All language subtitles for Once.In_.the_.Desert.2022.RUSSIAN.720p.WEB-DL.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,020 --> 00:00:39,070 Russian Reconciliation Center has sent a bomb disposal team.. 2 00:00:40,970 --> 00:00:42,530 ..demining in the area.. 3 00:00:51,110 --> 00:00:53,990 The city is practically in ruins.. 4 00:00:55,600 --> 00:00:58,150 During this time city has become... 5 00:00:58,220 --> 00:01:00,990 Twenty to forty unexploded land mines and booby traps.. 6 00:01:15,720 --> 00:01:18,470 Base, it's raven. I am in the waiting zone. 7 00:01:19,320 --> 00:01:20,810 They are driving on the 4 trucks. 8 00:01:21,670 --> 00:01:23,970 Approaching to the line of sight of the appointed spot. 9 00:01:32,630 --> 00:01:33,460 Bring him out. 10 00:01:47,070 --> 00:01:47,750 Give him here. 11 00:01:53,570 --> 00:01:56,370 Monitoring the target... 12 00:02:44,090 --> 00:02:49,840 foreign language 13 00:02:50,900 --> 00:02:52,500 And you always keep in mind. 14 00:02:54,030 --> 00:02:55,750 ...death is always nearby! 15 00:02:57,200 --> 00:02:59,040 Carrying out the field task. 16 00:02:59,530 --> 00:03:01,360 How do we hold our rifle. 17 00:03:01,420 --> 00:03:03,120 Three fingers under the magazine. 18 00:03:04,000 --> 00:03:05,540 Keep the thumb on the safety. 19 00:03:09,180 --> 00:03:12,110 Even if you've... only three fingers. 20 00:03:14,570 --> 00:03:15,600 We've found the wires. 21 00:03:16,580 --> 00:03:18,020 First, think. 22 00:03:19,570 --> 00:03:20,210 Stop! 23 00:03:20,970 --> 00:03:21,740 You're dead. 24 00:03:22,800 --> 00:03:23,560 You're gone. 25 00:03:24,840 --> 00:03:27,990 Those Ali Babas bodge up their tilt sensors out of spares. 26 00:03:30,020 --> 00:03:34,270 In this case, a syringe, entry cables, a metal ball. 27 00:03:34,830 --> 00:03:37,190 - Tilt it, and what happens? - Boom! 28 00:03:50,710 --> 00:03:53,070 One more electronic device. 29 00:03:53,130 --> 00:03:54,170 A gyroscope. 30 00:03:55,050 --> 00:03:57,040 It's triggered by any movement. 31 00:03:58,570 --> 00:03:59,240 Wake up! 32 00:04:01,160 --> 00:04:07,050 If you see an explosive device with a gyroscope, do not touch it. 33 00:04:07,120 --> 00:04:08,960 Once everyone's taken cover, 34 00:04:10,360 --> 00:04:13,490 we yank on the explosive device with a grappling hook. 35 00:04:13,550 --> 00:04:14,400 I pull on it... 36 00:04:15,830 --> 00:04:16,710 and what happens? 37 00:04:17,110 --> 00:04:18,070 Boom! 38 00:04:19,620 --> 00:04:20,460 Boom. 39 00:04:32,900 --> 00:04:33,770 Damn it! 40 00:04:33,970 --> 00:04:35,720 - Captain... - What? 41 00:04:36,290 --> 00:04:39,280 Have you seen this? It's also a geolocation device! 42 00:04:41,500 --> 00:04:44,660 Captain, sir...this is our big day our last day at school, 43 00:04:44,730 --> 00:04:46,670 Pass your exam first. 44 00:04:49,040 --> 00:04:51,910 But we could be blown to bits tomorrow... 45 00:04:51,910 --> 00:04:51,920 But we could be blown to bits tomorrow... Can you read? 46 00:04:51,910 --> 00:04:52,750 Can you read? 47 00:04:52,850 --> 00:04:53,920 What does it say? 48 00:04:54,190 --> 00:04:56,980 "Geolocation devices forbidden." 49 00:04:56,990 --> 00:04:57,930 Any questions? 50 00:05:08,830 --> 00:05:09,740 What are you thinking about? 51 00:05:11,280 --> 00:05:12,730 You have a combat mission today. 