seguir el protocolo. 1498 01:24:04,500 --> 01:24:06,450 Las órdenes son dispararle a quemarropa. 1499 01:24:07,200 --> 01:24:09,250 He matado a mucha gente. 1500 01:24:09,620 --> 01:24:12,950 Este viejo tonto tiene que morir en mis manos. 1501 01:24:13,040 --> 01:24:14,450 ¿Algún último deseo? 1502 01:24:44,540 --> 01:24:47,830 Agente Sardar, ¿alguna última palabra? 1503 01:24:51,080 --> 01:24:52,870 ¿Quién te entrenó? 1504 01:24:53,450 --> 01:24:54,000 ¿Qué? 1505 01:24:55,410 --> 01:24:59,370 Pregunté quién te entrenó. 1506 01:25:00,040 --> 01:25:01,620 ¿Has perdido la cabeza? 1507 01:25:01,950 --> 01:25:03,910 Creo que estar encerrado te volvió loco. 1508 01:25:07,830 --> 01:25:09,080 ¡Muere maldita sea! 1509 01:25:31,370 --> 01:25:33,910 Así es como apuntas un arma a quemarropa. 1510 01:25:34,500 --> 01:25:36,000 nadie te enseño que apunta a la frente 1511 01:25:36,080 --> 01:25:38,080 le dará la oportunidad de escapar? 1512 01:27:30,160 --> 01:27:30,950 ¡No te muevas! 1513 01:28:25,870 --> 01:28:26,410 Señor... 1514 01:28:27,250 --> 01:28:28,330 Sardar escapó! 1515 01:28:50,660 --> 01:28:52,790 voy a escribir la verdad sobre él. 1516 01:28:58,080 --> 01:29:02,040 Ellos dicen, "Las grandes cosas tienen pequeños comienzos." 1517 01:29:03,330 --> 01:29:08,250 Este fue el comienzo del grave peligro que se avecina. 1518 01:29:09,040 --> 01:29:10,620 Un viejo pastor. 1519 01:29:10,910 --> 01:29:12,540 Y la piedra que trajo. 1520 01:29:14,120 --> 01:29:16,290 - ¿Qué es esto? - La piedra no tiene musgo. 1521 01:29:16,330 --> 01:29:17,200 ¿Y qué? 1522 01:29:17,500 --> 01:29:20,040 Hace tres días, había musgo en todas las piedras. 1523 01:29:20,370 --> 01:29:22,370 Ahora no hay musgo en todas las piedras cerca del río. 1524 01:29:22,620 --> 01:29:24,540 Incluso la cabra se niega a beber agua. 1525 01:29:36,580 --> 01:29:37,750 ¿De dónde fluye esta corriente? 1526 01:29:37,870 --> 01:29:39,160 Señor, es de Pakistán. 1527 01:29:43,950 --> 01:29:45,950 Recibimos un dato de la frontera con Punjab. 1528 01:29:46,200 --> 01:29:50,000 Están planeando envenenar el lago Wular en la frontera entre India y Pakistán. 1529 01:29:50,250 --> 01:29:55,000 Es la única fuente de agua potable. por 4000 pueblos que lo rodean. 1530 01:29:55,120 --> 01:29:58,790 Ni un alma reseca tendrá agua para beber si este lago está envenenado. 1531 01:29:59,120 --> 01:30:00,370 entonces que estamos esperando ' 1532 01:30:00,410 --> 01:30:02,750 Envía nuestras tropas y protege ese lago. 1533 01:30:02,830 --> 01:30:05,200 Ahí es donde radica el problema, señor. 1534 01:30:05,870 --> 01:30:07,790 Ese lago está al pie de la colina. 1535 01:30:08,450 --> 01:30:11,370 No podemos medir de qué lado el ejército de Pakistán nos atacaría. 1536 01:30:12,160 --> 01:30:13,290 Si los enviamos a ciegas... 1537 01:30:13,580 --> 01:30:17,410 En un parpadeo todo el batallón será aniquilado. 1538 01:30:17,910 --> 01:30:19,290 Envenenarán el lago. 1539 01:30:20,200 --> 01:30:22,200 ¡Y puf! Estarán en camino. 1540 01:30:22,330 --> 01:30:23,910 Entonces, ¿qué quieres que hagamos? 1541 01:30:24,370 --> 01:30:25,370 ¡Siéntense aquí como patos! 1542 01:30:27,330 --> 01:30:28,950 Antes de que lleguen nuestras tropas... 1543 01:30:29,580 --> 01:30:32,830 deberíamos saber Plan de acción del ejército de Pakistán. 1544 01:30:33,870 --> 01:30:39,910 El general Yusuf está estacionado en Pakistán campamento del ejército más allá de la frontera de Pathankot. 1545 01:30:40,080 --> 01:30:41,620 ¿Yusuf? ¿Estás seguro? 1546 01:30:43,330 --> 01:30:45,000 Dentro de la tienda del General, 1547 01:30:45,330 --> 01:30:49,160 una carta de comando será en un sobre cerrado. 1548 01:30:49,410 --> 01:30:51,330 Tenemos que poner nuestras manos en esa carta. 1549 01:30:51,910 --> 01:30:53,290 Pero hay un pequeño problema. 1550 01:30:53,830 --> 01:30:56,950 Si la carta se pierde o si el sello está roto... 1551 01:30:57,250 --> 01:30:59,540 Yusuf cambiará el plan. 1552 01:31:00,450 --> 01:31:03,120 Por lo tanto, la carta debe permanecer tal como está. 1553 01:31:03,580 --> 01:31:05,000 Tampoco se debe romper el sello. 1554 01:31:05,200 --> 01:31:07,120 Al mismo tiempo, debe leer el contenido de la carta. 1555 01:31:07,290 --> 01:31:09,580 Su Alteza, esto suena como una misión imposible. 1556 01:31:10,660 --> 01:31:12,660 ¿Tenemos un agente que podría hacerlo? 1557 01:31:13,200 --> 01:31:15,870 Tengo un agente que podría hacerlo. 1558 01:31:16,000 --> 01:31:20,000 ♪ Vivía en las colinas ♪ 1559 01:31:24,370 --> 01:31:28,000 ♪ querido señor Kumaran ♪ 1560 01:31:33,750 --> 01:31:34,830 ¡Oye, levanta el micrófono! 1561 01:31:36,500 --> 01:31:37,580 ¿Por qué viniste? 1562 01:31:37,660 --> 01:31:39,950 Bose te pidió que no vinieras porque te poseyes al verlo actuar. 1563 01:31:40,080 --> 01:31:42,410 Bose y yo podemos tener diferencias. ¿Qué es para ti? 1564 01:31:42,790 --> 01:31:43,370 ¡Hazte a un lado! 1565 01:31:43,950 --> 01:31:49,660 ♪ Escuchamos los cantos divinos ♪ 1566 01:31:56,250 --> 01:31:59,410 ♪ es tan oscuro Hora de hacer el amor ♪ 1567 01:31:59,950 --> 01:32:03,040 ♪ Valli, tu picardía es hermosa ♪ 1568 01:32:03,450 --> 01:32:05,540 ♪ Vendrá y se parará ♪ 1569 01:32:06,950 --> 01:32:10,120 te tomare en mis brazos Y pelearé contigo en broma ♪ 1570 01:32:10,450 --> 01:32:13,200 ♪ Valli, tu tobillo es hermoso ♪ 1571 01:32:13,870 --> 01:32:16,910 rocas resbaladizas ¿No te molestará? 1572 01:32:17,330 --> 01:32:20,700 ♪ Tu nariz es tan atractiva Como un mango cruzado ♪ 1573 01:32:20,870 --> 01:32:23,830 ♪ Un roce me da placer ♪ 1574 01:32:24,330 --> 01:32:27,580 ♪ Hermosa bindi Pide un adorno en tu cabeza ♪ 1575 01:32:27,790 --> 01:32:31,000 ♪ Si te acercas a mí Me casaré y te abrazaré ♪ 1576 01:32:31,080 --> 01:32:34,290 ♪ se subirá al pavo real Y jugar ♪ 1577 01:32:34,500 --> 01:32:37,910 ♪ Destruirá todos los males Y tomarte en mis brazos ♪ 1578 01:32:38,000 --> 01:32:41,160 ♪ Kumaran (el dios) te bendecirá ♪ 1579 01:32:41,330 --> 01:32:44,540 ♪ Al escuchar el idioma tamil Las nubes se verterán como lluvias ♪ 1580 01:32:46,120 --> 01:32:47,120 ¡Gran Humano! 1581 01:32:48,000 --> 01:32:48,870 Karthikeya! 1582 01:32:51,500 --> 01:32:53,500 Oye, ¿quién contrató a Valli? ¡Ella no puede bailar por nueces! 1583 01:32:53,910 --> 01:32:54,950 Es una pérdida de dinero. 1584 01:32:55,250 --> 01:32:58,370 Me dijeron que te diera esta nota por el agente Kumbakkonam. 1585 01:33:07,120 --> 01:33:08,750 Sardar llamando Alteza! Sardar llamando Alteza! 1586 01:33:08,870 --> 01:33:11,500 Sardar, tienes que irte a Pakistán de inmediato. 1587 01:33:12,160 --> 01:33:14,910 Antes de cruzar la frontera, tendrás los detalles de tu misión. 1588 01:33:15,410 --> 01:33:17,790 Esta es una misión desafiante. 1589 01:33:17,910 --> 01:33:18,870 ¡Mis mejores deseos! 1590 01:33:20,580 --> 01:33:21,290 ¡Claro, senor! 1591 01:33:22,160 --> 01:33:23,660 Muruga! Muruga! 1592 01:33:23,950 --> 01:33:27,040 ♪ Incluso si Lord Shiva es tu padre ♪ 1593 01:33:27,410 --> 01:33:30,700 ♪ Si te adoro, El dolor no me eclipsaría ♪ 1594 01:33:31,660 --> 01:33:32,540 ¡Oye, hazte a un lado! 1595 01:33:32,660 --> 01:33:34,120 solo preferirías el fruto del conocimiento? 1596 01:33:50,120 --> 01:33:52,040 Oye, el reto, ¿verdad? 1597 01:33:54,540 --> 01:33:57,450 ♪ No hay restricciones para mí ♪ 1598 01:33:57,750 --> 01:34:00,700 ♪ Ganará el cruce Los mares y las montañas ♪ 1599 01:34:01,000 --> 01:34:04,120 ♪ Nací para salvar a mi comunidad ♪ 1600 01:34:04,370 --> 01:34:07,330 ♪ Y para destruir a los enemigos ♪ 1601 01:34:07,660 --> 01:34:10,660 ♪ me sentiré en el agua potable ♪ 1602 01:34:10,870 --> 01:34:14,200 ♪ Entiendo el corazón del granjero ♪ 1603 01:34:14,330 --> 01:34:17,370 ¿Dónde está el comienzo? ¿Y dónde está el final? 1604 01:34:17,620 --> 01:34:20,500 ♪ Limpiará las lágrimas De los necesitados ♪ 1605 01:34:20,790 --> 01:34:23,870 ♪ se subirá al pavo real Y jugar ♪ 1606 01:34:24,200 --> 01:34:27,370 ♪ Destruirá todos los males Y tomarte en mis manos ♪ 1607 01:34:27,580 --> 01:34:30,660 ♪ Kumaran (el dios) te bendecirá ♪ 1608 01:34:30,910 --> 01:34:33,660 ♪ Al escuchar el idioma tamil Las nubes se verterán como lluvias ♪ 1609 01:34:33,750 --> 01:34:35,080 Oye, baja las cortinas. 1610 01:34:37,200 --> 01:34:38,040 Dije, baja la cortina. 1611 01:34:56,790 --> 01:34:58,910 El ejército indio nos ha atacado. ¡Date prisa, vete! 1612 01:35:02,580 --> 01:35:05,080 - ¡Oh Dios! - Apresúrate. Levántalo. 1613 01:35:05,120 --> 01:35:06,870 ¡Apresúrate! ¡Ponlo en la camilla! 1614 01:35:06,950 --> 01:35:08,700 - ¡Por favor salvame! - Llévalo al campamento. 1615 01:35:08,790 --> 01:35:10,870 ¡Apresúrate! ¡Saca el vehículo! 1616 01:35:17,410 --> 01:35:18,580 ¡Oh Dios! 1617 01:35:19,000 --> 01:35:20,540 - ¡Oh Dios! - Oigan, todos, salgan. 1618 01:35:20,910 --> 01:35:22,080 - Ustedes salgan. - Tráeme el botiquín de primeros auxilios. 1619 01:35:22,200 --> 01:35:23,500 ¡Apresúrate! ¡Ponle una inyección! 1620 01:35:25,790 --> 01:35:27,040 No es para preocuparse. ¡Estarás bien! 1621 01:35:27,580 --> 01:35:29,830 ¡Oh Dios! Oh Dios... 1622 01:36:06,200 --> 01:36:06,790 ¡Señor! 1623 01:36:07,830 --> 01:36:09,700 - ¡Ahora, escucha! - ¡Señor sí señor! 1624 01:36:09,790 --> 01:36:10,910 El regimiento de la fuerza fronteriza. 1625 01:36:11,040 --> 01:36:12,410 La infantería ligera del norte. 1626 01:36:12,450 --> 01:36:13,450 Regimiento Sindo. 1627 01:36:13,540 --> 01:36:16,450 estaremos rodeando el ejército indostaní aquí. 1628 01:36:16,580 --> 01:36:18,000 ¡Lago Wular! 1629 01:36:18,750 --> 01:36:20,080 - ¡Comprendido! - ¡Sí, señor! 1630 01:36:20,580 --> 01:36:24,660 Siete batallones indostaníes está caminando hacia nuestra trampa. 1631 01:36:25,120 --> 01:36:27,620 Es nuestra oportunidad de venganza. 1632 01:36:27,660 --> 01:36:28,620 ¡Guerra santa! 1633 01:36:28,910 --> 01:36:30,620 - ¡Por venganza! - ¡Levantamiento! 1634 01:36:30,750 --> 01:36:32,620 - ¡Por Pakistán! - ¡Salve Pakistán! 1635 01:36:40,250 --> 01:36:43,120 Esto no es un ataque a Hindustan 1636 01:36:43,200 --> 01:36:45,330 hacerles daño una sola vez. 1637 01:36:46,160 --> 01:36:48,080 Es hacerles daño toda la vida. 1638 01:36:48,370 --> 01:36:50,500 ¡Y para las generaciones venideras! 