All language subtitles for Patton (1970) m720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:31:15,173 --> 00:31:18,969 Sir, the interrogation reports on the American prisoners... 2 00:31:19,219 --> 00:31:21,680 ...captured in our victory at Kasserine. 3 00:31:23,724 --> 00:31:27,352 They are not very good soldiers, these Americans. 4 00:31:29,438 --> 00:31:31,440 I'm not so sure... 5 00:31:32,566 --> 00:31:34,568 ...after only one battle. 6 00:31:36,737 --> 00:31:41,033 Their tanks were no match for our guns. 7 00:31:41,533 --> 00:31:43,660 And neither was their leadership, sir. 8 00:31:47,873 --> 00:31:51,627 At Kasserine they were not under American command. 9 00:31:51,877 --> 00:31:54,379 They were under the British General Anderson. 10 00:31:55,088 --> 00:32:00,510 British commanders and American troops... the worst of everything! 11 00:32:01,345 --> 00:32:05,182 I remind you that Montgomery is a British Commander. 12 00:32:06,058 --> 00:32:08,810 And he has driven us half way across Africa. 13 00:32:09,603 --> 00:32:13,607 Anyway, we have met the Americans for the first time and defeated them. 14 00:32:13,982 --> 00:32:15,651 I'm optimistic. 15 00:32:15,734 --> 00:32:18,820 You can afford to be an optimist, I can't. 16 00:39:42,931 --> 00:39:45,308 Captain Steiger reporting, General. 17 00:39:46,059 --> 00:39:47,560 Come with me, Steiger. 18 00:40:01,783 --> 00:40:05,745 Field Marshal Rommel... I hope you are feeling better... 19 00:40:07,789 --> 00:40:12,877 Captain Steiger has been assigned to research General Patton. 20 00:40:12,961 --> 00:40:16,131 Very well. What do you have for me? 21 00:40:22,971 --> 00:40:24,848 General Patton comes from a military family. 22 00:40:24,931 --> 00:40:27,267 His grandfather was a hero of the American Civil War. 23 00:40:27,350 --> 00:40:32,355 He was educated at the Virginia Military Institute and West Point. 24 00:40:32,647 --> 00:40:35,525 You're not telling me anything about the man. 25 00:40:36,568 --> 00:40:39,446 He writes poetry and believes in reincarnation. 26 00:40:40,238 --> 00:40:43,158 He's one of the richest officers in the American Army. 27 00:40:43,908 --> 00:40:46,953 He prays on his knees, but curses like a stable boy. 28 00:40:47,662 --> 00:40:50,707 He has one standing order. "Always take the offensive, never dig in". 29 00:40:59,466 --> 00:41:02,260 In 15 minutes we meet with the Fรผhrer. 30 00:41:02,969 --> 00:41:06,556 He will want to know how you plan to deal with Patton's forces. 31 00:41:11,269 --> 00:41:13,313 I will attack and annihilate him! 32 00:41:15,523 --> 00:41:17,525 Before he does the same to me. 33 00:54:39,451 --> 00:54:42,371 It is obvious that North Africa will soon be lost. 34 00:54:42,454 --> 00:54:45,249 We must now anticipate the enemy's next move. 35 00:54:45,666 --> 00:54:50,754 I shall expect a staff report within 24 hours. That will be all. 36 00:54:57,553 --> 00:55:01,098 Steiger, you have said nothing. 37 00:55:01,307 --> 00:55:03,100 I wasn't asked anything. 38 00:55:03,183 --> 00:55:07,813 I'm asking you now. You think Patton will attack Sardinia? 39 00:55:09,189 --> 00:55:10,316 And why not? 40 00:55:11,608 --> 00:55:15,779 Patton, sir... is a military historian. 41 00:55:16,363 --> 00:55:21,035 He knows that Sicily, not Sardinia, has always been the key to Italy. 42 00:55:21,785 --> 00:55:26,874 If Patton has his way he will attack Sicily at Syracuse, as the Athenians did. 43 00:55:26,957 --> 00:55:29,084 Steiger, this is the twentieth century! 44 00:55:29,293 --> 00:55:32,963 But you must understand, sir... Patton is a sixteenth-century man. 45 00:55:33,422 --> 00:55:34,256 May I read an example? 46 00:55:37,968 --> 00:55:42,389 "On a dark street in New York 1922, wearing white tie and tails... 47 00:55:42,598 --> 00:55:46,518 "...Patton saw three men pushing a young girl into the back of a truck. 48 00:55:46,727 --> 00:55:49,229 "He leaped out of his car, produced a revolver... 49 00:55:49,438 --> 00:55:52,983 "...and forced the men at gunpoint to release the girl". 50 00:55:55,694 --> 00:55:58,947 It turned out that the girl was the fiancรฉe of one of the men. 51 00:55:59,865 --> 00:56:02,326 They were merely helping her into the truck. 52 00:56:07,247 --> 00:56:09,041 What could be more revealing? 53 00:56:09,291 --> 00:56:11,126 I don't know what youโ€™re talking about. 54 00:56:11,877 --> 00:56:17,007 Don Quixote encounters six merchants of Toledo and saves Dulcinea's virtue! 