All language subtitles for Rollerball.1975.2160p.UHD.BluRay.x265-GUACAMOLE.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,041 --> 00:03:31,712 God kvĂ€ll, till er alla. VĂ€lkomna till Houston, energistaden, 2 00:03:31,837 --> 00:03:35,090 hem Ă„t de regerande vĂ€rldsmĂ€starna i rollerboll. 3 00:03:35,215 --> 00:03:38,927 Denna internationella nyckelmatch star mellan divisionsmĂ€starna Madrid 4 00:03:39,052 --> 00:03:41,096 och kraftfulla Houston. 5 00:03:56,028 --> 00:03:58,697 Och hĂ€r kommer de till ljudet av publikens applĂ„der. 6 00:03:58,822 --> 00:04:00,824 Upp pĂ„ banan kommer Houston! 7 00:04:00,949 --> 00:04:03,744 Houston, ledda av kapten Jonathan E, 8 00:04:03,869 --> 00:04:06,330 deras ledande mĂ„lgörare Ă€ven detta Ă„ret. 9 00:04:06,455 --> 00:04:09,374 Jonathan! Jonathan! 10 00:04:24,389 --> 00:04:26,767 Okej. DĂ„ kör vi. 11 00:04:38,278 --> 00:04:40,739 Kontrollanten indikerar att han Ă€r redo, 12 00:04:40,864 --> 00:04:44,326 och vĂ„ra 30 multivisionskameror kommer att visa all spĂ€nning, 13 00:04:44,451 --> 00:04:46,828 hastighet och dramatik i denna viktiga match. 14 00:04:46,954 --> 00:04:50,374 Mina damer och herrar, vĂ„r korporationssĂ„ng. 15 00:06:17,294 --> 00:06:21,465 Kontrollanten testar sin datautrustning, klar för matchens början. 16 00:06:21,590 --> 00:06:25,552 Den traditionella utskjutningen av testbollen betyder att vi strax börjar. 17 00:06:28,305 --> 00:06:30,891 Kontrollanten för kvĂ€llens match, 18 00:06:31,016 --> 00:06:33,644 DA Niehaus. 19 00:06:33,769 --> 00:06:37,773 TjĂ€nstemĂ€nnen godkĂ€nner spelet. Varje lag avslutar sin samling och 20 00:06:37,898 --> 00:06:42,361 nu jublar folkmassan Ă€nnu en gĂ„ng nĂ€r denna Houstonpubliken hĂ€lsar sitt lag, 21 00:06:42,486 --> 00:06:44,738 ledd av den stĂ„ndaktige atleten Jonathan E. 22 00:06:46,949 --> 00:06:49,409 Bryt upp. Nu gĂ€ller det, grabbar. 23 00:06:49,535 --> 00:06:50,911 Kroka den! 24 00:06:51,036 --> 00:06:54,498 Houston! Houston! Houston! 25 00:07:13,308 --> 00:07:16,728 Nu för referatet. HĂ€r Ă€r RD. 26 00:07:18,272 --> 00:07:21,108 Datorn rĂ€knar ned. Bollen skjuts ut. 27 00:07:21,233 --> 00:07:23,902 Första perioden har börjat hĂ€r i Houston ikvĂ€ll. 28 00:07:25,070 --> 00:07:28,282 Det första laget som plockar upp bollen kommer att vara pĂ„ offensiven, 29 00:07:28,407 --> 00:07:31,076 nĂ€r de försöker göra mĂ„l, och det Ă€r Houston som plockar upp! 30 00:07:31,201 --> 00:07:33,370 BJ flyttar sig runt banan, 31 00:07:33,495 --> 00:07:35,664 manövrerar den in till den ledande mĂ„lgöraren, 32 00:07:35,789 --> 00:07:37,791 - Jonathan E. - FortsĂ€tt! FortsĂ€tt! 33 00:07:37,916 --> 00:07:39,960 Akta honom! 34 00:07:44,840 --> 00:07:49,094 Jonathan E hĂ„ller bollen i höjden. Den mĂ„ste hĂ„llas i sikte hela tiden. 35 00:07:49,219 --> 00:07:53,056 - Plocka upp, plocka upp! - Jag har den, jag har den! 36 00:07:53,182 --> 00:07:54,850 Till höger! Till höger! 37 00:07:57,686 --> 00:08:01,398 Jonathan rör sig in bakom och sedan ut framför de Blues cykel. 38 00:08:01,523 --> 00:08:04,568 Jonathan rör sig upp för banan och upp pĂ„ sidan. 39 00:08:04,693 --> 00:08:07,654 HĂ€r kommer Sanchez. Sanchez fĂ„r tag i Jonathan, bakifrĂ„n, 40 00:08:07,779 --> 00:08:11,617 men frĂ„n rĂ€cket kommer Moonpie och slĂ„r ut fyra av Madrids mĂ€n. 41 00:08:11,742 --> 00:08:14,203 Den gamle örnen Moonpie 42 00:08:14,328 --> 00:08:18,207 dök rakt ner frĂ„n toppen av rĂ€cket och slog ut fyra av Madrids mĂ€n. 43 00:08:20,083 --> 00:08:23,337 De Ă„terstĂ„ende MadridĂ„karna försvarar framför mĂ„let. 44 00:08:23,462 --> 00:08:24,838 Jonathan har fortfarande bollen. 45 00:08:24,963 --> 00:08:27,966 Han förflyttar sig inĂ„t, han försöker skjuta. Han skjuter! Jonathan! 46 00:08:28,091 --> 00:08:29,968 Han skjuter, och det Ă€r helt öppet. 47 00:08:30,093 --> 00:08:31,261 Omgruppera! 48 00:08:31,386 --> 00:08:33,555 Houstonlaget kommer att vara tvungna att omgruppera. 49 00:08:33,680 --> 00:08:37,809 Madrids Belmonte skadades under spelet och han blir hjĂ€lpt av banan. 50 00:08:37,935 --> 00:08:39,811 Första perioden, inga mĂ„l, vi förbereder oss 51 00:08:39,937 --> 00:08:41,563 för utskjutningen av den andra bollen. 52 00:08:50,322 --> 00:08:52,824 Och han missar och den trĂ€ffar Carters cykel. 53 00:08:52,950 --> 00:08:54,993 SlĂ„r ner Carter. 54 00:08:55,536 --> 00:08:57,579 Ge mig ett handtag. Ut med dig! 55 00:09:12,344 --> 00:09:16,098 Jonathan Ă€r dĂ€r. Den skickas vidare. Passen Ă€r komplett till Jonathan. 56 00:09:25,357 --> 00:09:27,234 Han Ă„ker förbi och slĂ„r honom till döds! 57 00:09:27,359 --> 00:09:28,527 SĂ„g ni det? 58 00:09:28,652 --> 00:09:31,572 Det borde vara straff. TjĂ€nstemannen ser Ă„t hans hĂ„ll. 59 00:09:31,697 --> 00:09:33,907 Moonpie Ă„ker pĂ„ som om ingenting hĂ€nt. 60 00:09:34,032 --> 00:09:35,617 HĂ„ll uppe! 61 00:09:35,742 --> 00:09:38,829 - Moon, till vĂ€nster, till vĂ€nster. - Ja, ja! 62 00:09:38,954 --> 00:09:41,456 - Ta ut honom! - Jag har honom. 63 00:09:45,878 --> 00:09:47,921 Bryt upp, bryt upp! 64 00:09:48,046 --> 00:09:49,965 Åk, Jonathan, Ă„k! 65 00:09:50,090 --> 00:09:52,801 Kan han ge Houston första mĂ„let i matchen? 66 00:09:52,926 --> 00:09:55,304 - Han skjuter, han skjuter i mĂ„l! - Ja! 67 00:09:55,429 --> 00:09:58,182 Och i slutet pĂ„ den första perioden 68 00:09:58,307 --> 00:10:02,060 ger Jonathans mĂ„l Houston en 1-0 ledning över Madrid. 69 00:10:02,186 --> 00:10:08,525 MĂ„lgörare Jonathan E! Tiden - första perioden, 12 minuter. 70 00:10:13,197 --> 00:10:16,200 Bollen skjuts ut för början av den andra perioden. 71 00:10:16,325 --> 00:10:18,202 Madrid, ligger under med ett mĂ„l, 72 00:10:18,327 --> 00:10:21,538 försöker gĂ„ pĂ„ offensiven för att utjĂ€mna poĂ€ngen. 73 00:10:23,373 --> 00:10:24,750 Åk, Madrid! 74 00:10:27,794 --> 00:10:31,548 - HĂ€r, haka pĂ„, haka pĂ„. - Jag Ă€r med dig. 75 00:10:31,673 --> 00:10:33,675 Kom igen, Madrid, kom igen! 76 00:10:33,800 --> 00:10:37,262 Han Ă„ker upp till fronten. Madrids Gonzales har den fortfarande. 77 00:10:37,387 --> 00:10:39,389 Rak arm igen, denna gĂ„ngen till Bodeus. 78 00:10:39,515 --> 00:10:43,101 Bodeus, pĂ„ offensiven för Madridlaget. 79 00:10:43,227 --> 00:10:45,062 HĂ€r Ă€r Houstons försvar. 80 00:10:45,187 --> 00:10:48,482 Det Ă€r ett skott. Det Ă€r lĂ„gt! Och tillbaka ner pĂ„ banan gĂ„r Bodeus. 81 00:10:48,607 --> 00:10:51,652 Men han Ă€r inte skadad. Men hans mĂ„lförsök misslyckades. 82 00:10:51,777 --> 00:10:54,988 Och stĂ€llningen Ă€r fortfarande 1-0 till Houston. 83 00:10:55,113 --> 00:10:57,699 Bollen skjuts ut igen. Madrid pressar pĂ„ nu. 84 00:10:57,824 --> 00:10:58,909 Ökar pressen. 85 00:10:59,034 --> 00:11:01,662 Rör pĂ„ er! Kom igen, nu! 86 00:11:03,872 --> 00:11:05,999 VĂ€nta. Kom igen, dĂ„ rör vi pĂ„ oss! 87 00:11:06,500 --> 00:11:08,502 Vi har den nu. 88 00:11:08,627 --> 00:11:10,629 VĂ€nta, vĂ€nta. 89 00:11:10,754 --> 00:11:12,631 Akta den. HĂ„ll ögonen med er! 90 00:11:15,300 --> 00:11:17,344 In kommer nu, Sanchez. 91 00:11:17,469 --> 00:11:19,513 Rör sig till vĂ€nster och till höger. 92 00:11:19,638 --> 00:11:22,182 Han har Ă„ngan uppe, fortfarande pĂ„ offensiven, 93 00:11:22,307 --> 00:11:25,394 försöker han att utjĂ€mna. Sanchez rör sig runt cykeln, 94 00:11:25,519 --> 00:11:27,813 gör ett lĂ„ngt loopskott. MĂ„l! 95 00:11:27,938 --> 00:11:30,440 Sanchez gör mĂ„l för Madrid och det stĂ„r lika, 96 00:11:30,566 --> 00:11:31,942 1-1. 97 00:11:32,067 --> 00:11:33,110 Andra perioden. 98 00:11:33,235 --> 00:11:37,322 Bollen Ă€r i spel igen, och skopas upp av Aston denna gĂ„ngen! 99 00:11:41,076 --> 00:11:43,370 Tre minuter. Ut med dig! 100 00:11:43,495 --> 00:11:44,997 Straff för Madrid. 101 00:11:45,122 --> 00:11:48,167 Tre minuter. DĂ„ligt uppförande med cykeln. 102 00:11:48,292 --> 00:11:50,335 PĂ„ cykel nr .1 103 00:11:55,382 --> 00:11:58,218 Är ni nöjda nu, Madrid? Vad Ă€r det för spel ni grabbar spelar? 104 00:12:10,522 --> 00:12:14,026 Ta det lugnt. Ta det lugnt. Slappna av, det kommer att bli bra. 105 00:12:14,151 --> 00:12:16,153 Publiken Ă€r helt vild, 106 00:12:16,278 --> 00:12:21,116 galna i den vidöppna striden i detta kvartsfinalspelet. 107 00:12:21,241 --> 00:12:23,911 Åk! Åk! Kom igen, för helsike, Ă„k! 108 00:12:32,878 --> 00:12:35,881 Alla gĂ„r ner, i en hop pĂ„ banan. 109 00:12:36,006 --> 00:12:39,676 Bollen rullar fritt, och ner i rĂ€nnan. Det Ă€r en död boll. 110 00:12:40,928 --> 00:12:45,015 Hit, hit, hit! Kom igen, kom igen! Av banan, av banan! 111 00:12:45,140 --> 00:12:47,184 Kom igen, ut med er! 112 00:12:50,145 --> 00:12:51,605 Hur gĂ„r det, Jonathan? 113 00:12:52,356 --> 00:12:54,775 - Ge mig en handduk, va, Bull? - Visst. 114 00:12:59,488 --> 00:13:01,114 Kom igen, Dune! 115 00:13:11,166 --> 00:13:13,210 Moonpie dropp-sparkar honom! 116 00:13:15,504 --> 00:13:17,548 Treminutersstraff! 117 00:13:18,841 --> 00:13:21,552 Försök inte med sĂ„n't. Av banan! 118 00:13:31,520 --> 00:13:33,397 StĂ€ll upp er. 119 00:13:35,941 --> 00:13:38,861 Han hoppar över Madridförsvaret, reser sig framför mĂ„let, 120 00:13:38,986 --> 00:13:41,864 och han klĂ€mmer in den och det Ă€r mĂ„l! 121 00:13:41,989 --> 00:13:44,408 Jonathan klĂ€mmer in den och gör mĂ„l 122 00:13:44,533 --> 00:13:47,369 vilket ger Houston 2-1 ledning över Madrid. 123 00:13:47,494 --> 00:13:49,454 Houston har bollen igen. 124 00:13:49,580 --> 00:13:51,623 - HĂ€r i trejde... - Det Ă€r en cykel! 125 00:13:54,543 --> 00:13:56,128 Stoppa honom! 126 00:14:03,302 --> 00:14:05,679 Jonathan E har den. Jonathan kommer in lĂ„gt 127 00:14:05,804 --> 00:14:09,766 med en otrolig manöver. Han skjuter, han gör mĂ„l! 128 00:14:11,643 --> 00:14:13,687 Jag Ă€lskar detta spelet, Moonpie. 129 00:14:13,812 --> 00:14:15,063 - Jag Ă€lskar det. - Jaa! 130 00:14:20,444 --> 00:14:24,489 TvĂ„ matcher kvar. Gissa vilka vi spelar först. 131 00:14:24,615 --> 00:14:28,869 Tokyo. Vem hade trott att de hade tagit sig till slutspel? 132 00:14:28,994 --> 00:14:31,830 De Ă€r bra. De har den dĂ€r gamla Samurai andan. 133 00:14:31,955 --> 00:14:34,166 Ja, men de Ă€r ungefĂ€r sĂ„ hĂ€r höga allihop. 134 00:14:34,291 --> 00:14:36,960 TvĂ„ eller tre smĂ„ saker blir en stor sak. 135 00:14:37,085 --> 00:14:40,172 De Ă€r benĂ€gna att klĂ€ttra överallt pĂ„ en och Ă€ta ens lunch! 136 00:14:40,297 --> 00:14:44,801 Jag kan inte vara man-mot-man med en pygmĂ© eller en oriental. 137 00:14:44,927 --> 00:14:46,720 Jag vet inte vad det Ă€r. 138 00:14:52,976 --> 00:14:55,646 Ni var bra ikvĂ€ll, allihopa. 