All language subtitles for Prince-2022-Tamil-ESUB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:04:05,580 --> 00:04:09,660 I am reporting 'live' from Devanakottai limit 3 00:04:09,790 --> 00:04:13,120 To watch this incident of exiling Anbu from his hometown 4 00:04:13,160 --> 00:04:15,620 A whole village is assembling here 5 00:04:22,580 --> 00:04:25,120 - Akka, where are you off to? - My niece is getting married 6 00:04:25,160 --> 00:04:27,080 I'm the only one who can organize everything 7 00:04:27,080 --> 00:04:28,790 They are exiling a boy from our village 8 00:04:28,830 --> 00:04:30,500 Whaaat? Really?! 9 00:04:33,660 --> 00:04:35,580 One chap is being exiled 10 00:04:35,620 --> 00:04:38,040 Why go to school instead of watching this first time event? 11 00:04:38,080 --> 00:04:39,120 'I am Anbu' 12 00:04:39,450 --> 00:04:42,410 'If you should know why I am being exiled' 13 00:04:42,450 --> 00:04:44,620 'You should first know about my village' 14 00:04:44,750 --> 00:04:46,750 'Why should you be respected?' 15 00:04:46,790 --> 00:04:49,080 'Who are you? What kind of people are you?' 16 00:04:49,120 --> 00:04:51,250 Don't we know how you were when you came here first? 17 00:04:51,290 --> 00:04:52,500 'Drag it' 18 00:04:52,540 --> 00:04:54,790 - We will erect a fence - Get lost! 19 00:04:54,830 --> 00:04:57,370 - You think we we'll keep quiet? - I will chop you to bits 20 00:04:57,410 --> 00:04:59,410 [clamor of voices] 21 00:04:59,450 --> 00:05:00,950 Pull, man 22 00:05:03,950 --> 00:05:06,580 'Let me see how any of you cross this barricade' 23 00:05:06,620 --> 00:05:09,250 'Try your luck I challenge you' 24 00:05:21,000 --> 00:05:22,750 'This is my father Ulaganathan' 25 00:05:23,290 --> 00:05:25,000 'Older than me of course' 26 00:05:30,830 --> 00:05:32,290 - What is this? - Fence 27 00:05:32,700 --> 00:05:34,830 Why do we need a fence in between people? 28 00:05:34,870 --> 00:05:37,120 That's why we've erected it in the center of our village 29 00:05:37,410 --> 00:05:39,000 How will they come this side? 30 00:05:39,040 --> 00:05:40,950 They have a hand too in erecting this fence, sir 31 00:05:41,000 --> 00:05:42,040 They have- 32 00:05:42,080 --> 00:05:43,500 Move...move aside 33 00:05:45,250 --> 00:05:46,580 Hey! What is all this? 34 00:05:46,620 --> 00:05:49,450 Sir, his son eloped with my daughter, sir 35 00:05:49,700 --> 00:05:51,080 He belongs to a different caste 36 00:05:51,120 --> 00:05:53,200 How can I face my community? 37 00:05:53,200 --> 00:05:55,120 I raised my child with so much love & care 38 00:05:55,160 --> 00:05:56,700 I never denied her anything 39 00:05:56,790 --> 00:06:00,330 Dress, chocolate, marshmallow Now she has runaway with some fellow 40 00:06:00,370 --> 00:06:03,450 Even I had built castles about my son's future wife 41 00:06:03,500 --> 00:06:05,160 I don't even dream outside of my caste! 42 00:06:05,160 --> 00:06:06,410 Understand our feelings 43 00:06:06,450 --> 00:06:07,450 Hey! 44 00:06:07,500 --> 00:06:08,790 What bloody feelings? 45 00:06:09,120 --> 00:06:10,330 Onion peels as feelings! 46 00:06:10,620 --> 00:06:13,500 If a nurse had changed babies by mistake, when you were born 47 00:06:13,660 --> 00:06:18,200 All your feelings will support a different caste and religion 48 00:06:18,540 --> 00:06:20,870 You'll be standing on this side of the fence instead 49 00:06:21,120 --> 00:06:24,580 Your lifelong feelings is in the hands of a nurse 50 00:06:24,620 --> 00:06:25,910 Sir, I am 'home delivery' 51 00:06:25,950 --> 00:06:28,040 Who is that 'home delivery'? 52 00:06:28,080 --> 00:06:29,290 Who is c/o midwife! 53 00:06:29,790 --> 00:06:31,660 Listen, how can caste be important? 54 00:06:31,700 --> 00:06:34,160 I told them right then Religion is equally important too! 55 00:06:36,160 --> 00:06:38,910 Sir, no one will change their stand listening to your speech 56 00:06:38,950 --> 00:06:40,790 Please leave, sir We can handle this 57 00:06:42,290 --> 00:06:43,290 Come here 58 00:06:46,540 --> 00:06:48,290 - Show me your hand - No need, sir 59 00:06:48,330 --> 00:06:50,040 You have scarred me once already 60 00:06:50,080 --> 00:06:52,000 That was to endorse 'All religions are equal' 61 00:06:52,040 --> 00:06:53,250 You slit my palm the day before 62 00:06:53,290 --> 00:06:54,910 Not to discriminate the rich and the poor 63 00:06:54,950 --> 00:06:56,660 - Why now, sir? - For a casteless society 64 00:06:56,700 --> 00:06:58,250 - Give me your hand - Don't do it, sir 65 00:06:58,290 --> 00:06:59,660 Please don't 66 00:07:00,910 --> 00:07:02,830 - Show me your hand - Sir, don't 67 00:07:02,870 --> 00:07:04,700 - Give it now - Sir...sir...sir 68 00:07:04,750 --> 00:07:05,830 AIYA! 69 00:07:07,660 --> 00:07:10,410 - What is the color of your blood? - Red, sir 70 00:07:10,450 --> 00:07:12,330 - Yours? - Light pink, sir 71 00:07:12,370 --> 00:07:14,040 What do you mean pink or red? 72 00:07:14,080 --> 00:07:15,200 Blood is red for everyone 73 00:07:15,250 --> 00:07:16,790 All men and women are born equal 74 00:07:16,830 --> 00:07:18,910 - Understood - Did it enter all your heads? 75 00:07:22,120 --> 00:07:23,540 Heyyyy! 76 00:07:23,870 --> 00:07:25,750 - We understood, sir - We know now, sir 77 00:07:27,120 --> 00:07:29,370 Only if we are happy our village will prosper 78 00:07:29,620 --> 00:07:32,250 Only if our village prospers our State will flourish 79 00:07:32,290 --> 00:07:33,370 If our State flourishes 80 00:07:33,410 --> 00:07:34,950 Our district will thrive 81 00:07:35,910 --> 00:07:37,080 Say 'nation' 82 00:07:37,120 --> 00:07:38,830 Rise above pettiness Why do you go down? 83 00:07:38,870 --> 00:07:39,870 'Aiyo!' 84 00:07:39,910 --> 00:07:41,750 First push this fence down 85 00:07:41,790 --> 00:07:42,870 Come on 86 00:07:43,500 --> 00:07:45,830 Push the fence Push it down 87 00:07:46,040 --> 00:07:48,080 Push...push hard 88 00:07:48,120 --> 00:07:50,830 Push it Use more force 89 00:07:51,290 --> 00:07:52,580 STOP IT! 90 00:07:52,620 --> 00:07:54,950 I said 'stop it' 91 00:07:55,000 --> 00:07:56,200 Sir is saying something 92 00:07:56,290 --> 00:07:57,500 I can't keep repeating it 93 00:07:58,120 --> 00:08:00,080 All of you push unitedly from the same side 94 00:08:00,120 --> 00:08:02,080 Move over to one side 95 00:08:02,910 --> 00:08:04,790 'My father is older than me not just in years' 96 00:08:04,830 --> 00:08:06,620 'In intelligence too' 97 00:08:06,790 --> 00:08:09,540 'He joined me in a school to make me as intelligent as him' 98 00:08:09,580 --> 00:08:10,660 'Not as a student' 99 00:08:10,700 --> 00:08:11,790 'Teacher!' 100 00:08:13,620 --> 00:08:14,910 All of you keep quiet 101 00:08:15,540 --> 00:08:16,540 Keep quiet 102 00:08:16,790 --> 00:08:17,870 Students, listen 103 00:08:18,410 --> 00:08:19,950 All of you keep quiet 104 00:08:20,660 --> 00:08:22,120 Whose class is this? 105 00:08:22,160 --> 00:08:23,450 Why are the children screaming? 106 00:08:23,500 --> 00:08:24,950 Ma'am, social period 107 00:08:25,000 --> 00:08:26,290 - Okay - Our Anbu sir's class 108 00:08:26,330 --> 00:08:27,410 Where is Anbu? 109 00:08:29,540 --> 00:08:31,120 'Break everyone's limbs' 110 00:08:33,540 --> 00:08:36,040 'Isn't anyone here to save me?' 111 00:09:00,200 --> 00:09:02,160 'If both of us should live together' 112 00:09:02,200 --> 00:09:04,330 'Not enough if only you fall in love, Gopi' 113 00:09:04,370 --> 00:09:06,370 Should the villain also fall in love? 114 00:09:07,330 --> 00:09:08,450 Super! 115 00:09:10,410 --> 00:09:11,540 That was me 116 00:09:24,370 --> 00:09:26,290 They have seen me 117 00:09:26,450 --> 00:09:28,120 Got caught, eh? 118 00:09:28,160 --> 00:09:30,120 - Come with me to meet the principal - Okay, sir 119 00:09:30,160 --> 00:09:31,870 - I need to tell her also - Tell her what? 120 00:09:32,200 --> 00:09:33,200 Nothing, sir 121 00:09:33,250 --> 00:09:35,620 You are shorter than the counter How did you get a ticket? 122 00:09:35,660 --> 00:09:36,870 Online, sir 123 00:09:37,040 --> 00:09:38,500 - Bought tickets online? - Yes, sir 124 00:09:38,540 --> 00:09:40,950 You said you didn't have data to attend online class 125 00:09:41,000 --> 00:09:42,290 How did you get data now? 126 00:09:43,620 --> 00:09:45,870 How will you settle in life if you waste time like this? 127 00:09:45,910 --> 00:09:48,120 You'll get married one day in the future, then...? 128 00:09:52,120 --> 00:09:53,370 Don't feel shy! 129 00:09:54,290 --> 00:09:57,450 I am the one who is feeling shy I came to watch a movie with you boys 130 00:09:57,700 --> 00:09:59,450 Either you should be here or I should be here 131 00:09:59,500 --> 00:10:01,370 No need, I'll go 132 00:10:02,410 --> 00:10:03,870 Let's go in 133 00:10:04,830 --> 00:10:07,500 Why are you going in there? Walk out of this theater 134 00:10:07,910 --> 00:10:10,660 - Out you go - He has cut class and he's yelling at us! 135 00:10:10,700 --> 00:10:12,870 Children should make their parents feel proud of them 136 00:10:13,080 --> 00:10:14,540 [mobile ringing] 137 00:10:17,660 --> 00:10:19,660 - Vanakkam, madam, tell me - Good afternoon, sir 138 00:10:19,700 --> 00:10:21,330 Anbu is absent today 139 00:10:21,620 --> 00:10:22,620 He isn't in school? 140 00:10:22,660 --> 00:10:24,580 He has cut class to go and watch a film, sir 141 00:10:24,620 --> 00:10:27,250 - Cinema? - He does this quite often 142 00:10:27,290 --> 00:10:29,540 'He reviews for YouTubers watching First Day First Show' 143 00:10:29,580 --> 00:10:31,290 'I'm being patient just for your sake, sir' 144 00:10:31,330 --> 00:10:33,040 I'll handle this, madam Don't worry 145 00:10:36,790 --> 00:10:38,370 Comb with broken teeth! 146 00:10:41,250 --> 00:10:42,540 - Appa - Listen 147 00:10:42,580 --> 00:10:44,660 I don't want to hear you call me 'appa' 148 00:10:44,700 --> 00:10:46,580 - Uncle? - What do you mean 'uncle'? 149 00:10:46,620 --> 00:10:48,330 You had the gall to elope and get married 150 00:10:49,080 --> 00:10:50,160 Sir 151 00:10:50,200 --> 00:10:51,450 Happily reunited, huh? 152 00:10:51,580 --> 00:10:52,910 Come here, everyone 153 00:10:52,950 --> 00:10:55,540 Come...come All of you, come here 154 00:10:55,580 --> 00:10:56,580 Happy news, sir 155 00:10:56,620 --> 00:10:58,580 Glad to hear you are a happy family again 156 00:10:58,620 --> 00:10:59,660 Who got reunited? 157 00:10:59,700 --> 00:11:01,660 I met them by chance in the market, that's all 158 00:11:01,700 --> 00:11:03,870 You rolled out a soooper speech yesterday 159 00:11:03,950 --> 00:11:06,580 Without caste discrimination a boy and a girl can get married 160 00:11:06,620 --> 00:11:07,790 But you on the other hand 161 00:11:07,830 --> 00:11:09,660 Got your daughter married to your sister's son 162 00:11:09,700 --> 00:11:12,870 I didn't fix this alliance They got married without my consent 163 00:11:12,910 --> 00:11:14,330 Don't pull a fast one on us 164 00:11:14,370 --> 00:11:15,910 What did I tell her? 165 00:11:16,000 --> 00:11:17,700 You can fall in love with whomever you want 166 00:11:17,750 --> 00:11:20,250 But didn't I tell her not to choose a boy from the same caste? 167 00:11:20,290 --> 00:11:21,540 'Did she follow my advice?' 168 00:11:22,080 --> 00:11:25,290 We can 'follow' easily on Twitter or Instagram 169 00:11:25,370 --> 00:11:27,410 How can anyone 'follow' your words, sir? 170 00:11:27,450 --> 00:11:30,750 My daughter got married to a boy from another caste 171 00:11:30,790 --> 00:11:32,660 You justified your stand and scarred my hand 172 00:11:32,700 --> 00:11:33,700 - True - Pain in the neck! 173 00:11:33,790 --> 00:11:37,660 Your own daughter insisted she will marry only your younger sister's son 174 00:11:37,700 --> 00:11:39,830 You presided over the weddin- 175 00:11:39,870 --> 00:11:41,660 - Hey...hey! - Wait, it's okay, sir 176 00:11:41,700 --> 00:11:44,410 But the truth is you are a true social activist 177 00:11:44,450 --> 00:11:46,870 - Am I right? - Yes...of course 178 00:11:46,910 --> 00:11:48,620 Social activist Ulaganathan 179 00:11:48,660 --> 00:11:49,660 Long live! 180 00:11:49,700 --> 00:11:51,910 - Social activist Ulaganathan sir - Long live! 181 00:11:52,080 --> 00:11:54,700 [slogan shouting] 182 00:11:55,830 --> 00:11:59,200 'My father was so worried I will follow my sister's footsteps' 183 00:11:59,830 --> 00:12:02,000 'Hailing from Devanakottai in Cuddalore district' 184 00:12:02,040 --> 00:12:04,660 'Highly respected and free thinking intellectual' 185 00:12:04,700 --> 00:12:07,290 'Grandson of the brave warrior, Mr Veluchamy' 186 00:12:07,500 --> 00:12:11,950 Always integrity conscious responsible RDO who retired after serving his tenure duly 187 00:12:13,120 --> 00:12:14,750 Mr Ulaganathan 188 00:12:15,200 --> 00:12:16,200 That's me 189 00:12:16,250 --> 00:12:17,950 I, Anbu, his only son 190 00:12:18,450 --> 00:12:20,080 Affection Tender care 191 00:12:20,290 --> 00:12:21,830 Fondness, love 192 00:12:22,120 --> 00:12:23,950 For whatever reasons mentioned herewith 193 00:12:24,120 --> 00:12:26,950 In the same religion Especially in the same caste 194 00:12:27,580 --> 00:12:29,450 I will not choose a bride 195 00:12:29,500 --> 00:12:31,790 I promise my father with utmost allegiance and respect 196 00:12:31,830 --> 00:12:32,910 'Damn well sign' 197 00:12:36,660 --> 00:12:39,040 'The only place I go to and my frequent haunt' 198 00:12:39,080 --> 00:12:41,000 'The bakery owned by my friends in Pondicherry' 199 00:12:43,250 --> 00:12:44,660 - 1 coffee - I'm very busy 200 00:12:46,410 --> 00:12:47,910 1 coffee, da I'm running late 201 00:12:50,290 --> 00:12:52,160 All I asked was coffee Just give it, damn! 202 00:12:52,200 --> 00:12:53,410 I'm head deep in problems 203 00:12:53,700 --> 00:12:55,040 - Huh? - 'Problems?' 204 00:12:55,080 --> 00:12:56,410 'My friends' 205 00:12:56,450 --> 00:12:58,330 'They will rush to my side if I have a problem' 206 00:12:58,410 --> 00:12:59,500 'Not to solve it' 207 00:12:59,500 --> 00:13:01,500 - 'To enjoy at my expense' - Tell us your problem 208 00:13:01,580 --> 00:13:03,830 Share with us We care for you, dude 209 00:13:05,660 --> 00:13:07,950 My sister Malar came home 210 00:13:08,000 --> 00:13:10,250 Your dad and Malar fought 211 00:13:10,290 --> 00:13:11,290 Am I right? 212 00:13:11,330 --> 00:13:13,120 Did your dad disown Malar? 213 00:13:13,290 --> 00:13:15,450 Then the new groom and your dad 214 00:13:15,500 --> 00:13:16,790 Dishum-dishum! 215 00:13:16,830 --> 00:13:19,500 'My life went on, mingling with such extraordinary people!' 216 00:13:19,580 --> 00:13:21,870 'The reason it escalated to my exile' 217 00:13:22,540 --> 00:13:23,700 'Just one love' 218 00:13:23,700 --> 00:13:29,410 "Praise thou Tamizh beauteous youthful forever ingenious" 219 00:13:29,870 --> 00:13:32,000 [Invocation of Tamil Mother] 220 00:13:32,040 --> 00:13:33,830 "Praise be to Thee" 221 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 Good morning 222 00:13:37,040 --> 00:13:40,160 We have a new English teacher who has joined duty today 223 00:13:40,330 --> 00:13:43,330 Anbu sir, which movie are you booking today? 224 00:13:43,410 --> 00:13:45,330 - Get lost! - Okay...okay 225 00:13:46,000 --> 00:13:47,580 Her name is Jessica 226 00:13:48,040 --> 00:13:49,910 Let's give her a welcome applause 227 00:13:51,370 --> 00:13:53,660 What movie can I watch today? 228 00:13:55,290 --> 00:13:57,950 'Joining as a teacher in this school' 229 00:13:58,330 --> 00:14:00,750 'I feel very happy' 230 00:14:17,370 --> 00:14:18,870 I'm from Cambridge 231 00:14:26,700 --> 00:14:29,500 We are very happy to have you with us 232 00:14:30,450 --> 00:14:31,660 'Jessica?' 233 00:14:32,410 --> 00:14:36,040 It would be helpful if you can teach Social Science besides English too 234 00:14:37,080 --> 00:14:38,120 Why, madam? 235 00:14:38,540 --> 00:14:40,330 Don't we have a Social Science teacher? 236 00:14:41,200 --> 00:14:42,540 As good as not being here 237 00:14:44,540 --> 00:14:45,830 He's a waste fellow 238 00:14:45,870 --> 00:14:47,870 He will cut his class and go watch some movie 239 00:14:48,410 --> 00:14:49,500 Why, sir? 240 00:14:52,950 --> 00:14:54,080 - Muthu? - Ma'am? 241 00:14:54,120 --> 00:14:56,040 - Take Jessica to class 6A - Okay, madam 242 00:14:56,080 --> 00:14:57,910 Why trouble Muthu? I can show her 243 00:14:58,830 --> 00:15:00,290 - Please, this way - Look at that! 244 00:15:00,500 --> 00:15:02,120 Look what he is up to now 245 00:15:02,160 --> 00:15:04,870 Hi, I'm Anbu Social Science teacher 246 00:15:05,120 --> 00:15:06,290 I know 247 00:15:07,000 --> 00:15:09,620 - You're from France, right? - No, so what? 248 00:15:11,330 --> 00:15:14,200 You speak Tamil beautifully Sounds so stylish coming from you 249 00:15:14,250 --> 00:15:15,290 Actually 250 00:15:15,330 --> 00:15:17,830 Tamil sounds beautiful only because of the way you speak 251 00:15:18,330 --> 00:15:19,450 What do you want? 252 00:15:19,500 --> 00:15:21,080 Can I have your mobile #? 253 00:15:22,540 --> 00:15:23,660 Mobile #? 254 00:15:24,830 --> 00:15:26,080 How can you ask? 255 00:15:27,500 --> 00:15:29,950 Are you taking advantage of me because I'm a foreigner? 256 00:15:31,500 --> 00:15:33,040 No sense whatsoever 257 00:15:33,660 --> 00:15:35,200 How did you become a teacher? 258 00:15:35,750 --> 00:15:36,950 Useless! 259 00:15:41,700 --> 00:15:44,910 'Thank God no one saw this!' 260 00:15:52,200 --> 00:15:54,450 Are you sure you want to sell your father's land? 261 00:15:55,160 --> 00:15:57,160 Mum, you know my situation 262 00:15:58,450 --> 00:16:00,290 You know my London restaurant's in debt 263 00:16:00,330 --> 00:16:02,450 You've already sold everything we had 264 00:16:03,580 --> 00:16:05,160 Let's keep this land 265 00:16:05,910 --> 00:16:08,040 It's our only connection to India 266 00:16:09,080 --> 00:16:11,410 Even if we live here for another 50 years 267 00:16:11,450 --> 00:16:13,160 We'll still be foreigners to them 268 00:16:14,120 --> 00:16:15,450 - Jessica - Hi dad 269 00:16:15,540 --> 00:16:16,910 Where have you been, darling? 270 00:16:17,040 --> 00:16:19,580 I was at school I've joined as a teacher 271 00:16:19,790 --> 00:16:20,830 - Teacher? - Yes 272 00:16:21,080 --> 00:16:22,080 Here? 273 00:16:22,500 --> 00:16:25,200 We are all moving back to England once this land has been sold 274 00:16:25,330 --> 00:16:28,080 Do you really want to live with these incorrigible Indians? 275 00:16:28,160 --> 00:16:29,250 Are you serious? 276 00:16:30,250 --> 00:16:32,450 It's okay, darling You know how he is 277 00:16:34,160 --> 00:16:35,950 Do you implement any work properly? 278 00:16:36,410 --> 00:16:38,500 You allow them to look into their books during exams 279 00:16:38,580 --> 00:16:39,700 Then why do we need an exam? 280 00:16:39,750 --> 00:16:41,790 Do you at least know the lay out of our class rooms? 281 00:16:41,830 --> 00:16:44,870 Till now I've never set eyes on an irresponsible teacher like you 282 00:16:46,540 --> 00:16:48,870 Madam, let's discuss this later 283 00:16:48,910 --> 00:16:50,540 I'm not discussing I am deriding you! 284 00:16:51,160 --> 00:16:52,950 'You hold a PhD in yelling!' 285 00:16:53,040 --> 00:16:54,660 Only 3 days since Jessica joined 286 00:16:54,830 --> 00:16:58,330 Did you think of taking her # and adding her in our school WhatsApp group? 287 00:16:58,950 --> 00:17:01,580 So you won't attend to your class duties 288 00:17:01,660 --> 00:17:03,410 You won't help with administration either 289 00:17:03,450 --> 00:17:04,500 Right? 290 00:17:04,580 --> 00:17:05,660 'Give me an answer' 291 00:17:13,290 --> 00:17:14,540 Good morning, sir 292 00:17:18,580 --> 00:17:19,870 That's how she is 293 00:17:19,910 --> 00:17:20,910 Don't mind 294 00:17:20,950 --> 00:17:22,200 She'll keep saying 'Answer me' 295 00:17:22,290 --> 00:17:24,790 If I answer, she'll yell 'Are you back answering me?' 296 00:17:25,580 --> 00:17:26,830 One day- 297 00:17:27,950 --> 00:17:30,370 I won't allow all the students to look into their text books 298 00:17:30,410 --> 00:17:33,160 I'll only tell those students who don't know the answers to copy 299 00:17:33,200 --> 00:17:35,410 At least then they will know the right answer, right? 300 00:17:38,040 --> 00:17:39,750 She yelled- 301 00:17:39,870 --> 00:17:40,910 Sorry 302 00:17:42,580 --> 00:17:45,370 I misunderstood when you asked for my phone # 303 00:17:47,620 --> 00:17:48,950 It's okay 304 00:17:49,120 --> 00:17:50,120 No problem 305 00:17:51,290 --> 00:17:52,660 - Good - Yes 306 00:17:53,410 --> 00:17:55,870 - Where do you live? - French colony 307 00:17:56,450 --> 00:17:58,200 - That's very close to my place - Oh! Okay 308 00:17:58,370 --> 00:18:00,040 So whatever help you need 309 00:18:00,080 --> 00:18:02,080 Please don't hesitate, ask me 310 00:18:02,160 --> 00:18:05,290 Is there any vegetable shop nearby? 311 00:18:07,790 --> 00:18:08,790 Yes 312 00:18:08,830 --> 00:18:11,660 - Will even tomatoes be white in London? - No, same as these 313 00:18:12,290 --> 00:18:14,120 - Hello, Anbu - Good morning, Ganapathy 314 00:18:14,160 --> 00:18:15,200 French friend, huh? 315 00:18:15,410 --> 00:18:17,120 Hey! British 316 00:18:18,080 --> 00:18:19,330 Give whatever she wants 317 00:18:19,370 --> 00:18:20,750 What do you want, madam? 318 00:18:21,500 --> 00:18:23,080 - 1 kg tomato - Okay 319 00:18:23,120 --> 00:18:24,120 Ripe tomatoes 320 00:18:25,290 --> 00:18:26,700 1 spinach bunch 321 00:18:26,750 --> 00:18:27,790 Take that spinach 322 00:18:28,910 --> 00:18:29,910 Spinach 323 00:18:29,950 --> 00:18:33,660 I don't know the Tamil name for that vegetable 324 00:18:33,870 --> 00:18:35,660 You can say it in English 325 00:18:35,700 --> 00:18:37,330 My husband knows everything 326 00:18:37,370 --> 00:18:39,750 When he came home to meet me for the 1st time 327 00:18:39,790 --> 00:18:41,950 I fell flat for his English! 