Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:04:05,580 --> 00:04:09,660
I am reporting 'live'
from Devanakottai limit
3
00:04:09,790 --> 00:04:13,120
To watch this incident
of exiling Anbu from his hometown
4
00:04:13,160 --> 00:04:15,620
A whole village is assembling here
5
00:04:22,580 --> 00:04:25,120
- Akka, where are you off to?
- My niece is getting married
6
00:04:25,160 --> 00:04:27,080
I'm the only one who can
organize everything
7
00:04:27,080 --> 00:04:28,790
They are exiling a boy
from our village
8
00:04:28,830 --> 00:04:30,500
Whaaat?
Really?!
9
00:04:33,660 --> 00:04:35,580
One chap is being exiled
10
00:04:35,620 --> 00:04:38,040
Why go to school instead of
watching this first time event?
11
00:04:38,080 --> 00:04:39,120
'I am Anbu'
12
00:04:39,450 --> 00:04:42,410
'If you should know why
I am being exiled'
13
00:04:42,450 --> 00:04:44,620
'You should first know about my village'
14
00:04:44,750 --> 00:04:46,750
'Why should you be respected?'
15
00:04:46,790 --> 00:04:49,080
'Who are you?
What kind of people are you?'
16
00:04:49,120 --> 00:04:51,250
Don't we know how you were
when you came here first?
17
00:04:51,290 --> 00:04:52,500
'Drag it'
18
00:04:52,540 --> 00:04:54,790
- We will erect a fence
- Get lost!
19
00:04:54,830 --> 00:04:57,370
- You think we we'll keep quiet?
- I will chop you to bits
20
00:04:57,410 --> 00:04:59,410
[clamor of voices]
21
00:04:59,450 --> 00:05:00,950
Pull, man
22
00:05:03,950 --> 00:05:06,580
'Let me see how any of you
cross this barricade'
23
00:05:06,620 --> 00:05:09,250
'Try your luck
I challenge you'
24
00:05:21,000 --> 00:05:22,750
'This is my father Ulaganathan'
25
00:05:23,290 --> 00:05:25,000
'Older than me of course'
26
00:05:30,830 --> 00:05:32,290
- What is this?
- Fence
27
00:05:32,700 --> 00:05:34,830
Why do we need a fence
in between people?
28
00:05:34,870 --> 00:05:37,120
That's why we've erected it
in the center of our village
29
00:05:37,410 --> 00:05:39,000
How will they come this side?
30
00:05:39,040 --> 00:05:40,950
They have a hand too
in erecting this fence, sir
31
00:05:41,000 --> 00:05:42,040
They have-
32
00:05:42,080 --> 00:05:43,500
Move...move aside
33
00:05:45,250 --> 00:05:46,580
Hey! What is all this?
34
00:05:46,620 --> 00:05:49,450
Sir, his son eloped with my daughter, sir
35
00:05:49,700 --> 00:05:51,080
He belongs to a different caste
36
00:05:51,120 --> 00:05:53,200
How can I face my community?
37
00:05:53,200 --> 00:05:55,120
I raised my child
with so much love & care
38
00:05:55,160 --> 00:05:56,700
I never denied her anything
39
00:05:56,790 --> 00:06:00,330
Dress, chocolate, marshmallow
Now she has runaway with some fellow
40
00:06:00,370 --> 00:06:03,450
Even I had built castles
about my son's future wife
41
00:06:03,500 --> 00:06:05,160
I don't even dream
outside of my caste!
42
00:06:05,160 --> 00:06:06,410
Understand our feelings
43
00:06:06,450 --> 00:06:07,450
Hey!
44
00:06:07,500 --> 00:06:08,790
What bloody feelings?
45
00:06:09,120 --> 00:06:10,330
Onion peels as feelings!
46
00:06:10,620 --> 00:06:13,500
If a nurse had changed babies
by mistake, when you were born
47
00:06:13,660 --> 00:06:18,200
All your feelings will support
a different caste and religion
48
00:06:18,540 --> 00:06:20,870
You'll be standing
on this side of the fence instead
49
00:06:21,120 --> 00:06:24,580
Your lifelong feelings
is in the hands of a nurse
50
00:06:24,620 --> 00:06:25,910
Sir, I am 'home delivery'
51
00:06:25,950 --> 00:06:28,040
Who is that 'home delivery'?
52
00:06:28,080 --> 00:06:29,290
Who is c/o midwife!
53
00:06:29,790 --> 00:06:31,660
Listen, how can caste be important?
54
00:06:31,700 --> 00:06:34,160
I told them right then
Religion is equally important too!
55
00:06:36,160 --> 00:06:38,910
Sir, no one will change their stand
listening to your speech
56
00:06:38,950 --> 00:06:40,790
Please leave, sir
We can handle this
57
00:06:42,290 --> 00:06:43,290
Come here
58
00:06:46,540 --> 00:06:48,290
- Show me your hand
- No need, sir
59
00:06:48,330 --> 00:06:50,040
You have scarred me once already
60
00:06:50,080 --> 00:06:52,000
That was to endorse
'All religions are equal'
61
00:06:52,040 --> 00:06:53,250
You slit my palm
the day before
62
00:06:53,290 --> 00:06:54,910
Not to discriminate
the rich and the poor
63
00:06:54,950 --> 00:06:56,660
- Why now, sir?
- For a casteless society
64
00:06:56,700 --> 00:06:58,250
- Give me your hand
- Don't do it, sir
65
00:06:58,290 --> 00:06:59,660
Please don't
66
00:07:00,910 --> 00:07:02,830
- Show me your hand
- Sir, don't
67
00:07:02,870 --> 00:07:04,700
- Give it now
- Sir...sir...sir
68
00:07:04,750 --> 00:07:05,830
AIYA!
69
00:07:07,660 --> 00:07:10,410
- What is the color of your blood?
- Red, sir
70
00:07:10,450 --> 00:07:12,330
- Yours?
- Light pink, sir
71
00:07:12,370 --> 00:07:14,040
What do you mean pink or red?
72
00:07:14,080 --> 00:07:15,200
Blood is red for everyone
73
00:07:15,250 --> 00:07:16,790
All men and women are born equal
74
00:07:16,830 --> 00:07:18,910
- Understood
- Did it enter all your heads?
75
00:07:22,120 --> 00:07:23,540
Heyyyy!
76
00:07:23,870 --> 00:07:25,750
- We understood, sir
- We know now, sir
77
00:07:27,120 --> 00:07:29,370
Only if we are happy
our village will prosper
78
00:07:29,620 --> 00:07:32,250
Only if our village prospers
our State will flourish
79
00:07:32,290 --> 00:07:33,370
If our State flourishes
80
00:07:33,410 --> 00:07:34,950
Our district will thrive
81
00:07:35,910 --> 00:07:37,080
Say 'nation'
82
00:07:37,120 --> 00:07:38,830
Rise above pettiness
Why do you go down?
83
00:07:38,870 --> 00:07:39,870
'Aiyo!'
84
00:07:39,910 --> 00:07:41,750
First push this fence down
85
00:07:41,790 --> 00:07:42,870
Come on
86
00:07:43,500 --> 00:07:45,830
Push the fence
Push it down
87
00:07:46,040 --> 00:07:48,080
Push...push hard
88
00:07:48,120 --> 00:07:50,830
Push it
Use more force
89
00:07:51,290 --> 00:07:52,580
STOP IT!
90
00:07:52,620 --> 00:07:54,950
I said 'stop it'
91
00:07:55,000 --> 00:07:56,200
Sir is saying something
92
00:07:56,290 --> 00:07:57,500
I can't keep repeating it
93
00:07:58,120 --> 00:08:00,080
All of you push unitedly
from the same side
94
00:08:00,120 --> 00:08:02,080
Move over to one side
95
00:08:02,910 --> 00:08:04,790
'My father is older than me
not just in years'
96
00:08:04,830 --> 00:08:06,620
'In intelligence too'
97
00:08:06,790 --> 00:08:09,540
'He joined me in a school
to make me as intelligent as him'
98
00:08:09,580 --> 00:08:10,660
'Not as a student'
99
00:08:10,700 --> 00:08:11,790
'Teacher!'
100
00:08:13,620 --> 00:08:14,910
All of you keep quiet
101
00:08:15,540 --> 00:08:16,540
Keep quiet
102
00:08:16,790 --> 00:08:17,870
Students, listen
103
00:08:18,410 --> 00:08:19,950
All of you keep quiet
104
00:08:20,660 --> 00:08:22,120
Whose class is this?
105
00:08:22,160 --> 00:08:23,450
Why are the children screaming?
106
00:08:23,500 --> 00:08:24,950
Ma'am, social period
107
00:08:25,000 --> 00:08:26,290
- Okay
- Our Anbu sir's class
108
00:08:26,330 --> 00:08:27,410
Where is Anbu?
109
00:08:29,540 --> 00:08:31,120
'Break everyone's limbs'
110
00:08:33,540 --> 00:08:36,040
'Isn't anyone here to save me?'
111
00:09:00,200 --> 00:09:02,160
'If both of us should live together'
112
00:09:02,200 --> 00:09:04,330
'Not enough if only you
fall in love, Gopi'
113
00:09:04,370 --> 00:09:06,370
Should the villain also fall in love?
114
00:09:07,330 --> 00:09:08,450
Super!
115
00:09:10,410 --> 00:09:11,540
That was me
116
00:09:24,370 --> 00:09:26,290
They have seen me
117
00:09:26,450 --> 00:09:28,120
Got caught, eh?
118
00:09:28,160 --> 00:09:30,120
- Come with me to meet the principal
- Okay, sir
119
00:09:30,160 --> 00:09:31,870
- I need to tell her also
- Tell her what?
120
00:09:32,200 --> 00:09:33,200
Nothing, sir
121
00:09:33,250 --> 00:09:35,620
You are shorter than the counter
How did you get a ticket?
122
00:09:35,660 --> 00:09:36,870
Online, sir
123
00:09:37,040 --> 00:09:38,500
- Bought tickets online?
- Yes, sir
124
00:09:38,540 --> 00:09:40,950
You said you didn't have data
to attend online class
125
00:09:41,000 --> 00:09:42,290
How did you get data now?
126
00:09:43,620 --> 00:09:45,870
How will you settle in life
if you waste time like this?
127
00:09:45,910 --> 00:09:48,120
You'll get married
one day in the future, then...?
128
00:09:52,120 --> 00:09:53,370
Don't feel shy!
129
00:09:54,290 --> 00:09:57,450
I am the one who is feeling shy
I came to watch a movie with you boys
130
00:09:57,700 --> 00:09:59,450
Either you should be here
or I should be here
131
00:09:59,500 --> 00:10:01,370
No need, I'll go
132
00:10:02,410 --> 00:10:03,870
Let's go in
133
00:10:04,830 --> 00:10:07,500
Why are you going in there?
Walk out of this theater
134
00:10:07,910 --> 00:10:10,660
- Out you go
- He has cut class and he's yelling at us!
135
00:10:10,700 --> 00:10:12,870
Children should make their parents
feel proud of them
136
00:10:13,080 --> 00:10:14,540
[mobile ringing]
137
00:10:17,660 --> 00:10:19,660
- Vanakkam, madam, tell me
- Good afternoon, sir
138
00:10:19,700 --> 00:10:21,330
Anbu is absent today
139
00:10:21,620 --> 00:10:22,620
He isn't in school?
140
00:10:22,660 --> 00:10:24,580
He has cut class
to go and watch a film, sir
141
00:10:24,620 --> 00:10:27,250
- Cinema?
- He does this quite often
142
00:10:27,290 --> 00:10:29,540
'He reviews for YouTubers
watching First Day First Show'
143
00:10:29,580 --> 00:10:31,290
'I'm being patient
just for your sake, sir'
144
00:10:31,330 --> 00:10:33,040
I'll handle this, madam
Don't worry
145
00:10:36,790 --> 00:10:38,370
Comb with broken teeth!
146
00:10:41,250 --> 00:10:42,540
- Appa
- Listen
147
00:10:42,580 --> 00:10:44,660
I don't want to hear you call me 'appa'
148
00:10:44,700 --> 00:10:46,580
- Uncle?
- What do you mean 'uncle'?
149
00:10:46,620 --> 00:10:48,330
You had the gall
to elope and get married
150
00:10:49,080 --> 00:10:50,160
Sir
151
00:10:50,200 --> 00:10:51,450
Happily reunited, huh?
152
00:10:51,580 --> 00:10:52,910
Come here, everyone
153
00:10:52,950 --> 00:10:55,540
Come...come
All of you, come here
154
00:10:55,580 --> 00:10:56,580
Happy news, sir
155
00:10:56,620 --> 00:10:58,580
Glad to hear you are
a happy family again
156
00:10:58,620 --> 00:10:59,660
Who got reunited?
157
00:10:59,700 --> 00:11:01,660
I met them by chance
in the market, that's all
158
00:11:01,700 --> 00:11:03,870
You rolled out a soooper speech yesterday
159
00:11:03,950 --> 00:11:06,580
Without caste discrimination
a boy and a girl can get married
160
00:11:06,620 --> 00:11:07,790
But you on the other hand
161
00:11:07,830 --> 00:11:09,660
Got your daughter
married to your sister's son
162
00:11:09,700 --> 00:11:12,870
I didn't fix this alliance
They got married without my consent
163
00:11:12,910 --> 00:11:14,330
Don't pull a fast one on us
164
00:11:14,370 --> 00:11:15,910
What did I tell her?
165
00:11:16,000 --> 00:11:17,700
You can fall in love
with whomever you want
166
00:11:17,750 --> 00:11:20,250
But didn't I tell her not to choose
a boy from the same caste?
167
00:11:20,290 --> 00:11:21,540
'Did she follow my advice?'
168
00:11:22,080 --> 00:11:25,290
We can 'follow' easily
on Twitter or Instagram
169
00:11:25,370 --> 00:11:27,410
How can anyone 'follow' your words, sir?
170
00:11:27,450 --> 00:11:30,750
My daughter got married to
a boy from another caste
171
00:11:30,790 --> 00:11:32,660
You justified your stand
and scarred my hand
172
00:11:32,700 --> 00:11:33,700
- True
- Pain in the neck!
173
00:11:33,790 --> 00:11:37,660
Your own daughter insisted she will
marry only your younger sister's son
174
00:11:37,700 --> 00:11:39,830
You presided over the weddin-
175
00:11:39,870 --> 00:11:41,660
- Hey...hey!
- Wait, it's okay, sir
176
00:11:41,700 --> 00:11:44,410
But the truth is you are
a true social activist
177
00:11:44,450 --> 00:11:46,870
- Am I right?
- Yes...of course
178
00:11:46,910 --> 00:11:48,620
Social activist Ulaganathan
179
00:11:48,660 --> 00:11:49,660
Long live!
180
00:11:49,700 --> 00:11:51,910
- Social activist Ulaganathan sir
- Long live!
181
00:11:52,080 --> 00:11:54,700
[slogan shouting]
182
00:11:55,830 --> 00:11:59,200
'My father was so worried
I will follow my sister's footsteps'
183
00:11:59,830 --> 00:12:02,000
'Hailing from Devanakottai
in Cuddalore district'
184
00:12:02,040 --> 00:12:04,660
'Highly respected and
free thinking intellectual'
185
00:12:04,700 --> 00:12:07,290
'Grandson of the brave warrior,
Mr Veluchamy'
186
00:12:07,500 --> 00:12:11,950
Always integrity conscious responsible RDO
who retired after serving his tenure duly
187
00:12:13,120 --> 00:12:14,750
Mr Ulaganathan
188
00:12:15,200 --> 00:12:16,200
That's me
189
00:12:16,250 --> 00:12:17,950
I, Anbu, his only son
190
00:12:18,450 --> 00:12:20,080
Affection
Tender care
191
00:12:20,290 --> 00:12:21,830
Fondness, love
192
00:12:22,120 --> 00:12:23,950
For whatever reasons mentioned herewith
193
00:12:24,120 --> 00:12:26,950
In the same religion
Especially in the same caste
194
00:12:27,580 --> 00:12:29,450
I will not choose a bride
195
00:12:29,500 --> 00:12:31,790
I promise my father with utmost
allegiance and respect
196
00:12:31,830 --> 00:12:32,910
'Damn well sign'
197
00:12:36,660 --> 00:12:39,040
'The only place I go to
and my frequent haunt'
198
00:12:39,080 --> 00:12:41,000
'The bakery owned by
my friends in Pondicherry'
199
00:12:43,250 --> 00:12:44,660
- 1 coffee
- I'm very busy
200
00:12:46,410 --> 00:12:47,910
1 coffee, da
I'm running late
201
00:12:50,290 --> 00:12:52,160
All I asked was coffee
Just give it, damn!
202
00:12:52,200 --> 00:12:53,410
I'm head deep in problems
203
00:12:53,700 --> 00:12:55,040
- Huh?
- 'Problems?'
204
00:12:55,080 --> 00:12:56,410
'My friends'
205
00:12:56,450 --> 00:12:58,330
'They will rush to my side
if I have a problem'
206
00:12:58,410 --> 00:12:59,500
'Not to solve it'
207
00:12:59,500 --> 00:13:01,500
- 'To enjoy at my expense'
- Tell us your problem
208
00:13:01,580 --> 00:13:03,830
Share with us
We care for you, dude
209
00:13:05,660 --> 00:13:07,950
My sister Malar came home
210
00:13:08,000 --> 00:13:10,250
Your dad and Malar fought
211
00:13:10,290 --> 00:13:11,290
Am I right?
212
00:13:11,330 --> 00:13:13,120
Did your dad disown Malar?
213
00:13:13,290 --> 00:13:15,450
Then the new groom and your dad
214
00:13:15,500 --> 00:13:16,790
Dishum-dishum!
215
00:13:16,830 --> 00:13:19,500
'My life went on, mingling with
such extraordinary people!'
216
00:13:19,580 --> 00:13:21,870
'The reason it escalated to my exile'
217
00:13:22,540 --> 00:13:23,700
'Just one love'
218
00:13:23,700 --> 00:13:29,410
"Praise thou Tamizh beauteous
youthful forever ingenious"
219
00:13:29,870 --> 00:13:32,000
[Invocation of Tamil Mother]
220
00:13:32,040 --> 00:13:33,830
"Praise be to Thee"
221
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
Good morning
222
00:13:37,040 --> 00:13:40,160
We have a new English teacher
who has joined duty today
223
00:13:40,330 --> 00:13:43,330
Anbu sir, which movie
are you booking today?
224
00:13:43,410 --> 00:13:45,330
- Get lost!
- Okay...okay
225
00:13:46,000 --> 00:13:47,580
Her name is Jessica
226
00:13:48,040 --> 00:13:49,910
Let's give her
a welcome applause
227
00:13:51,370 --> 00:13:53,660
What movie can I watch today?
228
00:13:55,290 --> 00:13:57,950
'Joining as a teacher in this school'
229
00:13:58,330 --> 00:14:00,750
'I feel very happy'
230
00:14:17,370 --> 00:14:18,870
I'm from Cambridge
231
00:14:26,700 --> 00:14:29,500
We are very happy
to have you with us
232
00:14:30,450 --> 00:14:31,660
'Jessica?'
233
00:14:32,410 --> 00:14:36,040
It would be helpful if you can teach
Social Science besides English too
234
00:14:37,080 --> 00:14:38,120
Why, madam?
235
00:14:38,540 --> 00:14:40,330
Don't we have a Social Science teacher?
236
00:14:41,200 --> 00:14:42,540
As good as not being here
237
00:14:44,540 --> 00:14:45,830
He's a waste fellow
238
00:14:45,870 --> 00:14:47,870
He will cut his class
and go watch some movie
239
00:14:48,410 --> 00:14:49,500
Why, sir?
240
00:14:52,950 --> 00:14:54,080
- Muthu?
- Ma'am?
241
00:14:54,120 --> 00:14:56,040
- Take Jessica to class 6A
- Okay, madam
242
00:14:56,080 --> 00:14:57,910
Why trouble Muthu?
I can show her
243
00:14:58,830 --> 00:15:00,290
- Please, this way
- Look at that!
244
00:15:00,500 --> 00:15:02,120
Look what he is up to now
245
00:15:02,160 --> 00:15:04,870
Hi, I'm Anbu
Social Science teacher
246
00:15:05,120 --> 00:15:06,290
I know
247
00:15:07,000 --> 00:15:09,620
- You're from France, right?
- No, so what?
248
00:15:11,330 --> 00:15:14,200
You speak Tamil beautifully
Sounds so stylish coming from you
249
00:15:14,250 --> 00:15:15,290
Actually
250
00:15:15,330 --> 00:15:17,830
Tamil sounds beautiful
only because of the way you speak
251
00:15:18,330 --> 00:15:19,450
What do you want?
252
00:15:19,500 --> 00:15:21,080
Can I have your mobile #?
253
00:15:22,540 --> 00:15:23,660
Mobile #?
254
00:15:24,830 --> 00:15:26,080
How can you ask?
255
00:15:27,500 --> 00:15:29,950
Are you taking advantage of me
because I'm a foreigner?
256
00:15:31,500 --> 00:15:33,040
No sense whatsoever
257
00:15:33,660 --> 00:15:35,200
How did you become a teacher?
258
00:15:35,750 --> 00:15:36,950
Useless!
259
00:15:41,700 --> 00:15:44,910
'Thank God no one saw this!'
260
00:15:52,200 --> 00:15:54,450
Are you sure you want to sell
your father's land?
261
00:15:55,160 --> 00:15:57,160
Mum, you know my situation
262
00:15:58,450 --> 00:16:00,290
You know my London restaurant's in debt
263
00:16:00,330 --> 00:16:02,450
You've already sold
everything we had
264
00:16:03,580 --> 00:16:05,160
Let's keep this land
265
00:16:05,910 --> 00:16:08,040
It's our only connection to India
266
00:16:09,080 --> 00:16:11,410
Even if we live here
for another 50 years
267
00:16:11,450 --> 00:16:13,160
We'll still be foreigners to them
268
00:16:14,120 --> 00:16:15,450
- Jessica
- Hi dad
269
00:16:15,540 --> 00:16:16,910
Where have you been, darling?
270
00:16:17,040 --> 00:16:19,580
I was at school
I've joined as a teacher
271
00:16:19,790 --> 00:16:20,830
- Teacher?
- Yes
272
00:16:21,080 --> 00:16:22,080
Here?
273
00:16:22,500 --> 00:16:25,200
We are all moving back to England
once this land has been sold
274
00:16:25,330 --> 00:16:28,080
Do you really want to live
with these incorrigible Indians?
275
00:16:28,160 --> 00:16:29,250
Are you serious?
276
00:16:30,250 --> 00:16:32,450
It's okay, darling
You know how he is
277
00:16:34,160 --> 00:16:35,950
Do you implement any work properly?
278
00:16:36,410 --> 00:16:38,500
You allow them to look
into their books during exams
279
00:16:38,580 --> 00:16:39,700
Then why do we need an exam?
280
00:16:39,750 --> 00:16:41,790
Do you at least know
the lay out of our class rooms?
281
00:16:41,830 --> 00:16:44,870
Till now I've never set eyes
on an irresponsible teacher like you
282
00:16:46,540 --> 00:16:48,870
Madam, let's discuss this later
283
00:16:48,910 --> 00:16:50,540
I'm not discussing
I am deriding you!
284
00:16:51,160 --> 00:16:52,950
'You hold a PhD in yelling!'
285
00:16:53,040 --> 00:16:54,660
Only 3 days since Jessica joined
286
00:16:54,830 --> 00:16:58,330
Did you think of taking her # and
adding her in our school WhatsApp group?
287
00:16:58,950 --> 00:17:01,580
So you won't attend
to your class duties
288
00:17:01,660 --> 00:17:03,410
You won't help with administration either
289
00:17:03,450 --> 00:17:04,500
Right?
290
00:17:04,580 --> 00:17:05,660
'Give me an answer'
291
00:17:13,290 --> 00:17:14,540
Good morning, sir
292
00:17:18,580 --> 00:17:19,870
That's how she is
293
00:17:19,910 --> 00:17:20,910
Don't mind
294
00:17:20,950 --> 00:17:22,200
She'll keep saying
'Answer me'
295
00:17:22,290 --> 00:17:24,790
If I answer, she'll yell
'Are you back answering me?'
296
00:17:25,580 --> 00:17:26,830
One day-
297
00:17:27,950 --> 00:17:30,370
I won't allow all the students
to look into their text books
298
00:17:30,410 --> 00:17:33,160
I'll only tell those students
who don't know the answers to copy
299
00:17:33,200 --> 00:17:35,410
At least then they will know
the right answer, right?
300
00:17:38,040 --> 00:17:39,750
She yelled-
301
00:17:39,870 --> 00:17:40,910
Sorry
302
00:17:42,580 --> 00:17:45,370
I misunderstood when
you asked for my phone #
303
00:17:47,620 --> 00:17:48,950
It's okay
304
00:17:49,120 --> 00:17:50,120
No problem
305
00:17:51,290 --> 00:17:52,660
- Good
- Yes
306
00:17:53,410 --> 00:17:55,870
- Where do you live?
- French colony
307
00:17:56,450 --> 00:17:58,200
- That's very close to my place
- Oh! Okay
308
00:17:58,370 --> 00:18:00,040
So whatever help you need
309
00:18:00,080 --> 00:18:02,080
Please don't hesitate, ask me
310
00:18:02,160 --> 00:18:05,290
Is there any vegetable shop nearby?
311
00:18:07,790 --> 00:18:08,790
Yes
312
00:18:08,830 --> 00:18:11,660
- Will even tomatoes be white in London?
- No, same as these
313
00:18:12,290 --> 00:18:14,120
- Hello, Anbu
- Good morning, Ganapathy
314
00:18:14,160 --> 00:18:15,200
French friend, huh?
315
00:18:15,410 --> 00:18:17,120
Hey! British
316
00:18:18,080 --> 00:18:19,330
Give whatever she wants
317
00:18:19,370 --> 00:18:20,750
What do you want, madam?
318
00:18:21,500 --> 00:18:23,080
- 1 kg tomato
- Okay
319
00:18:23,120 --> 00:18:24,120
Ripe tomatoes
320
00:18:25,290 --> 00:18:26,700
1 spinach bunch
321
00:18:26,750 --> 00:18:27,790
Take that spinach
322
00:18:28,910 --> 00:18:29,910
Spinach
323
00:18:29,950 --> 00:18:33,660
I don't know the Tamil name
for that vegetable
324
00:18:33,870 --> 00:18:35,660
You can say it in English
325
00:18:35,700 --> 00:18:37,330
My husband knows everything
326
00:18:37,370 --> 00:18:39,750
When he came home
to meet me for the 1st time
327
00:18:39,790 --> 00:18:41,950
I fell flat for his English!
328
00:18:41,950 --> 00:18:44,160
That's why I got married to him
329
00:18:44,200 --> 00:18:45,500
Give me bottle gourd
330
00:18:48,830 --> 00:18:49,910
Bottle gourd
331
00:18:49,950 --> 00:18:51,580
'That means...?'
332
00:18:52,830 --> 00:18:54,120
She wants bottle gourd!
