All language subtitles for Sadist Erotica (1969) Rote Lippen, Sadisterotica

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,675 --> 00:00:05,946 To close our show, we bring you a top creation 2 00:00:06,032 --> 00:00:07,896 from the House of Dorel, 3 00:00:07,939 --> 00:00:09,636 our wedding dress, Babette... 4 00:00:09,679 --> 00:00:11,289 [woman 2] Nice. 5 00:00:11,333 --> 00:00:14,555 [woman 1] a misty dream out of organza and embroidery. 6 00:00:17,514 --> 00:00:19,340 Ladies and gentlemen, I thank you, 7 00:00:19,383 --> 00:00:22,213 in the name of our house, for your interest. 8 00:00:22,257 --> 00:00:24,258 [woman 3] A beautiful and thrilling model. 9 00:00:24,301 --> 00:00:25,781 [woman 1] We would love to welcome you again 10 00:00:25,825 --> 00:00:27,565 at our next show. 11 00:00:29,218 --> 00:00:31,306 [man] It's too bad that a divorce is so expensive. 12 00:00:31,350 --> 00:00:32,398 [woman 2] Oh, George, you're really awful. 13 00:00:32,442 --> 00:00:33,790 Really. There's attorneys. 14 00:00:33,834 --> 00:00:35,575 [man] Yeah, it just costs too much. 15 00:00:37,881 --> 00:00:40,448 Lida, the mistress would like to speak with you immediately. 16 00:00:42,624 --> 00:00:43,842 Now, come on. Hurry up, darling. 17 00:00:43,885 --> 00:00:44,973 Yes, I'm going already. 18 00:00:46,017 --> 00:00:48,148 [woman] Yes? Please come in. 19 00:00:48,192 --> 00:00:49,454 You called for me? 20 00:00:49,498 --> 00:00:52,066 [woman] You look wonderful, child. 21 00:00:52,110 --> 00:00:55,155 Lida, I've got a favor to ask of you. 22 00:00:55,199 --> 00:00:56,679 Yes? 23 00:00:56,722 --> 00:00:58,984 - Mr. Radeck has asked me to... - Yes, but you know... 24 00:00:59,028 --> 00:01:02,598 Yes, yes, I know you have separated from Mr. Radeck, 25 00:01:02,641 --> 00:01:04,424 and I don't know your grounds, 26 00:01:04,468 --> 00:01:06,426 and it doesn't concern me, 27 00:01:06,470 --> 00:01:09,866 but I-I have spoken, a while ago, to Mr. Radeck. 28 00:01:09,909 --> 00:01:12,432 He is suffering very much under this separation, 29 00:01:12,476 --> 00:01:14,781 and he asked me to arrange a talk with you. 30 00:01:14,824 --> 00:01:16,957 Madam, that's quite impossible. 31 00:01:17,000 --> 00:01:20,220 Lida, you've been working for me for the last two years 32 00:01:20,263 --> 00:01:22,396 and I hope you've always felt at home here. 33 00:01:22,439 --> 00:01:24,485 You've had every wish fulfilled. 34 00:01:24,529 --> 00:01:27,360 Yes, I know, Madam, but in this case, it really doesn't go. 35 00:01:27,404 --> 00:01:30,580 You see, Lida, I'm in a difficult situation. 36 00:01:30,624 --> 00:01:33,190 Mr. Radeck wasn't only a good customer of mine, 37 00:01:33,234 --> 00:01:35,540 I'm also personally obliged 38 00:01:35,583 --> 00:01:37,978 because my business hasn't always run so well as now. 39 00:01:38,021 --> 00:01:39,935 He has often helped me out. 40 00:01:39,979 --> 00:01:43,154 Child, you must meet him. I really don't see any other possibilities. 41 00:01:43,197 --> 00:01:44,852 - Speak with him. - When? 42 00:01:44,896 --> 00:01:46,594 He should be here at any moment, 43 00:01:46,638 --> 00:01:49,292 and I would be very thankful if you would wait for him. 44 00:01:49,336 --> 00:01:51,467 Good, Madam. But I'm only doing it for you. 45 00:01:51,511 --> 00:01:52,903 Thank you. 46 00:01:52,946 --> 00:01:55,688 Sometimes I don't understand this world. 47 00:01:55,732 --> 00:01:57,994 Radeck is really a wonderful man. 48 00:01:58,037 --> 00:02:00,256 And besides that... 49 00:02:00,299 --> 00:02:01,823 I know he really loves you. 50 00:02:01,866 --> 00:02:04,043 Be a little nice to him, my child. 51 00:02:06,612 --> 00:02:08,091 Ah... 52 00:02:17,967 --> 00:02:20,317 One should really be married. 53 00:02:24,236 --> 00:02:26,499 Ah? 54 00:02:29,415 --> 00:02:30,286 So... 55 00:03:57,884 --> 00:04:00,581 Gloria? Are you still waiting? 56 00:04:09,588 --> 00:04:10,981 Marian? 57 00:04:12,373 --> 00:04:13,683 Gloria? 58 00:04:34,917 --> 00:04:37,005 No! Oh, no! 59 00:04:37,049 --> 00:04:40,051 Oh! [screaming] 60 00:05:13,952 --> 00:05:15,737 Ghastly... 61 00:05:23,873 --> 00:05:25,657 Disgusting... 62 00:05:38,712 --> 00:05:40,235 No! [screams] 63 00:05:42,410 --> 00:05:44,499 Oh, no! Oh! 64 00:06:28,888 --> 00:06:32,414 "In the mountaintop cities, wind in the treetops, 65 00:06:32,457 --> 00:06:38,113 you can hear hardly a breath of the still desert evening..." 66 00:07:30,943 --> 00:07:32,595 Well, here goes. 67 00:07:49,089 --> 00:07:50,176 Huh? 68 00:07:51,786 --> 00:07:53,179 Huh. 69 00:08:23,948 --> 00:08:25,949 [man] Yeah, come on over. I got something for you. 70 00:08:25,993 --> 00:08:27,908 Just a second. Good morning, Inspector. 71 00:08:27,951 --> 00:08:29,169 Good morning. 72 00:08:31,084 --> 00:08:33,522 [man] Yes, naturally I'll come to dinner. 73 00:08:33,565 --> 00:08:35,610 Yes, I love you. 74 00:08:35,653 --> 00:08:37,828 No, won't touch a drop. 75 00:08:37,872 --> 00:08:39,264 Yes, that's good. 76 00:08:39,307 --> 00:08:41,092 Yes, certainly. 77 00:08:42,831 --> 00:08:44,268 Is that true what's written here? 78 00:08:44,311 --> 00:08:46,879 Your name is Napoleon Bolivar? 79 00:08:46,923 --> 00:08:49,489 Yes, but I can't help it. My father wanted it that way. 80 00:08:49,533 --> 00:08:51,278 I'm not happy about it either. 81 00:08:51,321 --> 00:08:54,106 So, my friend, we know exactly what this woman looks like. 82 00:08:54,149 --> 00:08:55,716 We must verify it, that's all. 83 00:08:55,758 --> 00:08:57,673 She had quite a well-built figure, hadn't she? 84 00:08:57,717 --> 00:08:59,761 No, quite slender. 85 00:08:59,805 --> 00:09:01,112 Hair color was blond, right? 86 00:09:01,155 --> 00:09:03,417 No idea. She was wearing a hood. 87 00:09:03,461 --> 00:09:04,375 - Black eyes? - Green. 88 00:09:04,417 --> 00:09:06,679 - Green? - Believe me. 89 00:09:06,723 --> 00:09:08,682 But lots of tits, huh? 90 00:09:10,033 --> 00:09:13,296 Ah, well, I've seen better. She wasn't that stacked. 91 00:09:13,339 --> 00:09:15,689 You must remember exactly. Your evidence is very important. 92 00:09:15,733 --> 00:09:18,474 It's just, I know, but- but, I can't... 93 00:09:21,345 --> 00:09:24,086 I can't seem to remember anything anymore. 94 00:09:24,130 --> 00:09:26,828 I really got a terrible, terrible headache. 95 00:09:26,871 --> 00:09:28,309 When she hit me, I didn't know it was coming. 96 00:09:28,352 --> 00:09:30,702 She really knocked me for a loop. 97 00:09:30,746 --> 00:09:32,877 Yes, I wasn't even thinking anything bad, 98 00:09:32,921 --> 00:09:34,704 and then suddenly I flew through the air, 99 00:09:34,748 --> 00:09:37,099 and then I was already dreaming. 100 00:09:37,143 --> 00:09:39,231 And anything else? 101 00:09:39,274 --> 00:09:42,276 No. No, actually nothing. 102 00:09:42,320 --> 00:09:44,321 That is, I mean yes. 103 00:09:44,364 --> 00:09:46,457 She was wonderful... 104 00:09:46,501 --> 00:09:48,154 I mean, you know, Inspector, 105 00:09:48,197 --> 00:09:50,895 she would be something to marry if she could just cook. 106 00:09:53,507 --> 00:09:54,811 Hello? 107 00:09:55,595 --> 00:09:57,336 Ankara's on the line. 108 00:09:59,772 --> 00:10:01,251 I don't want to. I'm not here. 109 00:10:01,294 --> 00:10:03,208 Come on, it's Ankara. 110 00:10:03,252 --> 00:10:04,995 [gasps] Ankara! 111 00:10:06,604 --> 00:10:12,129 My God, one just can't get up when one hasn't anything on. 112 00:10:12,173 --> 00:10:13,522 Thank you. 113 00:10:26,013 --> 00:10:27,796 Come on, give it here. 114 00:10:29,623 --> 00:10:31,755 Hello, Mr. Radeck, please. 115 00:10:32,626 --> 00:10:34,844 What did you say? 116 00:10:34,888 --> 00:10:38,457 Yes, my dear, we are all secretaries at the right time... 117 00:10:38,500 --> 00:10:40,153 and with the right boss. 118 00:10:41,024 --> 00:10:43,030 Hmm... 119 00:10:43,073 --> 00:10:44,682 That will be expensive. 120 00:10:44,726 --> 00:10:47,597 Ah, he's really not there? My God. 121 00:10:49,469 --> 00:10:52,559 Ah, he's hard to reach? Where could he be? 122 00:10:52,602 --> 00:10:54,081 Ah, you have a message for me? 123 00:10:54,125 --> 00:10:56,213 That sounds better. Now let me hear it. 124 00:10:56,256 --> 00:10:57,952 Uh huh? 125 00:10:57,996 --> 00:10:59,607 She wants to know the password, what should I do? 126 00:10:59,651 --> 00:11:00,653 You've got to say it. 127 00:11:00,696 --> 00:11:02,698 Listen... All right. 128 00:11:02,742 --> 00:11:05,091 I'll give you the password. Lida. 129 00:11:05,135 --> 00:11:06,614 We've tried everything already, 130 00:11:06,658 --> 00:11:09,051 but he's so busy, he's always someplace. 131 00:11:09,094 --> 00:11:12,096 Oh, listen here... Uh-huh. 132 00:11:12,140 --> 00:11:14,663 Then I'll see to it that I'll meet him at his apartment, 133 00:11:14,706 --> 00:11:17,622 but he should follow my instructions exactly. 134 00:11:17,666 --> 00:11:19,712 All right. He must be in his bedroom at midnight, 135 00:11:19,756 --> 00:11:22,367 alone, in the dark, 136 00:11:22,411 --> 00:11:25,151 then it will continue. [smooches] 137 00:11:25,194 --> 00:11:27,849 Very good. And I thought you only had men in your head. 138 00:11:29,372 --> 00:11:31,287 I'm completely exhausted. 139 00:11:31,331 --> 00:11:33,419 Can I sleep on? 140 00:11:33,462 --> 00:11:36,334 I was just so involved. 141 00:11:36,377 --> 00:11:38,296 I dreamed I was with Paul, 142 00:11:38,340 --> 00:11:41,385 and all alone, he took me in his strong arms, 143 00:11:41,429 --> 00:11:43,344 and he kissed me. How wonderful. 144 00:11:43,387 --> 00:11:44,780 Which Paul? 145 00:11:44,823 --> 00:11:46,520 Paul Newman, of course. 146 00:11:46,563 --> 00:11:49,217 [laughs] So, if you work hard, I'll give him to you for Christmas. 147 00:11:49,261 --> 00:11:51,958 I don't like it when you drag my true love through the mud. 148 00:11:52,001 --> 00:11:54,046 I really love him. [laughs] 149 00:12:04,534 --> 00:12:06,363 Good day, Mister. 150 00:12:06,406 --> 00:12:09,061 Why did you call the police, huh? 151 00:12:10,714 --> 00:12:13,759 I had to do it. Someone had attacked me. 152 00:12:13,803 --> 00:12:15,502 That picture was gone, and I thought... 153 00:12:15,546 --> 00:12:17,677 Huh? What did you think? 154 00:12:17,721 --> 00:12:19,504 [Napoleon stammering] 155 00:12:19,548 --> 00:12:21,766 I think I made a big mistake. 156 00:12:21,810 --> 00:12:24,638 I told you too much and that was dangerous. 157 00:12:26,770 --> 00:12:28,381 What did you tell the police? 158 00:12:30,817 --> 00:12:32,997 Truthfully, truthfully, I... 159 00:12:33,040 --> 00:12:36,173 I wouldn't say anything. [grunts] 160 00:13:40,751 --> 00:13:42,187 Don't make a move. [man gasps] 161 00:13:43,665 --> 00:13:45,928 As you can see, I'm punctual. I have something for you. 162 00:13:45,972 --> 00:13:47,366 [man] Who is it? 163 00:13:47,409 --> 00:13:48,671 [woman] Is that it? 164 00:13:48,715 --> 00:13:50,846 Yes, and it's horrible. 