1639 01:36:51,370 --> 01:36:53,790 Los indostaníes serán cegados por la niebla 1640 01:36:54,330 --> 01:36:58,040 No sabrán si estamos golpeando ellos desde el este o el oeste! 1641 01:36:59,000 --> 01:37:01,500 Eso será una ventaja para nosotros. 1642 01:37:14,700 --> 01:37:15,870 - ¡Fe! - ¡Fe! 1643 01:37:15,950 --> 01:37:17,160 - ¡Piedad! - ¡Piedad! 1644 01:37:17,290 --> 01:37:20,500 - Guerra santa en el camino de Dios. - Guerra santa en el camino de Dios. 1645 01:37:21,080 --> 01:37:23,000 - Es hora de comenzar la operación. - Sí, señor. 1646 01:37:41,950 --> 01:37:43,410 ¡Comienza la operación, Halcón! 1647 01:37:50,700 --> 01:37:51,370 ¡Importante! 1648 01:37:56,870 --> 01:37:58,200 el sello esta roto 1649 01:37:59,290 --> 01:38:01,120 Alguien se ha infiltrado en el campamento. 1650 01:38:01,250 --> 01:38:02,080 ¡Buscalo! 1651 01:38:06,450 --> 01:38:07,500 Dame una llamada de lista. 1652 01:38:07,580 --> 01:38:09,700 L1 vino alguien nuevo al campamento? 1653 01:38:09,750 --> 01:38:10,660 Sí, señor. Un hombre mayor. 1654 01:38:10,700 --> 01:38:11,700 - ¿Dónde? - Por ahí. 1655 01:38:11,750 --> 01:38:12,950 Quema esta orden. 1656 01:38:13,290 --> 01:38:14,410 ¡Emitiré nuevas órdenes! 1657 01:38:18,160 --> 01:38:19,250 ¡Fue el! 1658 01:38:19,370 --> 01:38:21,870 - Las ordenes del mayor son encontrar el hombre mayor! 1659 01:38:24,660 --> 01:38:27,450 Vi a un hombre mayor. Debe tener 55 años. 1660 01:38:27,700 --> 01:38:29,700 Alguien se ha infiltrado en el campamento... 1661 01:38:30,080 --> 01:38:32,410 - ¡Dime más! - Sí, señor. Tenía ojos grandes. 1662 01:38:35,450 --> 01:38:36,290 Su cabello-- 1663 01:38:39,910 --> 01:38:41,080 Señor, era él. 1664 01:38:41,200 --> 01:38:42,160 ¿Estás seguro de que fue él? 1665 01:38:42,200 --> 01:38:44,500 - ¡Seguro que es él! - ¿Esta bien señor? 1666 01:38:44,660 --> 01:38:45,660 ¡Mover! ¡Mover! ¡Mover! 1667 01:38:54,000 --> 01:38:56,500 Mueva la base a la nueva ubicación ¡en este momento! 1668 01:39:00,620 --> 01:39:02,160 ¡Oye, sigue moviéndote! 1669 01:39:16,330 --> 01:39:18,620 ¡Afuera! ¡Afuera! ¡Apresúrate! 1670 01:39:18,830 --> 01:39:21,290 ¡Afuera! Aborde el vehículo en el exterior. 1671 01:39:21,370 --> 01:39:22,830 ¡Vamos! ¡Apresúrate! 1672 01:40:01,000 --> 01:40:02,000 ¡Buena suerte! 1673 01:40:02,620 --> 01:40:07,660 Las tropas indias ahuyentaron a los paquistaníes. fuerzas que cruzaron la frontera de Punjab. 1674 01:40:07,910 --> 01:40:10,450 ¡La conspiración de Pakistán fue subyugada! 1675 01:40:11,200 --> 01:40:13,540 Hey, hermanos, han llegado vencedor de la guerra. 1676 01:40:13,620 --> 01:40:15,160 En lugar de darles la bienvenida... ¡Despierta! 1677 01:40:15,200 --> 01:40:16,620 ¡Despierta! ¡Despierta! 1678 01:40:18,500 --> 01:40:20,040 ¡Ustedes son leones! ¡Bienvenidos a casa, hijos! 1679 01:40:23,330 --> 01:40:24,450 ¿Se siente bien? 1680 01:40:25,700 --> 01:40:27,830 - ¿Quieres casarte conmigo? - Te mataré. ¡Piérdase! 1681 01:40:28,660 --> 01:40:30,750 Deja de rogarle. Ven aquí. 1682 01:40:31,160 --> 01:40:33,120 ¡Ven aquí! Ayuda a tu tía a darles la bienvenida. 1683 01:40:34,660 --> 01:40:37,410 Deben estar hartos de armas y balas. 1684 01:40:37,580 --> 01:40:39,870 Los idiotas están reventando galletas para darles la bienvenida. 1685 01:40:40,040 --> 01:40:40,870 ¡Ven a mí, querida! 1686 01:40:41,450 --> 01:40:42,700 - ¿Que pasa? - ¿Que pasa? 1687 01:40:43,000 --> 01:40:45,540 - Padre de Janani, por favor ven y come. - Aquí vengo. 1688 01:40:45,830 --> 01:40:48,040 ¿Cuántos soldados había? ¿Y que pasó? 1689 01:40:48,120 --> 01:40:50,120 Ni siquiera preguntes. Hacía frío. 1690 01:40:50,660 --> 01:40:52,830 Éramos una tropa de 240. 1691 01:40:53,290 --> 01:40:54,290 ¡Todo un batallón! 1692 01:40:54,620 --> 01:40:56,540 Por no hablar de nuestros compañeros soldados. 1693 01:40:56,620 --> 01:40:58,290 Ni siquiera podíamos ver al enemigo. debido a la espesa niebla! 1694 01:40:58,450 --> 01:40:59,620 No sabíamos que hacer. 1695 01:40:59,750 --> 01:41:02,700 Nos quedamos allí despistados debido a la espesa niebla. 1696 01:41:03,040 --> 01:41:06,290 En el momento adecuado, nuestro espía nos dio una pista. 1697 01:41:06,450 --> 01:41:07,000 ¡Excelente! 1698 01:41:07,160 --> 01:41:08,580 - Si no nos hubiera insinuado en el momento adecuado... 1699 01:41:08,660 --> 01:41:09,200 ¿Qué? 1700 01:41:09,290 --> 01:41:11,200 - Sopa. - No te amontones. Bajalo. 1701 01:41:11,290 --> 01:41:12,540 - ...habríamos muerto. - ¡Gracias a Dios! 1702 01:41:12,830 --> 01:41:13,660 ¡Dios lo bendiga! 1703 01:41:13,910 --> 01:41:15,700 ¿Por qué el cartero no lo entregó antes? 1704 01:41:15,950 --> 01:41:18,200 ¿Cartero? ¡Ese era un espía! 1705 01:41:19,040 --> 01:41:20,200 Pobre cosa. 1706 01:41:20,450 --> 01:41:23,540 Arriesgó su vida para salvar a los soldados. 1707 01:41:23,580 --> 01:41:26,330 Ruego por su bienestar. 1708 01:41:27,620 --> 01:41:28,160 ¿Qué sucedió? 1709 01:41:28,250 --> 01:41:30,580 Nada. estaba haciendo el dobladillo de la falda, y la aguja pinchó. 1710 01:41:30,870 --> 01:41:32,040 ¿Por qué querrías casarte con él? 1711 01:41:32,330 --> 01:41:33,790 Está cosiendo una falda para otra mujer. 1712 01:41:33,910 --> 01:41:35,080 Estoy interpretando el personaje femenino también. 1713 01:41:35,250 --> 01:41:36,950 ¡Oye! ¡Maldito actor! 1714 01:41:37,040 --> 01:41:38,160 ¡Papá, es suficiente! 1715 01:41:38,540 --> 01:41:39,700 Únase a nosotros para la comida. 1716 01:41:39,870 --> 01:41:40,870 Coloque una hoja para él también. 1717 01:41:41,540 --> 01:41:43,080 - ¿Comieron los niños? - Sí, lo hicieron. 1718 01:41:43,160 --> 01:41:44,500 - ¿Te lastimaste? - ¡Tú primero comes! 1719 01:41:44,540 --> 01:41:46,500 - Si mamá. - Como si fuera una herida de guerra. 1720 01:41:46,580 --> 01:41:48,700 Esta es la única forma de ver sangre. 1721 01:41:48,830 --> 01:41:50,000 Deja de ser quisquilloso. 1722 01:41:50,290 --> 01:41:51,580 Tu padre también era actor. 1723 01:41:52,000 --> 01:41:53,500 Me parezco a mi abuelo. 1724 01:41:53,620 --> 01:41:55,870 Actuó durante la lucha por la libertad. 1725 01:41:56,200 --> 01:41:58,200 No compares tu juego sórdido a sus nobles esfuerzos. 1726 01:41:58,500 --> 01:42:00,660 Bose, tienes un concierto. 1727 01:42:00,750 --> 01:42:02,750 Hay una llamada para ti en la tienda de Nattayar de un agente 1728 01:42:02,830 --> 01:42:04,040 - ¿Debo decir que estás ocupado? - ¡Espera, estoy llegando! 1729 01:42:04,120 --> 01:42:05,250 Oye, no te vayas sin comer. 1730 01:42:05,370 --> 01:42:08,330 Hubiera sido genial si estuvieras esta deseoso de alistarse en el ejercito. 1731 01:42:08,500 --> 01:42:09,580 Le di una oportunidad justa. 1732 01:42:09,700 --> 01:42:11,000 Pero me fallaron a propósito. 1733 01:42:11,040 --> 01:42:15,450 Como si el ejército indio conspirara para fallarte 1734 01:42:15,870 --> 01:42:18,410 Bose, superaste en todas las categorías de selección. 1735 01:42:18,660 --> 01:42:20,370 Pero te fallamos a propósito. 1736 01:42:21,000 --> 01:42:24,540 No es como si hubieras ganado medallas como tus hermanos 1737 01:42:24,660 --> 01:42:27,200 Los oficiales de inteligencia no recibirán medallas o reconocimientos. 1738 01:42:27,450 --> 01:42:29,540 Incluso después de una misión exitosa sin desfile ni reconocimiento. 1739 01:42:29,870 --> 01:42:32,830 Pero si fallas, toda la responsabilidad es tuya! 1740 01:42:33,120 --> 01:42:35,000 Puede haber un actor en cada ciudad. 1741 01:42:35,160 --> 01:42:37,330 Pero es difícil encontrar un oficial del ejército. 1742 01:42:37,580 --> 01:42:39,250 Puede haber un oficial del ejército en cada pueblo. 1743 01:42:39,540 --> 01:42:41,790 Pero es difícil encontrar un verdadero artista. 1744 01:42:42,250 --> 01:42:44,830 Como como jugaba tu abuelo muchas partes por el bien de la nación... 1745 01:42:45,200 --> 01:42:46,910 usted también debe desempeñar muchos papeles. 1746 01:42:47,200 --> 01:42:49,000 A partir de ahora, tu identidad no es Bose... 1747 01:42:49,410 --> 01:42:51,040 Se le ha asignado un nombre de código. 1748 01:42:53,080 --> 01:42:54,370 SARDAR 1749 01:42:55,000 --> 01:42:56,870 Te he dicho que no contrates a niños menores de edad. 1750 01:42:57,660 --> 01:42:58,200 ¡Bosé! 1751 01:42:59,830 --> 01:43:02,370 Bosé, el agente, Te llamaré en cinco minutos. 1752 01:43:02,500 --> 01:43:02,910 Bueno. 1753 01:43:03,040 --> 01:43:04,950 - Hablaré con el agente. - Quítese las manos de encima. 1754 01:43:05,330 --> 01:43:09,500 Cada vez que vas a diferentes pueblos actuar. 1755 01:43:09,750 --> 01:43:11,950 Pero cuando llego, ni tú ni se verá tu tropa. 1756 01:43:12,200 --> 01:43:14,750 Dime la verdad. ¿Tienes una aventura? 1757 01:43:14,910 --> 01:43:16,910 ¡Sí! Tengo una novia en cada ciudad. 1758 01:43:17,120 --> 01:43:19,450 Tenga cuidado cuando maneje. Puedes golpear a uno de mis hijos. 1759 01:43:21,000 --> 01:43:22,120 - ¡Dígame, agente! - ¡Agente, Sardar! 1760 01:43:23,250 --> 01:43:24,250 Necesito informar sobre la misión. 1761 01:43:24,290 --> 01:43:25,500 Dígame, agente. ¿Dónde estamos actuando? 1762 01:43:25,580 --> 01:43:26,700 Anote el número de frecuencia. 1763 01:43:26,790 --> 01:43:29,120 Agente, por favor no cuelgue. Necesito hablar contigo. 1764 01:43:29,540 --> 01:43:31,040 - ¿No puedes callarte? - ¡Hola! 1765 01:43:31,620 --> 01:43:33,160 - ¿Hola? - Por favor, dame la fecha. 1766 01:43:33,450 --> 01:43:36,290 856000 MHz 1767 01:43:37,290 --> 01:43:38,830 - Como si fuera un secreto militar. - ¡Oye! 1768 01:43:39,290 --> 01:43:40,540 Hola, Agente; ¿de donde eres? 1769 01:43:42,250 --> 01:43:43,790 ¿Hola? Sardar? 1770 01:43:44,040 --> 01:43:45,000 No lo entiendes, ¿verdad? 1771 01:43:45,790 --> 01:43:46,660 ¿Debería decirlo en voz alta? 1772 01:43:47,160 --> 01:43:49,450 Si no dejas de seguirme, Te mataré. 1773 01:43:51,790 --> 01:43:53,160 ¡Agente, allí estaré! 1774 01:43:54,120 --> 01:43:56,120 ¿Qué sucedió? ¿Por qué estás llorando? 1775 01:43:56,160 --> 01:43:58,000 ¡No es nada! ¡Déjalo ir! 1776 01:44:09,790 --> 01:44:10,910 ¡Número de frecuencia! 1777 01:44:21,330 --> 01:44:23,410 Sardar, ¿vas a sacrificar una cabra? 1778 01:44:23,580 --> 01:44:24,700 Es una cabra herida. 1779 01:44:24,910 --> 01:44:25,870 Te avisará cuando llegue alguien. 