333
00:18:57,750 --> 00:18:59,750
'Hope she doesn't ask me!'
334
00:19:00,080 --> 00:19:01,500
You specifically want bottle gourd?
335
00:19:01,790 --> 00:19:03,450
You don't want brinjal, green chillies?
336
00:19:03,500 --> 00:19:04,540
No
337
00:19:04,580 --> 00:19:06,080
- Bottle gourd
- Yes
338
00:19:09,910 --> 00:19:12,580
I've been selling vegetables here
for the past 10 years
339
00:19:12,910 --> 00:19:15,830
- I sell only fresh vegetables
- 'He wants to say something'
340
00:19:15,870 --> 00:19:17,750
You asked for tomatoes
I gave you ripe ones
341
00:19:17,830 --> 00:19:19,040
I gave you spinach
342
00:19:19,080 --> 00:19:21,120
Same way you'll give
bottle gourd too
343
00:19:21,620 --> 00:19:22,750
She will take it happily
344
00:19:22,790 --> 00:19:24,040
I'll give, what's the rush?
345
00:19:24,790 --> 00:19:27,330
If you don't know
that vegetable, just say so
346
00:19:27,370 --> 00:19:28,950
- How can-
- Oh! My dear
347
00:19:29,040 --> 00:19:30,950
You really don't know
what's a bottle gourd?
348
00:19:30,950 --> 00:19:32,200
I know, dear
349
00:19:34,620 --> 00:19:37,290
I have taken a Friday vow
I won't touch bottle gourd today
350
00:19:37,830 --> 00:19:41,120
Okay, you tell her where it is
Your wife will take it out for us
351
00:19:41,160 --> 00:19:43,410
I have taken this vow for her
How will she touch it?
352
00:19:43,450 --> 00:19:44,580
Bugging me!
353
00:19:44,660 --> 00:19:45,950
You take it from here
354
00:19:46,290 --> 00:19:47,370
Don't you know?
355
00:19:50,410 --> 00:19:52,750
I have too many bad memories
of bottle gourd, da
356
00:19:52,790 --> 00:19:53,830
Bad memory, huh?
357
00:19:53,870 --> 00:19:55,700
Let's not talk about
bottle gourd, please
358
00:19:55,750 --> 00:19:57,910
If you don't know
it's okay, I'll choose myself
359
00:19:57,950 --> 00:19:59,250
I know, I kn-
360
00:20:01,290 --> 00:20:02,700
He doesn't know
But I know
361
00:20:02,750 --> 00:20:03,830
Even I know
362
00:20:03,870 --> 00:20:05,160
He just doesn't know
Only I know
363
00:20:05,200 --> 00:20:07,870
You are searching in Google, go ahead
364
00:20:07,910 --> 00:20:11,580
I don't even have data
I was just checking my messages
365
00:20:11,620 --> 00:20:13,950
What is that plan,
you get messages without wifi?
366
00:20:14,580 --> 00:20:16,950
- Tell me, we'll also use it
- Normal message, da
367
00:20:17,040 --> 00:20:18,160
- Normal-
- Good evening, sir
368
00:20:18,200 --> 00:20:19,200
Hello, ma'am
369
00:20:19,250 --> 00:20:21,450
Mahesh, what gun-timing!
370
00:20:21,500 --> 00:20:23,910
Go and pick up a good bottle gourd
371
00:20:25,660 --> 00:20:27,290
Wha...what, sir?
372
00:20:27,620 --> 00:20:29,950
Bottle gourd, my dear boy
Pick a good one for ma'am
373
00:20:30,040 --> 00:20:33,040
Aiyo! Sir, how can I choose
when you are here to pick the right one?
374
00:20:33,500 --> 00:20:35,700
You are our friend, teacher and guide
375
00:20:35,750 --> 00:20:37,700
Integrity, good manners, knowledge
376
00:20:38,120 --> 00:20:40,620
If you want, ask for my thumb
I'll give you like Ekalavya!
377
00:20:41,040 --> 00:20:43,830
But don't ask me to give
a bottle gourd, sir
378
00:20:43,870 --> 00:20:45,450
Don't ask me
for this bottle gourd, sir
379
00:20:45,450 --> 00:20:46,700
- Please, sir
- Hey!
380
00:20:47,620 --> 00:20:49,330
Looks like he has a bad memory too!
381
00:20:49,370 --> 00:20:51,200
- Just like you
- It's okay, I will take it
382
00:20:51,250 --> 00:20:52,370
No...no...no
Wait, wait
383
00:20:52,370 --> 00:20:53,910
I will talk to him, I'll try
384
00:20:54,500 --> 00:20:55,700
Hey!
385
00:20:55,870 --> 00:20:58,410
- Give her a bottle gourd
- I am fasting today
386
00:20:59,080 --> 00:21:02,080
Forget your vow
Just give her the bottle gourd
387
00:21:02,120 --> 00:21:03,950
You don't understand, dear
I am steadfas-
388
00:21:04,040 --> 00:21:05,160
Bro, give me a 'sorakkai'
389
00:21:06,250 --> 00:21:07,540
You'll get one tight slap
390
00:21:07,830 --> 00:21:10,120
Do you realize what's going on here?
You want a 'sorakkai'
391
00:21:10,160 --> 00:21:11,290
How does it concern me?
392
00:21:11,330 --> 00:21:13,750
I want to buy a 'sorakkai'
Anna, pick the best for me
393
00:21:13,950 --> 00:21:15,250
We elite people are discussing
394
00:21:15,290 --> 00:21:16,950
- Not that chap
- Hey! I am-
395
00:21:17,040 --> 00:21:18,330
- I meant us
- Who am I then?
396
00:21:18,370 --> 00:21:20,040
You know what is
a bottle gourd in Tamil?
397
00:21:20,080 --> 00:21:22,160
Why do I need to know?
All I want is a 'sorakkai'
398
00:21:22,200 --> 00:21:23,540
- Bro, give me
- Don't give him
399
00:21:23,620 --> 00:21:24,620
- Give
- Don't
400
00:21:24,660 --> 00:21:25,660
- Give me, bro
- Hey!
401
00:21:25,700 --> 00:21:27,370
- Just buy a bottle gourd and go
- Brother?
402
00:21:27,410 --> 00:21:29,040
Who is he?
Behaving like a lunatic
403
00:21:29,080 --> 00:21:30,910
How dare you call me a lunatic!
404
00:21:30,950 --> 00:21:32,080
Don't test my patience
405
00:21:32,080 --> 00:21:33,750
Don't hit me
I'll be forced to retaliate
406
00:21:33,790 --> 00:21:35,580
- Why are you digging that sack?
- Hey...hey!
407
00:21:35,620 --> 00:21:36,830
This is a bottle gourd!
408
00:21:37,790 --> 00:21:39,250
This is the 'sorakkai' I wanted
409
00:21:41,370 --> 00:21:43,080
This is a bottle gourd
410
00:21:44,120 --> 00:21:46,250
Yes, this is a 'sorakkai' in your eyes
411
00:21:46,290 --> 00:21:48,200
This is a bottle gourd
for literates like us
412
00:21:48,790 --> 00:21:51,040
I was trying all this while
to make you understand
413
00:21:51,080 --> 00:21:52,830
- Take it
- Pack that bottle gourd, dear
414
00:21:53,080 --> 00:21:54,950
- Write it down in our account
- Bottle shape
415
00:21:55,040 --> 00:21:56,160
That's why it got the name
416
00:21:56,200 --> 00:21:58,040
You don't know what
a bottle gourd is, right?
417
00:21:58,080 --> 00:21:59,330
Of course I do
418
00:21:59,370 --> 00:22:01,580
He is lying, ask him
what's a bitter gourd!
419
00:22:01,620 --> 00:22:04,120
- Hey! Cash
- I'll hit you with a bottle gourd at home!
420
00:22:04,500 --> 00:22:06,950
I knew right in the beginning
what a bottle gourd is
421
00:22:07,040 --> 00:22:08,870
I was testing if he knew it
422
00:22:09,200 --> 00:22:11,250
He didn't know
Poor fellow!
423
00:22:11,410 --> 00:22:13,250
He was embarrassed
in front of his wife
424
00:22:13,330 --> 00:22:16,040
He tried to somehow
cover up his ignorance
425
00:22:16,120 --> 00:22:19,080
He didn't know a bottle gourd is 'sorakkai'
426
00:22:25,870 --> 00:22:27,120
She laughed spontaneously
427
00:22:27,160 --> 00:22:29,950
She has connected with me
without being reserved
428
00:22:43,580 --> 00:22:46,080
"Humpty Dumpty
Humpty Dumpty"
429
00:22:46,120 --> 00:22:48,450
"From the child
my heart is empty"
430
00:22:48,500 --> 00:22:50,950
"Twenty-20
Wish-list plenty"
431
00:22:50,950 --> 00:22:53,330
"I came to share but words so empty"
432
00:22:53,370 --> 00:22:55,660
"So empty...so empty...so empty!"
433
00:22:58,080 --> 00:23:03,160
"Hey! London princess crossed the sea
Walked the streets of Pondicherry"
434
00:23:03,330 --> 00:23:08,080
"What her forefathers took from us
she came back as Koh-i-noor precious"
435
00:23:08,370 --> 00:23:09,660
"Candy Crush"
436
00:23:09,700 --> 00:23:10,790
"Cadbury's"
437
00:23:10,830 --> 00:23:11,830
"Monalisa"
438
00:23:11,870 --> 00:23:12,950
"Oxford roseโฆah?"
439
00:23:13,250 --> 00:23:17,580
"Fan of Vairamuthu then
Now Wordsworth all of a sudden"
440
00:23:17,910 --> 00:23:22,830
"Hey, Jessica Jessica Jessica baby
Your boyfriend will I get to be?"
441
00:23:22,870 --> 00:23:27,750
"You talk and walk like a toddler
Your eyes sparkle with wonder"
442
00:23:27,790 --> 00:23:32,750
"Hey, Jessica Jessica Jessica baby
Your boyfriend will I get to be?"
443
00:23:32,790 --> 00:23:37,580
"You talk and walk like a kiddo
Your eyes have a special halo"
444
00:23:57,370 --> 00:24:02,410
"O' Jessica oh Jessica
His handsome face is lucky, akka"
445
00:24:02,450 --> 00:24:04,790
"Think about him a little, sis"
446
00:24:04,870 --> 00:24:07,410
"I won't talk to you, miss
if your love you don't profess"
447
00:24:07,450 --> 00:24:12,200
"He sparkles like a star magically
He is weak in English basically"
448
00:24:12,250 --> 00:24:16,950
"Made for each other couple
Let your heart & mind think XXL"
449
00:24:47,290 --> 00:24:51,450
"A for Anbu, B for Baby
Will you share A to Zee?"
450
00:24:52,160 --> 00:24:56,700
"Will you keep our duo selfie
as WhatsApp status and DP?"
451
00:24:56,830 --> 00:25:01,750
"Wowโฆyour positive vibe
Can I come with youโฆfor life?"
452
00:25:01,790 --> 00:25:06,750
"With your sharp looks sexy
don't kill an army including me!"
453
00:25:07,040 --> 00:25:11,660
"Even my feet wanting an encore
can't stand still anymore"
454
00:25:11,700 --> 00:25:16,290
"Blue-green peacock so beautiful
You can change into a cool koel"
455
00:25:16,620 --> 00:25:21,540
"Sunshine golden yellow sublime
You can drizzle as rain divine"
456
00:25:21,580 --> 00:25:26,790
"If London bridge & Basin bridge join
what a fantastic fusion, imagine!"
457
00:25:26,830 --> 00:25:31,750
"Eiffel Tower & Anna Tower
can walk hand in hand together"
458
00:25:31,910 --> 00:25:32,950
"Candy Crush"
459
00:25:32,950 --> 00:25:34,290
"Cadbury's"
460
00:25:34,330 --> 00:25:35,450
"Monalisa"
461
00:25:35,500 --> 00:25:36,750
"Oxford roseโฆah?"
462
00:25:36,790 --> 00:25:41,160
"Fan of Vairamuthu then
Now Wordsworth all of a sudden"
463
00:25:41,200 --> 00:25:46,290
"Hey, Jessica Jessica Jessica baby
Your boyfriend will I get to be?"
464
00:25:46,330 --> 00:25:51,160
"You talk and walk like a toddler
Your eyes sparkle with wonder"
465
00:25:51,250 --> 00:25:56,160
"Hey, Jessica Jessica Jessica baby
Your boyfriend will I get to be?"
466
00:25:56,200 --> 00:26:01,080
"You talk and walk like a kiddo
Your eyes have a special halo"
467
00:26:16,500 --> 00:26:17,500
Sir
468
00:26:18,580 --> 00:26:21,290
You said it is 10,000 sq.ft
But this shows only 7000
469
00:26:21,370 --> 00:26:22,450
What shall we do, sir?
470
00:26:23,250 --> 00:26:24,330
Really?
471
00:26:24,870 --> 00:26:26,160
Leave it to me
I'll take care
472
00:26:26,660 --> 00:26:28,080
Come, you were saying something
473
00:26:28,120 --> 00:26:30,500
Bro, I'm so depressed nowadays
474
00:26:30,580 --> 00:26:32,410
I'm scared to even wake up in the mornings
475
00:26:32,450 --> 00:26:33,580
Don't wake up
476
00:26:33,910 --> 00:26:34,950
Why get out of bed?
477
00:26:35,290 --> 00:26:37,830
Why do you feel as if you have
lost everything in your life?
478
00:26:38,120 --> 00:26:40,290
If you lose one land
is that the end of your life?
479
00:26:41,080 --> 00:26:43,200
Just because I took your land
480
00:26:43,450 --> 00:26:46,160
Don't make me feel guilty
I drowned you in depression
481
00:26:47,580 --> 00:26:49,580
I've never felt that way
in my life you know
482
00:26:49,660 --> 00:26:51,540
- I have 1 more piece of land, bro
- Is that so?
483
00:26:51,580 --> 00:26:53,080
Don't eye that alone, bro
484
00:26:53,080 --> 00:26:54,200
- Where is that land?
- Bro!
485
00:26:54,250 --> 00:26:55,700
Not what you're thinking
486
00:26:55,750 --> 00:26:57,410
In case I take away
your land unknowingly
487
00:26:57,450 --> 00:26:59,580
Why repeat this cycle of
depression and counselling-
488
00:26:59,620 --> 00:27:00,700
Boopathy
489
00:27:01,200 --> 00:27:02,790
Hello, Williams
Good to see you
490
00:27:03,290 --> 00:27:04,660
This land owner has come
491
00:27:05,040 --> 00:27:06,950
Hey! He has another
piece of land it seems
492
00:27:06,950 --> 00:27:08,750
Take down the address
Prepare the documents
493
00:27:08,790 --> 00:27:10,080
Okay, bro
Come along
494
00:27:11,160 --> 00:27:13,080
- Hello
- Why did you come here?
495
00:27:13,660 --> 00:27:14,790
What's going on here?
496
00:27:15,450 --> 00:27:17,040
All you want is your land, right?
497
00:27:17,160 --> 00:27:20,160
After I build the house here
you come and buy your land
498
00:27:20,790 --> 00:27:23,290
Don't create any problem
for the time being, please leave
499
00:27:23,370 --> 00:27:26,660
- I have a tight schedule
- You had better get out of my property
500
00:27:27,040 --> 00:27:28,330
Trying to threaten me
501
00:27:29,040 --> 00:27:31,910
Hey! Come here
Call all the passers-by
502
00:27:31,950 --> 00:27:34,080
All my men, gather here
503
00:27:34,120 --> 00:27:36,910
What I'm saying is, let's ask
our people for the verdict
504
00:27:36,950 --> 00:27:38,080
We can ask this child
505
00:27:38,290 --> 00:27:41,080
When did these British leave our land?
506
00:27:41,080 --> 00:27:43,660
August 15th 1947
507
00:27:43,750 --> 00:27:46,540
Look, even this child knows
and you don't know
508
00:27:47,370 --> 00:27:50,700
But I have great respect
for you and your land
509
00:27:50,910 --> 00:27:52,950
Because so many countries
in the world celebrate
510
00:27:52,950 --> 00:27:56,160
Independence Day
thanks to your nation!
511
00:27:56,250 --> 00:27:57,870
I'm going to the police station
512
00:27:57,910 --> 00:27:58,910
Police?
513
00:27:58,950 --> 00:28:00,040
Oh! Okay...okay
514
00:28:00,080 --> 00:28:02,200
Hey! Drop him in our police station
515
00:28:02,250 --> 00:28:04,290
You can meet a fatso called Dhandapani
516
00:28:04,500 --> 00:28:06,200
Register a complaint
But he won't accept it
517
00:28:06,250 --> 00:28:08,700
Then tell him my name
He'll take it at once, okay?
518
00:28:08,750 --> 00:28:10,160
May you lead
a life of prosperity
519
00:28:11,370 --> 00:28:12,830
You pissed him off now
520
00:28:13,160 --> 00:28:15,790
- What happened, sir?
- He has written a love letter, sir
521
00:28:15,830 --> 00:28:17,330
That too, to a girl in class 9
522
00:28:17,410 --> 00:28:21,330
He has written my wife's name for
'Who was the 1st woman in space?'
523
00:28:21,370 --> 00:28:22,870
He has also prayed
to Lord Ganesha
524
00:28:22,910 --> 00:28:24,910
He will break 108 coconuts
as offering if I die
525
00:28:24,950 --> 00:28:27,250
That wasn't me, sir
Srinivasan from class 7
526
00:28:27,290 --> 00:28:28,620
Shut up!
527
00:28:28,660 --> 00:28:30,500
You make so many mistakes
in your English essay
528
00:28:30,540 --> 00:28:31,910
But write a flawless love letter
529
00:28:31,950 --> 00:28:34,160
- What did he do?
- He wrote a love letter to a girl, sir
530
00:28:34,200 --> 00:28:35,250
Show me
531
00:28:36,790 --> 00:28:38,080
Wait, I'll get you expelled!
532
00:28:38,120 --> 00:28:40,200
- No, ma'am
- Now you say this
533
00:28:40,330 --> 00:28:42,080
- Sorry, ma'am
- I'll handle this, sir
534
00:28:42,120 --> 00:28:44,080
- Sir, our principal-
- You leave it to me, sir
535
00:28:44,080 --> 00:28:46,200
So many students shouldn't suffer
because of 1 student
536
00:28:46,250 --> 00:28:48,830
Your time shouldn't be wasted
like this, I'll handle him
537
00:28:48,870 --> 00:28:50,200
- You'll take care
- Yes, sir
538
00:28:50,250 --> 00:28:51,790
- Let's go
- Come, fatso
539
00:28:51,830 --> 00:28:52,870
Can we trust him, sir?
540
00:28:52,910 --> 00:28:54,080
Come here
Let's read it later
541
00:28:54,120 --> 00:28:55,410
He says he will handle him
542
00:28:55,660 --> 00:28:57,910
'Why you're all standing here?
Go to your class'
543
00:28:59,250 --> 00:29:00,700
What is 'butterflies'?
544
00:29:00,750 --> 00:29:02,410
In that very second you look at me
545
00:29:02,450 --> 00:29:05,700
1000 butterflies flutter in my tummy
546
00:29:08,080 --> 00:29:09,950
'Cel-estial angel'?
547
00:29:10,040 --> 00:29:12,870
An angel who landed on earth
from heaven, sir
548
00:29:14,250 --> 00:29:16,040
Soooper...simply superb!
549
00:29:16,080 --> 00:29:19,200
- You've been studying here from LKG?
- Yes, sir
550
00:29:19,250 --> 00:29:21,250
How did you learn these English words?
551
00:29:21,290 --> 00:29:23,950
I got that word in the subtitles
when I watched a Korean film, sir
552
00:29:24,040 --> 00:29:25,370
- Wowww!
- Thanks, sir
553
00:29:26,450 --> 00:29:29,120
There's a particular age
reserved for writing love notes
554
00:29:29,160 --> 00:29:30,410
What is that age, sir?
555
00:29:31,580 --> 00:29:33,160
How old do you think I am?
556
00:29:33,200 --> 00:29:35,160
Right age to write love letters, sir
557
00:29:35,660 --> 00:29:38,160
Smart boy, you pass
in social science, run now
558
00:29:55,660 --> 00:29:56,700
Appa!
559
00:29:56,750 --> 00:29:57,790
Love letter, huh?
560
00:29:57,830 --> 00:29:58,830
No, pa
561
00:29:58,870 --> 00:30:00,040
It's okay, carry on
562
00:30:01,080 --> 00:30:03,330
Remember the letter you signed for me?
563
00:30:03,370 --> 00:30:04,410
Yes, pa
564
00:30:04,450 --> 00:30:06,410
- Following it?
- Sure, pa
565
00:30:06,450 --> 00:30:08,040
That girl incidentally li-
566
00:30:08,080 --> 00:30:10,000
Cha...cha, I don't want any details
567
00:30:10,200 --> 00:30:13,870
Because I'm not a disgusting father
who butts into my son's personal space
568
00:30:13,910 --> 00:30:15,080
'If you say so'
569
00:30:15,620 --> 00:30:19,830
If you take a list of friendly fathers
who understand their children's mindset
570
00:30:20,120 --> 00:30:21,370
My name will be topmost!
571
00:30:21,700 --> 00:30:22,700
Guess why?
572
00:30:24,200 --> 00:30:25,450
It's okay, tell me
573
00:30:25,750 --> 00:30:27,790
Because you were the one
who wrote that list, pa!
574
00:30:29,080 --> 00:30:30,120
Soooper, da
575
00:30:30,330 --> 00:30:32,080
After all a chip off the old block!
576
00:30:37,660 --> 00:30:39,330
Why hasn't this Boopathy turned up?
577
00:30:39,370 --> 00:30:41,330
- It's getting late
- Need anything, dear?
578
00:30:41,370 --> 00:30:42,410
Only one favor
579
00:30:42,450 --> 00:30:43,790
I want you to leave this room
580
00:30:43,830 --> 00:30:45,200
How dumb of me to ask you!
581
00:30:45,250 --> 00:30:47,410
- Oh gawd! Am I late?
- He's here...he is here
582
00:30:47,910 --> 00:30:50,160
"Long live India says
our national flag always"
583
00:30:50,200 --> 00:30:53,410
Boopathy is here, you were eagerly
waiting for him from the morning
584
00:30:53,450 --> 00:30:55,120
- Come inside
- Royal pain!
585
00:30:55,290 --> 00:30:57,330
Boopathy, what brings you here
all of a sudden?
586
00:30:57,410 --> 00:30:59,080
We are late already, let's go, sir
587
00:30:59,160 --> 00:31:01,040
- Where?
- What is this, sir?
588
00:31:01,080 --> 00:31:03,540
Today is January 26th
Republic Day
589
00:31:03,660 --> 00:31:05,080
You have to hoist our flag
590
00:31:05,120 --> 00:31:08,910
We have DRO, President
and other qualified seniors
591
00:31:08,950 --> 00:31:11,120
- It won't be befitting if I hoist
- True that
592
00:31:12,080 --> 00:31:13,660
Who are these respected elders?
593
00:31:13,700 --> 00:31:14,830
Take our President
594
00:31:15,080 --> 00:31:16,450
No one knows him
595
00:31:17,540 --> 00:31:18,540
But you
596
00:31:18,830 --> 00:31:21,790
In some unheard of town
I called a random boy and asked
597
00:31:22,080 --> 00:31:23,330
'Hey! Tell me'
598
00:31:23,370 --> 00:31:25,040
'What's our Ulaganathan sir's name?'
599
00:31:25,540 --> 00:31:27,040
He told your name
the next second!
600
00:31:28,120 --> 00:31:29,790
I stood there
speechless and shocked
601
00:31:30,250 --> 00:31:33,620
The only man who doesn't like
or care for name or fame
602
00:31:33,910 --> 00:31:36,660
- Only our Ulaganathan sir
- You are praising me too much
603
00:31:36,830 --> 00:31:38,160
Like Prime Minister of India
604
00:31:38,450 --> 00:31:40,410
You are our leader
in Devanakottai
605
00:31:40,450 --> 00:31:43,080
- Don't flatter me
- If you come, flag will be hoisted
606
00:31:43,580 --> 00:31:45,790
If you don't come, then it is
a big NO, see you, sir
607
00:31:45,830 --> 00:31:47,950
Don't cancel this function
because of me
608
00:31:50,910 --> 00:31:52,910
Why is he so fond of us?
609
00:31:53,080 --> 00:31:54,120
I'm wondering too!
610
00:32:13,330 --> 00:32:18,200
An intelligent and able orator
From January 26th to August 15th
611
00:32:18,250 --> 00:32:21,620
I cordially invite our Mr Ulaganathan
to speak about our nation
612
00:32:21,660 --> 00:32:22,700
Please come, sir
613
00:32:24,790 --> 00:32:25,830
Please come
614
00:32:25,910 --> 00:32:27,410
Actually he's my father
615
00:32:27,450 --> 00:32:29,450
His thoughts are
a different level altogether
616
00:32:29,580 --> 00:32:30,910
Okay...okay
617
00:32:33,120 --> 00:32:34,370
I have been invited to speak
618
00:32:34,410 --> 00:32:36,160
- Did I do a good job?
- About our nation
619
00:32:37,040 --> 00:32:39,040
My grandfather sacrificed
his life for our nation
620
00:32:39,660 --> 00:32:41,580
Why will I hesitate to speak here?
621
00:32:43,200 --> 00:32:45,580
Who else is better equipped
to speak about our nation?
622
00:32:45,910 --> 00:32:48,160
I don't know, may be
in the neighboring town
623
00:32:48,750 --> 00:32:50,080
May be in any other city
624
00:32:50,200 --> 00:32:51,410
I haven't met them
625
00:32:51,580 --> 00:32:53,910
But no one is adept in our town
I know that for sure
626
00:32:56,950 --> 00:32:58,080
What is a 'nation'?
627
00:32:59,580 --> 00:33:02,160
I won't tell you
You won't understand if I do
628
00:33:04,540 --> 00:33:05,950
A nation is huge
629
00:33:06,580 --> 00:33:08,250
You would have seen India on the map
630
00:33:09,120 --> 00:33:12,000
Extends from Kanyakumari
to Kashmir, really huge
631
00:33:12,410 --> 00:33:14,080
A country needs a nation
632
00:33:14,120 --> 00:33:15,830
A nation needs a district
633
00:33:15,950 --> 00:33:18,370
You need many years
to understand all this
634
00:33:18,950 --> 00:33:21,620
But I can't explain in 10 minutes
So I conclude my speech
635
00:33:21,750 --> 00:33:22,750
'Jai Hind!'
636
00:33:25,750 --> 00:33:26,830
- Sir
- How was it?
637
00:33:27,080 --> 00:33:28,870
Soooper, sir
Different level
638
00:33:28,910 --> 00:33:30,500
Chanceless!
Extra ordinary
639
00:33:32,450 --> 00:33:33,750
Okay, bye, Anbu
640
00:33:33,790 --> 00:33:35,580
- Jessica
- Yes?
641
00:33:35,790 --> 00:33:37,950
- I want to talk to you?
- What, Anbu?