165 00:13:50,890 --> 00:13:52,805 Who painted Lida like that? 166 00:13:52,848 --> 00:13:53,675 You've never seen that picture before? 167 00:13:53,719 --> 00:13:55,721 No, never. 168 00:13:55,764 --> 00:13:58,419 Is it possible that Lida posed for that picture without you knowing about it? 169 00:13:58,463 --> 00:14:00,204 Impossible. 170 00:14:00,247 --> 00:14:01,943 It's impossible, I know that. 171 00:14:03,423 --> 00:14:05,557 A few days before she disappeared, she... 172 00:14:05,600 --> 00:14:07,167 began to paint on herself 173 00:14:07,211 --> 00:14:10,299 an artificial sort of birthmark like that, but... 174 00:14:10,342 --> 00:14:12,300 Well, it's absolutely clear now. 175 00:14:12,343 --> 00:14:14,997 That picture was painted after her disappearance. 176 00:14:15,040 --> 00:14:16,346 Well then, I'm on the right track. 177 00:14:16,390 --> 00:14:17,870 I will continue, 178 00:14:17,914 --> 00:14:19,567 but it will cost you $50,000. 179 00:14:19,610 --> 00:14:21,221 I'll agree. 180 00:14:21,264 --> 00:14:22,960 I've gotta have that girl back because I love her, 181 00:14:23,004 --> 00:14:24,923 and please, find out who painted that picture. 182 00:14:24,966 --> 00:14:28,620 All right. Give me $25,000 as first payment. 183 00:14:28,664 --> 00:14:32,275 The other $25,000 you'll pay when I bring Lida, dead or alive. 184 00:14:32,319 --> 00:14:34,931 Here are your $25,000. It's my personal check. 185 00:14:34,974 --> 00:14:36,279 - Don't move. - Take it. 186 00:14:36,323 --> 00:14:38,149 Don't turn on the light, and sing something nice 187 00:14:38,193 --> 00:14:39,324 so that I know you're still here. 188 00:14:39,367 --> 00:14:40,543 All right. 189 00:14:42,243 --> 00:14:43,721 Good night. You'll hear from me. 190 00:14:43,765 --> 00:14:45,288 Please! What should I sing? 191 00:14:45,332 --> 00:14:47,507 I can't sing. I'm absolutely unmusical. 192 00:14:47,550 --> 00:14:48,943 All right, then. 193 00:14:48,986 --> 00:14:51,466 โ™ช Count Oliver wandered mornings โ™ช 194 00:14:51,510 --> 00:14:53,728 โ™ช Along the beach at San Juan 195 00:14:53,772 --> 00:14:55,991 โ™ช to give his horse some water โ™ช 196 00:14:56,035 --> 00:14:57,557 โ™ช To give his horse some water โ™ช 197 00:14:57,601 --> 00:15:00,124 โ™ช To give his horse... 198 00:15:00,167 --> 00:15:01,823 Aren't you well? 199 00:15:01,867 --> 00:15:03,956 What a stupid question. I feel perfect. 200 00:15:03,999 --> 00:15:05,609 I thought I heard the sir singing. 201 00:15:05,652 --> 00:15:07,349 Well, certainly I was singing. What's the matter now? 202 00:15:07,392 --> 00:15:08,785 Didn't you think it was all right? 203 00:15:08,828 --> 00:15:10,308 So then, I didn't make a mistake? 204 00:15:10,352 --> 00:15:11,962 No. 205 00:15:12,005 --> 00:15:14,398 I'm very happy that art is still appreciated in our house, 206 00:15:14,442 --> 00:15:16,792 even if it is so late. Good night, sir. 207 00:15:16,835 --> 00:15:18,314 Good night. 208 00:15:18,358 --> 00:15:19,754 Ouch! 209 00:15:19,798 --> 00:15:22,452 Quiet. You're too fat for Paul. 210 00:15:22,495 --> 00:15:25,324 There are all those photos. 211 00:15:25,368 --> 00:15:27,543 In the last two years, there have been eight women 212 00:15:27,586 --> 00:15:30,372 disappearing under the same circumstances. 213 00:15:30,415 --> 00:15:32,416 What gives you the idea that they were all murdered? 214 00:15:32,460 --> 00:15:34,460 There are other reasons why women disappear. 215 00:15:34,503 --> 00:15:36,200 You ran away more than once yourself, 216 00:15:36,244 --> 00:15:38,160 and not only from home. Isn't that so? 217 00:15:38,203 --> 00:15:39,770 Don't talk so stupidly. 218 00:15:39,814 --> 00:15:41,293 That fits to me. 219 00:15:41,336 --> 00:15:43,164 - There again, you're right. - What do you want? 220 00:15:43,207 --> 00:15:46,297 Men love dumb women, and that's the most important thing for me. 221 00:15:46,340 --> 00:15:49,039 If that makes you happy, but it is really so. 222 00:15:49,083 --> 00:15:51,085 All those cases are similar in some way. 223 00:15:51,128 --> 00:15:53,782 Everywhere, the same traces of violence. 224 00:15:53,826 --> 00:15:55,217 But most men are slightly brutal. 225 00:15:55,261 --> 00:15:57,047 Do tell me. 226 00:15:57,091 --> 00:15:59,919 There must be a guy with long and strong fingernails like claws. 227 00:15:59,962 --> 00:16:02,572 - Do you like that too? - Oh! 228 00:16:02,615 --> 00:16:05,357 The evidence and places of occurrence fit together. 229 00:16:05,401 --> 00:16:07,837 Here, on one of the Caribbean islands, 230 00:16:07,880 --> 00:16:10,970 on Topa Tara, a mulatto disappears, 231 00:16:11,014 --> 00:16:14,103 traces of a battle in her bungalow. 232 00:16:14,146 --> 00:16:16,369 On different pieces can be found scratches 233 00:16:16,413 --> 00:16:18,850 that run parallel and are very deep. 234 00:16:18,893 --> 00:16:21,330 You see, it's always the same. 235 00:16:21,373 --> 00:16:22,895 A few months later, Camilla Pearson, 236 00:16:22,939 --> 00:16:25,072 a model, disappears. 237 00:16:25,116 --> 00:16:26,638 A similar case. 238 00:16:28,031 --> 00:16:30,553 She was last seen with a man, about 40 years old, 239 00:16:30,597 --> 00:16:32,164 southern type. 240 00:16:33,428 --> 00:16:37,648 Camilla's last residence was a third-class hotel. 241 00:16:37,692 --> 00:16:42,086 All the girls were either dancers, photo models, or mannequins. 242 00:16:42,130 --> 00:16:44,044 No one knows whether the girls are dead or not. 243 00:16:44,087 --> 00:16:46,699 They could have been kidnapped, but I don't believe it, 244 00:16:46,742 --> 00:16:48,569 because if it dealt with white traffic 245 00:16:48,613 --> 00:16:51,356 one could find out about it through the international organizations. 246 00:16:51,399 --> 00:16:53,271 Only in the case with Lida is there any evidence, 247 00:16:53,315 --> 00:16:54,881 and that's the photo. 248 00:16:54,924 --> 00:16:57,664 What does your masculine intellect make of it? 249 00:16:57,708 --> 00:16:59,231 Well, if you saw the picture, 250 00:16:59,274 --> 00:17:02,365 you might think it was painted at the hour of her death. 251 00:17:02,408 --> 00:17:04,757 That would mean we are dealing with an insane murderer. 252 00:17:04,801 --> 00:17:07,107 What kind of case do you always choose? 253 00:17:07,151 --> 00:17:09,631 I don't think for a second that I'll be the next victim. 254 00:17:09,678 --> 00:17:11,462 [laughs] Afraid? 255 00:17:20,644 --> 00:17:21,992 Come on over here. 256 00:17:30,695 --> 00:17:32,566 There! [man grunting] 257 00:17:32,609 --> 00:17:35,133 But, my ladies, do you treat all your guests this way? 258 00:17:35,177 --> 00:17:36,525 Only our favorite. What do you want? 259 00:17:36,569 --> 00:17:37,876 Mr. Lamoins sent me. 260 00:17:37,920 --> 00:17:39,137 I'm supposed to look at your house. 261 00:17:39,181 --> 00:17:40,356 Ah ha. 262 00:17:40,400 --> 00:17:41,792 He said you're only here for a short while, 263 00:17:41,836 --> 00:17:43,271 and I am looking for something in this size, 264 00:17:43,314 --> 00:17:45,099 and secondly, I like the situation I'm in. 265 00:17:45,142 --> 00:17:47,537 I mean, of course, when I think it over, 266 00:17:47,581 --> 00:17:49,756 I can stand it like this. 267 00:17:49,799 --> 00:17:51,931 Hold me tight, my darling, and never let me go. 268 00:17:51,974 --> 00:17:53,279 How did you get in here? 269 00:17:53,322 --> 00:17:54,628 How else? Through the door. 270 00:17:54,672 --> 00:17:56,151 You must understand I've got a peculiar habit. 271 00:17:56,195 --> 00:17:58,544 - I always go through doors. - Peculiar bird. 272 00:17:58,588 --> 00:18:00,590 Do you like him, or shall we throw him out? 273 00:18:00,633 --> 00:18:03,418 Oh, mamma mia, don't do that to me. Just let me get up. 274 00:18:03,461 --> 00:18:05,728 You have no idea who you are sending away. 275 00:18:05,772 --> 00:18:07,903 Well, let's hear it. 276 00:18:07,947 --> 00:18:09,818 You'll hardly believe it. 277 00:18:11,166 --> 00:18:13,430 I'm Vittorio Freda. 278 00:18:13,473 --> 00:18:14,430 Hmm. 279 00:18:20,260 --> 00:18:22,175 It's very nice here. Yes, I like it very much. 280 00:18:22,219 --> 00:18:23,481 I'll be staying here this winter. 281 00:18:23,525 --> 00:18:24,788 Did you do this all by yourselves? 282 00:18:24,831 --> 00:18:26,224 I did the foundation, she did the rest. 283 00:18:26,267 --> 00:18:27,486 Now you've seen everything, so get lost. 284 00:18:27,530 --> 00:18:28,921 No, I still haven't seen the bedroom. 285 00:18:28,965 --> 00:18:30,488 Sorry to disappoint you. 286 00:18:30,532 --> 00:18:31,836 You can't go in there right now. Paul Newman's there. 287 00:18:31,880 --> 00:18:33,534 I'll wait. 288 00:18:33,577 --> 00:18:36,361 Ah, is my throat dry again today? How 'bout a drink? 289 00:18:36,405 --> 00:18:37,885 I only have a Coke in the fridge. 290 00:18:37,928 --> 00:18:39,668 I'm not sure you deserve having it. 291 00:18:39,712 --> 00:18:41,322 What a pity it would be. 292 00:18:41,365 --> 00:18:43,586 May I ask you to disappear the same way you came in: 293 00:18:43,630 --> 00:18:45,109 - through the door. - Yes, yes, yes. 294 00:18:45,153 --> 00:18:46,849 I always go through the door. That's what I had said. 295 00:18:46,893 --> 00:18:49,329 But, children, this is a day of the missed opportunities. 296 00:18:49,372 --> 00:18:51,636 I must see you again! Ciao! 297 00:18:51,679 --> 00:18:54,160 I'll never live this down. 298 00:18:54,203 --> 00:18:56,378 I really don't care for that type. 299 00:18:56,422 --> 00:18:58,119 I find him wonderful. 300 00:18:58,163 --> 00:19:01,648 Oh, you find them all wonderful, but now we're going to work. 301 00:19:01,691 --> 00:19:04,258 No, I do't want to. I don't feel like it. 302 00:19:04,301 --> 00:19:05,564 I thought you wanted to earn some money. 303 00:19:05,607 --> 00:19:06,956 You should think of Hollywood. 304 00:19:07,000 --> 00:19:09,697 We need diamonds as big as nuts. 305 00:19:09,741 --> 00:19:11,438 What should I do? 306 00:19:11,482 --> 00:19:14,526 I'd say that you take Dress Number 3A, and then to the gallery. 307 00:19:14,570 --> 00:19:17,354 Oh! It's really wonderful! 308 00:19:17,397 --> 00:19:19,008 Fantastic! 309 00:19:19,053 --> 00:19:21,664 Even at the entrance, these treasures! 310 00:19:21,707 --> 00:19:24,883 Oh, and there! I'm overwhelmed, enthused! 311 00:19:24,927 --> 00:19:27,842 Exciting! Such a beautiful child, and so much blood! 312 00:19:27,885 --> 00:19:28,845 Are you the Master? 313 00:19:28,888 --> 00:19:30,585 I'm a critic. Ask over there. 314 00:19:30,628 --> 00:19:32,891 Oh, wonderful. Exorbitant. 315 00:19:32,935 --> 00:19:34,457 I'll ask over there. 