1780 01:44:26,450 --> 01:44:29,620 ¿Descubriste por qué Pakistán tratar de envenenar el lago? 1781 01:44:29,790 --> 01:44:30,540 Lo descubrí. 1782 01:44:31,500 --> 01:44:32,500 Hay una gran conspiración detrás de esto. 1783 01:44:33,160 --> 01:44:34,750 Cuando terminé con mi misión... 1784 01:44:35,250 --> 01:44:38,450 Vi un archivo con un símbolo de dragón. en el escritorio del General Yusuf. 1785 01:44:38,830 --> 01:44:41,000 Solo después de leerlo, Entendí la conspiración. 1786 01:44:41,370 --> 01:44:42,950 El plan fue ejecutado por Pakistán. 1787 01:44:43,250 --> 01:44:45,290 pero era un chino que planeó todo. 1788 01:44:45,700 --> 01:44:46,450 ¿Porcelana? 1789 01:44:46,790 --> 01:44:49,120 En toda la comunicación entre Pakistán y los chinos, 1790 01:44:49,620 --> 01:44:50,830 el nombre Buda que ríe se utiliza a menudo. 1791 01:44:51,250 --> 01:44:52,500 ¡Operación Sombra! 1792 01:44:52,580 --> 01:44:55,080 Presentemos un informe de que los chinos están detrás de la conspiración, 1793 01:44:55,160 --> 01:44:56,290 y comenzar la investigación. 1794 01:44:56,500 --> 01:45:01,200 No, no menciones nada. sobre China en el informe. 1795 01:45:01,580 --> 01:45:03,660 Por ahora, repórtalo como Pakistán. 1796 01:45:03,830 --> 01:45:04,870 Señor, ¿por qué debemos mentir? 1797 01:45:05,620 --> 01:45:06,580 Tenemos la verdad con nosotros. 1798 01:45:07,000 --> 01:45:09,620 Sardar, estás sobreestimando la verdad. 1799 01:45:10,290 --> 01:45:11,370 ¡La verdad sola triunfa! 1800 01:45:11,790 --> 01:45:13,330 Es la mentira más grande que existe. 1801 01:45:13,580 --> 01:45:14,870 En 1974, 1802 01:45:15,200 --> 01:45:16,790 en la frontera entre Turkmenistán e India, 1803 01:45:17,080 --> 01:45:20,950 un camión ruso que transportaba plutonio de tres toneladas se derrumbó. 1804 01:45:21,500 --> 01:45:22,370 ¿Plutonio? 1805 01:45:22,750 --> 01:45:24,790 ¿No se usa para hacer armas nucleares peligrosas? 1806 01:45:25,000 --> 01:45:25,750 ¡Sí! 1807 01:45:26,040 --> 01:45:27,950 Cuando India puso sus manos en el camión, 1808 01:45:28,410 --> 01:45:31,870 el mundo creyó que India tenía plutonio. 1809 01:45:32,080 --> 01:45:32,830 Eso es una mentira. 1810 01:45:33,250 --> 01:45:35,250 El camión no transportaba plutonio. 1811 01:45:35,910 --> 01:45:36,870 ¡Pero sodio! 1812 01:45:37,040 --> 01:45:40,540 Países enemigos que creyeron India tiene plutonio 1813 01:45:41,160 --> 01:45:43,000 mantuvo una distancia segura de la India. 1814 01:45:43,870 --> 01:45:45,870 Ese es el poder de una mentira. 1815 01:45:46,120 --> 01:45:50,080 Que los chinos tengan la impresión que sospechamos de Pakistán. 1816 01:45:50,540 --> 01:45:52,870 Investigaremos sin El conocimiento de China. 1817 01:45:53,080 --> 01:45:53,910 ¿Como hacemos eso? 1818 01:45:54,410 --> 01:45:55,750 cucaracha china! 1819 01:45:56,450 --> 01:45:57,370 ¡Cucaracha! 1820 01:45:57,910 --> 01:46:00,120 Es el único agente que podría infiltrarse en china 1821 01:46:00,290 --> 01:46:02,950 y extraer inteligencia. 1822 01:46:03,660 --> 01:46:06,580 Fue visto por última vez en Kaho, Arunachal Pradesh. 1823 01:46:06,910 --> 01:46:07,870 Ve y encuéntralo. 1824 01:46:08,080 --> 01:46:10,080 Encontrarías una pista para esta misión. 1825 01:46:21,410 --> 01:46:22,040 Siéntate. 1826 01:46:23,500 --> 01:46:25,950 Oye, tráenos el té. ¡Apresúrate! 1827 01:46:26,450 --> 01:46:28,330 Sardar, por favor deja eso. 1828 01:46:29,330 --> 01:46:31,290 he observado durante los últimos cinco o seis años 1829 01:46:31,790 --> 01:46:35,540 los principales think tanks chinos estaban ocupados con una misión secreta. 1830 01:46:36,040 --> 01:46:39,370 El nombre de la misión es, Una nación, un oleoducto. 1831 01:46:39,540 --> 01:46:44,040 Robé este plano del Bóveda de Cantón para extraer la información. 1832 01:46:44,620 --> 01:46:45,620 Bóveda de Cantón? 1833 01:46:45,790 --> 01:46:48,370 ¡La cucaracha puede acercarse a cualquier parte! 1834 01:46:49,160 --> 01:46:50,290 Mira este. 1835 01:46:50,950 --> 01:46:52,790 - ¿Entiendes algo de eso? - No señor. 1836 01:46:53,040 --> 01:46:55,750 Yo tampoco lo entiendo. El plano está por todas partes. 1837 01:46:56,000 --> 01:46:58,410 El camino del oleoducto y China no tiene conexión 1838 01:46:58,660 --> 01:47:00,830 Una tubería de este tipo no se puede colocar en China. 1839 01:47:01,330 --> 01:47:04,000 Fue entonces cuando recibí tu informe de inteligencia. 1840 01:47:08,160 --> 01:47:10,950 El plan que no tiene sentido en el mapa de China... 1841 01:47:12,290 --> 01:47:13,830 ¿Y si lo colocamos en el mapa de la India? 1842 01:47:14,160 --> 01:47:16,200 Conectó todos los puntos. 1843 01:47:17,120 --> 01:47:18,950 Esto no es un gasoducto. 1844 01:47:19,080 --> 01:47:20,620 No es un oleoducto. 1845 01:47:20,870 --> 01:47:22,410 ¡Tubería de agua! 1846 01:47:22,580 --> 01:47:26,540 El esquema no era para China sino para India. 1847 01:47:27,250 --> 01:47:29,450 Es imposible. ¡No se puede hacer! 1848 01:47:31,200 --> 01:47:33,660 Tereftalato de polietileno 1849 01:47:33,870 --> 01:47:36,120 La gente lo llama PET como un acrónimo. 1850 01:47:36,330 --> 01:47:37,450 ¿Qué podemos hacer con él? 1851 01:47:37,910 --> 01:47:42,000 Fuiste tú quien impidió que Pakistán por mezclar veneno en el lago Wular. 1852 01:47:42,160 --> 01:47:42,750 Sí, señor. 1853 01:47:42,910 --> 01:47:45,540 Los chinos sabían que los detendrías. 1854 01:47:45,910 --> 01:47:48,330 Su idea no era mezclar veneno en el agua. 1855 01:47:49,120 --> 01:47:52,290 Con el pretexto de mezclar veneno, infundieron miedo en la gente. 1856 01:47:52,700 --> 01:47:55,580 China se aseguró de que la noticia se difundiera a los 4000 pueblos de los alrededores. 1857 01:47:55,830 --> 01:47:58,450 Después de eso, ¿crees que la gente ¿Te atreverías a usar esa agua? 1858 01:47:59,290 --> 01:48:00,120 ¡Ellos no! 1859 01:48:00,330 --> 01:48:01,620 Hace dos años, 1860 01:48:01,790 --> 01:48:05,620 emitieron licencias en Calcuta para instalar fábricas de botellas de plástico. 1861 01:48:05,910 --> 01:48:08,580 Las fábricas se construirán cerca del lago Wular. 1862 01:48:08,790 --> 01:48:10,540 El agua que la gente temía usar 1863 01:48:10,950 --> 01:48:13,250 las empresas llenarían la misma agua en botellas de plástico 1864 01:48:13,330 --> 01:48:15,250 vender al público, y ellos lo comprarían. 1865 01:48:15,540 --> 01:48:17,790 Es una regla escrita dura que el agua no debe tener una etiqueta de precio. 1866 01:48:17,910 --> 01:48:19,950 También establece que la verdad no debe tener una etiqueta de precio. 1867 01:48:20,080 --> 01:48:21,000 Pero nadie sigue. 1868 01:48:21,120 --> 01:48:22,910 Incluso ahora, el agua no tiene precio. 1869 01:48:23,500 --> 01:48:26,330 El precio es para una botella de plástico, etiqueta y tapa. 1870 01:48:26,620 --> 01:48:29,410 Pusieron precio al agua en el pretexto de poner precio a la botella. 1871 01:48:29,700 --> 01:48:31,120 ¿Cómo podrían los chinos ejecutar esto? ¿en nuestro país? 1872 01:48:31,750 --> 01:48:33,450 El agua da ese superpoder. 1873 01:48:34,200 --> 01:48:38,790 Los chinos conocieron la III GUERRA MUNDIAL se pelearía por el agua. 1874 01:48:39,250 --> 01:48:42,830 Empezaron las bases traer los recursos hídricos 1875 01:48:43,000 --> 01:48:44,580 en todo el mundo bajo su control. 1876 01:48:45,160 --> 01:48:46,660 Ahora su atención se ha vuelto hacia la India. 1877 01:48:46,830 --> 01:48:50,080 El agua, que solía ser un recurso natural, se ha convertido en un producto. 1878 01:48:51,040 --> 01:48:52,080 Ahora puedes comprar agua. 1879 01:48:52,450 --> 01:48:53,790 Si pudiste comprar, puedes vender. 1880 01:48:53,870 --> 01:48:55,540 Si puedes vender, puedes controlar. 1881 01:48:55,700 --> 01:49:00,500 Lentamente, inculcarán el hábito. de pagar el agua. 1882 01:49:00,750 --> 01:49:03,410 El esquema que comienza con una botella 1883 01:49:03,500 --> 01:49:06,080 terminará como un oleoducto en los próximos cincuenta años. 1884 01:49:06,250 --> 01:49:10,000 Usando el oleoducto, China controlará el suministro de agua en la India. 1885 01:49:10,700 --> 01:49:12,330 Una vez más, ¿cómo podrían los chinos ejecutar esto en la india? 1886 01:49:13,080 --> 01:49:16,830 un alto funcionario del círculo indio de poder 1887 01:49:16,910 --> 01:49:19,040 está trabajando para China. 1888 01:49:19,160 --> 01:49:21,160 Le han puesto un nombre... 1889 01:49:21,250 --> 01:49:22,080 ¡Buda que ríe! 1890 01:49:22,950 --> 01:49:23,660 ¡Golpear! 1891 01:49:24,830 --> 01:49:27,080 Descubre quién es el Buda que ríe. 1892 01:49:27,830 --> 01:49:30,540 Solo si lo encontramos, ¿podríamos detener a los chinos? 1893 01:49:33,700 --> 01:49:35,290 Sardar llamando Alteza! Sardar llamando Alteza! 1894 01:49:36,660 --> 01:49:38,160 Conocí a la cucaracha. 1895 01:49:38,660 --> 01:49:41,200 ¿Encontraste el enlace? entre Pakistán y China? 1896 01:49:41,500 --> 01:49:43,330 China ha grabado una gran conspiración. 1897 01:49:43,580 --> 01:49:46,370 Un alto funcionario en India es Laughing Buddha. 1898 01:49:47,200 --> 01:49:48,080 Necesitamos encontrarlo. 1899 01:49:48,370 --> 01:49:51,620 Es fácil detectar a un enemigo, pero es difícil detectar a un traidor. 1900 01:49:52,000 --> 01:49:53,160 Continúas con tu investigación. 1901 01:49:53,330 --> 01:49:55,370 Y haré mi parte. ¡Cambio y fuera! 1902 01:49:55,580 --> 01:49:57,000 Esta bien señor. ¡Cambio y fuera! 1903 01:50:05,370 --> 01:50:06,660 Eres un terrorista. 1904 01:50:07,080 --> 01:50:09,450 Ahora que te enteraste, ve y duerme. 1905 01:50:10,410 --> 01:50:11,750 Lo se todo. 1906 01:50:12,500 --> 01:50:15,750 ¿Estás haciendo esto para lastimar a tu padre? 1907 01:50:16,160 --> 01:50:17,700 Oye, idiota, cállate y vete. 1908 01:50:18,080 --> 01:50:19,910 Él ama a su país. 1909 01:50:20,000 --> 01:50:21,450 ¡Si lo sabe, te matará! 1910 01:50:21,580 --> 01:50:23,660 - Voy a decirle. - ¡No te atrevas a hablar! 1911 01:50:25,160 --> 01:50:25,830 ¿Qué harías? 1912 01:50:27,080 --> 01:50:27,750 Le diré a la gente. 1913 01:50:28,160 --> 01:50:29,290 - Lo anunciaré, todos. - ¡Oye! 1914 01:50:30,160 --> 01:50:31,160 ¿Por qué no entiendes? 1915 01:50:31,910 --> 01:50:34,160 - Te estrangularé hasta la muerte. - ¡Vamos, mátame! 1916 01:50:34,450 --> 01:50:37,450 Cuando podrías golpearme, podrías matarme a mí también. 