642
00:33:38,080 --> 00:33:39,080
I want-
643
00:33:39,540 --> 00:33:41,580
I want to...I feel like-
644
00:33:41,950 --> 00:33:43,080
Are you okay?
645
00:33:43,080 --> 00:33:44,290
Yeah, I'm okay
646
00:33:46,500 --> 00:33:47,750
I love you, Jessica
647
00:33:49,580 --> 00:33:51,290
From the first moment
I set eyes on you
648
00:33:51,370 --> 00:33:54,040
Butterflies fluttered and
flew from my stomach
649
00:33:54,200 --> 00:33:55,290
Love?
650
00:33:59,370 --> 00:34:01,290
- What is this?
- Letter
651
00:34:01,410 --> 00:34:03,250
I've penned my feelings in this note
652
00:34:03,290 --> 00:34:04,790
You'll understand
when you read this
653
00:34:04,830 --> 00:34:07,580
I thought a lot
and wrote it myself
654
00:34:08,620 --> 00:34:10,120
Why are you in love with me?
655
00:34:11,660 --> 00:34:12,700
I like you a lot
656
00:34:13,080 --> 00:34:14,120
I am in love with you
657
00:34:14,200 --> 00:34:15,410
Why do you like me?
658
00:34:15,450 --> 00:34:16,450
Just that
659
00:34:16,700 --> 00:34:18,040
I love you
660
00:34:18,250 --> 00:34:19,750
That's why I like you very much
661
00:34:20,000 --> 00:34:22,040
Love...you like me a lot
662
00:34:22,080 --> 00:34:23,080
Okay
663
00:34:24,200 --> 00:34:25,870
I'm asking you
What is the reason?
664
00:34:40,000 --> 00:34:41,410
She is asking me
for a reason, dude
665
00:34:41,450 --> 00:34:42,750
What do I tell her?
666
00:34:42,950 --> 00:34:44,450
Tell her 'love at first sight'
667
00:34:44,500 --> 00:34:46,040
I should have told her at first sight
668
00:34:46,040 --> 00:34:47,410
5th sight is over now
669
00:34:47,450 --> 00:34:49,040
- Too late now
- Love has no reason
670
00:34:49,080 --> 00:34:50,450
- 2 egg puffs
- Two?
671
00:34:51,370 --> 00:34:53,410
Dude, tell her honestly
672
00:34:54,200 --> 00:34:55,450
You are white as snow
673
00:34:55,830 --> 00:34:57,040
Foreigner
674
00:34:57,080 --> 00:34:58,950
'If I get married,
Dependent Visa is so easy'
675
00:34:58,950 --> 00:35:01,250
'Even if I work in a petrol bunk
I'm settled for life'
676
00:35:01,290 --> 00:35:03,450
- Be honest
- What is he blabbering?
677
00:35:03,910 --> 00:35:05,370
He means 'White as snow'
678
00:35:05,410 --> 00:35:06,500
'Foreigner'
679
00:35:06,580 --> 00:35:07,620
Dai!
680
00:35:08,870 --> 00:35:10,290
- I got the reason, dude
- What?
681
00:35:10,660 --> 00:35:12,750
'She is white as snow, foreigner'
682
00:35:12,790 --> 00:35:14,830
'If I get married,
Dependent Visa is so easy'
683
00:35:15,250 --> 00:35:16,290
That is the reason
684
00:35:17,660 --> 00:35:18,700
What, da?
685
00:35:19,450 --> 00:35:20,660
Listen to-
686
00:35:21,620 --> 00:35:23,160
Tell us and then go
687
00:35:24,500 --> 00:35:26,450
I must give her a reason
and astound her-
688
00:35:26,500 --> 00:35:27,950
- Hello, ma'am
- Hi
689
00:35:31,290 --> 00:35:32,950
Hey! What happened?
690
00:35:33,330 --> 00:35:34,910
Poor Jessica teacher
691
00:35:34,950 --> 00:35:37,200
- That's why I'm asking you
- She felt very bad, sir
692
00:35:37,250 --> 00:35:38,870
No teacher should be
thrust in this spot
693
00:35:38,910 --> 00:35:41,080
Why are you feeling so sad?
Tell me what happened?
694
00:35:41,080 --> 00:35:42,790
- You know her student Mahesh?
- Yes
695
00:35:42,830 --> 00:35:44,290
He scored 6 marks in English
696
00:35:44,330 --> 00:35:46,500
Principal called her and
said she is very disappointed
697
00:35:47,160 --> 00:35:48,790
- Mahesh
- Class VI is this side, sir
698
00:35:49,080 --> 00:35:50,290
Mahesh
699
00:35:51,950 --> 00:35:53,290
What's your problem?
700
00:35:53,410 --> 00:35:55,580
My life is full of problems, sir
701
00:35:55,830 --> 00:35:57,160
Which one are you asking?
702
00:35:57,620 --> 00:35:58,950
Why did you fail in English?
703
00:36:01,580 --> 00:36:04,950
You are able to score 16
if Anand sir teaches you
704
00:36:05,160 --> 00:36:07,250
If Jessica madam teaches
you score only 6
705
00:36:07,910 --> 00:36:10,910
Sir, I got only 6 marks last time too
706
00:36:10,910 --> 00:36:12,450
I added 1 in front of 6 by myself
707
00:36:12,700 --> 00:36:14,330
You forged your mark sheet?
708
00:36:14,580 --> 00:36:17,370
Sooper! Why don't you add
1 after 6 instead of in front?
709
00:36:17,410 --> 00:36:18,830
- No, sir
- Why not?
710
00:36:19,540 --> 00:36:22,120
I believe in 'honesty is the best policy'
711
00:36:23,120 --> 00:36:24,620
When did honesty
mix into your policy?
712
00:36:24,660 --> 00:36:27,410
Day before yesterday
2:30 post noon, sir
713
00:36:28,200 --> 00:36:29,750
Having come half way
let it go as half
714
00:36:29,790 --> 00:36:31,790
Chuck honesty to a corner
Add 1 to make it 16
715
00:36:31,870 --> 00:36:33,450
How does mark matter, sir?
716
00:36:33,500 --> 00:36:35,580
Honesty is our backbone, sir
717
00:36:36,450 --> 00:36:37,700
Ouch!
718
00:36:39,910 --> 00:36:42,080
- Honesty
- Yes, sir
719
00:36:46,410 --> 00:36:49,200
Show me your hand
Can't do 1 sum properly
720
00:36:49,250 --> 00:36:50,580
Mahesh, let's learn English
721
00:36:50,620 --> 00:36:52,370
- Okay, sir
- Hello, sir, 1 minute
722
00:36:52,410 --> 00:36:54,290
I'm taking Maths class
Why teach English now?
723
00:36:54,330 --> 00:36:56,120
He has scored only 6 marks
in English, madam
724
00:36:56,160 --> 00:36:58,580
Hello! He has scored
only 3 marks in Maths
725
00:36:58,620 --> 00:37:00,080
- Only 3 marks
- Sir
726
00:37:00,080 --> 00:37:01,750
Maths won't get into your head, let's go
727
00:37:01,790 --> 00:37:03,330
Hello...Anbu!
728
00:37:03,540 --> 00:37:04,870
Just watch me bat
729
00:37:04,950 --> 00:37:06,330
I'll hit every single ball-
730
00:37:07,500 --> 00:37:08,790
No need
I'll stick to English
731
00:37:32,200 --> 00:37:33,450
Who is he?
732
00:37:35,040 --> 00:37:37,830
Who is the culprit
responsible for this?
733
00:37:38,200 --> 00:37:40,910
If you accept it voluntarily
I'll hit only you
734
00:37:41,950 --> 00:37:46,120
Otherwise I'll rip
the entire class to pieces
735
00:37:46,160 --> 00:37:47,830
Sir, what are you talking about?
736
00:37:47,870 --> 00:37:49,950
Hey! No need to be over smart
737
00:37:49,950 --> 00:37:52,750
All of you know very well
what I'm talking about
738
00:37:54,200 --> 00:37:55,450
Tell me
739
00:37:56,160 --> 00:37:59,620
Who started the rumor
Jessica madam and I are in love?
740
00:37:59,660 --> 00:38:00,750
Chee chee!
741
00:38:01,410 --> 00:38:03,660
How can Jessica madam
and you be compatible?
742
00:38:05,830 --> 00:38:06,830
Oh!
743
00:38:08,040 --> 00:38:11,080
The bathroom wall has a graffiti
'Jessica loves Anbu'
744
00:38:11,120 --> 00:38:13,040
With a heart and an arrow
piercing through it
745
00:38:13,410 --> 00:38:15,750
- You drew that, right?
- Sir, I didn't
746
00:38:15,790 --> 00:38:17,660
- Who scribbled this?
- 'It's your handwriting'
747
00:38:17,660 --> 00:38:18,750
Who is this?
748
00:38:19,200 --> 00:38:21,250
Where is Jessica madam?
749
00:38:21,580 --> 00:38:22,910
And where are you, sir?
750
00:38:22,950 --> 00:38:23,950
Oh!
751
00:38:24,790 --> 00:38:26,620
Where is Britain in that map?
752
00:38:28,750 --> 00:38:29,830
I don't know, sir
753
00:38:30,410 --> 00:38:31,950
You don't know where Britain is
754
00:38:31,950 --> 00:38:34,660
But got the guts to ask
'Where is Jessica and where are you?!'
755
00:38:34,700 --> 00:38:36,790
Instead of homework
you scribble on bathroom walls
756
00:38:36,830 --> 00:38:37,950
- Sit
- It hurts!
757
00:38:42,250 --> 00:38:43,250
Okay, da
758
00:38:43,660 --> 00:38:46,500
Those who think Jessica madam
and I are in love, get up
759
00:38:52,200 --> 00:38:53,250
Okay, da
760
00:38:54,080 --> 00:38:57,120
Those who think there's no chance
and it is all just a made-up tale, get up
761
00:39:02,540 --> 00:39:04,450
Let sir alone stand
The rest of you sit down
762
00:39:04,500 --> 00:39:05,500
Sit...sit
763
00:39:05,540 --> 00:39:06,830
Tell me about World War II
764
00:39:07,120 --> 00:39:08,160
Don't know, sir
765
00:39:08,200 --> 00:39:10,790
You don't know about World War II
and you'll stand on the benc-
766
00:39:10,830 --> 00:39:11,950
No violence, sir
767
00:39:12,200 --> 00:39:13,950
Are you aware
of the seriousness of this?
768
00:39:13,950 --> 00:39:15,700
What will you tell Jessica madam?
769
00:39:15,750 --> 00:39:18,160
Will you say, 'sorry, madam,
seeing you chat and laugh often'
770
00:39:18,200 --> 00:39:20,160
'You looked the perfect couple,
so we did this'
771
00:39:20,200 --> 00:39:22,660
Or will you tell the Principal
'Our school has only 2 pillars'
772
00:39:22,700 --> 00:39:24,200
'Social teacher and English teacher'
773
00:39:24,250 --> 00:39:26,450
'If you get them married
our school will develop well'
774
00:39:26,540 --> 00:39:27,540
Will you say that?
775
00:39:27,580 --> 00:39:28,580
Will you go-
776
00:39:28,620 --> 00:39:30,750
I don't want to hear
a single word, mind you!
777
00:39:31,450 --> 00:39:33,950
Hello, Anand sir
Your face has a happy glow?
778
00:39:34,040 --> 00:39:35,910
He has scored 18 marks in English, sir
779
00:39:37,450 --> 00:39:39,330
He scored only 6
when I was teaching him
780
00:39:40,250 --> 00:39:42,410
He added 1 before 6
and made it look like 16
781
00:39:42,790 --> 00:39:45,830
He has scored 18 now, I am sure
he would've added 1 before 8, sir
782
00:39:45,870 --> 00:39:48,620
No, sir, he has genuinely scored so much
783
00:39:49,370 --> 00:39:51,410
I understood your problem, sir
784
00:39:51,790 --> 00:39:56,620
He has got 6 marks when you taught him
and 18 in Jessica madam's class
785
00:39:56,910 --> 00:39:59,750
You are bound to have an ego
to match your age I am sure
786
00:39:59,790 --> 00:40:01,080
How can you say this?
787
00:40:01,120 --> 00:40:02,450
Education system, sir
788
00:40:02,700 --> 00:40:05,120
System means computer
Computer has a CPU
789
00:40:05,200 --> 00:40:07,660
If power outage
it will shriek kee kee kee
790
00:40:07,700 --> 00:40:09,160
Sir, in this education system
791
00:40:09,410 --> 00:40:11,750
You, me
Pasanga, 'Pasanga II'
792
00:40:11,790 --> 00:40:13,660
Director Pandiraj sir
All of us are part of it
793
00:40:13,700 --> 00:40:16,200
- What are you blabbering?
- What's the big deal about marks?
794
00:40:16,250 --> 00:40:17,790
Even Aryabhata got a zero!
795
00:40:17,950 --> 00:40:19,540
He didn't get, he invented zero
796
00:40:19,580 --> 00:40:21,160
He invented it
only because he got it?
797
00:40:21,200 --> 00:40:22,910
- You are talking at a tangent
- Kids, sir
798
00:40:22,910 --> 00:40:25,080
Kids is 'pasanga' in Tamil
'Pillallu' in Telugu
799
00:40:25,410 --> 00:40:26,830
Go and see in North India, sir
800
00:40:26,870 --> 00:40:28,160
You'll see the same kids-
801
00:40:28,200 --> 00:40:29,250
Only 18, sir
802
00:40:29,290 --> 00:40:30,500
Leave me alone, bye
803
00:40:30,620 --> 00:40:31,620
Very good
804
00:40:32,830 --> 00:40:34,790
Students, the same goes for you
805
00:40:34,870 --> 00:40:37,620
Why do you take this kind of stress?
Have a jolly time studying
806
00:40:37,660 --> 00:40:40,160
You know how excited you are
when you run to the playground
807
00:40:40,200 --> 00:40:42,950
Only if you come to class with
that same excitement you can enjoy life
808
00:40:43,040 --> 00:40:45,120
Take Mahesh for example
He studied joyfully
809
00:40:45,160 --> 00:40:47,290
He has scored 18/25 now
810
00:40:48,450 --> 00:40:49,950
Who is the reason for this, da?
811
00:40:52,620 --> 00:40:54,870
No, Anbu
I don't want any credit
812
00:40:55,410 --> 00:40:57,160
Mahesh put in a lot of
hard work and time
813
00:40:57,330 --> 00:40:59,080
That's why he got the due reward
814
00:40:59,120 --> 00:41:02,410
Yes, sir, I put in a lot of effort
815
00:41:03,080 --> 00:41:05,370
Mahesh, you put in a lot of effort
816
00:41:05,410 --> 00:41:07,040
Sir...sir, er-
817
00:41:07,200 --> 00:41:09,750
I got good marks
thanks to Jessica ma'am
818
00:41:10,620 --> 00:41:12,450
Jessica, you are great
819
00:41:12,950 --> 00:41:15,450
Students, a big round of applause
for our Jessica madam
820
00:41:20,750 --> 00:41:22,790
'Is this why he snatched
my love letter?'
821
00:41:32,540 --> 00:41:33,540
Angel
822
00:41:33,870 --> 00:41:35,700
- Anisha
- Present, miss
823
00:41:35,950 --> 00:41:37,450
- Adithya
- Present, miss
824
00:41:38,620 --> 00:41:40,700
- Anbu Chezhiyan
- Present, miss
825
00:41:46,580 --> 00:41:47,620
Students
826
00:41:48,950 --> 00:41:50,700
Who is your favorite teacher?
827
00:41:50,870 --> 00:41:52,790
Anbu sir
828
00:42:09,290 --> 00:42:11,660
- Why is tomato so dried up, akka?
- That's pomegranate
829
00:42:11,700 --> 00:42:12,950
- Anbu?
- How much are guavas?
830
00:42:13,250 --> 00:42:14,540
- Anbu
- 'Rs 70 / kilo'
831
00:42:14,790 --> 00:42:16,660
'Rs 70?
Give me for Rs 50'
832
00:42:16,700 --> 00:42:18,660
- 'I can't afford it'
- Hi Anbu
833
00:42:18,910 --> 00:42:20,700
Amma, my girlfriend is calling me
834
00:42:20,750 --> 00:42:24,160
Catch him having a girlfriend
He'll keep blabbering like this, give me
835
00:42:24,450 --> 00:42:25,830
Insult!
836
00:42:25,870 --> 00:42:26,870
Hi
837
00:42:26,910 --> 00:42:28,250
Give me 1 more
838
00:42:29,330 --> 00:42:31,750
- This is Anbu
- Vanakkam
839
00:42:32,160 --> 00:42:33,950
- See you later
- Go...go
840
00:42:34,870 --> 00:42:37,200
Came along with my mummy
for fruit-shopping
841
00:42:37,290 --> 00:42:38,290
Okay
842
00:42:38,580 --> 00:42:41,200
I was really impressed by
the way you trained Mahesh
843
00:42:42,580 --> 00:42:45,450
Academician Mark Robin
has written a theory about this
844
00:42:45,910 --> 00:42:48,750
And it's going to be implemented
in Cambridge University
845
00:42:49,160 --> 00:42:53,580
But you have applied that theory
without even being aware of it
846
00:42:53,620 --> 00:42:55,450
No...no, I know
847
00:42:55,500 --> 00:42:58,950
Mark Robinson
I have read all his theories
848
00:43:00,370 --> 00:43:04,660
I have also suggested this to be
implemented in Oxford University
849
00:43:07,500 --> 00:43:09,660
You're a very funny guy, Anbu
850
00:43:11,660 --> 00:43:13,040
When I am with you
851
00:43:13,120 --> 00:43:14,120
I feel excited
852
00:43:19,660 --> 00:43:22,200
You remind me of Frank
every time when I see you
853
00:43:24,750 --> 00:43:25,830
Frank?
854
00:43:26,660 --> 00:43:27,750
Who is Frank?
855
00:43:27,790 --> 00:43:29,040
My bestie, Anbu
856
00:43:30,290 --> 00:43:31,660
We speak daily on video call
857
00:43:31,700 --> 00:43:32,830
Very close to me
858
00:43:33,580 --> 00:43:34,910
Jesus Christ!
859
00:43:34,950 --> 00:43:38,120
Can't stand this world over
'my bestie' headache
860
00:43:39,080 --> 00:43:41,500
You should talk to him once definitely
861
00:43:41,540 --> 00:43:42,870
Enough...enough
862
00:43:42,950 --> 00:43:45,080
Visual is running in my mind
when you keep insisting
863
00:43:45,120 --> 00:43:47,790
Let's not discuss
this 3rd person hereafter
864
00:43:47,870 --> 00:43:49,410
- Okay?
- Okay
865
00:43:50,450 --> 00:43:51,450
Oh! Dad
866
00:43:51,500 --> 00:43:52,950
Er...this is Anbu
867
00:43:53,500 --> 00:43:54,620
Hi, uncle
868
00:43:54,660 --> 00:43:56,120
Come on, dear, let's go
869
00:44:06,370 --> 00:44:08,410
It's okay
You go
870
00:44:09,910 --> 00:44:10,950
Okay
871
00:44:16,660 --> 00:44:18,660
You never can trust these people
872
00:44:26,580 --> 00:44:27,620
Anbu
873
00:44:27,790 --> 00:44:28,910
Hey! Anbu
874
00:44:28,950 --> 00:44:30,160
Pccht! Hey Anbu
875
00:44:30,790 --> 00:44:31,870
Wake up
876
00:44:31,910 --> 00:44:33,580
Someone has come to meet you
877
00:44:33,620 --> 00:44:34,790
Pccht! Who?
878
00:44:34,830 --> 00:44:36,000
Foreign girl
879
00:44:36,040 --> 00:44:37,040
Jessica
880
00:44:38,200 --> 00:44:39,200
Jessica, huh?!
881
00:44:39,290 --> 00:44:41,790
- Where is your family?
- French Colony
882
00:44:41,870 --> 00:44:42,910
French colony?
883
00:44:43,160 --> 00:44:45,580
- You hail from?
- Cambridge, uncle
884
00:44:45,660 --> 00:44:48,200
Wow! Cambridge and French
885
00:44:48,620 --> 00:44:50,200
Soooper, dear
Simply superb
886
00:44:50,250 --> 00:44:51,410
Hi
887
00:44:52,080 --> 00:44:53,120
Hi
888
00:44:56,870 --> 00:44:59,160
Is sir attending school regularly?
889
00:44:59,700 --> 00:45:02,620
I pack his lunch daily and send
assuming he is teaching in school
890
00:45:03,160 --> 00:45:04,870
Do you know where he eats?
891
00:45:04,950 --> 00:45:06,620
Intermission of Kamalam theater
892
00:45:08,620 --> 00:45:09,870
Noon show
893
00:45:10,450 --> 00:45:12,540
Nowadays he is prompt, uncle
894
00:45:13,200 --> 00:45:17,250
Anbu is concerned about
the future of all the students
895
00:45:18,200 --> 00:45:20,200
Wow! You speak Tamil fluently
896
00:45:20,410 --> 00:45:21,620
To a certain extent, uncle
897
00:45:21,660 --> 00:45:22,700
I'm still learning
898
00:45:22,750 --> 00:45:24,080
Good...good...good
899
00:45:24,120 --> 00:45:25,200
Practice well
900
00:45:25,290 --> 00:45:28,040
- Because Tamil is a beautiful language
- Yes
901
00:45:28,080 --> 00:45:31,120
If you have any doubts in Tamil,
tell me I'll be happy to clear
902
00:45:31,540 --> 00:45:32,580
A to Z
903
00:45:33,040 --> 00:45:35,580
['Gummuru Tappara' ring tone]
904
00:45:35,620 --> 00:45:37,540
What lousy timing they have!
905
00:45:44,950 --> 00:45:47,200
What is 'gummuru tappuru', uncle?
906
00:45:52,450 --> 00:45:54,910
'Gummuru Tappuru'
907
00:46:06,160 --> 00:46:08,620
That means...?
908
00:46:08,700 --> 00:46:10,620
Don't you know the meaning, uncle?
909
00:46:10,700 --> 00:46:11,950
Of course I know
910
00:46:12,160 --> 00:46:13,200
How will I not know?
911
00:46:13,660 --> 00:46:15,290
As if I won't know!
912
00:46:16,290 --> 00:46:17,580
Er...Anbu?
913
00:46:18,080 --> 00:46:20,040
What's the situation of this song?
914
00:46:20,200 --> 00:46:22,700
What is the scene before and after?
915
00:46:22,910 --> 00:46:24,410
There's no front and back, pa
916
00:46:24,450 --> 00:46:26,120
Song starts straight
as 'Gummuru Tappuru'
917
00:46:26,160 --> 00:46:28,250
Hey! How will they write like that?
918
00:46:28,290 --> 00:46:30,700
You think some useless lyricist
like you penned that song?
919
00:46:34,290 --> 00:46:36,620
A renowned poet must have written it
920
00:46:36,660 --> 00:46:38,620
It will definitely have a meaning
921
00:46:38,910 --> 00:46:41,250
If we refer Tolkaappiyam
the oldest Tamil grammar treatise
922
00:46:41,290 --> 00:46:42,290
According to Tamil Grammar
923
00:46:42,370 --> 00:46:44,950
Animated scale, monothetic scale,
root words, figurative sums
924
00:46:45,040 --> 00:46:46,870
Simile, metaphors
925
00:46:49,160 --> 00:46:51,620
If you don't know, don't get
too stressed about it, uncle
926
00:46:51,950 --> 00:46:53,080
No, dear
927
00:46:53,160 --> 00:46:54,950
As far as I know
I can't not know it
928
00:46:56,620 --> 00:46:57,660
It's okay, uncle
929
00:46:57,700 --> 00:46:59,790
How can everyone know everything?
930
00:46:59,830 --> 00:47:02,290
- I have heard of a theory regarding this
- Theory, huh?
931
00:47:02,790 --> 00:47:04,330
Er...what is that theory?
932
00:47:04,370 --> 00:47:06,250
It's okay, uncle
Please leave it
933
00:47:06,950 --> 00:47:08,540
How can I not know that theory?
934
00:47:08,580 --> 00:47:09,580
You tell me, dear
935
00:47:09,620 --> 00:47:11,910
There are 4 types of people, uncle
936
00:47:12,700 --> 00:47:15,080
First one 'Known Known'
937
00:47:16,200 --> 00:47:18,830
They know what they know
938
00:47:18,950 --> 00:47:21,580
Second one 'Known Unknown'
939
00:47:21,870 --> 00:47:24,580
They don't know they actually know
940
00:47:25,160 --> 00:47:27,660
Third one 'Unknown Known'
941
00:47:28,000 --> 00:47:30,500
They know they don't know
942
00:47:31,160 --> 00:47:32,450
The last one
943
00:47:32,540 --> 00:47:34,330
'Unknown Unknown'
944
00:47:35,080 --> 00:47:37,750
They don't even know they don't know
945
00:47:37,830 --> 00:47:39,790
In these 4 types
where do I fit in, dear?
946
00:47:40,330 --> 00:47:42,750
'Unknown Unknown' type, uncle
947
00:47:42,790 --> 00:47:43,870
That means?
948
00:47:44,160 --> 00:47:46,910
You are not even aware
you don't know
949
00:47:53,910 --> 00:47:56,450
Jessica, let's go out and talk
950
00:47:57,160 --> 00:47:58,700
Okay, bye, uncle
951
00:47:58,750 --> 00:48:00,370
Okay, dear...okay
952
00:48:02,120 --> 00:48:04,080
She's branding me as
'Unknown Unknown', huh?
953
00:48:04,870 --> 00:48:06,580
What a special surprise!
954
00:48:06,870 --> 00:48:08,250
You've come home
955
00:48:08,830 --> 00:48:11,410
I came to apologize
956
00:48:11,870 --> 00:48:13,700
My dad shouldn't have behaved like that
957
00:48:14,500 --> 00:48:16,830
It's okay
He's our uncle after all
958
00:48:18,620 --> 00:48:21,120
Frank heard about it
and felt so bad about this
959
00:48:28,290 --> 00:48:29,620
Coming Sunday
960
00:48:29,750 --> 00:48:31,500
I would like you to come home for lunch
961
00:48:32,370 --> 00:48:33,950
If you don't take
Frank topic I'll come
962
00:48:34,450 --> 00:48:35,750
Okay...okay
963
00:48:36,080 --> 00:48:38,250
- Okay?
- Okay, bye
964
00:48:56,200 --> 00:48:57,250
Hi
965
00:48:58,160 --> 00:48:59,370
Anbu
966
00:48:59,410 --> 00:49:00,830
You came so early, at 10:15?
967
00:49:01,830 --> 00:49:03,580
Then I'll go and
be back at 10:30
968
00:49:03,790 --> 00:49:05,120
No, no...no...no
969
00:49:05,410 --> 00:49:07,040
It's okay
Come in
970
00:49:07,080 --> 00:49:08,790
- Shall I come in right now?