139 00:14:56,855 --> 00:14:57,898 Elaka, 140 00:14:58,023 --> 00:15:00,150 - skarpa! - Tack ska du ha. 141 00:15:00,275 --> 00:15:03,362 - Ni grabbar var duktiga igen. - Tack ska du ha, Mr Bartholomew. 142 00:15:03,487 --> 00:15:06,323 Och du, du rullade, du rullade verkligen. 143 00:15:06,448 --> 00:15:07,449 Jaa. 144 00:15:07,574 --> 00:15:11,036 Du spelar som vĂ„r mĂ€stare hĂ€r. FĂ„r du lektioner av honom? 145 00:15:11,161 --> 00:15:13,455 Nej, vi ger bara lektioner till det andra laget! 146 00:15:15,499 --> 00:15:16,834 Hur kĂ€nner du dig, Jonathan? 147 00:15:16,959 --> 00:15:20,420 Jag kĂ€nner mig hĂ„rd, Mr Bartholomew. Det Ă€r trevligt att trĂ€ffa dig. 148 00:15:20,546 --> 00:15:23,507 Jonathan E. Det var namnet. 149 00:15:24,758 --> 00:15:27,886 Houston spelare kommer och gĂ„r, men mĂ€staren 150 00:15:28,011 --> 00:15:30,347 spelar pĂ„. 151 00:15:30,472 --> 00:15:31,306 Hör, hör! 152 00:15:31,431 --> 00:15:35,936 Energikorporationen har svĂ„rt för att komma pĂ„ nya sĂ€tt att betala mĂ€staren. 153 00:15:36,061 --> 00:15:38,647 Vi kan inte komma pĂ„ fler belöningar Ă„t honom. 154 00:15:38,772 --> 00:15:40,983 Skulle du vilja att vi hade det problemet med dig? 155 00:15:41,108 --> 00:15:42,109 Ja, sir! 156 00:15:42,526 --> 00:15:45,821 Du Ă€r som Jonathan, du spelar utan hĂ€mningar, 157 00:15:45,946 --> 00:15:48,782 men det hĂ€r Ă€r Jonathans sĂ€song. 158 00:15:49,575 --> 00:15:51,827 Varje sĂ€song verkar vara Jonathans sĂ€song, 159 00:15:51,952 --> 00:15:55,205 men i Ă„r har vi dig pĂ„ Multivision, 160 00:15:55,330 --> 00:15:57,583 en speciell show bara om dig. 161 00:15:57,708 --> 00:16:00,586 Ingen spelare har nĂ„gonsin fĂ„tt det förut. 162 00:16:00,711 --> 00:16:04,506 Hela vĂ€rlden kommer att titta för detta Ă€r ditt Ă„r. 163 00:16:06,592 --> 00:16:07,593 Du har det bara, lillen! 164 00:16:11,680 --> 00:16:14,850 - SĂ„, tvĂ„ matcher kvar. - Just det, Mr Bartholomew. 165 00:16:14,975 --> 00:16:17,019 New York i finalen! 166 00:16:19,897 --> 00:16:21,940 Laget verkar vĂ€ltrĂ€nat, 167 00:16:22,065 --> 00:16:25,027 mĂ€staren sĂ€ger att han kĂ€nner sig elak. 168 00:16:25,777 --> 00:16:27,821 Inga problem hĂ€r. 169 00:16:27,946 --> 00:16:29,990 Det stĂ€mmer! 170 00:16:30,908 --> 00:16:32,951 Vad Ă€r detta, fruktjuice? 171 00:16:33,076 --> 00:16:36,205 Mycket nyttigt, Mr Bartholomew. Mycket nyttigt. 172 00:16:44,838 --> 00:16:47,299 Dröm sött, Moonpie. 173 00:16:47,883 --> 00:16:50,135 Det Ă€r en dĂ„lig vana du har skaffat dig dĂ€r. 174 00:16:51,220 --> 00:16:55,015 Vet du vad den vanan kommer att fĂ„ dig att drömma, Moonpie? 175 00:16:55,140 --> 00:16:57,684 Du kommer att drömma om att vara en tjĂ€nsteman. 176 00:16:58,477 --> 00:17:01,146 Du kommer att ha hĂ€nderna pĂ„ alla kontrollerna, 177 00:17:01,271 --> 00:17:05,067 och du kommer att ha pĂ„ dig en grĂ„ kostym, och du kommer att ta beslut. 178 00:17:05,192 --> 00:17:07,069 Men vet du vad, Moonpie? 179 00:17:07,194 --> 00:17:10,113 Vet du vad alla de dĂ€r tjĂ€nstemĂ€nnen drömmer om, 180 00:17:10,239 --> 00:17:12,449 dĂ€r ute bakom sina skrivbord? 181 00:17:12,574 --> 00:17:15,911 De drömmer att de Ă€r rollerbollare. 182 00:17:16,036 --> 00:17:19,790 De drömmer om att vara Jonathan. De har muskler. 183 00:17:19,915 --> 00:17:22,543 - De slĂ„r in skallar. - Jaa! 184 00:17:24,628 --> 00:17:27,506 Är vi klara att gĂ„? Vi kan inte hĂ„lla de hĂ€r grabbarna hela kvĂ€llen. 185 00:17:27,631 --> 00:17:28,590 Jonathan, 186 00:17:28,715 --> 00:17:30,968 kom och hĂ€lsa pĂ„ mig, imorgon. 187 00:17:34,263 --> 00:17:36,723 God natt, Mr Bartholomew. 188 00:17:37,349 --> 00:17:40,561 - Tyst, tyst. - Detta Ă€r ett fantastiskt lag. 189 00:17:40,686 --> 00:17:42,729 En fantastisk stad. 190 00:17:42,896 --> 00:17:45,148 Fantastiska grejor dĂ€r ute ikvĂ€ll. 191 00:19:29,044 --> 00:19:30,838 - God morgon. - Hur mĂ„r du? 192 00:19:30,963 --> 00:19:33,215 - Brutalt spel igĂ„r kvĂ€ll. - Tack ska du ha. 193 00:19:33,340 --> 00:19:36,844 - SĂ„ det Ă€r Tokyo i semifinalen? - Det stĂ€mmer. 194 00:19:42,474 --> 00:19:45,269 FortsĂ€tt att hĂ„lla i trĂ„darna, va? 195 00:20:07,541 --> 00:20:09,376 Kom in, Jonathan. 196 00:20:09,501 --> 00:20:12,254 Observera tystnad med mig en minut, Ă€r du snĂ€ll? 197 00:20:50,792 --> 00:20:54,505 Det Ă€r viktigt att ha en plats dĂ€r man kan tĂ€nka över saker. 198 00:20:54,630 --> 00:20:59,259 Du har din ranch. Jag vet att du tycker om att vara dĂ€r. 199 00:20:59,384 --> 00:21:01,386 Jag skar mig i fingret. 200 00:21:01,512 --> 00:21:03,972 Jag Ă€r ledsen. HĂ€r. 201 00:21:07,059 --> 00:21:10,020 Du har haft en otrolig karriĂ€r, Jonathan. 202 00:21:10,312 --> 00:21:13,315 Du vet hur stolta vi Ă€r över Houstonlaget, 203 00:21:13,440 --> 00:21:16,568 och vad vi tycker om dig pĂ„ Energi. 204 00:21:17,778 --> 00:21:20,697 Men nu finns det tjĂ€nstemĂ€n som vill ha bort dig. 205 00:21:20,822 --> 00:21:22,366 Sir? 206 00:21:22,491 --> 00:21:25,244 Du har haft 10 Ă„r i spelet, Jonathan, 207 00:21:25,369 --> 00:21:27,412 lĂ€ngre Ă€n nĂ„gon annan nĂ„gonsin. 208 00:21:28,038 --> 00:21:30,082 Pensionera mig... Hur kan jag göra det? 209 00:21:30,207 --> 00:21:32,584 PĂ„ ditt speciella program. 210 00:21:32,709 --> 00:21:36,588 Det finns vissa som tycker att detta programmet ska anvĂ€ndas till 211 00:21:36,713 --> 00:21:38,882 att tala om för alla att du drar dig tillbaka. 212 00:21:39,007 --> 00:21:40,634 Vem vill det? 213 00:21:40,759 --> 00:21:43,887 NĂ€r den hĂ€r specialen först planerades av oss hĂ€r pĂ„ Energi 214 00:21:44,012 --> 00:21:46,265 sĂ„g vi det som nĂ„gonting positivt 215 00:21:46,640 --> 00:21:49,685 men nu vill styrelsen göra en Ă€ndring. 216 00:21:49,810 --> 00:21:53,522 Programmet Ă€r faststĂ€llt, hela vĂ€rlden vĂ€ntar pĂ„ det, 217 00:21:53,647 --> 00:21:57,192 sĂ„ detta verkar vara det perfekta tillfĂ€llet. 218 00:21:58,235 --> 00:22:00,070 Laget... 219 00:22:00,195 --> 00:22:02,239 De Ă€r beroende av mig. 220 00:22:02,364 --> 00:22:05,367 Jonathan, vi tĂ€nker igenom det hĂ€r tillsammans. 221 00:22:05,492 --> 00:22:08,370 Du vet hur spelet hjĂ€lper oss. 222 00:22:09,538 --> 00:22:12,416 Det har en bestĂ€md social uppgift. 223 00:22:12,749 --> 00:22:15,669 Nationer Ă€r bankrutta, borta. 224 00:22:16,420 --> 00:22:19,298 Det finns inga stamkrig lĂ€ngre. 225 00:22:19,798 --> 00:22:23,218 Till och med korporationskrigen ligger i det förflutna. 226 00:22:23,719 --> 00:22:25,762 Ja, tja, jag vet det. Det Ă€r bara det att... 227 00:22:25,888 --> 00:22:29,016 SĂ„ nu har vi de stora och deras tjĂ€nstemĂ€n. 228 00:22:29,141 --> 00:22:32,019 Transport, mat, kommunikationer, 229 00:22:32,394 --> 00:22:35,272 bostĂ€der, lyx, energi. 230 00:22:35,981 --> 00:22:39,860 NĂ„gra fĂ„ av oss tar beslut pĂ„ en global skala 231 00:22:39,985 --> 00:22:41,445 för allas bĂ€sta. 232 00:22:41,570 --> 00:22:44,781 Laget Ă€r en enhet. Det spelar i vissa rytmer. 233 00:22:44,907 --> 00:22:47,618 Det gör ett tjĂ€nstemanslag ocksĂ„, Jonathan. 234 00:22:47,826 --> 00:22:50,496 Nu har alla det bekvĂ€mt, 235 00:22:50,621 --> 00:22:52,039 det vet du. 236 00:22:52,164 --> 00:22:54,750 Ingen fattigdom, inga sjukdomar. 237 00:22:54,875 --> 00:22:57,544 Ingen avsaknad och mycket lyx, 238 00:22:57,669 --> 00:23:01,757 som du njuter av precis som om du vore i tjĂ€nstemansklassen. 239 00:23:01,882 --> 00:23:05,219 KorporationssamhĂ€llet tar hand om allting. 240 00:23:05,928 --> 00:23:07,721 Och det enda det ber nĂ„gon, 241 00:23:07,846 --> 00:23:11,141 det enda det nĂ„gonsin har bett nĂ„gon om, nĂ„gonsin 242 00:23:11,266 --> 00:23:14,186 Ă€r att inte lĂ€gga sig i chefsbeslut. 243 00:23:14,311 --> 00:23:18,190 Jag... Jag vill inte sĂ€ga emot. 244 00:23:18,482 --> 00:23:20,108 Jag försöker bara att förstĂ„. 245 00:23:20,234 --> 00:23:24,863 Detta Ă€r för ditt eget bĂ€sta. Du mĂ„ste veta det, Jonathan. 246 00:23:24,988 --> 00:23:27,616 Det Ă€r alla beslut som har med dig att göra. 247 00:23:29,493 --> 00:23:31,370 Tja, Jag... 248 00:23:31,495 --> 00:23:33,455 Jag förlorade Ella. 249 00:23:33,580 --> 00:23:35,791 Korporationen tog min fru ifrĂ„n mig 250 00:23:35,916 --> 00:23:39,169 - för att en tjĂ€nsteman ville ha henne. - Jag tĂ€nker inte gĂ„ igenom allt det igen. 251 00:23:39,294 --> 00:23:42,047 Det var innan jag tog över. Jag hade ingenting med det att göra. 252 00:23:42,172 --> 00:23:45,968 Efter vad jag har hört ville din fru sjĂ€lv lĂ€mna dig. 253 00:23:46,093 --> 00:23:49,596 SĂ„, nu, ska du pensionera dig. 254 00:23:50,472 --> 00:23:53,016 Det borde inte vara sĂ€rskilt svĂ„rt för dig. 255 00:23:53,475 --> 00:23:55,602 Dumt spel, trots allt. 256 00:23:55,727 --> 00:23:59,523 FruktansvĂ€rt spel. Du borde vara glad att du fĂ„r sluta. 257 00:24:02,526 --> 00:24:04,570 Jag Ă€r inte... 258 00:24:05,362 --> 00:24:09,158 Jag vet bara inte, Mr Bartholomew. Jag vet bara inte. 259 00:24:09,616 --> 00:24:12,494 Jag inser att du inte hade nĂ„gonting med att göra att Ella lĂ€mnade mig. 260 00:24:12,619 --> 00:24:15,581 - Jonathan, jag... - Men... 261 00:24:16,665 --> 00:24:18,417 Du har rĂ€tt. 262 00:24:18,542 --> 00:24:20,794 Jag menar, jag borde vara... 263 00:24:21,295 --> 00:24:23,964 Jag borde vara fullstĂ€ndigt nöjd med vad du sĂ€ger. 264 00:24:24,089 --> 00:24:27,384 Ta lite tid för dig sjĂ€lv. Ta nĂ„gra dagar pĂ„ dig. 265 00:24:28,594 --> 00:24:32,014 Du har precis kommit frĂ„n en match. Du Ă€r trött. 266 00:24:32,181 --> 00:24:36,143 Åk till din ranch, men... tĂ€nk över det. 267 00:24:36,602 --> 00:24:39,062 Och förstĂ„ det. 268 00:24:39,563 --> 00:24:42,024 Se till att du förstĂ„r det. 269 00:25:01,919 --> 00:25:05,005 För jag förstĂ„r inte ditt motstĂ„nd. 270 00:25:05,130 --> 00:25:07,799 Och det tror jag inte att nĂ„gon annan kommer att göra heller. 271 00:26:04,982 --> 00:26:07,317 - Var din flygresa okej? - Är Clete hĂ€r? 272 00:26:07,442 --> 00:26:10,529 - Han Ă€r i trĂ€ningsrummet. - Jag gĂ„r och sĂ€ger hej. 273 00:26:11,697 --> 00:26:13,323 Jonathan? 274 00:26:14,908 --> 00:26:17,077 Titta vad jag fick till frukost. 275 00:26:17,661 --> 00:26:20,164 Det Ă€r en uppsĂ€gning frĂ„n korporationen. 276 00:26:20,289 --> 00:26:22,166 Vad stĂ„r det? 277 00:26:22,291 --> 00:26:27,004 Att jag bör ge mig ivĂ€g hĂ€rifrĂ„n. Du vet, dra, försvinna. 278 00:26:27,129 --> 00:26:31,175 Den sortens saker. Vet du nĂ„gonting om det? 279 00:26:33,010 --> 00:26:35,888 Ja, jag typ hörde talas om det. 280 00:26:36,263 --> 00:26:38,307 Du visste att det skulle hĂ€nda. 281 00:26:40,601 --> 00:26:43,270 Vi har varit tillsammans i sex mĂ„nader. 