328 00:18:41,950 --> 00:18:44,160 That's why I got married to him 329 00:18:44,200 --> 00:18:45,500 Give me bottle gourd 330 00:18:48,830 --> 00:18:49,910 Bottle gourd 331 00:18:49,950 --> 00:18:51,580 'That means...?' 332 00:18:52,830 --> 00:18:54,120 She wants bottle gourd! 333 00:18:57,750 --> 00:18:59,750 'Hope she doesn't ask me!' 334 00:19:00,080 --> 00:19:01,500 You specifically want bottle gourd? 335 00:19:01,790 --> 00:19:03,450 You don't want brinjal, green chillies? 336 00:19:03,500 --> 00:19:04,540 No 337 00:19:04,580 --> 00:19:06,080 - Bottle gourd - Yes 338 00:19:09,910 --> 00:19:12,580 I've been selling vegetables here for the past 10 years 339 00:19:12,910 --> 00:19:15,830 - I sell only fresh vegetables - 'He wants to say something' 340 00:19:15,870 --> 00:19:17,750 You asked for tomatoes I gave you ripe ones 341 00:19:17,830 --> 00:19:19,040 I gave you spinach 342 00:19:19,080 --> 00:19:21,120 Same way you'll give bottle gourd too 343 00:19:21,620 --> 00:19:22,750 She will take it happily 344 00:19:22,790 --> 00:19:24,040 I'll give, what's the rush? 345 00:19:24,790 --> 00:19:27,330 If you don't know that vegetable, just say so 346 00:19:27,370 --> 00:19:28,950 - How can- - Oh! My dear 347 00:19:29,040 --> 00:19:30,950 You really don't know what's a bottle gourd? 348 00:19:30,950 --> 00:19:32,200 I know, dear 349 00:19:34,620 --> 00:19:37,290 I have taken a Friday vow I won't touch bottle gourd today 350 00:19:37,830 --> 00:19:41,120 Okay, you tell her where it is Your wife will take it out for us 351 00:19:41,160 --> 00:19:43,410 I have taken this vow for her How will she touch it? 352 00:19:43,450 --> 00:19:44,580 Bugging me! 353 00:19:44,660 --> 00:19:45,950 You take it from here 354 00:19:46,290 --> 00:19:47,370 Don't you know? 355 00:19:50,410 --> 00:19:52,750 I have too many bad memories of bottle gourd, da 356 00:19:52,790 --> 00:19:53,830 Bad memory, huh? 357 00:19:53,870 --> 00:19:55,700 Let's not talk about bottle gourd, please 358 00:19:55,750 --> 00:19:57,910 If you don't know it's okay, I'll choose myself 359 00:19:57,950 --> 00:19:59,250 I know, I kn- 360 00:20:01,290 --> 00:20:02,700 He doesn't know But I know 361 00:20:02,750 --> 00:20:03,830 Even I know 362 00:20:03,870 --> 00:20:05,160 He just doesn't know Only I know 363 00:20:05,200 --> 00:20:07,870 You are searching in Google, go ahead 364 00:20:07,910 --> 00:20:11,580 I don't even have data I was just checking my messages 365 00:20:11,620 --> 00:20:13,950 What is that plan, you get messages without wifi? 366 00:20:14,580 --> 00:20:16,950 - Tell me, we'll also use it - Normal message, da 367 00:20:17,040 --> 00:20:18,160 - Normal- - Good evening, sir 368 00:20:18,200 --> 00:20:19,200 Hello, ma'am 369 00:20:19,250 --> 00:20:21,450 Mahesh, what gun-timing! 370 00:20:21,500 --> 00:20:23,910 Go and pick up a good bottle gourd 371 00:20:25,660 --> 00:20:27,290 Wha...what, sir? 372 00:20:27,620 --> 00:20:29,950 Bottle gourd, my dear boy Pick a good one for ma'am 373 00:20:30,040 --> 00:20:33,040 Aiyo! Sir, how can I choose when you are here to pick the right one? 374 00:20:33,500 --> 00:20:35,700 You are our friend, teacher and guide 375 00:20:35,750 --> 00:20:37,700 Integrity, good manners, knowledge 376 00:20:38,120 --> 00:20:40,620 If you want, ask for my thumb I'll give you like Ekalavya! 377 00:20:41,040 --> 00:20:43,830 But don't ask me to give a bottle gourd, sir 378 00:20:43,870 --> 00:20:45,450 Don't ask me for this bottle gourd, sir 379 00:20:45,450 --> 00:20:46,700 - Please, sir - Hey! 380 00:20:47,620 --> 00:20:49,330 Looks like he has a bad memory too! 381 00:20:49,370 --> 00:20:51,200 - Just like you - It's okay, I will take it 382 00:20:51,250 --> 00:20:52,370 No...no...no Wait, wait 383 00:20:52,370 --> 00:20:53,910 I will talk to him, I'll try 384 00:20:54,500 --> 00:20:55,700 Hey! 385 00:20:55,870 --> 00:20:58,410 - Give her a bottle gourd - I am fasting today 386 00:20:59,080 --> 00:21:02,080 Forget your vow Just give her the bottle gourd 387 00:21:02,120 --> 00:21:03,950 You don't understand, dear I am steadfas- 388 00:21:04,040 --> 00:21:05,160 Bro, give me a 'sorakkai' 389 00:21:06,250 --> 00:21:07,540 You'll get one tight slap 390 00:21:07,830 --> 00:21:10,120 Do you realize what's going on here? You want a 'sorakkai' 391 00:21:10,160 --> 00:21:11,290 How does it concern me? 392 00:21:11,330 --> 00:21:13,750 I want to buy a 'sorakkai' Anna, pick the best for me 393 00:21:13,950 --> 00:21:15,250 We elite people are discussing 394 00:21:15,290 --> 00:21:16,950 - Not that chap - Hey! I am- 395 00:21:17,040 --> 00:21:18,330 - I meant us - Who am I then? 396 00:21:18,370 --> 00:21:20,040 You know what is a bottle gourd in Tamil? 397 00:21:20,080 --> 00:21:22,160 Why do I need to know? All I want is a 'sorakkai' 398 00:21:22,200 --> 00:21:23,540 - Bro, give me - Don't give him 399 00:21:23,620 --> 00:21:24,620 - Give - Don't 400 00:21:24,660 --> 00:21:25,660 - Give me, bro - Hey! 401 00:21:25,700 --> 00:21:27,370 - Just buy a bottle gourd and go - Brother? 402 00:21:27,410 --> 00:21:29,040 Who is he? Behaving like a lunatic 403 00:21:29,080 --> 00:21:30,910 How dare you call me a lunatic! 404 00:21:30,950 --> 00:21:32,080 Don't test my patience 405 00:21:32,080 --> 00:21:33,750 Don't hit me I'll be forced to retaliate 406 00:21:33,790 --> 00:21:35,580 - Why are you digging that sack? - Hey...hey! 407 00:21:35,620 --> 00:21:36,830 This is a bottle gourd! 408 00:21:37,790 --> 00:21:39,250 This is the 'sorakkai' I wanted 409 00:21:41,370 --> 00:21:43,080 This is a bottle gourd 410 00:21:44,120 --> 00:21:46,250 Yes, this is a 'sorakkai' in your eyes 411 00:21:46,290 --> 00:21:48,200 This is a bottle gourd for literates like us 412 00:21:48,790 --> 00:21:51,040 I was trying all this while to make you understand 413 00:21:51,080 --> 00:21:52,830 - Take it - Pack that bottle gourd, dear 414 00:21:53,080 --> 00:21:54,950 - Write it down in our account - Bottle shape 415 00:21:55,040 --> 00:21:56,160 That's why it got the name 416 00:21:56,200 --> 00:21:58,040 You don't know what a bottle gourd is, right? 417 00:21:58,080 --> 00:21:59,330 Of course I do 418 00:21:59,370 --> 00:22:01,580 He is lying, ask him what's a bitter gourd! 419 00:22:01,620 --> 00:22:04,120 - Hey! Cash - I'll hit you with a bottle gourd at home! 420 00:22:04,500 --> 00:22:06,950 I knew right in the beginning what a bottle gourd is 421 00:22:07,040 --> 00:22:08,870 I was testing if he knew it 422 00:22:09,200 --> 00:22:11,250 He didn't know Poor fellow! 423 00:22:11,410 --> 00:22:13,250 He was embarrassed in front of his wife 424 00:22:13,330 --> 00:22:16,040 He tried to somehow cover up his ignorance 425 00:22:16,120 --> 00:22:19,080 He didn't know a bottle gourd is 'sorakkai' 426 00:22:25,870 --> 00:22:27,120 She laughed spontaneously 427 00:22:27,160 --> 00:22:29,950 She has connected with me without being reserved 428 00:22:43,580 --> 00:22:46,080 "Humpty Dumpty Humpty Dumpty" 429 00:22:46,120 --> 00:22:48,450 "From the child my heart is empty" 430 00:22:48,500 --> 00:22:50,950 "Twenty-20 Wish-list plenty" 431 00:22:50,950 --> 00:22:53,330 "I came to share but words so empty" 432 00:22:53,370 --> 00:22:55,660 "So empty...so empty...so empty!" 433 00:22:58,080 --> 00:23:03,160 "Hey! London princess crossed the sea Walked the streets of Pondicherry" 434 00:23:03,330 --> 00:23:08,080 "What her forefathers took from us she came back as Koh-i-noor precious" 435 00:23:08,370 --> 00:23:09,660 "Candy Crush" 436 00:23:09,700 --> 00:23:10,790 "Cadbury's" 437 00:23:10,830 --> 00:23:11,830 "Monalisa" 438 00:23:11,870 --> 00:23:12,950 "Oxford roseโ€ฆah?" 439 00:23:13,250 --> 00:23:17,580 "Fan of Vairamuthu then Now Wordsworth all of a sudden" 440 00:23:17,910 --> 00:23:22,830 "Hey, Jessica Jessica Jessica baby Your boyfriend will I get to be?" 441 00:23:22,870 --> 00:23:27,750 "You talk and walk like a toddler Your eyes sparkle with wonder" 442 00:23:27,790 --> 00:23:32,750 "Hey, Jessica Jessica Jessica baby Your boyfriend will I get to be?" 443 00:23:32,790 --> 00:23:37,580 "You talk and walk like a kiddo Your eyes have a special halo" 444 00:23:57,370 --> 00:24:02,410 "O' Jessica oh Jessica His handsome face is lucky, akka" 445 00:24:02,450 --> 00:24:04,790 "Think about him a little, sis" 446 00:24:04,870 --> 00:24:07,410 "I won't talk to you, miss if your love you don't profess" 447 00:24:07,450 --> 00:24:12,200 "He sparkles like a star magically He is weak in English basically" 448 00:24:12,250 --> 00:24:16,950 "Made for each other couple Let your heart & mind think XXL" 449 00:24:47,290 --> 00:24:51,450 "A for Anbu, B for Baby Will you share A to Zee?" 450 00:24:52,160 --> 00:24:56,700 "Will you keep our duo selfie as WhatsApp status and DP?" 451 00:24:56,830 --> 00:25:01,750 "Wowโ€ฆyour positive vibe Can I come with youโ€ฆfor life?" 452 00:25:01,790 --> 00:25:06,750 "With your sharp looks sexy don't kill an army including me!" 453 00:25:07,040 --> 00:25:11,660 "Even my feet wanting an encore can't stand still anymore" 454 00:25:11,700 --> 00:25:16,290 "Blue-green peacock so beautiful You can change into a cool koel" 455 00:25:16,620 --> 00:25:21,540 "Sunshine golden yellow sublime You can drizzle as rain divine" 456 00:25:21,580 --> 00:25:26,790 "If London bridge & Basin bridge join what a fantastic fusion, imagine!" 457 00:25:26,830 --> 00:25:31,750 "Eiffel Tower & Anna Tower can walk hand in hand together" 458 00:25:31,910 --> 00:25:32,950 "Candy Crush" 459 00:25:32,950 --> 00:25:34,290 "Cadbury's" 460 00:25:34,330 --> 00:25:35,450 "Monalisa" 461 00:25:35,500 --> 00:25:36,750 "Oxford roseโ€ฆah?" 462 00:25:36,790 --> 00:25:41,160 "Fan of Vairamuthu then Now Wordsworth all of a sudden" 463 00:25:41,200 --> 00:25:46,290 "Hey, Jessica Jessica Jessica baby Your boyfriend will I get to be?" 464 00:25:46,330 --> 00:25:51,160 "You talk and walk like a toddler Your eyes sparkle with wonder" 465 00:25:51,250 --> 00:25:56,160 "Hey, Jessica Jessica Jessica baby Your boyfriend will I get to be?" 466 00:25:56,200 --> 00:26:01,080 "You talk and walk like a kiddo Your eyes have a special halo" 467 00:26:16,500 --> 00:26:17,500 Sir 468 00:26:18,580 --> 00:26:21,290 You said it is 10,000 sq.ft But this shows only 7000 469 00:26:21,370 --> 00:26:22,450 What shall we do, sir? 470 00:26:23,250 --> 00:26:24,330 Really? 471 00:26:24,870 --> 00:26:26,160 Leave it to me I'll take care 472 00:26:26,660 --> 00:26:28,080 Come, you were saying something 473 00:26:28,120 --> 00:26:30,500 Bro, I'm so depressed nowadays 474 00:26:30,580 --> 00:26:32,410 I'm scared to even wake up in the mornings 475 00:26:32,450 --> 00:26:33,580 Don't wake up 476 00:26:33,910 --> 00:26:34,950 Why get out of bed? 477 00:26:35,290 --> 00:26:37,830 Why do you feel as if you have lost everything in your life? 478 00:26:38,120 --> 00:26:40,290 If you lose one land is that the end of your life? 479 00:26:41,080 --> 00:26:43,200 Just because I took your land 480 00:26:43,450 --> 00:26:46,160 Don't make me feel guilty I drowned you in depression 481 00:26:47,580 --> 00:26:49,580 I've never felt that way in my life you know 482 00:26:49,660 --> 00:26:51,540 - I have 1 more piece of land, bro - Is that so? 483 00:26:51,580 --> 00:26:53,080 Don't eye that alone, bro 484 00:26:53,080 --> 00:26:54,200 - Where is that land? - Bro! 485 00:26:54,250 --> 00:26:55,700 Not what you're thinking 486 00:26:55,750 --> 00:26:57,410 In case I take away your land unknowingly 487 00:26:57,450 --> 00:26:59,580 Why repeat this cycle of depression and counselling- 488 00:26:59,620 --> 00:27:00,700 Boopathy 489 00:27:01,200 --> 00:27:02,790 Hello, Williams Good to see you 490 00:27:03,290 --> 00:27:04,660 This land owner has come 491 00:27:05,040 --> 00:27:06,950 Hey! He has another piece of land it seems 492 00:27:06,950 --> 00:27:08,750 Take down the address Prepare the documents 493 00:27:08,790 --> 00:27:10,080 Okay, bro Come along 494 00:27:11,160 --> 00:27:13,080 - Hello - Why did you come here? 495 00:27:13,660 --> 00:27:14,790 What's going on here? 496 00:27:15,450 --> 00:27:17,040 All you want is your land, right? 497 00:27:17,160 --> 00:27:20,160 After I build the house here you come and buy your land 498 00:27:20,790 --> 00:27:23,290 Don't create any problem for the time being, please leave 499 00:27:23,370 --> 00:27:26,660 - I have a tight schedule - You had better get out of my property 500 00:27:27,040 --> 00:27:28,330 Trying to threaten me 501 00:27:29,040 --> 00:27:31,910 Hey! Come here Call all the passers-by 502 00:27:31,950 --> 00:27:34,080 All my men, gather here 503 00:27:34,120 --> 00:27:36,910 What I'm saying is, let's ask our people for the verdict 504 00:27:36,950 --> 00:27:38,080 We can ask this child 505 00:27:38,290 --> 00:27:41,080 When did these British leave our land? 506 00:27:41,080 --> 00:27:43,660 August 15th 1947 507 00:27:43,750 --> 00:27:46,540 Look, even this child knows and you don't know 508 00:27:47,370 --> 00:27:50,700 But I have great respect for you and your land 509 00:27:50,910 --> 00:27:52,950 Because so many countries in the world celebrate 510 00:27:52,950 --> 00:27:56,160 Independence Day thanks to your nation! 511 00:27:56,250 --> 00:27:57,870 I'm going to the police station 512 00:27:57,910 --> 00:27:58,910 Police? 513 00:27:58,950 --> 00:28:00,040 Oh! Okay...okay 514 00:28:00,080 --> 00:28:02,200 Hey! Drop him in our police station 515 00:28:02,250 --> 00:28:04,290 You can meet a fatso called Dhandapani 516 00:28:04,500 --> 00:28:06,200 Register a complaint But he won't accept it 517 00:28:06,250 --> 00:28:08,700 Then tell him my name He'll take it at once, okay? 518 00:28:08,750 --> 00:28:10,160 May you lead a life of prosperity 519 00:28:11,370 --> 00:28:12,830 You pissed him off now 520 00:28:13,160 --> 00:28:15,790 - What happened, sir? - He has written a love letter, sir 521 00:28:15,830 --> 00:28:17,330 That too, to a girl in class 9 522 00:28:17,410 --> 00:28:21,330 He has written my wife's name for 'Who was the 1st woman in space?' 523 00:28:21,370 --> 00:28:22,870 He has also prayed to Lord Ganesha 524 00:28:22,910 --> 00:28:24,910 He will break 108 coconuts as offering if I die 525 00:28:24,950 --> 00:28:27,250 That wasn't me, sir Srinivasan from class 7 526 00:28:27,290 --> 00:28:28,620 Shut up! 527 00:28:28,660 --> 00:28:30,500 You make so many mistakes in your English essay 528 00:28:30,540 --> 00:28:31,910 But write a flawless love letter 529 00:28:31,950 --> 00:28:34,160 - What did he do? - He wrote a love letter to a girl, sir 530 00:28:34,200 --> 00:28:35,250 Show me 531 00:28:36,790 --> 00:28:38,080 Wait, I'll get you expelled! 532 00:28:38,120 --> 00:28:40,200 - No, ma'am - Now you say this 533 00:28:40,330 --> 00:28:42,080 - Sorry, ma'am - I'll handle this, sir 534 00:28:42,120 --> 00:28:44,080 - Sir, our principal- - You leave it to me, sir 535 00:28:44,080 --> 00:28:46,200 So many students shouldn't suffer because of 1 student 536 00:28:46,250 --> 00:28:48,830 Your time shouldn't be wasted like this, I'll handle him 537 00:28:48,870 --> 00:28:50,200 - You'll take care - Yes, sir 538 00:28:50,250 --> 00:28:51,790 - Let's go - Come, fatso 539 00:28:51,830 --> 00:28:52,870 Can we trust him, sir? 540 00:28:52,910 --> 00:28:54,080 Come here Let's read it later 541 00:28:54,120 --> 00:28:55,410 He says he will handle him 542 00:28:55,660 --> 00:28:57,910 'Why you're all standing here? Go to your class' 543 00:28:59,250 --> 00:29:00,700 What is 'butterflies'? 544 00:29:00,750 --> 00:29:02,410 In that very second you look at me 545 00:29:02,450 --> 00:29:05,700 1000 butterflies flutter in my tummy 546 00:29:08,080 --> 00:29:09,950 'Cel-estial angel'? 547 00:29:10,040 --> 00:29:12,870 An angel who landed on earth from heaven, sir 548 00:29:14,250 --> 00:29:16,040 Soooper...simply superb! 549 00:29:16,080 --> 00:29:19,200 - You've been studying here from LKG? - Yes, sir 550 00:29:19,250 --> 00:29:21,250 How did you learn these English words? 551 00:29:21,290 --> 00:29:23,950 I got that word in the subtitles when I watched a Korean film, sir 552 00:29:24,040 --> 00:29:25,370 - Wowww! - Thanks, sir 553 00:29:26,450 --> 00:29:29,120 There's a particular age reserved for writing love notes 554 00:29:29,160 --> 00:29:30,410 What is that age, sir? 555 00:29:31,580 --> 00:29:33,160 How old do you think I am? 556 00:29:33,200 --> 00:29:35,160 Right age to write love letters, sir 557 00:29:35,660 --> 00:29:38,160 Smart boy, you pass in social science, run now 558 00:29:55,660 --> 00:29:56,700 Appa! 559 00:29:56,750 --> 00:29:57,790 Love letter, huh? 560 00:29:57,830 --> 00:29:58,830 No, pa 561 00:29:58,870 --> 00:30:00,040 It's okay, carry on 562 00:30:01,080 --> 00:30:03,330 Remember the letter you signed for me? 563 00:30:03,370 --> 00:30:04,410 Yes, pa 564 00:30:04,450 --> 00:30:06,410 - Following it? - Sure, pa 565 00:30:06,450 --> 00:30:08,040 That girl incidentally li- 566 00:30:08,080 --> 00:30:10,000 Cha...cha, I don't want any details 567 00:30:10,200 --> 00:30:13,870 Because I'm not a disgusting father who butts into my son's personal space 568 00:30:13,910 --> 00:30:15,080 'If you say so' 569 00:30:15,620 --> 00:30:19,830 If you take a list of friendly fathers who understand their children's mindset 570 00:30:20,120 --> 00:30:21,370 My name will be topmost! 571 00:30:21,700 --> 00:30:22,700 Guess why? 572 00:30:24,200 --> 00:30:25,450 It's okay, tell me 573 00:30:25,750 --> 00:30:27,790 Because you were the one who wrote that list, pa! 574 00:30:29,080 --> 00:30:30,120 Soooper, da 575 00:30:30,330 --> 00:30:32,080 After all a chip off the old block! 576 00:30:37,660 --> 00:30:39,330 Why hasn't this Boopathy turned up? 577 00:30:39,370 --> 00:30:41,330 - It's getting late - Need anything, dear? 578 00:30:41,370 --> 00:30:42,410 Only one favor 579 00:30:42,450 --> 00:30:43,790 I want you to leave this room 580 00:30:43,830 --> 00:30:45,200 How dumb of me to ask you! 581 00:30:45,250 --> 00:30:47,410 - Oh gawd! Am I late? - He's here...he is here 582 00:30:47,910 --> 00:30:50,160 "Long live India says our national flag always" 583 00:30:50,200 --> 00:30:53,410 Boopathy is here, you were eagerly waiting for him from the morning 584 00:30:53,450 --> 00:30:55,120 - Come inside - Royal pain! 585 00:30:55,290 --> 00:30:57,330 Boopathy, what brings you here all of a sudden? 586 00:30:57,410 --> 00:30:59,080 We are late already, let's go, sir 587 00:30:59,160 --> 00:31:01,040 - Where? - What is this, sir? 588 00:31:01,080 --> 00:31:03,540 Today is January 26th Republic Day 589 00:31:03,660 --> 00:31:05,080 You have to hoist our flag 590 00:31:05,120 --> 00:31:08,910 We have DRO, President and other qualified seniors 591 00:31:08,950 --> 00:31:11,120 - It won't be befitting if I hoist - True that 592 00:31:12,080 --> 00:31:13,660 Who are these respected elders? 593 00:31:13,700 --> 00:31:14,830 Take our President 594 00:31:15,080 --> 00:31:16,450 No one knows him 595 00:31:17,540 --> 00:31:18,540 But you 596 00:31:18,830 --> 00:31:21,790 In some unheard of town I called a random boy and asked 597 00:31:22,080 --> 00:31:23,330 'Hey! Tell me' 598 00:31:23,370 --> 00:31:25,040 'What's our Ulaganathan sir's name?' 599 00:31:25,540 --> 00:31:27,040 He told your name the next second! 600 00:31:28,120 --> 00:31:29,790 I stood there speechless and shocked 601 00:31:30,250 --> 00:31:33,620 The only man who doesn't like or care for name or fame 602 00:31:33,910 --> 00:31:36,660 - Only our Ulaganathan sir - You are praising me too much 603 00:31:36,830 --> 00:31:38,160 Like Prime Minister of India 604 00:31:38,450 --> 00:31:40,410 You are our leader in Devanakottai 605 00:31:40,450 --> 00:31:43,080 - Don't flatter me - If you come, flag will be hoisted 606 00:31:43,580 --> 00:31:45,790 If you don't come, then it is a big NO, see you, sir 607 00:31:45,830 --> 00:31:47,950 Don't cancel this function because of me 608 00:31:50,910 --> 00:31:52,910 Why is he so fond of us? 609 00:31:53,080 --> 00:31:54,120 I'm wondering too! 610 00:32:13,330 --> 00:32:18,200 An intelligent and able orator From January 26th to August 15th 611 00:32:18,250 --> 00:32:21,620 I cordially invite our Mr Ulaganathan to speak about our nation 612 00:32:21,660 --> 00:32:22,700 Please come, sir 613 00:32:24,790 --> 00:32:25,830 Please come 614 00:32:25,910 --> 00:32:27,410 Actually he's my father 615 00:32:27,450 --> 00:32:29,450 His thoughts are a different level altogether 616 00:32:29,580 --> 00:32:30,910 Okay...okay 617 00:32:33,120 --> 00:32:34,370 I have been invited to speak 618 00:32:34,410 --> 00:32:36,160 - Did I do a good job? - About our nation 619 00:32:37,040 --> 00:32:39,040 My grandfather sacrificed his life for our nation 620 00:32:39,660 --> 00:32:41,580 Why will I hesitate to speak here? 621 00:32:43,200 --> 00:32:45,580 Who else is better equipped to speak about our nation? 622 00:32:45,910 --> 00:32:48,160 I don't know, may be in the neighboring town 623 00:32:48,750 --> 00:32:50,080 May be in any other city 624 00:32:50,200 --> 00:32:51,410 I haven't met them 625 00:32:51,580 --> 00:32:53,910 But no one is adept in our town I know that for sure 626 00:32:56,950 --> 00:32:58,080 What is a 'nation'? 