- Yeah
971
00:49:09,500 --> 00:49:10,830
Gift for you
972
00:49:10,870 --> 00:49:12,040
Thank you
973
00:49:13,950 --> 00:49:15,870
- Good morning, grandma
- Hello
974
00:49:16,290 --> 00:49:17,290
Please
975
00:49:17,410 --> 00:49:19,200
- Feel free, Anbu
- Nice grandma
976
00:49:19,540 --> 00:49:21,120
So glad I got to meet you
977
00:49:25,750 --> 00:49:27,950
- Your dad isn't at home, right?
- No
978
00:49:29,290 --> 00:49:30,290
Good
979
00:49:30,700 --> 00:49:32,540
You want tea, coffee or something?
980
00:49:35,160 --> 00:49:36,370
No lunch?
981
00:49:36,410 --> 00:49:37,540
Yes, of course
982
00:49:37,580 --> 00:49:39,540
I'll have coffee after lunch
983
00:49:39,580 --> 00:49:40,660
Alright
984
00:49:41,120 --> 00:49:42,660
Grandma, I am-
985
00:49:42,700 --> 00:49:43,750
Anbu
986
00:49:43,950 --> 00:49:45,120
Jessica's colleague
987
00:49:45,370 --> 00:49:46,830
Jessica has told me about you
988
00:49:47,040 --> 00:49:49,950
She has told me
a lot about you too, grandma
989
00:49:50,450 --> 00:49:53,330
Your son doesn't like living here
He wants to go back to England
990
00:49:53,450 --> 00:49:56,200
Jessica said you want to live only here
991
00:49:56,540 --> 00:49:57,790
Right?
992
00:50:00,080 --> 00:50:01,660
Do you like India that much, grandma?
993
00:50:09,870 --> 00:50:11,450
'I was born in England'
994
00:50:12,290 --> 00:50:13,620
'Like everyone else'
995
00:50:13,660 --> 00:50:16,410
'Thinking Britain is my homeland
I loved my country with all my heart'
996
00:50:19,750 --> 00:50:21,040
'But one day'
997
00:50:21,080 --> 00:50:22,290
'War was waged'
998
00:50:22,580 --> 00:50:23,750
'That war'
999
00:50:24,330 --> 00:50:25,910
'Including other countries'
1000
00:50:26,410 --> 00:50:27,790
'Changed my life topsy-turvy'
1001
00:50:28,660 --> 00:50:29,910
'Losing all our possessions'
1002
00:50:30,700 --> 00:50:32,450
'Not knowing where to go'
1003
00:50:32,660 --> 00:50:34,080
'We were travelling aimlessly'
1004
00:50:37,200 --> 00:50:39,540
Dad, where are we going?
1005
00:50:40,540 --> 00:50:42,950
- We don't know, baby
- What's happening?
1006
00:50:42,950 --> 00:50:44,450
Why should we leave?
1007
00:50:44,500 --> 00:50:45,870
This isn't our country anymore
1008
00:50:45,870 --> 00:50:47,410
We are in the middle of a war
1009
00:50:47,450 --> 00:50:48,660
But-
1010
00:50:48,700 --> 00:50:50,370
I grew up here
1011
00:50:51,120 --> 00:50:53,040
Baby, I'll explain everything later
1012
00:50:53,250 --> 00:50:56,620
I haven't even said goodbye to my friends
1013
00:51:11,660 --> 00:51:14,500
'Our neighboring countries
refused to let us in'
1014
00:51:14,700 --> 00:51:17,660
'They stopped us at the border
and sent us back'
1015
00:51:35,790 --> 00:51:37,700
'Not knowing where to live'
1016
00:51:38,000 --> 00:51:40,580
'We roamed around many countries'
1017
00:51:40,830 --> 00:51:44,120
'In the end only India
gave us hope and life'
1018
00:51:45,200 --> 00:51:48,790
'Showing us the meaning of 'humanity'
India gave us shelter, a home of our own'
1019
00:51:49,620 --> 00:51:51,500
India isn't just a country
1020
00:51:52,040 --> 00:51:53,580
India is like my mother
1021
00:51:55,750 --> 00:51:57,700
The cake is ready
I'll go and get it
1022
00:51:58,200 --> 00:51:59,290
Okay
1023
00:52:03,000 --> 00:52:05,450
What's your view on war, Anbu?
1024
00:52:05,950 --> 00:52:08,200
What do you teach your students?
1025
00:52:08,540 --> 00:52:11,080
This country is that country's enemy
1026
00:52:11,500 --> 00:52:13,580
Will you say it is
a matter of pride to win a war?
1027
00:52:13,620 --> 00:52:15,660
Not at all, grandma
Why do we need war?
1028
00:52:15,870 --> 00:52:17,200
Love is very important
1029
00:52:17,410 --> 00:52:19,160
I like all the countries in general
1030
00:52:19,200 --> 00:52:21,080
I love British and British people
1031
00:52:21,870 --> 00:52:23,080
Even food wise
1032
00:52:23,120 --> 00:52:26,540
I love fruit crumpets
fish & chips, burgers
1033
00:52:26,750 --> 00:52:28,540
I love England cricket team, grandma
1034
00:52:28,580 --> 00:52:31,750
Anderson, Peterson, Davidson
I like all of them very much
1035
00:52:32,200 --> 00:52:34,160
Do you like Jessica?
1036
00:52:35,700 --> 00:52:37,450
- Are you in love with her?
- Chee...chee!
1037
00:52:50,540 --> 00:52:52,620
Your grandma suddenly
popped that question to me
1038
00:52:52,660 --> 00:52:55,080
Not knowing how to answer
I reacted like that
1039
00:52:57,330 --> 00:52:58,950
May be I shouldn't have said that
1040
00:52:59,500 --> 00:53:01,080
I was confused
I blabbered
1041
00:53:01,410 --> 00:53:03,250
Actually that isn't my original answer
1042
00:53:04,750 --> 00:53:06,120
What is your answer then?
1043
00:53:07,660 --> 00:53:10,200
I have never fallen in love
without a reason
1044
00:53:10,410 --> 00:53:12,910
Actually I have a reason
from the beginning for everything
1045
00:53:13,290 --> 00:53:14,450
Really?
1046
00:53:14,500 --> 00:53:15,870
What are you trying to say?
1047
00:53:16,790 --> 00:53:19,410
If the question is
'Are you in love?'
1048
00:53:19,450 --> 00:53:20,580
The answer is 'no'
1049
00:53:20,660 --> 00:53:22,620
If vehemently questioned
'Aren't you in love?'
1050
00:53:22,660 --> 00:53:23,750
Answer is 'yes'
1051
00:53:24,410 --> 00:53:26,500
If the question is
'Do you want to?'
1052
00:53:27,450 --> 00:53:28,450
Yes, I do
1053
00:53:28,500 --> 00:53:29,830
I have no problem
1054
00:53:33,040 --> 00:53:34,660
You are crazy, Anbu
1055
00:53:36,790 --> 00:53:38,040
Just like Frank
1056
00:53:40,540 --> 00:53:42,200
You agreed not to bring up his name
1057
00:53:42,290 --> 00:53:43,660
Why did you mention his name?
1058
00:53:43,700 --> 00:53:45,200
You should definitely talk to him?
1059
00:53:45,250 --> 00:53:47,700
Why should I talk to him?
Is he your uncle or brother-in-law?
1060
00:53:47,750 --> 00:53:49,200
- Why should I talk to him?
- No, Anbu
1061
00:53:49,250 --> 00:53:50,370
His marriage has been fixed
1062
00:53:50,410 --> 00:53:52,580
I thought it will be great
if you can congratulate him
1063
00:53:52,620 --> 00:53:53,660
- Frank?
- Yes
1064
00:53:53,790 --> 00:53:54,830
Our Frank!
1065
00:53:55,120 --> 00:53:56,750
Call him right now
Make a video call
1066
00:53:56,790 --> 00:53:57,790
I'll talk to him
1067
00:53:57,830 --> 00:54:00,160
Look what our Frank has been up to!!
1068
00:54:00,450 --> 00:54:01,790
Give, I'll dial
1069
00:54:02,160 --> 00:54:03,250
Frank
1070
00:54:05,000 --> 00:54:06,160
Hi Frank
1071
00:54:06,250 --> 00:54:07,410
Anbu here
1072
00:54:07,580 --> 00:54:08,870
How are you, buddy?
1073
00:54:08,910 --> 00:54:10,540
My buddy, congratulations!
1074
00:54:10,660 --> 00:54:11,910
Marriage for you
1075
00:54:11,910 --> 00:54:13,580
You made my day, buddy
1076
00:54:14,200 --> 00:54:15,200
Love you
1077
00:54:15,250 --> 00:54:16,950
Love you...love you
Meant for you
1078
00:55:09,790 --> 00:55:11,160
"Pilapi"
1079
00:55:17,250 --> 00:55:20,500
"I saw you and only you, dearie
I asked you to walk my life with me"
1080
00:55:20,540 --> 00:55:23,250
"Why do you bring with you
the radiant moon in tow?"
1081
00:55:23,290 --> 00:55:26,540
"I swore on my dear mother
I won't part from you ever"
1082
00:55:26,580 --> 00:55:29,700
"If you come in, I'll cherish you
like the pupil of my eye, my love"
1083
00:55:29,750 --> 00:55:32,620
"Even when I talk about you
sweetness flows from brow to toe"
1084
00:55:32,660 --> 00:55:35,580
"When I write your name on paper
it sizzles to burn aflame, my dear"
1085
00:55:35,620 --> 00:55:38,580
"Will my relatives be
from now on British only?"
1086
00:55:38,620 --> 00:55:41,910
"You profess your love to me
I will subtitle it profoundly"
1087
00:55:41,950 --> 00:55:44,750
"Bimbilikki bimbilikki pilapi"
1088
00:55:44,790 --> 00:55:47,700
"Do I believe this or not, pretzel sweety?"
1089
00:55:48,200 --> 00:55:50,830
"Bimbilikki bimbilikki pilapi"
1090
00:55:50,910 --> 00:55:54,080
"If you say 'ok' shall we, dearie
blow the trumpet and marry?"
1091
00:55:56,540 --> 00:55:57,790
"Bimbilikki"
1092
00:56:02,660 --> 00:56:03,910
"Bimbilikki"
1093
00:56:06,450 --> 00:56:09,410
"I saw you and only you, dearie
I asked you to walk my life with me"
1094
00:56:09,450 --> 00:56:12,250
"Why do you bring with you
the silver moon in tow?"
1095
00:56:12,290 --> 00:56:15,410
"I swore on my dear mother
I won't part from you ever"
1096
00:56:15,450 --> 00:56:18,580
"If you come in, I'll cherish you
like the pupil of my eye, my love"
1097
00:57:07,500 --> 00:57:10,500
"When I see you somehow
I feel a cool breeze blow"
1098
00:57:10,540 --> 00:57:13,580
"I want to light the lamp auspicious
Tell me, where is your house?"
1099
00:57:13,620 --> 00:57:16,620
"If you make a list of British heroes
it will be 1 followed by many zeroes"
1100
00:57:16,660 --> 00:57:19,870
"To the Tamil side with fervor
this English miss crossed over"
1101
00:57:19,910 --> 00:57:22,950
"With a face so innocent
Captured hearts 100%"
1102
00:57:22,950 --> 00:57:25,790
"That's the reason maybe
I fell in love with you easily"
1103
00:57:25,830 --> 00:57:29,120
"If I touch you, electrocuted I'll be
You are a rose, soft and satiny"
1104
00:57:29,160 --> 00:57:32,080
"Lady Luck favors me
I laugh to myself happily"
1105
00:57:32,120 --> 00:57:34,950
"Your voice plays daily
on repeat mode gaily"
1106
00:57:34,950 --> 00:57:38,080
"In London I will treat you
to a discount dinner just for two"
1107
00:57:38,120 --> 00:57:41,120
"Will my relatives be
hereafter in Chennai only?"
1108
00:57:41,160 --> 00:57:44,370
"You profess your love to me
I will subtitle it expressively"
1109
00:57:44,410 --> 00:57:47,250
"Bimbilikki bimbilikki pilapi"
1110
00:57:47,290 --> 00:57:49,950
"Should I believe this or not, my sweety?"
1111
00:57:50,540 --> 00:57:53,250
"Bimbilikki bimbilikki pilapi"
1112
00:57:53,290 --> 00:57:56,290
"If you say 'ok' shall we, dearie
beat the drums and marry?"
1113
00:57:58,950 --> 00:58:00,250
"Bimbilikki"
1114
00:58:02,160 --> 00:58:03,500
"Pilapi"
1115
00:58:05,120 --> 00:58:06,540
"Bimbilikki"
1116
00:58:08,910 --> 00:58:11,790
"I saw you and only you, dearie
I asked you to walk my life with me"
1117
00:58:11,830 --> 00:58:14,790
"Why do you bring with you
the radiant moon in tow?"
1118
00:58:14,830 --> 00:58:17,870
"I swore on my dear mother
I won't part from you ever"
1119
00:58:17,910 --> 00:58:20,950
"If you come in, I'll cherish you
like the pupil of my eye, my love"
1120
00:58:21,040 --> 00:58:23,950
"Even when I talk about you
sweetness flows from brow to toe"
1121
00:58:24,040 --> 00:58:26,950
"When I write your name on paper
it sizzles to burn aflame, my dear"
1122
00:58:27,040 --> 00:58:30,160
"Will my relatives be
from now on British only?"
1123
00:58:30,200 --> 00:58:33,370
"You profess your love to me
I will subtitle it profoundly"
1124
00:58:33,410 --> 00:58:36,160
"Bimbilikki bimbilikki pilapi"
1125
00:58:36,200 --> 00:58:39,120
"Do I believe this or not, pretzel sweety?"
1126
00:58:39,290 --> 00:58:42,250
"Bimbilikki bimbilikki pilapi"
1127
00:58:42,290 --> 00:58:45,500
"If you say 'ok' shall we, dearie
blow the trumpet and marry?"
1128
00:58:48,160 --> 00:58:49,450
"Bimbilikki"
1129
00:58:50,950 --> 00:58:52,160
"Pilapi"
1130
00:58:54,080 --> 00:58:55,410
"Bimbilikki"
1131
00:58:57,080 --> 00:58:58,200
'All happy"
1132
00:59:05,450 --> 00:59:07,250
Hello, bro
He has come
1133
00:59:07,290 --> 00:59:09,120
- Hello, Sekar
- Vanakkam
1134
00:59:12,200 --> 00:59:14,500
- What is this place?
- Why are you doing this?
1135
00:59:14,580 --> 00:59:16,250
When the concerned person
is me, I'm here
1136
00:59:16,290 --> 00:59:18,330
Giving a petition to
the collector and the police
1137
00:59:18,370 --> 00:59:19,540
They give it to me
1138
00:59:19,580 --> 00:59:21,290
See, life is a circle
1139
00:59:21,410 --> 00:59:23,580
What do you want?
This should reach DRO
1140
00:59:23,620 --> 00:59:26,040
That's all?
Sir, keep this
1141
00:59:26,500 --> 00:59:29,540
Hereafter whatever the issue
deal directly with me
1142
00:59:29,750 --> 00:59:32,200
Then...I heard you are selling our land
1143
00:59:32,250 --> 00:59:33,620
That is MY land
1144
00:59:33,870 --> 00:59:35,660
- I have every right to sell
- Boopathy
1145
00:59:35,910 --> 00:59:37,370
But what you're doing is wrong
1146
00:59:37,410 --> 00:59:40,830
He bought it during his grandfather's time
Won't he be attached emotionally?
1147
00:59:41,200 --> 00:59:43,790
He is ready to sell
You can buy it
1148
00:59:44,120 --> 00:59:45,250
Okay, sir
1149
00:59:45,290 --> 00:59:49,000
I won't sell my land to a fraud like you
1150
00:59:49,080 --> 00:59:50,290
Why is he calling me 'fraud'?
1151
00:59:50,330 --> 00:59:52,160
Sir, you can file a case
1152
00:59:52,200 --> 00:59:53,500
- Okay
- Nail it down
1153
00:59:54,200 --> 00:59:56,410
White man who sold white powder
1154
00:59:56,450 --> 00:59:57,620
- Okay?
- Sooper!
1155
00:59:57,660 --> 00:59:58,830
Superb headlines!
1156
01:00:01,540 --> 01:00:04,040
'White man arrested
for killing Boopathy'
1157
01:00:04,040 --> 01:00:05,620
Make that your headlines
1158
01:00:10,250 --> 01:00:11,410
It's licensed
1159
01:00:43,660 --> 01:00:44,750
Jessica
1160
01:00:49,250 --> 01:00:50,250
Yes, dad
1161
01:00:52,160 --> 01:00:53,330
What's going on?
1162
01:00:53,700 --> 01:00:55,540
- Do you love him?
- Yes, daddy
1163
01:00:55,620 --> 01:00:58,500
Actually I wanted to talk
to you about this myself
1164
01:00:58,540 --> 01:01:00,160
Do you understand what I'm saying?
1165
01:01:00,750 --> 01:01:02,160
Are you going to listen to me?
1166
01:01:03,250 --> 01:01:05,750
Your grandmother lived here for 50 years
1167
01:01:06,080 --> 01:01:08,790
Are you going to live here
for the next 50 years?
1168
01:01:12,620 --> 01:01:14,040
All I can say is
1169
01:01:14,750 --> 01:01:16,830
You are hell bent on causing me pain
1170
01:01:18,700 --> 01:01:19,700
Da-
1171
01:01:24,080 --> 01:01:26,830
['Gummuru Tappara' ring tone]
1172
01:01:27,290 --> 01:01:28,290
Hello?
1173
01:01:28,540 --> 01:01:29,540
Anbu?
1174
01:01:29,700 --> 01:01:31,160
My dad is very angry at me
1175
01:01:31,200 --> 01:01:32,200
'What is he saying now?'
1176
01:01:32,200 --> 01:01:33,830
I don't know what to do
1177
01:01:34,200 --> 01:01:35,950
'I am really scared, Anbu'
1178
01:01:36,200 --> 01:01:38,250
Hey! This is a trivial matter
1179
01:01:38,290 --> 01:01:40,870
Why worry your pretty head?
My father will support us
1180
01:01:40,870 --> 01:01:42,830
'No, Anbu, you don't understand'
1181
01:01:43,250 --> 01:01:44,870
You are not understanding
1182
01:01:45,000 --> 01:01:48,080
You know what a renowned ideologist
and die-hard revolutionist my father is?
1183
01:01:48,160 --> 01:01:49,870
He doesn't know his own caste
1184
01:01:50,200 --> 01:01:51,450
He is known-
1185
01:01:51,500 --> 01:01:53,580
Listen, Jessica
We meet him together tomorrow
1186
01:01:53,620 --> 01:01:55,040
We hook my father to our side
1187
01:01:55,080 --> 01:01:56,120
Post office-
1188
01:01:56,160 --> 01:01:57,790
We get married
at the registrar's office
1189
01:01:57,790 --> 01:01:59,620
- Okay?
- Okay, Anbu
1190
01:01:59,870 --> 01:02:00,910
Re-lax!
1191
01:02:02,540 --> 01:02:03,540
Hey!
1192
01:02:03,660 --> 01:02:05,540
I'll serve burger in my wedding
1193
01:02:05,620 --> 01:02:06,660
Vanakkam, sir
1194
01:02:06,910 --> 01:02:10,580
Who are the candidates I should sponsor
as a tribute to my grandfather?
1195
01:02:10,580 --> 01:02:13,040
'Mani, Senthil, Sudarshan, Elon Musk, sir'
1196
01:02:13,080 --> 01:02:14,870
I paid fees for these same names last year
1197
01:02:14,910 --> 01:02:16,160
'They failed last year, sir'
1198
01:02:19,290 --> 01:02:22,160
You had better warn them
If they fail again, I won't sponsor them
1199
01:02:22,250 --> 01:02:23,450
- Okay?
- 'Okay, sir'
1200
01:02:24,370 --> 01:02:25,580
Appa
1201
01:02:25,620 --> 01:02:27,580
- Need to talk to you, pa
- Tell me
1202
01:02:30,700 --> 01:02:32,040
Jessica and I
1203
01:02:32,750 --> 01:02:34,160
I know...I know
1204
01:02:34,450 --> 01:02:36,120
You love each other, right?
1205
01:02:36,160 --> 01:02:37,870
Soooper, superb
1206
01:02:38,950 --> 01:02:41,450
Crossing barriers of caste and religion
1207
01:02:41,500 --> 01:02:43,830
You fell in love with a girl
from a different country!
1208
01:02:43,910 --> 01:02:46,830
Grandpa...grandpa
He is rocking...rock star!
1209
01:02:46,830 --> 01:02:48,910
He has touched the skies
and beyond, grandpa
1210
01:02:48,950 --> 01:02:50,040
Wow!
1211
01:02:50,120 --> 01:02:52,290
But Jessica's dad doesn't approve, pa
1212
01:02:52,330 --> 01:02:53,950
Forget him
Who is he to approve?
1213
01:02:53,950 --> 01:02:56,040
- Her appa, pa
- Dad...daddy
1214
01:02:56,410 --> 01:02:58,120
You are to blame, son
1215
01:02:58,370 --> 01:03:02,660
You think all fathers will be like me
with a magnanimous heart and broad minded
1216
01:03:02,870 --> 01:03:04,870
Other fathers will behave cheap like this
1217
01:03:04,910 --> 01:03:06,120
I'll handle it
1218
01:03:06,160 --> 01:03:08,830
- Thanks, pa
- What a beautiful selection!
1219
01:03:09,080 --> 01:03:12,330
The disgrace I faced because of your sister
has been wiped clean by this choice
1220
01:03:13,700 --> 01:03:15,660
I love France and French people
1221
01:03:15,700 --> 01:03:16,700
You know
1222
01:03:16,750 --> 01:03:18,370
How can we forget
the French Revolution?
1223
01:03:18,370 --> 01:03:21,290
French Revolution is
the foundation of socialism
1224
01:03:21,540 --> 01:03:22,750
'Goosebumps'
1225
01:03:22,950 --> 01:03:25,410
You convinced a French girl
to fall in love with you?!
1226
01:03:25,870 --> 01:03:26,910
My dear son
1227
01:03:27,450 --> 01:03:31,080
Father of Communism Karl Marx
I feel I've chosen a bride from his family!
1228
01:03:32,120 --> 01:03:35,410
Uncle, you have somehow
misunderstood my lineage
1229
01:03:36,580 --> 01:03:38,660
- What are you saying?
- I am not French
1230
01:03:38,790 --> 01:03:40,830
- British
- You said 'Cambridge' the other day
1231
01:03:40,870 --> 01:03:42,370
Yes, pa, she is from Cambridge
1232
01:03:42,410 --> 01:03:43,750
Choose one and stick to that
1233
01:03:43,790 --> 01:03:45,160
Cambridge or British?
1234
01:03:47,870 --> 01:03:49,290
Cambridge city
1235
01:03:49,450 --> 01:03:51,080
Britain country
1236
01:03:51,620 --> 01:03:53,620
Then you told me
'Cambridge...French'
1237
01:03:53,950 --> 01:03:55,000
You aren't from France?
1238
01:03:55,040 --> 01:03:56,660
No, pa, Britain
1239
01:03:57,160 --> 01:03:59,200
Then those who live in Cambridge
1240
01:03:59,330 --> 01:04:00,660
Are they British?
1241
01:04:02,660 --> 01:04:04,370
So you're a British girl?
1242
01:04:04,500 --> 01:04:05,750
Yes, uncle
1243
01:04:11,200 --> 01:04:13,830
'Respected Mr Veluchamy'
1244
01:04:15,950 --> 01:04:18,790
I thought Cambridge is in France
1245
01:04:19,040 --> 01:04:20,160
It's okay, pa
1246
01:04:20,500 --> 01:04:23,080
Only 200 km difference
between France and Britain
1247
01:04:23,120 --> 01:04:25,080
Problem is not 200 km
1248
01:04:25,120 --> 01:04:27,290
- Problem is 200 years
- What is the problem, pa?
1249
01:04:27,330 --> 01:04:29,160
Do you know how your grandfather died?
1250
01:04:29,200 --> 01:04:31,250
Your father was killed by British en mass-
1251
01:04:31,330 --> 01:04:33,700
What the hell! Her grandfather
killed my grandfather
1252
01:04:33,750 --> 01:04:35,160
That isn't my grandfather
1253
01:04:35,200 --> 01:04:38,080
Not your grandfather
Your neighbor's grandfather
1254
01:04:38,120 --> 01:04:39,580
Your best friend's grandfather
1255
01:04:39,620 --> 01:04:41,580
Some trash of a tramp
roaming in your area
1256
01:04:41,620 --> 01:04:43,450
That trash of a tramp's
trash of a grandfather
1257
01:04:43,500 --> 01:04:46,870
Some British grandfather
killed our grandfather
1258
01:04:47,120 --> 01:04:48,370
That's how the British are
1259
01:04:48,410 --> 01:04:50,120
How can you be so mean, uncle?
1260
01:04:50,450 --> 01:04:52,790
We have also contributed
to the good of this country
1261
01:04:53,450 --> 01:04:56,910
We were the ones who gave you
railways, hospitals, schools
1262
01:04:57,200 --> 01:04:58,580
We provided education
1263
01:04:58,790 --> 01:05:00,040
And the most noble act
1264
01:05:00,250 --> 01:05:02,120
Even freedom
we gave you!
1265
01:05:02,160 --> 01:05:03,950
Did you hear that?
1266
01:05:03,950 --> 01:05:05,830
They gave us freedom it seems
1267
01:05:05,870 --> 01:05:09,750
That means were Gandhi, Bhagat Singh
and Chandra Bose playing video games?
1268
01:05:11,500 --> 01:05:13,200
No, pa, all British-
1269
01:05:13,250 --> 01:05:15,660
AIYO! Don't utter the word 'British' to me
1270
01:05:15,700 --> 01:05:17,500
SOUNDS AWFUL TO MY EARS!
1271
01:05:19,290 --> 01:05:21,040
I gave you so much freedom
1272
01:05:21,080 --> 01:05:23,120
How many countries are
in this world to choose from
1273
01:05:23,160 --> 01:05:26,660
Chile, Guinea, Czechoslovakia
Kazakhstan, Japan, Antarctica
1274
01:05:26,790 --> 01:05:28,500
- No, pa, I-
- OH GAWD! I KNOW
1275
01:05:28,540 --> 01:05:30,660
Antarctica is a continent
and not a country!
1276
01:05:30,750 --> 01:05:33,040
No human population, only ice and snow
1277
01:05:33,080 --> 01:05:34,700
I made a mistake in the flow of words
1278
01:05:34,750 --> 01:05:37,450
You hang on to every word
I say like a monitor lizard!
1279
01:05:37,790 --> 01:05:39,870
Listen! You can marry anyone you want
1280
01:05:40,080 --> 01:05:45,290
But I cannot accept a British girl as
daughter-in-law of this house, I will not
1281
01:05:45,330 --> 01:05:46,750
I just cannot do so
1282
01:06:13,580 --> 01:06:16,040
Cambridge...London
1283
01:06:16,080 --> 01:06:17,450
You are searching in Japan!
1284
01:06:17,950 --> 01:06:18,950
Where are you going?