52 00:05:13,970 --> 00:05:15,660 Go get ready, and leave at the double. 53 00:05:17,810 --> 00:05:18,970 At the double, I said! 54 00:05:25,760 --> 00:05:27,400 Have you sent the drone? 55 00:05:31,230 --> 00:05:32,390 How's the situation? 56 00:05:32,470 --> 00:05:36,190 We've observed the Syrian Army moving equipment towards Palmyra. 57 00:05:36,250 --> 00:05:37,750 Yeah, copy out! 58 00:06:57,350 --> 00:06:58,220 Gear up! 59 00:07:00,140 --> 00:07:00,950 Riyad! 60 00:07:01,500 --> 00:07:02,470 Come with me. 61 00:07:03,580 --> 00:07:04,820 And switch on the jammer! 62 00:07:17,690 --> 00:07:18,650 Salam! 63 00:07:21,860 --> 00:07:24,430 He say's you're the reason we're offline! 64 00:07:24,770 --> 00:07:25,910 We'll go do our job. 65 00:07:27,560 --> 00:07:28,780 Can you block off the road? 66 00:07:33,910 --> 00:07:35,630 He say's this mine field is cursed. 67 00:07:35,670 --> 00:07:37,820 - A lot of deminers were killed here. - Sure. 68 00:07:38,830 --> 00:07:40,450 What are civilians doing here? 69 00:07:49,420 --> 00:07:52,420 They're locals from Palmyra! He knows them. 70 00:07:52,890 --> 00:07:53,850 Of course. 71 00:07:56,700 --> 00:07:57,900 Hello. 72 00:08:15,030 --> 00:08:17,010 Everyone line up! 73 00:08:30,150 --> 00:08:31,690 Here in this field. 74 00:08:33,170 --> 00:08:35,670 Three Iranian deminers were killed. 75 00:08:38,330 --> 00:08:41,330 So come on, boys... focus! 76 00:08:42,760 --> 00:08:44,900 Whoever passes the exam... 77 00:08:45,980 --> 00:08:47,520 gets a certificate... 78 00:08:49,080 --> 00:08:50,940 A deminer certificate. 79 00:08:52,710 --> 00:08:54,800 Alright, fix the cameras. 80 00:09:44,300 --> 00:09:45,610 Stop searching! 81 00:09:49,410 --> 00:09:51,820 Keep working, Moslem, everyone else, back to cover! 82 00:09:59,040 --> 00:10:00,240 Go, go, go! 83 00:10:14,130 --> 00:10:15,610 Look for the wires! 84 00:10:16,230 --> 00:10:17,850 Don't forget about the false grid! 85 00:10:18,360 --> 00:10:20,030 Look for the grid! 86 00:10:24,250 --> 00:10:25,560 Red or blue? 87 00:10:25,860 --> 00:10:27,300 Don't look at the color! 88 00:10:28,680 --> 00:10:30,090 It can be any color. 89 00:10:31,800 --> 00:10:34,190 Look for the wire. Check the whole socket. 90 00:10:40,430 --> 00:10:41,590 Get back, get back! 91 00:10:41,590 --> 00:10:42,550 He's got it. 92 00:10:43,110 --> 00:10:44,270 Do your job! 93 00:10:52,230 --> 00:10:53,500 And now cut it... 94 00:11:10,530 --> 00:11:13,720 Mohammed is next, Musain get ready. 95 00:11:21,370 --> 00:11:24,390 Alright! Great job, the exam is over. 96 00:11:24,390 --> 00:11:25,350 Line up! 97 00:11:26,790 --> 00:11:28,110 Remove the cordon! 98 00:11:32,890 --> 00:11:34,790 Well, where are we now? 99 00:11:38,290 --> 00:11:39,730 Deminers for real! 100 00:11:41,330 --> 00:11:42,970 Deminers for real! 101 00:11:44,370 --> 00:11:46,330 You will get your certificate at the base. 102 00:11:53,160 --> 00:11:54,600 Riyad, give me your phone please. 103 00:11:54,680 --> 00:11:57,000 - What do you mean sir?! - Come on, come on just for a sec! 104 00:11:57,280 --> 00:11:58,800 I'm not your boss anymore. 105 00:11:59,650 --> 00:12:01,000 - Password? - No password. 106 00:12:01,800 --> 00:12:02,640 Turn off the jammer. 107 00:12:16,910 --> 00:12:21,050 The person you are trying to call is currently unavailable. 