316 00:19:34,501 --> 00:19:36,807 One doesn't know where one should first look. 317 00:19:38,157 --> 00:19:40,594 Aw, doesn't she look like Snow White? 318 00:19:40,637 --> 00:19:42,551 As if she were asleep. 319 00:19:42,595 --> 00:19:44,247 Scatterbrained female. 320 00:19:44,291 --> 00:19:46,989 Oh, only once to be tied like that. 321 00:19:47,033 --> 00:19:48,773 - That could be had. - Are your the creator? 322 00:19:48,816 --> 00:19:50,035 Sorry, no. 323 00:19:51,253 --> 00:19:53,038 But the Master must be somewhere to be found. 324 00:19:53,081 --> 00:19:55,561 - Are you him? - Oh, no. 325 00:19:55,605 --> 00:19:57,480 That statue over there. 326 00:19:57,524 --> 00:19:59,699 - Do you work here, my good man? - [man] Yes. 327 00:19:59,742 --> 00:20:01,482 Please see to it that I can meet the Master. 328 00:20:01,526 --> 00:20:03,789 I might want to buy a few of his pieces... 329 00:20:03,832 --> 00:20:05,616 for cash. 330 00:20:05,660 --> 00:20:07,880 [man] I'm sorry, but Mr. Tiller is not here. 331 00:20:07,923 --> 00:20:09,533 That's unbelievable. 332 00:20:09,576 --> 00:20:11,098 He must dedicate himself to his business. 333 00:20:12,229 --> 00:20:13,840 [man] Please, come with me. 334 00:20:20,107 --> 00:20:21,676 Excuse me, but this lady would like to speak to you. 335 00:20:21,719 --> 00:20:22,935 Good day, madam. 336 00:20:23,719 --> 00:20:25,459 I've got you. 337 00:20:25,502 --> 00:20:28,113 Now I can live, Master. 338 00:20:28,157 --> 00:20:31,115 Oh, no, I'm just the director of the gallery. 339 00:20:31,159 --> 00:20:32,942 - Please, have a seat. - Thank you. 340 00:20:41,203 --> 00:20:43,771 I'm very happy that I've been able to meet you. 341 00:20:43,814 --> 00:20:45,990 My name is Anastasia Dos Santos. 342 00:20:46,034 --> 00:20:47,904 I am the Countess de la Contagia, 343 00:20:47,948 --> 00:20:49,732 and the Marquesa Cumbre Sadinas. 344 00:20:49,776 --> 00:20:52,477 Oh, my beloved Director, many pieces from your house 345 00:20:52,520 --> 00:20:55,609 will beautify my lonely life in Brazil. 346 00:20:55,653 --> 00:20:58,482 I would like to buy pictures, especially statues. 347 00:20:58,525 --> 00:21:01,005 I love statues more than anything else. 348 00:21:01,049 --> 00:21:03,094 Oh, madam, please. 349 00:21:03,138 --> 00:21:05,095 I'm very unhappy that I must tell you... 350 00:21:05,139 --> 00:21:07,835 My dear friend, I must get to know the Master. 351 00:21:07,879 --> 00:21:11,535 I cannot live without the Master and his works anymore. 352 00:21:11,579 --> 00:21:14,233 And you, you will really help me. 353 00:21:14,276 --> 00:21:16,496 I will pay you any price for it, 354 00:21:16,539 --> 00:21:19,805 and I will do anything for the one who fulfills my heart's desire. 355 00:21:19,848 --> 00:21:21,283 My dear Director. 356 00:21:21,327 --> 00:21:23,372 But that is impossible. 357 00:21:24,460 --> 00:21:26,679 I understand. He is a sensitive man. 358 00:21:26,722 --> 00:21:28,288 Some sort of genius. 359 00:21:28,332 --> 00:21:31,684 What was his name? Something like Papagano? 360 00:21:31,727 --> 00:21:33,598 - Paganini? - No! 361 00:21:33,851 --> 00:21:36,165 His name is Klaus Tiller... 362 00:21:36,544 --> 00:21:38,341 but he talks to no one. 363 00:21:38,384 --> 00:21:40,516 I'm not so sure about that. 364 00:21:40,559 --> 00:21:45,260 If he would only see me, then perhaps I could model for him. 365 00:21:45,303 --> 00:21:47,613 I do have a wonderful figure. 366 00:21:47,656 --> 00:21:51,181 Hmm, with some imagination one could imagine that. 367 00:21:51,224 --> 00:21:53,660 Nevertheless, I have to disappoint you. 368 00:21:53,704 --> 00:21:56,575 You can't get to meet him because he's not here. 369 00:21:56,620 --> 00:21:58,796 You dare tell a Cumbre Sadina such a lie? 370 00:21:58,840 --> 00:22:00,449 Please believe me. 371 00:22:00,492 --> 00:22:02,580 Even I only get to talk to his lawyer. 372 00:22:02,624 --> 00:22:05,847 Mr. Tiller himself, I've never seen. 373 00:22:05,890 --> 00:22:08,849 But the worst of it is that I am not authorized to sell. 374 00:22:08,892 --> 00:22:11,328 Not even one of his works of art. 375 00:22:11,372 --> 00:22:15,244 Even for that you would have to contact his personal lawyer in Paris. 376 00:22:15,288 --> 00:22:16,810 But I'll do everything in my power... 377 00:22:16,854 --> 00:22:19,508 Oh, you are so generous, Mr... 378 00:22:19,552 --> 00:22:21,858 Albert. Albert Carimbaldi. 379 00:22:21,901 --> 00:22:24,296 Oh, my dear Albert, 380 00:22:24,339 --> 00:22:26,429 I would like to return my gratitude, 381 00:22:26,473 --> 00:22:28,821 but I just don't know how. 382 00:22:28,865 --> 00:22:30,127 I am agreeable. 383 00:22:30,170 --> 00:22:32,345 Please consider me at your disposal. 384 00:22:32,389 --> 00:22:34,391 Then I can expect you this evening? 385 00:22:34,434 --> 00:22:37,263 I have a heavenly bungalow. 386 00:22:37,307 --> 00:22:40,135 The summer night will inspire us, 387 00:22:40,178 --> 00:22:43,271 and Mantovani's violins will enchant us. 388 00:22:43,315 --> 00:22:47,274 La da-da da da, da da da 389 00:22:47,402 --> 00:22:48,580 Most gracious lady. 390 00:22:48,623 --> 00:22:51,880 I'll use this afternoon to rest myself so that I'll be fresh this evening. 391 00:22:51,930 --> 00:22:54,626 So far I've played along, but now it's the end! 392 00:22:54,670 --> 00:22:56,018 Now listen to me. 393 00:22:56,062 --> 00:22:58,281 I've already told you, I don't want that grandpa 394 00:22:58,324 --> 00:23:00,640 and I keep telling you no, no, no! 395 00:23:00,684 --> 00:23:03,015 - Darling... - Leave me alone. 396 00:23:04,246 --> 00:23:06,298 Look here. You want to earn money, then one must work a bit. 397 00:23:06,341 --> 00:23:08,213 - Mm-mm. - That's the way it is. 398 00:23:08,256 --> 00:23:10,563 You're almost at your goal. 399 00:23:10,607 --> 00:23:14,219 You in Las Vegas, and Frankie-boy comes, 400 00:23:14,262 --> 00:23:17,395 and then he greets you, personally. 401 00:23:17,438 --> 00:23:18,917 And Dean Martin stands at the bar, 402 00:23:18,961 --> 00:23:20,878 and Frankie sings, only for you, 403 00:23:20,921 --> 00:23:23,618 "Strangers in the Night." 404 00:23:23,662 --> 00:23:27,708 Then you've got them both. Dean and Frankie. 405 00:23:27,751 --> 00:23:30,100 Dean and Frankie, yes, that would be heavenly. 406 00:23:30,144 --> 00:23:32,146 What do I have now? My grandfather. 407 00:23:32,189 --> 00:23:35,105 You must, you must, you must! 408 00:23:35,149 --> 00:23:37,019 Swallow it, my darling. Okay? 409 00:23:40,112 --> 00:23:43,158 I'll get the microphones ready. We haven't much time. 410 00:23:47,815 --> 00:23:49,599 Oh... 411 00:23:49,642 --> 00:23:51,165 Maybe this will bring us further. 412 00:23:52,774 --> 00:23:55,646 And don't get too undressed so he doesn't get a heart attack. 413 00:24:00,608 --> 00:24:03,219 And please stay around the microphone all the time. 414 00:24:03,263 --> 00:24:04,611 And how? 415 00:24:04,654 --> 00:24:07,309 They way you always do it. On the couch. 416 00:24:07,352 --> 00:24:09,876 Hmm, that's him now. I think it's starting. 417 00:24:09,920 --> 00:24:11,485 Okay. Good luck. 418 00:24:22,452 --> 00:24:24,149 Oh, Director. 419 00:24:24,193 --> 00:24:26,108 Oh, Countess, I am so happy to see you. 420 00:24:26,151 --> 00:24:28,413 May I... 421 00:24:28,457 --> 00:24:32,329 - Oh, such wonderful flowers. - A little present. 422 00:24:32,373 --> 00:24:34,466 You're a cavalier of the old school. 423 00:24:34,509 --> 00:24:36,510 - Your hat, please. - Thank you. 424 00:24:38,034 --> 00:24:40,863 Dear Director, I've got to serve you myself. 425 00:24:40,906 --> 00:24:44,822 I let the servant off for tonight so we wouldn't be disturbed. 426 00:24:45,076 --> 00:24:47,212 - Careful. - I'll manage. 427 00:24:54,689 --> 00:24:56,004 A drink, Albert? 428 00:24:56,048 --> 00:24:58,398 Yes, please, but not too strong. 429 00:24:58,441 --> 00:25:01,314 I invented a cocktail especially for you. 430 00:25:01,357 --> 00:25:03,272 Certainly something mild. 431 00:25:03,316 --> 00:25:05,274 We both want to have something from this evening. 432 00:25:05,318 --> 00:25:07,101 Don't we, my dear? 433 00:25:11,933 --> 00:25:14,456 Just a moment, dear Director. 434 00:25:17,153 --> 00:25:18,937 - Ouch. - Shh! 435 00:25:18,981 --> 00:25:21,547 - Watch out. - Did you call me? 436 00:25:21,591 --> 00:25:23,854 Oh, yes. 437 00:25:23,898 --> 00:25:25,900 That is the wild cry of passion 438 00:25:25,943 --> 00:25:29,471 that the women of my land call to the man they love 439 00:25:29,515 --> 00:25:31,821 as they chase them through the pampas. 440 00:25:35,606 --> 00:25:38,173 - That hurt me. - I didn't know you were near-sighted. 441 00:25:38,216 --> 00:25:39,523 Now... 442 00:25:40,698 --> 00:25:42,525 A little rum... 443 00:25:43,481 --> 00:25:45,875 and a little olive oil... 444 00:25:47,531 --> 00:25:49,488 Be careful. We still need him. 445 00:25:49,532 --> 00:25:52,577 And on top of that, a little whiskey. 446 00:25:52,621 --> 00:25:54,666 That'll make it good. 447 00:25:55,231 --> 00:25:56,450 You're brutal. 448 00:25:56,493 --> 00:25:58,191 Small fry. 449 00:26:02,323 --> 00:26:04,282 Countess, you were gone so long. 450 00:26:04,325 --> 00:26:05,893 I've missed you so. 451 00:26:07,547 --> 00:26:08,983 Thank you. 452 00:26:09,027 --> 00:26:10,332 Please. 453 00:26:15,248 --> 00:26:16,989 Is it too strong for you? 454 00:26:17,033 --> 00:26:18,382 Yes... 455 00:26:20,165 --> 00:26:21,340 Ugh... 456 00:26:22,863 --> 00:26:24,825 Oh, you are wonderful. 457 00:26:25,652 --> 00:26:28,001 Breathtakingly beautiful. 458 00:26:28,045 --> 00:26:31,048 My dear Director, you wanted to tell me about the painter. 459 00:26:31,091 --> 00:26:33,397 About the painter we can talk later on. 460 00:26:33,440 --> 00:26:35,790 No, tell me about the Master. 461 00:26:35,834 --> 00:26:38,661 You know I need him like I need air to breathe. 462 00:26:38,704 --> 00:26:41,402 Air, air, yes, it's getting too warm for me too. 463 00:26:41,445 --> 00:26:43,535 My beloved, come back. 464 00:26:45,015 --> 00:26:46,625 - Couldn't we just... - That's impossible. 465 00:26:46,669 --> 00:26:49,149 I've very little on. Haven't you noticed that yet? 466 00:26:49,192 --> 00:26:50,976 And if I get in a draft... 467 00:26:51,019 --> 00:26:52,501 Come on over here. 468 00:26:52,544 --> 00:26:54,241 Absolutely not. Not on the sofa. 469 00:26:54,284 --> 00:26:56,765 I certainly couldn't talk to you about painters. 470 00:27:00,115 --> 00:27:02,989 I'm a quiet and discreet lover, understand? 471 00:27:04,946 --> 00:27:08,208 Oh. What, the flowers? 472 00:27:08,252 --> 00:27:11,689 I find it romantic when the perfume of flowers surrounds me. 473 00:27:11,732 --> 00:27:13,734 But let's talk about the Master. 