627 00:32:59,580 --> 00:33:02,160 I won't tell you You won't understand if I do 628 00:33:04,540 --> 00:33:05,950 A nation is huge 629 00:33:06,580 --> 00:33:08,250 You would have seen India on the map 630 00:33:09,120 --> 00:33:12,000 Extends from Kanyakumari to Kashmir, really huge 631 00:33:12,410 --> 00:33:14,080 A country needs a nation 632 00:33:14,120 --> 00:33:15,830 A nation needs a district 633 00:33:15,950 --> 00:33:18,370 You need many years to understand all this 634 00:33:18,950 --> 00:33:21,620 But I can't explain in 10 minutes So I conclude my speech 635 00:33:21,750 --> 00:33:22,750 'Jai Hind!' 636 00:33:25,750 --> 00:33:26,830 - Sir - How was it? 637 00:33:27,080 --> 00:33:28,870 Soooper, sir Different level 638 00:33:28,910 --> 00:33:30,500 Chanceless! Extra ordinary 639 00:33:32,450 --> 00:33:33,750 Okay, bye, Anbu 640 00:33:33,790 --> 00:33:35,580 - Jessica - Yes? 641 00:33:35,790 --> 00:33:37,950 - I want to talk to you? - What, Anbu? 642 00:33:38,080 --> 00:33:39,080 I want- 643 00:33:39,540 --> 00:33:41,580 I want to...I feel like- 644 00:33:41,950 --> 00:33:43,080 Are you okay? 645 00:33:43,080 --> 00:33:44,290 Yeah, I'm okay 646 00:33:46,500 --> 00:33:47,750 I love you, Jessica 647 00:33:49,580 --> 00:33:51,290 From the first moment I set eyes on you 648 00:33:51,370 --> 00:33:54,040 Butterflies fluttered and flew from my stomach 649 00:33:54,200 --> 00:33:55,290 Love? 650 00:33:59,370 --> 00:34:01,290 - What is this? - Letter 651 00:34:01,410 --> 00:34:03,250 I've penned my feelings in this note 652 00:34:03,290 --> 00:34:04,790 You'll understand when you read this 653 00:34:04,830 --> 00:34:07,580 I thought a lot and wrote it myself 654 00:34:08,620 --> 00:34:10,120 Why are you in love with me? 655 00:34:11,660 --> 00:34:12,700 I like you a lot 656 00:34:13,080 --> 00:34:14,120 I am in love with you 657 00:34:14,200 --> 00:34:15,410 Why do you like me? 658 00:34:15,450 --> 00:34:16,450 Just that 659 00:34:16,700 --> 00:34:18,040 I love you 660 00:34:18,250 --> 00:34:19,750 That's why I like you very much 661 00:34:20,000 --> 00:34:22,040 Love...you like me a lot 662 00:34:22,080 --> 00:34:23,080 Okay 663 00:34:24,200 --> 00:34:25,870 I'm asking you What is the reason? 664 00:34:40,000 --> 00:34:41,410 She is asking me for a reason, dude 665 00:34:41,450 --> 00:34:42,750 What do I tell her? 666 00:34:42,950 --> 00:34:44,450 Tell her 'love at first sight' 667 00:34:44,500 --> 00:34:46,040 I should have told her at first sight 668 00:34:46,040 --> 00:34:47,410 5th sight is over now 669 00:34:47,450 --> 00:34:49,040 - Too late now - Love has no reason 670 00:34:49,080 --> 00:34:50,450 - 2 egg puffs - Two? 671 00:34:51,370 --> 00:34:53,410 Dude, tell her honestly 672 00:34:54,200 --> 00:34:55,450 You are white as snow 673 00:34:55,830 --> 00:34:57,040 Foreigner 674 00:34:57,080 --> 00:34:58,950 'If I get married, Dependent Visa is so easy' 675 00:34:58,950 --> 00:35:01,250 'Even if I work in a petrol bunk I'm settled for life' 676 00:35:01,290 --> 00:35:03,450 - Be honest - What is he blabbering? 677 00:35:03,910 --> 00:35:05,370 He means 'White as snow' 678 00:35:05,410 --> 00:35:06,500 'Foreigner' 679 00:35:06,580 --> 00:35:07,620 Dai! 680 00:35:08,870 --> 00:35:10,290 - I got the reason, dude - What? 681 00:35:10,660 --> 00:35:12,750 'She is white as snow, foreigner' 682 00:35:12,790 --> 00:35:14,830 'If I get married, Dependent Visa is so easy' 683 00:35:15,250 --> 00:35:16,290 That is the reason 684 00:35:17,660 --> 00:35:18,700 What, da? 685 00:35:19,450 --> 00:35:20,660 Listen to- 686 00:35:21,620 --> 00:35:23,160 Tell us and then go 687 00:35:24,500 --> 00:35:26,450 I must give her a reason and astound her- 688 00:35:26,500 --> 00:35:27,950 - Hello, ma'am - Hi 689 00:35:31,290 --> 00:35:32,950 Hey! What happened? 690 00:35:33,330 --> 00:35:34,910 Poor Jessica teacher 691 00:35:34,950 --> 00:35:37,200 - That's why I'm asking you - She felt very bad, sir 692 00:35:37,250 --> 00:35:38,870 No teacher should be thrust in this spot 693 00:35:38,910 --> 00:35:41,080 Why are you feeling so sad? Tell me what happened? 694 00:35:41,080 --> 00:35:42,790 - You know her student Mahesh? - Yes 695 00:35:42,830 --> 00:35:44,290 He scored 6 marks in English 696 00:35:44,330 --> 00:35:46,500 Principal called her and said she is very disappointed 697 00:35:47,160 --> 00:35:48,790 - Mahesh - Class VI is this side, sir 698 00:35:49,080 --> 00:35:50,290 Mahesh 699 00:35:51,950 --> 00:35:53,290 What's your problem? 700 00:35:53,410 --> 00:35:55,580 My life is full of problems, sir 701 00:35:55,830 --> 00:35:57,160 Which one are you asking? 702 00:35:57,620 --> 00:35:58,950 Why did you fail in English? 703 00:36:01,580 --> 00:36:04,950 You are able to score 16 if Anand sir teaches you 704 00:36:05,160 --> 00:36:07,250 If Jessica madam teaches you score only 6 705 00:36:07,910 --> 00:36:10,910 Sir, I got only 6 marks last time too 706 00:36:10,910 --> 00:36:12,450 I added 1 in front of 6 by myself 707 00:36:12,700 --> 00:36:14,330 You forged your mark sheet? 708 00:36:14,580 --> 00:36:17,370 Sooper! Why don't you add 1 after 6 instead of in front? 709 00:36:17,410 --> 00:36:18,830 - No, sir - Why not? 710 00:36:19,540 --> 00:36:22,120 I believe in 'honesty is the best policy' 711 00:36:23,120 --> 00:36:24,620 When did honesty mix into your policy? 712 00:36:24,660 --> 00:36:27,410 Day before yesterday 2:30 post noon, sir 713 00:36:28,200 --> 00:36:29,750 Having come half way let it go as half 714 00:36:29,790 --> 00:36:31,790 Chuck honesty to a corner Add 1 to make it 16 715 00:36:31,870 --> 00:36:33,450 How does mark matter, sir? 716 00:36:33,500 --> 00:36:35,580 Honesty is our backbone, sir 717 00:36:36,450 --> 00:36:37,700 Ouch! 718 00:36:39,910 --> 00:36:42,080 - Honesty - Yes, sir 719 00:36:46,410 --> 00:36:49,200 Show me your hand Can't do 1 sum properly 720 00:36:49,250 --> 00:36:50,580 Mahesh, let's learn English 721 00:36:50,620 --> 00:36:52,370 - Okay, sir - Hello, sir, 1 minute 722 00:36:52,410 --> 00:36:54,290 I'm taking Maths class Why teach English now? 723 00:36:54,330 --> 00:36:56,120 He has scored only 6 marks in English, madam 724 00:36:56,160 --> 00:36:58,580 Hello! He has scored only 3 marks in Maths 725 00:36:58,620 --> 00:37:00,080 - Only 3 marks - Sir 726 00:37:00,080 --> 00:37:01,750 Maths won't get into your head, let's go 727 00:37:01,790 --> 00:37:03,330 Hello...Anbu! 728 00:37:03,540 --> 00:37:04,870 Just watch me bat 729 00:37:04,950 --> 00:37:06,330 I'll hit every single ball- 730 00:37:07,500 --> 00:37:08,790 No need I'll stick to English 731 00:37:32,200 --> 00:37:33,450 Who is he? 732 00:37:35,040 --> 00:37:37,830 Who is the culprit responsible for this? 733 00:37:38,200 --> 00:37:40,910 If you accept it voluntarily I'll hit only you 734 00:37:41,950 --> 00:37:46,120 Otherwise I'll rip the entire class to pieces 735 00:37:46,160 --> 00:37:47,830 Sir, what are you talking about? 736 00:37:47,870 --> 00:37:49,950 Hey! No need to be over smart 737 00:37:49,950 --> 00:37:52,750 All of you know very well what I'm talking about 738 00:37:54,200 --> 00:37:55,450 Tell me 739 00:37:56,160 --> 00:37:59,620 Who started the rumor Jessica madam and I are in love? 740 00:37:59,660 --> 00:38:00,750 Chee chee! 741 00:38:01,410 --> 00:38:03,660 How can Jessica madam and you be compatible? 742 00:38:05,830 --> 00:38:06,830 Oh! 743 00:38:08,040 --> 00:38:11,080 The bathroom wall has a graffiti 'Jessica loves Anbu' 744 00:38:11,120 --> 00:38:13,040 With a heart and an arrow piercing through it 745 00:38:13,410 --> 00:38:15,750 - You drew that, right? - Sir, I didn't 746 00:38:15,790 --> 00:38:17,660 - Who scribbled this? - 'It's your handwriting' 747 00:38:17,660 --> 00:38:18,750 Who is this? 748 00:38:19,200 --> 00:38:21,250 Where is Jessica madam? 749 00:38:21,580 --> 00:38:22,910 And where are you, sir? 750 00:38:22,950 --> 00:38:23,950 Oh! 751 00:38:24,790 --> 00:38:26,620 Where is Britain in that map? 752 00:38:28,750 --> 00:38:29,830 I don't know, sir 753 00:38:30,410 --> 00:38:31,950 You don't know where Britain is 754 00:38:31,950 --> 00:38:34,660 But got the guts to ask 'Where is Jessica and where are you?!' 755 00:38:34,700 --> 00:38:36,790 Instead of homework you scribble on bathroom walls 756 00:38:36,830 --> 00:38:37,950 - Sit - It hurts! 757 00:38:42,250 --> 00:38:43,250 Okay, da 758 00:38:43,660 --> 00:38:46,500 Those who think Jessica madam and I are in love, get up 759 00:38:52,200 --> 00:38:53,250 Okay, da 760 00:38:54,080 --> 00:38:57,120 Those who think there's no chance and it is all just a made-up tale, get up 761 00:39:02,540 --> 00:39:04,450 Let sir alone stand The rest of you sit down 762 00:39:04,500 --> 00:39:05,500 Sit...sit 763 00:39:05,540 --> 00:39:06,830 Tell me about World War II 764 00:39:07,120 --> 00:39:08,160 Don't know, sir 765 00:39:08,200 --> 00:39:10,790 You don't know about World War II and you'll stand on the benc- 766 00:39:10,830 --> 00:39:11,950 No violence, sir 767 00:39:12,200 --> 00:39:13,950 Are you aware of the seriousness of this? 768 00:39:13,950 --> 00:39:15,700 What will you tell Jessica madam? 769 00:39:15,750 --> 00:39:18,160 Will you say, 'sorry, madam, seeing you chat and laugh often' 770 00:39:18,200 --> 00:39:20,160 'You looked the perfect couple, so we did this' 771 00:39:20,200 --> 00:39:22,660 Or will you tell the Principal 'Our school has only 2 pillars' 772 00:39:22,700 --> 00:39:24,200 'Social teacher and English teacher' 773 00:39:24,250 --> 00:39:26,450 'If you get them married our school will develop well' 774 00:39:26,540 --> 00:39:27,540 Will you say that? 775 00:39:27,580 --> 00:39:28,580 Will you go- 776 00:39:28,620 --> 00:39:30,750 I don't want to hear a single word, mind you! 777 00:39:31,450 --> 00:39:33,950 Hello, Anand sir Your face has a happy glow? 778 00:39:34,040 --> 00:39:35,910 He has scored 18 marks in English, sir 779 00:39:37,450 --> 00:39:39,330 He scored only 6 when I was teaching him 780 00:39:40,250 --> 00:39:42,410 He added 1 before 6 and made it look like 16 781 00:39:42,790 --> 00:39:45,830 He has scored 18 now, I am sure he would've added 1 before 8, sir 782 00:39:45,870 --> 00:39:48,620 No, sir, he has genuinely scored so much 783 00:39:49,370 --> 00:39:51,410 I understood your problem, sir 784 00:39:51,790 --> 00:39:56,620 He has got 6 marks when you taught him and 18 in Jessica madam's class 785 00:39:56,910 --> 00:39:59,750 You are bound to have an ego to match your age I am sure 786 00:39:59,790 --> 00:40:01,080 How can you say this? 787 00:40:01,120 --> 00:40:02,450 Education system, sir 788 00:40:02,700 --> 00:40:05,120 System means computer Computer has a CPU 789 00:40:05,200 --> 00:40:07,660 If power outage it will shriek kee kee kee 790 00:40:07,700 --> 00:40:09,160 Sir, in this education system 791 00:40:09,410 --> 00:40:11,750 You, me Pasanga, 'Pasanga II' 792 00:40:11,790 --> 00:40:13,660 Director Pandiraj sir All of us are part of it 793 00:40:13,700 --> 00:40:16,200 - What are you blabbering? - What's the big deal about marks? 794 00:40:16,250 --> 00:40:17,790 Even Aryabhata got a zero! 795 00:40:17,950 --> 00:40:19,540 He didn't get, he invented zero 796 00:40:19,580 --> 00:40:21,160 He invented it only because he got it? 797 00:40:21,200 --> 00:40:22,910 - You are talking at a tangent - Kids, sir 798 00:40:22,910 --> 00:40:25,080 Kids is 'pasanga' in Tamil 'Pillallu' in Telugu 799 00:40:25,410 --> 00:40:26,830 Go and see in North India, sir 800 00:40:26,870 --> 00:40:28,160 You'll see the same kids- 801 00:40:28,200 --> 00:40:29,250 Only 18, sir 802 00:40:29,290 --> 00:40:30,500 Leave me alone, bye 803 00:40:30,620 --> 00:40:31,620 Very good 804 00:40:32,830 --> 00:40:34,790 Students, the same goes for you 805 00:40:34,870 --> 00:40:37,620 Why do you take this kind of stress? Have a jolly time studying 806 00:40:37,660 --> 00:40:40,160 You know how excited you are when you run to the playground 807 00:40:40,200 --> 00:40:42,950 Only if you come to class with that same excitement you can enjoy life 808 00:40:43,040 --> 00:40:45,120 Take Mahesh for example He studied joyfully 809 00:40:45,160 --> 00:40:47,290 He has scored 18/25 now 810 00:40:48,450 --> 00:40:49,950 Who is the reason for this, da? 811 00:40:52,620 --> 00:40:54,870 No, Anbu I don't want any credit 812 00:40:55,410 --> 00:40:57,160 Mahesh put in a lot of hard work and time 813 00:40:57,330 --> 00:40:59,080 That's why he got the due reward 814 00:40:59,120 --> 00:41:02,410 Yes, sir, I put in a lot of effort 815 00:41:03,080 --> 00:41:05,370 Mahesh, you put in a lot of effort 816 00:41:05,410 --> 00:41:07,040 Sir...sir, er- 817 00:41:07,200 --> 00:41:09,750 I got good marks thanks to Jessica ma'am 818 00:41:10,620 --> 00:41:12,450 Jessica, you are great 819 00:41:12,950 --> 00:41:15,450 Students, a big round of applause for our Jessica madam 820 00:41:20,750 --> 00:41:22,790 'Is this why he snatched my love letter?' 821 00:41:32,540 --> 00:41:33,540 Angel 822 00:41:33,870 --> 00:41:35,700 - Anisha - Present, miss 823 00:41:35,950 --> 00:41:37,450 - Adithya - Present, miss 824 00:41:38,620 --> 00:41:40,700 - Anbu Chezhiyan - Present, miss 825 00:41:46,580 --> 00:41:47,620 Students 826 00:41:48,950 --> 00:41:50,700 Who is your favorite teacher? 827 00:41:50,870 --> 00:41:52,790 Anbu sir 828 00:42:09,290 --> 00:42:11,660 - Why is tomato so dried up, akka? - That's pomegranate 829 00:42:11,700 --> 00:42:12,950 - Anbu? - How much are guavas? 830 00:42:13,250 --> 00:42:14,540 - Anbu - 'Rs 70 / kilo' 831 00:42:14,790 --> 00:42:16,660 'Rs 70? Give me for Rs 50' 832 00:42:16,700 --> 00:42:18,660 - 'I can't afford it' - Hi Anbu 833 00:42:18,910 --> 00:42:20,700 Amma, my girlfriend is calling me 834 00:42:20,750 --> 00:42:24,160 Catch him having a girlfriend He'll keep blabbering like this, give me 835 00:42:24,450 --> 00:42:25,830 Insult! 836 00:42:25,870 --> 00:42:26,870 Hi 837 00:42:26,910 --> 00:42:28,250 Give me 1 more 838 00:42:29,330 --> 00:42:31,750 - This is Anbu - Vanakkam 839 00:42:32,160 --> 00:42:33,950 - See you later - Go...go 840 00:42:34,870 --> 00:42:37,200 Came along with my mummy for fruit-shopping 841 00:42:37,290 --> 00:42:38,290 Okay 842 00:42:38,580 --> 00:42:41,200 I was really impressed by the way you trained Mahesh 843 00:42:42,580 --> 00:42:45,450 Academician Mark Robin has written a theory about this 844 00:42:45,910 --> 00:42:48,750 And it's going to be implemented in Cambridge University 845 00:42:49,160 --> 00:42:53,580 But you have applied that theory without even being aware of it 846 00:42:53,620 --> 00:42:55,450 No...no, I know 847 00:42:55,500 --> 00:42:58,950 Mark Robinson I have read all his theories 848 00:43:00,370 --> 00:43:04,660 I have also suggested this to be implemented in Oxford University 849 00:43:07,500 --> 00:43:09,660 You're a very funny guy, Anbu 850 00:43:11,660 --> 00:43:13,040 When I am with you 851 00:43:13,120 --> 00:43:14,120 I feel excited 852 00:43:19,660 --> 00:43:22,200 You remind me of Frank every time when I see you 853 00:43:24,750 --> 00:43:25,830 Frank? 854 00:43:26,660 --> 00:43:27,750 Who is Frank? 855 00:43:27,790 --> 00:43:29,040 My bestie, Anbu 856 00:43:30,290 --> 00:43:31,660 We speak daily on video call 857 00:43:31,700 --> 00:43:32,830 Very close to me 858 00:43:33,580 --> 00:43:34,910 Jesus Christ! 859 00:43:34,950 --> 00:43:38,120 Can't stand this world over 'my bestie' headache 860 00:43:39,080 --> 00:43:41,500 You should talk to him once definitely 861 00:43:41,540 --> 00:43:42,870 Enough...enough 862 00:43:42,950 --> 00:43:45,080 Visual is running in my mind when you keep insisting 863 00:43:45,120 --> 00:43:47,790 Let's not discuss this 3rd person hereafter 864 00:43:47,870 --> 00:43:49,410 - Okay? - Okay 865 00:43:50,450 --> 00:43:51,450 Oh! Dad 866 00:43:51,500 --> 00:43:52,950 Er...this is Anbu 867 00:43:53,500 --> 00:43:54,620 Hi, uncle 868 00:43:54,660 --> 00:43:56,120 Come on, dear, let's go 869 00:44:06,370 --> 00:44:08,410 It's okay You go 870 00:44:09,910 --> 00:44:10,950 Okay 871 00:44:16,660 --> 00:44:18,660 You never can trust these people 872 00:44:26,580 --> 00:44:27,620 Anbu 873 00:44:27,790 --> 00:44:28,910 Hey! Anbu 874 00:44:28,950 --> 00:44:30,160 Pccht! Hey Anbu 875 00:44:30,790 --> 00:44:31,870 Wake up 876 00:44:31,910 --> 00:44:33,580 Someone has come to meet you 877 00:44:33,620 --> 00:44:34,790 Pccht! Who? 878 00:44:34,830 --> 00:44:36,000 Foreign girl 879 00:44:36,040 --> 00:44:37,040 Jessica 880 00:44:38,200 --> 00:44:39,200 Jessica, huh?! 881 00:44:39,290 --> 00:44:41,790 - Where is your family? - French Colony 882 00:44:41,870 --> 00:44:42,910 French colony? 883 00:44:43,160 --> 00:44:45,580 - You hail from? - Cambridge, uncle 884 00:44:45,660 --> 00:44:48,200 Wow! Cambridge and French 885 00:44:48,620 --> 00:44:50,200 Soooper, dear Simply superb 886 00:44:50,250 --> 00:44:51,410 Hi 887 00:44:52,080 --> 00:44:53,120 Hi 888 00:44:56,870 --> 00:44:59,160 Is sir attending school regularly? 889 00:44:59,700 --> 00:45:02,620 I pack his lunch daily and send assuming he is teaching in school 890 00:45:03,160 --> 00:45:04,870 Do you know where he eats? 891 00:45:04,950 --> 00:45:06,620 Intermission of Kamalam theater 892 00:45:08,620 --> 00:45:09,870 Noon show 893 00:45:10,450 --> 00:45:12,540 Nowadays he is prompt, uncle 894 00:45:13,200 --> 00:45:17,250 Anbu is concerned about the future of all the students 895 00:45:18,200 --> 00:45:20,200 Wow! You speak Tamil fluently 896 00:45:20,410 --> 00:45:21,620 To a certain extent, uncle 897 00:45:21,660 --> 00:45:22,700 I'm still learning 898 00:45:22,750 --> 00:45:24,080 Good...good...good 899 00:45:24,120 --> 00:45:25,200 Practice well 900 00:45:25,290 --> 00:45:28,040 - Because Tamil is a beautiful language - Yes 901 00:45:28,080 --> 00:45:31,120 If you have any doubts in Tamil, tell me I'll be happy to clear 902 00:45:31,540 --> 00:45:32,580 A to Z 903 00:45:33,040 --> 00:45:35,580 ['Gummuru Tappara' ring tone] 904 00:45:35,620 --> 00:45:37,540 What lousy timing they have! 905 00:45:44,950 --> 00:45:47,200 What is 'gummuru tappuru', uncle? 906 00:45:52,450 --> 00:45:54,910 'Gummuru Tappuru' 907 00:46:06,160 --> 00:46:08,620 That means...? 908 00:46:08,700 --> 00:46:10,620 Don't you know the meaning, uncle? 909 00:46:10,700 --> 00:46:11,950 Of course I know 910 00:46:12,160 --> 00:46:13,200 How will I not know? 911 00:46:13,660 --> 00:46:15,290 As if I won't know! 912 00:46:16,290 --> 00:46:17,580 Er...Anbu? 913 00:46:18,080 --> 00:46:20,040 What's the situation of this song? 914 00:46:20,200 --> 00:46:22,700 What is the scene before and after? 915 00:46:22,910 --> 00:46:24,410 There's no front and back, pa 916 00:46:24,450 --> 00:46:26,120 Song starts straight as 'Gummuru Tappuru' 917 00:46:26,160 --> 00:46:28,250 Hey! How will they write like that? 918 00:46:28,290 --> 00:46:30,700 You think some useless lyricist like you penned that song? 919 00:46:34,290 --> 00:46:36,620 A renowned poet must have written it 920 00:46:36,660 --> 00:46:38,620 It will definitely have a meaning 921 00:46:38,910 --> 00:46:41,250 If we refer Tolkaappiyam the oldest Tamil grammar treatise 922 00:46:41,290 --> 00:46:42,290 According to Tamil Grammar 923 00:46:42,370 --> 00:46:44,950 Animated scale, monothetic scale, root words, figurative sums 924 00:46:45,040 --> 00:46:46,870 Simile, metaphors 925 00:46:49,160 --> 00:46:51,620 If you don't know, don't get too stressed about it, uncle 926 00:46:51,950 --> 00:46:53,080 No, dear 927 00:46:53,160 --> 00:46:54,950 As far as I know I can't not know it 928 00:46:56,620 --> 00:46:57,660 It's okay, uncle 929 00:46:57,700 --> 00:46:59,790 How can everyone know everything? 930 00:46:59,830 --> 00:47:02,290 - I have heard of a theory regarding this - Theory, huh? 931 00:47:02,790 --> 00:47:04,330 Er...what is that theory? 932 00:47:04,370 --> 00:47:06,250 It's okay, uncle Please leave it 933 00:47:06,950 --> 00:47:08,540 How can I not know that theory? 934 00:47:08,580 --> 00:47:09,580 You tell me, dear 935 00:47:09,620 --> 00:47:11,910 There are 4 types of people, uncle 936 00:47:12,700 --> 00:47:15,080 First one 'Known Known' 937 00:47:16,200 --> 00:47:18,830 They know what they know 938 00:47:18,950 --> 00:47:21,580 Second one 'Known Unknown' 939 00:47:21,870 --> 00:47:24,580 They don't know they actually know 940 00:47:25,160 --> 00:47:27,660 Third one 'Unknown Known' 941 00:47:28,000 --> 00:47:30,500 They know they don't know 942 00:47:31,160 --> 00:47:32,450 The last one 943 00:47:32,540 --> 00:47:34,330 'Unknown Unknown' 944 00:47:35,080 --> 00:47:37,750 They don't even know they don't know 945 00:47:37,830 --> 00:47:39,790 In these 4 types where do I fit in, dear? 946 00:47:40,330 --> 00:47:42,750 'Unknown Unknown' type, uncle 947 00:47:42,790 --> 00:47:43,870 That means? 948 00:47:44,160 --> 00:47:46,910 You are not even aware you don't know 949 00:47:53,910 --> 00:47:56,450 Jessica, let's go out and talk 950 00:47:57,160 --> 00:47:58,700 Okay, bye, uncle 951 00:47:58,750 --> 00:48:00,370 Okay, dear...okay 952 00:48:02,120 --> 00:48:04,080 She's branding me as 'Unknown Unknown', huh? 953 00:48:04,870 --> 00:48:06,580 What a special surprise! 954 00:48:06,870 --> 00:48:08,250 You've come home 955 00:48:08,830 --> 00:48:11,410 I came to apologize 956 00:48:11,870 --> 00:48:13,700 My dad shouldn't have behaved like that 957 00:48:14,500 --> 00:48:16,830 It's okay He's our uncle after all 958 00:48:18,620 --> 00:48:21,120 Frank heard about it and felt so bad about this 959 00:48:28,290 --> 00:48:29,620 Coming Sunday 960 00:48:29,750 --> 00:48:31,500 I would like you to come home for lunch 961 00:48:32,370 --> 00:48:33,950 If you don't take Frank topic I'll come 962 00:48:34,450 --> 00:48:35,750 Okay...okay 963 00:48:36,080 --> 00:48:38,250 - Okay? - Okay, bye 964 00:48:56,200 --> 00:48:57,250 Hi 965 00:48:58,160 --> 00:48:59,370 Anbu 966 00:48:59,410 --> 00:49:00,830 You came so early, at 10:15? 