282 00:26:45,272 --> 00:26:47,816 Ville du inte ens sĂ€ga hejdĂ„? 283 00:26:49,610 --> 00:26:51,570 Vi pratar om det senare, okej? 284 00:26:51,695 --> 00:26:53,739 Det ville du inte, va? 285 00:26:56,783 --> 00:26:59,453 Du ville inte ens att jag skulle vara hĂ€r nĂ€r du kom tillbaka. 286 00:26:59,578 --> 00:27:01,288 Jag mĂ„ste gĂ„ och hĂ€lsa pĂ„ Cletus. 287 00:27:01,413 --> 00:27:03,624 Vad vill du att jag ska göra under tiden? 288 00:27:03,749 --> 00:27:05,375 Jag vill att du ska ta det lugnt. 289 00:27:08,712 --> 00:27:11,632 Jag vill att du ska gĂ„ in och fixa nĂ„gonting att Ă€ta. 290 00:27:11,757 --> 00:27:14,593 Clete har rest lĂ„ngt och jag Ă€r hungrig. 291 00:27:14,718 --> 00:27:16,678 Blir det bra? 292 00:27:23,644 --> 00:27:24,853 Jonathan? 293 00:27:27,231 --> 00:27:29,608 Jag Ă€r glad att du Ă€r okej. 294 00:27:44,540 --> 00:27:46,917 Kom igen. SĂ„ ja, kom igen. 295 00:27:48,961 --> 00:27:51,004 Kom igen. 296 00:27:54,967 --> 00:27:57,928 - Jag Ă€r inte trött nog. - Ja! 297 00:28:13,360 --> 00:28:15,404 Jag fick dig, eller hur, lillen? 298 00:28:15,529 --> 00:28:17,656 - TvĂ„ matcher i följd? - Va? 299 00:28:17,781 --> 00:28:21,326 Du har gjort det i de tvĂ„ sista matcherna. Axeln framĂ„t vĂ€nster. 300 00:28:21,451 --> 00:28:23,745 Du stĂ„r pĂ„ din vĂ€nstra skridsko. 301 00:28:23,871 --> 00:28:27,583 Gör du det i Tokyo, tar de hem din arm till lunch. 302 00:28:27,708 --> 00:28:29,751 HĂ€nger du med? 303 00:28:31,003 --> 00:28:33,672 Okej, öva du pĂ„ det lite Ă„t mig, va? 304 00:28:33,797 --> 00:28:35,299 Okej. 305 00:28:42,764 --> 00:28:46,059 Helvete, jag glömmer vilken korporation som Ă€r vilken. 306 00:28:46,185 --> 00:28:48,645 Vilken Ă„sna som helst vet att eld Ă€r energi. 307 00:28:50,022 --> 00:28:52,065 Vem skrev musiken? 308 00:28:52,191 --> 00:28:54,234 Var kommer musiken frĂ„n? 309 00:28:56,528 --> 00:28:59,865 - Okej om jag tar en av de hĂ€r? - Kom igen, ta en semester. 310 00:29:11,502 --> 00:29:14,588 Jag glömmer vilken korporation som styr vilken stad. 311 00:29:16,590 --> 00:29:19,259 Chicago Ă€r fortfarande matstaden, 312 00:29:20,677 --> 00:29:24,473 men vad Ă€r Indianapolis? Vad hĂ€nde egentligen med den sta'n? 313 00:29:24,598 --> 00:29:26,642 Vad hĂ€nde egentligen med Mackie? 314 00:29:27,434 --> 00:29:30,103 Allting var mycket lĂ€ttare nĂ€r jag var barn. 315 00:29:30,229 --> 00:29:32,272 Vi hade fortfarande tre lĂ€nder. 316 00:29:32,397 --> 00:29:35,859 Det var innan korporationskrigen, till och med innan rollerboll. 317 00:29:35,984 --> 00:29:39,112 Innan allting. Tror ni pĂ„ barn? 318 00:29:39,238 --> 00:29:41,949 Ja kommer ihĂ„g att nĂ„gon berĂ€ttade för mig om 319 00:29:42,074 --> 00:29:44,952 fotbollsligan och vĂ€rldsmĂ€sterskapen. 320 00:29:45,077 --> 00:29:47,913 - Vart ska du ta vĂ€gen? - Indianapolis. 321 00:29:51,625 --> 00:29:54,294 Vad vet du om det dĂ€r, Clete? 322 00:29:54,419 --> 00:29:56,463 Jag menar, 323 00:29:56,588 --> 00:30:00,843 du vet, hur korporationerna började, om korporationskrigen. 324 00:30:01,260 --> 00:30:03,303 De var hemska! 325 00:30:03,554 --> 00:30:05,597 Tja, ingen pratar om det. 326 00:30:05,722 --> 00:30:08,600 - Jo, förutom mellan vĂ€nner. - Ja. 327 00:30:08,725 --> 00:30:11,854 Jag minns ditt första Ă„r. 328 00:30:12,354 --> 00:30:14,565 Du var elak och snĂ„l. 329 00:30:14,690 --> 00:30:16,733 Den bĂ€ste spelaren jag nĂ„gonsin trĂ€nat. 330 00:30:17,276 --> 00:30:20,654 Ingen kunde lĂ€gga en hand pĂ„ dig det Ă„ret. Minns du? 331 00:30:20,779 --> 00:30:22,656 Ja. 332 00:30:22,781 --> 00:30:24,825 Hörru, jag mĂ„ste frĂ„ga dig nĂ„gonting. 333 00:30:24,950 --> 00:30:27,494 Ser man dĂ€r. SĂ€tt igĂ„ng bara. Jag lyssnar. 334 00:30:27,744 --> 00:30:31,665 Tja, det Ă€r nĂ„gonting pĂ„ gĂ„ng med spelet. 335 00:30:33,083 --> 00:30:36,795 Jag vet inte vad det Ă€r. Jag tror inte att det Ă€r meningen att jag ska veta. 336 00:30:37,254 --> 00:30:38,922 Vad dĂ„? 337 00:30:39,047 --> 00:30:41,300 De vill att jag slutar. 338 00:30:49,808 --> 00:30:52,853 Varför... skulle de vilja att du gör det? 339 00:30:52,978 --> 00:30:55,022 Jag vet inte. 340 00:30:55,689 --> 00:30:57,983 Det Ă€r det jag vill att du tar reda pĂ„. 341 00:30:58,233 --> 00:31:00,277 Tja, jag ska försöka. 342 00:31:00,402 --> 00:31:04,239 Jag fĂ„r höra mer eller mindre allting om spelet, pĂ„ ena eller andra sĂ€ttet. 343 00:31:04,364 --> 00:31:06,283 Det Ă€r det jag menar. Jag kan inte komma pĂ„ 344 00:31:06,408 --> 00:31:08,577 en annan tjĂ€nsteman som sĂ€ger nĂ„got. 345 00:31:11,872 --> 00:31:13,916 Som jag sa, jag... 346 00:31:15,334 --> 00:31:17,294 Jag ska försöka. 347 00:31:17,419 --> 00:31:19,505 Men jag tror inte att det finns mycket jag kan... 348 00:31:19,630 --> 00:31:22,758 Hörru, inga problem för nĂ„gon av oss, Clete. 349 00:31:22,883 --> 00:31:24,927 Ta bara reda pĂ„ vad du kan. 350 00:31:26,929 --> 00:31:29,598 Lita pĂ„ mig, Jonathan. Det vet du att du kan. 351 00:31:29,723 --> 00:31:30,724 Visst. 352 00:31:31,517 --> 00:31:33,560 Tja, sĂ€tt dig ner. 353 00:31:34,728 --> 00:31:36,772 Ja, visst. 354 00:32:04,258 --> 00:32:06,301 Tack, grabbar. 355 00:32:08,220 --> 00:32:09,972 Bra show, Johnny. 356 00:32:12,808 --> 00:32:14,852 Det Ă€r Houstons spelsĂ€tt. 357 00:32:15,853 --> 00:32:19,982 Om ni pojkar vill platsa i det hĂ€r laget, spela för Houston, mĂ„ste ni lĂ€ra er det. 358 00:32:20,107 --> 00:32:24,194 Vi Ă€r stolta över att vara ett starkt lag. 359 00:32:24,319 --> 00:32:26,697 - Det stĂ€mmer. - Vi Ă€r starka, vi Ă€r hĂ„rda. 360 00:32:26,822 --> 00:32:29,366 Och det betyder inte 361 00:32:29,491 --> 00:32:32,327 att vi gillar att ha er hĂ€ngande dĂ€r bak pĂ„ ett rĂ€cke 362 00:32:32,452 --> 00:32:36,498 i ett slagsmĂ„l, som bara pĂ„gĂ„r i sektion A, nĂ€r du borde vara i sektion B. 363 00:32:36,623 --> 00:32:39,918 Är jag pĂ„ vĂ€g upp till mĂ„lgĂ„rden och du Ă€r inte i den rĂ€tta sektionen, 364 00:32:40,043 --> 00:32:43,088 - Ă€r det inge bra för oss. - Just det. 365 00:32:43,213 --> 00:32:45,465 Vilka Ă€r de tvĂ„ nya uppfĂ„ngarna? 366 00:32:45,591 --> 00:32:47,676 Jaha, ge mig den dĂ€r bollen. 367 00:32:51,388 --> 00:32:53,432 Stick... 368 00:32:53,807 --> 00:32:56,476 inte ner era hĂ€nder i den dĂ€r rĂ€nnan för snabbt. 369 00:32:56,602 --> 00:32:59,062 VĂ€nta tills den dĂ€r bollen kommer ner för banan. 370 00:33:00,397 --> 00:33:03,275 Var inte för ivrig. Den dĂ€r grejen kan ta av armen pĂ„ dig. 371 00:33:03,400 --> 00:33:04,902 Och sĂ„ cyklarna. 372 00:33:05,027 --> 00:33:07,070 En cykel... 373 00:33:08,822 --> 00:33:12,117 kanske offrar en liten tre-minutersstraff, 374 00:33:12,242 --> 00:33:14,328 för att köra över en spelare, 375 00:33:15,662 --> 00:33:18,332 som han tycker Ă„ker lite för bra den dagen. 376 00:33:18,457 --> 00:33:21,919 SĂ„, vi har nĂ„gra metoder hĂ€r i Houston. Det finns hundratals. 377 00:33:22,044 --> 00:33:26,173 En, Ă€r att anvĂ€nda skölden hĂ€r. AnvĂ€nd dina skydd. AnvĂ€nd vad du har. 378 00:33:26,298 --> 00:33:29,092 Kör in den armen dĂ€r, hĂ„ll foten framĂ„t. 379 00:33:29,218 --> 00:33:32,596 SlĂ„, flytta, du tar dig bort frĂ„n krashen. HĂ„ll alltid fötterna hĂ€r. 380 00:33:32,721 --> 00:33:35,432 Korsa inte hĂ€r. Du blir helt ihoptvinnad. 381 00:33:35,557 --> 00:33:39,353 Eller om en snubbe sitter högt pĂ„ cykeln - mĂ„nga killar gillar att sitta högt, 382 00:33:39,478 --> 00:33:42,272 dra ner en i luften. Gjorde jag dig illa, Blue? 383 00:33:42,397 --> 00:33:44,608 Jag hade inte gjort honom illa för allt i vĂ€rlden. 384 00:33:44,733 --> 00:33:49,112 Nu en tredje metod, en som har utövats till perfektion av en liten vĂ€n till mig, 385 00:33:49,238 --> 00:33:51,031 dyket. 386 00:33:52,324 --> 00:33:54,243 Dykaren, det Ă€r jag! 387 00:33:54,368 --> 00:33:57,329 HĂ€ng uppe pĂ„ rĂ€cket, anvĂ€nd hela banans fart, 388 00:33:57,454 --> 00:33:59,748 kom ner och dropp-sparka en cykel. 389 00:34:02,125 --> 00:34:04,711 Hörru... UrsĂ€kta mig. 390 00:34:04,837 --> 00:34:08,465 Du... lyssnar inte sĂ„ vĂ€rst mycket, eller hur? 391 00:34:08,590 --> 00:34:11,134 Vad heter den hĂ€r snubben? 392 00:34:11,260 --> 00:34:14,096 Det Ă€r vĂ„r nye fartboll frĂ„n Manila. 393 00:34:14,221 --> 00:34:16,181 Jaa, du vet. Den dĂ€r tuffingen. 394 00:34:16,306 --> 00:34:18,100 Kom ingen, stĂ€ll dig upp tuffing. 395 00:34:21,395 --> 00:34:23,689 Oj, han Ă€r en stor lirare. 396 00:34:24,857 --> 00:34:28,819 Hörru, varför gör du inte mig och pojkarna en tjĂ€nst? 397 00:34:28,944 --> 00:34:31,989 Eftersom du vet allting som finns att veta, hade vi uppskattat det om... 398 00:34:32,114 --> 00:34:35,492 Jag vill att du ger oss en demonstration. Visa oss hur du fick ditt stora rykte. 399 00:34:35,617 --> 00:34:38,412 Bara Ă„k runt och slĂ„ ut mig, va? 400 00:34:43,667 --> 00:34:44,960 Ta honom, tuffing. 401 00:34:48,088 --> 00:34:51,008 SĂ„, ögonen. AnvĂ€nd dem. 402 00:34:51,133 --> 00:34:54,261 Fixera inte era ögon pĂ„ en punkt. Detta spelet sitter inte bara i musklerna. 403 00:34:54,386 --> 00:34:55,596 AnvĂ€nd era huvuden. 404 00:34:55,721 --> 00:34:58,515 HĂ„ll ögonen pĂ„ mĂ„let och hĂ„ll... 405 00:35:01,143 --> 00:35:04,271 Öron. Jaa, de Ă€r jĂ€tteviktiga, de med. 406 00:35:17,493 --> 00:35:20,829 Om det finns nĂ„gonting jag Ă€lskar Ă€r det lyxcentra. 407 00:35:23,332 --> 00:35:27,085 Och nĂ€r jag fĂ„r mitt privilegekort, vet jag vad jag ocksĂ„ ska skaffa mig. 408 00:35:27,211 --> 00:35:29,588 - En sekreterare. - Varför det? 409 00:35:29,713 --> 00:35:31,965 Funderar du pĂ„ att bli tjĂ€nsteman? 410 00:35:32,090 --> 00:35:34,760 Åh, jag behöver bara en. UngefĂ€r sĂ„ hĂ€r lĂ„ng. 411 00:35:34,885 --> 00:35:36,303 Jaha? 412 00:35:36,970 --> 00:35:39,431 Varför tar du det inte lite lugnt? 413 00:35:47,022 --> 00:35:48,023 HallĂ„. 414 00:35:48,148 --> 00:35:51,902 - Kan jag hjĂ€lpa er? - Ja. Jag försökte bestĂ€lla nĂ„gra böcker 415 00:35:52,027 --> 00:35:55,197 och de sa att jag var tvungen att komma till centrat personligen. 416 00:35:55,322 --> 00:35:59,493 Det stĂ€mmer, detta Ă€r vĂ„r cirkulations- enhet. VĂ€lj hĂ€r eller genom katalogen. 417 00:35:59,618 --> 00:36:03,497 Det mĂ„ste vara nĂ„got misstag. Böckerna som du har bestĂ€llt Ă€r hemliga, 418 00:36:03,622 --> 00:36:06,083 och har blivit transkriberade och summerade. 