474 00:27:13,778 --> 00:27:15,736 I don't know anything more about him than you. 475 00:27:15,780 --> 00:27:18,042 He paints and he is a sculptor. 476 00:27:18,086 --> 00:27:20,962 But he does contact you about business matters, doesn't he? 477 00:27:21,006 --> 00:27:24,051 No, no. We do everything through his lawyer. 478 00:27:24,095 --> 00:27:26,705 Well then, I can never buy one of his works... 479 00:27:26,748 --> 00:27:28,793 Yes, through one single person. 480 00:27:28,836 --> 00:27:30,274 - Who is that? - Me. 481 00:27:30,317 --> 00:27:32,840 Oh, and you'll help me? 482 00:27:32,884 --> 00:27:34,711 [groans] My dear child, 483 00:27:34,754 --> 00:27:37,279 I'll do everything for you, but it's not so easy. 484 00:27:37,322 --> 00:27:39,151 What's the matter? 485 00:27:39,195 --> 00:27:42,719 That cocktail was wonderful, but I think it is confusing me completely. 486 00:27:42,762 --> 00:27:44,677 That's what happens when one drinks only one, 487 00:27:44,721 --> 00:27:46,722 and so I'll quickly mix another 488 00:27:46,765 --> 00:27:48,637 for my little pampas sweetie. 489 00:27:52,987 --> 00:27:55,772 He's too far from the mic. I can't hear a word. 490 00:27:55,816 --> 00:27:57,993 That isn't important now. I've just thought of something. 491 00:27:58,037 --> 00:27:59,821 You know, those pictures in the gallery are similar 492 00:27:59,864 --> 00:28:02,257 to the photos of the girls who disappeared. 493 00:28:02,301 --> 00:28:03,823 Exactly like I told you about the figure I had seen. 494 00:28:03,866 --> 00:28:06,391 Then try to buy whatever he'll sell. 495 00:28:06,434 --> 00:28:09,307 I'm happy enough if I can get the figure we really need. 496 00:28:09,350 --> 00:28:11,264 Then besides that, it's a question of the money. 497 00:28:11,308 --> 00:28:14,614 I don't like to part with it that easily. 498 00:28:14,658 --> 00:28:16,229 - To the next one. - Exert yourself. 499 00:28:16,272 --> 00:28:17,838 Mm-hmm. 500 00:28:20,841 --> 00:28:22,016 Here I am. 501 00:28:22,060 --> 00:28:23,365 Yoohoo! 502 00:28:24,365 --> 00:28:25,932 - There. - Thank you. 503 00:28:25,976 --> 00:28:26,846 Cheers. 504 00:28:32,153 --> 00:28:35,200 Why don't you take your jacket off? You were so warm. 505 00:28:35,244 --> 00:28:37,637 [slurring] You really don't have anything against it? 506 00:28:37,680 --> 00:28:39,421 Oh, you should feel at home here. 507 00:28:39,464 --> 00:28:41,335 My house is yours. 508 00:28:47,733 --> 00:28:49,430 You little tiger. 509 00:28:51,040 --> 00:28:53,783 And now we'll play a game that the women of my country love. 510 00:28:53,826 --> 00:28:56,698 I ask you something and by every answer that is correct 511 00:28:56,740 --> 00:28:58,959 you get a piece of my wardrobe. 512 00:28:59,003 --> 00:29:01,875 That's a fair offer so everybody gets what he wants. 513 00:29:01,918 --> 00:29:03,354 Do you agree with that? 514 00:29:03,397 --> 00:29:05,617 Yes, just ask me. Ask me. 515 00:29:05,660 --> 00:29:08,923 For the first question: Who is the Master? 516 00:29:08,967 --> 00:29:11,365 Personally, only his attorney knows him. 517 00:29:11,408 --> 00:29:13,105 He lives in Paris. 518 00:29:13,148 --> 00:29:15,368 And what is the name of his attorney? 519 00:29:15,411 --> 00:29:18,935 Barker. Barker's his name. 520 00:29:18,979 --> 00:29:21,025 I can't hear anything. Louder! Louder! 521 00:29:21,068 --> 00:29:22,678 A little louder, please. 522 00:29:22,722 --> 00:29:25,375 The man is named Barker. Barker in Paris. 523 00:29:27,333 --> 00:29:30,337 - Please, give me some. - Guess what. 524 00:29:30,381 --> 00:29:32,774 A shoe, oh well. 525 00:29:34,993 --> 00:29:37,081 What's the matter, darling? 526 00:29:37,125 --> 00:29:40,083 I believe I saw someone rushing by over there. 527 00:29:40,127 --> 00:29:42,172 Quiet down. I'm by your side, honey. 528 00:29:42,216 --> 00:29:44,086 Yes. 529 00:29:44,130 --> 00:29:47,262 And now I have a special wish for you to fulfill. 530 00:29:47,306 --> 00:29:50,876 Sell me the Figure Number 12 out of the catalogue, my darling. 531 00:29:50,920 --> 00:29:52,921 Whatever you want I'll sell to you. 532 00:29:52,964 --> 00:29:55,575 Everything you want, just keep asking. 533 00:29:55,618 --> 00:29:59,492 - The Figure 12. - It is yours. 534 00:29:59,535 --> 00:30:01,928 I agree. Do you want it on paper? 535 00:30:01,971 --> 00:30:03,799 Yes. 536 00:30:03,843 --> 00:30:05,974 Yes, but finally, give me a piece. 537 00:30:09,503 --> 00:30:10,982 Just a moment. 538 00:30:11,026 --> 00:30:13,072 I'm only getting a pencil and paper. 539 00:30:13,115 --> 00:30:15,029 Here we are. 540 00:30:15,073 --> 00:30:18,423 But I-I just... can't sign a blank piece of paper. 541 00:30:18,466 --> 00:30:20,685 Then we'll go into my office and make out a contract. 542 00:30:20,728 --> 00:30:24,079 No, that'll take too long for me. 543 00:30:24,122 --> 00:30:26,125 You wouldn't cheat me. I'll believe you so. 544 00:30:26,169 --> 00:30:28,953 - Here. - Thanks. 545 00:30:28,996 --> 00:30:30,433 Which piece? 546 00:30:31,347 --> 00:30:32,477 Ask him the price. 547 00:30:32,521 --> 00:30:34,350 Come on, ask more questions. 548 00:30:34,394 --> 00:30:36,787 Come on! The price! 549 00:30:36,830 --> 00:30:39,571 Come on, I can't wait any longer. 550 00:30:39,615 --> 00:30:43,054 Hmm, and what must your little darling pay for the figure? 551 00:30:43,098 --> 00:30:44,490 10,000, that's all. 552 00:30:44,534 --> 00:30:46,622 Ooh, that's way too much. 553 00:30:46,665 --> 00:30:48,405 How much you wanna pay? 554 00:30:48,449 --> 00:30:49,666 Half of that. 555 00:30:49,710 --> 00:30:52,278 Oh, good. Okay, it's sold. 556 00:30:52,321 --> 00:30:54,235 Who... Who is that? 557 00:30:54,279 --> 00:30:55,758 Good evening. 558 00:30:55,802 --> 00:30:57,369 - My personal maid. - Your maid? 559 00:30:57,412 --> 00:30:59,458 I thought you had given her the night off. 560 00:30:59,501 --> 00:31:01,811 Yes, but she made a mistake. 561 00:31:01,854 --> 00:31:03,768 But why? What does she want here? 562 00:31:03,812 --> 00:31:05,422 She hasn't got anything on. 563 00:31:05,466 --> 00:31:07,249 The poor child is given to sleepwalking. 564 00:31:07,293 --> 00:31:09,251 Don't wake her up. Let's keep on playing. 565 00:31:09,295 --> 00:31:12,036 Answer my last question and you can take everything off. 566 00:31:14,037 --> 00:31:15,777 I can't stand it anymore. Ask me more. 567 00:31:15,821 --> 00:31:17,083 I will. 568 00:31:17,126 --> 00:31:19,694 Please tell me the name of the painter, hmm? 569 00:31:19,738 --> 00:31:21,001 Klaus Tiller. 570 00:31:21,044 --> 00:31:23,046 No, that's not his real name. 571 00:31:23,090 --> 00:31:25,047 That's only his professional name. 572 00:31:25,091 --> 00:31:28,224 I want to know his real name. I must know it. 573 00:31:28,267 --> 00:31:30,835 And I thought you didn't want a fully-dressed countess. 574 00:31:30,878 --> 00:31:32,618 His real name is... 575 00:31:34,403 --> 00:31:35,490 Come on! Hurry! 576 00:32:02,081 --> 00:32:03,953 Nuts! He's gotten away. 577 00:32:05,346 --> 00:32:08,086 We've neglected our morning gymnastics, my child. 578 00:32:08,130 --> 00:32:09,304 Mm-hmm. 579 00:32:11,349 --> 00:32:13,263 Tell me... 580 00:32:13,306 --> 00:32:14,829 What are we going to do with our guest? 581 00:32:14,873 --> 00:32:16,441 Take him away, what else? 582 00:32:21,140 --> 00:32:22,707 We can't have any police here. 583 00:32:22,750 --> 00:32:24,229 We'll first take him down into the garage. 584 00:32:24,273 --> 00:32:25,144 Huh? 585 00:32:29,974 --> 00:32:31,541 That's not necessary. 586 00:32:31,584 --> 00:32:33,107 Where could he be? 587 00:32:33,151 --> 00:32:34,936 - The tape recorder! - It can't be true! 588 00:32:36,503 --> 00:32:37,808 What do you mean? 589 00:32:37,851 --> 00:32:39,635 Here, there must be something on it. 590 00:32:39,678 --> 00:32:41,026 Naturally. 591 00:32:48,163 --> 00:32:50,644 ''Come on, we've got to hurry before they return.'' 592 00:32:59,306 --> 00:33:00,829 I know him. Who is that? 593 00:33:00,872 --> 00:33:02,831 Sounds a lot like my beautiful Italian. 594 00:33:02,874 --> 00:33:05,485 Think once about something else. 595 00:33:05,528 --> 00:33:06,789 Hello, friends! 596 00:33:07,085 --> 00:33:08,487 It's starting now! 597 00:33:08,573 --> 00:33:10,184 One, two, three! 598 00:34:43,178 --> 00:34:44,966 Oh, Mr. Tiller! 599 00:34:46,663 --> 00:34:48,099 This is a surprise. 600 00:34:48,142 --> 00:34:50,013 I didn't think you'd come again. 601 00:34:50,056 --> 00:34:51,841 But I always keep my promise. 602 00:34:51,884 --> 00:34:54,147 Come, sit down here beside me. 603 00:34:57,366 --> 00:35:00,282 May I offer you a glass of champagne? 604 00:35:00,326 --> 00:35:01,370 Mmm. 605 00:35:03,895 --> 00:35:05,201 Did you find it good? 606 00:35:05,244 --> 00:35:06,332 You were wonderful. 607 00:35:06,375 --> 00:35:08,812 The idea with the tights was very good. 608 00:35:08,856 --> 00:35:10,335 The new number is still better. 609 00:35:10,378 --> 00:35:12,467 I'd very much like to do it for you. 610 00:35:13,511 --> 00:35:14,903 Why not? 611 00:35:14,947 --> 00:35:17,688 And now, here's to the most beautiful 612 00:35:17,731 --> 00:35:20,953 and gifted dancer that I have met in a long time. 613 00:35:20,996 --> 00:35:22,084 Thank you. 614 00:35:24,826 --> 00:35:27,087 Mmm, I love champagne, 615 00:35:27,131 --> 00:35:29,046 and you know I'm part French, 616 00:35:29,089 --> 00:35:31,309 and I'd like to be alone with you. 617 00:35:31,353 --> 00:35:32,397 Mm? 618 00:35:43,801 --> 00:35:45,542 Here, take my hand. 619 00:35:45,585 --> 00:35:46,369 [woman] All right. 620 00:35:50,894 --> 00:35:52,416 Aw, lovely. 621 00:35:52,460 --> 00:35:55,330 When we were children we used to play in the attic, too. 622 00:35:57,201 --> 00:36:00,075 But I am no longer a child anymore. 623 00:36:00,118 --> 00:36:03,904 Oh, oh, it's so nice and dark here. 624 00:36:06,733 --> 00:36:08,561 Where are you? 625 00:36:16,612 --> 00:36:19,701 But... you can't see my number! 626 00:36:21,615 --> 00:36:23,703 Wait. No. 627 00:36:23,747 --> 00:36:25,922 No! Who are you? 628 00:36:56,735 --> 00:36:59,128 [man] Yeah... 629 00:36:59,171 --> 00:37:02,391 Boy, there sure is a lot of junk around here. 630 00:37:02,435 --> 00:37:04,261 There she is. You can load her up. 631 00:37:04,305 --> 00:37:06,699 Okay, fellas, take a hold of it. 632 00:37:06,742 --> 00:37:08,134 Be careful now. 633 00:37:08,177 --> 00:37:10,266 Behind these lines, suddenly there comes the shock, 634 00:37:10,310 --> 00:37:11,704 the primeval violence of fright, 635 00:37:11,747 --> 00:37:14,141 and with these colors is a composition of genius. 