967 00:49:01,830 --> 00:49:03,580 Then I'll go and be back at 10:30 968 00:49:03,790 --> 00:49:05,120 No, no...no...no 969 00:49:05,410 --> 00:49:07,040 It's okay Come in 970 00:49:07,080 --> 00:49:08,790 - Shall I come in right now? - Yeah 971 00:49:09,500 --> 00:49:10,830 Gift for you 972 00:49:10,870 --> 00:49:12,040 Thank you 973 00:49:13,950 --> 00:49:15,870 - Good morning, grandma - Hello 974 00:49:16,290 --> 00:49:17,290 Please 975 00:49:17,410 --> 00:49:19,200 - Feel free, Anbu - Nice grandma 976 00:49:19,540 --> 00:49:21,120 So glad I got to meet you 977 00:49:25,750 --> 00:49:27,950 - Your dad isn't at home, right? - No 978 00:49:29,290 --> 00:49:30,290 Good 979 00:49:30,700 --> 00:49:32,540 You want tea, coffee or something? 980 00:49:35,160 --> 00:49:36,370 No lunch? 981 00:49:36,410 --> 00:49:37,540 Yes, of course 982 00:49:37,580 --> 00:49:39,540 I'll have coffee after lunch 983 00:49:39,580 --> 00:49:40,660 Alright 984 00:49:41,120 --> 00:49:42,660 Grandma, I am- 985 00:49:42,700 --> 00:49:43,750 Anbu 986 00:49:43,950 --> 00:49:45,120 Jessica's colleague 987 00:49:45,370 --> 00:49:46,830 Jessica has told me about you 988 00:49:47,040 --> 00:49:49,950 She has told me a lot about you too, grandma 989 00:49:50,450 --> 00:49:53,330 Your son doesn't like living here He wants to go back to England 990 00:49:53,450 --> 00:49:56,200 Jessica said you want to live only here 991 00:49:56,540 --> 00:49:57,790 Right? 992 00:50:00,080 --> 00:50:01,660 Do you like India that much, grandma? 993 00:50:09,870 --> 00:50:11,450 'I was born in England' 994 00:50:12,290 --> 00:50:13,620 'Like everyone else' 995 00:50:13,660 --> 00:50:16,410 'Thinking Britain is my homeland I loved my country with all my heart' 996 00:50:19,750 --> 00:50:21,040 'But one day' 997 00:50:21,080 --> 00:50:22,290 'War was waged' 998 00:50:22,580 --> 00:50:23,750 'That war' 999 00:50:24,330 --> 00:50:25,910 'Including other countries' 1000 00:50:26,410 --> 00:50:27,790 'Changed my life topsy-turvy' 1001 00:50:28,660 --> 00:50:29,910 'Losing all our possessions' 1002 00:50:30,700 --> 00:50:32,450 'Not knowing where to go' 1003 00:50:32,660 --> 00:50:34,080 'We were travelling aimlessly' 1004 00:50:37,200 --> 00:50:39,540 Dad, where are we going? 1005 00:50:40,540 --> 00:50:42,950 - We don't know, baby - What's happening? 1006 00:50:42,950 --> 00:50:44,450 Why should we leave? 1007 00:50:44,500 --> 00:50:45,870 This isn't our country anymore 1008 00:50:45,870 --> 00:50:47,410 We are in the middle of a war 1009 00:50:47,450 --> 00:50:48,660 But- 1010 00:50:48,700 --> 00:50:50,370 I grew up here 1011 00:50:51,120 --> 00:50:53,040 Baby, I'll explain everything later 1012 00:50:53,250 --> 00:50:56,620 I haven't even said goodbye to my friends 1013 00:51:11,660 --> 00:51:14,500 'Our neighboring countries refused to let us in' 1014 00:51:14,700 --> 00:51:17,660 'They stopped us at the border and sent us back' 1015 00:51:35,790 --> 00:51:37,700 'Not knowing where to live' 1016 00:51:38,000 --> 00:51:40,580 'We roamed around many countries' 1017 00:51:40,830 --> 00:51:44,120 'In the end only India gave us hope and life' 1018 00:51:45,200 --> 00:51:48,790 'Showing us the meaning of 'humanity' India gave us shelter, a home of our own' 1019 00:51:49,620 --> 00:51:51,500 India isn't just a country 1020 00:51:52,040 --> 00:51:53,580 India is like my mother 1021 00:51:55,750 --> 00:51:57,700 The cake is ready I'll go and get it 1022 00:51:58,200 --> 00:51:59,290 Okay 1023 00:52:03,000 --> 00:52:05,450 What's your view on war, Anbu? 1024 00:52:05,950 --> 00:52:08,200 What do you teach your students? 1025 00:52:08,540 --> 00:52:11,080 This country is that country's enemy 1026 00:52:11,500 --> 00:52:13,580 Will you say it is a matter of pride to win a war? 1027 00:52:13,620 --> 00:52:15,660 Not at all, grandma Why do we need war? 1028 00:52:15,870 --> 00:52:17,200 Love is very important 1029 00:52:17,410 --> 00:52:19,160 I like all the countries in general 1030 00:52:19,200 --> 00:52:21,080 I love British and British people 1031 00:52:21,870 --> 00:52:23,080 Even food wise 1032 00:52:23,120 --> 00:52:26,540 I love fruit crumpets fish & chips, burgers 1033 00:52:26,750 --> 00:52:28,540 I love England cricket team, grandma 1034 00:52:28,580 --> 00:52:31,750 Anderson, Peterson, Davidson I like all of them very much 1035 00:52:32,200 --> 00:52:34,160 Do you like Jessica? 1036 00:52:35,700 --> 00:52:37,450 - Are you in love with her? - Chee...chee! 1037 00:52:50,540 --> 00:52:52,620 Your grandma suddenly popped that question to me 1038 00:52:52,660 --> 00:52:55,080 Not knowing how to answer I reacted like that 1039 00:52:57,330 --> 00:52:58,950 May be I shouldn't have said that 1040 00:52:59,500 --> 00:53:01,080 I was confused I blabbered 1041 00:53:01,410 --> 00:53:03,250 Actually that isn't my original answer 1042 00:53:04,750 --> 00:53:06,120 What is your answer then? 1043 00:53:07,660 --> 00:53:10,200 I have never fallen in love without a reason 1044 00:53:10,410 --> 00:53:12,910 Actually I have a reason from the beginning for everything 1045 00:53:13,290 --> 00:53:14,450 Really? 1046 00:53:14,500 --> 00:53:15,870 What are you trying to say? 1047 00:53:16,790 --> 00:53:19,410 If the question is 'Are you in love?' 1048 00:53:19,450 --> 00:53:20,580 The answer is 'no' 1049 00:53:20,660 --> 00:53:22,620 If vehemently questioned 'Aren't you in love?' 1050 00:53:22,660 --> 00:53:23,750 Answer is 'yes' 1051 00:53:24,410 --> 00:53:26,500 If the question is 'Do you want to?' 1052 00:53:27,450 --> 00:53:28,450 Yes, I do 1053 00:53:28,500 --> 00:53:29,830 I have no problem 1054 00:53:33,040 --> 00:53:34,660 You are crazy, Anbu 1055 00:53:36,790 --> 00:53:38,040 Just like Frank 1056 00:53:40,540 --> 00:53:42,200 You agreed not to bring up his name 1057 00:53:42,290 --> 00:53:43,660 Why did you mention his name? 1058 00:53:43,700 --> 00:53:45,200 You should definitely talk to him? 1059 00:53:45,250 --> 00:53:47,700 Why should I talk to him? Is he your uncle or brother-in-law? 1060 00:53:47,750 --> 00:53:49,200 - Why should I talk to him? - No, Anbu 1061 00:53:49,250 --> 00:53:50,370 His marriage has been fixed 1062 00:53:50,410 --> 00:53:52,580 I thought it will be great if you can congratulate him 1063 00:53:52,620 --> 00:53:53,660 - Frank? - Yes 1064 00:53:53,790 --> 00:53:54,830 Our Frank! 1065 00:53:55,120 --> 00:53:56,750 Call him right now Make a video call 1066 00:53:56,790 --> 00:53:57,790 I'll talk to him 1067 00:53:57,830 --> 00:54:00,160 Look what our Frank has been up to!! 1068 00:54:00,450 --> 00:54:01,790 Give, I'll dial 1069 00:54:02,160 --> 00:54:03,250 Frank 1070 00:54:05,000 --> 00:54:06,160 Hi Frank 1071 00:54:06,250 --> 00:54:07,410 Anbu here 1072 00:54:07,580 --> 00:54:08,870 How are you, buddy? 1073 00:54:08,910 --> 00:54:10,540 My buddy, congratulations! 1074 00:54:10,660 --> 00:54:11,910 Marriage for you 1075 00:54:11,910 --> 00:54:13,580 You made my day, buddy 1076 00:54:14,200 --> 00:54:15,200 Love you 1077 00:54:15,250 --> 00:54:16,950 Love you...love you Meant for you 1078 00:55:09,790 --> 00:55:11,160 "Pilapi" 1079 00:55:17,250 --> 00:55:20,500 "I saw you and only you, dearie I asked you to walk my life with me" 1080 00:55:20,540 --> 00:55:23,250 "Why do you bring with you the radiant moon in tow?" 1081 00:55:23,290 --> 00:55:26,540 "I swore on my dear mother I won't part from you ever" 1082 00:55:26,580 --> 00:55:29,700 "If you come in, I'll cherish you like the pupil of my eye, my love" 1083 00:55:29,750 --> 00:55:32,620 "Even when I talk about you sweetness flows from brow to toe" 1084 00:55:32,660 --> 00:55:35,580 "When I write your name on paper it sizzles to burn aflame, my dear" 1085 00:55:35,620 --> 00:55:38,580 "Will my relatives be from now on British only?" 1086 00:55:38,620 --> 00:55:41,910 "You profess your love to me I will subtitle it profoundly" 1087 00:55:41,950 --> 00:55:44,750 "Bimbilikki bimbilikki pilapi" 1088 00:55:44,790 --> 00:55:47,700 "Do I believe this or not, pretzel sweety?" 1089 00:55:48,200 --> 00:55:50,830 "Bimbilikki bimbilikki pilapi" 1090 00:55:50,910 --> 00:55:54,080 "If you say 'ok' shall we, dearie blow the trumpet and marry?" 1091 00:55:56,540 --> 00:55:57,790 "Bimbilikki" 1092 00:56:02,660 --> 00:56:03,910 "Bimbilikki" 1093 00:56:06,450 --> 00:56:09,410 "I saw you and only you, dearie I asked you to walk my life with me" 1094 00:56:09,450 --> 00:56:12,250 "Why do you bring with you the silver moon in tow?" 1095 00:56:12,290 --> 00:56:15,410 "I swore on my dear mother I won't part from you ever" 1096 00:56:15,450 --> 00:56:18,580 "If you come in, I'll cherish you like the pupil of my eye, my love" 1097 00:57:07,500 --> 00:57:10,500 "When I see you somehow I feel a cool breeze blow" 1098 00:57:10,540 --> 00:57:13,580 "I want to light the lamp auspicious Tell me, where is your house?" 1099 00:57:13,620 --> 00:57:16,620 "If you make a list of British heroes it will be 1 followed by many zeroes" 1100 00:57:16,660 --> 00:57:19,870 "To the Tamil side with fervor this English miss crossed over" 1101 00:57:19,910 --> 00:57:22,950 "With a face so innocent Captured hearts 100%" 1102 00:57:22,950 --> 00:57:25,790 "That's the reason maybe I fell in love with you easily" 1103 00:57:25,830 --> 00:57:29,120 "If I touch you, electrocuted I'll be You are a rose, soft and satiny" 1104 00:57:29,160 --> 00:57:32,080 "Lady Luck favors me I laugh to myself happily" 1105 00:57:32,120 --> 00:57:34,950 "Your voice plays daily on repeat mode gaily" 1106 00:57:34,950 --> 00:57:38,080 "In London I will treat you to a discount dinner just for two" 1107 00:57:38,120 --> 00:57:41,120 "Will my relatives be hereafter in Chennai only?" 1108 00:57:41,160 --> 00:57:44,370 "You profess your love to me I will subtitle it expressively" 1109 00:57:44,410 --> 00:57:47,250 "Bimbilikki bimbilikki pilapi" 1110 00:57:47,290 --> 00:57:49,950 "Should I believe this or not, my sweety?" 1111 00:57:50,540 --> 00:57:53,250 "Bimbilikki bimbilikki pilapi" 1112 00:57:53,290 --> 00:57:56,290 "If you say 'ok' shall we, dearie beat the drums and marry?" 1113 00:57:58,950 --> 00:58:00,250 "Bimbilikki" 1114 00:58:02,160 --> 00:58:03,500 "Pilapi" 1115 00:58:05,120 --> 00:58:06,540 "Bimbilikki" 1116 00:58:08,910 --> 00:58:11,790 "I saw you and only you, dearie I asked you to walk my life with me" 1117 00:58:11,830 --> 00:58:14,790 "Why do you bring with you the radiant moon in tow?" 1118 00:58:14,830 --> 00:58:17,870 "I swore on my dear mother I won't part from you ever" 1119 00:58:17,910 --> 00:58:20,950 "If you come in, I'll cherish you like the pupil of my eye, my love" 1120 00:58:21,040 --> 00:58:23,950 "Even when I talk about you sweetness flows from brow to toe" 1121 00:58:24,040 --> 00:58:26,950 "When I write your name on paper it sizzles to burn aflame, my dear" 1122 00:58:27,040 --> 00:58:30,160 "Will my relatives be from now on British only?" 1123 00:58:30,200 --> 00:58:33,370 "You profess your love to me I will subtitle it profoundly" 1124 00:58:33,410 --> 00:58:36,160 "Bimbilikki bimbilikki pilapi" 1125 00:58:36,200 --> 00:58:39,120 "Do I believe this or not, pretzel sweety?" 1126 00:58:39,290 --> 00:58:42,250 "Bimbilikki bimbilikki pilapi" 1127 00:58:42,290 --> 00:58:45,500 "If you say 'ok' shall we, dearie blow the trumpet and marry?" 1128 00:58:48,160 --> 00:58:49,450 "Bimbilikki" 1129 00:58:50,950 --> 00:58:52,160 "Pilapi" 1130 00:58:54,080 --> 00:58:55,410 "Bimbilikki" 1131 00:58:57,080 --> 00:58:58,200 'All happy" 1132 00:59:05,450 --> 00:59:07,250 Hello, bro He has come 1133 00:59:07,290 --> 00:59:09,120 - Hello, Sekar - Vanakkam 1134 00:59:12,200 --> 00:59:14,500 - What is this place? - Why are you doing this? 1135 00:59:14,580 --> 00:59:16,250 When the concerned person is me, I'm here 1136 00:59:16,290 --> 00:59:18,330 Giving a petition to the collector and the police 1137 00:59:18,370 --> 00:59:19,540 They give it to me 1138 00:59:19,580 --> 00:59:21,290 See, life is a circle 1139 00:59:21,410 --> 00:59:23,580 What do you want? This should reach DRO 1140 00:59:23,620 --> 00:59:26,040 That's all? Sir, keep this 1141 00:59:26,500 --> 00:59:29,540 Hereafter whatever the issue deal directly with me 1142 00:59:29,750 --> 00:59:32,200 Then...I heard you are selling our land 1143 00:59:32,250 --> 00:59:33,620 That is MY land 1144 00:59:33,870 --> 00:59:35,660 - I have every right to sell - Boopathy 1145 00:59:35,910 --> 00:59:37,370 But what you're doing is wrong 1146 00:59:37,410 --> 00:59:40,830 He bought it during his grandfather's time Won't he be attached emotionally? 1147 00:59:41,200 --> 00:59:43,790 He is ready to sell You can buy it 1148 00:59:44,120 --> 00:59:45,250 Okay, sir 1149 00:59:45,290 --> 00:59:49,000 I won't sell my land to a fraud like you 1150 00:59:49,080 --> 00:59:50,290 Why is he calling me 'fraud'? 1151 00:59:50,330 --> 00:59:52,160 Sir, you can file a case 1152 00:59:52,200 --> 00:59:53,500 - Okay - Nail it down 1153 00:59:54,200 --> 00:59:56,410 White man who sold white powder 1154 00:59:56,450 --> 00:59:57,620 - Okay? - Sooper! 1155 00:59:57,660 --> 00:59:58,830 Superb headlines! 1156 01:00:01,540 --> 01:00:04,040 'White man arrested for killing Boopathy' 1157 01:00:04,040 --> 01:00:05,620 Make that your headlines 1158 01:00:10,250 --> 01:00:11,410 It's licensed 1159 01:00:43,660 --> 01:00:44,750 Jessica 1160 01:00:49,250 --> 01:00:50,250 Yes, dad 1161 01:00:52,160 --> 01:00:53,330 What's going on? 1162 01:00:53,700 --> 01:00:55,540 - Do you love him? - Yes, daddy 1163 01:00:55,620 --> 01:00:58,500 Actually I wanted to talk to you about this myself 1164 01:00:58,540 --> 01:01:00,160 Do you understand what I'm saying? 1165 01:01:00,750 --> 01:01:02,160 Are you going to listen to me? 1166 01:01:03,250 --> 01:01:05,750 Your grandmother lived here for 50 years 1167 01:01:06,080 --> 01:01:08,790 Are you going to live here for the next 50 years? 1168 01:01:12,620 --> 01:01:14,040 All I can say is 1169 01:01:14,750 --> 01:01:16,830 You are hell bent on causing me pain 1170 01:01:18,700 --> 01:01:19,700 Da- 1171 01:01:24,080 --> 01:01:26,830 ['Gummuru Tappara' ring tone] 1172 01:01:27,290 --> 01:01:28,290 Hello? 1173 01:01:28,540 --> 01:01:29,540 Anbu? 1174 01:01:29,700 --> 01:01:31,160 My dad is very angry at me 1175 01:01:31,200 --> 01:01:32,200 'What is he saying now?' 1176 01:01:32,200 --> 01:01:33,830 I don't know what to do 1177 01:01:34,200 --> 01:01:35,950 'I am really scared, Anbu' 1178 01:01:36,200 --> 01:01:38,250 Hey! This is a trivial matter 1179 01:01:38,290 --> 01:01:40,870 Why worry your pretty head? My father will support us 1180 01:01:40,870 --> 01:01:42,830 'No, Anbu, you don't understand' 1181 01:01:43,250 --> 01:01:44,870 You are not understanding 1182 01:01:45,000 --> 01:01:48,080 You know what a renowned ideologist and die-hard revolutionist my father is? 1183 01:01:48,160 --> 01:01:49,870 He doesn't know his own caste 1184 01:01:50,200 --> 01:01:51,450 He is known- 1185 01:01:51,500 --> 01:01:53,580 Listen, Jessica We meet him together tomorrow 1186 01:01:53,620 --> 01:01:55,040 We hook my father to our side 1187 01:01:55,080 --> 01:01:56,120 Post office- 1188 01:01:56,160 --> 01:01:57,790 We get married at the registrar's office 1189 01:01:57,790 --> 01:01:59,620 - Okay? - Okay, Anbu 1190 01:01:59,870 --> 01:02:00,910 Re-lax! 1191 01:02:02,540 --> 01:02:03,540 Hey! 1192 01:02:03,660 --> 01:02:05,540 I'll serve burger in my wedding 1193 01:02:05,620 --> 01:02:06,660 Vanakkam, sir 1194 01:02:06,910 --> 01:02:10,580 Who are the candidates I should sponsor as a tribute to my grandfather? 1195 01:02:10,580 --> 01:02:13,040 'Mani, Senthil, Sudarshan, Elon Musk, sir' 1196 01:02:13,080 --> 01:02:14,870 I paid fees for these same names last year 1197 01:02:14,910 --> 01:02:16,160 'They failed last year, sir' 1198 01:02:19,290 --> 01:02:22,160 You had better warn them If they fail again, I won't sponsor them 1199 01:02:22,250 --> 01:02:23,450 - Okay? - 'Okay, sir' 1200 01:02:24,370 --> 01:02:25,580 Appa 1201 01:02:25,620 --> 01:02:27,580 - Need to talk to you, pa - Tell me 1202 01:02:30,700 --> 01:02:32,040 Jessica and I 1203 01:02:32,750 --> 01:02:34,160 I know...I know 1204 01:02:34,450 --> 01:02:36,120 You love each other, right? 1205 01:02:36,160 --> 01:02:37,870 Soooper, superb 1206 01:02:38,950 --> 01:02:41,450 Crossing barriers of caste and religion 1207 01:02:41,500 --> 01:02:43,830 You fell in love with a girl from a different country! 1208 01:02:43,910 --> 01:02:46,830 Grandpa...grandpa He is rocking...rock star! 1209 01:02:46,830 --> 01:02:48,910 He has touched the skies and beyond, grandpa 1210 01:02:48,950 --> 01:02:50,040 Wow! 1211 01:02:50,120 --> 01:02:52,290 But Jessica's dad doesn't approve, pa 1212 01:02:52,330 --> 01:02:53,950 Forget him Who is he to approve? 1213 01:02:53,950 --> 01:02:56,040 - Her appa, pa - Dad...daddy 1214 01:02:56,410 --> 01:02:58,120 You are to blame, son 1215 01:02:58,370 --> 01:03:02,660 You think all fathers will be like me with a magnanimous heart and broad minded 1216 01:03:02,870 --> 01:03:04,870 Other fathers will behave cheap like this 1217 01:03:04,910 --> 01:03:06,120 I'll handle it 1218 01:03:06,160 --> 01:03:08,830 - Thanks, pa - What a beautiful selection! 1219 01:03:09,080 --> 01:03:12,330 The disgrace I faced because of your sister has been wiped clean by this choice 1220 01:03:13,700 --> 01:03:15,660 I love France and French people 1221 01:03:15,700 --> 01:03:16,700 You know 1222 01:03:16,750 --> 01:03:18,370 How can we forget the French Revolution? 1223 01:03:18,370 --> 01:03:21,290 French Revolution is the foundation of socialism 1224 01:03:21,540 --> 01:03:22,750 'Goosebumps' 1225 01:03:22,950 --> 01:03:25,410 You convinced a French girl to fall in love with you?! 1226 01:03:25,870 --> 01:03:26,910 My dear son 1227 01:03:27,450 --> 01:03:31,080 Father of Communism Karl Marx I feel I've chosen a bride from his family! 1228 01:03:32,120 --> 01:03:35,410 Uncle, you have somehow misunderstood my lineage 1229 01:03:36,580 --> 01:03:38,660 - What are you saying? - I am not French 1230 01:03:38,790 --> 01:03:40,830 - British - You said 'Cambridge' the other day 1231 01:03:40,870 --> 01:03:42,370 Yes, pa, she is from Cambridge 1232 01:03:42,410 --> 01:03:43,750 Choose one and stick to that 1233 01:03:43,790 --> 01:03:45,160 Cambridge or British? 1234 01:03:47,870 --> 01:03:49,290 Cambridge city 1235 01:03:49,450 --> 01:03:51,080 Britain country 1236 01:03:51,620 --> 01:03:53,620 Then you told me 'Cambridge...French' 1237 01:03:53,950 --> 01:03:55,000 You aren't from France? 1238 01:03:55,040 --> 01:03:56,660 No, pa, Britain 1239 01:03:57,160 --> 01:03:59,200 Then those who live in Cambridge 1240 01:03:59,330 --> 01:04:00,660 Are they British? 1241 01:04:02,660 --> 01:04:04,370 So you're a British girl? 1242 01:04:04,500 --> 01:04:05,750 Yes, uncle 1243 01:04:11,200 --> 01:04:13,830 'Respected Mr Veluchamy' 1244 01:04:15,950 --> 01:04:18,790 I thought Cambridge is in France 1245 01:04:19,040 --> 01:04:20,160 It's okay, pa 1246 01:04:20,500 --> 01:04:23,080 Only 200 km difference between France and Britain 1247 01:04:23,120 --> 01:04:25,080 Problem is not 200 km 1248 01:04:25,120 --> 01:04:27,290 - Problem is 200 years - What is the problem, pa? 1249 01:04:27,330 --> 01:04:29,160 Do you know how your grandfather died? 1250 01:04:29,200 --> 01:04:31,250 Your father was killed by British en mass- 1251 01:04:31,330 --> 01:04:33,700 What the hell! Her grandfather killed my grandfather 1252 01:04:33,750 --> 01:04:35,160 That isn't my grandfather 1253 01:04:35,200 --> 01:04:38,080 Not your grandfather Your neighbor's grandfather 1254 01:04:38,120 --> 01:04:39,580 Your best friend's grandfather 1255 01:04:39,620 --> 01:04:41,580 Some trash of a tramp roaming in your area 1256 01:04:41,620 --> 01:04:43,450 That trash of a tramp's trash of a grandfather 1257 01:04:43,500 --> 01:04:46,870 Some British grandfather killed our grandfather 1258 01:04:47,120 --> 01:04:48,370 That's how the British are 1259 01:04:48,410 --> 01:04:50,120 How can you be so mean, uncle? 1260 01:04:50,450 --> 01:04:52,790 We have also contributed to the good of this country 1261 01:04:53,450 --> 01:04:56,910 We were the ones who gave you railways, hospitals, schools 1262 01:04:57,200 --> 01:04:58,580 We provided education 1263 01:04:58,790 --> 01:05:00,040 And the most noble act 1264 01:05:00,250 --> 01:05:02,120 Even freedom we gave you! 1265 01:05:02,160 --> 01:05:03,950 Did you hear that? 1266 01:05:03,950 --> 01:05:05,830 They gave us freedom it seems 1267 01:05:05,870 --> 01:05:09,750 That means were Gandhi, Bhagat Singh and Chandra Bose playing video games? 1268 01:05:11,500 --> 01:05:13,200 No, pa, all British- 1269 01:05:13,250 --> 01:05:15,660 AIYO! Don't utter the word 'British' to me 1270 01:05:15,700 --> 01:05:17,500 SOUNDS AWFUL TO MY EARS! 1271 01:05:19,290 --> 01:05:21,040 I gave you so much freedom 1272 01:05:21,080 --> 01:05:23,120 How many countries are in this world to choose from 1273 01:05:23,160 --> 01:05:26,660 Chile, Guinea, Czechoslovakia Kazakhstan, Japan, Antarctica 1274 01:05:26,790 --> 01:05:28,500 - No, pa, I- - OH GAWD! I KNOW 1275 01:05:28,540 --> 01:05:30,660 Antarctica is a continent and not a country! 1276 01:05:30,750 --> 01:05:33,040 No human population, only ice and snow 1277 01:05:33,080 --> 01:05:34,700 I made a mistake in the flow of words 1278 01:05:34,750 --> 01:05:37,450 You hang on to every word I say like a monitor lizard! 