1285
01:06:20,120 --> 01:06:21,330
Tell me, where are you off to?
1286
01:06:22,790 --> 01:06:25,370
I wanted to meet Jessica
1287
01:06:25,870 --> 01:06:27,370
Meet Jessica and-
1288
01:06:27,660 --> 01:06:28,700
Apologize to her
1289
01:06:28,750 --> 01:06:30,410
Poor girl! She must be really upset
1290
01:06:30,450 --> 01:06:31,580
Sorry, huh?
1291
01:06:32,250 --> 01:06:35,540
You want to apologize to her
for a few words I spoke
1292
01:06:35,750 --> 01:06:37,410
They treated us like slaves for 200 years
1293
01:06:37,450 --> 01:06:39,450
They killed my grandfather Veluchamy
1294
01:06:39,500 --> 01:06:41,250
Did we get an apology
for that cruel act?
1295
01:06:41,790 --> 01:06:42,950
How many years have sped past
1296
01:06:42,950 --> 01:06:44,870
How many Prime Ministers
have come and gone?
1297
01:06:44,910 --> 01:06:46,450
Did any of them apologize to us?
1298
01:06:47,540 --> 01:06:48,830
What will you tell her?
1299
01:06:49,080 --> 01:06:51,660
'My father is a fool
Doesn't know anything'
1300
01:06:51,700 --> 01:06:52,950
- Am I right?
- Cha...cha!
1301
01:06:52,950 --> 01:06:54,580
I won't tell her
you don't know anything
1302
01:06:54,620 --> 01:06:55,950
Will you tell her I'm a fool then?
1303
01:06:56,040 --> 01:06:57,700
Don't think you are always right, pa
1304
01:06:57,750 --> 01:07:00,540
- You poked your nose in Malar's lif-
- You are stepping out of line!
1305
01:07:01,250 --> 01:07:02,750
Super!
1306
01:07:03,040 --> 01:07:04,450
You've become British
1307
01:07:04,540 --> 01:07:06,370
You are looking at everyone as a slave
1308
01:07:06,540 --> 01:07:07,830
Is your name still Anbu?
1309
01:07:07,870 --> 01:07:10,410
Or have you changed your name to
Nelson Mandela or Emma Watson?
1310
01:07:10,450 --> 01:07:11,870
Nelson Mandela is African
1311
01:07:11,910 --> 01:07:13,450
- Emma Watson is a lady
- Okay, da
1312
01:07:14,040 --> 01:07:15,750
Anything I say will seem
wrong in your eyes
1313
01:07:15,790 --> 01:07:17,830
When the right words I speak
seem wrong to your ears
1314
01:07:17,870 --> 01:07:20,830
Then if by mistake I say something wrong,
it will only seem wrong to you
1315
01:07:20,910 --> 01:07:21,910
Do me a favor
1316
01:07:21,950 --> 01:07:23,200
For having given birth to you
1317
01:07:23,250 --> 01:07:25,160
For blowing your nose
and cleaning your butt
1318
01:07:25,830 --> 01:07:28,200
Pack all my clothes
I'll walk out of this house
1319
01:07:29,250 --> 01:07:31,120
- I didn't mean it like-
- I know, da
1320
01:07:31,160 --> 01:07:32,950
You'll head straight to
her place and apologize
1321
01:07:33,040 --> 01:07:34,950
Take the next flight
to British and settle there
1322
01:07:34,950 --> 01:07:36,830
- Am I right?
- Appa, I am your son
1323
01:07:36,870 --> 01:07:38,200
How will I leave you and go?
1324
01:07:38,250 --> 01:07:39,540
'Sir, passport'
1325
01:07:42,790 --> 01:07:44,200
Passport?!
1326
01:07:50,370 --> 01:07:51,830
Appa, let me collect it
1327
01:07:55,080 --> 01:07:57,080
- PASSPORT!
- Don't yell, give it
1328
01:07:58,250 --> 01:08:01,160
Bringing the roof down!
Were you an ice cream vendor?!
1329
01:08:09,750 --> 01:08:11,200
To which country, da?
1330
01:08:11,950 --> 01:08:13,250
British, huh?
1331
01:08:13,370 --> 01:08:16,080
Visa is to visit a country
Passport is general, pa
1332
01:08:16,120 --> 01:08:17,910
- You don't know all that
- I don't know!
1333
01:08:17,950 --> 01:08:19,080
I don't know anything
1334
01:08:19,160 --> 01:08:20,750
I am 'Unknown Unknown' you see
1335
01:08:20,790 --> 01:08:23,410
Otherwise would she ask me
'what is Gummuru Tappuru'?
1336
01:08:23,450 --> 01:08:25,750
What is your problem, pa?
Gummuru Tappuru or British?
1337
01:08:25,790 --> 01:08:27,500
Everything...every single thing
1338
01:08:27,750 --> 01:08:28,750
Get lost!
1339
01:08:29,160 --> 01:08:30,250
Get lost, huh?!
1340
01:08:31,540 --> 01:08:34,830
- Where are you going?
- Just stepping out to step back in!
1341
01:08:40,040 --> 01:08:41,250
I am going in, don't worry
1342
01:08:43,750 --> 01:08:44,870
Hi Jessica
1343
01:08:44,910 --> 01:08:46,910
I've been waiting to see you
since this morning
1344
01:08:59,620 --> 01:09:00,660
Hi
1345
01:09:06,700 --> 01:09:07,790
Hi Jessica
1346
01:09:15,950 --> 01:09:17,540
I'm in a terrible situation
1347
01:09:17,620 --> 01:09:18,620
Answer my question
1348
01:09:18,700 --> 01:09:20,250
You want that girl or your dad?
1349
01:09:21,370 --> 01:09:22,910
I want that girl in my life
1350
01:09:23,080 --> 01:09:25,160
I want to be the son-in-law
for that girl's father
1351
01:09:26,040 --> 01:09:28,410
The children of that girl
need a grandfather, da
1352
01:09:28,660 --> 01:09:30,200
That's why I want my father, da
1353
01:09:30,250 --> 01:09:31,700
Are you in this deep a depression?
1354
01:09:31,790 --> 01:09:33,750
- Who is sinking in depression?
- You, of course
1355
01:09:33,790 --> 01:09:35,120
I'll solve this problem now
1356
01:09:35,790 --> 01:09:37,200
You guys are going overboard
1357
01:09:37,450 --> 01:09:38,910
I'm texting her now
1358
01:10:08,410 --> 01:10:11,540
"Angry, not talking to me, queen, o' queen"
1359
01:10:11,580 --> 01:10:15,080
"Without your tender hugs again
my heart beats in pain, o' pain"
1360
01:10:22,540 --> 01:10:25,450
"Avoiding me and annoyed, queen, o' queen"
1361
01:10:25,500 --> 01:10:29,290
"Without your tender hugs again
my heart beats in pain, o' pain"
1362
01:10:29,330 --> 01:10:32,450
"I dialed your # as your new found beloved"
1363
01:10:32,500 --> 01:10:36,040
"To my phone you texted
'who are you?' instead!"
1364
01:10:36,080 --> 01:10:37,790
'Who am I?'
[Tamil]
1365
01:10:37,910 --> 01:10:39,830
'Hey! Who am I?'
[English]
1366
01:10:39,870 --> 01:10:41,290
'Who am I?'
[Telugu]
1367
01:10:41,370 --> 01:10:42,910
'Who am I?'
[Malayalam]
1368
01:10:43,500 --> 01:10:45,040
'Who am I?'
[Tamil]
1369
01:10:45,330 --> 01:10:46,830
'Hey! Who am I?'
[English]
1370
01:10:46,950 --> 01:10:48,580
'Who am I?'
[Telugu]
1371
01:10:48,620 --> 01:10:50,250
'Who am I?'
[Malayalam]
1372
01:11:48,540 --> 01:11:51,790
"Even if you 'unfollow' me
love will bloom surely"
1373
01:11:51,830 --> 01:11:55,620
"Whether we hit or hug tight
our love will be a sweet delight"
1374
01:11:55,660 --> 01:11:58,700
"No sleep for past 2 days, missy"
1375
01:11:58,750 --> 01:12:02,580
"Why don't you show me some mercy?"
1376
01:12:02,620 --> 01:12:06,250
"My heart is soft as cotton, dearie
Why do we need a mediator, tell me?"
1377
01:12:06,330 --> 01:12:09,410
"You and I can become 'we'
if we love each other truly"
1378
01:12:09,540 --> 01:12:12,910
"Butts in your dear daddy
for no reason as baddie"
1379
01:12:13,160 --> 01:12:17,160
"Like a cycle without any brake
you made me run in circles; love's sake"
1380
01:12:17,200 --> 01:12:20,080
"You are # 1 in my dice game"
1381
01:12:20,200 --> 01:12:23,910
"This prince of Devanakottai fame
fell for this English madame!"
1382
01:12:23,950 --> 01:12:25,580
'Who am I?'
[Tamil]
1383
01:12:25,620 --> 01:12:27,620
'Hey! Who am I?'
[English]
1384
01:12:27,660 --> 01:12:29,080
'Who am I?'
[Telugu]
1385
01:12:29,120 --> 01:12:30,830
'Who am I?'
[Malayalam]
1386
01:12:31,040 --> 01:12:32,660
'Who am I?'
[Tamil]
1387
01:12:32,700 --> 01:12:34,410
'Hey! Who am I?'
[English]
1388
01:12:34,620 --> 01:12:36,160
'Who am I?'
[Telugu]
1389
01:12:36,330 --> 01:12:38,040
'Who am I?'
[Malayalam]
1390
01:12:52,500 --> 01:12:55,790
"Angry, not talking to me, queen, o' queen"
1391
01:12:55,830 --> 01:12:59,450
"Without your tender hugs again
my heart beats in pain, o' pain"
1392
01:12:59,500 --> 01:13:02,580
"I dialed your # as your forever beloved"
1393
01:13:02,620 --> 01:13:06,160
"To my phone you texted
'who are you?' instead!"
1394
01:13:06,200 --> 01:13:07,870
'Who am I?'
[Tamil]
1395
01:13:07,910 --> 01:13:09,790
'Hey! Who am I?'
[English]
1396
01:13:09,830 --> 01:13:11,580
'Who am I?'
[Telugu]
1397
01:13:11,620 --> 01:13:13,410
'Who am I?'
[Malayalam]
1398
01:13:27,540 --> 01:13:28,950
"Come, rock & roll
Heart & soul"
1399
01:13:34,660 --> 01:13:36,160
- Appa
- Tell me?
1400
01:13:36,950 --> 01:13:38,450
I don't want coffee
Come to the point
1401
01:13:38,540 --> 01:13:39,910
I told you so
1402
01:13:40,450 --> 01:13:42,500
Did you read the newspaper today, pa?
1403
01:13:42,540 --> 01:13:43,910
I read it early in the morning
1404
01:13:45,580 --> 01:13:47,790
I think you must be
reading for the first time
1405
01:13:48,040 --> 01:13:50,250
That's why you find it
so exciting, tell me
1406
01:13:50,370 --> 01:13:54,910
A town is paying tribute
to John Pennycuick, pa
1407
01:13:54,950 --> 01:13:57,080
- Where does he hail from?
- A city called Kimberly
1408
01:13:57,120 --> 01:13:58,250
Country?
1409
01:13:58,830 --> 01:13:59,910
British, pa
1410
01:14:01,160 --> 01:14:04,000
Hereafter mention the country
and then tell me the name of the city
1411
01:14:04,500 --> 01:14:05,950
That's why I got confused
1412
01:14:06,120 --> 01:14:07,500
But he's a good soul, pa
1413
01:14:07,540 --> 01:14:10,160
He sold all his assets
and built a dam for us, pa
1414
01:14:10,200 --> 01:14:12,620
People in South districts
regard him as their godfather, pa
1415
01:14:12,660 --> 01:14:16,830
Even now babies born in January
in Theni, Bodi are named after him
1416
01:14:18,160 --> 01:14:20,250
There are many good British also, pa
1417
01:14:21,000 --> 01:14:22,040
Go on
1418
01:14:22,080 --> 01:14:23,250
Pennycuick is a good man
1419
01:14:23,290 --> 01:14:25,500
Then you'll tell me
General Ashe is even more noble
1420
01:14:25,540 --> 01:14:28,040
Your grandfather didn't die
in the hands of the British
1421
01:14:28,160 --> 01:14:31,500
He ate candies in the corner shop
down our road and unable to pay his debt
1422
01:14:31,540 --> 01:14:33,290
He committed suicide
1423
01:14:33,330 --> 01:14:35,700
I forgot to mention
the most important person
1424
01:14:35,790 --> 01:14:36,950
Our Jessica
1425
01:14:37,160 --> 01:14:38,370
She has a heart of gold
1426
01:14:38,410 --> 01:14:40,250
She knows our tradition very well
1427
01:14:40,290 --> 01:14:43,580
She is an expert folk dancer
including dancing like chicks
1428
01:14:43,620 --> 01:14:45,660
She knows Thirukkural back to front
1429
01:14:45,700 --> 01:14:46,750
Tell me more
1430
01:14:46,790 --> 01:14:49,290
I don't know whatever you said now, uncle
1431
01:14:51,370 --> 01:14:52,500
Jessica
1432
01:14:53,200 --> 01:14:54,580
But I know this
1433
01:14:56,120 --> 01:14:58,080
You are a very good person, uncle
1434
01:14:58,540 --> 01:15:00,250
You are not an ordinary person
1435
01:15:02,580 --> 01:15:03,700
Most of the people
1436
01:15:03,750 --> 01:15:07,200
Concerned about religion, caste, money
1437
01:15:07,250 --> 01:15:08,830
That's all they think of
1438
01:15:09,870 --> 01:15:12,410
But according to you
all are equal
1439
01:15:13,160 --> 01:15:15,950
You think this is a world
without any borders
1440
01:15:17,660 --> 01:15:20,540
I have heard of only fathers
who resort to honor killing in India
1441
01:15:21,370 --> 01:15:23,370
But you are something else, uncle
1442
01:15:26,040 --> 01:15:27,580
You're really great, uncle
1443
01:15:27,750 --> 01:15:31,750
But you are stuck when it comes to British
1444
01:15:33,620 --> 01:15:35,700
I hope some day
1445
01:15:35,870 --> 01:15:37,200
You will accept our love
1446
01:15:49,830 --> 01:15:51,910
V.O.C said he would come
No sign of him yet
1447
01:15:51,910 --> 01:15:53,120
- Grandpa
- What?
1448
01:15:53,370 --> 01:15:54,700
What brings you here?
1449
01:15:54,750 --> 01:15:56,790
I just wanted to meet you
1450
01:15:56,830 --> 01:15:58,200
I wanted to see you
1451
01:15:58,250 --> 01:15:59,410
Why, grandpa?
1452
01:15:59,450 --> 01:16:01,040
How is our Subramani?
1453
01:16:02,330 --> 01:16:04,160
Subramani is dead, grandpa
1454
01:16:05,950 --> 01:16:07,120
Is he dead?
1455
01:16:07,330 --> 01:16:09,620
I knew for sure
even when he was alive
1456
01:16:09,660 --> 01:16:10,870
That he will die one day
1457
01:16:10,910 --> 01:16:12,500
My 6th sense told me
1458
01:16:13,660 --> 01:16:15,620
You didn't tell me
why you wanted to see me?
1459
01:16:15,660 --> 01:16:17,660
- A small problem, grandpa
- Tell me
1460
01:16:18,200 --> 01:16:19,700
You know my son Anbu
1461
01:16:19,830 --> 01:16:22,410
He is in love with a foreign girl
1462
01:16:23,160 --> 01:16:26,200
First I thought that girl was French
and I said 'okay' happily
1463
01:16:26,950 --> 01:16:28,580
But then it turned out she is-
1464
01:16:30,040 --> 01:16:31,620
British, grandpa
1465
01:16:31,660 --> 01:16:33,330
British...?
1466
01:16:33,370 --> 01:16:35,620
Don't stand in front of my eyes, go away
1467
01:16:35,660 --> 01:16:37,950
How can you accept a British girl
as your daughter-in-law?
1468
01:16:38,040 --> 01:16:39,330
Grandpa, listen
1469
01:16:39,950 --> 01:16:42,450
She seems to be a good girl, grandpa
1470
01:16:43,700 --> 01:16:44,830
But British
1471
01:16:46,620 --> 01:16:48,080
You say she is a good girl
1472
01:16:48,120 --> 01:16:49,950
Then you say she is British
1473
01:16:51,000 --> 01:16:54,160
But British girls do have
a special charisma of their own
1474
01:16:54,200 --> 01:16:56,500
- GRANDPA!
- I didn't mean it in that sense
1475
01:16:56,620 --> 01:17:00,410
Generally British are fair skinned
and have a glowing beauty unique to them
1476
01:17:00,450 --> 01:17:02,330
- I meant that
- That's what, grandpa
1477
01:17:02,540 --> 01:17:07,330
What will society say if I consent
to Anbu marrying that girl?
1478
01:17:07,370 --> 01:17:09,080
I am so confused, grandpa
1479
01:17:09,700 --> 01:17:11,370
Grandson's love
1480
01:17:11,410 --> 01:17:13,830
Wonder how the tongues will wag!
1481
01:17:13,870 --> 01:17:16,700
To top it all, British girls
have a charm of their own
1482
01:17:18,290 --> 01:17:19,500
I got the answer
1483
01:17:19,540 --> 01:17:22,290
- Grandpa
- Go and buy 2 kilo brinjal
1484
01:17:22,620 --> 01:17:24,120
Don't play the fool with me, grandpa
1485
01:17:24,160 --> 01:17:26,200
Go and buy 2 kilo brinjal
1486
01:17:29,410 --> 01:17:30,500
- You...?
- Yours truly!
1487
01:17:30,540 --> 01:17:31,790
Brinjal or bloody onion!
1488
01:17:31,790 --> 01:17:33,950
It was my lifetime question
Who will answer now?
1489
01:17:34,000 --> 01:17:36,160
You buy and come back
I'll answer your question
1490
01:17:36,200 --> 01:17:37,540
You go and buy, go!
1491
01:17:39,080 --> 01:17:41,290
His life is a question mark
Lifetime question it seems!
1492
01:17:41,330 --> 01:17:42,540
I have to sleep again
1493
01:17:42,580 --> 01:17:44,080
I must dream in my sleep
1494
01:17:44,120 --> 01:17:45,410
My grandpa has to feature in it
1495
01:17:45,450 --> 01:17:47,040
And grandpa has to be in the same mood!
1496
01:17:47,080 --> 01:17:48,290
Answer...answer
1497
01:17:48,330 --> 01:17:49,410
What, Boopathy?
1498
01:17:53,410 --> 01:17:54,790
Why do you look upset?
1499
01:17:57,830 --> 01:18:00,620
A British fellow is trying
to steal my land, sir
1500
01:18:00,830 --> 01:18:02,160
- British chap?
- Yes
1501
01:18:02,200 --> 01:18:04,410
Is he still eyeing our land?
1502
01:18:04,450 --> 01:18:06,290
Yes, in the most cruel manner
1503
01:18:06,790 --> 01:18:10,950
Our boy Anbu has complained to the police
that I've looted that piece of land
1504
01:18:12,120 --> 01:18:13,830
- What audacity!
- Yes, sir
1505
01:18:13,870 --> 01:18:15,120
Leave now
1506
01:18:15,290 --> 01:18:17,120
Let's challenge that British fellow
1507
01:18:17,160 --> 01:18:18,330
Come, sir
Let's confront him
1508
01:18:18,330 --> 01:18:20,580
But he's scaring everyone
claiming he has a gun with him
1509
01:18:20,620 --> 01:18:22,160
- Gun, huh?
- Yes, sir
1510
01:18:23,250 --> 01:18:24,750
You think a gun can scare us?
1511
01:18:24,790 --> 01:18:26,950
So many guns have been
pointed at my grandpa's face
1512
01:18:27,160 --> 01:18:28,910
Um...I have a suggestion
1513
01:18:29,540 --> 01:18:30,580
Write a letter
1514
01:18:30,620 --> 01:18:33,580
How can you own Indian land
when you belong to England?
1515
01:18:33,620 --> 01:18:34,910
Yours bravely
Ulaganathan
1516
01:18:34,950 --> 01:18:36,750
Fling that letter on his face
1517
01:18:36,790 --> 01:18:38,040
Okay, sir
1518
01:18:38,040 --> 01:18:39,620
Er...stay there
Don't come back
1519
01:18:39,660 --> 01:18:41,370
I'll talk to Anbu by then
1520
01:18:41,370 --> 01:18:42,620
Okay, sir
1521
01:18:43,160 --> 01:18:44,540
Gun or gin
1522
01:18:44,580 --> 01:18:45,910
- Hey!
- Sir?
1523
01:18:45,950 --> 01:18:47,410
Truth will triumph, my boy
1524
01:18:47,500 --> 01:18:50,080
- Oh God!
- Hey! Only you will be the winner
1525
01:18:50,410 --> 01:18:51,580
Don't be anxious, go
1526
01:18:51,950 --> 01:18:54,750
I got slightly confused, sir, bye
1527
01:18:58,750 --> 01:18:59,830
I know, pa
1528
01:18:59,950 --> 01:19:01,450
You've realized your folly
1529
01:19:01,500 --> 01:19:02,660
This is your nature, pa
1530
01:19:02,700 --> 01:19:04,080
First you'll lose your cool
1531
01:19:04,120 --> 01:19:05,870
Then you'll regret
the harsh words you spoke
1532
01:19:05,910 --> 01:19:08,750
Pa, you're a volcano
only on the exterior
1533
01:19:08,790 --> 01:19:10,620
You are ice that melts
heart of hearts, pa
1534
01:19:11,120 --> 01:19:13,830
- Why aren't you saying anything?
- You spoke everything
1535
01:19:14,290 --> 01:19:15,620
What's left for me to say?
1536
01:19:15,660 --> 01:19:18,200
But I can't talk
the way you think, son
1537
01:19:18,450 --> 01:19:19,500
What else, pa?
1538
01:19:19,540 --> 01:19:22,200
That British chap is trying
to steal Boopathy's land
1539
01:19:22,290 --> 01:19:23,830
What should you do as an Indian?
1540
01:19:23,870 --> 01:19:25,660
Shouldn't you rise in revolt against him?
1541
01:19:25,700 --> 01:19:29,080
You are complaining falsely
against this innocent Boopathy instead?
1542
01:19:29,250 --> 01:19:31,660
First withdraw your complaint
1543
01:19:31,700 --> 01:19:33,870
Appa, you don't know anything
1544
01:19:33,910 --> 01:19:36,910
Boopathy is actually a villain
He is deceiving you cleverly
1545
01:19:36,950 --> 01:19:38,290
Malign anyone you want
1546
01:19:38,500 --> 01:19:40,580
But don't deride Boopathy
1547
01:19:40,660 --> 01:19:43,000
Do you know what a wonderful boy he is?
1548
01:19:46,870 --> 01:19:48,370
2 or 3 years ago
1549
01:19:52,410 --> 01:19:53,830
I don't remember clearly
1550
01:19:54,790 --> 01:19:56,250
On that day, August 15th
1551
01:19:57,620 --> 01:19:59,540
I hoisted our flag
in 3 places in our village
1552
01:20:01,200 --> 01:20:02,500
On the way back
1553
01:20:02,580 --> 01:20:06,370
"We will sing tapping out feet joyfully"
1554
01:20:06,500 --> 01:20:11,200
"For we have got our independence duly"
1555
01:20:11,250 --> 01:20:13,080
[Poet Bharati's song from 'Naam iruvar']
1556
01:20:13,160 --> 01:20:15,160
Pa, you said something
and stopped half way
1557
01:20:15,540 --> 01:20:17,700
- What?
- You were telling me some incident
1558
01:20:17,750 --> 01:20:19,120
- You stopped half way
- Half-
1559
01:20:19,750 --> 01:20:21,200
I said chocolates were distributed
1560
01:20:21,250 --> 01:20:22,790
- I don't understand, pa
- You won't
1561
01:20:23,160 --> 01:20:24,410
You won't understand
1562
01:20:24,450 --> 01:20:25,750
Any person in this town
1563
01:20:25,790 --> 01:20:28,290
Let any single person
speak badly of Boopathy
1564
01:20:28,790 --> 01:20:31,290
I'll apologize to that British fellow
1565
01:20:31,450 --> 01:20:32,660
I'll give him back his land
1566
01:20:32,870 --> 01:20:33,910
Satisfied?
1567
01:20:35,250 --> 01:20:36,250
Ap-
1568
01:20:40,870 --> 01:20:44,540
It will be good if someone can tell
my father, Boopathy is a bad soul
1569
01:20:44,870 --> 01:20:45,910
Who will tell?
1570
01:20:46,620 --> 01:20:47,660
Shall I?
1571
01:20:49,910 --> 01:20:51,370
Mahesh, our student
1572
01:20:59,620 --> 01:21:00,660
Jessica
1573
01:21:02,120 --> 01:21:03,500
Can I ask you something?
1574
01:21:03,700 --> 01:21:04,790
Go ahead
1575
01:21:05,950 --> 01:21:07,910
Does this land really belong to you?
1576
01:21:07,950 --> 01:21:08,950
Anbu!
1577
01:21:09,040 --> 01:21:11,580
I wanted to ask something else
I was disturbed and blabber-
1578
01:21:11,620 --> 01:21:13,160
Let's not discuss my appa
1579
01:21:13,540 --> 01:21:14,950
Let's talk about our children
1580
01:21:17,040 --> 01:21:19,160
Do you want a son or a daughter?
1581
01:21:19,790 --> 01:21:22,620
If we have a son
I'll name him Charlie Chaplin
1582
01:21:22,660 --> 01:21:23,700
Why?
1583
01:21:24,040 --> 01:21:26,330
I love Charlie Chaplin
1584
01:21:26,790 --> 01:21:28,080
I love him too
1585
01:21:28,120 --> 01:21:30,700
That hat, that stick
He will walk in a funny way
1586
01:21:31,080 --> 01:21:32,160
Soooper!
1587
01:21:32,290 --> 01:21:37,250
How boldly he made so many movies
against Hitler during World War II?
1588
01:21:37,450 --> 01:21:39,910
I like that courage of his
1589
01:21:40,120 --> 01:21:43,500
He went up to Hitler, one on one
and said, 'Hey! Come out, Hitler'
1590
01:21:43,540 --> 01:21:45,330
Oh gawd! Soooper
1591
01:21:45,410 --> 01:21:47,040
That's the reason I love him
1592
01:21:47,290 --> 01:21:49,040
I have one more reason
1593
01:21:49,080 --> 01:21:51,250
- I have many reasons
- Tell me
1594
01:21:51,450 --> 01:21:53,580
- You tell me
- No...no, you first
1595
01:21:53,660 --> 01:21:55,410
- You go first
- Your turn
1596
01:21:55,410 --> 01:21:57,120
You tell me and based
on that I'll add on
1597
01:22:02,830 --> 01:22:05,250
[mobile ringing]
1598
01:22:05,830 --> 01:22:07,040
- Tell me
- 'Dude'
1599
01:22:07,080 --> 01:22:09,330
'A chap who knows about Boopathy
is coming from abroad'
1600
01:22:09,370 --> 01:22:10,700
'We'll take him to your father'
1601
01:22:11,200 --> 01:22:12,290
Yes!