419 00:36:06,208 --> 00:36:07,709 Vem summerar dem? 420 00:36:07,835 --> 00:36:10,379 Jag förmodar att datorerna summerar dem. 421 00:36:10,504 --> 00:36:14,341 - Vad behöver du böcker för? - Jag ville bara studera vissa grejor. 422 00:36:14,466 --> 00:36:16,218 Du skulle kunna gĂ„ till datacentralent dĂ€r 423 00:36:16,343 --> 00:36:18,470 de riktiga bibliotekarierna transkriberar dem. 424 00:36:18,595 --> 00:36:22,432 Men vi har alla de redigerade versionerna hĂ€r. Allting jag skulle tro du vill ha. 425 00:36:22,558 --> 00:36:24,560 Tja, vi fĂ„r vĂ€l se, dĂ„. 426 00:36:24,685 --> 00:36:28,063 Detta Ă€r inget bibliotek och du Ă€r egentligen ingen bibliotikarie? 427 00:36:28,188 --> 00:36:31,441 Jag Ă€r bara en kontorist, det stĂ€mmer. Jag Ă€r ledsen för detta, alltsĂ„. 428 00:36:31,567 --> 00:36:35,279 Böckerna finns i sjĂ€lva verket i databanker och blir summerade? 429 00:36:35,404 --> 00:36:36,238 Var ligger de? 430 00:36:36,363 --> 00:36:38,448 Det finns en databank i Washington. 431 00:36:38,574 --> 00:36:41,368 Den största ligger i GenĂšve. Det Ă€r ett trevligt stĂ€lle att besöka. 432 00:36:41,493 --> 00:36:43,579 Jag antar att det Ă€r dĂ€r alla böckerna finns nu. 433 00:36:43,704 --> 00:36:44,705 Tack ska du ha. 434 00:36:48,125 --> 00:36:50,169 Det Ă€r inte det, precis. 435 00:36:50,794 --> 00:36:52,754 Ja, men böcker, Jonathan? 436 00:36:52,880 --> 00:36:56,633 Jag menar, allting du vill veta, du kan hyra en lĂ€rare frĂ„n korporationen. 437 00:36:56,758 --> 00:37:00,137 Du skulle kunna ringa nĂ„gon, anvĂ€nda ditt privilegiekort. 438 00:37:00,596 --> 00:37:02,639 Det kan jag inte. Det Ă€r just dĂ€rför. 439 00:37:03,599 --> 00:37:07,644 Jag tror att det Ă€r nĂ„gonting pĂ„ gĂ„ng. NĂ„gon sĂ€tter press pĂ„ mig. 440 00:37:07,769 --> 00:37:09,897 Vem? Bartholomew? 441 00:37:11,023 --> 00:37:15,903 Du Ă€r Jonathan E. Alla kĂ€nner till dig. Du har allting. 442 00:37:17,571 --> 00:37:21,617 Du vet att de kommer ta hand om dig. Det har de alltid gjort. 443 00:37:22,451 --> 00:37:24,495 Jaa. Jag vet inte. 444 00:37:24,620 --> 00:37:27,539 Men jag vet det. Vi lever bra. Du vet att vi gör det. 445 00:40:14,498 --> 00:40:17,000 Jag hittade den hĂ€r att sĂ€tta pĂ„ mig. 446 00:40:17,125 --> 00:40:19,044 Är det okej? 447 00:40:21,797 --> 00:40:24,049 Det Ă€r uniformen hĂ€r i huset. 448 00:40:33,600 --> 00:40:35,978 Jag Ă€r Daphne. 449 00:40:36,103 --> 00:40:38,981 Ja. Det skulle man kunna tro. 450 00:40:42,776 --> 00:40:44,820 Det Ă€r okej. 451 00:40:46,405 --> 00:40:48,866 HĂ€r. SĂ€tt pĂ„ dig dem hĂ€r, med. 452 00:40:55,289 --> 00:40:59,042 Det stĂ€mmer! Inga straffar. BegrĂ€nsade avbytare. Det klarar ni! 453 00:40:59,168 --> 00:41:01,128 Ni kan slĂ„ Tokyo! 454 00:41:01,253 --> 00:41:03,839 Allt vi behöver göra Ă€r att Ă€ndra vĂ„r taktik. 455 00:41:03,964 --> 00:41:07,593 Ändra reglerna har de alltid gjort. Hörru, det vet du ju! 456 00:41:07,718 --> 00:41:09,803 Det fĂ„r fler mĂ€nniskor att titta pĂ„ matcherna, 457 00:41:09,928 --> 00:41:11,305 det Ă€r bara det det handlar om. 458 00:41:11,430 --> 00:41:14,099 Ni har alla skrivit under kontrakt som tar slut efter sĂ€songen, 459 00:41:14,224 --> 00:41:16,476 oavsett vilka Ă€ndringar som görs i spelet. 460 00:41:16,602 --> 00:41:20,063 - Och, var enda en av er har skrivit under. - Ni ser, nu har vi alla skrivit pĂ„ kontrakt. 461 00:41:20,189 --> 00:41:23,066 Det spelar ingen roll! Det finns inte en chans att vi förlorar, 462 00:41:23,192 --> 00:41:25,652 oavsett hur de Ă€ndrar spelet. 463 00:41:25,777 --> 00:41:27,779 Just det. 464 00:41:27,905 --> 00:41:31,825 Allt det betyder Ă€r att vi Ă€ndrar vĂ„r strategi. Vi slĂ„r ut deras cyklar tidigt. 465 00:41:31,950 --> 00:41:34,369 Vi tar hand om deras spelare. Försök inte att göra mĂ„l, 466 00:41:34,495 --> 00:41:35,913 och spelet Ă€r ert. 467 00:41:36,038 --> 00:41:40,125 SĂ„, var försiktiga dĂ€r ute. De spelar enligt samma regler som vi. 468 00:41:40,250 --> 00:41:44,463 Det kommer att gĂ„ rĂ„tt till. Men det Ă€r i princip samma spel. 469 00:41:44,588 --> 00:41:46,840 Och det laget med styrkan vinner. 470 00:41:46,965 --> 00:41:48,717 Det Ă€r lĂ€tt att sĂ€ga, hörru! 471 00:41:57,351 --> 00:41:58,769 Hörru, Rusty. 472 00:41:58,894 --> 00:42:00,812 VĂ€nta ett tag. 473 00:42:00,938 --> 00:42:02,481 Hörru, Rusty, kom igen. 474 00:42:02,606 --> 00:42:06,860 Du pratade med dem om kontrakt. 475 00:42:06,985 --> 00:42:10,739 Varför ber de alla andra att spela utan straffreglerna, 476 00:42:10,864 --> 00:42:13,367 och försöker fĂ„ mig att sluta? 477 00:42:13,867 --> 00:42:15,911 Jag vet inte. 478 00:42:19,331 --> 00:42:21,625 Men kan du inte bara göra som de sĂ€ger? 479 00:42:21,750 --> 00:42:23,794 För ditt eget bĂ€sta, lĂ€gg av. 480 00:42:24,419 --> 00:42:28,173 Jag vill inte lĂ€mna killarna att spela mot Tokyo 481 00:42:28,298 --> 00:42:30,384 med regler som hĂ„ller pĂ„ att brytas ner. 482 00:42:30,509 --> 00:42:33,387 Jonathan, det spelar ingen roll vad du vill! 483 00:42:37,432 --> 00:42:39,685 TĂ€nk pĂ„ det. 484 00:42:49,069 --> 00:42:52,614 Vi gjorde de hĂ€r i slow motion för att visa resultaten av dina slag 485 00:42:52,739 --> 00:42:54,074 pĂ„ motstĂ„ndarnas spelare. 486 00:42:54,199 --> 00:42:55,951 Jaha, vad bra. 487 00:42:56,076 --> 00:42:58,453 Vi vill att du godkĂ€nner klippen. 488 00:42:58,662 --> 00:43:01,915 Det... det Ă€r helt okej med mig. 489 00:43:03,458 --> 00:43:04,459 Vad som helst. 490 00:43:04,585 --> 00:43:07,754 Jag förstĂ„r... verkligen inte hur jag kan behövas hĂ€r. 491 00:43:07,963 --> 00:43:11,091 Tja, energifolket vill att du ska vara nöjd. 492 00:43:11,216 --> 00:43:13,802 SĂ„ ja. Är inte det ett underbart skott? 493 00:43:16,346 --> 00:43:17,347 Visst. 494 00:43:17,472 --> 00:43:20,893 Jag Ă€r en statistikidiot sjĂ€lv. Är inte det perverst? 495 00:43:21,226 --> 00:43:23,270 Har du nĂ„gonting jag kan ta? 496 00:43:25,606 --> 00:43:27,649 Ta bara en, va? 497 00:43:29,234 --> 00:43:30,194 Statistik, va? 498 00:43:30,319 --> 00:43:34,239 Ja, det största antalet poĂ€ng som tagits i ett enda spel, 18. 499 00:43:34,364 --> 00:43:38,911 Den högsta hastigheten pĂ„ en boll som faktiskt fĂ„ngats av en spelare, 120mph. 500 00:43:39,036 --> 00:43:40,245 Flest dödsfall... 501 00:43:40,370 --> 00:43:42,456 SnĂ€lla. 502 00:43:42,581 --> 00:43:43,916 Gör inte sĂ„. 503 00:43:46,168 --> 00:43:50,214 Flest dödsfall, 9. Rom mot Pittsburgh, december förra Ă„ret. 504 00:43:50,339 --> 00:43:52,257 Det största antalet spelare 505 00:43:52,382 --> 00:43:56,220 som slagits ut av en enda spelare i ett enda spel, 506 00:43:56,345 --> 00:43:57,763 13. 507 00:43:57,888 --> 00:44:00,724 Ett vĂ€rldsrekord, satt av dig sjĂ€lv, i egen hög person. 508 00:44:00,849 --> 00:44:03,810 Det har gjorts studier av statisktiska fenomen in rollerboll. 509 00:44:03,936 --> 00:44:07,773 Vissa gĂ„r till banan, men tar aldrig ögonen frĂ„n den stora tavlan. 510 00:44:07,898 --> 00:44:08,899 Vad Ă€r detta? 511 00:44:09,024 --> 00:44:11,860 Jag har alltid undrat om en rollerbollspelare 512 00:44:11,985 --> 00:44:14,071 ser sig sjĂ€lv som en sĂ€rskild klass. 513 00:44:14,196 --> 00:44:16,031 "HallĂ„." 514 00:44:16,156 --> 00:44:18,200 "Paus." 515 00:44:18,867 --> 00:44:22,120 "Jag Ă€r Jonathan E. Le." 516 00:44:23,497 --> 00:44:26,959 "Jag skulle vilja..." Är detta Ă„t mig? 517 00:44:27,084 --> 00:44:29,795 VĂ€ldigt skarpsinnigt. Ja. 518 00:44:29,920 --> 00:44:32,297 Det Ă€r ditt avgĂ„ngstal. 519 00:44:33,131 --> 00:44:36,593 Din special Ă€r redan faststĂ€lld och har offentliggjorts vĂ€rlden över. 520 00:44:36,718 --> 00:44:39,429 Det Ă€r meningen att du ska lĂ€sa detta som en del av programmet. 521 00:44:39,555 --> 00:44:41,849 Vilken sorts piller gav du mig? 522 00:44:41,974 --> 00:44:44,852 Rent afrodisiakum, Daph. Ha det sĂ„ trevligt, kĂ€ra du. 523 00:44:44,977 --> 00:44:47,187 Kan vi inte bara avsluta och gĂ„ hem? 524 00:44:47,980 --> 00:44:50,274 Ni Ă€r under inspelning. 525 00:44:50,399 --> 00:44:52,818 - KĂ€nner du dig yr? - Försök bara att lĂ€sa upp talet. 526 00:44:52,943 --> 00:44:54,987 Jag Ă€r okej. 527 00:44:56,405 --> 00:44:59,908 Varför lĂ€ser du... lĂ€s... nu... 528 00:45:00,033 --> 00:45:02,077 Ja, visst, det Ă€r vĂ€l vad du vill? 529 00:45:02,202 --> 00:45:04,246 Du gör saker och ting svĂ„ra. 530 00:45:04,371 --> 00:45:07,749 Hur mĂ„nga uppdrag har du varit pĂ„, Daph? 531 00:45:09,501 --> 00:45:12,045 Åh, du Ă€r bra pĂ„ det du Ă€r bra pĂ„, 532 00:45:12,171 --> 00:45:14,214 sĂ„ du mĂ„ste ha varit runt lite. 533 00:45:14,339 --> 00:45:17,176 MĂ„nga tjejer har bott hos mig. Du vet det. 534 00:45:17,301 --> 00:45:19,344 Verkar inte ha nĂ„gonting emot det. 535 00:45:20,179 --> 00:45:24,391 Men jag har haft konstiga tankar om dig, Daph. Konstiga tankar. 536 00:45:24,516 --> 00:45:26,810 Undrade om du har blivit informerad om mig. 537 00:45:26,935 --> 00:45:28,395 Jag ber dig att lĂ€sa... 538 00:45:28,520 --> 00:45:32,441 Ja, jag inser en massa saker, Daph. Inser du en massa saker? 539 00:45:35,444 --> 00:45:37,863 Du ser hemsk ut. 540 00:45:37,988 --> 00:45:40,032 Du ser verkligen hemsk ut. 541 00:45:40,866 --> 00:45:42,910 Kom igen. 542 00:45:45,954 --> 00:45:49,249 Du borde inte ta grejor som folk erbjuder dig bara sĂ„ dĂ€r. 543 00:45:49,374 --> 00:45:51,168 Vad var det i den? 544 00:45:51,293 --> 00:45:55,380 Inget som kommer att skada dig. Du har för stor tillit. Har du tĂ€nkt pĂ„ det? 545 00:46:18,904 --> 00:46:20,280 Kroka dem djupt. Nu! 546 00:46:33,460 --> 00:46:36,213 De Ă€r bra killar, men de Ă€r lite vĂ€l rĂ„a. 547 00:46:37,714 --> 00:46:39,758 Tack ska du ha. 548 00:46:46,431 --> 00:46:49,560 Som ni vet, Ă€r det snart dags för Tokyo matchen. 549 00:46:50,143 --> 00:46:52,938 Och ni kommer sĂ€kert ihĂ„g att Tokyo laget 550 00:46:53,063 --> 00:46:56,400 anvĂ€nder diverse karate och Hapkido tekniker. 551 00:46:56,525 --> 00:46:58,902 Vi kommer att studera dessa tekniker, 552 00:46:59,027 --> 00:47:02,489 med speciell uppmĂ€rksamhet vad gĂ€ller anvĂ€ndandet av dödliga slag. 553 00:47:02,614 --> 00:47:04,700 Samma förelĂ€sning vart enda Ă„r! 554 00:47:06,368 --> 00:47:08,620 Det finns vissa kroppsomrĂ„den 555 00:47:08,745 --> 00:47:11,957 som den skicklige motstĂ„ndaren kommer att försöka slĂ„ mot. 556 00:47:12,082 --> 00:47:16,503 Vad vi har Ă„t vĂ„ra skickliga motstĂ„ndare Ă€r Houstons knytnĂ€ve-i-fejset-teknik, va! 557 00:47:18,046 --> 00:47:20,465 Speciellt i ett spel utan straffar och... 558 00:47:20,591 --> 00:47:25,095 Ni mĂ„ste bli galna. Spela hĂ„rt. Det spelar ingen roll om de Ă€r pyttesmĂ„ mĂ€n allihop. 