1279 01:05:37,790 --> 01:05:39,870 Listen! You can marry anyone you want 1280 01:05:40,080 --> 01:05:45,290 But I cannot accept a British girl as daughter-in-law of this house, I will not 1281 01:05:45,330 --> 01:05:46,750 I just cannot do so 1282 01:06:13,580 --> 01:06:16,040 Cambridge...London 1283 01:06:16,080 --> 01:06:17,450 You are searching in Japan! 1284 01:06:17,950 --> 01:06:18,950 Where are you going? 1285 01:06:20,120 --> 01:06:21,330 Tell me, where are you off to? 1286 01:06:22,790 --> 01:06:25,370 I wanted to meet Jessica 1287 01:06:25,870 --> 01:06:27,370 Meet Jessica and- 1288 01:06:27,660 --> 01:06:28,700 Apologize to her 1289 01:06:28,750 --> 01:06:30,410 Poor girl! She must be really upset 1290 01:06:30,450 --> 01:06:31,580 Sorry, huh? 1291 01:06:32,250 --> 01:06:35,540 You want to apologize to her for a few words I spoke 1292 01:06:35,750 --> 01:06:37,410 They treated us like slaves for 200 years 1293 01:06:37,450 --> 01:06:39,450 They killed my grandfather Veluchamy 1294 01:06:39,500 --> 01:06:41,250 Did we get an apology for that cruel act? 1295 01:06:41,790 --> 01:06:42,950 How many years have sped past 1296 01:06:42,950 --> 01:06:44,870 How many Prime Ministers have come and gone? 1297 01:06:44,910 --> 01:06:46,450 Did any of them apologize to us? 1298 01:06:47,540 --> 01:06:48,830 What will you tell her? 1299 01:06:49,080 --> 01:06:51,660 'My father is a fool Doesn't know anything' 1300 01:06:51,700 --> 01:06:52,950 - Am I right? - Cha...cha! 1301 01:06:52,950 --> 01:06:54,580 I won't tell her you don't know anything 1302 01:06:54,620 --> 01:06:55,950 Will you tell her I'm a fool then? 1303 01:06:56,040 --> 01:06:57,700 Don't think you are always right, pa 1304 01:06:57,750 --> 01:07:00,540 - You poked your nose in Malar's lif- - You are stepping out of line! 1305 01:07:01,250 --> 01:07:02,750 Super! 1306 01:07:03,040 --> 01:07:04,450 You've become British 1307 01:07:04,540 --> 01:07:06,370 You are looking at everyone as a slave 1308 01:07:06,540 --> 01:07:07,830 Is your name still Anbu? 1309 01:07:07,870 --> 01:07:10,410 Or have you changed your name to Nelson Mandela or Emma Watson? 1310 01:07:10,450 --> 01:07:11,870 Nelson Mandela is African 1311 01:07:11,910 --> 01:07:13,450 - Emma Watson is a lady - Okay, da 1312 01:07:14,040 --> 01:07:15,750 Anything I say will seem wrong in your eyes 1313 01:07:15,790 --> 01:07:17,830 When the right words I speak seem wrong to your ears 1314 01:07:17,870 --> 01:07:20,830 Then if by mistake I say something wrong, it will only seem wrong to you 1315 01:07:20,910 --> 01:07:21,910 Do me a favor 1316 01:07:21,950 --> 01:07:23,200 For having given birth to you 1317 01:07:23,250 --> 01:07:25,160 For blowing your nose and cleaning your butt 1318 01:07:25,830 --> 01:07:28,200 Pack all my clothes I'll walk out of this house 1319 01:07:29,250 --> 01:07:31,120 - I didn't mean it like- - I know, da 1320 01:07:31,160 --> 01:07:32,950 You'll head straight to her place and apologize 1321 01:07:33,040 --> 01:07:34,950 Take the next flight to British and settle there 1322 01:07:34,950 --> 01:07:36,830 - Am I right? - Appa, I am your son 1323 01:07:36,870 --> 01:07:38,200 How will I leave you and go? 1324 01:07:38,250 --> 01:07:39,540 'Sir, passport' 1325 01:07:42,790 --> 01:07:44,200 Passport?! 1326 01:07:50,370 --> 01:07:51,830 Appa, let me collect it 1327 01:07:55,080 --> 01:07:57,080 - PASSPORT! - Don't yell, give it 1328 01:07:58,250 --> 01:08:01,160 Bringing the roof down! Were you an ice cream vendor?! 1329 01:08:09,750 --> 01:08:11,200 To which country, da? 1330 01:08:11,950 --> 01:08:13,250 British, huh? 1331 01:08:13,370 --> 01:08:16,080 Visa is to visit a country Passport is general, pa 1332 01:08:16,120 --> 01:08:17,910 - You don't know all that - I don't know! 1333 01:08:17,950 --> 01:08:19,080 I don't know anything 1334 01:08:19,160 --> 01:08:20,750 I am 'Unknown Unknown' you see 1335 01:08:20,790 --> 01:08:23,410 Otherwise would she ask me 'what is Gummuru Tappuru'? 1336 01:08:23,450 --> 01:08:25,750 What is your problem, pa? Gummuru Tappuru or British? 1337 01:08:25,790 --> 01:08:27,500 Everything...every single thing 1338 01:08:27,750 --> 01:08:28,750 Get lost! 1339 01:08:29,160 --> 01:08:30,250 Get lost, huh?! 1340 01:08:31,540 --> 01:08:34,830 - Where are you going? - Just stepping out to step back in! 1341 01:08:40,040 --> 01:08:41,250 I am going in, don't worry 1342 01:08:43,750 --> 01:08:44,870 Hi Jessica 1343 01:08:44,910 --> 01:08:46,910 I've been waiting to see you since this morning 1344 01:08:59,620 --> 01:09:00,660 Hi 1345 01:09:06,700 --> 01:09:07,790 Hi Jessica 1346 01:09:15,950 --> 01:09:17,540 I'm in a terrible situation 1347 01:09:17,620 --> 01:09:18,620 Answer my question 1348 01:09:18,700 --> 01:09:20,250 You want that girl or your dad? 1349 01:09:21,370 --> 01:09:22,910 I want that girl in my life 1350 01:09:23,080 --> 01:09:25,160 I want to be the son-in-law for that girl's father 1351 01:09:26,040 --> 01:09:28,410 The children of that girl need a grandfather, da 1352 01:09:28,660 --> 01:09:30,200 That's why I want my father, da 1353 01:09:30,250 --> 01:09:31,700 Are you in this deep a depression? 1354 01:09:31,790 --> 01:09:33,750 - Who is sinking in depression? - You, of course 1355 01:09:33,790 --> 01:09:35,120 I'll solve this problem now 1356 01:09:35,790 --> 01:09:37,200 You guys are going overboard 1357 01:09:37,450 --> 01:09:38,910 I'm texting her now 1358 01:10:08,410 --> 01:10:11,540 "Angry, not talking to me, queen, o' queen" 1359 01:10:11,580 --> 01:10:15,080 "Without your tender hugs again my heart beats in pain, o' pain" 1360 01:10:22,540 --> 01:10:25,450 "Avoiding me and annoyed, queen, o' queen" 1361 01:10:25,500 --> 01:10:29,290 "Without your tender hugs again my heart beats in pain, o' pain" 1362 01:10:29,330 --> 01:10:32,450 "I dialed your # as your new found beloved" 1363 01:10:32,500 --> 01:10:36,040 "To my phone you texted 'who are you?' instead!" 1364 01:10:36,080 --> 01:10:37,790 'Who am I?' [Tamil] 1365 01:10:37,910 --> 01:10:39,830 'Hey! Who am I?' [English] 1366 01:10:39,870 --> 01:10:41,290 'Who am I?' [Telugu] 1367 01:10:41,370 --> 01:10:42,910 'Who am I?' [Malayalam] 1368 01:10:43,500 --> 01:10:45,040 'Who am I?' [Tamil] 1369 01:10:45,330 --> 01:10:46,830 'Hey! Who am I?' [English] 1370 01:10:46,950 --> 01:10:48,580 'Who am I?' [Telugu] 1371 01:10:48,620 --> 01:10:50,250 'Who am I?' [Malayalam] 1372 01:11:48,540 --> 01:11:51,790 "Even if you 'unfollow' me love will bloom surely" 1373 01:11:51,830 --> 01:11:55,620 "Whether we hit or hug tight our love will be a sweet delight" 1374 01:11:55,660 --> 01:11:58,700 "No sleep for past 2 days, missy" 1375 01:11:58,750 --> 01:12:02,580 "Why don't you show me some mercy?" 1376 01:12:02,620 --> 01:12:06,250 "My heart is soft as cotton, dearie Why do we need a mediator, tell me?" 1377 01:12:06,330 --> 01:12:09,410 "You and I can become 'we' if we love each other truly" 1378 01:12:09,540 --> 01:12:12,910 "Butts in your dear daddy for no reason as baddie" 1379 01:12:13,160 --> 01:12:17,160 "Like a cycle without any brake you made me run in circles; love's sake" 1380 01:12:17,200 --> 01:12:20,080 "You are # 1 in my dice game" 1381 01:12:20,200 --> 01:12:23,910 "This prince of Devanakottai fame fell for this English madame!" 1382 01:12:23,950 --> 01:12:25,580 'Who am I?' [Tamil] 1383 01:12:25,620 --> 01:12:27,620 'Hey! Who am I?' [English] 1384 01:12:27,660 --> 01:12:29,080 'Who am I?' [Telugu] 1385 01:12:29,120 --> 01:12:30,830 'Who am I?' [Malayalam] 1386 01:12:31,040 --> 01:12:32,660 'Who am I?' [Tamil] 1387 01:12:32,700 --> 01:12:34,410 'Hey! Who am I?' [English] 1388 01:12:34,620 --> 01:12:36,160 'Who am I?' [Telugu] 1389 01:12:36,330 --> 01:12:38,040 'Who am I?' [Malayalam] 1390 01:12:52,500 --> 01:12:55,790 "Angry, not talking to me, queen, o' queen" 1391 01:12:55,830 --> 01:12:59,450 "Without your tender hugs again my heart beats in pain, o' pain" 1392 01:12:59,500 --> 01:13:02,580 "I dialed your # as your forever beloved" 1393 01:13:02,620 --> 01:13:06,160 "To my phone you texted 'who are you?' instead!" 1394 01:13:06,200 --> 01:13:07,870 'Who am I?' [Tamil] 1395 01:13:07,910 --> 01:13:09,790 'Hey! Who am I?' [English] 1396 01:13:09,830 --> 01:13:11,580 'Who am I?' [Telugu] 1397 01:13:11,620 --> 01:13:13,410 'Who am I?' [Malayalam] 1398 01:13:27,540 --> 01:13:28,950 "Come, rock & roll Heart & soul" 1399 01:13:34,660 --> 01:13:36,160 - Appa - Tell me? 1400 01:13:36,950 --> 01:13:38,450 I don't want coffee Come to the point 1401 01:13:38,540 --> 01:13:39,910 I told you so 1402 01:13:40,450 --> 01:13:42,500 Did you read the newspaper today, pa? 1403 01:13:42,540 --> 01:13:43,910 I read it early in the morning 1404 01:13:45,580 --> 01:13:47,790 I think you must be reading for the first time 1405 01:13:48,040 --> 01:13:50,250 That's why you find it so exciting, tell me 1406 01:13:50,370 --> 01:13:54,910 A town is paying tribute to John Pennycuick, pa 1407 01:13:54,950 --> 01:13:57,080 - Where does he hail from? - A city called Kimberly 1408 01:13:57,120 --> 01:13:58,250 Country? 1409 01:13:58,830 --> 01:13:59,910 British, pa 1410 01:14:01,160 --> 01:14:04,000 Hereafter mention the country and then tell me the name of the city 1411 01:14:04,500 --> 01:14:05,950 That's why I got confused 1412 01:14:06,120 --> 01:14:07,500 But he's a good soul, pa 1413 01:14:07,540 --> 01:14:10,160 He sold all his assets and built a dam for us, pa 1414 01:14:10,200 --> 01:14:12,620 People in South districts regard him as their godfather, pa 1415 01:14:12,660 --> 01:14:16,830 Even now babies born in January in Theni, Bodi are named after him 1416 01:14:18,160 --> 01:14:20,250 There are many good British also, pa 1417 01:14:21,000 --> 01:14:22,040 Go on 1418 01:14:22,080 --> 01:14:23,250 Pennycuick is a good man 1419 01:14:23,290 --> 01:14:25,500 Then you'll tell me General Ashe is even more noble 1420 01:14:25,540 --> 01:14:28,040 Your grandfather didn't die in the hands of the British 1421 01:14:28,160 --> 01:14:31,500 He ate candies in the corner shop down our road and unable to pay his debt 1422 01:14:31,540 --> 01:14:33,290 He committed suicide 1423 01:14:33,330 --> 01:14:35,700 I forgot to mention the most important person 1424 01:14:35,790 --> 01:14:36,950 Our Jessica 1425 01:14:37,160 --> 01:14:38,370 She has a heart of gold 1426 01:14:38,410 --> 01:14:40,250 She knows our tradition very well 1427 01:14:40,290 --> 01:14:43,580 She is an expert folk dancer including dancing like chicks 1428 01:14:43,620 --> 01:14:45,660 She knows Thirukkural back to front 1429 01:14:45,700 --> 01:14:46,750 Tell me more 1430 01:14:46,790 --> 01:14:49,290 I don't know whatever you said now, uncle 1431 01:14:51,370 --> 01:14:52,500 Jessica 1432 01:14:53,200 --> 01:14:54,580 But I know this 1433 01:14:56,120 --> 01:14:58,080 You are a very good person, uncle 1434 01:14:58,540 --> 01:15:00,250 You are not an ordinary person 1435 01:15:02,580 --> 01:15:03,700 Most of the people 1436 01:15:03,750 --> 01:15:07,200 Concerned about religion, caste, money 1437 01:15:07,250 --> 01:15:08,830 That's all they think of 1438 01:15:09,870 --> 01:15:12,410 But according to you all are equal 1439 01:15:13,160 --> 01:15:15,950 You think this is a world without any borders 1440 01:15:17,660 --> 01:15:20,540 I have heard of only fathers who resort to honor killing in India 1441 01:15:21,370 --> 01:15:23,370 But you are something else, uncle 1442 01:15:26,040 --> 01:15:27,580 You're really great, uncle 1443 01:15:27,750 --> 01:15:31,750 But you are stuck when it comes to British 1444 01:15:33,620 --> 01:15:35,700 I hope some day 1445 01:15:35,870 --> 01:15:37,200 You will accept our love 1446 01:15:49,830 --> 01:15:51,910 V.O.C said he would come No sign of him yet 1447 01:15:51,910 --> 01:15:53,120 - Grandpa - What? 1448 01:15:53,370 --> 01:15:54,700 What brings you here? 1449 01:15:54,750 --> 01:15:56,790 I just wanted to meet you 1450 01:15:56,830 --> 01:15:58,200 I wanted to see you 1451 01:15:58,250 --> 01:15:59,410 Why, grandpa? 1452 01:15:59,450 --> 01:16:01,040 How is our Subramani? 1453 01:16:02,330 --> 01:16:04,160 Subramani is dead, grandpa 1454 01:16:05,950 --> 01:16:07,120 Is he dead? 1455 01:16:07,330 --> 01:16:09,620 I knew for sure even when he was alive 1456 01:16:09,660 --> 01:16:10,870 That he will die one day 1457 01:16:10,910 --> 01:16:12,500 My 6th sense told me 1458 01:16:13,660 --> 01:16:15,620 You didn't tell me why you wanted to see me? 1459 01:16:15,660 --> 01:16:17,660 - A small problem, grandpa - Tell me 1460 01:16:18,200 --> 01:16:19,700 You know my son Anbu 1461 01:16:19,830 --> 01:16:22,410 He is in love with a foreign girl 1462 01:16:23,160 --> 01:16:26,200 First I thought that girl was French and I said 'okay' happily 1463 01:16:26,950 --> 01:16:28,580 But then it turned out she is- 1464 01:16:30,040 --> 01:16:31,620 British, grandpa 1465 01:16:31,660 --> 01:16:33,330 British...? 1466 01:16:33,370 --> 01:16:35,620 Don't stand in front of my eyes, go away 1467 01:16:35,660 --> 01:16:37,950 How can you accept a British girl as your daughter-in-law? 1468 01:16:38,040 --> 01:16:39,330 Grandpa, listen 1469 01:16:39,950 --> 01:16:42,450 She seems to be a good girl, grandpa 1470 01:16:43,700 --> 01:16:44,830 But British 1471 01:16:46,620 --> 01:16:48,080 You say she is a good girl 1472 01:16:48,120 --> 01:16:49,950 Then you say she is British 1473 01:16:51,000 --> 01:16:54,160 But British girls do have a special charisma of their own 1474 01:16:54,200 --> 01:16:56,500 - GRANDPA! - I didn't mean it in that sense 1475 01:16:56,620 --> 01:17:00,410 Generally British are fair skinned and have a glowing beauty unique to them 1476 01:17:00,450 --> 01:17:02,330 - I meant that - That's what, grandpa 1477 01:17:02,540 --> 01:17:07,330 What will society say if I consent to Anbu marrying that girl? 1478 01:17:07,370 --> 01:17:09,080 I am so confused, grandpa 1479 01:17:09,700 --> 01:17:11,370 Grandson's love 1480 01:17:11,410 --> 01:17:13,830 Wonder how the tongues will wag! 1481 01:17:13,870 --> 01:17:16,700 To top it all, British girls have a charm of their own 1482 01:17:18,290 --> 01:17:19,500 I got the answer 1483 01:17:19,540 --> 01:17:22,290 - Grandpa - Go and buy 2 kilo brinjal 1484 01:17:22,620 --> 01:17:24,120 Don't play the fool with me, grandpa 1485 01:17:24,160 --> 01:17:26,200 Go and buy 2 kilo brinjal 1486 01:17:29,410 --> 01:17:30,500 - You...? - Yours truly! 1487 01:17:30,540 --> 01:17:31,790 Brinjal or bloody onion! 1488 01:17:31,790 --> 01:17:33,950 It was my lifetime question Who will answer now? 1489 01:17:34,000 --> 01:17:36,160 You buy and come back I'll answer your question 1490 01:17:36,200 --> 01:17:37,540 You go and buy, go! 1491 01:17:39,080 --> 01:17:41,290 His life is a question mark Lifetime question it seems! 1492 01:17:41,330 --> 01:17:42,540 I have to sleep again 1493 01:17:42,580 --> 01:17:44,080 I must dream in my sleep 1494 01:17:44,120 --> 01:17:45,410 My grandpa has to feature in it 1495 01:17:45,450 --> 01:17:47,040 And grandpa has to be in the same mood! 1496 01:17:47,080 --> 01:17:48,290 Answer...answer 1497 01:17:48,330 --> 01:17:49,410 What, Boopathy? 1498 01:17:53,410 --> 01:17:54,790 Why do you look upset? 1499 01:17:57,830 --> 01:18:00,620 A British fellow is trying to steal my land, sir 1500 01:18:00,830 --> 01:18:02,160 - British chap? - Yes 1501 01:18:02,200 --> 01:18:04,410 Is he still eyeing our land? 1502 01:18:04,450 --> 01:18:06,290 Yes, in the most cruel manner 1503 01:18:06,790 --> 01:18:10,950 Our boy Anbu has complained to the police that I've looted that piece of land 1504 01:18:12,120 --> 01:18:13,830 - What audacity! - Yes, sir 1505 01:18:13,870 --> 01:18:15,120 Leave now 1506 01:18:15,290 --> 01:18:17,120 Let's challenge that British fellow 1507 01:18:17,160 --> 01:18:18,330 Come, sir Let's confront him 1508 01:18:18,330 --> 01:18:20,580 But he's scaring everyone claiming he has a gun with him 1509 01:18:20,620 --> 01:18:22,160 - Gun, huh? - Yes, sir 1510 01:18:23,250 --> 01:18:24,750 You think a gun can scare us? 1511 01:18:24,790 --> 01:18:26,950 So many guns have been pointed at my grandpa's face 1512 01:18:27,160 --> 01:18:28,910 Um...I have a suggestion 1513 01:18:29,540 --> 01:18:30,580 Write a letter 1514 01:18:30,620 --> 01:18:33,580 How can you own Indian land when you belong to England? 1515 01:18:33,620 --> 01:18:34,910 Yours bravely Ulaganathan 1516 01:18:34,950 --> 01:18:36,750 Fling that letter on his face 1517 01:18:36,790 --> 01:18:38,040 Okay, sir 1518 01:18:38,040 --> 01:18:39,620 Er...stay there Don't come back 1519 01:18:39,660 --> 01:18:41,370 I'll talk to Anbu by then 1520 01:18:41,370 --> 01:18:42,620 Okay, sir 1521 01:18:43,160 --> 01:18:44,540 Gun or gin 1522 01:18:44,580 --> 01:18:45,910 - Hey! - Sir? 1523 01:18:45,950 --> 01:18:47,410 Truth will triumph, my boy 1524 01:18:47,500 --> 01:18:50,080 - Oh God! - Hey! Only you will be the winner 1525 01:18:50,410 --> 01:18:51,580 Don't be anxious, go 1526 01:18:51,950 --> 01:18:54,750 I got slightly confused, sir, bye 1527 01:18:58,750 --> 01:18:59,830 I know, pa 1528 01:18:59,950 --> 01:19:01,450 You've realized your folly 1529 01:19:01,500 --> 01:19:02,660 This is your nature, pa 1530 01:19:02,700 --> 01:19:04,080 First you'll lose your cool 1531 01:19:04,120 --> 01:19:05,870 Then you'll regret the harsh words you spoke 1532 01:19:05,910 --> 01:19:08,750 Pa, you're a volcano only on the exterior 1533 01:19:08,790 --> 01:19:10,620 You are ice that melts heart of hearts, pa 1534 01:19:11,120 --> 01:19:13,830 - Why aren't you saying anything? - You spoke everything 1535 01:19:14,290 --> 01:19:15,620 What's left for me to say? 1536 01:19:15,660 --> 01:19:18,200 But I can't talk the way you think, son 1537 01:19:18,450 --> 01:19:19,500 What else, pa? 1538 01:19:19,540 --> 01:19:22,200 That British chap is trying to steal Boopathy's land 1539 01:19:22,290 --> 01:19:23,830 What should you do as an Indian? 1540 01:19:23,870 --> 01:19:25,660 Shouldn't you rise in revolt against him? 1541 01:19:25,700 --> 01:19:29,080 You are complaining falsely against this innocent Boopathy instead? 1542 01:19:29,250 --> 01:19:31,660 First withdraw your complaint 1543 01:19:31,700 --> 01:19:33,870 Appa, you don't know anything 1544 01:19:33,910 --> 01:19:36,910 Boopathy is actually a villain He is deceiving you cleverly 1545 01:19:36,950 --> 01:19:38,290 Malign anyone you want 1546 01:19:38,500 --> 01:19:40,580 But don't deride Boopathy 1547 01:19:40,660 --> 01:19:43,000 Do you know what a wonderful boy he is? 1548 01:19:46,870 --> 01:19:48,370 2 or 3 years ago 1549 01:19:52,410 --> 01:19:53,830 I don't remember clearly 1550 01:19:54,790 --> 01:19:56,250 On that day, August 15th 1551 01:19:57,620 --> 01:19:59,540 I hoisted our flag in 3 places in our village 1552 01:20:01,200 --> 01:20:02,500 On the way back 1553 01:20:02,580 --> 01:20:06,370 "We will sing tapping out feet joyfully" 1554 01:20:06,500 --> 01:20:11,200 "For we have got our independence duly" 1555 01:20:11,250 --> 01:20:13,080 [Poet Bharati's song from 'Naam iruvar'] 1556 01:20:13,160 --> 01:20:15,160 Pa, you said something and stopped half way 1557 01:20:15,540 --> 01:20:17,700 - What? - You were telling me some incident 1558 01:20:17,750 --> 01:20:19,120 - You stopped half way - Half- 1559 01:20:19,750 --> 01:20:21,200 I said chocolates were distributed 1560 01:20:21,250 --> 01:20:22,790 - I don't understand, pa - You won't 1561 01:20:23,160 --> 01:20:24,410 You won't understand 1562 01:20:24,450 --> 01:20:25,750 Any person in this town 1563 01:20:25,790 --> 01:20:28,290 Let any single person speak badly of Boopathy 1564 01:20:28,790 --> 01:20:31,290 I'll apologize to that British fellow 1565 01:20:31,450 --> 01:20:32,660 I'll give him back his land 1566 01:20:32,870 --> 01:20:33,910 Satisfied? 1567 01:20:35,250 --> 01:20:36,250 Ap- 1568 01:20:40,870 --> 01:20:44,540 It will be good if someone can tell my father, Boopathy is a bad soul 1569 01:20:44,870 --> 01:20:45,910 Who will tell? 1570 01:20:46,620 --> 01:20:47,660 Shall I? 1571 01:20:49,910 --> 01:20:51,370 Mahesh, our student 1572 01:20:59,620 --> 01:21:00,660 Jessica 1573 01:21:02,120 --> 01:21:03,500 Can I ask you something? 1574 01:21:03,700 --> 01:21:04,790 Go ahead 1575 01:21:05,950 --> 01:21:07,910 Does this land really belong to you? 1576 01:21:07,950 --> 01:21:08,950 Anbu! 1577 01:21:09,040 --> 01:21:11,580 I wanted to ask something else I was disturbed and blabber- 1578 01:21:11,620 --> 01:21:13,160 Let's not discuss my appa 1579 01:21:13,540 --> 01:21:14,950 Let's talk about our children 1580 01:21:17,040 --> 01:21:19,160 Do you want a son or a daughter? 1581 01:21:19,790 --> 01:21:22,620 If we have a son I'll name him Charlie Chaplin 1582 01:21:22,660 --> 01:21:23,700 Why? 1583 01:21:24,040 --> 01:21:26,330 I love Charlie Chaplin 1584 01:21:26,790 --> 01:21:28,080 I love him too 1585 01:21:28,120 --> 01:21:30,700 That hat, that stick He will walk in a funny way 1586 01:21:31,080 --> 01:21:32,160 Soooper! 