1917 01:50:37,580 --> 01:50:39,330 - ¡Mátame! - ¡Oye! No soy lo que piensas. 1918 01:50:40,750 --> 01:50:41,950 Trabajo para el gobierno. 1919 01:50:43,000 --> 01:50:44,000 Pero no puedo decírselo a nadie. 1920 01:50:44,790 --> 01:50:45,580 ¿Comprendido? 1921 01:50:48,830 --> 01:50:49,910 ¿Cómo confío en ti? 1922 01:50:51,330 --> 01:50:52,330 No confías en mí, ¿verdad? 1923 01:50:53,580 --> 01:50:54,370 ¿Por qué debería confiar en ti? 1924 01:50:55,290 --> 01:50:56,160 No hay nada entre nosotros. 1925 01:50:57,000 --> 01:50:57,790 ¿Eres mi esposo? 1926 01:50:58,910 --> 01:50:59,790 ¿O piensas casarte conmigo? 1927 01:51:00,450 --> 01:51:01,540 ¿Por qué siempre vuelves a eso? 1928 01:51:01,700 --> 01:51:03,870 Para mí, esto es importante. 1929 01:51:04,450 --> 01:51:07,950 Mientras crecía, todo el pueblo dijo que estamos hechos el uno para el otro. 1930 01:51:09,080 --> 01:51:10,250 Tú también me amabas. 1931 01:51:11,290 --> 01:51:13,450 De repente, hace tres años, cambiaste. 1932 01:51:14,580 --> 01:51:17,000 Empezaste a ser malo conmigo y se distanció. 1933 01:51:17,750 --> 01:51:18,620 Y empezaste a mentirme. 1934 01:51:18,750 --> 01:51:20,330 Me siento engañado. 1935 01:51:20,500 --> 01:51:21,250 Te estoy diciendo la verdad. 1936 01:51:23,290 --> 01:51:24,160 No importa. 1937 01:51:26,000 --> 01:51:27,830 ¿Te gusto o no? 1938 01:51:28,120 --> 01:51:29,200 Eso es todo lo que quiero saber. 1939 01:51:31,450 --> 01:51:32,040 Me gustas. 1940 01:51:33,330 --> 01:51:35,160 - Pero no puedo casarme contigo. - ¿Por qué? 1941 01:51:35,750 --> 01:51:36,580 Es por tu bien. 1942 01:51:37,500 --> 01:51:38,250 Mi profesión no me lo permite. 1943 01:51:41,620 --> 01:51:42,620 Tal vez puedas morir. 1944 01:51:44,540 --> 01:51:45,370 ¿Qué hay de tus cuñadas? 1945 01:51:46,620 --> 01:51:49,910 ¿No están viviendo con sus maridos de soldados? 1946 01:51:50,450 --> 01:51:56,450 La nación se despedirá de ellos. con honor militar si mis hermanos mueren. 1947 01:51:57,200 --> 01:51:58,040 Pero si muero... 1948 01:51:58,580 --> 01:52:00,790 la nación me abandonará! 1949 01:52:01,870 --> 01:52:02,410 ¿Comprendido? 1950 01:52:03,700 --> 01:52:06,580 La nación puede decir tus hermanos podría no volver. 1951 01:52:07,500 --> 01:52:09,620 Pero no habrá nadie que diga que no volverás. 1952 01:52:11,700 --> 01:52:15,790 viviré con la esperanza que un día volverás. 1953 01:52:18,120 --> 01:52:19,000 Eso es todo lo que necesito. 1954 01:52:21,450 --> 01:52:23,120 Eres más tonto de lo que pensaba. 1955 01:52:26,410 --> 01:52:27,620 Si no quieres que te mienta... 1956 01:52:29,750 --> 01:52:30,790 no debes hacerme preguntas. 1957 01:52:33,040 --> 01:52:35,080 Dile a tu padre que me casaré contigo. 1958 01:52:37,250 --> 01:52:38,000 ¿Qué dijiste? 1959 01:52:39,120 --> 01:52:40,040 No puedo repetirlo. 1960 01:52:45,330 --> 01:52:46,410 En la medida en que son felices. 1961 01:52:48,080 --> 01:52:51,500 Repito. Él no es bueno para ti. Será mejor que huyas. 1962 01:53:01,950 --> 01:53:06,330 ♪ Mi amor, me encantaste Y me hizo enamorarme de ti ♪ 1963 01:53:06,450 --> 01:53:10,410 ♪ Estoy perdido ahora por tu culpa ♪ 1964 01:53:10,830 --> 01:53:15,080 ♪ Huelo como la fragancia de sándalo ♪ 1965 01:53:15,250 --> 01:53:19,250 ♪ ando loca de amor ♪ 1966 01:53:19,580 --> 01:53:23,500 ♪ En el camino, pasaste Fragancia para mí ♪ 1967 01:53:23,950 --> 01:53:27,870 ♪ los tomé en mis ojos Y se fue mi amor ♪ 1968 01:53:28,330 --> 01:53:32,120 ♪ Sembraste amor en mi vida ♪ 1969 01:53:32,290 --> 01:53:36,910 ♪ He florecido frente a ti ♪ 1970 01:53:37,080 --> 01:53:40,000 ♪ Dividiste mi corazón y te metiste ♪ 1971 01:53:41,410 --> 01:53:44,330 ♪ Me borraste y te escribiste en mi ♪ 1972 01:53:45,750 --> 01:53:49,790 ♪ me seduces con tu bigote No puedo mantener la calma ♪ 1973 01:53:50,080 --> 01:53:54,200 ♪ me seduces con tu bigote No puedo mantener la calma ♪ 1974 01:54:03,250 --> 01:54:05,910 Están los datos/imágenes hidrológicos recogidos por el satélite Bhaskara. 1975 01:54:06,040 --> 01:54:07,410 quien tiene la autoridad para ver estos datos? 1976 01:54:07,580 --> 01:54:08,580 El acceso se concede a petición. 1977 01:54:08,700 --> 01:54:10,580 Autorización de alto nivel sólo para el departamento de defensa. 1978 01:54:46,500 --> 01:54:50,330 ♪ Sigo viviendo manteniéndote En mi mente ♪ 1979 01:54:50,830 --> 01:54:55,040 ♪ Las olas que creaste, Están saciando mi sed ♪ 1980 01:54:55,200 --> 01:54:59,080 ♪ me voy de mi lugar Irse a algún lugar ♪ 1981 01:54:59,580 --> 01:55:03,660 ♪ Estoy deseando vivir contigo ♪ 1982 01:55:03,950 --> 01:55:07,950 ♪ Normalmente te paras alto Como una roca ♪ 1983 01:55:08,040 --> 01:55:12,450 ♪ pero tu estas desarraigada por mi culpa Soldado, hey soldado ♪ 1984 01:55:12,700 --> 01:55:17,250 ♪ Espera un rato Vendrán buenos días ♪ 1985 01:55:21,910 --> 01:55:24,950 ♪ Dividiste mi corazón y te metiste ♪ 1986 01:55:26,330 --> 01:55:29,250 ♪ Me borraste y te escribiste en mi ♪ 1987 01:55:30,450 --> 01:55:34,620 ♪ me seduces con tu bigote No puedo mantener la calma ♪ 1988 01:55:34,870 --> 01:55:38,950 ♪ me seduces con tu bigote No puedo mantener la calma ♪ 1989 01:55:39,870 --> 01:55:41,910 ¡Bienvenido a casa, querida! 1990 01:55:59,200 --> 01:56:00,620 Teniente, lo veré abajo en un rato. 1991 01:56:00,700 --> 01:56:01,250 ¡Esta bien señor! 1992 01:56:03,700 --> 01:56:06,080 Sé que has estado investigando una persona. 1993 01:56:06,790 --> 01:56:08,700 Quiero que detengas esa investigación. 1994 01:56:10,290 --> 01:56:12,870 No te metas con el Buda que ríe. 1995 01:56:13,830 --> 01:56:15,250 Espero que entiendas. 1996 01:56:16,120 --> 01:56:18,620 Todos estos años, tu familia vivió como realeza. 1997 01:56:18,950 --> 01:56:21,120 Pero ahora cobras una pensión del Gobierno. 1998 01:56:21,250 --> 01:56:22,870 Te entronizaré como el Rey. 1999 01:56:24,700 --> 01:56:25,540 ¡Cinco crores! 2000 01:56:32,120 --> 01:56:34,160 Su Alteza, su silencio lo dice todo. 2001 01:56:35,040 --> 01:56:36,410 Creo que tomarás la decisión correcta. 2002 01:56:50,290 --> 01:56:51,160 Sardar llamando Alteza! 2003 01:56:51,750 --> 01:56:53,250 Sardar llamando Alteza! Sardar llamando Alteza! 2004 01:56:54,370 --> 01:56:56,040 Su Alteza respondiendo, Sardar. 2005 01:56:56,370 --> 01:56:58,080 Señor, descubrí quién es el Buda que ríe. 2006 01:56:58,290 --> 01:57:00,200 ¿Qué? ¡Llegar de nuevo! 2007 01:57:00,540 --> 01:57:02,330 Consejero de Seguridad Nacional de la India, 2008 01:57:03,120 --> 01:57:04,080 PAQUETE. Abrahán. 2009 01:57:04,830 --> 01:57:07,450 Sardar, ¿qué pruebas tienes? 2010 01:57:07,580 --> 01:57:11,040 Los chinos dibujaron el plano del oleoducto utilizando imágenes de satélite Bhaskara. 2011 01:57:11,450 --> 01:57:14,000 PAQUETE. Abraham firmó y dio las imágenes a ellos. 2012 01:57:14,580 --> 01:57:15,660 Durante la conferencia de Calcuta, 2013 01:57:15,830 --> 01:57:18,830 PAQUETE. Abraham firmó la aprobación para fábricas de botellas de plástico. 2014 01:57:19,080 --> 01:57:20,910 Revisé completamente su registros telefónicos. 2015 01:57:21,200 --> 01:57:23,410 Todas las llamadas troncales se hicieron a China. 2016 01:57:23,580 --> 01:57:24,870 Calcuta, Bombay y Delhi 2017 01:57:25,000 --> 01:57:28,080 lo vi reunirse los funcionarios chinos. 2018 01:57:28,290 --> 01:57:31,160 Estoy seguro de que el Buda que ríe es P.K. Abrahán. 2019 01:57:31,660 --> 01:57:34,750 Sardar, estás acusando Consejero de Seguridad Nacional. 2020 01:57:35,080 --> 01:57:36,500 ¡Es un patriota ardiente! 2021 01:57:36,580 --> 01:57:38,830 ¿Por qué debería abandonar sus ideales? y trabajar para China? 2022 01:57:39,290 --> 01:57:41,950 En la India, una persona necesita un mínimo cinco litros de agua diarios. 2023 01:57:43,120 --> 01:57:44,040 Si le pones precio... 2024 01:57:44,950 --> 01:57:46,200 con la población de nuestro país, 2025 01:57:47,290 --> 01:57:48,910 no es una pequeña empresa. 2026 01:57:49,790 --> 01:57:51,250 ¡Es un negocio de diez billones! 2027 01:57:52,620 --> 01:57:54,700 ¿Cuánto dijiste, Sardar? 2028 01:57:55,200 --> 01:57:56,410 ¡Diez billones! 2029 01:57:56,830 --> 01:57:58,370 ¡Tenemos que atraparlo! 2030 01:57:59,790 --> 01:58:01,830 Sardar, parece que no lo entiendes. 2031 01:58:02,370 --> 01:58:04,080 Independientemente de la evidencia, recopilamos, 2032 01:58:04,160 --> 01:58:06,040 eventualmente, el archivo aterrizará en su mesa 2033 01:58:06,330 --> 01:58:09,620 Sólo su firma convertirá ese archivo en un informe de inteligencia. 2034 01:58:10,000 --> 01:58:11,040 Trabaja para China. 2035 01:58:11,410 --> 01:58:13,370 Cada minuto que está en el poder, estamos más cerca del peligro. 2036 01:58:13,500 --> 01:58:15,830 Sardar, ¿qué podemos hacer al respecto? 2037 01:58:16,080 --> 01:58:19,200 Está en el epicentro de el círculo de poder. 2038 01:58:19,750 --> 01:58:20,950 Él es intocable. 2039 01:58:21,200 --> 01:58:22,370 No es como si pudiéramos matarlo. 2040 01:58:25,580 --> 01:58:27,450 Tenemos que acabar con él. 2041 01:58:30,950 --> 01:58:31,790 Lo haré. 2042 01:58:32,290 --> 01:58:35,000 Sardar, ¿entiendes? ¿Que estas diciendo? 2043 01:58:35,330 --> 01:58:37,660 Espero que seas consciente de las consecuencias. 2044 01:58:37,790 --> 01:58:39,500 de matar al Consejero de Seguridad Nacional. 2045 01:58:40,700 --> 01:58:41,370 Lo sé, señor. 2046 01:58:42,620 --> 01:58:43,700 Me tacharán de traidor. 2047 01:58:45,200 --> 01:58:46,790 No puedo poner un pie en la India. 2048 01:58:47,950 --> 01:58:49,370 El gobierno me abandonará. 2049 01:58:50,250 --> 01:58:50,830 No me importa. 2050 01:58:51,910 --> 01:58:53,290 El futuro de mi país es importante. 2051 01:58:54,450 --> 01:58:56,370 Estoy listo para sacrificarme por el bien de mi país. 2052 01:58:57,540 --> 01:58:58,660 Yo también tengo un hijo. 2053 01:58:59,870 --> 01:59:02,910 Nuestros hijos no deberían estar en un estado donde deben pagar el agua. 2054 01:59:04,620 --> 01:59:05,580 Está bien, Sardar. 2055 01:59:05,700 --> 01:59:08,580 ¿Dónde está el respaldo de la evidencia? reuniste? 2056 01:59:09,200 --> 01:59:10,410 Lo he guardado con seguridad en mi casa. 2057 01:59:12,410 --> 01:59:15,160 Muy bien, Sardar, Esta es una misión no oficial. 