559 00:47:25,220 --> 00:47:29,266 Speciellt inte i ett spel utan straffar och begrĂ€nsade avbytare. 560 00:47:29,391 --> 00:47:31,435 Bli galna och flyg! 561 00:47:32,102 --> 00:47:33,103 SnĂ€lla... 562 00:47:33,353 --> 00:47:35,898 Det finns vissa kroppsomrĂ„den som jag kĂ€nner till, med. 563 00:47:36,023 --> 00:47:38,525 Vad vi mĂ„ste göra Ă€r att slĂ„ de hĂ€r killarna i ganglian. 564 00:47:38,650 --> 00:47:39,568 Var? 565 00:47:39,693 --> 00:47:43,197 I ganglian. Det Ă€r en röra av nerver precis under örat. 566 00:47:43,322 --> 00:47:47,367 Man mĂ„ste slĂ„ kĂ€kbenet upp i den nervröran, sĂ„ ringer det i klockan. 567 00:47:48,785 --> 00:47:50,829 Ni mĂ„ste förstĂ„, 568 00:47:50,954 --> 00:47:55,209 Tokyo laget har en vĂ€ldigt excentrisk spelstil. 569 00:47:55,334 --> 00:47:59,046 Och inga straffar! Om jag gĂ„r ner, vet jag att mitt lag Ă€r med mig, eller hur? 570 00:47:59,171 --> 00:47:59,755 SnĂ€lla. 571 00:47:59,880 --> 00:48:01,173 RĂ„ fart! 572 00:48:01,298 --> 00:48:04,801 Gör er familjĂ€ra med grunderna för slagsmĂ„lstekniker. 573 00:48:04,927 --> 00:48:07,346 Ingen kommer att slĂ„ oss, regler eller inga regler. 574 00:48:07,471 --> 00:48:08,180 FortsĂ€tt. 575 00:48:08,305 --> 00:48:10,390 Detta Ă€r Houstonlaget! 576 00:48:10,516 --> 00:48:13,393 - Regler eller inga regler. - Vi slĂ„ss för varandra. 577 00:49:26,425 --> 00:49:29,887 De Ă€r verkligen ganska vackra, pĂ„ sitt eget vilda sĂ€tt. 578 00:49:30,429 --> 00:49:32,723 Jag kan nĂ€stan kĂ€nna lukten av lejonen. 579 00:49:32,848 --> 00:49:35,184 Var inte dum. De Ă€r gjorda i Detroit. 580 00:49:35,309 --> 00:49:37,811 Ja, de Ă€r androider. De Ă€r programmerade allihop. 581 00:49:37,936 --> 00:49:40,439 Det stĂ€mmer, hela spelet Ă€r spelat av robotar. 582 00:49:40,564 --> 00:49:42,566 De ser ut som mĂ€n, och de blöder! 583 00:49:43,233 --> 00:49:45,194 Inte sĂ„ högt. De kan höra dig. 584 00:49:46,778 --> 00:49:50,032 Det kommer att försĂ€kra stabilitet, expansion och ge höga vinster 585 00:49:50,157 --> 00:49:51,909 för vĂ„r företagsamhet pĂ„ planeten. 586 00:49:52,034 --> 00:49:56,163 - Vill du fundera pĂ„ det? - Du fĂ„r det att lĂ„ta sĂ„ totalt romantiskt. 587 00:49:56,580 --> 00:49:59,625 Åh, han Ă€r supersnygg, absolut supersnygg. 588 00:49:59,750 --> 00:50:03,754 Jag vet, men han Ă€r sĂ„ intelligent. Jag lever i princip pĂ„ smartpiller. 589 00:50:07,883 --> 00:50:09,426 Hörru, hĂ€r Ă€r han. 590 00:50:09,551 --> 00:50:12,846 Hej, Johnnypojken! Hej, grabben! 591 00:50:14,181 --> 00:50:16,725 Kom igen, sĂ„ fĂ„r vi höra det. Kom igen! 592 00:50:37,621 --> 00:50:40,040 Ge mig ett handtag. Jag har för mycket att göra hĂ€r. 593 00:50:40,165 --> 00:50:42,209 Uppför dig. 594 00:51:04,356 --> 00:51:06,400 HallĂ„, Mackie. 595 00:51:07,401 --> 00:51:10,070 Jaha, hur Ă€r det med dig dĂ„? 596 00:51:11,405 --> 00:51:13,991 Du vet att det Ă€r din kvĂ€ll ikvĂ€ll, Jonathan. 597 00:51:14,116 --> 00:51:16,785 Har du kul? 598 00:51:17,202 --> 00:51:19,454 Jag Ă€r glad att du Ă€r hĂ€r. 599 00:51:19,580 --> 00:51:21,915 Jag Ă€r hĂ€r med en tjĂ€nsteman. 600 00:51:25,669 --> 00:51:27,713 Han frĂ„gade allt om dig. 601 00:51:29,256 --> 00:51:31,717 Ville veta om jag njöt av dig. 602 00:51:49,234 --> 00:51:52,070 Hej, Rockie, hej, ge henne din hand. 603 00:51:52,196 --> 00:51:54,490 - Det hĂ„ller pĂ„ att bli tungt. - Det Ă€r för mycket. 604 00:51:55,741 --> 00:51:59,036 - Jaha, vad tycker du om det nya spelet? - Jag har inte hört sĂ„ mycket om det. 605 00:51:59,161 --> 00:52:01,830 RegelĂ€ndringarna gavs ut för en vecka sedan. 606 00:52:01,955 --> 00:52:04,791 - Vem Ă€ndrade dem? - Det Ă€r vad jag försöker att ta reda pĂ„. 607 00:52:04,917 --> 00:52:07,294 Hörru, regler eller inga regler, det Ă€r fortfarande samma spel. 608 00:52:07,419 --> 00:52:11,507 - Jag ser fram emot programmet. - NĂ€r man ser Ă„teruppspelningen... 609 00:52:11,632 --> 00:52:13,258 UrsĂ€kta mig. 610 00:53:11,859 --> 00:53:14,153 - Har ni hört om Evans? - VaddĂ„? 611 00:53:14,278 --> 00:53:16,321 Han Ă€r ute. Borta. 612 00:53:16,446 --> 00:53:18,490 Du skojar! 613 00:53:18,615 --> 00:53:20,492 Den gamle mannen? 614 00:53:20,617 --> 00:53:22,452 Vem fick honom? 615 00:53:22,578 --> 00:53:23,704 Va? 616 00:53:23,829 --> 00:53:25,873 Jag sa, vem fick honom? 617 00:53:25,998 --> 00:53:28,041 Krokodilen. 618 00:53:39,803 --> 00:53:41,847 Gillar du lyrik? 619 00:53:42,556 --> 00:53:44,641 Vi gĂ„r upp dĂ€r uppe. Jag har en dikt Ă„t dig. 620 00:54:02,284 --> 00:54:05,579 VĂ€lkomna, sportentusiaster överallt. 621 00:54:05,704 --> 00:54:09,958 IkvĂ€ll riktar Multivision sina kameror mot Jonathan E's fantastiska karriĂ€r. 622 00:54:10,083 --> 00:54:11,877 Under de Ă„ren 623 00:54:12,002 --> 00:54:15,506 nĂ€r Houston började att utveckla sig till ett vĂ€rldsmĂ€sterskapslag, 624 00:54:15,631 --> 00:54:18,842 - blev Jonathan E's anfallsstil... - Jonathan, det Ă€r du, kom igen! 625 00:54:18,967 --> 00:54:21,970 ...har alltid varit lagets starkaste tillgĂ„ng. 626 00:54:22,095 --> 00:54:25,599 Ja, spelet verkar vara som gjort för honom. 627 00:57:07,803 --> 00:57:10,264 Hörru, jag pratade med alla jag kunde. 628 00:57:10,389 --> 00:57:14,643 Och nĂ„gonting Ă€r pĂ„ gĂ„ng. Ja, det har du rĂ€tt i. 629 00:57:14,768 --> 00:57:17,896 Men ingen vill prata om det, jag menar ingen! 630 00:57:18,021 --> 00:57:21,275 Det Ă€r svĂ„rt att fĂ„ reda pĂ„ saker, Jonathan, det vet du. 631 00:57:21,400 --> 00:57:25,863 För helvete, ingen vet ens namnen lĂ€ngre, pĂ„ de mĂ€n som sitter i styrelsen. 632 00:57:32,286 --> 00:57:34,329 Hörru, jag Ă€r ledsen. 633 00:57:37,624 --> 00:57:40,919 - De vill ha ut dig. Vet du det? - Ja. 634 00:57:41,503 --> 00:57:44,089 Men vet du vilka de Ă€r? 635 00:57:44,214 --> 00:57:46,466 Bartholomew, antar jag. 636 00:57:46,592 --> 00:57:48,635 Över Bartholomew. 637 00:57:49,094 --> 00:57:51,555 Det Ă€r tjĂ€nstemĂ€nnens styrelse. 638 00:57:51,680 --> 00:57:55,058 - Varför skulle de bry sig om mig? - Tja, det gör de. 639 00:57:55,184 --> 00:57:58,270 De Ă€r till och med efter den gamle mannen för att han inte fick dig 640 00:57:58,395 --> 00:57:59,229 att gĂ„ i pension. 641 00:57:59,354 --> 00:58:02,483 Hur kommer det sig att de sĂ€nde programmet utan det? 642 00:58:02,608 --> 00:58:06,695 Jag tror att de var tvunga. De ville inte det. Det Ă€r vĂ€ldigt kinkigt. 643 00:58:08,947 --> 00:58:12,451 Jonathan, det finns nĂ„gonting som du borde veta. 644 00:58:13,994 --> 00:58:17,956 Hörru, ingen har sagt det, men jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ det. 645 00:58:22,669 --> 00:58:25,130 De Ă€r rĂ€dda för dig, Jonathan. 646 00:58:25,714 --> 00:58:27,758 Hela vĂ€gen till toppen, Ă€r de det. 647 00:58:41,063 --> 00:58:43,690 Vad Ă€r de rĂ€dda för mig för? 648 00:59:01,625 --> 00:59:04,461 Åh, nej, gĂ„ inte Ă€n. Vi visar dem nĂ„gra favoriter. 649 00:59:04,586 --> 00:59:06,505 FĂ„r vi se dem dĂ„! 650 01:00:02,436 --> 01:00:04,855 Mr Bartholomew skulle vilja trĂ€ffa dig nu. 651 01:00:04,980 --> 01:00:06,190 Han Ă€r i arbetsrummet. 652 01:00:31,673 --> 01:00:33,717 Kom igen, skynda er, dĂ€r borta! 653 01:00:43,685 --> 01:00:47,314 Vet du, jag har alltid tagit hĂ€nsyn till din belĂ€genhet, Jonathan, 654 01:00:47,439 --> 01:00:49,691 och dina behov. 655 01:00:49,817 --> 01:00:52,444 Nu mĂ„ste du ta hĂ€nsyn till mina, 656 01:00:52,569 --> 01:00:55,989 - och vĂ„ra. - Jag förstĂ„r vad du sĂ€ger. 657 01:00:56,114 --> 01:00:59,201 Inga spelare Ă€r större Ă€n sjĂ€lva spelet. 658 01:00:59,451 --> 01:01:02,037 Det Ă€r ett betydelsefullt spel pĂ„ mĂ„nga olika sĂ€tt. 659 01:01:02,162 --> 01:01:05,958 Bollens hastighet, banans fruktansvĂ€rda fysik. 660 01:01:06,083 --> 01:01:10,420 Och mitt i alltihop, mĂ€n, som spelar enligt ett underligt regelverk. 661 01:01:10,546 --> 01:01:14,508 Det Ă€r inte ett spel det Ă€r meningen att man ska vĂ€xa sig stark i, Jonathan. 662 01:01:14,633 --> 01:01:16,677 Du förstĂ„r det, gör du inte? 663 01:01:16,802 --> 01:01:18,846 Mer och mer, Mr Bartholomew. 664 01:01:23,725 --> 01:01:25,769 Skjut den dĂ€r statyn! 665 01:01:25,894 --> 01:01:28,564 Den dĂ€r, ja! Skjut den! 666 01:01:29,273 --> 01:01:31,316 Hörru, trĂ€det! 667 01:01:34,278 --> 01:01:36,321 Du mĂ„ste lyssna pĂ„ mina rĂ„d. 668 01:01:36,613 --> 01:01:40,409 Du fĂ„r inte spela mot Tokyo. Du fĂ„r inte spela igen. 669 01:01:41,702 --> 01:01:44,580 - Jag vill att ni möter mina krav. - Krav? 670 01:01:44,705 --> 01:01:49,084 Tro mig, jag hade gĂ€rna gjort en deal, Jonathan. Jag Ă€lskar att förhandla. 671 01:01:49,209 --> 01:01:52,546 Men den hĂ€r situationen Ă€r mycket, mycket enklare. 672 01:01:52,838 --> 01:01:56,049 Denna MultivisionsförestĂ€llningen ikvĂ€ll var mycket pinsam. 673 01:01:56,175 --> 01:01:58,427 För mig och för andra. 674 01:02:01,305 --> 01:02:03,724 Det Ă€r möjligt att jag aldrig fĂ„r reda pĂ„ varför 675 01:02:03,849 --> 01:02:05,934 jag har blivit ombedd att lĂ€mna spelet, 676 01:02:06,351 --> 01:02:10,314 men jag vet att jag kan fĂ„ vissa eftergifter, och jag vill ha dem. 677 01:02:20,699 --> 01:02:22,034 Du missade! 678 01:02:23,952 --> 01:02:28,790 Jag vill trĂ€ffa Ella, min fru. Se till sĂ„ att jag kan fĂ„ trĂ€ffa henne igen. 679 01:02:28,916 --> 01:02:30,667 Det Ă€r inte lĂ€tt, Jonathan. 680 01:02:30,792 --> 01:02:32,628 Jag vill ha andra eftergifter, med. 681 01:02:43,889 --> 01:02:46,725 Åh! Titta dĂ€r! 682 01:02:59,196 --> 01:03:02,991 Jag har aldrig sett nĂ„gonting liknande i hela mitt liv! Det Ă€r ju otroligt! 683 01:03:04,618 --> 01:03:06,537 Det Ă€r underbart. 684 01:03:06,662 --> 01:03:07,996 Titta pĂ„ alla flammorna! 685 01:03:08,121 --> 01:03:10,165 I sjĂ€lva verket, slĂ„ss du för 686 01:03:10,290 --> 01:03:13,418 rĂ€tten att stanna i ett fruktansvĂ€rt socialt skĂ„despel. 687 01:03:13,544 --> 01:03:17,714 Det har sina syften. Du har tjĂ€nat det syftet pĂ„ ett strĂ„lande sĂ€tt. 688 01:03:18,257 --> 01:03:20,259 Varför kivas nĂ€r du kan sluta? 689 01:03:20,384 --> 01:03:24,263 Och du sĂ€ger du vill veta varför beslut tas. 690 01:03:24,596 --> 01:03:26,557 Ditt framtida vĂ€lbefinnande Ă€r försĂ€krat. 691 01:03:26,682 --> 01:03:28,600 Du behöver inte veta. 692 01:03:28,725 --> 01:03:32,938 Varför grĂ€la om beslut som du inte har makt nog att ta Ă„t dig sjĂ€lv? 693 01:03:39,736 --> 01:03:42,531 Energi kommer att ta vĂ€l hand om dig, det vet du. 694 01:03:51,206 --> 01:03:55,878 Om regelĂ€ndringarna stĂ„r kvar, Mr Bartholomew, 695 01:03:56,003 --> 01:03:58,172 spelar jag med mitt lag. 696 01:03:58,297 --> 01:04:01,341 För sent. RegelĂ€ndringarna har planerats och tillkĂ€nnagetts. 