636 00:37:14,184 --> 00:37:15,447 The break between body and... 637 00:37:15,490 --> 00:37:17,273 Oh, excuse me, I didn't mean to disturb you. 638 00:37:17,317 --> 00:37:19,797 You're not bothering. Come on in. 639 00:37:19,840 --> 00:37:21,799 Oh, is it fantastic! 640 00:37:21,842 --> 00:37:24,801 I am so happy that I finally possess a work of the Master. 641 00:37:24,844 --> 00:37:25,715 Are you the manager? 642 00:37:25,758 --> 00:37:27,194 I'd like to pick up my figure. 643 00:37:27,238 --> 00:37:29,722 No, he is not. I am the manager. 644 00:37:29,765 --> 00:37:32,419 I represent Mr. Carimbaldi. 645 00:37:32,463 --> 00:37:34,639 Well, I've come for the Figure Number 12. 646 00:37:34,682 --> 00:37:35,640 Mm-hmm. 647 00:37:37,076 --> 00:37:39,425 Number 12 was sold to the Countess Cumbre Sadinas. 648 00:37:39,469 --> 00:37:40,731 Is that you? 649 00:37:40,774 --> 00:37:42,514 And I would like to have that picture as well. 650 00:37:42,558 --> 00:37:44,210 No, that is impossible. 651 00:37:44,254 --> 00:37:46,516 Yes, the is the signature of Mr. Carimbaldi, 652 00:37:46,560 --> 00:37:48,564 but I'm sorry, we'll have to wait until he comes. 653 00:37:48,607 --> 00:37:50,390 And when will that be? 654 00:37:50,434 --> 00:37:52,348 - That I don't know either. - Now listen to me. 655 00:37:52,391 --> 00:37:54,306 I bought the figure and I've paid my 10,000, 656 00:37:54,350 --> 00:37:55,525 now all I want is my property. 657 00:37:55,569 --> 00:37:56,960 Do you understand? 658 00:37:57,004 --> 00:37:58,529 Outside is my moving van and my workers are waiting. 659 00:37:58,573 --> 00:38:00,574 Yes, but Countess, I really haven't the authority. 660 00:38:00,617 --> 00:38:02,619 That doesn't interest me and I'm taking it along with me. 661 00:38:02,662 --> 00:38:05,055 It's absolutely absurd what people ask of me. 662 00:38:05,099 --> 00:38:06,621 Come on, boys, hurry up. 663 00:38:06,665 --> 00:38:08,451 - I really must protest. - The contract is incontestable. 664 00:38:08,495 --> 00:38:10,887 The lady has paid for it, she can take it with her. 665 00:38:10,931 --> 00:38:12,627 Finally, a reasonable man. 666 00:38:13,801 --> 00:38:17,369 Uh huh? What is your name, my friend? 667 00:38:17,412 --> 00:38:19,502 Oh, my name is Maloo and I am from Interpol. 668 00:38:19,545 --> 00:38:21,329 Hm, you've come at the right time. 669 00:38:21,373 --> 00:38:22,548 We're under police protection, boys. 670 00:38:22,592 --> 00:38:23,809 I'll hold you responsible for everything. 671 00:38:23,853 --> 00:38:26,512 You're speaking with the famous Francis Maloo. 672 00:38:26,555 --> 00:38:27,860 Humph. 673 00:38:30,166 --> 00:38:31,427 Oh! 674 00:38:31,471 --> 00:38:34,517 I want to thank you. You're really my savior. 675 00:38:34,560 --> 00:38:37,216 Oh, I only want to see that justice is carried out. 676 00:38:39,869 --> 00:38:42,698 I never really knew that the police were just wonderful people. 677 00:38:42,741 --> 00:38:47,573 I'd always heard that the police had the same tendencies as criminals. 678 00:38:47,617 --> 00:38:50,488 It is said in the modern criminal psychology. 679 00:38:50,532 --> 00:38:53,185 But you're no criminal. That can be seen immediately. 680 00:38:53,229 --> 00:38:55,317 Yes, I'm an Englishman. 681 00:38:55,360 --> 00:38:58,885 Ah, I love England. 682 00:38:58,928 --> 00:39:01,887 The Beatles, the Queen, 683 00:39:01,930 --> 00:39:04,022 and... the mail robbers. 684 00:39:04,066 --> 00:39:05,675 You happen to know any of them? 685 00:39:05,719 --> 00:39:06,893 No... 686 00:39:06,936 --> 00:39:08,416 What a pity. 687 00:39:10,168 --> 00:39:11,691 Stop! Stop! Wait! 688 00:39:11,734 --> 00:39:12,954 The lady belongs to me! Here! 689 00:39:12,997 --> 00:39:14,782 Look, mack, let us get the thing loaded. 690 00:39:14,825 --> 00:39:17,044 Not one step further! 691 00:39:17,087 --> 00:39:19,915 What do you want of me? The sculpture belongs to me! 692 00:39:19,959 --> 00:39:21,704 Then you've made a tremendous mistake. 693 00:39:21,747 --> 00:39:23,792 I am in the right. Even the police are convinced. 694 00:39:23,835 --> 00:39:25,619 This lady is bound to me through a contract. 695 00:39:25,662 --> 00:39:27,186 - Here is my receipt. - I don't care. 696 00:39:27,230 --> 00:39:29,144 - I'll let you... - Police. 697 00:39:29,187 --> 00:39:31,538 Oh, please forget it. One wouldn't believe it looking at you. 698 00:39:31,581 --> 00:39:35,322 Just keep reading. I'll be glad to put more documents at your disposal. 699 00:39:35,366 --> 00:39:37,802 Oh, so you have bought it and you have bought it. 700 00:39:37,845 --> 00:39:39,196 Whatever do you see in that thing? 701 00:39:39,240 --> 00:39:41,285 She is a unique piece of art. Load her up. 702 00:39:41,328 --> 00:39:42,851 Stop. Let go of her. 703 00:39:42,894 --> 00:39:44,635 Maybe you guy'll make up your mind some time today. 704 00:39:44,678 --> 00:39:45,897 I'd like to eat some lunch, 705 00:39:45,940 --> 00:39:47,767 and my buddies'd like to get off of work. 706 00:39:47,811 --> 00:39:50,249 She will not be loaded. That thing belongs to me. 707 00:39:50,293 --> 00:39:51,598 Shut up! 708 00:39:51,642 --> 00:39:53,208 Oh, my dear, dear Inspector, 709 00:39:53,252 --> 00:39:56,254 help a defenseless woman to her rights, would you? 710 00:39:56,298 --> 00:39:58,257 I got one of those standing in my garden. 711 00:39:58,301 --> 00:40:00,172 You're here to protect the weak. 712 00:40:00,214 --> 00:40:03,825 - Yes. - Do you have any sisters? 713 00:40:03,868 --> 00:40:05,609 Then you must know how women suffer. 714 00:40:05,653 --> 00:40:07,349 Have you any idea what it's like inside of me? 715 00:40:07,393 --> 00:40:09,656 - No, not yet. - Then tell him to take off. 716 00:40:09,699 --> 00:40:11,310 You're absolutely right. 717 00:40:11,353 --> 00:40:13,834 What are you waiting for? The statue belongs to the madam. 718 00:40:13,877 --> 00:40:16,405 Bella signorina, you have insulted an Italian. 719 00:40:16,448 --> 00:40:17,970 I despise you. 720 00:40:18,014 --> 00:40:19,711 Oh, yes, she'll survive. 721 00:40:19,755 --> 00:40:23,323 Okay you guys, pick that thing up. Don't break it. 722 00:40:29,328 --> 00:40:30,415 Thank you. 723 00:40:30,458 --> 00:40:32,067 I would really like to see you again, 724 00:40:32,111 --> 00:40:33,983 but I'm sure you are a very busy man. 725 00:40:34,027 --> 00:40:35,421 Oh, yes, our work takes it. 726 00:40:35,464 --> 00:40:36,813 I do sometimes have a free day. 727 00:40:36,857 --> 00:40:37,771 Give me your telephone number. 728 00:40:37,814 --> 00:40:39,206 You're a policeman. 729 00:40:39,249 --> 00:40:41,947 Look for me, and if you find me you can keep me. 730 00:40:45,471 --> 00:40:46,342 Okay. 731 00:40:53,436 --> 00:40:54,219 Cin-cin. 732 00:41:01,311 --> 00:41:03,661 So darling, you've really earned this. 733 00:41:03,705 --> 00:41:04,967 You're telling me. 734 00:41:05,010 --> 00:41:06,837 I've been working for days without a break, 735 00:41:06,881 --> 00:41:09,449 knocking around with Italian playboys here, seducing grandfathers, 736 00:41:09,492 --> 00:41:11,628 and you lie in the sun and watch over your... 737 00:41:11,671 --> 00:41:13,977 luxurious body. 738 00:41:14,020 --> 00:41:16,457 There's nothing we can do about it. We've got to find your playboy. 739 00:41:16,500 --> 00:41:18,460 We'll have to turn the whole city upside down, 740 00:41:18,503 --> 00:41:19,896 but it can't be so difficult. 741 00:41:19,938 --> 00:41:22,158 There are only a few bars frequented by these types. 742 00:41:22,201 --> 00:41:25,073 And where shall we start? In the Flamingo. 743 00:43:45,544 --> 00:43:47,459 See to it that nothing happens to me. 744 00:43:52,265 --> 00:43:54,311 You park over there, and if I come out with somebody, 745 00:43:54,354 --> 00:43:55,747 you follow me. Okay? 746 00:43:55,790 --> 00:43:58,314 Yes, but before breakfast, please. 747 00:43:58,609 --> 00:44:00,006 - Ciao. - Ciao. 748 00:44:03,235 --> 00:44:05,845 Yes, my friends, there's more to come. 749 00:44:05,888 --> 00:44:08,108 Keeps on going exactly so. 750 00:44:08,152 --> 00:44:09,936 You've been waiting for this number. 751 00:44:25,688 --> 00:44:27,690 You haven't been here for a long time. 752 00:44:27,733 --> 00:44:29,691 Yes, I've had a lot to do, you know. 753 00:44:37,568 --> 00:44:39,440 Don't be so stubborn. Come on. 754 00:44:43,964 --> 00:44:45,619 Oh, so you mean actually dance with you? 755 00:44:45,662 --> 00:44:46,575 Yes, sweetie. 756 00:44:46,619 --> 00:44:47,533 Huh? 757 00:44:57,021 --> 00:44:58,197 Like it here? 758 00:44:58,240 --> 00:44:59,372 Yes. 759 00:45:01,635 --> 00:45:04,158 Oh, boy. 760 00:45:04,202 --> 00:45:06,768 You dance like a gum teacher, and you call this relaxing? 761 00:45:06,812 --> 00:45:08,552 Yeah, here you really learn how to relax. 762 00:45:08,595 --> 00:45:10,335 - Yeah. - Don't you agree? 763 00:45:10,379 --> 00:45:11,902 It's just warm. 764 00:45:13,688 --> 00:45:14,993 Sometimes I find someone, 765 00:45:15,036 --> 00:45:16,995 but now I've got you and I'll never let you go. 766 00:45:17,038 --> 00:45:18,474 I wouldn't think of it. 767 00:45:21,215 --> 00:45:24,262 I've waited much too long for you. 768 00:45:24,306 --> 00:45:27,004 Oh, excuse me for a minute. I'll be right back. 769 00:45:27,047 --> 00:45:29,266 All right, but don't stay too long. 770 00:45:37,882 --> 00:45:39,274 [man] Hello. 771 00:45:39,318 --> 00:45:40,971 Are you, by chance, alone? 772 00:45:41,015 --> 00:45:45,105 Why? Is that your way to invite a girl? 773 00:45:45,149 --> 00:45:47,238 Why don't you sit down and join me for a drink? 774 00:46:01,862 --> 00:46:03,950 Do you always do it like that? 775 00:46:03,992 --> 00:46:06,908 Only when it is with such an enchanting woman as yourself. 776 00:46:06,952 --> 00:46:08,738 I noticed you when you walked in. 777 00:46:08,782 --> 00:46:12,176 Yes, I had noticed you were watching me all the time. 778 00:46:12,219 --> 00:46:14,220 I get compliments like that from a lot of people. 779 00:46:14,264 --> 00:46:15,613 I'm quite sure of that. 780 00:46:15,656 --> 00:46:17,396 Hmm, I must admit it, 781 00:46:17,440 --> 00:46:20,616 from you I hear it especially well, 782 00:46:20,659 --> 00:46:22,748 and I don't know why. 783 00:46:24,140 --> 00:46:26,707 Because I mean what I say. You are a special type. 784 00:46:26,750 --> 00:46:30,974 For example, the way you move when dancing. 785 00:46:31,017 --> 00:46:32,714 I have worked for many years as a model. 786 00:46:32,757 --> 00:46:34,193 One learns to do that. 787 00:46:35,846 --> 00:46:38,240 Where do you come from? You have such a peculiar accent. 788 00:46:38,284 --> 00:46:40,459 Well, I was born in a little town... 789 00:46:40,502 --> 00:46:42,722 No, let me guess. 790 00:46:42,765 --> 00:46:44,766 There's such a quiet tone. 791 00:46:44,810 --> 00:46:46,729 Somewhere from the Balkans. 792 00:46:48,382 --> 00:46:50,166 Very good. I'm a Croat. 