2058 01:59:16,250 --> 01:59:18,790 No habrá ningún registro de mí aprobar esta misión. 2059 01:59:24,000 --> 01:59:25,580 Abraham está en Bangladés. 2060 01:59:26,330 --> 01:59:28,250 Sigue adelante y asesínalo. 2061 01:59:29,910 --> 01:59:30,540 ¡Bosé! 2062 01:59:33,160 --> 01:59:33,870 ¿A dónde vas? 2063 01:59:35,330 --> 01:59:36,830 Para atrapar termitas para alimento de pollos. 2064 01:59:37,250 --> 01:59:37,790 Vuelvo enseguida. 2065 01:59:39,580 --> 01:59:43,000 Te declararé Traidor Nacional. 2066 01:59:43,370 --> 01:59:46,200 Más tarde enviaré Code-Red y traerte de vuelta 2067 01:59:47,500 --> 01:59:50,950 No volveré hasta que pruebes a Abraham es el traidor y envíame una Carta Roja. 2068 01:59:53,750 --> 01:59:55,040 Jai Hind! 2069 01:59:56,660 --> 01:59:57,330 Jai Hind! 2070 02:00:21,870 --> 02:00:24,410 - Aquí Abrahán. - ¡Está expuesto, Sr. Abraham! 2071 02:00:24,750 --> 02:00:25,290 ¿Qué? 2072 02:00:25,700 --> 02:00:27,750 Sardar viene por ti. 2073 02:00:39,750 --> 02:00:42,000 - Señor, ¿hacia dónde se dirige? - Al salón de eventos. 2074 02:00:43,160 --> 02:00:46,370 Le di tu ubicación exacta. 2075 02:00:53,950 --> 02:00:55,000 Sé que quieres dinero. 2076 02:00:55,870 --> 02:00:56,580 ¿Cuánto necesitas? 2077 02:00:57,080 --> 02:01:02,910 Me estabas comprando por millones para un negocio valorado en trillones. 2078 02:01:03,540 --> 02:01:04,950 No quiero el dinero. 2079 02:01:05,410 --> 02:01:06,790 ¡Lo quiero todo! 2080 02:01:18,410 --> 02:01:20,410 Estás jugando con las fuerzas más allá de su conocimiento. 2081 02:01:21,040 --> 02:01:23,250 ¡Soy muy consciente de tu conocimiento! 2082 02:01:23,700 --> 02:01:26,660 Pero no conoces a Sardar. 2083 02:01:27,120 --> 02:01:29,250 No se detendrá por nada. 2084 02:01:29,540 --> 02:01:31,870 Él no se detendrá hasta la misión está cumplida. 2085 02:01:32,620 --> 02:01:35,040 De todos modos, esta fue tu idea. 2086 02:01:35,950 --> 02:01:36,910 No pude contenerme. 2087 02:01:37,160 --> 02:01:40,040 Entonces, me gustaría agradecerte antes de tu muerte. 2088 02:01:40,290 --> 02:01:43,040 ¡Muchos gracias! 2089 02:01:47,750 --> 02:01:48,500 ¡Guardias! 2090 02:01:49,620 --> 02:01:50,330 Guardias-- 2091 02:02:08,910 --> 02:02:10,540 Sardar llamando Alteza! Sardar llamando Alteza! 2092 02:02:10,620 --> 02:02:11,540 Dime, Sardar. 2093 02:02:11,870 --> 02:02:13,250 El Buda que ríe está bajo mi custodia. 2094 02:02:13,450 --> 02:02:15,370 La misión va a terminar. Lo mataré y pasaré a la clandestinidad. 2095 02:02:17,910 --> 02:02:19,870 - Señor, tengo una petición. - Dime, Sardar. 2096 02:02:21,250 --> 02:02:22,540 Por favor, dile a mi padre... 2097 02:02:24,160 --> 02:02:25,120 ...¡la verdad! 2098 02:02:26,000 --> 02:02:28,120 El mundo me va a llamar traidor. 2099 02:02:29,500 --> 02:02:30,870 Mi padre no puede soportarlo. 2100 02:02:31,290 --> 02:02:32,660 Por favor, dile la verdad. 2101 02:02:32,790 --> 02:02:34,700 Es ex-ejército. Él entenderá. 2102 02:02:34,950 --> 02:02:35,950 ¡Claro, Sardar! 2103 02:02:36,450 --> 02:02:39,000 Tomalo que tu padre ya lo sabe. 2104 02:02:39,870 --> 02:02:42,160 -¡Jai Hind! - ¡Jain Hind, señor! 2105 02:02:43,040 --> 02:02:46,000 Es un día negro para nuestra nación. 2106 02:02:46,200 --> 02:02:48,830 ¿Qué nos dio esta nación? 2107 02:02:49,450 --> 02:02:51,450 Di tu precio. 2108 02:02:52,040 --> 02:02:55,080 El agente que creé me traicionó. 2109 02:02:55,250 --> 02:02:59,000 Consejero de Seguridad Nacional PAQUETE. Abraham ha sido secuestrado. 2110 02:02:59,200 --> 02:03:01,200 ¡Soy el Consejero de Seguridad Nacional! 2111 02:03:01,500 --> 02:03:03,410 Su vida será destruida. 2112 02:03:03,620 --> 02:03:07,500 El agente Sardar se ha vuelto renegado. 2113 02:03:08,160 --> 02:03:09,870 ¡Suelten sus armas ahora! 2114 02:03:09,950 --> 02:03:12,000 Esta es la Guardia Costera de Bangladesh. 2115 02:03:22,370 --> 02:03:25,620 ¡Oh, Dios, no! ¿Cómo pudo hacernos esto? 2116 02:03:25,870 --> 02:03:27,290 ¿Cómo pudo hacerlo? 2117 02:03:27,580 --> 02:03:29,450 - Papá, por favor cálmate. - ¡Déjalo ir! 2118 02:03:29,910 --> 02:03:31,120 Moriremos de vergüenza. 2119 02:03:31,290 --> 02:03:33,830 Papá, no te enojes. Por favor calmate. 2120 02:03:37,870 --> 02:03:40,950 Rathore destruyó todas las pruebas. Sardar reunió. 2121 02:03:41,370 --> 02:03:43,160 Y renunció a su trabajo. 2122 02:03:43,450 --> 02:03:48,000 Renuncio a todos los poderes y autoridades que me ha dado este Gobierno. 2123 02:03:53,040 --> 02:03:56,370 Al día siguiente, se convirtió en el nuevo Buda que ríe 2124 02:03:56,700 --> 02:03:58,500 para firmar un acuerdo con China. 2125 02:04:00,040 --> 02:04:04,500 Su mentira empujó a la familia de Sardar suicidarse. 2126 02:04:06,330 --> 02:04:08,040 Sardar, inconsciente de la verdad 2127 02:04:08,450 --> 02:04:09,660 para meterse bajo tierra, 2128 02:04:10,250 --> 02:04:13,200 a propósito, me atraparon por la Guardia Costera de Bangladesh 2129 02:04:13,290 --> 02:04:14,830 el esta sosteniendo demasiados pasaportes! 2130 02:04:15,120 --> 02:04:16,660 ¿Dime quien eres tu? 2131 02:04:17,500 --> 02:04:20,790 ...y está encerrado en prisión durante los últimos 32 años. 2132 02:04:32,500 --> 02:04:34,200 Pero sé que este no fue el final. 2133 02:04:35,700 --> 02:04:38,080 Un día Sardar volverá 2134 02:04:38,200 --> 02:04:41,120 a la zona muerta conocida solo a nosotros 2135 02:04:45,250 --> 02:04:48,790 He escondido la verdad por ahí. eso pasó a lo largo de los años. 2136 02:05:06,290 --> 02:05:07,910 Creía en las mentiras de Rathore 2137 02:05:08,790 --> 02:05:10,290 y lo perdí todo. 2138 02:05:10,790 --> 02:05:13,160 En la actualidad, Sardar está etiquetado como un traidor! 2139 02:05:17,950 --> 02:05:19,450 Muruga! Muruga! Muruga! 2140 02:05:23,160 --> 02:05:25,290 Muruga! Muruga! Muruga! 2141 02:05:29,790 --> 02:05:31,540 Muruga! Muruga! Muruga! 2142 02:05:48,450 --> 02:05:52,370 El esquema de tuberías que Sardar quería para destruir en su inicio 2143 02:05:53,000 --> 02:05:57,120 se ha transformado en una verdad peligrosa en la actualidad. 2144 02:05:58,540 --> 02:06:00,410 Solo Sardar podría atreverse a destruir el esquema. 2145 02:06:01,370 --> 02:06:04,410 Si no es capaz de lograrlo. Entonces Dios nos salve a todos. 2146 02:06:04,830 --> 02:06:10,120 El espía desinteresado que lo perdió todo es nuestra última esperanza. 2147 02:06:10,790 --> 02:06:11,540 Porque... 2148 02:06:12,120 --> 02:06:13,290 Una vez un espía... 2149 02:06:14,040 --> 02:06:15,580 ¡Siempre un espía! 2150 02:06:17,200 --> 02:06:19,750 Este es el ejército indio bóveda de decomiso más grande. 2151 02:06:20,160 --> 02:06:22,910 Cosas que recuperamos por última vez de Sardar están encerrados en esta bóveda. 2152 02:06:23,500 --> 02:06:24,830 ¿Que es exactamente lo que está buscando? 2153 02:06:25,200 --> 02:06:26,410 ¡Para una pista! ¡Una localización! 2154 02:06:26,540 --> 02:06:28,450 Sardar debe haber llegado a la zona de caída muerta. 2155 02:06:28,750 --> 02:06:31,620 Busquemos cualquier detalle o documento relacionado con ese lugar. 2156 02:06:33,200 --> 02:06:36,160 Viji, ¿quién es este Sardar que preguntaste? ¿investigar? 2157 02:06:36,330 --> 02:06:37,790 Su nombre está dando escalofríos a la gente. 2158 02:06:38,160 --> 02:06:40,160 Están hablando de alguna Carta Roja. 2159 02:06:40,620 --> 02:06:44,250 mamá me prometió que le enviaríamos una carta a Santa Claus. 2160 02:06:45,080 --> 02:06:47,120 Creo que es un caso muy complicado. 2161 02:06:47,330 --> 02:06:48,450 ¡Oye, di algo! 2162 02:06:48,540 --> 02:06:49,870 Viji, ¿me oyes? 2163 02:06:50,620 --> 02:06:53,910 Caja de maquillaje de Sardar, anteojos de campaña, radio, eso es todo lo que tenemos con nosotros. 2164 02:06:54,160 --> 02:06:54,660 ¡Multa! 2165 02:06:54,700 --> 02:06:59,950 Necesito interrogar a los compañeros de lote de Sardar, amigos y conocidos. 2166 02:07:00,120 --> 02:07:03,790 Lo más importante, necesito interrogar El maestro de espías de Sardar, Rathore. 2167 02:07:04,250 --> 02:07:05,790 Obedece tus órdenes, Chandramohan. 2168 02:07:05,950 --> 02:07:08,410 Mata a Sardar y cierra el archivo. 2169 02:07:08,910 --> 02:07:11,250 Señor, somos el Ala de Investigación y Análisis. 2170 02:07:11,410 --> 02:07:13,750 No podemos hacer investigación o análisis. 2171 02:07:13,830 --> 02:07:14,700 ¿Qué somos, entonces? 2172 02:07:15,200 --> 02:07:16,750 ¿Qué sabes de Rathore? 2173 02:07:17,200 --> 02:07:18,830 ¿Te das cuenta de la posición que ocupa? 2174 02:07:19,200 --> 02:07:20,910 Es un maldito asesor del Gobierno. 2175 02:07:21,370 --> 02:07:22,870 ¿Cómo puedes interrogarlo? 2176 02:07:23,200 --> 02:07:26,120 Le preguntaré y él responderá. 2177 02:07:26,450 --> 02:07:28,540 El detector de mentiras validará sus respuestas. 2178 02:07:28,790 --> 02:07:30,200 - ¡Eso es todo! - ¿Es tan? 2179 02:07:39,790 --> 02:07:42,750 Dispara tus preguntas, y yo responderé. 2180 02:07:44,450 --> 02:07:45,540 Sigamos el protocolo. 2181 02:07:46,750 --> 02:07:47,370 Diga su nombre. 2182 02:07:47,410 --> 02:07:49,620 Mi nombre es Sardar. lote de 1982. 2183 02:07:49,830 --> 02:07:51,330 Operaciones de campo - R y AW 2184 02:07:51,540 --> 02:07:53,620 El mundo me llama traidor. 2185 02:07:53,910 --> 02:07:56,410 Para ser honesto, no cometí ningún crimen. 2186 02:07:57,910 --> 02:08:00,750 Puedes preguntarme. Contestaré. 2187 02:08:01,200 --> 02:08:02,620 Pero no puedes encontrar la verdad. 2188 02:08:03,120 --> 02:08:05,200 ¡Soy de Sardar, maestro de espías! 2189 02:08:05,450 --> 02:08:07,950 Sin mi ayuda, no puedes atraparlo. 2190 02:08:08,620 --> 02:08:10,040 ¡Todos de vuelta al trabajo! 2191 02:08:11,500 --> 02:08:14,200 Sardar no escapó solo. 2192 02:08:15,120 --> 02:08:18,330 Alguien lo instigó para escapar de la prisión. 2193 02:08:19,080 --> 02:08:20,450 Si desea capturar Sardar... 2194 02:08:21,080 --> 02:08:23,040 tenemos que atrapar a la persona quien publicó la Carta Roja. 2195 02:08:24,870 --> 02:08:26,910 ¡Encuentra la fuente! 2196 02:08:28,330 --> 02:08:30,000 - Tío, enciende el vehículo. - ¿A donde? 2197 02:08:30,160 --> 02:08:30,950 Lo explicaré más tarde. 2198 02:08:32,040 --> 02:08:34,450 Timmy tiene un nombre de guardián, Víctor. 2199 02:08:34,660 --> 02:08:37,410 Llama a Kathir y averigua quién cayó Timmy en Víctor. 