697 01:04:01,466 --> 01:04:04,011 Vi kan inte gĂ„ tillbaka. Det har du sett till. 698 01:04:04,136 --> 01:04:05,429 Vi ses i Tokyo. 699 01:04:07,389 --> 01:04:09,683 Du kunde ha blivit driven att sluta! Du kunde ha blivit tvingad! 700 01:04:09,808 --> 01:04:11,143 Ni kan inte tvinga mig att lĂ€gga av! 701 01:04:13,228 --> 01:04:14,980 SĂ€g inte Ă„t mig att jag inte kan. 702 01:04:15,105 --> 01:04:16,648 VĂ„ga aldrig sĂ€ga det! Jag kan! 703 01:04:17,983 --> 01:04:20,694 Du kan stoppas! 704 01:04:37,336 --> 01:04:39,713 Du Ă€r tramsig! 705 01:04:39,838 --> 01:04:41,882 Du kunde ha dödat nĂ„gon! 706 01:04:50,390 --> 01:04:54,311 - Allting gĂ„r för fort. Jag har inte packat. - Glöm det, du ska inte med, Daph. 707 01:04:54,436 --> 01:04:56,939 De hĂ€r vĂ€skorna Ă€r klara. HĂ€r. Ta den hĂ€r extrahatten. 708 01:04:57,064 --> 01:04:57,981 Sir... 709 01:04:58,106 --> 01:05:00,400 Jag fick ett samtal. Jag mĂ„ste över till Energi. 710 01:05:00,526 --> 01:05:03,403 - Ska du inte Ă„ka till Tokyo? - Vad menar du jag ska inte med? 711 01:05:03,529 --> 01:05:05,155 Jag hoppas att detta inte Ă€r olĂ€gligt. 712 01:05:06,698 --> 01:05:09,159 Nej, nej. Det Ă€r inga problem. 713 01:05:10,244 --> 01:05:12,287 Det Ă€r meningen att jag ska Ă„ka med dig. 714 01:05:13,205 --> 01:05:15,249 JassĂ„, vad dĂ„ meningen? 715 01:05:17,459 --> 01:05:20,128 Vem sa Ă„t dig att det Ă€r meningen att du ska Ă„ka med mig? 716 01:05:21,129 --> 01:05:23,173 Ingen sa det. 717 01:05:25,300 --> 01:05:29,263 Hörru, Jonathan, Jag vill verkligen Ă„ka med dig. Verkligen. 718 01:05:29,388 --> 01:05:31,140 Du kommer att behöva mig. 719 01:05:31,265 --> 01:05:33,851 Skaffa dig ett annat uppdrag, va, Daph? 720 01:05:33,976 --> 01:05:36,728 Alla Ă€r ett uppdrag. Livet Ă€r ett uppdrag. 721 01:05:36,854 --> 01:05:37,855 SĂ€tt fart. 722 01:05:42,317 --> 01:05:45,946 Det Ă€r bĂ€st att du gör som du blir tillsagd, Jonathan. Det Ă€r allt jag kan sĂ€ga. 723 01:05:47,072 --> 01:05:49,116 Hotar du mig? 724 01:05:49,908 --> 01:05:52,161 Var inte hĂ€r nĂ€r jag kommer tillbaks. 725 01:05:52,286 --> 01:05:54,371 Du kommer inte tillbaks, Johnny pojken... 726 01:05:55,622 --> 01:05:59,084 Försök inte att skrĂ€mma mig, Daphne, du vet inte hur. 727 01:05:59,209 --> 01:06:00,210 Hörru. 728 01:06:00,627 --> 01:06:05,132 GĂ„ du och sĂ€g Ă„t de dĂ€r mĂ€nskorna att jag Ă„ker till Tokyo utan dig, va? 729 01:06:05,257 --> 01:06:07,301 SĂ€g du Ă„t dem. 730 01:06:25,694 --> 01:06:26,695 Keller. 731 01:06:33,785 --> 01:06:36,538 Se till sĂ„ att mina grejor kommer till banan i Tokyo. 732 01:06:36,663 --> 01:06:39,249 Jag ska Ă„ka med laget pĂ„ den hĂ€r resan. 733 01:06:39,374 --> 01:06:41,877 Du ringer transport och talar om det för dem. 734 01:06:42,002 --> 01:06:43,837 Ja, sir. 735 01:07:11,740 --> 01:07:14,952 Vilka chanser har Houston att slĂ„ Tokyo ikvĂ€ll? 736 01:07:15,077 --> 01:07:19,414 Tja, bĂ„da lagen har fina spelare, och olika stilar. 737 01:07:19,540 --> 01:07:21,083 Vad sĂ€ger du, Moonpie? 738 01:07:21,208 --> 01:07:23,710 Ja, ja, men det Ă€r inte en jĂ€mn match, va? 739 01:07:23,836 --> 01:07:27,548 För att Tokyolaget har alla de hĂ€r smĂ„ korta killarna. 740 01:07:29,758 --> 01:07:32,135 Tokyo! Tokyo! 741 01:07:35,472 --> 01:07:37,516 Vad tror du om regelĂ€ndringarna? 742 01:07:38,016 --> 01:07:42,020 Tja, i Houston spelar vi typ ett vidöppet system. 743 01:07:42,146 --> 01:07:45,607 Vill du kommentera pĂ„ spelet dĂ€r reglerna Ă€ndras hela tiden? 744 01:07:45,732 --> 01:07:49,194 Spelet har alltid haft regelĂ€ndringar. De pĂ„verkar inte de bra lagen. 745 01:07:49,319 --> 01:07:52,531 Du Ă€r en fantastisk ny spelare. Vad Ă€r hemligheten bakom din succĂ©? 746 01:07:52,656 --> 01:07:55,117 Åh, det Ă€r ingen hemlighet. Jag bara imiterar honom, 747 01:07:55,242 --> 01:07:57,870 och plastikkirurgin hĂ„ller mig snygg. 748 01:07:57,995 --> 01:08:01,582 Det gĂ„r rykten att sĂ€songens sista spel kommer att spelas 749 01:08:01,707 --> 01:08:04,042 utan tidsgrĂ€nser. NĂ„gra kommentarer? 750 01:08:04,585 --> 01:08:07,671 Jag tror inte att de tar det sĂ„ lĂ„ngt. Det Ă€r fortfarande ett spel. 751 01:08:07,796 --> 01:08:10,382 Det gĂ„r ocksĂ„ andra rykten. Vissa sĂ€ger att du har gĂ„tt i pension. 752 01:08:10,507 --> 01:08:11,884 HĂ€r Ă€r jag. 753 01:08:18,974 --> 01:08:23,020 KorporationssamhĂ€llet var ett oundvikligt öde, 754 01:08:23,145 --> 01:08:25,189 en materiell drömvĂ€rld. 755 01:08:25,314 --> 01:08:28,400 Allting som rördes kom inom rĂ€ckhĂ„ll. 756 01:08:29,318 --> 01:08:31,778 Jag har blivit rörd hela mitt liv. 757 01:08:31,904 --> 01:08:33,947 PĂ„ ena eller andra sĂ€ttet. 758 01:08:34,865 --> 01:08:36,909 Antingen kramad eller slagen. 759 01:08:39,828 --> 01:08:42,498 Verkar inte spela sĂ€rskilt stor roll vilket lĂ€ngre. 760 01:08:45,042 --> 01:08:47,711 Jag antar att det Ă€r dĂ€rför jag vill trĂ€ffa Ella igen. 761 01:08:48,337 --> 01:08:50,380 För att se om jag fortfarande kĂ€nner saker nu. 762 01:08:52,466 --> 01:08:54,510 FörstĂ„r du vad jag menar? 763 01:09:22,496 --> 01:09:24,790 Det Ă€r nĂ„gra andra saker, med. 764 01:09:28,168 --> 01:09:30,629 De tog Ella ifrĂ„n mig. 765 01:09:33,882 --> 01:09:36,468 Nu försöker de knuffa ut mig. 766 01:09:39,763 --> 01:09:41,807 Jag skulle gĂ€rna vilja veta varför. 767 01:09:48,438 --> 01:09:51,942 Jag tror jag gĂ„r till en av de dĂ€r datacentralerna. 768 01:09:52,234 --> 01:09:54,278 Se vad jag kan fĂ„ reda pĂ„. 769 01:09:59,158 --> 01:10:01,535 Att fĂ„ reda pĂ„ saker, det Ă€r... 770 01:10:03,203 --> 01:10:05,664 Det Ă€r grejen, Moonpie. 771 01:10:31,148 --> 01:10:35,486 VĂ€lkommen till Tokyo, och kvĂ€llens dramatiska semifinal 772 01:10:35,611 --> 01:10:38,155 för vĂ€rldsmĂ€sterskapen i rollerboll 773 01:10:38,280 --> 01:10:41,241 mellan vĂ€rdarna Tokyo och de försvarande mĂ€starna Houston. 774 01:10:41,366 --> 01:10:43,619 Stora regelĂ€ndringar ikvĂ€ll. 775 01:10:43,744 --> 01:10:47,331 Inga straffar kommer att kallas och avbytarna har begrĂ€nsats. 776 01:10:47,456 --> 01:10:50,209 Mina damer och herrar, res er upp 777 01:10:50,334 --> 01:10:53,962 för spelandet av vĂ„r korporationssĂ„ng. 778 01:12:37,691 --> 01:12:41,028 Namnet pĂ„ kontrollanten för kvĂ€llens match, 779 01:12:41,153 --> 01:12:43,238 CC Nakamura. 780 01:12:43,363 --> 01:12:46,658 - Du okej? - Jaa, jag Ă€r okej! 781 01:12:46,783 --> 01:12:49,786 Jag vill bara ut dĂ€r och slĂ„ de smĂ„ snubbarna. 782 01:12:51,288 --> 01:12:53,499 Hör du, hĂ„ll ihop nu, okej? 783 01:12:53,707 --> 01:12:56,126 Ja. Okej, Johnny. DĂ„ kör vi, dĂ„ kör vi! 784 01:12:56,960 --> 01:12:59,463 FĂ„r jag be om er uppmĂ€rksamhet! 785 01:12:59,588 --> 01:13:02,090 RegelĂ€ndringarna för kvĂ€llens spel, 786 01:13:02,216 --> 01:13:06,136 begrĂ€nsade avbytare och inga straffar. 787 01:13:44,758 --> 01:13:47,594 Kontrollanten kollar datorn, som Ă€r redo för utskjutning 788 01:13:47,719 --> 01:13:50,556 och den första bollen skjuts ut. Spelet har börjat. 789 01:13:50,681 --> 01:13:52,724 Kom ihĂ„g, det blir inga straffar, 790 01:13:52,850 --> 01:13:55,686 och avbytarna har begrĂ€nsats. Detta kommer att bli en mörbultande 791 01:13:55,811 --> 01:13:57,855 match för bĂ„da lagen. 792 01:14:02,860 --> 01:14:04,945 - HĂ€r kommer de! - NĂ€sta gĂ„ng. 793 01:14:11,535 --> 01:14:13,412 Sprid! Sprid ut er! 794 01:14:13,537 --> 01:14:15,122 SĂ„ dĂ€r ja, pojkar, fortsĂ€tt bara. 795 01:14:28,760 --> 01:14:30,345 HĂ„ll er nĂ€ra nu, hĂ„ll er nĂ€ra. 796 01:14:37,644 --> 01:14:38,645 Stanna kvar med dem! 797 01:14:48,906 --> 01:14:50,532 Åk, Ă„k, Ă„k! 798 01:14:53,535 --> 01:14:56,580 Det Ă€r en enda röra framför mĂ„let. Alla Ă€r nere. 799 01:14:56,705 --> 01:14:59,291 Kubo, pĂ„ sina knĂ€n, gör mĂ„l! 800 01:14:59,416 --> 01:15:02,002 Kubo gör mĂ„l sittandes pĂ„ knĂ€ 801 01:15:02,127 --> 01:15:04,087 framför mĂ„let. 802 01:15:04,213 --> 01:15:07,633 Och Tokyo tar en 1-0 ledning över Houston. 803 01:15:08,383 --> 01:15:13,138 Detta Ă€r ett snabbt spel ikvĂ€ll Tokyo leder med 1-0. 804 01:15:13,263 --> 01:15:15,808 Houston har fĂ„tt pressen pĂ„ sig av det snabbare Tokyolaget. 805 01:15:15,933 --> 01:15:17,976 Den andra bollen skjuts ut. 806 01:15:27,486 --> 01:15:28,821 Sprid ut er! 807 01:15:28,946 --> 01:15:30,030 Sakta ner dem! 808 01:15:31,907 --> 01:15:33,951 Sprid ut er! 809 01:15:39,331 --> 01:15:42,376 HĂ€r visar Tokyolaget in snabbare taktik. 810 01:15:42,501 --> 01:15:46,004 Och nu bildar, Houstons cyklar och spelare en vĂ€gg. 811 01:15:57,141 --> 01:15:58,976 - Kolla bollen! - Se till att fĂ„ ut dem! 812 01:16:10,946 --> 01:16:12,990 Cykel, cykel! 813 01:16:17,327 --> 01:16:20,038 Cykla honom! Cykla honom! 814 01:16:20,455 --> 01:16:22,499 Du har honom, lillen, 815 01:16:22,624 --> 01:16:24,543 du har honom. 816 01:16:36,305 --> 01:16:38,765 Bollen skjuts ut, och den andra perioden har börjat 817 01:16:38,891 --> 01:16:40,184 med Tokyo i ledningen 818 01:16:40,309 --> 01:16:43,103 Houston tvingas att komma bakifrĂ„n ikvĂ€ll. Houston. 819 01:16:47,816 --> 01:16:49,860 HĂ€r har du. 820 01:16:50,068 --> 01:16:52,654 Akta gubben bakom mig! Akta gubben bakom mig! 821 01:17:07,044 --> 01:17:08,879 Bollen Ă€r i spel igen. 822 01:17:09,004 --> 01:17:11,423 Den blir upplockad av Carter för Houston. 823 01:17:11,548 --> 01:17:13,467 Houston attackerar. 824 01:17:34,154 --> 01:17:35,572 Kom igen! 825 01:17:51,338 --> 01:17:54,550 Rakt i hĂ„let, genom tre mĂ€n och han gör mĂ„l! 826 01:17:55,801 --> 01:17:57,594 MĂ„l till Houston 827 01:17:57,719 --> 01:18:00,681 gjordes av Jonathan E! 828 01:18:00,806 --> 01:18:04,143 Tid - 12.05, andra perioden. 829 01:18:04,268 --> 01:18:06,687 - Jag Ă€lskar detta spelet! - Jaa! 830 01:18:10,190 --> 01:18:15,028 Vissa skador hĂ€r och tre spelare fĂ„r hjĂ€lp ned frĂ„n banan. 831 01:18:21,410 --> 01:18:23,662 - Sprinta! - Ja, visst! 832 01:18:28,167 --> 01:18:30,043 Kom igen, Moonpie, Moonpie! 833 01:18:30,169 --> 01:18:32,212 HĂ€r borta! HĂ€r borta! 834 01:18:34,673 --> 01:18:36,466 Vad i helvete hĂ„ller de hĂ€r killarna pĂ„ med? 835 01:18:36,592 --> 01:18:38,927 Jag vet inte. Kom igen, hĂ„ll dig nĂ€ra. 836 01:18:48,353 --> 01:18:50,397 Jag sa Ă„t dig att hĂ„lla dig nĂ€ra. 837 01:18:52,107 --> 01:18:55,235 SĂ„ ja, hĂ„ll igen nĂ€sta gĂ„ng, va? 838 01:18:55,360 --> 01:18:57,654 Va? FortsĂ€tt, fortsĂ€tt, fortsĂ€tt, fortsĂ€tt! 839 01:18:59,531 --> 01:19:00,532 Moonpie! 