1587 01:21:32,290 --> 01:21:37,250 How boldly he made so many movies against Hitler during World War II? 1588 01:21:37,450 --> 01:21:39,910 I like that courage of his 1589 01:21:40,120 --> 01:21:43,500 He went up to Hitler, one on one and said, 'Hey! Come out, Hitler' 1590 01:21:43,540 --> 01:21:45,330 Oh gawd! Soooper 1591 01:21:45,410 --> 01:21:47,040 That's the reason I love him 1592 01:21:47,290 --> 01:21:49,040 I have one more reason 1593 01:21:49,080 --> 01:21:51,250 - I have many reasons - Tell me 1594 01:21:51,450 --> 01:21:53,580 - You tell me - No...no, you first 1595 01:21:53,660 --> 01:21:55,410 - You go first - Your turn 1596 01:21:55,410 --> 01:21:57,120 You tell me and based on that I'll add on 1597 01:22:02,830 --> 01:22:05,250 [mobile ringing] 1598 01:22:05,830 --> 01:22:07,040 - Tell me - 'Dude' 1599 01:22:07,080 --> 01:22:09,330 'A chap who knows about Boopathy is coming from abroad' 1600 01:22:09,370 --> 01:22:10,700 'We'll take him to your father' 1601 01:22:11,200 --> 01:22:12,290 Yes! 1602 01:22:19,450 --> 01:22:20,500 'Stop it' 1603 01:22:34,330 --> 01:22:35,500 Who are all of you? 1604 01:22:35,620 --> 01:22:36,910 Sir, my name is Anbu 1605 01:22:37,080 --> 01:22:39,040 Mine is a beauuutiful love story, sir 1606 01:22:39,250 --> 01:22:42,500 Did I come here after 5 long years just to listen to your love story, huh? 1607 01:22:43,370 --> 01:22:45,290 Condense your matter and tell me 1608 01:22:45,330 --> 01:22:47,410 You must malign someone as bad to his father, sir 1609 01:22:47,450 --> 01:22:50,200 Whaaat? Bad-mouth someone? 1610 01:22:50,250 --> 01:22:52,790 - Bad...real bad - Yes, bad-mouth 1611 01:22:52,830 --> 01:22:53,950 Hey! 1612 01:22:54,080 --> 01:22:56,500 It is a real bad vice to bad-mouth someone 1613 01:22:58,330 --> 01:23:01,500 I'm getting bad vibrations if you stand near me 1614 01:23:01,950 --> 01:23:03,700 Go and meditate 1615 01:23:03,790 --> 01:23:05,160 Bad-mouth 1616 01:23:06,540 --> 01:23:08,540 - Bad- - Get lost! 1617 01:23:09,830 --> 01:23:11,910 'She looks the same' 1618 01:23:13,870 --> 01:23:15,870 'I am coming back after 5 years' 1619 01:23:16,040 --> 01:23:18,250 'Eagerly waiting for the feast tonig-' 1620 01:23:20,830 --> 01:23:22,750 'Lock down' for my love-mood 1621 01:23:22,790 --> 01:23:25,160 - That bad- - Who are you guys? 1622 01:23:25,200 --> 01:23:26,500 Hiiiii appa! 1623 01:23:26,540 --> 01:23:29,450 - Come...come - Sugar cube 1624 01:23:29,500 --> 01:23:30,950 - Sweety pie - Where is your daddy? 1625 01:23:31,040 --> 01:23:32,080 There he is! 1626 01:23:32,120 --> 01:23:33,620 Not that uncle This is your appa 1627 01:23:33,660 --> 01:23:34,750 Can't believe, eh? 1628 01:23:34,830 --> 01:23:36,040 Give my son 1629 01:23:36,250 --> 01:23:38,370 I am right here and whom are you pointing to? 1630 01:23:38,410 --> 01:23:39,660 He's my son, mind you! 1631 01:23:39,700 --> 01:23:41,700 He's as good as our son Doesn't matter, sir 1632 01:23:41,750 --> 01:23:43,370 That bad matter- 1633 01:23:45,330 --> 01:23:46,830 Don't brand me as bad from head to toe 1634 01:23:46,870 --> 01:23:49,580 There's a Hyde inside me hiding Don't force me to bring him out 1635 01:23:49,660 --> 01:23:50,660 Leave now 1636 01:23:50,700 --> 01:23:51,950 - Sir...sir - Move aside 1637 01:23:52,040 --> 01:23:53,790 - Saraswathy - Sarasu! 1638 01:23:53,830 --> 01:23:55,250 'What familiarity?' 1639 01:23:55,370 --> 01:23:57,450 'As if they know my wife very well!' 1640 01:23:57,500 --> 01:23:58,950 Are they frequent visitors here? 1641 01:24:00,620 --> 01:24:02,250 Go in, sir We can talk it over 1642 01:24:12,290 --> 01:24:14,000 [humming] 1643 01:24:21,200 --> 01:24:23,330 [chorus humming] 1644 01:24:27,790 --> 01:24:29,580 You sing the entire song, I'll leave 1645 01:24:29,580 --> 01:24:31,290 Appa...appa 1 minute 1646 01:24:31,330 --> 01:24:33,290 - Let's finish the first verse! - Sit down, pa 1647 01:24:33,750 --> 01:24:35,540 He has come only to talk to you 1648 01:24:35,870 --> 01:24:36,910 'What should I say?' 1649 01:24:36,910 --> 01:24:38,540 Tell him the crimes Boopathy committed 1650 01:24:38,580 --> 01:24:40,580 You've come here to malign Boopathy to me? 1651 01:24:40,660 --> 01:24:41,700 Go ahead 1652 01:24:41,750 --> 01:24:44,910 Boopathy is not ordinary Boopathy 1653 01:24:45,120 --> 01:24:46,330 'Land' Boopathy 1654 01:24:48,660 --> 01:24:51,330 He'll make a scam out of all Govt schemes, sir 1655 01:24:51,700 --> 01:24:53,790 TV, mixie, grinder given by both political parties 1656 01:24:53,830 --> 01:24:55,330 He has all the gadgets in his house 1657 01:24:55,620 --> 01:24:59,700 Current Chief Minister Stalin announced a scheme of Rs 1000 for housewives, sir 1658 01:24:59,910 --> 01:25:03,040 He changed his name from Boopathy to Gomathy and he is getting that too 1659 01:25:03,750 --> 01:25:05,750 He didn't even pass 10th grade, sir 1660 01:25:05,870 --> 01:25:08,620 Till date he is availing the Plus 2 scholarship, sir 1661 01:25:09,200 --> 01:25:13,200 He takes a totally unconnected person to an unconnected function as chief guest 1662 01:25:15,290 --> 01:25:16,410 'Why feel bad to tell you?' 1663 01:25:16,450 --> 01:25:18,700 He is like a chameleon that changes colors, sir 1664 01:25:18,830 --> 01:25:21,330 He doesn't have any more colors to change, sir 1665 01:25:21,450 --> 01:25:24,950 I want to believe whatever you're telling me 1666 01:25:25,080 --> 01:25:26,700 Okay, where are you coming from? 1667 01:25:27,200 --> 01:25:29,700 Tell him, sir You've come from abroad 1668 01:25:30,000 --> 01:25:31,040 Abroad, sir 1669 01:25:31,080 --> 01:25:32,160 Abroad where? 1670 01:25:32,620 --> 01:25:35,790 Wa...Washington I am working, sir 1671 01:25:36,370 --> 01:25:38,080 How did you get a job in Washington? 1672 01:25:38,120 --> 01:25:40,080 My friends are in Australia, sir 1673 01:25:40,080 --> 01:25:43,160 I went to stay with them and automatically got a job in Washington, sir 1674 01:25:43,250 --> 01:25:44,830 'Why feel bad to tell you?' 1675 01:25:46,750 --> 01:25:47,870 Ji 1676 01:25:51,950 --> 01:25:53,000 'Oh gawd!' 1677 01:25:53,040 --> 01:25:56,950 So you are working in Washington city in Australia? 1678 01:25:58,200 --> 01:25:59,870 - Am I right? - Perfect, sir 1679 01:26:02,290 --> 01:26:03,620 Is it the police station? 1680 01:26:03,700 --> 01:26:05,620 Isn't it Inspector Angaiyarkanni speaking? 1681 01:26:05,620 --> 01:26:07,870 Sir...sir...sir No need, don't call 1682 01:26:07,910 --> 01:26:09,040 'Sir, why call the police?' 1683 01:26:09,700 --> 01:26:10,950 What crime did he commit? 1684 01:26:11,290 --> 01:26:12,330 True that 1685 01:26:12,370 --> 01:26:14,700 He was working in Washington in Australia 1686 01:26:14,750 --> 01:26:15,790 What's wrong with that? 1687 01:26:15,830 --> 01:26:17,580 - Why shouldn't he work in Australia? - Hey! 1688 01:26:17,620 --> 01:26:19,540 Shut up! Forever scared of your dad 1689 01:26:19,540 --> 01:26:20,910 Tell me, my dear boy 1690 01:26:20,950 --> 01:26:22,040 Where are you working? 1691 01:26:22,080 --> 01:26:25,950 I swear I am working in Washington in Australia 1692 01:26:26,080 --> 01:26:27,250 Angaiyarkanni 1693 01:26:27,370 --> 01:26:29,950 I am coming from Pondicherry jail, sir 1694 01:26:30,370 --> 01:26:31,700 'Why feel bad to tell you?' 1695 01:26:31,950 --> 01:26:34,080 - You were in jail? - Yes, sir 1696 01:26:34,120 --> 01:26:36,330 If I sell grass and herbs often in Gandhi beach 1697 01:26:36,370 --> 01:26:37,660 Police will catch me 1698 01:26:37,950 --> 01:26:40,870 How can they nab you even if you sell grass and herbs? 1699 01:26:41,000 --> 01:26:43,580 Grass and herbs are slang words for 'ganja' sir 1700 01:26:43,910 --> 01:26:45,580 'Why feel bad to tell you?' 1701 01:26:45,870 --> 01:26:48,040 - Get up, I say - Sorry, sir 1702 01:26:48,120 --> 01:26:49,540 Where is Australia? 1703 01:26:49,580 --> 01:26:50,870 Where is Washington? 1704 01:26:50,910 --> 01:26:54,080 Listen, the whole world is now in my head 1705 01:26:54,120 --> 01:26:55,500 Now I am 'Known Known' 1706 01:26:55,540 --> 01:26:57,370 - Get out of my house - Sir...sir...sir 1707 01:26:58,250 --> 01:27:00,000 I'll tackle the three of you alone later 1708 01:27:00,540 --> 01:27:01,540 - Get out - Okay, sir 1709 01:27:01,580 --> 01:27:03,830 - Special appearance on top of it - I said I won't come 1710 01:27:03,870 --> 01:27:05,330 He deals in drugs on rare occasions 1711 01:27:05,370 --> 01:27:08,080 Why have you stooped so low for the sake of that British girl? 1712 01:27:08,160 --> 01:27:10,330 Brought a fraud in here and made him lie to me 1713 01:27:10,450 --> 01:27:12,200 - No, pa, he was- - No need, son 1714 01:27:12,790 --> 01:27:14,500 Best solution, get married to her 1715 01:27:14,790 --> 01:27:16,120 Go and settle down there 1716 01:27:16,450 --> 01:27:17,580 Do me a favor 1717 01:27:17,660 --> 01:27:20,080 Pack all my clothes in a bag 1718 01:27:20,450 --> 01:27:21,500 I'll leave 1719 01:27:21,540 --> 01:27:22,580 Hold it 1720 01:27:23,370 --> 01:27:24,950 You said you were going to Chennai 1721 01:27:31,750 --> 01:27:33,870 [cricket commentary] 1722 01:27:35,040 --> 01:27:36,200 Don't worry, Anbu 1723 01:27:36,620 --> 01:27:37,950 Everything will be alright 1724 01:27:38,540 --> 01:27:41,080 Your dad doesn't like me My own father doesn't like me 1725 01:27:41,080 --> 01:27:42,580 - What a mess! - We'll deal with it 1726 01:27:42,830 --> 01:27:44,450 - Happy birthday, da - Not me, wish him 1727 01:27:44,500 --> 01:27:45,700 Wish him on my behalf 1728 01:27:45,750 --> 01:27:46,830 - Happy birthday - Thank you 1729 01:27:46,870 --> 01:27:48,950 - It's a great party - No need all that, sit, dear 1730 01:27:50,200 --> 01:27:53,040 Wrong on my part to pledge your bike But you asked me for a treat! 1731 01:27:53,080 --> 01:27:54,120 Jessica is here too 1732 01:27:54,160 --> 01:27:55,910 Let us cut the cake and start celebrating 1733 01:27:55,950 --> 01:27:57,080 Don't ruin this mood 1734 01:28:10,000 --> 01:28:12,750 [cricket commentary] 1735 01:28:38,500 --> 01:28:42,160 India just lost They are rejoicing 1736 01:28:43,790 --> 01:28:44,910 Happy now? 1737 01:28:45,410 --> 01:28:46,750 HEY! 1738 01:28:46,950 --> 01:28:48,290 What are you celebrating? 1739 01:28:48,870 --> 01:28:50,200 Hey! Leave us alone 1740 01:28:50,330 --> 01:28:53,200 You are celebrating India's defeat 1741 01:28:53,250 --> 01:28:56,250 Don't behave like a lunatic, just leave 1742 01:28:57,370 --> 01:28:58,910 England girlfriend 1743 01:28:58,950 --> 01:29:00,750 You are celebrating England's victory 1744 01:29:01,790 --> 01:29:03,120 Yes, I say, I am celebrating 1745 01:29:03,120 --> 01:29:04,290 So what? 1746 01:29:04,330 --> 01:29:05,910 All of you, come here 1747 01:29:05,950 --> 01:29:09,040 Look, he is celebrating India's defeat 1748 01:29:11,000 --> 01:29:12,540 Let me tell you once more 1749 01:29:12,580 --> 01:29:14,750 You are creating a ruckus unnecessarily, leave us alone 1750 01:29:14,790 --> 01:29:16,160 Who is talking unnecessarily? 1751 01:29:16,200 --> 01:29:18,450 You went and complained about me to the police 1752 01:29:18,500 --> 01:29:21,080 You took Vasanth also and complained to your father 1753 01:29:21,700 --> 01:29:23,410 Let me ask you this out of sheer curiosity 1754 01:29:23,450 --> 01:29:26,250 Why does it bug you if I steal that white man's land? 1755 01:29:26,290 --> 01:29:27,580 Hey! You are a big fraud 1756 01:29:27,620 --> 01:29:30,450 You'll loot all the land in town and you think everyone will sit quiet? 1757 01:29:30,910 --> 01:29:32,790 - Return his land to him - What did you say? 1758 01:29:32,830 --> 01:29:35,750 Return the land to its British owner Or else you're dead meat, be warned 1759 01:29:35,790 --> 01:29:37,120 What will you do if I don't? 1760 01:29:37,330 --> 01:29:38,450 Hold him Careful, bro 1761 01:29:38,540 --> 01:29:40,040 How dare you hit my boss! 1762 01:29:40,910 --> 01:29:42,160 Oh gawd! 1763 01:29:42,250 --> 01:29:44,540 You broke his skull 1764 01:29:45,000 --> 01:29:47,750 You are bleeding badly, bro 1765 01:29:47,830 --> 01:29:48,870 Oh gawd! 1766 01:29:48,910 --> 01:29:51,000 - Why did he do this? - Let's rush to the hospital 1767 01:29:51,040 --> 01:29:52,410 'I'll get even with you' 1768 01:29:52,450 --> 01:29:54,370 'Come, bro Lift him' 1769 01:29:55,330 --> 01:29:57,580 You bloody well return the land to its rightful owner 1770 01:29:57,620 --> 01:29:59,910 'What arrogance after breaking his skull' 1771 01:29:59,950 --> 01:30:01,040 'Lift him' 1772 01:30:01,080 --> 01:30:02,290 'Let's go, bro' 1773 01:30:02,450 --> 01:30:04,500 All because of you 1774 01:30:04,540 --> 01:30:05,910 I'll come and get even with you 1775 01:30:07,040 --> 01:30:09,370 - Awesome fight - Thanks, dude 1776 01:30:09,910 --> 01:30:12,290 - Unbelievable! - Thanks, dude 1777 01:30:12,660 --> 01:30:14,750 - How's the celebration? - I misunderstood you, Anbu 1778 01:30:15,540 --> 01:30:17,580 I thought you were like all other Indians 1779 01:30:18,790 --> 01:30:19,950 You're a gentleman 1780 01:30:21,790 --> 01:30:23,790 Would you like to join us for lunch tomorrow? 1781 01:30:26,700 --> 01:30:27,910 Yes, uncle 1782 01:30:33,580 --> 01:30:35,120 'One route has been cleared' 1783 01:30:35,580 --> 01:30:40,000 'Our honorable Governor has hoisted our national flag' 1784 01:30:40,080 --> 01:30:44,500 'At the same time, we can see flowers being showered in our fla-' 1785 01:30:49,410 --> 01:30:50,910 - Did Boopathy come here? - No 1786 01:30:50,950 --> 01:30:53,080 - Would you like coffee? - Drink it yourself, pah! 1787 01:30:53,120 --> 01:30:55,370 Acting over smart when I offer left over coffee! 1788 01:30:55,410 --> 01:30:56,910 I have to tell you something important 1789 01:30:56,950 --> 01:30:58,250 I have an important task to do 1790 01:30:58,290 --> 01:30:59,870 If urgent, tell me I'll sit right here 1791 01:30:59,910 --> 01:31:01,750 Doesn't matter, pa What I wanted to say- 1792 01:31:02,910 --> 01:31:04,330 'Respected Mr Veluchamy' 1793 01:31:06,750 --> 01:31:07,750 Kalai 1794 01:31:09,700 --> 01:31:10,750 Hey! 1795 01:31:11,040 --> 01:31:12,540 - Has Boopathy come? - No 1796 01:31:12,580 --> 01:31:13,700 Why hasn't he come? 1797 01:31:13,750 --> 01:31:15,200 How will I know, dear? 1798 01:31:15,660 --> 01:31:17,540 He'll come He'll be here now 1799 01:32:09,330 --> 01:32:11,540 Super, sir Happy Independence Day 1800 01:32:13,750 --> 01:32:15,330 Happy Independence Day 1801 01:32:22,000 --> 01:32:23,330 Happy Independence Day 1802 01:32:23,370 --> 01:32:27,120 Isn't June 12th National Day for you? 1803 01:32:28,410 --> 01:32:29,620 British National Day? 1804 01:32:30,200 --> 01:32:31,830 British National Day 1805 01:32:33,040 --> 01:32:34,040 I don't understand 1806 01:32:34,080 --> 01:32:37,700 Sir, when England defeated India in cricket 1807 01:32:37,750 --> 01:32:40,000 Your son celebrates and even cuts a cake! 1808 01:32:40,370 --> 01:32:43,290 That British girl and her father drink and make merry rejoicing, sir 1809 01:32:43,330 --> 01:32:45,200 Your son will fall for a British girl 1810 01:32:45,290 --> 01:32:46,870 He will bash up Boopathy and support her 1811 01:32:46,870 --> 01:32:48,870 - You want to hoist our flag, very good - What? 1812 01:32:48,910 --> 01:32:50,250 My son beat up Boopathy? 1813 01:32:50,290 --> 01:32:51,620 Boopathy, what happened? 1814 01:32:51,660 --> 01:32:53,410 Nothing, sir 1815 01:32:53,450 --> 01:32:56,330 Sir, hoisting a flag in 2 minds half-heartedly 1816 01:32:56,450 --> 01:32:57,790 Making us believe you 1817 01:32:58,000 --> 01:33:00,540 Wishing us against your conscience 1818 01:33:00,750 --> 01:33:02,870 Why enact all this drama, sir? 1819 01:33:03,200 --> 01:33:05,250 Is this all you've understood me all these years? 1820 01:33:05,290 --> 01:33:07,540 You've accepted a British girl as your daughter-in-law 1821 01:33:07,580 --> 01:33:11,290 Now you intend grabbing Boopathy's land and giving it to her father 1822 01:33:12,500 --> 01:33:14,910 What is this, Boopathy? Even you don't believe me? 1823 01:33:14,950 --> 01:33:16,830 Sir, how can you ask me this? 1824 01:33:16,910 --> 01:33:19,540 Sir, you are always my hero I came only to invite you 1825 01:33:19,580 --> 01:33:21,000 But they prevented me, sir 1826 01:33:21,120 --> 01:33:23,870 Forget a piece of land, sir I'll sacrifice my life for you 1827 01:33:24,160 --> 01:33:26,040 - But your 'in-laws' - Hey! 1828 01:33:26,660 --> 01:33:28,790 Why do you keep harping on that British family, huh? 1829 01:33:28,830 --> 01:33:30,750 All of you gathered here come along with me 1830 01:33:30,790 --> 01:33:31,830 We will go to her house 1831 01:33:31,870 --> 01:33:33,040 Whether my in-laws- 1832 01:33:33,080 --> 01:33:35,080 Chee! We'll see who backs off That white man or me 1833 01:33:35,120 --> 01:33:36,660 - Come along - Let's go 1834 01:33:36,700 --> 01:33:38,660 He seems so confident Let's see the outcome 1835 01:33:46,700 --> 01:33:48,580 Hey white man Come outside 1836 01:33:49,120 --> 01:33:52,160 Do you think you can get your way using my innocent son as your bait? 1837 01:33:52,200 --> 01:33:53,830 Come out, I say 1838 01:33:54,870 --> 01:33:57,250 Oh God! Look who is stepping out?! 1839 01:33:57,790 --> 01:33:59,160 - Appa? - 'Are they hand in glove?' 1840 01:33:59,200 --> 01:34:01,540 - How come you are here? - I've been here from morning 1841 01:34:01,540 --> 01:34:03,450 - Wretched fellow! - What brings you here, pa? 1842 01:34:03,500 --> 01:34:04,620 Any problem, pa? 1843 01:34:04,660 --> 01:34:06,500 Now we know Let's go home 1844 01:34:06,540 --> 01:34:07,830 Hey! Wait 1845 01:34:07,910 --> 01:34:09,330 - You get out first - No, pa 1846 01:34:09,370 --> 01:34:10,660 - I came for- - Clear out! 1847 01:34:15,290 --> 01:34:16,580 I asked you to clear out 1848 01:34:17,410 --> 01:34:19,700 'I am already outside I should get out of outside, huh?' 1849 01:34:21,410 --> 01:34:22,870 Hey! Come out, man 1850 01:34:23,160 --> 01:34:25,910 Sir, if you call out 'sammandhi' I think he may step out 1851 01:34:25,950 --> 01:34:28,040 I know how to address him Just shut your gob 1852 01:34:28,330 --> 01:34:30,080 Hey! Bloody well come out 1853 01:34:31,620 --> 01:34:32,950 Aiyaiyo! Sir 1854 01:34:33,040 --> 01:34:35,080 He has got a gun on him, sir 1855 01:34:36,120 --> 01:34:38,450 Do you think you can get related to me by marriage? 1856 01:34:38,500 --> 01:34:39,910 If you want me to I'll gladly do so 1857 01:34:39,950 --> 01:34:43,120 I say, pepper, cardamom, poppy seeds 1858 01:34:43,160 --> 01:34:44,870 You stole all the spices from us 1859 01:34:44,910 --> 01:34:46,910 Do you think you can loot what's next in your list? 1860 01:34:46,950 --> 01:34:48,620 That land belongs to me, sir 1861 01:34:48,660 --> 01:34:50,870 Who told you that land belongs to you? 1862 01:34:50,950 --> 01:34:52,410 My grandfather told me 1863 01:34:52,450 --> 01:34:54,830 What did your men do to Netaji Subhas Chandra Bose? 1864 01:34:54,870 --> 01:34:55,910 I don't know 1865 01:34:55,950 --> 01:34:58,830 How convenient! Your grandfather kept quiet but told you this alone? 1866 01:34:58,870 --> 01:34:59,950 Bloody hel- 1867 01:35:00,040 --> 01:35:01,700 Let him go 1868 01:35:01,700 --> 01:35:04,080 [clamor of voices] 1869 01:35:04,160 --> 01:35:05,290 Aiyo! 1870 01:35:05,500 --> 01:35:07,870 You have the gall to lay your hand on an Indian! 1871 01:35:08,290 --> 01:35:09,660 Please hear me out 1872 01:35:09,700 --> 01:35:11,660 Why the hell should I listen to you? 1873 01:35:11,660 --> 01:35:12,830 You damn well listen to me 1874 01:35:12,870 --> 01:35:15,540 Listen, this land belongs to Boopathy 1875 01:35:15,790 --> 01:35:18,330 You will bloody well return all the documents pertaining to it 1876 01:35:18,370 --> 01:35:20,120 Apologize to everyone with a sincere 'sorry' 1877 01:35:20,160 --> 01:35:21,450 The word 'sorry' Understand? 1878 01:35:22,330 --> 01:35:24,950 Otherwise I will sit in this same spot and start a silent protest 1879 01:35:24,950 --> 01:35:26,700 Keep preaching about my country 1880 01:35:26,750 --> 01:35:27,870 That is my land 1881 01:35:28,160 --> 01:35:29,500 And I can prove it to you 1882 01:35:29,950 --> 01:35:32,290 Please, sir, come inside and let's talk about it 1883 01:35:32,330 --> 01:35:34,290 - Take your hand off me - Let go of our sir 1884 01:35:34,330 --> 01:35:35,950 [overlap of angry voices] 1885 01:35:35,950 --> 01:35:38,540 Pull sir over to this side 1886 01:35:39,250 --> 01:35:40,750 Sir! 1887 01:35:41,700 --> 01:35:42,950 Aiya! 1888 01:35:45,700 --> 01:35:47,910 - Oh gawd! - Appa! 1889 01:35:49,950 --> 01:35:52,450 - Sir...sir - Hey! Hey 1890 01:35:52,540 --> 01:35:54,450 Don't touch me I don't need your help 1891 01:35:55,080 --> 01:35:57,080 - Careful, sir - Sir- 1892 01:35:58,450 --> 01:35:59,870 Move...move aside 1893 01:36:02,540 --> 01:36:03,830 I'm very sorry, sir 1894 01:36:03,870 --> 01:36:05,040 - I didn't mean to- - I'm glad 1895 01:36:05,080 --> 01:36:06,120 Very glad! 1896 01:36:06,250 --> 01:36:08,700 It was my grandfather then Today it is my turn! 1897 01:36:09,330 --> 01:36:10,330 Super 1898 01:36:10,660 --> 01:36:11,750 Super, sir 1899 01:36:12,120 --> 01:36:13,200 Appa? 1900 01:36:17,790 --> 01:36:19,870 - Sir...sir - Done and dusted! 