2200 02:08:37,540 --> 02:08:38,450 Necesito la dirección de Víctor. 2201 02:08:51,660 --> 02:08:52,370 ¿Tío? 2202 02:09:02,450 --> 02:09:05,330 - ¡Señor! - Conoce a Pavadasamy. 2203 02:09:05,830 --> 02:09:08,120 Durante 32 años, lo crió bajo vigilancia. 2204 02:09:08,450 --> 02:09:11,540 En lugar de un hogar de cuidados especiales, lo crió en su casa. 2205 02:09:12,330 --> 02:09:14,160 Pensé que el amor eclipsaría el deber. 2206 02:09:14,870 --> 02:09:16,790 Pero no está mal. Ha hecho su trabajo, señor. 2207 02:09:18,580 --> 02:09:19,580 Papá, ¿qué estás haciendo? 2208 02:09:19,660 --> 02:09:21,120 - Ve adentro. - ¿Lo que está sucediendo? 2209 02:09:21,370 --> 02:09:23,700 Señor, Vijay Prakash estaba hablando sobre Víctor. 2210 02:09:23,950 --> 02:09:26,540 Victor es el guardián de Timmy. 2211 02:09:27,290 --> 02:09:29,870 Si conseguimos a Víctor, podemos capturar Sardar. 2212 02:09:34,000 --> 02:09:34,790 Víctor... 2213 02:09:36,950 --> 02:09:40,660 Consultar en los registros si RAW se alistó alguien llamado Víctor. 2214 02:09:41,040 --> 02:09:42,500 No encontrarás nada en los registros. 2215 02:09:42,660 --> 02:09:45,450 Agentes que se retiraron de RAW antes de 1990... 2216 02:09:45,580 --> 02:09:48,000 habrían cambiado sus identidades. 2217 02:09:48,160 --> 02:09:50,950 RAW ni siquiera tiene registros fotográficos de esos agentes. 2218 02:09:51,120 --> 02:09:52,750 Los únicos registros que tenemos son sus huellas dactilares! 2219 02:09:53,000 --> 02:09:53,910 Sabríamos que trabajó para RAW... 2220 02:09:53,950 --> 02:09:56,200 si venciera victor y validó sus huellas. 2221 02:09:56,450 --> 02:09:57,790 ¡Asegura a Víctor de inmediato! 2222 02:09:59,370 --> 02:10:00,790 Averigua si es un agente. 2223 02:10:01,200 --> 02:10:03,120 ¿Cómo se veía el guardián del niño? 2224 02:10:03,200 --> 02:10:03,950 Un segundo, señor. 2225 02:10:05,660 --> 02:10:07,660 Un hombre mayor en silla de ruedas. 2226 02:10:53,040 --> 02:10:53,700 ¡Víctor, señor! 2227 02:10:57,500 --> 02:11:00,580 Lo mejor que puedo hacer es darte dos horas. 2228 02:11:01,330 --> 02:11:02,620 Antes de que se nos acabe el tiempo, 2229 02:11:03,410 --> 02:11:06,410 trae a tu padre y haz que se rinda. 2230 02:11:07,040 --> 02:11:09,120 Solo para mis ojos. ¿Comprendido? 2231 02:11:09,620 --> 02:11:10,830 ¿Señor? ¿Víctor, señor? 2232 02:11:13,330 --> 02:11:14,000 Víctor-- 2233 02:11:15,660 --> 02:11:16,580 Señor, por favor confíe en mí. 2234 02:11:17,290 --> 02:11:18,580 Este archivo tiene toda la verdad. sobre mi padre 2235 02:11:18,700 --> 02:11:19,660 El traidor es otro. 2236 02:11:20,250 --> 02:11:21,200 ¡Soy consciente! 2237 02:11:22,370 --> 02:11:23,870 Pero nadie lo creería. 2238 02:11:24,120 --> 02:11:24,870 ¡Víctor, señor! 2239 02:11:26,370 --> 02:11:27,450 Lo hemos asegurado, Víctor. 2240 02:11:27,500 --> 02:11:28,830 Repito. Lo aseguramos, Víctor. 2241 02:11:28,950 --> 02:11:29,910 ¡Acercándose a la sede! 2242 02:11:30,410 --> 02:11:31,870 Llevaron a Víctor a la planta baja. 2243 02:11:32,540 --> 02:11:34,450 Premnath, llévalo al último piso. 2244 02:11:34,540 --> 02:11:36,830 Señor, por favor deme cinco minutos. con Víctor. 2245 02:11:37,120 --> 02:11:38,370 Voy a averiguar dónde está mi padre. 2246 02:11:38,540 --> 02:11:40,410 - ¡Solo necesito cinco minutos! - Te doy tres. 2247 02:11:41,290 --> 02:11:42,500 ¡Levantar! ¡Levantar! ¡Levantar! 2248 02:11:49,620 --> 02:11:51,120 Los datos biométricos están listos, señor. ¡Sobre! 2249 02:12:00,040 --> 02:12:01,410 Acercándose a la sala biométrica, señor. 2250 02:12:57,040 --> 02:12:58,290 ¡Papa Noel! 2251 02:13:42,910 --> 02:13:43,700 ¡Compañero! 2252 02:13:44,500 --> 02:13:46,410 Necesitas una huella digital para abrirlo. 2253 02:13:47,410 --> 02:13:49,330 Oh, Dios, no tu huella dactilar. 2254 02:13:49,410 --> 02:13:51,790 Su atuendo indica que es un oficial. 2255 02:13:51,830 --> 02:13:53,370 Usa su huella dactilar. 2256 02:14:11,450 --> 02:14:13,370 Cheta! Cheta! 2257 02:14:15,330 --> 02:14:16,250 Bosé... 2258 02:14:17,290 --> 02:14:19,660 El esquema chino va a ser un éxito. 2259 02:14:20,330 --> 02:14:22,000 Tendrás que evitar que suceda. 2260 02:14:25,370 --> 02:14:27,040 Señor, alguien ha entrado la Bóveda de Decomisos. 2261 02:14:27,160 --> 02:14:29,910 Repito. Los bienes dentro de la bóveda son peligrosos... 2262 02:14:30,040 --> 02:14:34,370 Contiene armas y explosivos. desde 1960 hasta la fecha. 2263 02:14:34,580 --> 02:14:37,200 No tenemos idea de lo que haría. o recoger dentro de la bóveda. 2264 02:14:37,290 --> 02:14:37,910 ¡Huella dactilar! 2265 02:14:38,330 --> 02:14:39,450 Señor, no tengo acceso a la bóveda. 2266 02:14:39,580 --> 02:14:40,660 ¡Entonces corta la energía! 2267 02:14:43,950 --> 02:14:46,410 Seguimos buscándote. 2268 02:14:46,660 --> 02:14:49,950 Su madre sacrificó su vida. para sacarte 2269 02:14:50,830 --> 02:14:53,830 Sardar, todo está en tus manos ahora. 2270 02:14:54,540 --> 02:14:56,580 ¿Dónde han escondido mis pertenencias? 2271 02:14:56,700 --> 02:14:59,750 Está en la sede de RAW South Indian. 2272 02:15:00,370 --> 02:15:03,080 Bóveda de Confiscación: Nivel-3 2273 02:15:03,120 --> 02:15:04,540 ¡Abre la bóveda! ¡Rápido! ¡Rápido! 2274 02:15:05,620 --> 02:15:07,660 ¡Es 1343, socio! 2275 02:15:36,700 --> 02:15:38,910 Entonces, ¿este es tu hermano pequeño? 2276 02:15:39,330 --> 02:15:40,410 Es tecnología antigua. 2277 02:15:40,620 --> 02:15:41,790 Señor, estamos dentro de la bóveda. 2278 02:15:45,410 --> 02:15:47,620 ¿Qué llevan como gafas? 2279 02:15:47,790 --> 02:15:49,200 Son gafas de visión nocturna, compañero. 2280 02:15:49,370 --> 02:15:51,370 Lo he visto en los videojuegos. 2281 02:15:51,450 --> 02:15:53,790 Incluso en la oscuridad, puedes ver claramente. 2282 02:16:26,040 --> 02:16:27,250 ¡Llama a NSG! 2283 02:16:29,830 --> 02:16:31,330 Tomará quince minutos para que llegue el NSG. 2284 02:16:31,790 --> 02:16:33,290 Pero escapará antes de que lleguen. 2285 02:16:37,540 --> 02:16:38,500 ¡Él no lo hará! 2286 02:16:55,330 --> 02:16:57,500 Simplemente se desmayó. Se despertará en un rato. 2287 02:17:02,160 --> 02:17:02,870 ¡Compañero! 2288 02:17:18,410 --> 02:17:20,830 ¡Sardar reportándose para el servicio, señor! 2289 02:17:21,330 --> 02:17:22,790 Sardar! 2290 02:17:23,330 --> 02:17:24,540 Creo que ese es el hermano pequeño. 2291 02:17:25,000 --> 02:17:27,750 Entonces, ese microfilm contiene toda la evidencia. 2292 02:17:29,080 --> 02:17:31,450 ¡Para el mundo, eres un traidor! 2293 02:17:31,870 --> 02:17:34,000 Nadie te creería, Sardar, 2294 02:17:34,620 --> 02:17:36,620 incluso si gritaste en la parte superior de tu voz 2295 02:17:37,120 --> 02:17:39,410 Todos estos años he sido consultor a este Gobierno. 2296 02:17:39,500 --> 02:17:41,040 Y he completado muchos proyectos de prestigio. 2297 02:17:41,910 --> 02:17:43,870 Si vas y le dices a la gente Soy un agente chino, 2298 02:17:44,080 --> 02:17:45,290 nadie te creerá. 2299 02:17:45,500 --> 02:17:47,080 Eres una verdad incómoda. 2300 02:17:47,750 --> 02:17:49,660 ¡Soy una mentira conveniente! 2301 02:17:50,290 --> 02:17:52,700 Recogiste a un artista callejero... 2302 02:17:52,950 --> 02:17:57,040 y lo hizo agente para servir a la patria y hacer el bien. 2303 02:17:57,450 --> 02:18:01,500 Le mentí a toda mi familia. 2304 02:18:02,410 --> 02:18:05,290 Eres la única persona a la que nunca le mentí. 2305 02:18:05,950 --> 02:18:07,250 ¡Te confié mi vida! 2306 02:18:07,660 --> 02:18:09,200 No confiaste en mí, Sardar. 2307 02:18:09,580 --> 02:18:11,080 Confiaste en la mentira que te dije. 2308 02:18:11,830 --> 02:18:14,950 Voy a decirte la verdad. A ver si te lo crees. 2309 02:18:16,200 --> 02:18:19,330 Fui a tu casa a informar que eres un traidor. 2310 02:18:22,000 --> 02:18:24,250 Señor, creo que traería de vuelta mi esposo. 2311 02:18:25,540 --> 02:18:28,540 Por favor envíale la Carta Roja y trae de vuelta a Bose. 2312 02:18:29,330 --> 02:18:30,620 ¿Cómo sabes acerca de Red Letter-- 2313 02:18:30,660 --> 02:18:32,120 ¡Bose nunca me habló de eso! 2314 02:18:32,910 --> 02:18:34,410 Los escuché a ambos en la radio. 2315 02:18:34,580 --> 02:18:35,910 El futuro de mi país es importante. 2316 02:18:36,370 --> 02:18:38,250 Estoy listo para sacrificarme por el bien de mi país. 2317 02:18:39,790 --> 02:18:41,750 - ¿Toda la conversación? - ¡Sí, señor! 2318 02:18:44,950 --> 02:18:47,410 No te preocupes por él. ¡Yo me encargaré! 2319 02:19:04,830 --> 02:19:07,120 - Señor, tengo una petición. - Dime, Sardar. 2320 02:19:07,450 --> 02:19:09,660 ¡Por favor, dile a mi padre la verdad! 2321 02:19:10,250 --> 02:19:12,290 El mundo me va a llamar traidor. 2322 02:19:12,660 --> 02:19:14,120 Mi padre no puede soportarlo. 2323 02:19:14,620 --> 02:19:15,700 Se lo diré, Sardar. 2324 02:19:16,200 --> 02:19:19,000 Tomalo que tu padre ya lo sabe. 2325 02:19:19,330 --> 02:19:20,160 Le informaré. 2326 02:19:20,370 --> 02:19:21,870 -¡Jai Hind! - ¡Jain Hind, señor! 2327 02:19:37,120 --> 02:19:38,080 ¡OYE! 2328 02:19:43,000 --> 02:19:44,910 ¿Cuál es la regla básica de un agente? 2329 02:19:45,370 --> 02:19:47,540 Cuando dos personas están hablando, 2330 02:19:47,870 --> 02:19:51,410 el agente debe verificar si alguien está escuchando a escondidas. 2331 02:19:51,660 --> 02:19:54,830 ¡Eres un agente muy, muy malo! 2332 02:19:55,200 --> 02:19:58,160 Presente un informe diciendo que la familia patriótica se suicidó 2333 02:19:58,290 --> 02:20:00,000 como hijo se convirtió en un traidor. 2334 02:20:00,250 --> 02:20:02,160 - Señor, ¿qué pasa con el niño de seis años? - ¡No! 2335 02:20:02,950 --> 02:20:05,200 Necesitamos al menos un miembro de la familia con vida... 2336 02:20:05,200 --> 02:20:06,700 para recordarle al mundo que Sardar es un traidor. 2337 02:20:07,200 --> 02:20:08,580 Deja que el chico viva. 2338 02:20:10,290 --> 02:20:14,040 Si hubieras sido cauteloso, tu familia habría permanecido con vida. 2339 02:20:20,790 --> 02:20:23,540 Sardar, quizás quieras matarme. 2340 02:20:23,660 --> 02:20:25,830 Adelante, Sardar. Ven por mi garganta. 2341 02:20:30,660 --> 02:20:34,410 En ese entonces, era solo una idea. cuando estabas tratando de prevenirlo. 2342 02:20:34,700 --> 02:20:37,950 Ahora es un IMPERIO más grande que la vida. 2343 02:20:40,120 --> 02:20:42,660 No tienes nada por qué vivir. 