840 01:19:02,576 --> 01:19:03,952 Jag fick honom! 841 01:19:04,077 --> 01:19:05,621 LĂ„t mig fĂ„ honom! 842 01:20:01,635 --> 01:20:04,304 Ta det lugnt. Allting kommer att ordna sig. 843 01:20:04,429 --> 01:20:06,223 Sitt ner dĂ€r borta. 844 01:20:06,348 --> 01:20:09,184 Sitt bara hĂ€r. Allting kommer att bli bra. 845 01:20:09,309 --> 01:20:12,062 LĂ€karen, hörru lĂ€karen, kom hit bort! Kom igen! 846 01:20:38,422 --> 01:20:40,048 Moonpie! 847 01:20:58,942 --> 01:21:01,862 - Kom igen, Moonpie. - Kom igen, skaffa lite hjĂ€lp! 848 01:21:01,987 --> 01:21:04,656 SĂ€nk ner honom, sĂ€nk ner honom! 849 01:21:16,168 --> 01:21:17,836 Bara lite till. 850 01:21:17,961 --> 01:21:19,588 Andas. 851 01:21:21,632 --> 01:21:23,550 Kom igen nu, Moonpie. 852 01:21:23,675 --> 01:21:25,719 Kom igen, Moonpie! 853 01:21:40,192 --> 01:21:44,238 Kom igen, Tokyo! DĂ„ tar vi dem! Åk, Ă„k, Ă„k, Tokyo! 854 01:21:47,825 --> 01:21:50,869 Jonathan, akta dig dĂ€r ute! Nu dĂ„, akta dem! 855 01:22:05,259 --> 01:22:06,802 HĂ„ll dig bakom, Blue. 856 01:23:20,501 --> 01:23:22,544 Se upp! 857 01:23:31,887 --> 01:23:33,013 Jonathan E! 858 01:23:33,138 --> 01:23:36,266 Tid i den tredje perioden, 11.35. 859 01:24:05,796 --> 01:24:07,840 Sprinta! Sprinta! 860 01:24:25,524 --> 01:24:27,109 Rulla av! Rulla av! 861 01:24:30,070 --> 01:24:30,571 Blue! 862 01:25:04,146 --> 01:25:06,190 Denna vĂ€gen, Ă€r du snĂ€ll. 863 01:25:17,242 --> 01:25:21,330 FĂ„r jag bara sĂ€ga först, att ni spelade en superb match i vĂ„r stad. 864 01:25:21,455 --> 01:25:23,499 Tack ska du ha. 865 01:25:30,964 --> 01:25:33,926 Ett enkelt problem, fast jag vet det Ă€r svĂ„rt för dig. 866 01:25:34,051 --> 01:25:36,261 Din lagkamrat har ingen familj vi kan kontakta 867 01:25:36,386 --> 01:25:40,974 och tillstĂ„nd mĂ„ste inskaffas nu innan... vi fullbordar saker och ting. 868 01:25:46,230 --> 01:25:48,273 SĂ„, han Ă€r tekniskt sett död? 869 01:25:48,398 --> 01:25:50,484 Ja, tyvĂ€rr. 870 01:25:50,609 --> 01:25:54,071 Hans hjĂ€rta och lungor fungerar, men hans hjĂ€rna Ă€r... 871 01:25:54,196 --> 01:25:56,198 Den har upphört. 872 01:25:56,323 --> 01:25:58,992 FrĂ„n de första minuterna vi hade honom, var det hopplöst. 873 01:25:59,117 --> 01:26:03,372 - Jag fick uppfattningen att detta förklarades för dig. - Han Ă€r varm. 874 01:26:03,497 --> 01:26:07,709 Ja. Men om du skulle kunna, Ă€r du snĂ€ll, skriva under frigivningsformulĂ€ret. 875 01:26:07,835 --> 01:26:08,961 Det Ă€r nödvĂ€ndigt. 876 01:26:11,129 --> 01:26:13,173 Kan han... 877 01:26:17,136 --> 01:26:19,179 Drömmer han? 878 01:26:19,304 --> 01:26:23,183 Nej, det finns ingen hjĂ€rnaktivitet alls, ingen sorts medvetande. 879 01:26:23,308 --> 01:26:26,103 Bara den djup koma, en grönsak. 880 01:26:26,228 --> 01:26:28,438 Inga drömmar, ingenting. 881 01:26:29,731 --> 01:26:31,775 Men till och med... 882 01:26:33,694 --> 01:26:36,029 en vĂ€xt kĂ€nner nĂ„gonting. 883 01:26:36,155 --> 01:26:37,948 Vem vet? SnĂ€lla. 884 01:26:38,073 --> 01:26:40,117 Den... 885 01:26:42,661 --> 01:26:44,788 kĂ€nner livet. Jag menar, den... 886 01:26:46,123 --> 01:26:48,167 vĂ€nder sig mot solen. 887 01:26:49,334 --> 01:26:51,336 Den lever, eller hur? 888 01:26:51,461 --> 01:26:52,796 Du mĂ„ste skriva under. 889 01:26:54,673 --> 01:26:56,717 Du... 890 01:26:57,050 --> 01:26:59,094 LĂ€mna ni bara honom som han Ă€r. 891 01:27:01,013 --> 01:27:03,056 Bara lĂ€mna honom som han Ă€r. 892 01:27:03,182 --> 01:27:05,267 NĂ„gon mĂ„ste skriva under. Det finns inget annat sĂ€tt. 893 01:27:05,392 --> 01:27:07,728 - ÅtgĂ€rder kommer att tas. - SnĂ€lla, 894 01:27:07,853 --> 01:27:11,607 - det finns sjukhusregler som... - Nej, det finns det inte. 895 01:27:11,732 --> 01:27:14,067 Det finns inga regler överhuvudtaget. 896 01:28:00,197 --> 01:28:02,491 LĂ„t mig veta om ni har nĂ„gra problem. 897 01:28:03,575 --> 01:28:05,953 Du kommer inte att hitta nĂ„gra svar i GenĂšve. 898 01:28:08,330 --> 01:28:10,374 Var försiktig med din arm. 899 01:28:46,285 --> 01:28:50,372 Jag anser att vi har konfronterats med nĂ„got av en situation hĂ€r. 900 01:28:51,498 --> 01:28:55,127 Annars hadejag inte tagit mig friheten att ta upp er tid. 901 01:28:56,003 --> 01:28:59,715 Ännu en gĂ„ng gĂ€ller det fallet Jonathan E. 902 01:29:01,258 --> 01:29:05,387 Vi vet att vi inte vill att nĂ„gonting ovanligt hĂ€nder Jonathan. 903 01:29:05,512 --> 01:29:07,556 Vi har redan kommit överens om det. 904 01:29:08,557 --> 01:29:11,018 Inga olyckor, ingenting onaturligt. 905 01:29:12,102 --> 01:29:16,732 Spelet skapades för att demonstrera hur vĂ€rdelösa individuella anstĂ€ngningar Ă€r. 906 01:29:17,858 --> 01:29:20,110 LĂ„t spelet göra sittjobb. 907 01:29:21,028 --> 01:29:24,448 Om energikorporationen har gjort allt den kan, 908 01:29:24,573 --> 01:29:28,911 och om en mĂ€stare segrar över den anledning för vilken spelet konstruerades 909 01:29:29,036 --> 01:29:31,663 dĂ„ mĂ„ste han förlora. 910 01:29:33,332 --> 01:29:35,876 Jag hoppas att ni hĂ„ller med mitt resonemang. 911 01:29:36,960 --> 01:29:38,337 JAKANDE 912 01:29:57,064 --> 01:29:59,733 Tack ska ni ha allihop. 913 01:30:55,581 --> 01:30:57,624 Vill du följa mig, Ă€r du snĂ€ll? 914 01:31:34,536 --> 01:31:38,874 HallĂ„! HallĂ„! Ja, det Ă€r det! 915 01:31:38,999 --> 01:31:42,211 Den berömde Jonathan E. Åh, det Ă€r svĂ„rt att tro! 916 01:31:42,336 --> 01:31:44,254 Åh, ursĂ€kta röran. 917 01:31:44,379 --> 01:31:48,050 Rollerboll mĂ€staren. Ha, underbart. 918 01:31:48,175 --> 01:31:50,677 Det Ă€r inte mycket folk som kommer för att trĂ€ffa oss, vet du. 919 01:31:50,803 --> 01:31:53,722 Vi Ă€r inte lĂ€tta att prata med, Zero och jag. 920 01:31:53,847 --> 01:31:56,892 Vi Ă€r lite förvirrade igen hĂ€r idag. 921 01:31:57,976 --> 01:32:00,020 Detta Ă€r pinsamt. 922 01:32:01,230 --> 01:32:03,649 Det Ă€r pinsamt att tappa bort saker. 923 01:32:03,774 --> 01:32:05,818 Har ni tappat bort data? 924 01:32:06,819 --> 01:32:08,862 Hela 1200-talet. 925 01:32:11,532 --> 01:32:15,327 Tappat bort datorerna, flera vanliga datorer. 926 01:32:15,452 --> 01:32:17,287 Vi kan inte hitta dem. 927 01:32:17,788 --> 01:32:21,416 Vi flyttar alltid runt pĂ„ saker, organiserar oss, 928 01:32:22,835 --> 01:32:26,755 mina assistenter och jag. Men detta, detta Ă€r Zeros fel. 929 01:32:26,922 --> 01:32:30,425 Zero, han Ă€r vĂ€rldens arkivskĂ„p. 930 01:32:30,551 --> 01:32:34,763 Ja, det var synd. Stackars gamla 1200-talet. 931 01:32:38,350 --> 01:32:41,687 Jaha, men följ med hĂ€r nu. Du vill vĂ€l börja genast, eller hur? 932 01:32:41,812 --> 01:32:43,856 Ja, sir. 933 01:32:51,071 --> 01:32:53,073 Denna vĂ€gen. 934 01:32:53,198 --> 01:32:55,159 SĂ„... 935 01:32:55,284 --> 01:32:57,786 vi har förlorat de hĂ€r datorerna 936 01:32:57,911 --> 01:33:00,372 med hela 1200-talet i dem. 937 01:33:00,497 --> 01:33:05,210 Inte mycket i det Ă„rhundradet bara Dante, och ett par korrupta pĂ„var. 938 01:33:05,335 --> 01:33:09,047 Men det Ă€r sĂ„ distraherande och irriterande. 939 01:33:09,173 --> 01:33:12,301 Du har obegrĂ€nsade restriktioner hĂ€r, naturligtvis. 940 01:33:12,426 --> 01:33:16,638 Men du mĂ„ste komma hit sĂ„ mĂ„nga gĂ„nger. 941 01:33:17,097 --> 01:33:19,349 Alltihop tar sĂ„dan... sĂ„dan anstrĂ€ngning. 942 01:33:19,475 --> 01:33:21,768 Kommer tjĂ€nstemĂ€nnen fortfarande hit? 943 01:33:21,894 --> 01:33:23,937 Åh, de brukade göra det, nĂ„gra av dem. 944 01:33:24,062 --> 01:33:27,524 - Och böckerna dĂ„? - Böckerna? De har Ă€ndrats allihop. 945 01:33:27,649 --> 01:33:30,360 Helt transkriberade. All information Ă€r hĂ€r. 946 01:33:30,486 --> 01:33:32,529 Vi har Zero, naturligtvis. 947 01:33:32,696 --> 01:33:35,782 Han Ă€r den centrala hjĂ€rnan, vĂ€rldens hjĂ€rna. 948 01:33:36,158 --> 01:33:38,827 Flytande mekanik, flykanik. 949 01:33:39,453 --> 01:33:40,662 Han Ă€r vĂ€tska, förstĂ„r du. 950 01:33:40,787 --> 01:33:43,457 Han Ă€r... som att röra vid vatten. 951 01:33:43,916 --> 01:33:45,959 Helt och hĂ„llet kunskap. 952 01:33:49,546 --> 01:33:53,759 Allting vi frĂ„gar har blivit sĂ„, Ă„h, sĂ„ komplicerat nu. 953 01:33:53,884 --> 01:33:55,511 Varja sak vi frĂ„gar... 954 01:33:55,636 --> 01:33:59,056 I morse ville vi ta reda pĂ„ nĂ„gonting om 1200-talet. 955 01:33:59,181 --> 01:34:01,892 Han flyter ut i alla vĂ„ra förvaringssystem. 956 01:34:02,017 --> 01:34:05,229 Han övervĂ€ger allting. Han har blivit sĂ„... 957 01:34:05,896 --> 01:34:07,940 tvetydig nu, 958 01:34:08,065 --> 01:34:11,151 som om han inte vet nĂ„gonting alls. 959 01:34:11,276 --> 01:34:14,196 Skulle du kunna berĂ€tta nĂ„gonting om korporationskrigen? 960 01:34:14,321 --> 01:34:17,866 Krig, krig? Åh, ja, naturligtvis, vi har dem hĂ€r allihop. 961 01:34:17,991 --> 01:34:20,869 Puniska krigen, Preussiska krigen, Peloponesiska krigen, 962 01:34:20,994 --> 01:34:24,748 Krim krigen, Rosornas krig. Man kommer inte ihĂ„g dem i rĂ€tt ordning 963 01:34:24,873 --> 01:34:27,209 men... korporationskrig? 964 01:34:28,043 --> 01:34:32,131 Tja, Zero kommer att, eller kan, Ă€r jag sĂ€ker pĂ„, berĂ€tta om vad som helst. 965 01:34:41,473 --> 01:34:44,768 En minnesbank, ser du. 966 01:34:46,353 --> 01:34:51,316 Det Ă€r meningen att han ska tala om var saker och ting Ă€r, och vad de kan betyda. 967 01:34:53,360 --> 01:34:55,821 Titta, Zero. En besökare. 968 01:34:56,697 --> 01:34:59,908 Jonathan E, rollerbollmĂ€staren. 969 01:35:01,118 --> 01:35:04,204 Du har arkiverat en massa data om honom. 970 01:35:04,496 --> 01:35:06,540 Minns du? 971 01:35:07,916 --> 01:35:10,919 - Svarar den dig? - Åh, ja, den pratar. 972 01:35:11,044 --> 01:35:13,088 Den hittar saker, 973 01:35:13,714 --> 01:35:15,757 och tappar bort dem, 974 01:35:15,966 --> 01:35:18,635 och förvillar sig sjĂ€lv. 975 01:35:21,013 --> 01:35:24,641 FrĂ„ga vad du vill, och han hittar det Ă„t dig sektion och grupp. 976 01:35:25,434 --> 01:35:27,478 Visst gör du, Zero? 977 01:35:28,061 --> 01:35:30,939 Jaha, dĂ„ sĂ„. Jag skulle vilja... 978 01:35:32,357 --> 01:35:36,278 Jag skulle vilja ha information om korporationsbeslut. 979 01:35:36,403 --> 01:35:38,780 Hur de tas och vem som tar dem. 980 01:35:43,577 --> 01:35:45,204 Zero, 981 01:35:45,954 --> 01:35:47,956 du hörde frĂ„gan. 982 01:35:48,081 --> 01:35:50,125 Svara honom. 983 01:35:51,126 --> 01:35:52,586 Negativt. 984 01:35:52,711 --> 01:35:56,089 Du behöver inte ge honom en fullstĂ€ndig politisk förklaring. 985 01:35:57,341 --> 01:35:58,342 Svara. 