1602
01:22:19,450 --> 01:22:20,500
'Stop it'
1603
01:22:34,330 --> 01:22:35,500
Who are all of you?
1604
01:22:35,620 --> 01:22:36,910
Sir, my name is Anbu
1605
01:22:37,080 --> 01:22:39,040
Mine is a beauuutiful love story, sir
1606
01:22:39,250 --> 01:22:42,500
Did I come here after 5 long years
just to listen to your love story, huh?
1607
01:22:43,370 --> 01:22:45,290
Condense your matter and tell me
1608
01:22:45,330 --> 01:22:47,410
You must malign someone
as bad to his father, sir
1609
01:22:47,450 --> 01:22:50,200
Whaaat? Bad-mouth someone?
1610
01:22:50,250 --> 01:22:52,790
- Bad...real bad
- Yes, bad-mouth
1611
01:22:52,830 --> 01:22:53,950
Hey!
1612
01:22:54,080 --> 01:22:56,500
It is a real bad vice
to bad-mouth someone
1613
01:22:58,330 --> 01:23:01,500
I'm getting bad vibrations
if you stand near me
1614
01:23:01,950 --> 01:23:03,700
Go and meditate
1615
01:23:03,790 --> 01:23:05,160
Bad-mouth
1616
01:23:06,540 --> 01:23:08,540
- Bad-
- Get lost!
1617
01:23:09,830 --> 01:23:11,910
'She looks the same'
1618
01:23:13,870 --> 01:23:15,870
'I am coming back after 5 years'
1619
01:23:16,040 --> 01:23:18,250
'Eagerly waiting for the feast tonig-'
1620
01:23:20,830 --> 01:23:22,750
'Lock down' for my love-mood
1621
01:23:22,790 --> 01:23:25,160
- That bad-
- Who are you guys?
1622
01:23:25,200 --> 01:23:26,500
Hiiiii appa!
1623
01:23:26,540 --> 01:23:29,450
- Come...come
- Sugar cube
1624
01:23:29,500 --> 01:23:30,950
- Sweety pie
- Where is your daddy?
1625
01:23:31,040 --> 01:23:32,080
There he is!
1626
01:23:32,120 --> 01:23:33,620
Not that uncle
This is your appa
1627
01:23:33,660 --> 01:23:34,750
Can't believe, eh?
1628
01:23:34,830 --> 01:23:36,040
Give my son
1629
01:23:36,250 --> 01:23:38,370
I am right here and
whom are you pointing to?
1630
01:23:38,410 --> 01:23:39,660
He's my son, mind you!
1631
01:23:39,700 --> 01:23:41,700
He's as good as our son
Doesn't matter, sir
1632
01:23:41,750 --> 01:23:43,370
That bad matter-
1633
01:23:45,330 --> 01:23:46,830
Don't brand me as bad
from head to toe
1634
01:23:46,870 --> 01:23:49,580
There's a Hyde inside me hiding
Don't force me to bring him out
1635
01:23:49,660 --> 01:23:50,660
Leave now
1636
01:23:50,700 --> 01:23:51,950
- Sir...sir
- Move aside
1637
01:23:52,040 --> 01:23:53,790
- Saraswathy
- Sarasu!
1638
01:23:53,830 --> 01:23:55,250
'What familiarity?'
1639
01:23:55,370 --> 01:23:57,450
'As if they know my wife very well!'
1640
01:23:57,500 --> 01:23:58,950
Are they frequent visitors here?
1641
01:24:00,620 --> 01:24:02,250
Go in, sir
We can talk it over
1642
01:24:12,290 --> 01:24:14,000
[humming]
1643
01:24:21,200 --> 01:24:23,330
[chorus humming]
1644
01:24:27,790 --> 01:24:29,580
You sing the entire song, I'll leave
1645
01:24:29,580 --> 01:24:31,290
Appa...appa
1 minute
1646
01:24:31,330 --> 01:24:33,290
- Let's finish the first verse!
- Sit down, pa
1647
01:24:33,750 --> 01:24:35,540
He has come only to talk to you
1648
01:24:35,870 --> 01:24:36,910
'What should I say?'
1649
01:24:36,910 --> 01:24:38,540
Tell him the crimes Boopathy committed
1650
01:24:38,580 --> 01:24:40,580
You've come here
to malign Boopathy to me?
1651
01:24:40,660 --> 01:24:41,700
Go ahead
1652
01:24:41,750 --> 01:24:44,910
Boopathy is not ordinary Boopathy
1653
01:24:45,120 --> 01:24:46,330
'Land' Boopathy
1654
01:24:48,660 --> 01:24:51,330
He'll make a scam out of
all Govt schemes, sir
1655
01:24:51,700 --> 01:24:53,790
TV, mixie, grinder given
by both political parties
1656
01:24:53,830 --> 01:24:55,330
He has all the gadgets in his house
1657
01:24:55,620 --> 01:24:59,700
Current Chief Minister Stalin announced
a scheme of Rs 1000 for housewives, sir
1658
01:24:59,910 --> 01:25:03,040
He changed his name from Boopathy
to Gomathy and he is getting that too
1659
01:25:03,750 --> 01:25:05,750
He didn't even pass 10th grade, sir
1660
01:25:05,870 --> 01:25:08,620
Till date he is availing
the Plus 2 scholarship, sir
1661
01:25:09,200 --> 01:25:13,200
He takes a totally unconnected person
to an unconnected function as chief guest
1662
01:25:15,290 --> 01:25:16,410
'Why feel bad to tell you?'
1663
01:25:16,450 --> 01:25:18,700
He is like a chameleon
that changes colors, sir
1664
01:25:18,830 --> 01:25:21,330
He doesn't have
any more colors to change, sir
1665
01:25:21,450 --> 01:25:24,950
I want to believe
whatever you're telling me
1666
01:25:25,080 --> 01:25:26,700
Okay, where are you coming from?
1667
01:25:27,200 --> 01:25:29,700
Tell him, sir
You've come from abroad
1668
01:25:30,000 --> 01:25:31,040
Abroad, sir
1669
01:25:31,080 --> 01:25:32,160
Abroad where?
1670
01:25:32,620 --> 01:25:35,790
Wa...Washington
I am working, sir
1671
01:25:36,370 --> 01:25:38,080
How did you get a job in Washington?
1672
01:25:38,120 --> 01:25:40,080
My friends are in Australia, sir
1673
01:25:40,080 --> 01:25:43,160
I went to stay with them and
automatically got a job in Washington, sir
1674
01:25:43,250 --> 01:25:44,830
'Why feel bad to tell you?'
1675
01:25:46,750 --> 01:25:47,870
Ji
1676
01:25:51,950 --> 01:25:53,000
'Oh gawd!'
1677
01:25:53,040 --> 01:25:56,950
So you are working
in Washington city in Australia?
1678
01:25:58,200 --> 01:25:59,870
- Am I right?
- Perfect, sir
1679
01:26:02,290 --> 01:26:03,620
Is it the police station?
1680
01:26:03,700 --> 01:26:05,620
Isn't it Inspector Angaiyarkanni speaking?
1681
01:26:05,620 --> 01:26:07,870
Sir...sir...sir
No need, don't call
1682
01:26:07,910 --> 01:26:09,040
'Sir, why call the police?'
1683
01:26:09,700 --> 01:26:10,950
What crime did he commit?
1684
01:26:11,290 --> 01:26:12,330
True that
1685
01:26:12,370 --> 01:26:14,700
He was working in Washington in Australia
1686
01:26:14,750 --> 01:26:15,790
What's wrong with that?
1687
01:26:15,830 --> 01:26:17,580
- Why shouldn't he work in Australia?
- Hey!
1688
01:26:17,620 --> 01:26:19,540
Shut up! Forever scared of your dad
1689
01:26:19,540 --> 01:26:20,910
Tell me, my dear boy
1690
01:26:20,950 --> 01:26:22,040
Where are you working?
1691
01:26:22,080 --> 01:26:25,950
I swear I am working
in Washington in Australia
1692
01:26:26,080 --> 01:26:27,250
Angaiyarkanni
1693
01:26:27,370 --> 01:26:29,950
I am coming from
Pondicherry jail, sir
1694
01:26:30,370 --> 01:26:31,700
'Why feel bad to tell you?'
1695
01:26:31,950 --> 01:26:34,080
- You were in jail?
- Yes, sir
1696
01:26:34,120 --> 01:26:36,330
If I sell grass and herbs often
in Gandhi beach
1697
01:26:36,370 --> 01:26:37,660
Police will catch me
1698
01:26:37,950 --> 01:26:40,870
How can they nab you
even if you sell grass and herbs?
1699
01:26:41,000 --> 01:26:43,580
Grass and herbs are
slang words for 'ganja' sir
1700
01:26:43,910 --> 01:26:45,580
'Why feel bad to tell you?'
1701
01:26:45,870 --> 01:26:48,040
- Get up, I say
- Sorry, sir
1702
01:26:48,120 --> 01:26:49,540
Where is Australia?
1703
01:26:49,580 --> 01:26:50,870
Where is Washington?
1704
01:26:50,910 --> 01:26:54,080
Listen, the whole world
is now in my head
1705
01:26:54,120 --> 01:26:55,500
Now I am 'Known Known'
1706
01:26:55,540 --> 01:26:57,370
- Get out of my house
- Sir...sir...sir
1707
01:26:58,250 --> 01:27:00,000
I'll tackle the three of you alone later
1708
01:27:00,540 --> 01:27:01,540
- Get out
- Okay, sir
1709
01:27:01,580 --> 01:27:03,830
- Special appearance on top of it
- I said I won't come
1710
01:27:03,870 --> 01:27:05,330
He deals in drugs
on rare occasions
1711
01:27:05,370 --> 01:27:08,080
Why have you stooped so low
for the sake of that British girl?
1712
01:27:08,160 --> 01:27:10,330
Brought a fraud in here and
made him lie to me
1713
01:27:10,450 --> 01:27:12,200
- No, pa, he was-
- No need, son
1714
01:27:12,790 --> 01:27:14,500
Best solution, get married to her
1715
01:27:14,790 --> 01:27:16,120
Go and settle down there
1716
01:27:16,450 --> 01:27:17,580
Do me a favor
1717
01:27:17,660 --> 01:27:20,080
Pack all my clothes in a bag
1718
01:27:20,450 --> 01:27:21,500
I'll leave
1719
01:27:21,540 --> 01:27:22,580
Hold it
1720
01:27:23,370 --> 01:27:24,950
You said you were going to Chennai
1721
01:27:31,750 --> 01:27:33,870
[cricket commentary]
1722
01:27:35,040 --> 01:27:36,200
Don't worry, Anbu
1723
01:27:36,620 --> 01:27:37,950
Everything will be alright
1724
01:27:38,540 --> 01:27:41,080
Your dad doesn't like me
My own father doesn't like me
1725
01:27:41,080 --> 01:27:42,580
- What a mess!
- We'll deal with it
1726
01:27:42,830 --> 01:27:44,450
- Happy birthday, da
- Not me, wish him
1727
01:27:44,500 --> 01:27:45,700
Wish him on my behalf
1728
01:27:45,750 --> 01:27:46,830
- Happy birthday
- Thank you
1729
01:27:46,870 --> 01:27:48,950
- It's a great party
- No need all that, sit, dear
1730
01:27:50,200 --> 01:27:53,040
Wrong on my part to pledge your bike
But you asked me for a treat!
1731
01:27:53,080 --> 01:27:54,120
Jessica is here too
1732
01:27:54,160 --> 01:27:55,910
Let us cut the cake
and start celebrating
1733
01:27:55,950 --> 01:27:57,080
Don't ruin this mood
1734
01:28:10,000 --> 01:28:12,750
[cricket commentary]
1735
01:28:38,500 --> 01:28:42,160
India just lost
They are rejoicing
1736
01:28:43,790 --> 01:28:44,910
Happy now?
1737
01:28:45,410 --> 01:28:46,750
HEY!
1738
01:28:46,950 --> 01:28:48,290
What are you celebrating?
1739
01:28:48,870 --> 01:28:50,200
Hey! Leave us alone
1740
01:28:50,330 --> 01:28:53,200
You are celebrating India's defeat
1741
01:28:53,250 --> 01:28:56,250
Don't behave like a lunatic, just leave
1742
01:28:57,370 --> 01:28:58,910
England girlfriend
1743
01:28:58,950 --> 01:29:00,750
You are celebrating England's victory
1744
01:29:01,790 --> 01:29:03,120
Yes, I say, I am celebrating
1745
01:29:03,120 --> 01:29:04,290
So what?
1746
01:29:04,330 --> 01:29:05,910
All of you, come here
1747
01:29:05,950 --> 01:29:09,040
Look, he is celebrating India's defeat
1748
01:29:11,000 --> 01:29:12,540
Let me tell you once more
1749
01:29:12,580 --> 01:29:14,750
You are creating a ruckus
unnecessarily, leave us alone
1750
01:29:14,790 --> 01:29:16,160
Who is talking unnecessarily?
1751
01:29:16,200 --> 01:29:18,450
You went and complained
about me to the police
1752
01:29:18,500 --> 01:29:21,080
You took Vasanth also
and complained to your father
1753
01:29:21,700 --> 01:29:23,410
Let me ask you this
out of sheer curiosity
1754
01:29:23,450 --> 01:29:26,250
Why does it bug you
if I steal that white man's land?
1755
01:29:26,290 --> 01:29:27,580
Hey! You are a big fraud
1756
01:29:27,620 --> 01:29:30,450
You'll loot all the land in town and
you think everyone will sit quiet?
1757
01:29:30,910 --> 01:29:32,790
- Return his land to him
- What did you say?
1758
01:29:32,830 --> 01:29:35,750
Return the land to its British owner
Or else you're dead meat, be warned
1759
01:29:35,790 --> 01:29:37,120
What will you do if I don't?
1760
01:29:37,330 --> 01:29:38,450
Hold him
Careful, bro
1761
01:29:38,540 --> 01:29:40,040
How dare you hit my boss!
1762
01:29:40,910 --> 01:29:42,160
Oh gawd!
1763
01:29:42,250 --> 01:29:44,540
You broke his skull
1764
01:29:45,000 --> 01:29:47,750
You are bleeding badly, bro
1765
01:29:47,830 --> 01:29:48,870
Oh gawd!
1766
01:29:48,910 --> 01:29:51,000
- Why did he do this?
- Let's rush to the hospital
1767
01:29:51,040 --> 01:29:52,410
'I'll get even with you'
1768
01:29:52,450 --> 01:29:54,370
'Come, bro
Lift him'
1769
01:29:55,330 --> 01:29:57,580
You bloody well return the land
to its rightful owner
1770
01:29:57,620 --> 01:29:59,910
'What arrogance
after breaking his skull'
1771
01:29:59,950 --> 01:30:01,040
'Lift him'
1772
01:30:01,080 --> 01:30:02,290
'Let's go, bro'
1773
01:30:02,450 --> 01:30:04,500
All because of you
1774
01:30:04,540 --> 01:30:05,910
I'll come and get even with you
1775
01:30:07,040 --> 01:30:09,370
- Awesome fight
- Thanks, dude
1776
01:30:09,910 --> 01:30:12,290
- Unbelievable!
- Thanks, dude
1777
01:30:12,660 --> 01:30:14,750
- How's the celebration?
- I misunderstood you, Anbu
1778
01:30:15,540 --> 01:30:17,580
I thought you were
like all other Indians
1779
01:30:18,790 --> 01:30:19,950
You're a gentleman
1780
01:30:21,790 --> 01:30:23,790
Would you like to join us
for lunch tomorrow?
1781
01:30:26,700 --> 01:30:27,910
Yes, uncle
1782
01:30:33,580 --> 01:30:35,120
'One route has been cleared'
1783
01:30:35,580 --> 01:30:40,000
'Our honorable Governor has
hoisted our national flag'
1784
01:30:40,080 --> 01:30:44,500
'At the same time, we can see
flowers being showered in our fla-'
1785
01:30:49,410 --> 01:30:50,910
- Did Boopathy come here?
- No
1786
01:30:50,950 --> 01:30:53,080
- Would you like coffee?
- Drink it yourself, pah!
1787
01:30:53,120 --> 01:30:55,370
Acting over smart
when I offer left over coffee!
1788
01:30:55,410 --> 01:30:56,910
I have to tell you
something important
1789
01:30:56,950 --> 01:30:58,250
I have an important task to do
1790
01:30:58,290 --> 01:30:59,870
If urgent, tell me
I'll sit right here
1791
01:30:59,910 --> 01:31:01,750
Doesn't matter, pa
What I wanted to say-
1792
01:31:02,910 --> 01:31:04,330
'Respected Mr Veluchamy'
1793
01:31:06,750 --> 01:31:07,750
Kalai
1794
01:31:09,700 --> 01:31:10,750
Hey!
1795
01:31:11,040 --> 01:31:12,540
- Has Boopathy come?
- No
1796
01:31:12,580 --> 01:31:13,700
Why hasn't he come?
1797
01:31:13,750 --> 01:31:15,200
How will I know, dear?
1798
01:31:15,660 --> 01:31:17,540
He'll come
He'll be here now
1799
01:32:09,330 --> 01:32:11,540
Super, sir
Happy Independence Day
1800
01:32:13,750 --> 01:32:15,330
Happy Independence Day
1801
01:32:22,000 --> 01:32:23,330
Happy Independence Day
1802
01:32:23,370 --> 01:32:27,120
Isn't June 12th National Day for you?
1803
01:32:28,410 --> 01:32:29,620
British National Day?
1804
01:32:30,200 --> 01:32:31,830
British National Day
1805
01:32:33,040 --> 01:32:34,040
I don't understand
1806
01:32:34,080 --> 01:32:37,700
Sir, when England defeated India in cricket
1807
01:32:37,750 --> 01:32:40,000
Your son celebrates
and even cuts a cake!
1808
01:32:40,370 --> 01:32:43,290
That British girl and her father
drink and make merry rejoicing, sir
1809
01:32:43,330 --> 01:32:45,200
Your son will fall for a British girl
1810
01:32:45,290 --> 01:32:46,870
He will bash up Boopathy
and support her
1811
01:32:46,870 --> 01:32:48,870
- You want to hoist our flag, very good
- What?
1812
01:32:48,910 --> 01:32:50,250
My son beat up Boopathy?
1813
01:32:50,290 --> 01:32:51,620
Boopathy, what happened?
1814
01:32:51,660 --> 01:32:53,410
Nothing, sir
1815
01:32:53,450 --> 01:32:56,330
Sir, hoisting a flag
in 2 minds half-heartedly
1816
01:32:56,450 --> 01:32:57,790
Making us believe you
1817
01:32:58,000 --> 01:33:00,540
Wishing us against your conscience
1818
01:33:00,750 --> 01:33:02,870
Why enact all this drama, sir?
1819
01:33:03,200 --> 01:33:05,250
Is this all you've understood me
all these years?
1820
01:33:05,290 --> 01:33:07,540
You've accepted a British girl
as your daughter-in-law
1821
01:33:07,580 --> 01:33:11,290
Now you intend grabbing Boopathy's
land and giving it to her father
1822
01:33:12,500 --> 01:33:14,910
What is this, Boopathy?
Even you don't believe me?
1823
01:33:14,950 --> 01:33:16,830
Sir, how can you ask me this?
1824
01:33:16,910 --> 01:33:19,540
Sir, you are always my hero
I came only to invite you
1825
01:33:19,580 --> 01:33:21,000
But they prevented me, sir
1826
01:33:21,120 --> 01:33:23,870
Forget a piece of land, sir
I'll sacrifice my life for you
1827
01:33:24,160 --> 01:33:26,040
- But your 'in-laws'
- Hey!
1828
01:33:26,660 --> 01:33:28,790
Why do you keep harping
on that British family, huh?
1829
01:33:28,830 --> 01:33:30,750
All of you gathered here
come along with me
1830
01:33:30,790 --> 01:33:31,830
We will go to her house
1831
01:33:31,870 --> 01:33:33,040
Whether my in-laws-
1832
01:33:33,080 --> 01:33:35,080
Chee! We'll see who backs off
That white man or me
1833
01:33:35,120 --> 01:33:36,660
- Come along
- Let's go
1834
01:33:36,700 --> 01:33:38,660
He seems so confident
Let's see the outcome
1835
01:33:46,700 --> 01:33:48,580
Hey white man
Come outside
1836
01:33:49,120 --> 01:33:52,160
Do you think you can get your way
using my innocent son as your bait?
1837
01:33:52,200 --> 01:33:53,830
Come out, I say
1838
01:33:54,870 --> 01:33:57,250
Oh God! Look who is stepping out?!
1839
01:33:57,790 --> 01:33:59,160
- Appa?
- 'Are they hand in glove?'
1840
01:33:59,200 --> 01:34:01,540
- How come you are here?
- I've been here from morning
1841
01:34:01,540 --> 01:34:03,450
- Wretched fellow!
- What brings you here, pa?
1842
01:34:03,500 --> 01:34:04,620
Any problem, pa?
1843
01:34:04,660 --> 01:34:06,500
Now we know
Let's go home
1844
01:34:06,540 --> 01:34:07,830
Hey! Wait
1845
01:34:07,910 --> 01:34:09,330
- You get out first
- No, pa
1846
01:34:09,370 --> 01:34:10,660
- I came for-
- Clear out!
1847
01:34:15,290 --> 01:34:16,580
I asked you to clear out
1848
01:34:17,410 --> 01:34:19,700
'I am already outside
I should get out of outside, huh?'
1849
01:34:21,410 --> 01:34:22,870
Hey! Come out, man
1850
01:34:23,160 --> 01:34:25,910
Sir, if you call out 'sammandhi'
I think he may step out
1851
01:34:25,950 --> 01:34:28,040
I know how to address him
Just shut your gob
1852
01:34:28,330 --> 01:34:30,080
Hey! Bloody well come out
1853
01:34:31,620 --> 01:34:32,950
Aiyaiyo! Sir
1854
01:34:33,040 --> 01:34:35,080
He has got a gun on him, sir
1855
01:34:36,120 --> 01:34:38,450
Do you think you can
get related to me by marriage?
1856
01:34:38,500 --> 01:34:39,910
If you want me to
I'll gladly do so
1857
01:34:39,950 --> 01:34:43,120
I say, pepper, cardamom, poppy seeds
1858
01:34:43,160 --> 01:34:44,870
You stole all the spices from us
1859
01:34:44,910 --> 01:34:46,910
Do you think you can loot
what's next in your list?
1860
01:34:46,950 --> 01:34:48,620
That land belongs to me, sir
1861
01:34:48,660 --> 01:34:50,870
Who told you that land belongs to you?
1862
01:34:50,950 --> 01:34:52,410
My grandfather told me
1863
01:34:52,450 --> 01:34:54,830
What did your men do to
Netaji Subhas Chandra Bose?
1864
01:34:54,870 --> 01:34:55,910
I don't know
1865
01:34:55,950 --> 01:34:58,830
How convenient! Your grandfather
kept quiet but told you this alone?
1866
01:34:58,870 --> 01:34:59,950
Bloody hel-
1867
01:35:00,040 --> 01:35:01,700
Let him go
1868
01:35:01,700 --> 01:35:04,080
[clamor of voices]
1869
01:35:04,160 --> 01:35:05,290
Aiyo!
1870
01:35:05,500 --> 01:35:07,870
You have the gall to
lay your hand on an Indian!
1871
01:35:08,290 --> 01:35:09,660
Please hear me out
1872
01:35:09,700 --> 01:35:11,660
Why the hell should I listen to you?
1873
01:35:11,660 --> 01:35:12,830
You damn well listen to me
1874
01:35:12,870 --> 01:35:15,540
Listen, this land belongs to Boopathy
1875
01:35:15,790 --> 01:35:18,330
You will bloody well return
all the documents pertaining to it
1876
01:35:18,370 --> 01:35:20,120
Apologize to everyone
with a sincere 'sorry'
1877
01:35:20,160 --> 01:35:21,450
The word 'sorry'
Understand?
1878
01:35:22,330 --> 01:35:24,950
Otherwise I will sit in this same spot
and start a silent protest
1879
01:35:24,950 --> 01:35:26,700
Keep preaching about my country
1880
01:35:26,750 --> 01:35:27,870
That is my land
1881
01:35:28,160 --> 01:35:29,500
And I can prove it to you
1882
01:35:29,950 --> 01:35:32,290
Please, sir, come inside
and let's talk about it
1883
01:35:32,330 --> 01:35:34,290
- Take your hand off me
- Let go of our sir
1884
01:35:34,330 --> 01:35:35,950
[overlap of angry voices]
1885
01:35:35,950 --> 01:35:38,540
Pull sir over to this side
1886
01:35:39,250 --> 01:35:40,750
Sir!
1887
01:35:41,700 --> 01:35:42,950
Aiya!
1888
01:35:45,700 --> 01:35:47,910
- Oh gawd!
- Appa!
1889
01:35:49,950 --> 01:35:52,450
- Sir...sir
- Hey! Hey
1890
01:35:52,540 --> 01:35:54,450
Don't touch me
I don't need your help
1891
01:35:55,080 --> 01:35:57,080
- Careful, sir
- Sir-
1892
01:35:58,450 --> 01:35:59,870
Move...move aside
1893
01:36:02,540 --> 01:36:03,830
I'm very sorry, sir
1894
01:36:03,870 --> 01:36:05,040
- I didn't mean to-
- I'm glad
1895
01:36:05,080 --> 01:36:06,120
Very glad!
1896
01:36:06,250 --> 01:36:08,700
It was my grandfather then
Today it is my turn!
1897
01:36:09,330 --> 01:36:10,330
Super
1898
01:36:10,660 --> 01:36:11,750
Super, sir
1899
01:36:12,120 --> 01:36:13,200
Appa?
1900
01:36:17,790 --> 01:36:19,870
- Sir...sir
- Done and dusted!
1901
01:36:20,410 --> 01:36:21,910
'Matter over
Chapter over'
1902
01:36:21,950 --> 01:36:24,750
A parent's heart thaws in a second
whereas children can be stone hearted
1903
01:36:27,370 --> 01:36:29,500
Father is covered in a mud-pack
Son is enjoying a cracker-snack
1904
01:36:32,410 --> 01:36:33,500
Oh my God!
1905
01:36:33,540 --> 01:36:35,080
What's this muck all over?
1906
01:36:35,120 --> 01:36:37,580
Mud and muck
I love playing in it
1907
01:36:37,620 --> 01:36:39,500
So I dived right into a puddle
1908
01:36:39,540 --> 01:36:41,620
I rolled over and directly-
1909
01:36:41,620 --> 01:36:42,950
Stand right there
1910
01:36:43,790 --> 01:36:45,620
- Pa, hear me out-
- Don't step inside
1911
01:36:50,580 --> 01:36:51,790
- Oh gawd!