2344 02:20:42,950 --> 02:20:43,950 ¡Eso es cierto! 2345 02:20:45,120 --> 02:20:47,410 ¡No tengo nada que perder, Su Alteza! 2346 02:20:47,580 --> 02:20:49,120 Excepto por mi misión. 2347 02:20:49,330 --> 02:20:55,000 No estoy aquí por el hermanito, para exponer la verdad o para vengarte. 2348 02:20:55,790 --> 02:20:58,540 ¡Estoy aquí para destruir su esquema de tuberías! 2349 02:20:58,700 --> 02:21:02,660 No olvides que te asigné a esta misión. 2350 02:21:02,830 --> 02:21:06,580 Solo sabes ladrar órdenes sentado detrás de una radio. 2351 02:21:07,080 --> 02:21:08,700 Nunca pusiste un pie en el campo. 2352 02:21:09,700 --> 02:21:11,830 Estás acostumbrado a asignar misiones. 2353 02:21:12,580 --> 02:21:14,830 Y estoy acostumbrado a cumplir la misión. 2354 02:21:15,750 --> 02:21:18,580 Espera y observa. ¡Voy a acabar con eso! 2355 02:21:22,700 --> 02:21:23,620 ¡Papá! 2356 02:21:31,870 --> 02:21:33,120 Señor, se mudó al nivel 7. 2357 02:21:33,250 --> 02:21:34,620 Señor, se mudó al nivel 7. 2358 02:21:34,910 --> 02:21:36,120 Envía hombres al nivel 7. 2359 02:21:36,370 --> 02:21:37,540 Bloque Nivel-7. 2360 02:21:40,120 --> 02:21:42,040 ¡Señor, he llegado al nivel 7! 2361 02:21:42,660 --> 02:21:44,160 Señor. He llegado al Nivel 7. 2362 02:21:50,580 --> 02:21:52,910 Se fue en el camión de plutonio del nivel 7. 2363 02:21:53,540 --> 02:21:55,580 ¡Oye! ¡No, no, no te comprometas! 2364 02:22:01,290 --> 02:22:02,700 El inspector Vijay Prakash escapó. 2365 02:22:02,910 --> 02:22:04,370 ¿Hay alguien en el corredor 7? 2366 02:22:04,700 --> 02:22:06,250 ¿Hay alguien en el corredor 7? 2367 02:22:06,370 --> 02:22:08,540 No hay nadie aquí, señor. ¡Todo claro! 2368 02:22:11,080 --> 02:22:11,750 ¡Hola, Viji! 2369 02:22:12,540 --> 02:22:15,620 temí que me mataran si no te arresto. 2370 02:22:17,790 --> 02:22:18,660 ¡Soy consciente, tío! 2371 02:22:26,950 --> 02:22:28,660 Señor, persiguiendo al camión. ¿Disparo? 2372 02:22:28,700 --> 02:22:30,160 ¡No dispares! ¡No se enfrente! 2373 02:22:30,200 --> 02:22:31,660 - ¡Alto al fuego! - El camión contiene plutonio. 2374 02:22:31,830 --> 02:22:34,870 Destrozaría toda la ciudad. si algo le pasó al camión. 2375 02:22:35,160 --> 02:22:36,950 Chandramohan, ese camión no contienen plutonio. 2376 02:22:37,290 --> 02:22:38,950 - ¡Solo hazlo! - Lo siento, señor. 2377 02:22:39,620 --> 02:22:41,370 ¡Sardar, detén el vehículo! 2378 02:22:41,540 --> 02:22:43,080 ¡Detenga el vehículo! 2379 02:22:43,450 --> 02:22:44,370 ¡No puedes darme órdenes! 2380 02:22:44,410 --> 02:22:46,250 ¡Repito, detengan el vehículo! 2381 02:22:46,450 --> 02:22:47,660 ¡Maldita sea! ¡Retroceder! 2382 02:22:52,660 --> 02:22:53,540 ¡Idiotas! 2383 02:22:54,040 --> 02:22:55,580 RAW no es de ayuda ahora. 2384 02:22:55,830 --> 02:22:57,250 El camión no contiene plutonio. 2385 02:22:57,500 --> 02:22:58,750 Los idiotas no parecen entender. 2386 02:22:59,040 --> 02:23:00,080 Dentro del camión-- 2387 02:23:00,660 --> 02:23:02,580 El camión no contenía plutonio. 2388 02:23:03,370 --> 02:23:04,250 ¡Pero sodio! 2389 02:23:04,950 --> 02:23:06,410 Sardar, también lo sabe. 2390 02:23:07,370 --> 02:23:09,120 Sé cuál es su plan. 2391 02:23:10,450 --> 02:23:11,910 Señor, el sodio es solo sal. 2392 02:23:12,160 --> 02:23:13,870 Tonto, eso es cloruro de sodio. 2393 02:23:14,160 --> 02:23:16,830 ¿Sabes lo que pasaría? si se mezcla con agua? 2394 02:23:17,080 --> 02:23:18,500 ¡Va a explotar como una bomba atómica! 2395 02:23:19,910 --> 02:23:21,910 Oh, eso es una explosión masiva. 2396 02:23:22,000 --> 02:23:24,370 - Socio, ¿vamos a hacer esto? - ¡Sí! 2397 02:23:24,870 --> 02:23:27,330 Sardar se dirige al oleoducto en las colinas de Dasara. 2398 02:23:27,580 --> 02:23:29,500 Si arroja el sodio en el sitio, 2399 02:23:29,870 --> 02:23:31,830 destruirá nuestro proyecto de tubería. 2400 02:23:32,950 --> 02:23:35,620 Shalini, el microfilme que tiene mi padre obtuve toda la información que necesitábamos. 2401 02:23:35,700 --> 02:23:36,620 Es suficiente si le ponemos las manos encima. 2402 02:23:36,870 --> 02:23:39,580 Eso probará que Rathore es el traidor. y mi padre no lo es. 2403 02:23:39,620 --> 02:23:42,250 Viji, no puedes probar nada con el microfilm. 2404 02:23:42,500 --> 02:23:44,410 Rathore se ha establecido perfectamente. 2405 02:23:44,580 --> 02:23:45,580 Es imposible romper su imagen. 2406 02:23:45,700 --> 02:23:48,870 Viji, nadie de los principales medios de comunicación publicará esta noticia. 2407 02:23:49,120 --> 02:23:50,790 Lea los titulares de nuestro periódico. 2408 02:23:51,000 --> 02:23:54,000 Ministros principales de tres estados lo van a inaugurar. 2409 02:23:54,200 --> 02:23:56,120 nadie te creería si les dijeras que es peligroso. 2410 02:23:56,250 --> 02:23:58,540 ¿Por qué debemos depender de los medios? Hagamos esto viral. 2411 02:23:59,200 --> 02:24:00,660 Reúne a nuestro equipo de redes sociales. 2412 02:24:01,330 --> 02:24:02,290 Voy a buscar el microfilme. 2413 02:24:02,830 --> 02:24:04,410 Para eso, necesitas encontrar a tu padre. 2414 02:24:04,620 --> 02:24:06,790 ¡RAW y CBI lo buscan! 2415 02:24:07,120 --> 02:24:08,620 ¿Cómo vas a encontrarlo? 2416 02:24:08,790 --> 02:24:10,790 - ¿Todavía tienes el reloj de Sameera? - ¡Sí! 2417 02:24:10,830 --> 02:24:13,040 Mostrará la ubicación de Timmy. Compártelo inmediatamente conmigo. 2418 02:24:20,950 --> 02:24:22,370 ¿No eres capaz de ver, compañero? 2419 02:24:22,660 --> 02:24:23,370 dámelo 2420 02:24:25,330 --> 02:24:26,700 Enciende la luz para verlo. 2421 02:24:27,700 --> 02:24:29,330 Compruebe si hay un plano en él. 2422 02:24:31,000 --> 02:24:32,950 Veo muchos dibujos. 2423 02:24:33,040 --> 02:24:35,080 Compruebe si hay un círculo grande. 2424 02:24:36,370 --> 02:24:38,200 Tiene algo escrito en chino. 2425 02:24:38,370 --> 02:24:39,870 ¿Qué número ves al lado? 2426 02:24:40,500 --> 02:24:42,450 Eh... dice 3. 2427 02:24:42,540 --> 02:24:44,080 Tenemos que ir allí. Ponerlo de nuevo. 2428 02:24:46,200 --> 02:24:48,660 Compañero, ¿por qué tienes tantas tabletas? 2429 02:24:48,750 --> 02:24:50,580 Necesito tomarlos a diario. 2430 02:24:50,700 --> 02:24:53,750 Si no lo hago, tendré problemas para respirar. Mientras duerme. 2431 02:24:59,660 --> 02:25:03,120 Soy una de las razones de tu condición. 2432 02:25:05,910 --> 02:25:06,910 ¿Me perdonarías? 2433 02:25:07,410 --> 02:25:11,250 Si está en el camino de la reforma, no necesitas perdón. 2434 02:25:12,910 --> 02:25:14,160 ¡Eres un hombre sabio, chico! 2435 02:25:18,200 --> 02:25:20,000 Va a tirar sodio en el agua en esta base 2436 02:25:20,370 --> 02:25:22,330 y va a explotar gasoducto central de esta fabrica 2437 02:25:22,500 --> 02:25:24,000 El camión no debe pasar la puerta principal! 2438 02:25:24,410 --> 02:25:27,250 Si la base explota, destruirá las tuberías que pusimos en esta base 2439 02:25:27,450 --> 02:25:29,250 y One India One Pipeline! 2440 02:25:39,160 --> 02:25:40,790 Muéstrame el circuito cerrado de televisión de la Puerta 3. 2441 02:25:41,410 --> 02:25:42,790 ¿Qué vamos a hacer compañero? 2442 02:25:43,290 --> 02:25:45,750 Vamos a encender la tubería y explote! 2443 02:25:51,660 --> 02:25:53,080 Se dirige hacia la escotilla. 2444 02:25:58,450 --> 02:26:00,080 ¡Protege la escotilla a toda costa! 2445 02:26:04,660 --> 02:26:06,250 Señor, no parece disminuir la velocidad. 2446 02:26:07,910 --> 02:26:09,660 Él va a chocar el vehículo. 2447 02:26:33,120 --> 02:26:35,120 Si abre esta palanca, el camión caerá al agua. 2448 02:26:35,660 --> 02:26:36,950 No debe acercarse a la palanca. 2449 02:26:57,950 --> 02:27:00,000 Hasta que regrese, quédate aquí. 2450 02:27:00,330 --> 02:27:00,950 ¡De acuerdo! 2451 02:27:03,250 --> 02:27:04,500 Sé que eres valiente. 2452 02:27:05,450 --> 02:27:08,120 Antes de que regrese, si se abre la escotilla... 2453 02:27:09,080 --> 02:27:11,370 ¿Ves el tablero rojo ahí fuera? 2454 02:27:12,040 --> 02:27:13,540 - Ve más allá y ponte de pie. - ¿Por qué? 2455 02:27:13,910 --> 02:27:15,200 Ese es el radio de explosión. 2456 02:27:15,540 --> 02:27:18,870 Si estás más allá de esa línea la explosión no te hará daño. 2457 02:27:19,080 --> 02:27:19,580 ¿De acuerdo? 2458 02:27:19,700 --> 02:27:22,200 ¿Qué pasa si explota antes de que regreses? 2459 02:27:22,330 --> 02:27:23,540 Eso significa que no volveré. 2460 02:27:24,200 --> 02:27:26,870 socio, sin mi, ¿Quién te va a ayudar a navegar? 2461 02:27:27,040 --> 02:27:28,870 Aquí tienes. Tiene brújula. 2462 02:27:29,200 --> 02:27:30,250 Úsalo para encontrar el camino de regreso. 2463 02:27:42,080 --> 02:27:45,500 ¡Sardar, yo te entrené! 2464 02:27:46,330 --> 02:27:47,910 - No puedes sorprenderme. 2465 02:27:48,700 --> 02:27:51,830 - ¡Pero te sorprenderé... a ti! 2466 02:28:30,410 --> 02:28:32,330 ¡Señor, estamos cubiertos de vapor! 2467 02:28:32,620 --> 02:28:33,620 Estamos cubiertos de vapor. 2468 02:28:34,250 --> 02:28:35,250 Visión comprometida. 2469 02:28:35,500 --> 02:28:37,370 No podemos ver nada. Visión comprometida. 2470 02:28:37,500 --> 02:28:38,700 Es un negativo en Sardar. 2471 02:28:39,250 --> 02:28:41,700 Repito. Visión negativa en Sardar. 2472 02:28:42,290 --> 02:28:44,620 Señor, no tenemos idea de dónde está. ¡Visión negativa! 2473 02:28:44,750 --> 02:28:47,080 No podemos ver, Sardar. Repito que no podemos ver a Sardar. 2474 02:29:13,540 --> 02:29:14,540 ¿Dónde está Sardar? 2475 02:29:15,290 --> 02:29:16,540 ¿Dónde está Sardar? 2476 02:29:17,160 --> 02:29:18,500 ¿Dónde diablos está Sardar? 2477 02:29:18,660 --> 02:29:19,950 ¡Alguien responda! 2478 02:29:20,450 --> 02:29:22,500 ¡Alguien malditamente responda! 2479 02:29:27,250 --> 02:29:28,540 Señor, no podemos mover el camión. 2480 02:29:28,620 --> 02:29:30,910 Abra la válvula 2 y libere el agua. 2481 02:29:31,750 --> 02:29:32,830 Señor, ¿qué pasa con la inauguración de CM? 2482 02:29:32,950 --> 02:29:34,910 ¡Dije que abrieras las malditas tuberías! 2483 02:29:35,620 --> 02:29:36,750 Si abres las cañerías 2484 02:29:37,080 --> 02:29:40,790 en solo diez minutos, el agua llegará a 300 pueblos. 2485 02:29:41,040 --> 02:29:42,950 Después, si echa el sodio en el agua, 2486 02:29:43,200 --> 02:29:46,500 no solo la tubería central pero todos los oleoductos explotarán. 