986 01:35:58,467 --> 01:35:59,802 Negativt. 987 01:35:59,927 --> 01:36:01,970 Detta Ă€r Jonathan E. 988 01:36:02,638 --> 01:36:04,681 Han mĂ„ste fĂ„ veta. 989 01:36:05,390 --> 01:36:07,434 Gör det enkelt. 990 01:36:08,685 --> 01:36:09,853 Svara. 991 01:36:09,978 --> 01:36:13,106 Korporationsbeslut tas av korporationens tjĂ€nstemĂ€n. 992 01:36:13,232 --> 01:36:16,693 - Korporationens tjĂ€nstemĂ€n tar... - Vi har svaren. Vi har dem faktiskt. 993 01:36:16,819 --> 01:36:19,696 - Kunskap kan Ă€ndras till makt. - Vi Ă€r historiens vatten. 994 01:36:19,822 --> 01:36:21,824 Energi Ă€r lika med geni. 995 01:36:21,949 --> 01:36:24,034 - Makt Ă€r kunskap. - Jag vill inte mobba dig. 996 01:36:24,159 --> 01:36:26,203 Geni Ă€r energi. 997 01:36:26,703 --> 01:36:30,791 - Korporationsenheter sköter delar... - Du mĂ„ste svara! 998 01:36:30,916 --> 01:36:33,836 ...av ekonomi, tekonologi, kapital, 999 01:36:33,961 --> 01:36:37,631 arbetare och marknader. Korporationsbeslut tas av... 1000 01:36:37,756 --> 01:36:40,259 - Du mĂ„ste, Zero! ...korporationstjĂ€nstemĂ€n. 1001 01:36:40,384 --> 01:36:41,969 PĂ„ 1200-talet... 1002 01:36:42,094 --> 01:36:46,306 - Negativt, negativt, negativt. - Det Ă€r sĂ„ pinsamt! 1003 01:37:22,801 --> 01:37:24,720 HallĂ„, Johnny. 1004 01:37:25,137 --> 01:37:27,181 Hur Ă€r det med dig, Ella? 1005 01:37:28,974 --> 01:37:30,601 Nervös. 1006 01:37:33,103 --> 01:37:35,147 Hur Ă€r det med dig? 1007 01:37:40,694 --> 01:37:43,572 Jag Ă€r okej, antar jag. 1008 01:37:48,202 --> 01:37:49,786 Vad gör du? 1009 01:37:49,912 --> 01:37:51,955 Åh, tittar pĂ„ dig. 1010 01:37:53,749 --> 01:37:55,793 RĂ€knar dina Ă€rr. 1011 01:37:57,544 --> 01:38:00,214 Ser hur du har Ă€ndrat dig. 1012 01:38:00,506 --> 01:38:02,549 Åh, du menar, det Ă€r... 1013 01:38:02,674 --> 01:38:06,220 Det Ă€r sĂ„ jag har Ă€ndrat mig, va? Bara lite mer blĂ„slagen. 1014 01:38:06,345 --> 01:38:08,388 Åh, nej! 1015 01:38:08,972 --> 01:38:11,016 Du Ă€r bara inte... 1016 01:38:12,559 --> 01:38:14,603 Jaa, tja. 1017 01:38:15,646 --> 01:38:17,689 Kom igen. 1018 01:38:30,911 --> 01:38:32,996 Vill du ha en drink eller nĂ„gonting? 1019 01:38:33,121 --> 01:38:35,165 Nej, tack. 1020 01:38:35,666 --> 01:38:37,835 Du har ett trevligt stĂ€lle. 1021 01:38:37,960 --> 01:38:40,963 Åh, tack ska du ha. Tja, jag har sett ditt hus. 1022 01:38:41,839 --> 01:38:43,882 Har du? 1023 01:38:45,801 --> 01:38:48,262 Ja, nĂ€r vi... 1024 01:38:49,012 --> 01:38:52,391 spelade i Rom, stod jag pĂ„ andra sidan kvarteret, 1025 01:38:52,516 --> 01:38:54,560 och... 1026 01:38:55,352 --> 01:38:58,438 tittade pĂ„ era trĂ€dgĂ„rdsgrindar i ett par timmar. 1027 01:39:02,109 --> 01:39:04,153 Jag bara... 1028 01:39:06,655 --> 01:39:09,950 stod dĂ€r... undrandes... 1029 01:39:11,160 --> 01:39:13,620 hur era möbler sĂ„g ut, 1030 01:39:13,745 --> 01:39:16,498 vad ni sa till varandra pĂ„ morgnarna. 1031 01:39:18,375 --> 01:39:21,170 Jaa. Hur Ă€r han? 1032 01:39:21,295 --> 01:39:23,547 Vad Ă€r det han gör, den hĂ€r... 1033 01:39:24,631 --> 01:39:26,675 Åh, han Ă€r en stadsingenjör. 1034 01:39:28,010 --> 01:39:30,012 Vi har en jet-copter, 1035 01:39:30,137 --> 01:39:31,972 en son, 1036 01:39:32,097 --> 01:39:35,142 tvĂ„ katter och ett stĂ€lle i Alperna. 1037 01:39:36,852 --> 01:39:39,563 Jaha, du vill nog egentligen inte höra allt det hĂ€r. 1038 01:39:40,647 --> 01:39:42,774 En son, va? 1039 01:39:42,900 --> 01:39:44,526 Ja. 1040 01:39:48,447 --> 01:39:50,491 Vi har mĂ„nga vĂ€nner. 1041 01:39:50,991 --> 01:39:54,369 Och han har en Ă€lskarinna. Vi har möbler som liknar dina mycket. 1042 01:39:56,079 --> 01:39:59,166 Samma smak pĂ„ möbler. Vad sĂ€ger du om det? 1043 01:40:03,670 --> 01:40:05,798 Vet du, Johnny, 1044 01:40:05,923 --> 01:40:08,592 det enda de vill ha Ă€r en sorts tillfĂ€llig kontroll 1045 01:40:08,717 --> 01:40:11,178 över bara en del av vĂ„ra liv. 1046 01:40:11,303 --> 01:40:14,181 De har kontroll ekonomiskt och politiskt, 1047 01:40:14,306 --> 01:40:16,558 men de ger ocksĂ„ saker. Det vet du att de gör. 1048 01:40:16,683 --> 01:40:18,727 Ger saker, va? 1049 01:40:23,190 --> 01:40:26,109 Det var de som var ansvariga för att ta dig ifrĂ„n mig, 1050 01:40:26,235 --> 01:40:28,445 och jag började hata dem. 1051 01:40:28,570 --> 01:40:30,614 Men det var de inte. 1052 01:40:31,365 --> 01:40:33,408 Det var spelet, Johnny. 1053 01:40:40,040 --> 01:40:41,625 Jag menar, 1054 01:40:41,750 --> 01:40:44,211 det var sĂ„ viktigt för dig. 1055 01:40:48,298 --> 01:40:50,551 Det var som om jag inte ens var dĂ€r. 1056 01:40:54,596 --> 01:40:57,474 Spelet, det fanns ingenting annat. 1057 01:41:00,227 --> 01:41:02,271 FörlĂ„t. 1058 01:41:05,816 --> 01:41:08,485 Du vet att jag vill ha dig hĂ€r. 1059 01:41:08,652 --> 01:41:11,113 Tja, jag menar... 1060 01:41:11,572 --> 01:41:14,658 Detta lĂ„ter kanske helt fel, men... 1061 01:41:16,410 --> 01:41:19,079 Tja, jag försökte bara att 1062 01:41:19,955 --> 01:41:21,999 minnas mig sjĂ€lv dĂ„. 1063 01:41:28,046 --> 01:41:30,716 Kanske var det... 1064 01:41:32,509 --> 01:41:35,179 kĂ€rlek jag ville försöka att minnas. 1065 01:41:51,361 --> 01:41:56,783 Det finns... en massa saker som jag vill prata med dig om. 1066 01:42:08,045 --> 01:42:10,088 Jag har funderat, Ella, 1067 01:42:10,214 --> 01:42:12,257 funderat en massa. 1068 01:42:12,382 --> 01:42:14,426 Jag har tittat. 1069 01:42:14,885 --> 01:42:16,929 Det Ă€r som om folk 1070 01:42:17,054 --> 01:42:20,349 hade ett val för lĂ€nge sedan mellan... 1071 01:42:20,474 --> 01:42:22,643 tja, att ha alla de dĂ€r sakerna, 1072 01:42:22,768 --> 01:42:25,604 eller... frihet. 1073 01:42:26,396 --> 01:42:28,440 Naturligtvis... 1074 01:42:29,233 --> 01:42:31,276 valde de bekvĂ€mligheterna. 1075 01:42:31,443 --> 01:42:33,695 Men bekvĂ€mlighet Ă€r frihet. 1076 01:42:33,987 --> 01:42:36,240 Det har det alltid varit. 1077 01:42:36,365 --> 01:42:40,786 Hela civilisationens historia Ă€r kampen mot fattigdom och nöd. 1078 01:42:40,911 --> 01:42:44,623 Nej! Nej, det... det stĂ€mmer inte. SĂ„ har det aldrig varit. 1079 01:42:44,748 --> 01:42:47,251 Jag menar, de privilegierna bara köper oss. 1080 01:42:51,630 --> 01:42:52,673 Hördu. 1081 01:42:52,798 --> 01:42:55,384 De vill att jag slutar, Ella. 1082 01:42:57,761 --> 01:42:59,805 SĂ„ sluta dĂ„. 1083 01:43:00,931 --> 01:43:02,975 Bara sĂ„ dĂ€r, va? 1084 01:43:03,100 --> 01:43:05,435 Men du mĂ„ste göra det nu. 1085 01:43:05,561 --> 01:43:09,565 Du mĂ„ste, innan det Ă€r för sent, vare sig du vill eller inte. 1086 01:43:12,276 --> 01:43:14,319 Hördu, Johnny... 1087 01:43:14,444 --> 01:43:17,906 I nĂ€sta spel, kommer de inte att tillĂ„ta nĂ„gra avbytare. 1088 01:43:18,031 --> 01:43:19,825 Och ingen tidsbegrĂ€nsning. 1089 01:43:20,659 --> 01:43:23,579 Du kommer att dö, Johnny. Alla kommer att dö. 1090 01:43:23,704 --> 01:43:26,874 - Ingen tidsbegrĂ€nsning. Sa de det? - Ja. 1091 01:43:26,999 --> 01:43:29,501 Sa de Ă„t dig att övertala mig om att sluta? 1092 01:43:29,626 --> 01:43:32,087 Ja, men det Ă€r inte dĂ€rför jag kom hit. 1093 01:43:32,838 --> 01:43:35,299 Du mĂ„ste lĂ€gga av för din egen skull. 1094 01:43:35,883 --> 01:43:38,385 Åh, snĂ€lla, Johnny, snĂ€lla. 1095 01:43:39,344 --> 01:43:42,347 Sa de Ă„t dig att stanna om jag slutar? 1096 01:43:45,559 --> 01:43:47,603 Är du min stora belöning? 1097 01:44:27,100 --> 01:44:29,853 Du förstĂ„r fortfarande inte varför jag kom hit. 1098 01:44:33,857 --> 01:44:36,318 Du var den enda personen jag nĂ„gonsin ville ha. 1099 01:44:38,070 --> 01:44:40,614 Jag ville ha dig vid min sida, det Ă€r allt. 1100 01:44:50,082 --> 01:44:52,501 RADERA 1101 01:45:32,499 --> 01:45:34,751 Det Ă€r som om du Ă€r en gud nu. 1102 01:45:37,045 --> 01:45:39,089 Kanske du vet vad jag inte vet. 1103 01:45:43,969 --> 01:45:45,596 Jag har... 1104 01:45:46,847 --> 01:45:49,516 Jag har varit sĂ„ dum sĂ„ lĂ€nge. 1105 01:45:59,610 --> 01:46:01,653 Jag kĂ€nner mig sĂ„ tjurskallig. 1106 01:46:02,237 --> 01:46:04,281 Jag vet inte ens varför. 1107 01:46:04,573 --> 01:46:06,617 Det skrĂ€mmer mig. 1108 01:46:11,330 --> 01:46:13,373 Jag vet att jag förmodligen kommer att... 1109 01:46:13,499 --> 01:46:15,542 Jag förmodligen kommer att dö. 1110 01:46:18,837 --> 01:46:22,382 Och du kommer att ligga dĂ€r och pumpa lĂ„ngt efter att jag Ă€r borta. 1111 01:46:37,898 --> 01:46:39,942 Hörru, du har... 1112 01:46:40,234 --> 01:46:42,694 Du har fĂ„tt allting ordnat, gamle vĂ€n. 1113 01:46:43,612 --> 01:46:45,656 Vildhyacinter och allting. 1114 01:50:08,275 --> 01:50:12,905 Jonathan Ă€r död! Jonathan Ă€r död! Jonathan Ă€r död! Jonathan Ă€r död! 1115 01:50:35,302 --> 01:50:39,306 Houston! Houston! Houston! Houston! 1116 01:50:45,020 --> 01:50:48,106 Kan jag fĂ„ er uppmĂ€rksamhet tack. 1117 01:50:48,232 --> 01:50:51,360 RegelĂ€ndringarna för kvĂ€llens vĂ€rldsmĂ€sterskapsspel. 1118 01:50:51,485 --> 01:50:53,695 Inga avbytare, 1119 01:50:53,821 --> 01:50:55,864 inga straffar, 1120 01:50:55,989 --> 01:50:58,951 och ingen tidsbegrĂ€nsning! 1121 01:51:23,142 --> 01:51:26,228 Titta nu, han har bollen. NĂ€sta gĂ„ng försvarar vi. 1122 01:53:09,248 --> 01:53:10,916 DĂ„ kör vi! 1123 01:53:26,849 --> 01:53:28,892 Vi tar honom. 1124 01:53:59,882 --> 01:54:01,967 Kom igen! Kom igen, ut dĂ€rifrĂ„n! 1125 01:54:17,649 --> 01:54:18,567 Se till att fĂ„ upp honom. 1126 01:54:34,208 --> 01:54:35,459 Han gjorde det! 1127 01:54:42,716 --> 01:54:45,385 Just det. Ta in honom i hissen. 1128 01:54:51,475 --> 01:54:52,559 Bort frĂ„n rĂ€cket! 1129 01:54:55,771 --> 01:54:57,689 Jonathan Ă€r död! Jonathan Ă€r död! 1130 01:55:00,859 --> 01:55:02,319 Bort med honom frĂ„n banan! 1131 01:55:08,367 --> 01:55:09,284 Bort med honom! 1132 01:55:13,372 --> 01:55:17,543 Jag vill inte ha en annan man pĂ„ banan! Houston, vad i helvete hĂ„ller ni pĂ„ med? 1133 01:55:23,382 --> 01:55:28,428 - Ingen kommer att vinna denna matchen! - Det var inte menat som en match! 1134 01:55:28,846 --> 01:55:30,472 Aldrig! 1135 01:55:47,781 --> 01:55:49,658 Akta hans ben, akta det dĂ€r benet. 1136 01:55:49,783 --> 01:55:51,827 Lugnt, lugnt! 1137 01:55:53,162 --> 01:55:56,039 LĂ„t mig fĂ„ honom, lĂ„t mig fĂ„ honom. LĂ„t mig fĂ„ honom! 1138 01:56:10,804 --> 01:56:12,639 Ur vĂ€gen. 1139 01:56:13,056 --> 01:56:15,100 Ur vĂ€gen. 1140 02:00:50,584 --> 02:00:52,628 Jonathan! 1141 02:00:53,170 --> 02:00:54,338 Jonathan! 1142 02:02:10,330 --> 02:02:13,959 Visiontexts översĂ€ttare: Anna Maris 89356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.