- Get out
1912
01:36:51,830 --> 01:36:53,450
This isn't your home any longer
1913
01:36:54,660 --> 01:36:58,200
People respected me all these years
I've lost their respect because of you
1914
01:36:58,330 --> 01:37:00,040
- Not that, pa
- Don't say a word
1915
01:37:00,080 --> 01:37:01,620
I meant this is your bag!
1916
01:37:01,660 --> 01:37:03,250
What does it matter which bag?
1917
01:37:03,330 --> 01:37:05,120
Just take a bag and get out, that's all
1918
01:37:05,160 --> 01:37:06,750
- Get lost!
- Poor thing! Don't do this
1919
01:37:06,790 --> 01:37:10,410
"O' eldest son, do not be perturbed"
1920
01:37:10,660 --> 01:37:14,330
"Do not worry about facing solitude"
1921
01:37:14,540 --> 01:37:18,950
"Your father is God indeed"
1922
01:37:19,000 --> 01:37:21,000
'Tell him not to leave'
1923
01:37:21,330 --> 01:37:22,370
Anbu
1924
01:37:22,370 --> 01:37:24,950
[song from 'Arunachalam']
1925
01:37:28,580 --> 01:37:31,290
Bro, it seems that British man and
our Ulaganathan sir fought
1926
01:37:31,330 --> 01:37:32,330
Fought, huh?
1927
01:37:32,660 --> 01:37:35,580
That white man yelled 'Go away, Indian
and pushed our sir to the ground
1928
01:37:35,660 --> 01:37:40,370
Not only pushed him
but rolled him in mud and muck
1929
01:37:40,450 --> 01:37:42,120
- Good lord!
- Did he stop with just that?
1930
01:37:42,160 --> 01:37:43,790
Stamped on his chest
1931
01:37:43,830 --> 01:37:45,870
When the white man yelled, 'You Indian!'
1932
01:37:45,910 --> 01:37:49,450
A piglet pounced on sir
from out of nowhere
1933
01:37:49,500 --> 01:37:52,040
Sir and that piglet rolled and scrolled!
1934
01:37:52,080 --> 01:37:53,660
I couldn't stand that sight
1935
01:37:53,910 --> 01:37:55,160
I was cornered
1936
01:37:55,250 --> 01:37:56,290
I was helpless
1937
01:37:56,330 --> 01:37:57,330
My poor sir!
1938
01:38:03,450 --> 01:38:05,790
Respected Mr Veluchamy
1939
01:38:06,450 --> 01:38:09,290
Now tell me, should all of us
sit at him and relish 'biriyani'?
1940
01:38:09,330 --> 01:38:10,500
Or should we revolt?
1941
01:38:10,540 --> 01:38:11,910
- We will protest
- We will revolt
1942
01:38:11,950 --> 01:38:13,040
I can't hear you
1943
01:38:13,080 --> 01:38:14,200
Louder!
1944
01:38:14,620 --> 01:38:16,450
Let's revolt
Follow me
1945
01:38:16,500 --> 01:38:18,120
We will revolt
1946
01:38:19,450 --> 01:38:22,500
British hatred is embedded
deep in his heart
1947
01:38:22,830 --> 01:38:24,120
- Pccht!
- True
1948
01:38:24,200 --> 01:38:26,870
If something is dinned
into their heads when young
1949
01:38:27,120 --> 01:38:29,750
Even when they become an adult
it will stay firm in their minds
1950
01:38:29,910 --> 01:38:30,950
Same with our appa
1951
01:38:30,950 --> 01:38:32,040
Ego
1952
01:38:32,660 --> 01:38:35,700
He'll dance for no reason and now
our people have tied anklets to his feet
1953
01:38:35,700 --> 01:38:38,040
On top of it, they made him
roll in all that muck and mire
1954
01:38:38,250 --> 01:38:39,870
Extreme egoistic mind-set now
1955
01:38:42,660 --> 01:38:43,870
Only one love
1956
01:38:44,290 --> 01:38:46,080
Looks like a world war will be waged!
1957
01:38:48,910 --> 01:38:49,950
Tell me
1958
01:38:50,910 --> 01:38:52,830
Anbu, there's a problem here
1959
01:38:53,200 --> 01:38:55,120
[voices in protest]
1960
01:38:55,450 --> 01:38:56,700
Daddy, don't go
1961
01:38:58,700 --> 01:39:00,330
What are you doing?
1962
01:39:00,500 --> 01:39:01,790
This is dangerous
1963
01:39:04,410 --> 01:39:05,540
You deserve this
1964
01:39:06,200 --> 01:39:07,700
Anbu told us to stay in
1965
01:39:07,790 --> 01:39:10,370
He will take care
Please don't go there
1966
01:39:10,700 --> 01:39:13,580
William, will you leave our town
of your own accord?
1967
01:39:13,620 --> 01:39:15,040
Or should we make you flee?
1968
01:39:18,080 --> 01:39:19,500
What is this?
No answer from him
1969
01:39:19,910 --> 01:39:21,450
Looks like we should make him flee
1970
01:39:21,500 --> 01:39:22,580
Come with me
1971
01:39:48,950 --> 01:39:51,160
Even with a broken skull
your brain doesn't mend?
1972
01:39:51,200 --> 01:39:53,200
Who said my brain is under my skull?
1973
01:39:55,120 --> 01:39:56,450
Shall we begin our fight?
1974
01:39:58,250 --> 01:39:59,790
Bro...careful
1975
01:40:00,160 --> 01:40:01,950
- Are you okay?
- Nothing, I'm fine
1976
01:40:02,200 --> 01:40:04,620
Go and hit him, da
1977
01:40:12,410 --> 01:40:13,500
Good lord!
1978
01:40:17,200 --> 01:40:18,910
'Bash him up'
1979
01:40:20,120 --> 01:40:21,540
'Targeting me here again!'
1980
01:40:28,370 --> 01:40:30,540
Rip him apart
1981
01:40:31,660 --> 01:40:33,040
Aim at them
1982
01:40:33,910 --> 01:40:35,250
Nab him
1983
01:40:35,580 --> 01:40:36,830
Catch hold of him
1984
01:40:37,540 --> 01:40:39,830
Hey dude, save me
1985
01:40:45,250 --> 01:40:46,290
Bat
1986
01:40:55,500 --> 01:40:57,000
Oh gawd!
1987
01:40:57,540 --> 01:40:59,750
- No need...no, don't
- Want to get thrashed?
1988
01:41:00,830 --> 01:41:01,830
I will hit-
1989
01:41:07,500 --> 01:41:10,500
Come...come, give me a hand
1990
01:41:12,950 --> 01:41:14,160
Get hold of him
1991
01:41:14,200 --> 01:41:15,370
Spin it around
1992
01:41:16,200 --> 01:41:18,000
Hit him...hit him
1993
01:41:18,700 --> 01:41:19,950
Bash him up
1994
01:41:27,250 --> 01:41:28,910
I'll finish you off
1995
01:41:28,950 --> 01:41:30,700
Why are you hitting me?
1996
01:41:30,910 --> 01:41:32,330
- Let go
- No, I won't
1997
01:41:32,370 --> 01:41:34,120
- I'm telling you to let go
- I won't, you'll bash me then
1998
01:41:34,160 --> 01:41:36,200
- Then I'll do the honors
- Take this!
1999
01:41:36,410 --> 01:41:37,790
Is it stinging?
2000
01:41:37,870 --> 01:41:39,790
Dai! Don't you dare!
2001
01:41:40,000 --> 01:41:41,950
- Don't try your luck
- Want this? Come and get it
2002
01:41:41,950 --> 01:41:44,120
Dude, catch
2003
01:41:53,910 --> 01:41:55,910
- 'My arms ache hitting you!
- Stop it'
2004
01:41:55,950 --> 01:41:58,660
Take this...and this
I'll make mincemeat out of you
2005
01:41:59,500 --> 01:42:00,660
Vanakkam, sir
2006
01:42:01,830 --> 01:42:05,120
Sir, he's the one hitting everyone
defending that British girl, arrest him
2007
01:42:05,160 --> 01:42:06,910
Let me explain to you, sir
2008
01:42:06,950 --> 01:42:09,330
Save your explanations
for our Inspector in the station
2009
01:42:09,370 --> 01:42:11,370
- Come...come
- Constable, pack them in the jeep
2010
01:42:49,700 --> 01:42:51,700
Sir, we are from an ordinary background
2011
01:42:51,830 --> 01:42:54,450
Please act according to
law and justice, sir
2012
01:42:55,450 --> 01:42:56,580
Otherwise-
2013
01:42:59,160 --> 01:43:00,160
Otherwise?!
2014
01:43:00,200 --> 01:43:02,290
Google Pay, PhonePe
If you tell us which app
2015
01:43:02,330 --> 01:43:04,120
- We'll transfer and leave
- Yes, sir
2016
01:43:06,160 --> 01:43:07,330
You'll try and grease my palm
2017
01:43:07,410 --> 01:43:08,750
Quite capable of short cuts
2018
01:43:09,450 --> 01:43:10,580
Come this side
2019
01:43:11,700 --> 01:43:14,040
You'll laugh if India loses
in a cricket match
2020
01:43:14,370 --> 01:43:16,790
You'll break the skull
of one who questions your act
2021
01:43:17,580 --> 01:43:20,910
You'll bash up our own people
supporting the British
2022
01:43:20,950 --> 01:43:23,330
You'll do all this and act
like you are a gentleman
2023
01:43:23,450 --> 01:43:25,540
Sir, stand in one spot and speak
2024
01:43:26,080 --> 01:43:27,120
I am scared, sir
2025
01:43:28,290 --> 01:43:29,790
Do you know who you are?
2026
01:43:30,290 --> 01:43:32,660
Anti-Indians who support the British
2027
01:43:32,790 --> 01:43:34,120
Who is anti-Indian?
2028
01:43:34,160 --> 01:43:36,080
They tried to thrash the British
2029
01:43:36,160 --> 01:43:38,500
We went to save them
out of humanitarian concern, sir
2030
01:43:39,410 --> 01:43:41,120
Don't keep harping on anti-Indians, sir
2031
01:43:41,370 --> 01:43:42,790
My heart is protesting!
2032
01:43:42,950 --> 01:43:44,500
We feel a surge of patriotism too
2033
01:43:44,500 --> 01:43:45,870
OH!
2034
01:43:46,160 --> 01:43:47,250
Patriotism
2035
01:43:47,950 --> 01:43:49,450
I'll ask you a few questions
2036
01:43:49,500 --> 01:43:51,200
If you answer properly
2037
01:43:51,330 --> 01:43:53,200
- I'll agree you are a true patriot
- Okay, sir
2038
01:43:53,540 --> 01:43:54,790
[clearing throat]
2039
01:43:54,950 --> 01:43:56,000
In 1947-
2040
01:43:56,040 --> 01:43:58,080
India attained Independence
on August 15th 1947
2041
01:43:58,120 --> 01:43:59,700
- That was a Friday too
- Genius, dude!
2042
01:43:59,700 --> 01:44:01,620
You didn't even let me
finish my question
2043
01:44:03,950 --> 01:44:06,160
'Patriotism, 1947'
2044
01:44:07,000 --> 01:44:08,370
What is 19x47?
2045
01:44:10,950 --> 01:44:12,080
- Tell me
- Sir?
2046
01:44:12,290 --> 01:44:14,200
How is that connected with patriotism?
2047
01:44:14,250 --> 01:44:16,120
That's mathematics, sir
Just numbers
2048
01:44:16,450 --> 01:44:19,500
There's no connection between
1947 and patriotism?
2049
01:44:21,040 --> 01:44:22,910
1947 is just numbers like 1,2,3
2050
01:44:23,790 --> 01:44:24,830
Alright
2051
01:44:25,620 --> 01:44:27,950
India got gold medal in Olympics for what?
2052
01:44:32,750 --> 01:44:33,870
For winning, sir?
2053
01:44:35,290 --> 01:44:37,000
I don't follow sports too much
2054
01:44:37,040 --> 01:44:38,330
Only studies, sir
2055
01:44:38,620 --> 01:44:39,700
Oh!
2056
01:44:39,830 --> 01:44:41,450
Then I'll question you
from the syllabus
2057
01:44:41,950 --> 01:44:43,330
Why did Akbar plant trees?
2058
01:44:43,370 --> 01:44:44,950
Sir, Akbar didn't plant trees
2059
01:44:45,080 --> 01:44:46,370
King Ashoka did!
2060
01:44:46,580 --> 01:44:47,620
Dai!
2061
01:44:48,870 --> 01:44:50,410
- How dare you act cheeky?
- No, sir
2062
01:44:50,620 --> 01:44:52,370
- Are you a scientist in History?
- No, sir
2063
01:44:52,370 --> 01:44:54,080
- Answer this now
- Sir
2064
01:44:54,250 --> 01:44:56,250
Who are the Cheras, Cholas and Pandyas?
2065
01:44:56,290 --> 01:44:58,870
Sir, one is Chera
2066
01:44:58,910 --> 01:45:00,040
Another is Chola, sir
2067
01:45:00,040 --> 01:45:02,040
- Remaining one is Pandya
- Yes, sir
2068
01:45:03,370 --> 01:45:05,250
'Maybe he was working in Vijay TV!'
2069
01:45:06,290 --> 01:45:07,330
Don't know
2070
01:45:07,700 --> 01:45:10,200
You don't know patriotism
You don't know History either
2071
01:45:10,250 --> 01:45:12,000
'Don't know the extent of
our national debt'
2072
01:45:12,040 --> 01:45:13,830
Do you have any responsibility?
2073
01:45:13,870 --> 01:45:15,160
We have voted, sir
2074
01:45:15,450 --> 01:45:17,200
Legislative Assembly or Parliament?
2075
01:45:17,620 --> 01:45:18,700
Don't know
2076
01:45:18,700 --> 01:45:20,200
Lok Sabha or Rajya Sabha?
2077
01:45:20,410 --> 01:45:21,500
Don't know that too
2078
01:45:21,660 --> 01:45:23,040
Chairman or Councilor
2079
01:45:23,660 --> 01:45:24,750
No clue
2080
01:45:24,790 --> 01:45:26,410
At least do you know the word 'mayor'?
2081
01:45:26,660 --> 01:45:28,620
Anyone above 18 is a mayor, sir
2082
01:45:28,660 --> 01:45:30,790
Hey! That's 'maJor'
2083
01:45:31,500 --> 01:45:33,830
Fine, then what about 19+?
2084
01:45:34,080 --> 01:45:35,700
- '19
- Maybe minor'
2085
01:45:36,080 --> 01:45:38,830
Hey! That falls under major too
2086
01:45:38,870 --> 01:45:40,750
- Even minors will know this
- Ohhh! Right, sir
2087
01:45:40,790 --> 01:45:43,790
Carrying such a heavy load of knowledge
where do you all work?
2088
01:45:43,830 --> 01:45:44,870
I run a bakery, sir
2089
01:45:44,910 --> 01:45:46,410
- I work there
- So do I, sir
2090
01:45:46,450 --> 01:45:48,200
- I work in the same bakery
- He's lying
2091
01:45:48,250 --> 01:45:49,500
He teaches Social science, sir
2092
01:45:50,750 --> 01:45:52,870
Hey! Are you a teacher?
2093
01:45:55,120 --> 01:45:56,370
What's capital of England?
2094
01:45:56,410 --> 01:45:57,700
- London, sir
- London, sir
2095
01:45:57,790 --> 01:45:59,700
God save me!
2096
01:46:00,120 --> 01:46:01,370
Get me water to drink
2097
01:46:01,450 --> 01:46:02,790
- Sir
- I thought so
2098
01:46:03,450 --> 01:46:04,620
I thought as much
2099
01:46:05,290 --> 01:46:07,330
You don't know anything about India
2100
01:46:07,580 --> 01:46:10,000
But bang on about anything
and everything about England
2101
01:46:15,950 --> 01:46:17,250
Alright
2102
01:46:17,330 --> 01:46:18,450
[clearing throat]
2103
01:46:18,790 --> 01:46:20,450
1 final question about England
2104
01:46:20,620 --> 01:46:21,660
Tough question
2105
01:46:21,790 --> 01:46:23,700
Which nation are you patriotic to?
2106
01:46:23,950 --> 01:46:25,910
I'll find out with your answer
2107
01:46:26,750 --> 01:46:28,870
- Ready?
- It will be an easy question, be alert
2108
01:46:29,540 --> 01:46:31,250
Starts with E-N-G, as Eng
2109
01:46:31,700 --> 01:46:33,620
Ends with L-A-N-D, land
2110
01:46:33,830 --> 01:46:35,540
Name 1 such country
2111
01:46:36,870 --> 01:46:39,700
ENG is 3 letters, JAIL is 4
2112
01:46:41,790 --> 01:46:42,950
Do you know?
2113
01:46:43,830 --> 01:46:45,870
None of you want to answer
because you'll get caught
2114
01:46:45,910 --> 01:46:48,160
It is a tough question, sir
No one will know the answer
2115
01:46:48,200 --> 01:46:49,450
'England, sir'
2116
01:46:49,790 --> 01:46:52,540
Hey! Your General Knowledge is superb
2117
01:46:52,910 --> 01:46:55,200
Accused answers promptly
while the teacher stares blankly
2118
01:46:55,870 --> 01:46:57,500
But this is confirmed for sure
2119
01:46:57,910 --> 01:47:00,250
- If I sow the seeds of your patriotism
- Turn, dude
2120
01:47:00,290 --> 01:47:02,250
Trees will touch the sky
in just 4 months!
2121
01:47:02,290 --> 01:47:03,910
- Hasn't he come?
- Hey...dai!
2122
01:47:03,950 --> 01:47:05,040
Sir...?
2123
01:47:07,750 --> 01:47:09,450
You have a high degree
of patriotism, boys
2124
01:47:09,500 --> 01:47:11,580
Thank you, sir, we've been
saying this from the start
2125
01:47:11,580 --> 01:47:12,750
Not over our own nation
2126
01:47:12,830 --> 01:47:14,080
- Another nation
- Sir!
2127
01:47:15,290 --> 01:47:17,700
Not just this town
2128
01:47:17,790 --> 01:47:19,370
You shouldn't be in this country
2129
01:47:19,410 --> 01:47:21,080
What did we say
that was so wrong, sir?
2130
01:47:21,120 --> 01:47:22,200
Sir...sir...sir
2131
01:47:22,250 --> 01:47:24,040
Exactly my thought too
2132
01:47:24,040 --> 01:47:25,290
Who is shouting out there?
2133
01:47:25,330 --> 01:47:27,750
We'll beat you black & blue
if you step out
2134
01:47:27,790 --> 01:47:28,950
Welcome, sir
2135
01:47:29,040 --> 01:47:30,250
Please give a just verdict
2136
01:47:30,250 --> 01:47:31,790
Silence! Stop shouting
2137
01:47:31,830 --> 01:47:34,160
- He is a traitor
- Telling you to maintain peace & order
2138
01:47:34,200 --> 01:47:35,910
'Don't let him escape'
2139
01:47:36,160 --> 01:47:37,950
Sir, Jessica
2140
01:47:38,200 --> 01:47:39,910
- Let me have 2 minutes with her
- Go
2141
01:47:39,950 --> 01:47:41,000
Don't allow him
2142
01:47:41,040 --> 01:47:43,450
Don't let him talk to her
2143
01:47:43,910 --> 01:47:45,160
Wait...wait
2144
01:47:45,200 --> 01:47:46,200
Sir...?
2145
01:47:46,250 --> 01:47:48,160
My daughter is doing her BTech, 3rd year
2146
01:47:48,200 --> 01:47:50,120
Forever watching Korean web series
2147
01:47:50,160 --> 01:47:53,370
BTS group it seems
Boys who sing and go viral online
2148
01:47:53,450 --> 01:47:56,250
Ever since she saw that Boy Band
she is hell bent on marrying a Korean
2149
01:47:56,290 --> 01:47:57,910
And wants to settle in Korea, sir
2150
01:47:57,950 --> 01:48:00,120
Who is the sole culprit?
This fellow standing here
2151
01:48:00,290 --> 01:48:01,450
- What did I-
- Sir
2152
01:48:01,500 --> 01:48:04,540
My 2nd daughter eloped
with an American, sir
2153
01:48:04,580 --> 01:48:07,540
She took a flight one night to America
2154
01:48:07,580 --> 01:48:08,830
It was night over there too
2155
01:48:08,950 --> 01:48:11,750
She left USA and flew down here, sir
It was midnight when she landed
2156
01:48:11,790 --> 01:48:14,410
Total darkness
My life is pitch dark, sir
2157
01:48:14,500 --> 01:48:16,160
I blame this calamity on his love, sir
2158
01:48:16,910 --> 01:48:18,120
'Not only that, sir'
2159
01:48:18,330 --> 01:48:21,120
We find it so tough to
hook a local female
2160
01:48:21,410 --> 01:48:23,580
He has hooked a British girl, sir
2161
01:48:23,580 --> 01:48:25,370
I am burning with envy
Head to toe, sir
2162
01:48:25,410 --> 01:48:26,750
'What pretense innocence!'
2163
01:48:26,790 --> 01:48:29,540
Being Ulaganathan's son, I asked him
to name my new born baby
2164
01:48:29,580 --> 01:48:31,540
Anbu named my baby
Elizabeth Taylor, sir
2165
01:48:32,250 --> 01:48:35,040
Should a tailor's daughter
become only a tailor?
2166
01:48:35,080 --> 01:48:36,200
'Look at his wicked thought'
2167
01:48:36,250 --> 01:48:38,040
Sir, more than everything
2168
01:48:38,080 --> 01:48:39,540
Our dear Ulaganathan sir
2169
01:48:39,620 --> 01:48:41,120
Must be about 5 feet, sir
2170
01:48:41,450 --> 01:48:44,370
That British fellow pushed him
in a 5' hole in front of all our people
2171
01:48:44,410 --> 01:48:46,370
And stamped him flat as a 'dosa', sir
2172
01:48:46,410 --> 01:48:49,000
He pushed our sir who loves
his motherland in mud and muck
2173
01:48:49,040 --> 01:48:50,330
I couldn't bear that sight, sir
2174
01:48:50,370 --> 01:48:51,660
Sir, they are enacting a drama
2175
01:48:51,700 --> 01:48:52,750
What? Drama?
2176
01:48:52,750 --> 01:48:53,910
- Brother
- Drama, huh?
2177
01:48:54,200 --> 01:48:56,080
If protecting our nation is drama to you
2178
01:48:56,120 --> 01:48:57,290
We will rise in revolt
2179
01:48:57,370 --> 01:48:58,790
Silence! Silence please
2180
01:48:58,830 --> 01:48:59,910
Silence!
2181
01:48:59,950 --> 01:49:01,950
If revolting for the sake
of our nation is drama
2182
01:49:02,080 --> 01:49:03,950
- We will protest
- One more point
2183
01:49:03,950 --> 01:49:05,790
- For our nation
- 2 will do
2184
01:49:05,950 --> 01:49:08,200
We are part of a drama troupe, sir
2185
01:49:08,250 --> 01:49:11,040
Yes, sir, we belong to
Devanakottai drama troupe
2186
01:49:11,080 --> 01:49:13,950
- Yes...yes
- Will all of you pipe down?
2187
01:49:14,000 --> 01:49:15,040
Tell them, sir
2188
01:49:17,120 --> 01:49:19,950
Based on my experience
and knowledge I possess
2189
01:49:20,410 --> 01:49:22,910
Here and now, immediately, this instant
2190
01:49:23,040 --> 01:49:24,910
Spontaneously announce a verdict
2191
01:49:25,040 --> 01:49:27,080
'Give us your verdict in our favor'
2192
01:49:28,830 --> 01:49:30,410
'This seems super spontaneous!'
2193
01:49:30,450 --> 01:49:32,330
'This is not an ordinary local problem'
2194
01:49:32,330 --> 01:49:33,790
'It is our national issue'
2195
01:49:34,290 --> 01:49:37,750
'This issue erupted because an Indian
fell in love with a British girl'
2196
01:49:37,870 --> 01:49:41,580
The hearts and minds of both sides
have been hurt because of this occurrence
2197
01:49:41,620 --> 01:49:43,080
- Yes, sir
- Further
2198
01:49:43,160 --> 01:49:45,790
Pride and prestige of our nation
has been shamed and defamed
2199
01:49:45,830 --> 01:49:49,750
That too, on our Independence Day
is a case of deeper distress
2200
01:49:49,790 --> 01:49:51,500
- Yes, sir
- Needles in my heart!
2201
01:49:51,540 --> 01:49:55,700
Taking the uncommon nature
of this incident into account
2202
01:49:55,750 --> 01:49:57,870
With the responsibility of
maintaining law & order
2203
01:49:58,040 --> 01:50:02,250
Anbu's love being the root cause
of all distress and disorder
2204
01:50:03,330 --> 01:50:05,450
It has been temporarily banned
2205
01:50:05,500 --> 01:50:07,700
[shouts of consensus]
2206
01:50:11,870 --> 01:50:15,290
It has been decided
to exile Anbu from our town
2207
01:50:15,450 --> 01:50:16,700
This is injustice, sir
2208
01:50:16,750 --> 01:50:19,660
The disputed land should
be given to Boopathy
2209
01:50:19,660 --> 01:50:21,500
- 'What you've decided is unjust, sir'
- Which?
2210
01:50:21,540 --> 01:50:24,000
Which century are we in?
How can you exile me?
2211
01:50:24,040 --> 01:50:25,500
Wait...wait
2212
01:50:25,700 --> 01:50:27,870
We had a similar case
in the neighboring State, sir
2213
01:50:27,870 --> 01:50:31,910
A boy like Anbu was causing trouble
and he was sent out of his home town
2214
01:50:31,950 --> 01:50:34,290
Suppose I disregard your verdict
because he is pleading
2215
01:50:34,410 --> 01:50:37,580
If someone in this crowd
throws a stone on his father's head
2216
01:50:37,620 --> 01:50:39,410
- Of course, sir
- Only my head will roll!
2217
01:50:39,450 --> 01:50:41,500
- Understood our problem?
- This is injustice, sir
2218
01:50:41,540 --> 01:50:42,910
- Don't do this, sir
- Escort him
2219
01:50:43,120 --> 01:50:44,870
Escort him carefully
2220
01:50:44,910 --> 01:50:46,790
'He may take the girl with him'
2221
01:50:46,830 --> 01:50:48,660
'So escort him alone'
2222
01:50:49,660 --> 01:50:51,410
I want to talk to him
2223
01:50:51,830 --> 01:50:52,910
Anbu
2224
01:51:17,500 --> 01:51:20,040
Do you still think
you can live in this village?