1901 01:36:20,410 --> 01:36:21,910 'Matter over Chapter over' 1902 01:36:21,950 --> 01:36:24,750 A parent's heart thaws in a second whereas children can be stone hearted 1903 01:36:27,370 --> 01:36:29,500 Father is covered in a mud-pack Son is enjoying a cracker-snack 1904 01:36:32,410 --> 01:36:33,500 Oh my God! 1905 01:36:33,540 --> 01:36:35,080 What's this muck all over? 1906 01:36:35,120 --> 01:36:37,580 Mud and muck I love playing in it 1907 01:36:37,620 --> 01:36:39,500 So I dived right into a puddle 1908 01:36:39,540 --> 01:36:41,620 I rolled over and directly- 1909 01:36:41,620 --> 01:36:42,950 Stand right there 1910 01:36:43,790 --> 01:36:45,620 - Pa, hear me out- - Don't step inside 1911 01:36:50,580 --> 01:36:51,790 - Oh gawd! - Get out 1912 01:36:51,830 --> 01:36:53,450 This isn't your home any longer 1913 01:36:54,660 --> 01:36:58,200 People respected me all these years I've lost their respect because of you 1914 01:36:58,330 --> 01:37:00,040 - Not that, pa - Don't say a word 1915 01:37:00,080 --> 01:37:01,620 I meant this is your bag! 1916 01:37:01,660 --> 01:37:03,250 What does it matter which bag? 1917 01:37:03,330 --> 01:37:05,120 Just take a bag and get out, that's all 1918 01:37:05,160 --> 01:37:06,750 - Get lost! - Poor thing! Don't do this 1919 01:37:06,790 --> 01:37:10,410 "O' eldest son, do not be perturbed" 1920 01:37:10,660 --> 01:37:14,330 "Do not worry about facing solitude" 1921 01:37:14,540 --> 01:37:18,950 "Your father is God indeed" 1922 01:37:19,000 --> 01:37:21,000 'Tell him not to leave' 1923 01:37:21,330 --> 01:37:22,370 Anbu 1924 01:37:22,370 --> 01:37:24,950 [song from 'Arunachalam'] 1925 01:37:28,580 --> 01:37:31,290 Bro, it seems that British man and our Ulaganathan sir fought 1926 01:37:31,330 --> 01:37:32,330 Fought, huh? 1927 01:37:32,660 --> 01:37:35,580 That white man yelled 'Go away, Indian and pushed our sir to the ground 1928 01:37:35,660 --> 01:37:40,370 Not only pushed him but rolled him in mud and muck 1929 01:37:40,450 --> 01:37:42,120 - Good lord! - Did he stop with just that? 1930 01:37:42,160 --> 01:37:43,790 Stamped on his chest 1931 01:37:43,830 --> 01:37:45,870 When the white man yelled, 'You Indian!' 1932 01:37:45,910 --> 01:37:49,450 A piglet pounced on sir from out of nowhere 1933 01:37:49,500 --> 01:37:52,040 Sir and that piglet rolled and scrolled! 1934 01:37:52,080 --> 01:37:53,660 I couldn't stand that sight 1935 01:37:53,910 --> 01:37:55,160 I was cornered 1936 01:37:55,250 --> 01:37:56,290 I was helpless 1937 01:37:56,330 --> 01:37:57,330 My poor sir! 1938 01:38:03,450 --> 01:38:05,790 Respected Mr Veluchamy 1939 01:38:06,450 --> 01:38:09,290 Now tell me, should all of us sit at him and relish 'biriyani'? 1940 01:38:09,330 --> 01:38:10,500 Or should we revolt? 1941 01:38:10,540 --> 01:38:11,910 - We will protest - We will revolt 1942 01:38:11,950 --> 01:38:13,040 I can't hear you 1943 01:38:13,080 --> 01:38:14,200 Louder! 1944 01:38:14,620 --> 01:38:16,450 Let's revolt Follow me 1945 01:38:16,500 --> 01:38:18,120 We will revolt 1946 01:38:19,450 --> 01:38:22,500 British hatred is embedded deep in his heart 1947 01:38:22,830 --> 01:38:24,120 - Pccht! - True 1948 01:38:24,200 --> 01:38:26,870 If something is dinned into their heads when young 1949 01:38:27,120 --> 01:38:29,750 Even when they become an adult it will stay firm in their minds 1950 01:38:29,910 --> 01:38:30,950 Same with our appa 1951 01:38:30,950 --> 01:38:32,040 Ego 1952 01:38:32,660 --> 01:38:35,700 He'll dance for no reason and now our people have tied anklets to his feet 1953 01:38:35,700 --> 01:38:38,040 On top of it, they made him roll in all that muck and mire 1954 01:38:38,250 --> 01:38:39,870 Extreme egoistic mind-set now 1955 01:38:42,660 --> 01:38:43,870 Only one love 1956 01:38:44,290 --> 01:38:46,080 Looks like a world war will be waged! 1957 01:38:48,910 --> 01:38:49,950 Tell me 1958 01:38:50,910 --> 01:38:52,830 Anbu, there's a problem here 1959 01:38:53,200 --> 01:38:55,120 [voices in protest] 1960 01:38:55,450 --> 01:38:56,700 Daddy, don't go 1961 01:38:58,700 --> 01:39:00,330 What are you doing? 1962 01:39:00,500 --> 01:39:01,790 This is dangerous 1963 01:39:04,410 --> 01:39:05,540 You deserve this 1964 01:39:06,200 --> 01:39:07,700 Anbu told us to stay in 1965 01:39:07,790 --> 01:39:10,370 He will take care Please don't go there 1966 01:39:10,700 --> 01:39:13,580 William, will you leave our town of your own accord? 1967 01:39:13,620 --> 01:39:15,040 Or should we make you flee? 1968 01:39:18,080 --> 01:39:19,500 What is this? No answer from him 1969 01:39:19,910 --> 01:39:21,450 Looks like we should make him flee 1970 01:39:21,500 --> 01:39:22,580 Come with me 1971 01:39:48,950 --> 01:39:51,160 Even with a broken skull your brain doesn't mend? 1972 01:39:51,200 --> 01:39:53,200 Who said my brain is under my skull? 1973 01:39:55,120 --> 01:39:56,450 Shall we begin our fight? 1974 01:39:58,250 --> 01:39:59,790 Bro...careful 1975 01:40:00,160 --> 01:40:01,950 - Are you okay? - Nothing, I'm fine 1976 01:40:02,200 --> 01:40:04,620 Go and hit him, da 1977 01:40:12,410 --> 01:40:13,500 Good lord! 1978 01:40:17,200 --> 01:40:18,910 'Bash him up' 1979 01:40:20,120 --> 01:40:21,540 'Targeting me here again!' 1980 01:40:28,370 --> 01:40:30,540 Rip him apart 1981 01:40:31,660 --> 01:40:33,040 Aim at them 1982 01:40:33,910 --> 01:40:35,250 Nab him 1983 01:40:35,580 --> 01:40:36,830 Catch hold of him 1984 01:40:37,540 --> 01:40:39,830 Hey dude, save me 1985 01:40:45,250 --> 01:40:46,290 Bat 1986 01:40:55,500 --> 01:40:57,000 Oh gawd! 1987 01:40:57,540 --> 01:40:59,750 - No need...no, don't - Want to get thrashed? 1988 01:41:00,830 --> 01:41:01,830 I will hit- 1989 01:41:07,500 --> 01:41:10,500 Come...come, give me a hand 1990 01:41:12,950 --> 01:41:14,160 Get hold of him 1991 01:41:14,200 --> 01:41:15,370 Spin it around 1992 01:41:16,200 --> 01:41:18,000 Hit him...hit him 1993 01:41:18,700 --> 01:41:19,950 Bash him up 1994 01:41:27,250 --> 01:41:28,910 I'll finish you off 1995 01:41:28,950 --> 01:41:30,700 Why are you hitting me? 1996 01:41:30,910 --> 01:41:32,330 - Let go - No, I won't 1997 01:41:32,370 --> 01:41:34,120 - I'm telling you to let go - I won't, you'll bash me then 1998 01:41:34,160 --> 01:41:36,200 - Then I'll do the honors - Take this! 1999 01:41:36,410 --> 01:41:37,790 Is it stinging? 2000 01:41:37,870 --> 01:41:39,790 Dai! Don't you dare! 2001 01:41:40,000 --> 01:41:41,950 - Don't try your luck - Want this? Come and get it 2002 01:41:41,950 --> 01:41:44,120 Dude, catch 2003 01:41:53,910 --> 01:41:55,910 - 'My arms ache hitting you! - Stop it' 2004 01:41:55,950 --> 01:41:58,660 Take this...and this I'll make mincemeat out of you 2005 01:41:59,500 --> 01:42:00,660 Vanakkam, sir 2006 01:42:01,830 --> 01:42:05,120 Sir, he's the one hitting everyone defending that British girl, arrest him 2007 01:42:05,160 --> 01:42:06,910 Let me explain to you, sir 2008 01:42:06,950 --> 01:42:09,330 Save your explanations for our Inspector in the station 2009 01:42:09,370 --> 01:42:11,370 - Come...come - Constable, pack them in the jeep 2010 01:42:49,700 --> 01:42:51,700 Sir, we are from an ordinary background 2011 01:42:51,830 --> 01:42:54,450 Please act according to law and justice, sir 2012 01:42:55,450 --> 01:42:56,580 Otherwise- 2013 01:42:59,160 --> 01:43:00,160 Otherwise?! 2014 01:43:00,200 --> 01:43:02,290 Google Pay, PhonePe If you tell us which app 2015 01:43:02,330 --> 01:43:04,120 - We'll transfer and leave - Yes, sir 2016 01:43:06,160 --> 01:43:07,330 You'll try and grease my palm 2017 01:43:07,410 --> 01:43:08,750 Quite capable of short cuts 2018 01:43:09,450 --> 01:43:10,580 Come this side 2019 01:43:11,700 --> 01:43:14,040 You'll laugh if India loses in a cricket match 2020 01:43:14,370 --> 01:43:16,790 You'll break the skull of one who questions your act 2021 01:43:17,580 --> 01:43:20,910 You'll bash up our own people supporting the British 2022 01:43:20,950 --> 01:43:23,330 You'll do all this and act like you are a gentleman 2023 01:43:23,450 --> 01:43:25,540 Sir, stand in one spot and speak 2024 01:43:26,080 --> 01:43:27,120 I am scared, sir 2025 01:43:28,290 --> 01:43:29,790 Do you know who you are? 2026 01:43:30,290 --> 01:43:32,660 Anti-Indians who support the British 2027 01:43:32,790 --> 01:43:34,120 Who is anti-Indian? 2028 01:43:34,160 --> 01:43:36,080 They tried to thrash the British 2029 01:43:36,160 --> 01:43:38,500 We went to save them out of humanitarian concern, sir 2030 01:43:39,410 --> 01:43:41,120 Don't keep harping on anti-Indians, sir 2031 01:43:41,370 --> 01:43:42,790 My heart is protesting! 2032 01:43:42,950 --> 01:43:44,500 We feel a surge of patriotism too 2033 01:43:44,500 --> 01:43:45,870 OH! 2034 01:43:46,160 --> 01:43:47,250 Patriotism 2035 01:43:47,950 --> 01:43:49,450 I'll ask you a few questions 2036 01:43:49,500 --> 01:43:51,200 If you answer properly 2037 01:43:51,330 --> 01:43:53,200 - I'll agree you are a true patriot - Okay, sir 2038 01:43:53,540 --> 01:43:54,790 [clearing throat] 2039 01:43:54,950 --> 01:43:56,000 In 1947- 2040 01:43:56,040 --> 01:43:58,080 India attained Independence on August 15th 1947 2041 01:43:58,120 --> 01:43:59,700 - That was a Friday too - Genius, dude! 2042 01:43:59,700 --> 01:44:01,620 You didn't even let me finish my question 2043 01:44:03,950 --> 01:44:06,160 'Patriotism, 1947' 2044 01:44:07,000 --> 01:44:08,370 What is 19x47? 2045 01:44:10,950 --> 01:44:12,080 - Tell me - Sir? 2046 01:44:12,290 --> 01:44:14,200 How is that connected with patriotism? 2047 01:44:14,250 --> 01:44:16,120 That's mathematics, sir Just numbers 2048 01:44:16,450 --> 01:44:19,500 There's no connection between 1947 and patriotism? 2049 01:44:21,040 --> 01:44:22,910 1947 is just numbers like 1,2,3 2050 01:44:23,790 --> 01:44:24,830 Alright 2051 01:44:25,620 --> 01:44:27,950 India got gold medal in Olympics for what? 2052 01:44:32,750 --> 01:44:33,870 For winning, sir? 2053 01:44:35,290 --> 01:44:37,000 I don't follow sports too much 2054 01:44:37,040 --> 01:44:38,330 Only studies, sir 2055 01:44:38,620 --> 01:44:39,700 Oh! 2056 01:44:39,830 --> 01:44:41,450 Then I'll question you from the syllabus 2057 01:44:41,950 --> 01:44:43,330 Why did Akbar plant trees? 2058 01:44:43,370 --> 01:44:44,950 Sir, Akbar didn't plant trees 2059 01:44:45,080 --> 01:44:46,370 King Ashoka did! 2060 01:44:46,580 --> 01:44:47,620 Dai! 2061 01:44:48,870 --> 01:44:50,410 - How dare you act cheeky? - No, sir 2062 01:44:50,620 --> 01:44:52,370 - Are you a scientist in History? - No, sir 2063 01:44:52,370 --> 01:44:54,080 - Answer this now - Sir 2064 01:44:54,250 --> 01:44:56,250 Who are the Cheras, Cholas and Pandyas? 2065 01:44:56,290 --> 01:44:58,870 Sir, one is Chera 2066 01:44:58,910 --> 01:45:00,040 Another is Chola, sir 2067 01:45:00,040 --> 01:45:02,040 - Remaining one is Pandya - Yes, sir 2068 01:45:03,370 --> 01:45:05,250 'Maybe he was working in Vijay TV!' 2069 01:45:06,290 --> 01:45:07,330 Don't know 2070 01:45:07,700 --> 01:45:10,200 You don't know patriotism You don't know History either 2071 01:45:10,250 --> 01:45:12,000 'Don't know the extent of our national debt' 2072 01:45:12,040 --> 01:45:13,830 Do you have any responsibility? 2073 01:45:13,870 --> 01:45:15,160 We have voted, sir 2074 01:45:15,450 --> 01:45:17,200 Legislative Assembly or Parliament? 2075 01:45:17,620 --> 01:45:18,700 Don't know 2076 01:45:18,700 --> 01:45:20,200 Lok Sabha or Rajya Sabha? 2077 01:45:20,410 --> 01:45:21,500 Don't know that too 2078 01:45:21,660 --> 01:45:23,040 Chairman or Councilor 2079 01:45:23,660 --> 01:45:24,750 No clue 2080 01:45:24,790 --> 01:45:26,410 At least do you know the word 'mayor'? 2081 01:45:26,660 --> 01:45:28,620 Anyone above 18 is a mayor, sir 2082 01:45:28,660 --> 01:45:30,790 Hey! That's 'maJor' 2083 01:45:31,500 --> 01:45:33,830 Fine, then what about 19+? 2084 01:45:34,080 --> 01:45:35,700 - '19 - Maybe minor' 2085 01:45:36,080 --> 01:45:38,830 Hey! That falls under major too 2086 01:45:38,870 --> 01:45:40,750 - Even minors will know this - Ohhh! Right, sir 2087 01:45:40,790 --> 01:45:43,790 Carrying such a heavy load of knowledge where do you all work? 2088 01:45:43,830 --> 01:45:44,870 I run a bakery, sir 2089 01:45:44,910 --> 01:45:46,410 - I work there - So do I, sir 2090 01:45:46,450 --> 01:45:48,200 - I work in the same bakery - He's lying 2091 01:45:48,250 --> 01:45:49,500 He teaches Social science, sir 2092 01:45:50,750 --> 01:45:52,870 Hey! Are you a teacher? 2093 01:45:55,120 --> 01:45:56,370 What's capital of England? 2094 01:45:56,410 --> 01:45:57,700 - London, sir - London, sir 2095 01:45:57,790 --> 01:45:59,700 God save me! 2096 01:46:00,120 --> 01:46:01,370 Get me water to drink 2097 01:46:01,450 --> 01:46:02,790 - Sir - I thought so 2098 01:46:03,450 --> 01:46:04,620 I thought as much 2099 01:46:05,290 --> 01:46:07,330 You don't know anything about India 2100 01:46:07,580 --> 01:46:10,000 But bang on about anything and everything about England 2101 01:46:15,950 --> 01:46:17,250 Alright 2102 01:46:17,330 --> 01:46:18,450 [clearing throat] 2103 01:46:18,790 --> 01:46:20,450 1 final question about England 2104 01:46:20,620 --> 01:46:21,660 Tough question 2105 01:46:21,790 --> 01:46:23,700 Which nation are you patriotic to? 2106 01:46:23,950 --> 01:46:25,910 I'll find out with your answer 2107 01:46:26,750 --> 01:46:28,870 - Ready? - It will be an easy question, be alert 2108 01:46:29,540 --> 01:46:31,250 Starts with E-N-G, as Eng 2109 01:46:31,700 --> 01:46:33,620 Ends with L-A-N-D, land 2110 01:46:33,830 --> 01:46:35,540 Name 1 such country 2111 01:46:36,870 --> 01:46:39,700 ENG is 3 letters, JAIL is 4 2112 01:46:41,790 --> 01:46:42,950 Do you know? 2113 01:46:43,830 --> 01:46:45,870 None of you want to answer because you'll get caught 2114 01:46:45,910 --> 01:46:48,160 It is a tough question, sir No one will know the answer 2115 01:46:48,200 --> 01:46:49,450 'England, sir' 2116 01:46:49,790 --> 01:46:52,540 Hey! Your General Knowledge is superb 2117 01:46:52,910 --> 01:46:55,200 Accused answers promptly while the teacher stares blankly 2118 01:46:55,870 --> 01:46:57,500 But this is confirmed for sure 2119 01:46:57,910 --> 01:47:00,250 - If I sow the seeds of your patriotism - Turn, dude 2120 01:47:00,290 --> 01:47:02,250 Trees will touch the sky in just 4 months! 2121 01:47:02,290 --> 01:47:03,910 - Hasn't he come? - Hey...dai! 2122 01:47:03,950 --> 01:47:05,040 Sir...? 2123 01:47:07,750 --> 01:47:09,450 You have a high degree of patriotism, boys 2124 01:47:09,500 --> 01:47:11,580 Thank you, sir, we've been saying this from the start 2125 01:47:11,580 --> 01:47:12,750 Not over our own nation 2126 01:47:12,830 --> 01:47:14,080 - Another nation - Sir! 2127 01:47:15,290 --> 01:47:17,700 Not just this town 2128 01:47:17,790 --> 01:47:19,370 You shouldn't be in this country 2129 01:47:19,410 --> 01:47:21,080 What did we say that was so wrong, sir? 2130 01:47:21,120 --> 01:47:22,200 Sir...sir...sir 2131 01:47:22,250 --> 01:47:24,040 Exactly my thought too 2132 01:47:24,040 --> 01:47:25,290 Who is shouting out there? 2133 01:47:25,330 --> 01:47:27,750 We'll beat you black & blue if you step out 2134 01:47:27,790 --> 01:47:28,950 Welcome, sir 2135 01:47:29,040 --> 01:47:30,250 Please give a just verdict 2136 01:47:30,250 --> 01:47:31,790 Silence! Stop shouting 2137 01:47:31,830 --> 01:47:34,160 - He is a traitor - Telling you to maintain peace & order 2138 01:47:34,200 --> 01:47:35,910 'Don't let him escape' 2139 01:47:36,160 --> 01:47:37,950 Sir, Jessica 2140 01:47:38,200 --> 01:47:39,910 - Let me have 2 minutes with her - Go 2141 01:47:39,950 --> 01:47:41,000 Don't allow him 2142 01:47:41,040 --> 01:47:43,450 Don't let him talk to her 2143 01:47:43,910 --> 01:47:45,160 Wait...wait 2144 01:47:45,200 --> 01:47:46,200 Sir...? 2145 01:47:46,250 --> 01:47:48,160 My daughter is doing her BTech, 3rd year 2146 01:47:48,200 --> 01:47:50,120 Forever watching Korean web series 2147 01:47:50,160 --> 01:47:53,370 BTS group it seems Boys who sing and go viral online 2148 01:47:53,450 --> 01:47:56,250 Ever since she saw that Boy Band she is hell bent on marrying a Korean 2149 01:47:56,290 --> 01:47:57,910 And wants to settle in Korea, sir 2150 01:47:57,950 --> 01:48:00,120 Who is the sole culprit? This fellow standing here 2151 01:48:00,290 --> 01:48:01,450 - What did I- - Sir 2152 01:48:01,500 --> 01:48:04,540 My 2nd daughter eloped with an American, sir 2153 01:48:04,580 --> 01:48:07,540 She took a flight one night to America 2154 01:48:07,580 --> 01:48:08,830 It was night over there too 2155 01:48:08,950 --> 01:48:11,750 She left USA and flew down here, sir It was midnight when she landed 2156 01:48:11,790 --> 01:48:14,410 Total darkness My life is pitch dark, sir 2157 01:48:14,500 --> 01:48:16,160 I blame this calamity on his love, sir 2158 01:48:16,910 --> 01:48:18,120 'Not only that, sir' 2159 01:48:18,330 --> 01:48:21,120 We find it so tough to hook a local female 2160 01:48:21,410 --> 01:48:23,580 He has hooked a British girl, sir 2161 01:48:23,580 --> 01:48:25,370 I am burning with envy Head to toe, sir 2162 01:48:25,410 --> 01:48:26,750 'What pretense innocence!' 2163 01:48:26,790 --> 01:48:29,540 Being Ulaganathan's son, I asked him to name my new born baby 2164 01:48:29,580 --> 01:48:31,540 Anbu named my baby Elizabeth Taylor, sir 2165 01:48:32,250 --> 01:48:35,040 Should a tailor's daughter become only a tailor? 2166 01:48:35,080 --> 01:48:36,200 'Look at his wicked thought' 2167 01:48:36,250 --> 01:48:38,040 Sir, more than everything 2168 01:48:38,080 --> 01:48:39,540 Our dear Ulaganathan sir 2169 01:48:39,620 --> 01:48:41,120 Must be about 5 feet, sir 2170 01:48:41,450 --> 01:48:44,370 That British fellow pushed him in a 5' hole in front of all our people 2171 01:48:44,410 --> 01:48:46,370 And stamped him flat as a 'dosa', sir 2172 01:48:46,410 --> 01:48:49,000 He pushed our sir who loves his motherland in mud and muck 2173 01:48:49,040 --> 01:48:50,330 I couldn't bear that sight, sir 2174 01:48:50,370 --> 01:48:51,660 Sir, they are enacting a drama 2175 01:48:51,700 --> 01:48:52,750 What? Drama? 2176 01:48:52,750 --> 01:48:53,910 - Brother - Drama, huh? 2177 01:48:54,200 --> 01:48:56,080 If protecting our nation is drama to you 2178 01:48:56,120 --> 01:48:57,290 We will rise in revolt 2179 01:48:57,370 --> 01:48:58,790 Silence! Silence please 2180 01:48:58,830 --> 01:48:59,910 Silence! 2181 01:48:59,950 --> 01:49:01,950 If revolting for the sake of our nation is drama 2182 01:49:02,080 --> 01:49:03,950 - We will protest - One more point 2183 01:49:03,950 --> 01:49:05,790 - For our nation - 2 will do 2184 01:49:05,950 --> 01:49:08,200 We are part of a drama troupe, sir 2185 01:49:08,250 --> 01:49:11,040 Yes, sir, we belong to Devanakottai drama troupe 2186 01:49:11,080 --> 01:49:13,950 - Yes...yes - Will all of you pipe down? 2187 01:49:14,000 --> 01:49:15,040 Tell them, sir 2188 01:49:17,120 --> 01:49:19,950 Based on my experience and knowledge I possess 2189 01:49:20,410 --> 01:49:22,910 Here and now, immediately, this instant 2190 01:49:23,040 --> 01:49:24,910 Spontaneously announce a verdict 2191 01:49:25,040 --> 01:49:27,080 'Give us your verdict in our favor' 2192 01:49:28,830 --> 01:49:30,410 'This seems super spontaneous!' 2193 01:49:30,450 --> 01:49:32,330 'This is not an ordinary local problem' 2194 01:49:32,330 --> 01:49:33,790 'It is our national issue' 2195 01:49:34,290 --> 01:49:37,750 'This issue erupted because an Indian fell in love with a British girl' 2196 01:49:37,870 --> 01:49:41,580 The hearts and minds of both sides have been hurt because of this occurrence 2197 01:49:41,620 --> 01:49:43,080 - Yes, sir - Further 2198 01:49:43,160 --> 01:49:45,790 Pride and prestige of our nation has been shamed and defamed 2199 01:49:45,830 --> 01:49:49,750 That too, on our Independence Day is a case of deeper distress 2200 01:49:49,790 --> 01:49:51,500 - Yes, sir - Needles in my heart! 2201 01:49:51,540 --> 01:49:55,700 Taking the uncommon nature of this incident into account 2202 01:49:55,750 --> 01:49:57,870 With the responsibility of maintaining law & order 2203 01:49:58,040 --> 01:50:02,250 Anbu's love being the root cause of all distress and disorder 2204 01:50:03,330 --> 01:50:05,450 It has been temporarily banned 2205 01:50:05,500 --> 01:50:07,700 [shouts of consensus] 2206 01:50:11,870 --> 01:50:15,290 It has been decided to exile Anbu from our town 2207 01:50:15,450 --> 01:50:16,700 This is injustice, sir 2208 01:50:16,750 --> 01:50:19,660 The disputed land should be given to Boopathy 2209 01:50:19,660 --> 01:50:21,500 - 'What you've decided is unjust, sir' - Which? 2210 01:50:21,540 --> 01:50:24,000 Which century are we in? How can you exile me? 2211 01:50:24,040 --> 01:50:25,500 Wait...wait 2212 01:50:25,700 --> 01:50:27,870 We had a similar case in the neighboring State, sir 2213 01:50:27,870 --> 01:50:31,910 A boy like Anbu was causing trouble and he was sent out of his home town 2214 01:50:31,950 --> 01:50:34,290 Suppose I disregard your verdict because he is pleading 2215 01:50:34,410 --> 01:50:37,580 If someone in this crowd throws a stone on his father's head 2216 01:50:37,620 --> 01:50:39,410 - Of course, sir - Only my head will roll! 2217 01:50:39,450 --> 01:50:41,500 - Understood our problem? - This is injustice, sir 2218 01:50:41,540 --> 01:50:42,910 - Don't do this, sir - Escort him 2219 01:50:43,120 --> 01:50:44,870 Escort him carefully 2220 01:50:44,910 --> 01:50:46,790 'He may take the girl with him' 2221 01:50:46,830 --> 01:50:48,660 'So escort him alone' 2222 01:50:49,660 --> 01:50:51,410 I want to talk to him 2223 01:50:51,830 --> 01:50:52,910 Anbu 2224 01:51:17,500 --> 01:51:20,040 Do you still think you can live in this village? 