793 00:46:50,210 --> 00:46:52,299 You see, I'm not a bad guesser. 794 00:46:52,342 --> 00:46:54,126 Yes, but I have lived for a long time in North Africa. 795 00:46:54,170 --> 00:46:54,996 Uh? 796 00:46:55,736 --> 00:46:57,433 What's the matter? 797 00:46:57,477 --> 00:47:00,042 I've been waiting for you and you're here flirting with a man. 798 00:47:00,086 --> 00:47:01,521 Excuse me, please. 799 00:47:01,565 --> 00:47:03,697 I met an old friend of mine and won't take very long. 800 00:47:03,741 --> 00:47:05,439 I'll join you right away. Okay? 801 00:47:05,483 --> 00:47:07,528 Ah, I understand. 802 00:47:07,572 --> 00:47:08,876 Just can't believe it. 803 00:47:10,226 --> 00:47:13,141 Now you must tell me a little bit about yourself. 804 00:47:13,185 --> 00:47:15,448 What are you interested in? Where do you come from? 805 00:47:15,492 --> 00:47:18,494 I come from America and I'm interested in art. 806 00:47:18,537 --> 00:47:20,191 And I am a painter, too. 807 00:47:20,235 --> 00:47:23,804 The coincidences are peculiar, don't you agree with that? 808 00:47:23,848 --> 00:47:25,284 If you're really interested in paintings, 809 00:47:25,328 --> 00:47:27,632 I would gladly show you some of my works. 810 00:47:27,676 --> 00:47:30,591 - Would you like that? - Yes, why not? 811 00:47:30,634 --> 00:47:32,809 This meeting here tonight for us is really a stroke of fate. 812 00:47:32,853 --> 00:47:34,594 You must pose for me. 813 00:47:35,552 --> 00:47:36,944 Can you tonight? 814 00:47:38,380 --> 00:47:39,511 Mm-hmm. 815 00:47:50,915 --> 00:47:52,787 It's wonderful! 816 00:47:55,701 --> 00:47:58,138 Such a beautiful garden. 817 00:47:58,181 --> 00:48:01,011 Yes, but it isn't finished yet. 818 00:48:02,230 --> 00:48:03,883 You see, I've only been here a short while. 819 00:48:22,291 --> 00:48:24,639 Please, won't you come in? 820 00:48:28,425 --> 00:48:30,253 Would you care for a drink? 821 00:48:30,297 --> 00:48:31,471 Thank you. 822 00:48:31,514 --> 00:48:33,255 Take your time. 823 00:48:33,299 --> 00:48:34,821 Look around a little. 824 00:48:39,307 --> 00:48:40,438 You see... 825 00:48:41,613 --> 00:48:43,485 here is where I work. 826 00:48:43,528 --> 00:48:46,095 I have finally found a place where I can bring my ideas into reality. 827 00:48:49,619 --> 00:48:51,054 Yes. 828 00:48:53,447 --> 00:48:56,146 And here I will create my masterpiece with you. 829 00:48:58,497 --> 00:48:59,671 May I? 830 00:48:59,714 --> 00:49:00,976 You may. 831 00:49:13,946 --> 00:49:16,122 You had asked me for my name. 832 00:49:22,430 --> 00:49:23,821 You shall know it. 833 00:49:26,434 --> 00:49:28,173 My name is Klaus Tiller. 834 00:49:31,306 --> 00:49:34,312 I painted Lida Regnier and many other girls. 835 00:49:44,102 --> 00:49:46,713 And now a new work will be completed. 836 00:50:17,392 --> 00:50:18,611 Come on! 837 00:50:19,829 --> 00:50:21,308 Let's go! 838 00:50:28,622 --> 00:50:30,536 You could have used something other than that fog bomb. 839 00:50:30,580 --> 00:50:32,668 Next time I'll take laughing gas. 840 00:50:32,711 --> 00:50:34,540 And I'll take you alive for me. 841 00:50:34,584 --> 00:50:36,628 [laughs] I can't get any air 842 00:50:36,672 --> 00:50:39,196 because that unshaven idiot grabbed me around the throat 843 00:50:39,239 --> 00:50:41,066 and then you come along and give me the rest. 844 00:50:41,110 --> 00:50:43,023 Girls, this was such a hot night. 845 00:50:43,066 --> 00:50:46,420 And I thought I was so far that nothing could excite me anymore. 846 00:50:46,462 --> 00:50:48,682 - Inspector Tanner. - This is Tanner. 847 00:50:48,725 --> 00:50:51,510 Uh-huh, I'm speaking. This is Red Lips. 848 00:50:51,553 --> 00:50:53,380 - Is it really you? - Yes. 849 00:50:53,424 --> 00:50:55,297 Then listen to me very well. 850 00:50:55,340 --> 00:50:56,690 I sent to you by mail 851 00:50:56,733 --> 00:50:59,605 the solution to a very important case. 852 00:51:02,476 --> 00:51:05,741 Naturally, there's no point to it if you don't even read the mail. 853 00:51:05,785 --> 00:51:07,177 Yes, naturally. 854 00:51:07,221 --> 00:51:09,003 Well, take a look now. 855 00:51:09,743 --> 00:51:11,222 Can't you even read? 856 00:51:11,962 --> 00:51:13,920 - It's not here. - Yes, yes. 857 00:51:13,964 --> 00:51:15,573 It must be there. I mailed it. 858 00:51:15,617 --> 00:51:18,402 - I think you smoke too much. - Huh? Nonsense. 859 00:51:18,446 --> 00:51:20,012 That's not healthy. Have you finally got it? 860 00:51:20,056 --> 00:51:21,796 Yes, yes, I believe this is it. 861 00:51:21,839 --> 00:51:23,758 So then, read it, my dear. 862 00:51:25,019 --> 00:51:26,281 Bye bye. 863 00:51:28,848 --> 00:51:31,242 Hello? Hello? 864 00:51:34,724 --> 00:51:36,376 What nonsense. Hmm. 865 00:51:48,865 --> 00:51:51,302 [Red Lips' voice] My dear Inspector Tanner, 866 00:51:51,346 --> 00:51:53,390 I'm giving you a chance to arrest a murderer. 867 00:51:53,434 --> 00:51:55,392 His name is Klaus Tiller 868 00:51:55,436 --> 00:51:57,959 and he lives at Santrinos de la Hara. 869 00:51:58,003 --> 00:52:00,354 Man, do something now. 870 00:52:09,927 --> 00:52:11,276 Hello there! 871 00:52:11,319 --> 00:52:13,190 - [little girl] Hello. - Huh? 872 00:52:13,233 --> 00:52:15,584 Looking for somebody? 873 00:52:15,627 --> 00:52:17,585 Yes. Who actually lives in this house? 874 00:52:17,628 --> 00:52:19,504 We live here. 875 00:52:19,547 --> 00:52:22,288 Oh, no. I'm looking for someone by the name of Tiller. 876 00:52:23,593 --> 00:52:26,248 Tiller? Don't know him. 877 00:52:28,423 --> 00:52:30,773 Okay, then our dear Inspector has strained himself for nothing. 878 00:52:30,816 --> 00:52:32,295 I don't care if he has. 879 00:52:32,338 --> 00:52:33,775 I just want to get away from here. 880 00:52:33,818 --> 00:52:35,602 But Tiller has disappeared without a clue, 881 00:52:35,645 --> 00:52:37,561 and we're to suffer here. 882 00:52:37,605 --> 00:52:38,954 Understand me finally. 883 00:52:38,997 --> 00:52:40,433 I don't want to wake up at night 884 00:52:40,477 --> 00:52:42,347 and find a crazy person coming here in the room 885 00:52:42,391 --> 00:52:43,566 and grabbing me around the neck. 886 00:52:43,610 --> 00:52:45,436 I want to get away from here. 887 00:52:45,480 --> 00:52:48,179 No one will get you around your beautiful neck as long as I'm here. 888 00:52:48,223 --> 00:52:49,485 [boy] Hello, ladies! 889 00:52:49,529 --> 00:52:50,878 Oh! 890 00:52:50,921 --> 00:52:52,052 What is it? 891 00:52:52,095 --> 00:52:53,401 Flowers for you. 892 00:52:53,444 --> 00:52:55,317 Ah, yes, naturally. Thank you. Thank you. 893 00:52:55,360 --> 00:52:58,275 - For your balcony. - Now even the youngsters are trying tot seduce me. 894 00:52:58,319 --> 00:53:00,233 What a dish. 895 00:53:00,276 --> 00:53:02,800 Hmm. From an unknown admirer. 896 00:53:02,843 --> 00:53:05,279 Isn't that wonderful? It must be from Maloo. 897 00:53:05,323 --> 00:53:07,238 There's something ticking inside of it. 898 00:53:07,281 --> 00:53:09,327 - What are you doing?! - Outside with them! 899 00:53:09,370 --> 00:53:12,285 They're mine! They're mine! Come back! Come back! 900 00:53:25,518 --> 00:53:27,953 Get down! [explosion] 901 00:53:29,302 --> 00:53:32,088 Oh, such a dirty deal! 902 00:53:32,131 --> 00:53:34,961 And I was just at the hairdresser. 903 00:53:35,005 --> 00:53:37,223 Ugh. We had luck. 904 00:53:45,055 --> 00:53:49,929 [coughing] I don't understand what you have against a trip. 905 00:53:49,972 --> 00:53:52,019 I don't know either. [coughs] 906 00:53:52,062 --> 00:53:54,978 Maybe for a change we should go to the sea. 907 00:53:56,805 --> 00:54:00,069 We'll look for a wonderful island under the blue sky, 908 00:54:00,113 --> 00:54:01,461 and in the area of Ankara, 909 00:54:01,504 --> 00:54:04,028 in case we need money from Radeck. 910 00:54:04,071 --> 00:54:09,162 We will lie on the sand and the sun will turn my body into gold. 911 00:54:49,679 --> 00:54:52,420 I've wished for this for a long time. 912 00:54:52,463 --> 00:54:54,900 Vacation is something wonderful. 913 00:54:54,943 --> 00:55:00,513 Ah, when the sun burns on one's stomach... 914 00:55:00,556 --> 00:55:03,907 and one has nothing to do but to lay around. 915 00:55:05,521 --> 00:55:08,044 We're all alone and no one to bother us. 916 00:55:08,088 --> 00:55:11,046 La da da-da da-da 917 00:55:12,482 --> 00:55:14,528 - What do you think of this? - What are you doing here? 918 00:55:14,571 --> 00:55:16,356 Oh, I was just going to ask you the same. 919 00:55:16,399 --> 00:55:18,704 We're relaxing. We need our peace. 920 00:55:20,749 --> 00:55:23,928 Say, are you still angry at me over the sculpture? 921 00:55:23,971 --> 00:55:25,973 [Vittorio laughs] What do you mean? 922 00:55:26,017 --> 00:55:27,887 How could anyone be angry at you? 923 00:55:27,931 --> 00:55:29,280 That satisfies me. 924 00:55:32,630 --> 00:55:36,633 The living is short. One should use every second. 925 00:55:36,677 --> 00:55:38,373 Hey, cut that out. 926 00:55:39,591 --> 00:55:41,592 All right, then. We'll continue this evening. 927 00:55:41,638 --> 00:55:43,902 You're living at the Macario? I will call you. 928 00:55:43,946 --> 00:55:45,555 You know that too? 929 00:55:45,598 --> 00:55:48,512 Oh, Vittorio Freda knows everybody and everybody knows him. 930 00:55:48,556 --> 00:55:50,297 Oh, how wonderful that I've met you, 931 00:55:50,340 --> 00:55:51,951 and I hope you'll relax, too. 932 00:55:51,994 --> 00:55:54,388 Ciao, ciao. 933 00:55:54,431 --> 00:55:56,041 La da da da-da dum 934 00:55:56,084 --> 00:55:58,390 Well, relax, Regina. 935 00:56:05,313 --> 00:56:09,098 I don't understand why you brought that thing along. 936 00:56:09,142 --> 00:56:11,318 The people at customs thought we were traveling with a corpse. 937 00:56:11,361 --> 00:56:13,754 It's embarrassing. [phone ringing] 938 00:56:13,798 --> 00:56:16,537 Do you think I'd leave this costly item at home? 939 00:56:16,581 --> 00:56:18,672 I've a feeling we can still use this thing. 940 00:56:22,761 --> 00:56:24,981 Hello? Yes? 941 00:56:25,024 --> 00:56:26,155 It's that playboy for you. 942 00:56:26,198 --> 00:56:27,898 Oh! 943 00:56:33,075 --> 00:56:35,251 Let him invite you and then bring him back here with you. 944 00:56:35,294 --> 00:56:37,471 We'll check him out and see what he's up to. 945 00:56:37,515 --> 00:56:38,951 I can't think of anything better to do 946 00:56:38,995 --> 00:56:41,126 than to check him out. Hello? Vittorio? 947 00:56:41,170 --> 00:56:42,344 Yes. 948 00:56:50,264 --> 00:56:51,743 Good day. 949 00:56:51,786 --> 00:56:54,396 I had reserved a room under the name of James Bond. 950 00:56:54,440 --> 00:56:56,141 How come the name James Bond? 951 00:56:56,185 --> 00:56:58,186 Then one doesn't notice we're from the police. 