2225
01:51:21,330 --> 01:51:23,620
You know I'm not against Anbu now
2226
01:51:24,410 --> 01:51:26,250
But there's no respect for us here
2227
01:51:27,910 --> 01:51:29,790
I've completely lost hope
2228
01:51:31,660 --> 01:51:33,080
That's why we are leaving
2229
01:51:53,410 --> 01:51:54,450
'Uncle'
2230
01:52:11,370 --> 01:52:13,750
I need to talk to you for a few minutes
2231
01:52:16,330 --> 01:52:19,000
You are justified in hating us
2232
01:52:20,660 --> 01:52:23,450
We British have shown
immense violence against Indians
2233
01:52:23,620 --> 01:52:25,290
Treated Indians like slaves
2234
01:52:26,500 --> 01:52:30,040
Decades have passed and
still that hatred remains
2235
01:52:31,200 --> 01:52:32,500
My grandma told
2236
01:52:32,910 --> 01:52:35,040
India always hugs everyone
2237
01:52:35,370 --> 01:52:37,000
India gives life, she believes
2238
01:52:37,580 --> 01:52:40,700
But looks like I am not
that fortunate, uncle
2239
01:52:42,540 --> 01:52:44,750
Such a kind person like Anbu
2240
01:52:45,620 --> 01:52:48,790
I never thought I would lose him
because of a senseless feud
2241
01:52:50,660 --> 01:52:54,660
All I believed was Anbu would be
my life partner through thick and thin
2242
01:52:57,450 --> 01:53:00,000
But I didn't think he would
remain as a mere memory
2243
01:53:02,830 --> 01:53:05,290
These are our original
land documents, uncle
2244
01:53:09,370 --> 01:53:11,290
And one more thing, uncle
2245
01:53:13,040 --> 01:53:17,120
For all the injustice you have
had to face because of us all along
2246
01:53:17,700 --> 01:53:19,700
On behalf of all British people
2247
01:53:19,910 --> 01:53:23,790
On behalf of everyone
who stood as a reason for this
2248
01:53:24,200 --> 01:53:25,450
Sorry, uncle
2249
01:53:25,950 --> 01:53:27,040
Sorry
2250
01:54:43,790 --> 01:54:47,620
I am reporting 'live'
from Devanakottai limit
2251
01:54:47,830 --> 01:54:51,120
To watch this incident
of exiling Anbu from our town
2252
01:54:51,200 --> 01:54:53,700
A whole village is assembled here
2253
01:54:53,750 --> 01:54:55,290
You are watching that now
2254
01:54:55,290 --> 01:54:57,120
Let's ask this elderly gentleman here
2255
01:54:57,120 --> 01:54:58,370
- Are you at least on Twitter?
- Sir
2256
01:54:58,410 --> 01:54:59,540
Hello, City Cable
2257
01:54:59,580 --> 01:55:01,750
Has such an event happened
many times earlier also?
2258
01:55:01,790 --> 01:55:03,370
Or is this the first time?
2259
01:55:03,620 --> 01:55:07,950
Earlier this has
happened several times
2260
01:55:08,040 --> 01:55:09,620
But this is the first time!
2261
01:55:10,080 --> 01:55:12,500
Did you hear that?
How eagerly people are waiting
2262
01:55:12,790 --> 01:55:14,160
[clamor of voices]
2263
01:55:14,450 --> 01:55:15,950
I think Anbu has come
2264
01:55:16,080 --> 01:55:19,250
Let's continue to watch
what happens now
2265
01:55:19,660 --> 01:55:22,540
'Anbu is here and behind him
the villagers are thronging'
2266
01:55:22,580 --> 01:55:24,540
'District Revenue Officer
Police inspector'
2267
01:55:24,580 --> 01:55:26,000
'Villagers are assembled here'
2268
01:55:26,000 --> 01:55:28,750
'Anbu is about to cross the line
This white line is our border'
2269
01:55:28,790 --> 01:55:30,620
'He is crossin-
Anbu is NOT crossing the line'
2270
01:55:30,660 --> 01:55:31,700
'He has halted'
2271
01:55:31,910 --> 01:55:34,040
'Check if the villagers are protesting
Turn the camera'
2272
01:55:34,120 --> 01:55:35,330
Look, he's acting
2273
01:55:35,330 --> 01:55:38,040
Don't fall for it, he is tricking us
Ask him to step out first
2274
01:55:39,250 --> 01:55:40,870
We have no room for traitors, sir
2275
01:55:40,950 --> 01:55:42,790
You are a disgrace
to our village, go away
2276
01:55:42,790 --> 01:55:44,290
- Go away
- Clear out
2277
01:55:44,330 --> 01:55:45,450
Stop it!
2278
01:55:46,540 --> 01:55:47,950
Why should I leave this village?
2279
01:55:48,040 --> 01:55:49,250
What crime did I commit?
2280
01:55:49,290 --> 01:55:51,080
I won't leave this place
What will you do?
2281
01:55:51,250 --> 01:55:53,580
Why are you glaring at us
after falling for a British girl?
2282
01:55:53,580 --> 01:55:55,330
Did you follow anything
related to India?
2283
01:55:55,370 --> 01:55:58,200
I did, 100% more than any of you here
2284
01:55:58,500 --> 01:56:01,580
Only because I followed that pledge
'All Indians are my brothers and sisters'
2285
01:56:02,000 --> 01:56:03,410
I fell in love with a British girl!
2286
01:56:03,450 --> 01:56:05,870
I fell in love with a British girl!
2287
01:56:08,370 --> 01:56:12,160
Guava with seeds,
red ripe guava, sweet guava
2288
01:56:12,160 --> 01:56:15,790
Sweet guava, red and ripe guava
Fresh and delicious guava
2289
01:56:15,830 --> 01:56:17,790
Grandma, I've started just now
2290
01:56:18,160 --> 01:56:19,330
Please leave us
2291
01:56:19,660 --> 01:56:23,450
Guava with seeds,
red ripe guava, sweet guava
2292
01:56:24,910 --> 01:56:27,290
Yov! What have you got to say
in your defence?
2293
01:56:27,330 --> 01:56:29,000
Do you know the meaning of patriotism?
2294
01:56:29,000 --> 01:56:30,660
'What have you contributed
to our nation?'
2295
01:56:30,700 --> 01:56:32,120
You want to know our contribution?
2296
01:56:32,160 --> 01:56:34,790
I made my daughter draw
the map of India in the 'kolam' contest
2297
01:56:34,790 --> 01:56:36,910
We infused patriotism
like mother's milk, man
2298
01:56:36,950 --> 01:56:38,410
That's true love for our nation
2299
01:56:39,790 --> 01:56:41,370
After watching Arjun's film
2300
01:56:41,410 --> 01:56:44,330
I shout the slogan 'India! India!'
with fervor, do you know that?
2301
01:56:44,370 --> 01:56:46,330
Hey! When your father
asked you to join the army
2302
01:56:46,370 --> 01:56:48,370
Weren't you the one who jumped
over a wall and ran?
2303
01:56:48,410 --> 01:56:49,700
Whole town knows, huh?
2304
01:56:49,750 --> 01:56:51,250
Is this your so called patriotism?
2305
01:56:51,250 --> 01:56:52,750
I'll tell you what slot you fit into
2306
01:56:52,750 --> 01:56:56,120
In a war between India and Pakistan
you'll think minimum 100 people should die
2307
01:56:56,160 --> 01:56:58,750
I'll think there shouldn't be
a single casualty in both countries
2308
01:56:58,790 --> 01:57:00,000
Are you preaching to us?
2309
01:57:00,040 --> 01:57:02,040
So if the Chinese attack
should we be silent?
2310
01:57:02,080 --> 01:57:03,450
This message isn't just for you
2311
01:57:03,500 --> 01:57:06,000
Applies to China, Pakistan, pan world!
2312
01:57:12,290 --> 01:57:14,250
'Aiyaiyo! He's quenching his thirst!'
2313
01:57:14,290 --> 01:57:15,580
'Looks like a marathon speech'
2314
01:57:16,160 --> 01:57:19,910
Jessica's grandmother roamed all over
and came to India because of the war
2315
01:57:20,290 --> 01:57:22,040
Do you know how cold-blooded war is?
2316
01:57:23,540 --> 01:57:25,040
Do you know because of Ukraine war
2317
01:57:25,080 --> 01:57:27,450
...we face a price hike
from petrol to vegetables?
2318
01:57:27,790 --> 01:57:29,500
Do you know the price
of 1 kg bottle gourd?
2319
01:57:29,540 --> 01:57:31,540
At least do you know
what is a bottle gourd?
2320
01:57:31,580 --> 01:57:32,910
Bottle gourd is 'sorakkai'
2321
01:57:33,290 --> 01:57:34,370
'Sorakkai'
2322
01:57:38,750 --> 01:57:41,200
Sir, first send him
out of our village border
2323
01:57:43,370 --> 01:57:44,370
Border?
2324
01:57:45,790 --> 01:57:48,410
Do you know when
I first heard of the word 'border'?
2325
01:57:50,330 --> 01:57:52,410
My neighbor aunty came
and asked my mother
2326
01:57:52,500 --> 01:57:54,330
'Akka, I like your sari border'
2327
01:57:54,370 --> 01:57:56,330
'Is mine as good?' she asked
2328
01:57:58,700 --> 01:58:00,450
That's the first time
I heard that word
2329
01:58:01,120 --> 01:58:02,950
All I know is only that border
2330
01:58:03,500 --> 01:58:04,950
Even a 'veshti' has a border
2331
01:58:05,000 --> 01:58:06,450
I don't know any other border
2332
01:58:06,750 --> 01:58:08,330
'Correct, brother'
2333
01:58:08,370 --> 01:58:10,950
'Border shouldn't exist at all
it only creates problems'
2334
01:58:11,040 --> 01:58:12,580
- Who is that?
- Me, bro
2335
01:58:12,620 --> 01:58:14,330
Come here, brother
2336
01:58:14,660 --> 01:58:16,370
- Coming
- Move, sir
2337
01:58:16,950 --> 01:58:19,700
- Tell them about the border issue
- What is it you want me to say?
2338
01:58:19,750 --> 01:58:22,620
Is this problem light or slight?
We can't cross the border peacefully
2339
01:58:22,660 --> 01:58:24,290
Can't buy one full bottle
2340
01:58:24,330 --> 01:58:25,870
They catch us with their many tricks
2341
01:58:25,910 --> 01:58:27,870
He nabs us
So does this police
2342
01:58:27,910 --> 01:58:29,540
What border are you referring to?
2343
01:58:29,580 --> 01:58:31,040
To bring in booze
from Pondicherry
2344
01:58:31,080 --> 01:58:32,790
Hit you!
Move aside
2345
01:58:33,040 --> 01:58:34,450
Make him sit in the cell
2346
01:58:34,500 --> 01:58:36,330
- Let me tell you only this
- Hey!
2347
01:58:36,370 --> 01:58:38,450
You keep piling one by one as 'only this'
2348
01:58:38,910 --> 01:58:40,660
Anbu, your father is here
2349
01:58:40,830 --> 01:58:42,120
Bid him goodbye and leave
2350
01:58:46,040 --> 01:58:47,040
Appa
2351
01:58:47,450 --> 01:58:49,370
Even you haven't understood me, pa
2352
01:58:51,330 --> 01:58:52,950
Doesn't look like he'll go today
2353
01:58:53,500 --> 01:58:56,500
When I won the 1st prize
in 10th standard school competition
2354
01:58:56,620 --> 01:59:00,000
Everyone over there asked me
'who is your father?'
2355
01:59:00,620 --> 01:59:02,370
Didn't I tell your name?
2356
01:59:03,330 --> 01:59:04,410
What is this?
2357
01:59:13,040 --> 01:59:14,200
What is he saying?
2358
01:59:14,500 --> 01:59:17,160
I was sent out of school because
I questioned my teacher too much
2359
01:59:17,200 --> 01:59:19,000
Sent me out of college
because I copied
2360
01:59:19,080 --> 01:59:21,250
I was sent out of the theater
when the movie ended
2361
01:59:22,160 --> 01:59:25,080
Now you are exiling me from
my home town because I fell in love
2362
01:59:27,540 --> 01:59:29,830
You don't like intelligent people
2363
01:59:31,200 --> 01:59:32,950
It was Socrates then
My turn today!
2364
01:59:33,000 --> 01:59:35,410
- Enough! Just go
- No, I won't
2365
01:59:36,160 --> 01:59:38,370
Only reason because
I fell in love with a British girl
2366
01:59:38,410 --> 01:59:41,580
You stooped down to the level of
doing this inhuman act
2367
01:59:44,120 --> 01:59:47,620
We are alive today because all the nations
helped each other during pandemic
2368
01:59:47,830 --> 01:59:49,750
What won that day?
Humanity or patriotism?
2369
01:59:51,160 --> 01:59:53,370
Tell me, all of you
Humanity or patriotism?
2370
01:59:54,370 --> 01:59:56,450
- What is he asking?
- Humanity?
2371
01:59:56,500 --> 01:59:58,910
My dear, what does 'humanity' mean?
2372
01:59:59,040 --> 02:00:00,660
As if I don't know the meaning
2373
02:00:00,700 --> 02:00:02,870
Humanity means humanity
2374
02:00:03,950 --> 02:00:05,580
Our sir will answer
2375
02:00:05,580 --> 02:00:06,620
Bloody pain!
2376
02:00:06,660 --> 02:00:07,750
[clearing throat]
2377
02:00:08,540 --> 02:00:10,160
Humanity or patriotism?
2378
02:00:11,200 --> 02:00:12,540
I know the right answer
2379
02:00:12,830 --> 02:00:16,000
But I will tell loudly
so the whole world can hear
2380
02:00:16,500 --> 02:00:17,580
'Just like this'
2381
02:00:17,660 --> 02:00:19,120
I am 67 now
2382
02:00:19,410 --> 02:00:23,120
There may be a 66 year old
and a 68 year old in our village
2383
02:00:23,160 --> 02:00:24,410
'But 1 man'
2384
02:00:24,750 --> 02:00:25,950
'Only 1 person'
2385
02:00:26,200 --> 02:00:28,620
Can someone be
older than me at 66 years?
2386
02:00:28,700 --> 02:00:31,790
I'll forget the question
by the time he answers
2387
02:00:31,830 --> 02:00:33,040
I have given you my answer
2388
02:00:33,700 --> 02:00:34,830
Anyway it is your turn now
2389
02:00:35,200 --> 02:00:36,200
'Answer boldly'
2390
02:00:36,790 --> 02:00:38,750
How do we answer
this boy's question?
2391
02:00:38,790 --> 02:00:41,830
He is using a new word 'humanity'
People of our caste support 'humanity'
2392
02:00:41,830 --> 02:00:42,950
'Vimanity!!'
2393
02:00:43,000 --> 02:00:45,250
Why should we copy
whatever they say?
2394
02:00:45,330 --> 02:00:46,410
Let's choose the opposite
2395
02:00:46,450 --> 02:00:47,950
'Patriotism!'
2396
02:00:48,000 --> 02:00:49,250
Stop it!
2397
02:00:50,750 --> 02:00:53,040
Would you be casteist
even in humanity vs patriotism?
2398
02:00:54,040 --> 02:00:55,950
Beyond caste, color, region, religion
2399
02:00:55,950 --> 02:00:58,790
When will you look at a human being
with a humanitarian outlook?
2400
02:00:59,120 --> 02:01:00,950
When will you get that humanity?
2401
02:01:02,040 --> 02:01:04,580
We will get it only if we know
what that blessed word means!
2402
02:01:08,660 --> 02:01:09,790
'My dear boy'
2403
02:01:20,620 --> 02:01:22,830
My dear boy
When I was very young
2404
02:01:22,910 --> 02:01:25,830
Not knowing the meaning
of E=mc squared
2405
02:01:25,830 --> 02:01:27,500
I ended up selling guavas
2406
02:01:28,950 --> 02:01:30,700
To such an illiterate old woman like me
2407
02:01:30,700 --> 02:01:33,830
You made me understand
what 'humanity' means?
2408
02:01:36,750 --> 02:01:38,500
Bless you with a good life, dear
2409
02:01:38,540 --> 02:01:39,660
God bless you
2410
02:01:45,450 --> 02:01:50,000
Look how a grandmother selling guavas
understood the real value of humanity
2411
02:01:50,160 --> 02:01:54,000
Shall we now wait and watch
if the villagers understand humanity?
2412
02:01:54,080 --> 02:01:56,750
Camera man, turn your camera
towards the villagers
2413
02:01:59,200 --> 02:02:01,540
My dear boy
City TV, come
2414
02:02:02,620 --> 02:02:05,040
- Tell us, sir
- From the beginning I support humanity
2415
02:02:05,910 --> 02:02:07,540
I was raised with humanity
2416
02:02:07,540 --> 02:02:09,040
After that I was born in humanity
2417
02:02:11,290 --> 02:02:12,500
'You tell our viewers'
2418
02:02:12,540 --> 02:02:15,410
I support humanity too
I am always only for humanity
2419
02:02:15,410 --> 02:02:17,290
All of us support
only the cause of humanity
2420
02:02:17,620 --> 02:02:18,870
Am I right, sir?
2421
02:02:19,620 --> 02:02:21,330
[chorus of consent]
2422
02:02:22,370 --> 02:02:24,040
Hey! Now tell me
2423
02:02:24,370 --> 02:02:25,830
Humanity or patriotism?
2424
02:02:25,870 --> 02:02:28,080
Humanity! Humanity!!
2425
02:02:28,580 --> 02:02:29,870
Love or nation?
2426
02:02:29,910 --> 02:02:31,870
We want both
The film 'Nation of love'!
2427
02:02:31,870 --> 02:02:34,290
- E=
- mc squared
2428
02:02:34,580 --> 02:02:36,080
Mc squared
2429
02:02:37,160 --> 02:02:39,700
Can I meet and talk
to a British girl?
2430
02:02:39,750 --> 02:02:41,410
You can meet
You can talk
2431
02:02:41,540 --> 02:02:42,870
You can't meet or talk to her, da
2432
02:02:42,910 --> 02:02:44,660
- Why?
- Whole family is returning to London
2433
02:02:44,700 --> 02:02:46,160
Flight from Chennai at 6:00 p.m
2434
02:02:46,200 --> 02:02:48,540
- Sir?
- Humanity...humanity!
2435
02:02:48,540 --> 02:02:49,910
You go
Move aside
2436
02:02:50,290 --> 02:02:52,160
- Let's follow him
- Follow where?
2437
02:02:52,290 --> 02:02:55,160
- We can't let you go
- Looks like Jessica, stop...stop
2438
02:02:55,160 --> 02:02:57,660
- We are late for our flight, sir
- What can I do?
2439
02:03:01,040 --> 02:03:02,830
Uncle, you haven't left
2440
02:03:02,910 --> 02:03:05,080
- Who are you?
- Why have you detained him?
2441
02:03:05,120 --> 02:03:06,290
He is a decent man, sir
2442
02:03:06,290 --> 02:03:07,870
Pucca gentleman
He is-
2443
02:03:13,120 --> 02:03:14,870
- You can't let them go?
- No...no
2444
02:03:15,250 --> 02:03:16,290
Sooper, sir
2445
02:03:16,950 --> 02:03:18,200
Soooper, uncs
2446
02:03:18,250 --> 02:03:19,910
My darling grandma, soooper!
2447
02:03:19,950 --> 02:03:21,040
Don't talk to me
2448
02:03:21,080 --> 02:03:23,160
- Ask her not to talk to me, sir
- Don't talk, madam
2449
02:03:23,250 --> 02:03:24,450
- Anbu
- Don't talk
2450
02:03:25,120 --> 02:03:27,000
I am facing World War III for your sake
2451
02:03:27,040 --> 02:03:29,040
- You are ready to fly away
- Anbu
2452
02:03:29,330 --> 02:03:30,870
You know what a nation of love means?
2453
02:03:30,910 --> 02:03:32,580
At least do you know Valentine's Day?
2454
02:03:32,950 --> 02:03:34,950
- Love is-
- 'Enough, bro'
2455
02:03:35,000 --> 02:03:36,120
Started preaching here too?
2456
02:03:38,660 --> 02:03:39,750
Appa?
2457
02:03:39,790 --> 02:03:41,450
You reformed listening
to my speech, pa?
2458
02:03:41,500 --> 02:03:43,620
You may have changed your stance
listening to yourself
2459
02:03:43,660 --> 02:03:45,540
I am on the right foot
from the beginning
2460
02:03:45,700 --> 02:03:47,830
- Right, son-in-law
- Yes, father-in-law
2461
02:03:48,290 --> 02:03:50,040
Where is Boopathy?
Hey! Boopathy
2462
02:03:50,080 --> 02:03:52,330
- Move...move
- Come here
2463
02:03:52,410 --> 02:03:53,750
He spoilt my image
2464
02:03:53,870 --> 02:03:54,870
Give that to me
2465
02:03:55,790 --> 02:03:56,830
Here, catch
2466
02:03:57,250 --> 02:03:58,370
Thanks, sir
2467
02:03:58,500 --> 02:04:00,040
Give it to Jessica's father
2468
02:04:00,290 --> 02:04:01,950
- No, sir
- Just hand it over
2469
02:04:02,000 --> 02:04:03,750
- No, sir, I can't
- Where is it?
2470
02:04:03,790 --> 02:04:05,250
- Oh gawd!
- Here, sir
2471
02:04:05,620 --> 02:04:07,080
Don't spare him
2472
02:04:07,120 --> 02:04:09,250
- Show me your palm
- I know my blood is red, sir
2473
02:04:09,290 --> 02:04:11,080
- Let me go
- No, wait
2474
02:04:11,120 --> 02:04:12,910
Shut up!
There's a small matter to prove
2475
02:04:15,950 --> 02:04:17,450
Don't you all have a doubt?
2476
02:04:17,500 --> 02:04:20,660
- Whether a white man's blood is white?
- Yes, sir...yes
2477
02:04:20,700 --> 02:04:22,200
- Shall I clear that?
- Okay...okay
2478
02:04:22,870 --> 02:04:25,080
- My son's appa-in-law, your hand
- Won't pain
2479
02:04:25,120 --> 02:04:26,910
- Yes, 'sammandhi'
- Your hand please
2480
02:04:27,000 --> 02:04:28,700
- Won't hurt too much
- One small prick
2481
02:04:30,080 --> 02:04:31,250
Ouch!
2482
02:04:31,830 --> 02:04:33,830
- You saw that? Did you?
- Yes, sir, you are right
2483
02:04:33,870 --> 02:04:35,870
- You saw, his blood is red too
- Yes, sir
2484
02:04:35,910 --> 02:04:37,330
Everyone's blood is red
2485
02:04:37,540 --> 02:04:38,830
Understand
Give it to me
2486
02:04:39,580 --> 02:04:40,830
Nasty Municipality
2487
02:04:40,870 --> 02:04:41,950
- Anbu?
- Appa?
2488
02:04:42,330 --> 02:04:43,410
Here
2489
02:04:43,950 --> 02:04:45,500
Sammandhi, take
2490
02:04:45,790 --> 02:04:47,500
My dear daughter-in-law, come
2491
02:04:47,830 --> 02:04:49,000
Aunty, hold
2492
02:04:50,540 --> 02:04:51,540
Appa
2493
02:04:53,250 --> 02:04:55,750
"Halamathi Habibo"
2494
02:04:55,790 --> 02:04:57,040
[song from 'Beast']
2495
02:04:57,830 --> 02:04:59,330
Halamathi habibo?
2496
02:04:59,790 --> 02:05:01,700
I swear I don't know the meaning, dear
2497
02:05:04,120 --> 02:05:05,910
It was 'Gummuru Tappuru' the other day
2498
02:05:06,120 --> 02:05:07,700
Today it is Halamathi habibo
2499
02:05:08,330 --> 02:05:13,040
Lyricists like this will be roaming around
our country in some nook and cranny
2500
02:05:13,080 --> 02:05:15,160
If only I lay my hand
on such so called poets!
2501
02:05:18,200 --> 02:05:20,040
'Subham'
2502
02:05:23,250 --> 02:05:25,200
They wanted to exile you
only for 1 week
2503
02:05:25,330 --> 02:05:27,410
Why did you come up
with such an emotional speech?
2504
02:05:27,450 --> 02:05:29,200
You could have taken
all of us to Pondicherry
2505
02:05:29,250 --> 02:05:31,040
We could have stayed
at a resort and boozed
2506
02:05:31,120 --> 02:05:34,700
I saw that crowd in front of me
I got emotional and words flowed out
2507
02:05:34,750 --> 02:05:36,290
Did it trend all over
national media?
2508
02:05:36,620 --> 02:05:38,750
It was telecast in one single
local cable TV channel
2509
02:05:38,790 --> 02:05:40,660
Half the areas had a power outage it seems
2510
02:05:40,700 --> 02:05:42,950
As far as I know
there may have been 15 viewers
2511
02:05:45,290 --> 02:05:46,870
Doesn't matter
It's alright
2512
02:05:47,290 --> 02:05:48,450
Sir, you gave-
2513
02:05:48,540 --> 02:05:49,870
That speech in City cable
2514
02:05:49,910 --> 02:05:51,040
Did you watch it fully?
2515
02:05:51,080 --> 02:05:52,160
You were superb, sir
2516
02:05:52,200 --> 02:05:53,790
- I have a problem
- What is it?
2517
02:05:53,870 --> 02:05:56,200
They are cutting power
for not paying the bill
2518
02:05:56,250 --> 02:05:57,450
Talk about that, sir
2519
02:05:57,500 --> 02:05:59,750
I'll bring it to the media's notice, okay?
2520
02:05:59,790 --> 02:06:00,830
Okay, sir
2521
02:06:01,700 --> 02:06:04,580
Subtitled by rekhs
2522
02:06:13,500 --> 02:06:16,750
"I saw you and only you, dearie
I asked you to walk my life with me"
2523
02:06:16,790 --> 02:06:19,500
"Why do you bring with you
the radiant moon in tow?"
2524
02:06:19,540 --> 02:06:22,790
"I swore on my dear mother
I won't part from you ever"
2525
02:06:22,830 --> 02:06:25,950
"If you come in, I'll cherish you
like the pupil of my eye, my love"
2526
02:06:25,950 --> 02:06:28,870
"Even when I talk about you
sweetness flows from brow to toe"
2527
02:06:28,910 --> 02:06:31,830
"When I write your name on paper
it sizzles to burn aflame, my dear"
2528
02:06:31,870 --> 02:06:34,830
"Will my relatives be
from now on British only?"
2529
02:06:34,870 --> 02:06:38,160
"You profess your love to me
I will subtitle it profoundly"
2530
02:06:38,200 --> 02:06:40,950
"Bimbilikki bimbilikki pilapi"
2531
02:06:41,040 --> 02:06:43,950
"Do I believe this or not, pretzel sweety?"
2532
02:06:44,450 --> 02:06:47,080
"Bimbilikki bimbilikki pilapi"
2533
02:06:47,160 --> 02:06:50,330
"If you say 'ok' shall we, dearie
blow the trumpet and marry?"
2534
02:06:52,790 --> 02:06:54,040
"Bimbilikki"
2535
02:06:55,790 --> 02:06:57,410
"Pilapi"
2536
02:06:58,910 --> 02:07:00,160
"Bimbilikki"
2537
02:07:02,700 --> 02:07:05,660
"I saw you and only you, dearie
I asked you to walk my life with me"
2538
02:07:05,700 --> 02:07:08,500
"Why do you bring with you
the silver moon in tow?"
2539
02:07:08,540 --> 02:07:11,660
"I swore on my dear mother
I won't part from you ever"
2540
02:07:11,700 --> 02:07:15,200
"If you come in, I'll cherish you
like the pupil of my eye, my love"
186760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.