2487 02:29:46,750 --> 02:29:48,160 Los 300 pueblos de los alrededores será destruido. 2488 02:29:48,580 --> 02:29:50,580 Sardar nunca dejaría que eso sucediera. 2489 02:29:50,790 --> 02:29:51,910 ¡Suelta el agua! 2490 02:29:52,160 --> 02:29:53,750 Esta bien señor. ¡Muévelo! 2491 02:30:01,910 --> 02:30:03,540 Timmy, ¿qué haces aquí? 2492 02:30:03,620 --> 02:30:04,790 Viji, ¿eres tú? 2493 02:30:04,830 --> 02:30:06,120 La misión del socio va a fallar. 2494 02:30:06,160 --> 02:30:07,330 - Ven conmigo. - ¿Qué estas diciendo? 2495 02:30:07,790 --> 02:30:09,500 Vamos. Tenemos que cerrar la válvula. 2496 02:30:09,620 --> 02:30:10,580 Cómo sabes todo esto? 2497 02:30:10,660 --> 02:30:13,330 Vi el plano. Ven conmigo. 2498 02:30:13,410 --> 02:30:15,250 Vamos, sigue moviéndote. 2499 02:30:16,450 --> 02:30:18,830 Justo ahí está la válvula. 2500 02:30:18,950 --> 02:30:20,450 Van a abrir esa válvula. 2501 02:30:20,580 --> 02:30:21,500 ¿Cómo lo cerramos? 2502 02:30:21,540 --> 02:30:24,700 Oh, no, no mencionó en el plano. 2503 02:30:26,910 --> 02:30:28,700 Encienda la alimentación. Tenemos que abrir la válvula. 2504 02:30:28,910 --> 02:30:30,790 Tenemos que abrir las tuberías. Date prisa, enciende la corriente. 2505 02:30:30,910 --> 02:30:32,700 ¡Vamos, apresúrate! ¡Rápido! ¡Rápido! 2506 02:31:35,790 --> 02:31:37,410 Señor, tratamos de encender la energía. 2507 02:31:37,450 --> 02:31:39,120 Pero alguien nos lo impidió. de hacerlo! 2508 02:32:58,790 --> 02:32:59,750 ¡Rompí el controlador! 2509 02:33:00,080 --> 02:33:02,080 Es una válvula de 3,5 toneladas. Vamos a ver cómo vas a cerrarlo. 2510 02:33:49,290 --> 02:33:51,040 No voy a detenerte. 2511 02:33:51,620 --> 02:33:52,290 Mira allá. 2512 02:33:53,330 --> 02:33:54,750 El suministro de agua está abierto. 2513 02:33:58,450 --> 02:34:00,830 Viji, por favor despierta. 2514 02:34:01,200 --> 02:34:03,200 Tenemos que cerrar la válvula. 2515 02:34:03,660 --> 02:34:05,500 La misión fallará, Viji. 2516 02:34:05,660 --> 02:34:07,330 Despierta, Viji. 2517 02:34:10,200 --> 02:34:14,040 el agua ha llegado los diez pueblos de los alrededores. 2518 02:34:16,290 --> 02:34:17,910 ¡Adelante, abre la escotilla! 2519 02:34:18,540 --> 02:34:19,450 Tirar el sodio. 2520 02:34:20,580 --> 02:34:24,580 Este sitio y sus alrededores diez aldeas también serán destruidas. 2521 02:34:24,910 --> 02:34:26,370 No habrá supervivientes. 2522 02:34:30,000 --> 02:34:32,370 ¡Viji, despierta! 2523 02:34:34,330 --> 02:34:36,660 Compañero de ayuda, Viji. 2524 02:34:37,290 --> 02:34:41,000 Si no detenemos el suministro de agua, la misión fracasará. 2525 02:34:41,700 --> 02:34:43,160 Ahora dime, Sardar... 2526 02:34:44,540 --> 02:34:45,830 es tu misión importante 2527 02:34:46,830 --> 02:34:48,330 o la gente? 2528 02:34:53,160 --> 02:34:55,120 Has fallado, Sardar. 2529 02:34:55,290 --> 02:34:56,330 Tu misión-- 2530 02:34:56,450 --> 02:34:58,410 - ...es un fracaso. ¡Señor, entre, señor! 2531 02:34:59,330 --> 02:34:59,910 ¿Hola? 2532 02:35:02,250 --> 02:35:03,000 ¡Responder! 2533 02:35:03,290 --> 02:35:06,040 Señor, ¿puedo decir algo? 2534 02:35:08,000 --> 02:35:10,080 Eres el peor agente. 2535 02:35:11,200 --> 02:35:15,000 ¿No mencionaste que una tercera persona no debe escuchar a escondidas? 2536 02:35:15,370 --> 02:35:16,330 Pero lo escuché. 2537 02:35:17,160 --> 02:35:20,120 - ¿Quién eres tú? - ¡Tu peor pesadilla! 2538 02:35:22,120 --> 02:35:23,080 Timmy, sujeta esto. 2539 02:35:44,950 --> 02:35:47,500 ¡Compañero, cumple la misión! 2540 02:35:59,120 --> 02:36:00,410 Sardar... 2541 02:36:02,450 --> 02:36:03,580 no lo abras 2542 02:36:03,750 --> 02:36:05,540 Aunque Dios los bendiga con agua, 2543 02:36:06,080 --> 02:36:09,370 la gente lo echará por el desagüe. 2544 02:36:10,200 --> 02:36:15,580 Pero ni siquiera desperdiciarán una gota del agua que ofrezco. 2545 02:36:16,290 --> 02:36:17,660 Es porque ellos pagaron por ello. 2546 02:36:18,290 --> 02:36:24,250 Soy el salvador que está salvando el agua de esta gente malagradecida. 2547 02:36:27,870 --> 02:36:28,910 ¿Sabes algo? 2548 02:36:30,290 --> 02:36:31,290 En un año... 2549 02:36:32,290 --> 02:36:36,120 seis lakhs niños mueren de sed en nuestro país. 2550 02:36:37,410 --> 02:36:38,660 No por escasez. 2551 02:36:39,200 --> 02:36:40,080 Por indisponibilidad. 2552 02:36:41,580 --> 02:36:43,950 El agua embotellada que vendes, 2553 02:36:44,870 --> 02:36:47,250 y cuando una persona se abre la botella para beber, 2554 02:36:47,950 --> 02:36:50,290 es igual a estrangular ¡la próxima generación! 2555 02:36:53,120 --> 02:36:57,870 La gente trató bien el agua antes de que la gente de negocios como tú interviniera. 2556 02:36:59,160 --> 02:37:00,830 Que la gente cuide el agua. 2557 02:37:01,750 --> 02:37:04,750 La gente sabe cómo conservar el agua. 2558 02:37:06,370 --> 02:37:07,870 ¡No no! 2559 02:37:24,790 --> 02:37:25,870 Sardar! 2560 02:37:29,200 --> 02:37:30,410 Sardar! 2561 02:37:34,790 --> 02:37:37,290 - Vamos, Viji. - ¿Dónde? 2562 02:37:37,620 --> 02:37:38,950 Más allá del radio de explosión. 2563 02:37:39,450 --> 02:37:40,250 ¿Radio de la explosión? 2564 02:37:40,370 --> 02:37:42,370 ¡Sí! ¿No sabes que va a explotar? 2565 02:37:42,790 --> 02:37:44,290 ¿Va a explotar? ¿Que demonios? 2566 02:37:46,580 --> 02:37:47,660 Sardar! 2567 02:37:52,500 --> 02:37:54,160 ¿Cómo vas a fallar? 2568 02:37:55,370 --> 02:37:57,700 Yo lo entrené. 2569 02:38:34,790 --> 02:38:35,540 ¡Compañero! 2570 02:38:44,410 --> 02:38:47,330 Pensé que nunca llegaría a conocerte. 2571 02:38:50,040 --> 02:38:52,080 Debes estar enojado conmigo. 2572 02:38:52,450 --> 02:38:53,200 Estaba enojado, papá. 2573 02:38:54,370 --> 02:38:55,290 ¡Te despreciaba! 2574 02:38:55,950 --> 02:38:58,370 Te culpé por el mal nombre Entré al departamento. 2575 02:38:59,250 --> 02:39:00,200 ¿Departamento? 2576 02:39:00,330 --> 02:39:02,450 Sí, socio. Es inspector de policía. 2577 02:39:03,580 --> 02:39:04,410 ¿Policía? 2578 02:39:06,410 --> 02:39:09,160 Tu abuelo habría estado muy orgulloso. 2579 02:39:12,500 --> 02:39:13,950 Papá, tenemos que decirles a todos la verdad. 2580 02:39:14,290 --> 02:39:16,160 por favor dame el microfilme Yo me encargaré. 2581 02:39:25,540 --> 02:39:28,660 Es difícil vivir una vida llevando la verdad. 2582 02:39:29,250 --> 02:39:31,160 Esta verdad mató a tu madre. 2583 02:39:33,500 --> 02:39:38,410 Durante los últimos 32 años, el país ha confiado en Rathore. 2584 02:39:38,870 --> 02:39:43,450 Si el pueblo se entera de que es un traidor y un agente chino, 2585 02:39:44,080 --> 02:39:47,500 perderán la confianza en el Gobierno. 2586 02:39:49,000 --> 02:39:50,870 Eso nunca debería pasar. 2587 02:39:52,620 --> 02:39:54,620 Que el mundo crea... 2588 02:39:55,250 --> 02:39:57,910 que el terrorista Sardar destruyó el esquema de tubería. 2589 02:40:00,000 --> 02:40:01,620 Que Rathore siga siendo una buena persona. 2590 02:40:02,160 --> 02:40:03,660 Y déjame seguir siendo el villano. 2591 02:40:05,580 --> 02:40:06,870 ¡Papá! ¡Papá! 2592 02:40:09,160 --> 02:40:10,160 ¿Por qué lo tiraste? 2593 02:40:10,200 --> 02:40:11,700 Nadie sabría el bien que hiciste. 2594 02:40:12,330 --> 02:40:17,080 Nuestra identidad radica en el fruto de nuestro trabajo. 2595 02:40:18,040 --> 02:40:19,540 No en el título dado por alguien. 2596 02:40:20,500 --> 02:40:22,700 Papá, el Gobierno seguirá cazando hasta que mueras 2597 02:40:23,120 --> 02:40:24,830 ¿No deseas vivir conmigo? 2598 02:40:26,160 --> 02:40:28,000 Tu padre Bose desea hacerlo. 2599 02:40:29,830 --> 02:40:31,080 Pero Sarda... 2600 02:40:33,370 --> 02:40:34,540 Una vez un espía... 2601 02:40:34,910 --> 02:40:36,250 siempre un espía! 2602 02:40:37,250 --> 02:40:38,290 ¿Tengo razón, socio? 2603 02:40:56,290 --> 02:40:58,330 ¡Cada padre es un héroe anónimo! 2604 02:40:58,660 --> 02:40:59,870 ¡Como un espía! 2605 02:41:01,290 --> 02:41:02,910 no llegan a disfrutar sus cosas mundanas, 2606 02:41:03,000 --> 02:41:05,040 ni se recuerdan después de su fallecimiento. 2607 02:41:05,370 --> 02:41:08,000 Su existencia será desconocida. Y la historia no hablará de ellos. 2608 02:41:08,450 --> 02:41:12,910 nadie vendría a saber la historia de un espía como Sardar, 2609 02:41:13,120 --> 02:41:15,040 a quien nunca le importo la identidad o reconocimiento. 2610 02:41:15,120 --> 02:41:19,450 Pero los frutos de su sacrificio, millones lo soportarían. 2611 02:41:28,870 --> 02:41:30,950 Nadie sabrá la verdad. 2612 02:41:32,160 --> 02:41:32,950 Si la verdad sale a la luz, 2613 02:41:33,160 --> 02:41:36,750 alguien en algún lugar no perdería su vida en busca de reconocimiento 2614 02:41:37,250 --> 02:41:40,500 y creería actuando su deber es la felicidad. 2615 02:41:47,580 --> 02:41:48,700 Una vez un espía... 2616 02:41:49,450 --> 02:41:50,700 ¡Siempre un espía! 2617 02:42:09,080 --> 02:42:11,790 Puedes decir que no hay nada malo con el pago del agua. 2618 02:42:11,870 --> 02:42:13,790 En el futuro, sus hijos pueden tener dinero 2619 02:42:13,870 --> 02:42:14,950 pero sin agua! 2620 02:42:15,330 --> 02:42:16,370 Si desea detener esto, 2621 02:42:16,410 --> 02:42:20,120 ver el agua como un recurso, no como un producto comercial. 2622 02:42:20,370 --> 02:42:25,750 Más importante, Enseña a tus hijos el respeto por el agua. 2623 02:42:26,330 --> 02:42:27,200 ¡Que hará! 2624 02:42:28,910 --> 02:42:31,450 Has destruido un vital operación de gobierno. 2625 02:42:31,750 --> 02:42:34,040 Por lo tanto, estás despedido de la Policía. 2626 02:42:34,830 --> 02:42:35,870 Los obligué a hacerlo. 2627 02:42:36,540 --> 02:42:38,410 Eres el hijo de un traidor. 2628 02:42:39,040 --> 02:42:40,120 Esa es tu identidad. 2629 02:42:40,910 --> 02:42:42,750 Y nuestra ventaja. 2630 02:42:43,790 --> 02:42:46,540 Será fácil ganarse la confianza de los enemigos. 2631 02:42:48,000 --> 02:42:50,000 Pero, ¿estás dispuesto a trabajar para mí? como agente? 2632 02:42:58,330 --> 02:42:59,250 ¡Sí, señor! 2633 02:43:01,200 --> 02:43:01,790 ¡Bueno! 2634 02:43:03,250 --> 02:43:04,580 Comenzaremos con Camboya. 2635 02:43:05,950 --> 02:43:09,000 Cada agente va a una misión tendrá un nombre en clave. 2636 02:43:12,040 --> 02:43:13,290 Tu nombre clave es... 208803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.