55 00:56:17,591 --> 00:56:18,967 Who the devil is Dulcinea? 56 00:56:19,843 --> 00:56:20,969 Don't you see, sir? 57 00:56:21,261 --> 00:56:25,724 Patton is a romantic warrior lost in contemporary times. 58 00:56:26,141 --> 00:56:28,227 The secret of Patton is the past. 59 00:56:29,561 --> 00:56:34,024 He'll urge an attack on Sicily because that's what the Athenians did! 60 01:04:13,650 --> 01:04:16,778 Here's the gangster Patton, landing at Gela with his Seventh Army. 61 01:04:17,404 --> 01:04:19,865 This film was captured after the landing. 62 01:04:24,536 --> 01:04:26,663 I didn't realize he was so tall. 63 01:04:27,581 --> 01:04:29,082 Over six feet. 64 01:04:38,508 --> 01:04:40,594 He's constantly giving personal commands. 65 01:04:40,802 --> 01:04:44,890 Obviously they now have two prima donnas in Sicily... Montgomery and Patton! 66 01:04:54,149 --> 01:04:56,318 There's another three-star general. 67 01:04:56,902 --> 01:05:00,322 General Bradley...Commander of the American II Corps. 68 01:05:00,780 --> 01:05:02,532 He looks like a common soldier. 69 01:05:03,283 --> 01:05:05,535 He is most capable, yet unpretentious. 70 01:05:05,827 --> 01:05:07,329 Unusual for a general. 71 01:05:09,414 --> 01:05:10,415 Sorry... 72 01:10:31,152 --> 01:10:32,779 Sir, the Americans have taken Palermo! 73 01:10:33,363 --> 01:10:34,489 Damn! 74 01:46:03,115 --> 01:46:04,116 Malta? 75 01:46:04,325 --> 01:46:05,368 Yes, sir. 76 01:46:05,993 --> 01:46:08,120 Malta as a base... 77 01:46:09,622 --> 01:46:12,625 ...then southern Greece. That is possible. 78 01:46:13,793 --> 01:46:15,669 Get me Field Marshal Keitel. 79 01:47:36,125 --> 01:47:39,128 There is only one reason for him to be in Cairo. 80 01:47:39,420 --> 01:47:42,798 To confer with the Greek and Yugoslav governments in exile. 81 01:47:43,174 --> 01:47:46,719 Let the Italians garrison Italy, it's their country. 82 01:47:47,178 --> 01:47:51,765 We'll need our German troops to reinforce Crete and the Greek coast... 83 01:47:51,974 --> 01:47:54,226 ...if Patton strikes from Egypt! 84 01:48:01,609 --> 01:48:03,694 I have some new information, sir. 85 01:48:04,278 --> 01:48:09,116 Patton is under severe criticism. He may even be court-martialed. 86 01:48:09,742 --> 01:48:11,577 He slapped an enlisted man. 87 01:48:11,702 --> 01:48:14,121 You believe their newspapers? 88 01:48:15,122 --> 01:48:18,709 Would they sacrifice their best commander because he slapped a soldier? 89 02:04:55,455 --> 02:04:56,873 What's this activity near Coutances? 90 02:04:57,457 --> 02:05:00,919 Enemy armored forces driving through our defenses at Lessay. 91 02:05:01,002 --> 02:05:06,341 "American tanks moving rapidly, slicing through to the rear areas". 92 02:05:06,966 --> 02:05:09,761 This sounds like Patton, Field Marshal. 93 02:05:10,094 --> 02:05:11,262 Patton is in England. 94 02:05:11,804 --> 02:05:13,014 Do we know this? 95 02:05:13,765 --> 02:05:17,602 The landing in Normandy is merely a diversionary maneuver. 96 02:05:18,520 --> 02:05:21,898 The real invasion will come at Calais and Patton will lead it. 97 02:05:22,190 --> 02:05:26,861 The Fรผhrer says that the Fifteenth Army is not to be moved to Normandy. 98 02:05:27,070 --> 02:05:30,156 Those men are sitting on the beach at Calais throwing pebbles at each other... 99 02:05:30,365 --> 02:05:33,910 ...while our men are being slaughtered in Normandy. 100 02:05:34,160 --> 02:05:38,456 The Fifteenth Army is waiting for Patton at Calais and he will land there. 101 02:05:41,000 --> 02:05:44,921 You seem perfectly willing to accept this nonsense, Jodl. 102 02:05:46,005 --> 02:05:47,006 Why? 103 02:05:50,051 --> 02:05:53,304 Because I am not prepared to dispute the Fรผhrer. 104 02:36:14,332 --> 02:36:16,000 This is the end... 105 02:36:16,584 --> 02:36:17,919 ...the end. 106 02:36:22,423 --> 02:36:26,969 Hurry, Steiger. I want everything destroyed. Papers, maps, everything! 107 02:36:27,136 --> 02:36:31,265 Everything will be destroyed, General, that I can promise you. 108 02:36:31,516 --> 02:36:36,521 I'll never let the Russians take me! I'll kill myself, like the Fรผhrer! 109 02:36:39,399 --> 02:36:40,983 He, too, will be destroyed. 110 02:36:41,317 --> 02:36:45,279 The absence of war will kill him. 111 02:36:48,157 --> 02:36:50,243 The pure warrior... 112 02:36:52,829 --> 02:36:55,748 ...a magnificent anachronism... 9358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.