952 00:56:58,229 --> 00:56:59,970 James Bond? 953 00:57:00,014 --> 00:57:02,755 Apartment 45, boy. 954 00:57:04,060 --> 00:57:06,454 How do people get to use the name James Bond? 955 00:57:06,497 --> 00:57:08,498 Good afternoon, Miss Alphonse. 956 00:57:08,542 --> 00:57:10,456 - Ooh! - Pardon me. 957 00:57:10,499 --> 00:57:12,632 Oh, pardon me. I'm awful sorry. 958 00:57:12,675 --> 00:57:15,723 Yes, two rooms for next week. Okay. 959 00:57:15,767 --> 00:57:16,680 Fine. 960 00:57:17,856 --> 00:57:20,161 โ™ช She's here again 961 00:57:20,205 --> 00:57:22,510 โ™ช and it is wonderful 962 00:57:25,121 --> 00:57:28,732 โ™ช Oh, bella signorina โ™ช 963 00:57:28,776 --> 00:57:32,474 โ™ช Oh, bella signorina โ™ช 964 00:57:32,517 --> 00:57:35,262 โ™ช Luck has brought us together โ™ช 965 00:57:35,306 --> 00:57:39,046 โ™ช Back here in Napoli 966 00:57:40,787 --> 00:57:44,878 โ™ช Just like a fragrant summer flower โ™ช 967 00:57:44,921 --> 00:57:49,358 โ™ช Like the fragrance of a summer night โ™ช 968 00:57:49,402 --> 00:57:51,625 โ™ช Are you my life? 969 00:57:51,669 --> 00:57:54,062 โ™ช Are you my luck? 970 00:57:55,324 --> 00:57:58,457 โ™ช Oh, bella signorina โ™ช 971 00:58:01,633 --> 00:58:04,592 โ™ช Luck has brought us together โ™ช 972 00:58:04,635 --> 00:58:10,858 โ™ช So stay with me 973 00:58:13,947 --> 00:58:17,689 [applause] Thank you. Thank you. 974 00:58:17,732 --> 00:58:20,476 Oh, that was wonderful. 975 00:58:20,519 --> 00:58:21,868 Waiter! 976 00:58:23,391 --> 00:58:24,957 Uh, Number Three, please. 977 00:58:25,001 --> 00:58:27,351 Right away, sir. But what do you mean by Number Three? 978 00:58:27,394 --> 00:58:30,703 Why, every child knows that there are four kinds of Martini cocktails. 979 00:58:30,746 --> 00:58:33,008 Number One: four part gin and one part Martini. 980 00:58:33,051 --> 00:58:34,617 Number Two: five parts gin, 981 00:58:34,660 --> 00:58:36,314 and with the cork from the Martini bottle 982 00:58:36,358 --> 00:58:38,141 lightly over the edge of the glass. 983 00:58:38,185 --> 00:58:39,577 Number Three: 984 00:58:39,621 --> 00:58:41,884 pure gin and Martini bottle placed on the table, 985 00:58:41,928 --> 00:58:44,060 and when drinking, just staring at it. 986 00:58:44,104 --> 00:58:45,887 And Number Four: 987 00:58:45,931 --> 00:58:48,154 Pure gin and always think about the Martini. 988 00:58:48,198 --> 00:58:49,502 So if I understand you correctly, 989 00:58:49,546 --> 00:58:50,895 I should bring you a four-part gin. 990 00:58:50,939 --> 00:58:52,287 Exactly, that's it. 991 00:58:52,330 --> 00:58:54,637 - And some fresh blood for the... - Yes, sometimes. 992 00:58:56,204 --> 00:58:58,423 Without fantasy, one's life isn't worth anything, 993 00:58:58,467 --> 00:59:01,337 and one doesn't only need it when drinking. 994 00:59:01,381 --> 00:59:03,426 Let the blue flower of your fantasy bloom. 995 00:59:03,470 --> 00:59:05,517 Be careful. Once I begin I can't stop it. 996 00:59:08,345 --> 00:59:09,780 Hmm? 997 00:59:09,824 --> 00:59:10,912 Did something drop? 998 00:59:10,956 --> 00:59:12,782 No, I find the carpet so beautiful. 999 00:59:12,826 --> 00:59:14,959 A wonderful old piece. 1000 00:59:15,002 --> 00:59:16,655 I'll take care of it. 1001 00:59:16,698 --> 00:59:19,397 - So...? - We can forget about it now. 1002 00:59:19,439 --> 00:59:22,442 You forgot to order for the lady so I brought two of them. 1003 00:59:31,842 --> 00:59:34,671 To a blond girl who can't be matched. 1004 00:59:40,023 --> 00:59:41,502 Mm! 1005 00:59:43,638 --> 00:59:45,509 Aren't you well? I hope it isn't serious. 1006 00:59:45,552 --> 00:59:48,947 Oh no, my grandmother always did this when the drink was too strong. 1007 00:59:48,991 --> 00:59:51,775 Down under the table... and stay like this for a while. 1008 00:59:51,818 --> 00:59:55,604 I guess, if it helps. But don't you find it a little uncomfortable down here? 1009 00:59:55,647 --> 01:00:00,522 Oh, no, I don't mind that. At least I'm alone with you, Vittorio. 1010 01:00:00,565 --> 01:00:03,045 From me he doesn't get a single passita. 1011 01:00:05,351 --> 01:00:06,918 You are a strange girl. 1012 01:00:06,961 --> 01:00:08,875 Who? Me? 1013 01:00:08,919 --> 01:00:11,097 Ah, when I think it over, what I've experienced with you, 1014 01:00:11,140 --> 01:00:12,967 it all began on the floor. 1015 01:00:13,011 --> 01:00:14,577 There, I couldn't love you because I was held fast, 1016 01:00:14,621 --> 01:00:17,057 and the a statue separated us, 1017 01:00:17,101 --> 01:00:19,713 and now we're spending the night under the table. 1018 01:00:19,756 --> 01:00:21,454 I don't now how I've earned that. 1019 01:00:22,715 --> 01:00:24,455 Really... 1020 01:00:24,498 --> 01:00:26,325 Now make up your mind at last. 1021 01:00:26,369 --> 01:00:28,761 This up and down is getting too boring for me in the long run. 1022 01:00:28,805 --> 01:00:30,720 Come on. We'll go to my place. 1023 01:00:30,763 --> 01:00:32,201 With pleasure. But right away, then. 1024 01:00:55,048 --> 01:00:56,746 Come on, darling. 1025 01:02:06,024 --> 01:02:07,155 Good evening. 1026 01:02:08,287 --> 01:02:10,203 I'm very grateful to you. Who are you? 1027 01:02:10,246 --> 01:02:11,769 What are you doing here? 1028 01:02:11,813 --> 01:02:14,988 I'm a friend. Just passing by. 1029 01:02:15,032 --> 01:02:18,164 Don't be frightened. You can go back to sleep. 1030 01:02:18,208 --> 01:02:20,209 The matter is settled for now, 1031 01:02:20,252 --> 01:02:22,646 but please, give my very best regards to your friend, 1032 01:02:22,689 --> 01:02:25,388 - the Countess de Santos. - What? 1033 01:02:25,431 --> 01:02:27,258 Oh, excuse me. I forgot to introduce myself. 1034 01:02:27,302 --> 01:02:28,916 Inspector Maloo. 1035 01:02:28,959 --> 01:02:31,613 Ah, the famous Maloo. What are you doing on this island? 1036 01:02:31,657 --> 01:02:34,006 I'm making sure that they... Oh, pardon. 1037 01:02:34,050 --> 01:02:36,182 I mean that no pretty girls get murdered here. 1038 01:02:36,226 --> 01:02:37,313 Nice of you. 1039 01:02:38,706 --> 01:02:41,317 You and your girlfriend are completely different, 1040 01:02:41,360 --> 01:02:43,709 but you do have something in common... 1041 01:02:43,753 --> 01:02:46,103 Let us say, then, that you joined up 1042 01:02:46,147 --> 01:02:49,934 to create a figure, like Zorro or the Phantom. 1043 01:02:49,977 --> 01:02:51,978 It would be very difficult to identify them. 1044 01:02:52,022 --> 01:02:54,024 We have something in common. 1045 01:02:54,068 --> 01:02:55,198 Oh, you have that. 1046 01:02:55,242 --> 01:02:56,939 I admit that's something very important. 1047 01:02:56,982 --> 01:02:59,593 Take your size, your coloring, 1048 01:02:59,636 --> 01:03:02,203 the shape of your lips. Very red lips. 1049 01:03:02,247 --> 01:03:03,770 Oh, I find that very interesting. 1050 01:03:03,813 --> 01:03:05,860 Explain it to me a little bit closer. 1051 01:03:05,903 --> 01:03:07,776 No, no, no. No, I haven't got any time. 1052 01:03:07,819 --> 01:03:09,081 We'll come back to it later, 1053 01:03:09,124 --> 01:03:10,733 but don't forget, Maloo is on your side. 1054 01:03:15,552 --> 01:03:16,947 Bye-bye. 1055 01:03:24,392 --> 01:03:26,828 And what about your girlfriend? Won't she wake up? 1056 01:03:26,871 --> 01:03:28,133 Of course not. Don't be afraid. 1057 01:03:28,177 --> 01:03:29,570 When she sleeps, she sleeps. 1058 01:03:29,613 --> 01:03:31,180 Are you sure? 1059 01:03:31,223 --> 01:03:33,312 But darling, I want to be alone with you, 1060 01:03:33,355 --> 01:03:35,792 and if she should wake up she's as nice as I am. 1061 01:03:35,836 --> 01:03:37,576 You'll see. 1062 01:03:37,619 --> 01:03:40,968 Come on, kiss me. We've wasted too much time already. 1063 01:03:51,806 --> 01:03:54,025 What's the matter? Has your courage deserted you? 1064 01:03:54,068 --> 01:03:55,287 I'm sure she didn't hear anything. 1065 01:03:55,331 --> 01:03:57,636 You don't even have to be very quiet either. 1066 01:03:57,680 --> 01:03:59,159 You're just saying that. 1067 01:03:59,203 --> 01:04:01,206 Oh, she sleeps like a log. 1068 01:04:06,470 --> 01:04:08,036 Well, come on. 1069 01:04:09,298 --> 01:04:10,734 - Finally alone. - Yes. 1070 01:04:17,349 --> 01:04:19,045 Well? 1071 01:04:21,833 --> 01:04:23,226 I'm ticklish! 1072 01:04:24,661 --> 01:04:25,793 No! 1073 01:04:27,447 --> 01:04:28,447 Enough? 1074 01:04:30,363 --> 01:04:31,885 Let's try Method H. 1075 01:04:31,928 --> 01:04:34,016 - You two... - Yes? 1076 01:04:34,060 --> 01:04:36,889 Stop it! Stop it! 1077 01:04:36,932 --> 01:04:38,153 He will tell us everything. 1078 01:04:38,196 --> 01:04:39,849 You won't get a word out of me. 1079 01:04:39,893 --> 01:04:41,938 He loves martinis. 1080 01:04:41,982 --> 01:04:44,636 Youngster's earned his bottle. 1081 01:04:44,679 --> 01:04:46,550 For whom do you work? 1082 01:04:47,899 --> 01:04:50,117 I don't know... 1083 01:04:50,161 --> 01:04:52,032 You can't think of anything, sweetie? 1084 01:04:52,076 --> 01:04:54,947 For whom do you work? 1085 01:04:54,991 --> 01:04:56,121 - Answer! - For Tiller! 1086 01:04:56,165 --> 01:04:57,690 Stop! 1087 01:04:58,431 --> 01:04:59,953 Now, come on, tell me. 1088 01:04:59,997 --> 01:05:01,911 Why does Tiller want that sculpture again? 1089 01:05:01,954 --> 01:05:04,216 I don't know! I-I-I... 1090 01:05:04,260 --> 01:05:06,697 I-I really don't know why. 1091 01:05:06,741 --> 01:05:07,872 Hmm? 1092 01:05:10,526 --> 01:05:13,789 He can't get enough. He drinks just like a fish. 1093 01:05:20,930 --> 01:05:22,410 You still haven't answered my question. 1094 01:05:22,453 --> 01:05:23,758 Why does he want the sculpture? 1095 01:05:23,801 --> 01:05:25,629 Stop it. 1096 01:05:25,673 --> 01:05:27,717 We are here... 1097 01:05:29,892 --> 01:05:33,155 Now come on over here... 1098 01:05:33,199 --> 01:05:35,985 Hello! How is everybody? 1099 01:05:38,117 --> 01:05:39,945 Alcoholics are really horrible. 1100 01:05:39,988 --> 01:05:41,380 What now? 1101 01:05:48,909 --> 01:05:50,955 It looked like he could take a lot. 1102 01:05:50,998 --> 01:05:52,479 It's always the same with these muscle men. 1103 01:05:52,523 --> 01:05:54,481 Yes. Hey, I've got an idea. 1104 01:05:54,525 --> 01:05:56,003 What is it? 1105 01:05:56,047 --> 01:05:57,482 How 'bout we... 1106 01:06:00,049 --> 01:06:02,790 - Nice job. It's broken. - Yes. 1107 01:06:09,839 --> 01:06:12,149 Ugh! It's a girl! 1108 01:06:12,192 --> 01:06:14,586 It's horrible. Yes. 1109 01:06:14,630 --> 01:06:17,327 Now I know why he had to have that sculpture back. 1110 01:06:17,370 --> 01:06:19,154 She's got to disappear. What are we going to do? 1111 01:06:19,197 --> 01:06:20,896 Where can we take her? Ugh... 1112 01:06:21,274 --> 01:06:22,294 I don't know. 1113 01:06:22,380 --> 01:06:24,934 Best thing to do is leave her in there and plaster her up 1114 01:06:24,978 --> 01:06:26,456 and deliver her. 1115 01:06:26,500 --> 01:06:28,851 - Huh? - Two beautiful presents for Tanner. 