2225 01:51:21,330 --> 01:51:23,620 You know I'm not against Anbu now 2226 01:51:24,410 --> 01:51:26,250 But there's no respect for us here 2227 01:51:27,910 --> 01:51:29,790 I've completely lost hope 2228 01:51:31,660 --> 01:51:33,080 That's why we are leaving 2229 01:51:53,410 --> 01:51:54,450 'Uncle' 2230 01:52:11,370 --> 01:52:13,750 I need to talk to you for a few minutes 2231 01:52:16,330 --> 01:52:19,000 You are justified in hating us 2232 01:52:20,660 --> 01:52:23,450 We British have shown immense violence against Indians 2233 01:52:23,620 --> 01:52:25,290 Treated Indians like slaves 2234 01:52:26,500 --> 01:52:30,040 Decades have passed and still that hatred remains 2235 01:52:31,200 --> 01:52:32,500 My grandma told 2236 01:52:32,910 --> 01:52:35,040 India always hugs everyone 2237 01:52:35,370 --> 01:52:37,000 India gives life, she believes 2238 01:52:37,580 --> 01:52:40,700 But looks like I am not that fortunate, uncle 2239 01:52:42,540 --> 01:52:44,750 Such a kind person like Anbu 2240 01:52:45,620 --> 01:52:48,790 I never thought I would lose him because of a senseless feud 2241 01:52:50,660 --> 01:52:54,660 All I believed was Anbu would be my life partner through thick and thin 2242 01:52:57,450 --> 01:53:00,000 But I didn't think he would remain as a mere memory 2243 01:53:02,830 --> 01:53:05,290 These are our original land documents, uncle 2244 01:53:09,370 --> 01:53:11,290 And one more thing, uncle 2245 01:53:13,040 --> 01:53:17,120 For all the injustice you have had to face because of us all along 2246 01:53:17,700 --> 01:53:19,700 On behalf of all British people 2247 01:53:19,910 --> 01:53:23,790 On behalf of everyone who stood as a reason for this 2248 01:53:24,200 --> 01:53:25,450 Sorry, uncle 2249 01:53:25,950 --> 01:53:27,040 Sorry 2250 01:54:43,790 --> 01:54:47,620 I am reporting 'live' from Devanakottai limit 2251 01:54:47,830 --> 01:54:51,120 To watch this incident of exiling Anbu from our town 2252 01:54:51,200 --> 01:54:53,700 A whole village is assembled here 2253 01:54:53,750 --> 01:54:55,290 You are watching that now 2254 01:54:55,290 --> 01:54:57,120 Let's ask this elderly gentleman here 2255 01:54:57,120 --> 01:54:58,370 - Are you at least on Twitter? - Sir 2256 01:54:58,410 --> 01:54:59,540 Hello, City Cable 2257 01:54:59,580 --> 01:55:01,750 Has such an event happened many times earlier also? 2258 01:55:01,790 --> 01:55:03,370 Or is this the first time? 2259 01:55:03,620 --> 01:55:07,950 Earlier this has happened several times 2260 01:55:08,040 --> 01:55:09,620 But this is the first time! 2261 01:55:10,080 --> 01:55:12,500 Did you hear that? How eagerly people are waiting 2262 01:55:12,790 --> 01:55:14,160 [clamor of voices] 2263 01:55:14,450 --> 01:55:15,950 I think Anbu has come 2264 01:55:16,080 --> 01:55:19,250 Let's continue to watch what happens now 2265 01:55:19,660 --> 01:55:22,540 'Anbu is here and behind him the villagers are thronging' 2266 01:55:22,580 --> 01:55:24,540 'District Revenue Officer Police inspector' 2267 01:55:24,580 --> 01:55:26,000 'Villagers are assembled here' 2268 01:55:26,000 --> 01:55:28,750 'Anbu is about to cross the line This white line is our border' 2269 01:55:28,790 --> 01:55:30,620 'He is crossin- Anbu is NOT crossing the line' 2270 01:55:30,660 --> 01:55:31,700 'He has halted' 2271 01:55:31,910 --> 01:55:34,040 'Check if the villagers are protesting Turn the camera' 2272 01:55:34,120 --> 01:55:35,330 Look, he's acting 2273 01:55:35,330 --> 01:55:38,040 Don't fall for it, he is tricking us Ask him to step out first 2274 01:55:39,250 --> 01:55:40,870 We have no room for traitors, sir 2275 01:55:40,950 --> 01:55:42,790 You are a disgrace to our village, go away 2276 01:55:42,790 --> 01:55:44,290 - Go away - Clear out 2277 01:55:44,330 --> 01:55:45,450 Stop it! 2278 01:55:46,540 --> 01:55:47,950 Why should I leave this village? 2279 01:55:48,040 --> 01:55:49,250 What crime did I commit? 2280 01:55:49,290 --> 01:55:51,080 I won't leave this place What will you do? 2281 01:55:51,250 --> 01:55:53,580 Why are you glaring at us after falling for a British girl? 2282 01:55:53,580 --> 01:55:55,330 Did you follow anything related to India? 2283 01:55:55,370 --> 01:55:58,200 I did, 100% more than any of you here 2284 01:55:58,500 --> 01:56:01,580 Only because I followed that pledge 'All Indians are my brothers and sisters' 2285 01:56:02,000 --> 01:56:03,410 I fell in love with a British girl! 2286 01:56:03,450 --> 01:56:05,870 I fell in love with a British girl! 2287 01:56:08,370 --> 01:56:12,160 Guava with seeds, red ripe guava, sweet guava 2288 01:56:12,160 --> 01:56:15,790 Sweet guava, red and ripe guava Fresh and delicious guava 2289 01:56:15,830 --> 01:56:17,790 Grandma, I've started just now 2290 01:56:18,160 --> 01:56:19,330 Please leave us 2291 01:56:19,660 --> 01:56:23,450 Guava with seeds, red ripe guava, sweet guava 2292 01:56:24,910 --> 01:56:27,290 Yov! What have you got to say in your defence? 2293 01:56:27,330 --> 01:56:29,000 Do you know the meaning of patriotism? 2294 01:56:29,000 --> 01:56:30,660 'What have you contributed to our nation?' 2295 01:56:30,700 --> 01:56:32,120 You want to know our contribution? 2296 01:56:32,160 --> 01:56:34,790 I made my daughter draw the map of India in the 'kolam' contest 2297 01:56:34,790 --> 01:56:36,910 We infused patriotism like mother's milk, man 2298 01:56:36,950 --> 01:56:38,410 That's true love for our nation 2299 01:56:39,790 --> 01:56:41,370 After watching Arjun's film 2300 01:56:41,410 --> 01:56:44,330 I shout the slogan 'India! India!' with fervor, do you know that? 2301 01:56:44,370 --> 01:56:46,330 Hey! When your father asked you to join the army 2302 01:56:46,370 --> 01:56:48,370 Weren't you the one who jumped over a wall and ran? 2303 01:56:48,410 --> 01:56:49,700 Whole town knows, huh? 2304 01:56:49,750 --> 01:56:51,250 Is this your so called patriotism? 2305 01:56:51,250 --> 01:56:52,750 I'll tell you what slot you fit into 2306 01:56:52,750 --> 01:56:56,120 In a war between India and Pakistan you'll think minimum 100 people should die 2307 01:56:56,160 --> 01:56:58,750 I'll think there shouldn't be a single casualty in both countries 2308 01:56:58,790 --> 01:57:00,000 Are you preaching to us? 2309 01:57:00,040 --> 01:57:02,040 So if the Chinese attack should we be silent? 2310 01:57:02,080 --> 01:57:03,450 This message isn't just for you 2311 01:57:03,500 --> 01:57:06,000 Applies to China, Pakistan, pan world! 2312 01:57:12,290 --> 01:57:14,250 'Aiyaiyo! He's quenching his thirst!' 2313 01:57:14,290 --> 01:57:15,580 'Looks like a marathon speech' 2314 01:57:16,160 --> 01:57:19,910 Jessica's grandmother roamed all over and came to India because of the war 2315 01:57:20,290 --> 01:57:22,040 Do you know how cold-blooded war is? 2316 01:57:23,540 --> 01:57:25,040 Do you know because of Ukraine war 2317 01:57:25,080 --> 01:57:27,450 ...we face a price hike from petrol to vegetables? 2318 01:57:27,790 --> 01:57:29,500 Do you know the price of 1 kg bottle gourd? 2319 01:57:29,540 --> 01:57:31,540 At least do you know what is a bottle gourd? 2320 01:57:31,580 --> 01:57:32,910 Bottle gourd is 'sorakkai' 2321 01:57:33,290 --> 01:57:34,370 'Sorakkai' 2322 01:57:38,750 --> 01:57:41,200 Sir, first send him out of our village border 2323 01:57:43,370 --> 01:57:44,370 Border? 2324 01:57:45,790 --> 01:57:48,410 Do you know when I first heard of the word 'border'? 2325 01:57:50,330 --> 01:57:52,410 My neighbor aunty came and asked my mother 2326 01:57:52,500 --> 01:57:54,330 'Akka, I like your sari border' 2327 01:57:54,370 --> 01:57:56,330 'Is mine as good?' she asked 2328 01:57:58,700 --> 01:58:00,450 That's the first time I heard that word 2329 01:58:01,120 --> 01:58:02,950 All I know is only that border 2330 01:58:03,500 --> 01:58:04,950 Even a 'veshti' has a border 2331 01:58:05,000 --> 01:58:06,450 I don't know any other border 2332 01:58:06,750 --> 01:58:08,330 'Correct, brother' 2333 01:58:08,370 --> 01:58:10,950 'Border shouldn't exist at all it only creates problems' 2334 01:58:11,040 --> 01:58:12,580 - Who is that? - Me, bro 2335 01:58:12,620 --> 01:58:14,330 Come here, brother 2336 01:58:14,660 --> 01:58:16,370 - Coming - Move, sir 2337 01:58:16,950 --> 01:58:19,700 - Tell them about the border issue - What is it you want me to say? 2338 01:58:19,750 --> 01:58:22,620 Is this problem light or slight? We can't cross the border peacefully 2339 01:58:22,660 --> 01:58:24,290 Can't buy one full bottle 2340 01:58:24,330 --> 01:58:25,870 They catch us with their many tricks 2341 01:58:25,910 --> 01:58:27,870 He nabs us So does this police 2342 01:58:27,910 --> 01:58:29,540 What border are you referring to? 2343 01:58:29,580 --> 01:58:31,040 To bring in booze from Pondicherry 2344 01:58:31,080 --> 01:58:32,790 Hit you! Move aside 2345 01:58:33,040 --> 01:58:34,450 Make him sit in the cell 2346 01:58:34,500 --> 01:58:36,330 - Let me tell you only this - Hey! 2347 01:58:36,370 --> 01:58:38,450 You keep piling one by one as 'only this' 2348 01:58:38,910 --> 01:58:40,660 Anbu, your father is here 2349 01:58:40,830 --> 01:58:42,120 Bid him goodbye and leave 2350 01:58:46,040 --> 01:58:47,040 Appa 2351 01:58:47,450 --> 01:58:49,370 Even you haven't understood me, pa 2352 01:58:51,330 --> 01:58:52,950 Doesn't look like he'll go today 2353 01:58:53,500 --> 01:58:56,500 When I won the 1st prize in 10th standard school competition 2354 01:58:56,620 --> 01:59:00,000 Everyone over there asked me 'who is your father?' 2355 01:59:00,620 --> 01:59:02,370 Didn't I tell your name? 2356 01:59:03,330 --> 01:59:04,410 What is this? 2357 01:59:13,040 --> 01:59:14,200 What is he saying? 2358 01:59:14,500 --> 01:59:17,160 I was sent out of school because I questioned my teacher too much 2359 01:59:17,200 --> 01:59:19,000 Sent me out of college because I copied 2360 01:59:19,080 --> 01:59:21,250 I was sent out of the theater when the movie ended 2361 01:59:22,160 --> 01:59:25,080 Now you are exiling me from my home town because I fell in love 2362 01:59:27,540 --> 01:59:29,830 You don't like intelligent people 2363 01:59:31,200 --> 01:59:32,950 It was Socrates then My turn today! 2364 01:59:33,000 --> 01:59:35,410 - Enough! Just go - No, I won't 2365 01:59:36,160 --> 01:59:38,370 Only reason because I fell in love with a British girl 2366 01:59:38,410 --> 01:59:41,580 You stooped down to the level of doing this inhuman act 2367 01:59:44,120 --> 01:59:47,620 We are alive today because all the nations helped each other during pandemic 2368 01:59:47,830 --> 01:59:49,750 What won that day? Humanity or patriotism? 2369 01:59:51,160 --> 01:59:53,370 Tell me, all of you Humanity or patriotism? 2370 01:59:54,370 --> 01:59:56,450 - What is he asking? - Humanity? 2371 01:59:56,500 --> 01:59:58,910 My dear, what does 'humanity' mean? 2372 01:59:59,040 --> 02:00:00,660 As if I don't know the meaning 2373 02:00:00,700 --> 02:00:02,870 Humanity means humanity 2374 02:00:03,950 --> 02:00:05,580 Our sir will answer 2375 02:00:05,580 --> 02:00:06,620 Bloody pain! 2376 02:00:06,660 --> 02:00:07,750 [clearing throat] 2377 02:00:08,540 --> 02:00:10,160 Humanity or patriotism? 2378 02:00:11,200 --> 02:00:12,540 I know the right answer 2379 02:00:12,830 --> 02:00:16,000 But I will tell loudly so the whole world can hear 2380 02:00:16,500 --> 02:00:17,580 'Just like this' 2381 02:00:17,660 --> 02:00:19,120 I am 67 now 2382 02:00:19,410 --> 02:00:23,120 There may be a 66 year old and a 68 year old in our village 2383 02:00:23,160 --> 02:00:24,410 'But 1 man' 2384 02:00:24,750 --> 02:00:25,950 'Only 1 person' 2385 02:00:26,200 --> 02:00:28,620 Can someone be older than me at 66 years? 2386 02:00:28,700 --> 02:00:31,790 I'll forget the question by the time he answers 2387 02:00:31,830 --> 02:00:33,040 I have given you my answer 2388 02:00:33,700 --> 02:00:34,830 Anyway it is your turn now 2389 02:00:35,200 --> 02:00:36,200 'Answer boldly' 2390 02:00:36,790 --> 02:00:38,750 How do we answer this boy's question? 2391 02:00:38,790 --> 02:00:41,830 He is using a new word 'humanity' People of our caste support 'humanity' 2392 02:00:41,830 --> 02:00:42,950 'Vimanity!!' 2393 02:00:43,000 --> 02:00:45,250 Why should we copy whatever they say? 2394 02:00:45,330 --> 02:00:46,410 Let's choose the opposite 2395 02:00:46,450 --> 02:00:47,950 'Patriotism!' 2396 02:00:48,000 --> 02:00:49,250 Stop it! 2397 02:00:50,750 --> 02:00:53,040 Would you be casteist even in humanity vs patriotism? 2398 02:00:54,040 --> 02:00:55,950 Beyond caste, color, region, religion 2399 02:00:55,950 --> 02:00:58,790 When will you look at a human being with a humanitarian outlook? 2400 02:00:59,120 --> 02:01:00,950 When will you get that humanity? 2401 02:01:02,040 --> 02:01:04,580 We will get it only if we know what that blessed word means! 2402 02:01:08,660 --> 02:01:09,790 'My dear boy' 2403 02:01:20,620 --> 02:01:22,830 My dear boy When I was very young 2404 02:01:22,910 --> 02:01:25,830 Not knowing the meaning of E=mc squared 2405 02:01:25,830 --> 02:01:27,500 I ended up selling guavas 2406 02:01:28,950 --> 02:01:30,700 To such an illiterate old woman like me 2407 02:01:30,700 --> 02:01:33,830 You made me understand what 'humanity' means? 2408 02:01:36,750 --> 02:01:38,500 Bless you with a good life, dear 2409 02:01:38,540 --> 02:01:39,660 God bless you 2410 02:01:45,450 --> 02:01:50,000 Look how a grandmother selling guavas understood the real value of humanity 2411 02:01:50,160 --> 02:01:54,000 Shall we now wait and watch if the villagers understand humanity? 2412 02:01:54,080 --> 02:01:56,750 Camera man, turn your camera towards the villagers 2413 02:01:59,200 --> 02:02:01,540 My dear boy City TV, come 2414 02:02:02,620 --> 02:02:05,040 - Tell us, sir - From the beginning I support humanity 2415 02:02:05,910 --> 02:02:07,540 I was raised with humanity 2416 02:02:07,540 --> 02:02:09,040 After that I was born in humanity 2417 02:02:11,290 --> 02:02:12,500 'You tell our viewers' 2418 02:02:12,540 --> 02:02:15,410 I support humanity too I am always only for humanity 2419 02:02:15,410 --> 02:02:17,290 All of us support only the cause of humanity 2420 02:02:17,620 --> 02:02:18,870 Am I right, sir? 2421 02:02:19,620 --> 02:02:21,330 [chorus of consent] 2422 02:02:22,370 --> 02:02:24,040 Hey! Now tell me 2423 02:02:24,370 --> 02:02:25,830 Humanity or patriotism? 2424 02:02:25,870 --> 02:02:28,080 Humanity! Humanity!! 2425 02:02:28,580 --> 02:02:29,870 Love or nation? 2426 02:02:29,910 --> 02:02:31,870 We want both The film 'Nation of love'! 2427 02:02:31,870 --> 02:02:34,290 - E= - mc squared 2428 02:02:34,580 --> 02:02:36,080 Mc squared 2429 02:02:37,160 --> 02:02:39,700 Can I meet and talk to a British girl? 2430 02:02:39,750 --> 02:02:41,410 You can meet You can talk 2431 02:02:41,540 --> 02:02:42,870 You can't meet or talk to her, da 2432 02:02:42,910 --> 02:02:44,660 - Why? - Whole family is returning to London 2433 02:02:44,700 --> 02:02:46,160 Flight from Chennai at 6:00 p.m 2434 02:02:46,200 --> 02:02:48,540 - Sir? - Humanity...humanity! 2435 02:02:48,540 --> 02:02:49,910 You go Move aside 2436 02:02:50,290 --> 02:02:52,160 - Let's follow him - Follow where? 2437 02:02:52,290 --> 02:02:55,160 - We can't let you go - Looks like Jessica, stop...stop 2438 02:02:55,160 --> 02:02:57,660 - We are late for our flight, sir - What can I do? 2439 02:03:01,040 --> 02:03:02,830 Uncle, you haven't left 2440 02:03:02,910 --> 02:03:05,080 - Who are you? - Why have you detained him? 2441 02:03:05,120 --> 02:03:06,290 He is a decent man, sir 2442 02:03:06,290 --> 02:03:07,870 Pucca gentleman He is- 2443 02:03:13,120 --> 02:03:14,870 - You can't let them go? - No...no 2444 02:03:15,250 --> 02:03:16,290 Sooper, sir 2445 02:03:16,950 --> 02:03:18,200 Soooper, uncs 2446 02:03:18,250 --> 02:03:19,910 My darling grandma, soooper! 2447 02:03:19,950 --> 02:03:21,040 Don't talk to me 2448 02:03:21,080 --> 02:03:23,160 - Ask her not to talk to me, sir - Don't talk, madam 2449 02:03:23,250 --> 02:03:24,450 - Anbu - Don't talk 2450 02:03:25,120 --> 02:03:27,000 I am facing World War III for your sake 2451 02:03:27,040 --> 02:03:29,040 - You are ready to fly away - Anbu 2452 02:03:29,330 --> 02:03:30,870 You know what a nation of love means? 2453 02:03:30,910 --> 02:03:32,580 At least do you know Valentine's Day? 2454 02:03:32,950 --> 02:03:34,950 - Love is- - 'Enough, bro' 2455 02:03:35,000 --> 02:03:36,120 Started preaching here too? 2456 02:03:38,660 --> 02:03:39,750 Appa? 2457 02:03:39,790 --> 02:03:41,450 You reformed listening to my speech, pa? 2458 02:03:41,500 --> 02:03:43,620 You may have changed your stance listening to yourself 2459 02:03:43,660 --> 02:03:45,540 I am on the right foot from the beginning 2460 02:03:45,700 --> 02:03:47,830 - Right, son-in-law - Yes, father-in-law 2461 02:03:48,290 --> 02:03:50,040 Where is Boopathy? Hey! Boopathy 2462 02:03:50,080 --> 02:03:52,330 - Move...move - Come here 2463 02:03:52,410 --> 02:03:53,750 He spoilt my image 2464 02:03:53,870 --> 02:03:54,870 Give that to me 2465 02:03:55,790 --> 02:03:56,830 Here, catch 2466 02:03:57,250 --> 02:03:58,370 Thanks, sir 2467 02:03:58,500 --> 02:04:00,040 Give it to Jessica's father 2468 02:04:00,290 --> 02:04:01,950 - No, sir - Just hand it over 2469 02:04:02,000 --> 02:04:03,750 - No, sir, I can't - Where is it? 2470 02:04:03,790 --> 02:04:05,250 - Oh gawd! - Here, sir 2471 02:04:05,620 --> 02:04:07,080 Don't spare him 2472 02:04:07,120 --> 02:04:09,250 - Show me your palm - I know my blood is red, sir 2473 02:04:09,290 --> 02:04:11,080 - Let me go - No, wait 2474 02:04:11,120 --> 02:04:12,910 Shut up! There's a small matter to prove 2475 02:04:15,950 --> 02:04:17,450 Don't you all have a doubt? 2476 02:04:17,500 --> 02:04:20,660 - Whether a white man's blood is white? - Yes, sir...yes 2477 02:04:20,700 --> 02:04:22,200 - Shall I clear that? - Okay...okay 2478 02:04:22,870 --> 02:04:25,080 - My son's appa-in-law, your hand - Won't pain 2479 02:04:25,120 --> 02:04:26,910 - Yes, 'sammandhi' - Your hand please 2480 02:04:27,000 --> 02:04:28,700 - Won't hurt too much - One small prick 2481 02:04:30,080 --> 02:04:31,250 Ouch! 2482 02:04:31,830 --> 02:04:33,830 - You saw that? Did you? - Yes, sir, you are right 2483 02:04:33,870 --> 02:04:35,870 - You saw, his blood is red too - Yes, sir 2484 02:04:35,910 --> 02:04:37,330 Everyone's blood is red 2485 02:04:37,540 --> 02:04:38,830 Understand Give it to me 2486 02:04:39,580 --> 02:04:40,830 Nasty Municipality 2487 02:04:40,870 --> 02:04:41,950 - Anbu? - Appa? 2488 02:04:42,330 --> 02:04:43,410 Here 2489 02:04:43,950 --> 02:04:45,500 Sammandhi, take 2490 02:04:45,790 --> 02:04:47,500 My dear daughter-in-law, come 2491 02:04:47,830 --> 02:04:49,000 Aunty, hold 2492 02:04:50,540 --> 02:04:51,540 Appa 2493 02:04:53,250 --> 02:04:55,750 "Halamathi Habibo" 2494 02:04:55,790 --> 02:04:57,040 [song from 'Beast'] 2495 02:04:57,830 --> 02:04:59,330 Halamathi habibo? 2496 02:04:59,790 --> 02:05:01,700 I swear I don't know the meaning, dear 2497 02:05:04,120 --> 02:05:05,910 It was 'Gummuru Tappuru' the other day 2498 02:05:06,120 --> 02:05:07,700 Today it is Halamathi habibo 2499 02:05:08,330 --> 02:05:13,040 Lyricists like this will be roaming around our country in some nook and cranny 2500 02:05:13,080 --> 02:05:15,160 If only I lay my hand on such so called poets! 2501 02:05:18,200 --> 02:05:20,040 'Subham' 2502 02:05:23,250 --> 02:05:25,200 They wanted to exile you only for 1 week 2503 02:05:25,330 --> 02:05:27,410 Why did you come up with such an emotional speech? 2504 02:05:27,450 --> 02:05:29,200 You could have taken all of us to Pondicherry 2505 02:05:29,250 --> 02:05:31,040 We could have stayed at a resort and boozed 2506 02:05:31,120 --> 02:05:34,700 I saw that crowd in front of me I got emotional and words flowed out 2507 02:05:34,750 --> 02:05:36,290 Did it trend all over national media? 2508 02:05:36,620 --> 02:05:38,750 It was telecast in one single local cable TV channel 2509 02:05:38,790 --> 02:05:40,660 Half the areas had a power outage it seems 2510 02:05:40,700 --> 02:05:42,950 As far as I know there may have been 15 viewers 2511 02:05:45,290 --> 02:05:46,870 Doesn't matter It's alright 2512 02:05:47,290 --> 02:05:48,450 Sir, you gave- 2513 02:05:48,540 --> 02:05:49,870 That speech in City cable 2514 02:05:49,910 --> 02:05:51,040 Did you watch it fully? 2515 02:05:51,080 --> 02:05:52,160 You were superb, sir 2516 02:05:52,200 --> 02:05:53,790 - I have a problem - What is it? 2517 02:05:53,870 --> 02:05:56,200 They are cutting power for not paying the bill 2518 02:05:56,250 --> 02:05:57,450 Talk about that, sir 2519 02:05:57,500 --> 02:05:59,750 I'll bring it to the media's notice, okay? 2520 02:05:59,790 --> 02:06:00,830 Okay, sir 2521 02:06:01,700 --> 02:06:04,580 Subtitled by rekhs 2522 02:06:13,500 --> 02:06:16,750 "I saw you and only you, dearie I asked you to walk my life with me" 2523 02:06:16,790 --> 02:06:19,500 "Why do you bring with you the radiant moon in tow?" 2524 02:06:19,540 --> 02:06:22,790 "I swore on my dear mother I won't part from you ever" 2525 02:06:22,830 --> 02:06:25,950 "If you come in, I'll cherish you like the pupil of my eye, my love" 2526 02:06:25,950 --> 02:06:28,870 "Even when I talk about you sweetness flows from brow to toe" 2527 02:06:28,910 --> 02:06:31,830 "When I write your name on paper it sizzles to burn aflame, my dear" 2528 02:06:31,870 --> 02:06:34,830 "Will my relatives be from now on British only?" 2529 02:06:34,870 --> 02:06:38,160 "You profess your love to me I will subtitle it profoundly" 2530 02:06:38,200 --> 02:06:40,950 "Bimbilikki bimbilikki pilapi" 2531 02:06:41,040 --> 02:06:43,950 "Do I believe this or not, pretzel sweety?" 2532 02:06:44,450 --> 02:06:47,080 "Bimbilikki bimbilikki pilapi" 2533 02:06:47,160 --> 02:06:50,330 "If you say 'ok' shall we, dearie blow the trumpet and marry?" 2534 02:06:52,790 --> 02:06:54,040 "Bimbilikki" 2535 02:06:55,790 --> 02:06:57,410 "Pilapi" 2536 02:06:58,910 --> 02:07:00,160 "Bimbilikki" 2537 02:07:02,700 --> 02:07:05,660 "I saw you and only you, dearie I asked you to walk my life with me" 2538 02:07:05,700 --> 02:07:08,500 "Why do you bring with you the silver moon in tow?" 2539 02:07:08,540 --> 02:07:11,660 "I swore on my dear mother I won't part from you ever" 2540 02:07:11,700 --> 02:07:15,200 "If you come in, I'll cherish you like the pupil of my eye, my love" 186760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.