1116 01:06:44,243 --> 01:06:45,553 Can it! 1117 01:06:47,235 --> 01:06:48,913 Shut your mouth. 1118 01:07:06,887 --> 01:07:08,627 I love you, mama. 1119 01:07:09,541 --> 01:07:11,761 It's so nice that you're by me. 1120 01:07:17,853 --> 01:07:19,418 Mary? Mary? 1121 01:07:20,070 --> 01:07:22,028 Oh! Hey? 1122 01:07:22,985 --> 01:07:24,378 He's on the line. 1123 01:07:25,075 --> 01:07:26,990 Hello, Mr. Radeck. 1124 01:07:28,991 --> 01:07:30,732 Yes. Make a proposal. 1125 01:07:32,254 --> 01:07:35,650 I would like to have the other 25,000 very soon. 1126 01:07:37,217 --> 01:07:39,784 Lida Regnier is by me. 1127 01:07:39,827 --> 01:07:42,611 Yes, yes. That's right. 1128 01:07:42,655 --> 01:07:45,312 I don't know if you'd still like her. 1129 01:07:45,355 --> 01:07:47,965 No, no. You can't talk with her. 1130 01:07:48,008 --> 01:07:51,097 Yes... That'll be fine. 1131 01:07:51,141 --> 01:07:53,490 - Tonight at nine. - Okay. 1132 01:08:02,154 --> 01:08:05,199 Hello! Well, how are you? 1133 01:08:05,243 --> 01:08:06,896 Countess, I brought this for you. 1134 01:08:06,939 --> 01:08:09,376 Oh, what a surprise, Maloo. 1135 01:08:11,030 --> 01:08:12,553 Oh, the beautiful flower. 1136 01:08:14,076 --> 01:08:15,467 It doesn't matter. There's a lot more out in the garden. 1137 01:08:15,511 --> 01:08:17,468 Come on in. 1138 01:08:17,512 --> 01:08:19,645 Oh, no, no, no. Actually, I didn't want to bother. 1139 01:08:19,689 --> 01:08:21,431 - Hello. - You know each other? 1140 01:08:21,474 --> 01:08:23,433 To what do we owe the honor of this visit? 1141 01:08:23,476 --> 01:08:26,827 Uh, number one: naturally I wanted to see you, 1142 01:08:26,870 --> 01:08:30,743 and wanted to ask you if you knew a certain Vittorio Freda 1143 01:08:30,786 --> 01:08:34,136 and if you spent your expensive alcohol on him. 1144 01:08:34,180 --> 01:08:35,920 Oh, Vittorio Freda? 1145 01:08:35,963 --> 01:08:38,488 Never heard of him. Don't know what you're talking about. 1146 01:08:38,532 --> 01:08:40,622 Uh-huh, uh-huh... 1147 01:08:40,665 --> 01:08:43,666 And then I wanted to invite you both to dinner. 1148 01:08:43,710 --> 01:08:46,930 My friend has a date, but I'd love to. 1149 01:08:46,973 --> 01:08:48,627 This is very unpleasant. 1150 01:08:48,670 --> 01:08:51,195 I'm very sorry you can't join us. 1151 01:08:51,238 --> 01:08:53,283 Maybe it'll work out some other time. Postponed isn't cancelled. 1152 01:08:53,326 --> 01:08:56,764 Well, you see, I promised my friend Tanner that I'd bring you along, 1153 01:08:56,807 --> 01:08:58,725 and now I don't know what I should tell him 1154 01:08:58,769 --> 01:09:00,205 because he's anxious to meet you. 1155 01:09:07,472 --> 01:09:09,516 Mr. Radeck is awaiting you. 1156 01:09:09,560 --> 01:09:10,691 Thank you. 1157 01:09:18,350 --> 01:09:20,482 [man] Please come closer. 1158 01:09:23,223 --> 01:09:25,357 Mr. Tiller, what are you doing here? 1159 01:09:26,575 --> 01:09:30,186 You'll find out right away. 1160 01:09:30,230 --> 01:09:32,406 I've been invited. 1161 01:09:32,449 --> 01:09:34,452 Please call Mr. Radeck. 1162 01:09:36,802 --> 01:09:40,760 As you wish. Let's call Mr. Radeck. 1163 01:09:40,804 --> 01:09:44,850 Naturally, we have both waited an awfully long time... 1164 01:09:44,894 --> 01:09:46,156 for this moment. 1165 01:10:03,217 --> 01:10:05,044 Radeck... 1166 01:10:05,088 --> 01:10:09,743 $25,000... for one visit from you... 1167 01:10:09,787 --> 01:10:11,572 That isn't too much. 1168 01:10:23,843 --> 01:10:26,757 I think it's about time we brought this farce to an end. 1169 01:10:26,801 --> 01:10:30,545 Lida Regnier was only a bait to get you to come over here, you know. 1170 01:10:32,895 --> 01:10:36,854 The murderer gives the instructions to find his victim. 1171 01:10:36,897 --> 01:10:39,900 I really admire you, but you're dangerous. 1172 01:10:39,944 --> 01:10:42,511 Actually, too dangerous. 1173 01:10:42,555 --> 01:10:43,816 I feel it. 1174 01:10:43,860 --> 01:10:46,036 I must bring my work to a quick end. 1175 01:10:47,471 --> 01:10:50,216 I wanted only you from the beginning... 1176 01:10:50,259 --> 01:10:53,567 and now, I will accomplish my masterpiece, finally... 1177 01:10:53,610 --> 01:10:55,351 with you. 1178 01:11:04,182 --> 01:11:08,231 It began as I first saw you in my apartment. 1179 01:11:08,274 --> 01:11:10,536 You fascinated me. 1180 01:11:10,580 --> 01:11:13,017 I've never been able to rid myself of that feeling. 1181 01:11:22,373 --> 01:11:25,029 And now I will paint you 1182 01:11:25,073 --> 01:11:27,510 just like I painted all the girls before you. 1183 01:11:28,858 --> 01:11:31,728 Your death will make my work everlasting. 1184 01:11:35,775 --> 01:11:37,255 No one will ever find a trace of you! 1185 01:11:37,298 --> 01:11:39,213 No, Mr. Radeck! 1186 01:11:39,257 --> 01:11:41,088 You made one mistake! 1187 01:11:41,131 --> 01:11:45,047 Too many of my friends know that I am here. 1188 01:11:45,091 --> 01:11:46,705 Sorry, but they can't help you. 1189 01:11:46,791 --> 01:11:48,137 Morpho! 1190 01:12:16,420 --> 01:12:20,032 Morpho... no further. 1191 01:12:20,075 --> 01:12:21,731 Bring her to me. 1192 01:12:30,651 --> 01:12:34,001 Now you know everything, and so tonight we can only be happy. 1193 01:12:34,045 --> 01:12:35,176 Right? 1194 01:12:35,220 --> 01:12:37,569 Yes, but for that we've got time later. 1195 01:12:37,612 --> 01:12:39,618 I really can't tell you any more. 1196 01:12:39,662 --> 01:12:41,054 You see, it could be very important. 1197 01:12:41,097 --> 01:12:43,056 Now come on. 1198 01:12:48,147 --> 01:12:49,409 But then you must promise me 1199 01:12:49,452 --> 01:12:52,019 that this will come to an end with this story. 1200 01:12:52,063 --> 01:12:54,151 I don't want to hear any more. All right. 1201 01:12:54,194 --> 01:12:55,803 The millionaire, Radeck, gave us the job 1202 01:12:55,847 --> 01:12:57,720 to find Lida Regnier. 1203 01:12:57,764 --> 01:13:00,896 We have found her and my girlfriend in cashing in at this very moment. 1204 01:13:00,940 --> 01:13:02,941 $25,000. 1205 01:13:02,985 --> 01:13:05,987 And you have solved a big case. 1206 01:13:23,393 --> 01:13:25,134 I don't think he understood you. 1207 01:13:25,178 --> 01:13:27,701 Maybe I speak a dialect. Yes, it can happen. 1208 01:13:27,744 --> 01:13:31,183 What, Radeck has returned? Since when? 1209 01:13:31,226 --> 01:13:33,532 What dip you mean "returned"? He lives in Ankara. 1210 01:13:33,575 --> 01:13:35,364 Yes, I know. He had his office. 1211 01:13:35,407 --> 01:13:38,322 But he has lived on this island. He has made his money here. 1212 01:13:38,366 --> 01:13:40,541 Lately, he went to North Africa. 1213 01:13:40,584 --> 01:13:43,544 - Yeah, yeah, yeah, yeah. - Well, say it finally. What's the matter? 1214 01:13:43,587 --> 01:13:46,763 Tiller lived in North Africa a long time. Is that a coincidence? 1215 01:13:46,807 --> 01:13:48,982 - How long ago was that? - Just about four years ago. 1216 01:13:49,026 --> 01:13:51,115 Four years ago? That would be about right. 1217 01:13:51,158 --> 01:13:52,770 And your girlfriend is now with him? 1218 01:13:52,814 --> 01:13:54,902 Yes, and we've got to go there now! 1219 01:13:54,945 --> 01:13:55,946 - Come on. - Yes! 1220 01:13:55,990 --> 01:13:57,773 - What's the rush? - Oh... 1221 01:13:57,817 --> 01:14:00,037 I just wanted to arrest you, Red Lips. 1222 01:14:00,080 --> 01:14:02,647 Inspector, I swear to you everything is in order. 1223 01:14:02,690 --> 01:14:03,995 We know who the murderer is. 1224 01:14:04,039 --> 01:14:06,302 That's something I know too, my friend. 1225 01:14:06,345 --> 01:14:08,042 His name's Klaus Tiller 1226 01:14:08,085 --> 01:14:10,739 and it won't take very much longer and we'll have him. 1227 01:14:10,782 --> 01:14:13,092 And there's something else I know too. 1228 01:14:13,136 --> 01:14:15,180 You have unhappily fallen in love with this girl, 1229 01:14:15,224 --> 01:14:17,181 whom I shall now arrest. 1230 01:14:17,225 --> 01:14:18,703 Oh! 1231 01:14:23,186 --> 01:14:25,405 My God, Tanner, we've got to go after her. 1232 01:14:25,448 --> 01:14:27,233 Let's go! Hurry up! 1233 01:14:30,674 --> 01:14:32,718 The time has come. Go now. 1234 01:14:34,942 --> 01:14:36,640 I don't need you anymore. 1235 01:14:36,684 --> 01:14:39,338 Let me stay with you this time. 1236 01:14:39,381 --> 01:14:40,730 As you wish. 1237 01:14:42,744 --> 01:14:45,776 A work without soul. My next will be much better. 1238 01:14:47,778 --> 01:14:49,128 Morpho! 1239 01:15:06,229 --> 01:15:08,581 Through the science of... 1240 01:15:08,625 --> 01:15:10,191 modern psychiatry 1241 01:15:10,234 --> 01:15:13,714 and the use of psychothrope substances... 1242 01:15:13,757 --> 01:15:15,324 he became so, 1243 01:15:15,368 --> 01:15:17,064 and believe me, it wasn't easy. 1244 01:15:17,108 --> 01:15:18,674 It took me years to do it. 1245 01:15:20,850 --> 01:15:22,374 Believe me, he's a true friend, 1246 01:15:22,417 --> 01:15:24,679 and he made it possible... 1247 01:15:24,723 --> 01:15:28,251 to develop a new line of art. 1248 01:15:28,295 --> 01:15:29,861 The art of fright. 1249 01:15:31,036 --> 01:15:33,386 Everything I am, I am through him. 1250 01:15:35,475 --> 01:15:36,737 Morpho? 1251 01:15:41,173 --> 01:15:43,089 She belongs to you, my friend. 1252 01:15:56,709 --> 01:15:59,624 No! No! 1253 01:16:18,641 --> 01:16:20,338 Everything's all right. 1254 01:16:21,386 --> 01:16:22,865 Come on, untie her! 1255 01:16:22,908 --> 01:16:25,476 - Did you understand? - Yes, I... 1256 01:16:25,520 --> 01:16:27,087 Go on! Make it snappy! 1257 01:16:36,875 --> 01:16:38,572 Turn around! 1258 01:16:41,359 --> 01:16:43,099 Thanks, love. 1259 01:16:43,142 --> 01:16:45,797 Now hurry up. We've gotta get away from here in a few minutes. 1260 01:16:48,627 --> 01:16:51,368 Oh, I almost forgot something. 1261 01:16:51,411 --> 01:16:52,760 Just a minute. 1262 01:16:54,065 --> 01:16:55,936 Hmm, where should I put it? 1263 01:16:56,893 --> 01:16:58,636 Very decorative. 1264 01:17:17,740 --> 01:17:20,656 Come on. Take a look around here. 1265 01:17:23,571 --> 01:17:24,919 Look at that. 1266 01:17:24,962 --> 01:17:27,183 You guys go over there. Spread out. 1267 01:17:27,227 --> 01:17:28,270 Hmm? 1268 01:17:36,365 --> 01:17:38,062 "My dear Inspector Tanner," 1269 01:17:38,106 --> 01:17:39,933 excuse the untidiness in the house, 1270 01:17:39,976 --> 01:17:41,674 but it couldn't be done any other way. 1271 01:17:41,717 --> 01:17:43,631 I, personally, don't like to be painted. 1272 01:17:43,675 --> 01:17:45,329 "Thousand kisses, your Red Lips." 93184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.