108 00:12:21,050 --> 00:12:22,370 He teaches us everything. 109 00:12:27,490 --> 00:12:28,930 WEDDING READY! - So soon... 110 00:12:37,560 --> 00:12:40,160 Alright, what's all this commotion? 111 00:12:40,350 --> 00:12:43,110 - Why are civilians here? - They saw us working, 112 00:12:43,310 --> 00:12:44,670 they say we're heroes. 113 00:12:45,110 --> 00:12:46,950 I said you're the one who taught us. 114 00:12:47,830 --> 00:12:48,870 Please have some! 115 00:12:50,190 --> 00:12:51,660 - You speak Russian? - Yes. 116 00:12:52,020 --> 00:12:54,890 - Russian mother, Syrian father. - Just like me. 117 00:12:55,180 --> 00:12:56,290 It's fairly common here. 118 00:12:56,780 --> 00:12:58,610 My name's Jamilya by the way. 119 00:12:59,330 --> 00:13:00,150 Dima. 120 00:13:02,210 --> 00:13:04,280 Don't just stand around! Pack up! 121 00:13:05,730 --> 00:13:06,530 Here. 122 00:13:06,530 --> 00:13:07,970 May I speak with you please? 123 00:13:08,600 --> 00:13:11,120 - Russian? - In Russian yes. 124 00:13:16,220 --> 00:13:18,410 I noticed you speaking on the phone, 125 00:13:19,470 --> 00:13:21,390 but I have no connection. 126 00:13:21,980 --> 00:13:23,580 And I'm expecting a call. 127 00:13:24,200 --> 00:13:25,710 We set up jammers when we work. 128 00:13:26,190 --> 00:13:28,110 They're off now, check your phone. 129 00:13:28,580 --> 00:13:29,340 Is it working? 130 00:13:29,950 --> 00:13:30,900 It is! 131 00:13:31,940 --> 00:13:32,890 It is. 132 00:13:35,780 --> 00:13:36,970 Are you leaving, too? 133 00:13:38,170 --> 00:13:40,730 Yes. 134 00:13:42,210 --> 00:13:43,830 Without us this mircale ... 135 00:13:45,210 --> 00:13:46,410 will be destroyed. 136 00:13:48,710 --> 00:13:50,440 I was a guide before the war. 137 00:13:52,840 --> 00:13:54,950 - So you know the place? - Yes. 138 00:13:55,240 --> 00:13:56,080 The theater? 139 00:13:57,910 --> 00:14:01,270 We'll be working there. I'll ask you if I have any questions. 140 00:14:03,870 --> 00:14:07,000 Twenty-five children turned into executioners there. 141 00:14:08,170 --> 00:14:11,350 They executed 25 prisoners of the Islamic State. 142 00:14:11,860 --> 00:14:13,420 Yes, I saw the video. 143 00:14:21,910 --> 00:14:23,470 I just kept talking 144 00:14:24,290 --> 00:14:25,850 Were you calling your wife? 145 00:14:26,290 --> 00:14:27,930 - Daughter. - Oh, daughter? 146 00:14:27,920 --> 00:14:29,720 - My daughter. - Your daughter. 147 00:14:30,720 --> 00:14:32,640 Tatyana. Her wedding's coming up. 148 00:14:33,670 --> 00:14:34,770 Have you bought a gift? 149 00:14:35,880 --> 00:14:37,160 Her fiance's wealthy. 150 00:14:38,220 --> 00:14:39,290 Hard to impress her. 151 00:14:41,990 --> 00:14:44,980 The best gift is a father's blessing. 152 00:14:47,140 --> 00:14:48,670 She doesn't asked for my blessing. 153 00:14:49,900 --> 00:14:52,270 My family fell apart a long time ago. 154 00:14:53,430 --> 00:14:54,960 You're easy to talk to. 155 00:14:57,310 --> 00:14:58,330 Dima, sir! 156 00:14:58,330 --> 00:14:59,900 We're taking a photo! 157 00:15:00,730 --> 00:15:01,690 Photo! 158 00:15:07,250 --> 00:15:08,130 Dima! 159 00:15:08,340 --> 00:15:09,440 Hold on. 160 00:15:23,670 --> 00:15:24,690 Dima! 161 00:15:27,480 --> 00:15:28,620 Where are you going? 162 00:15:30,060 --> 00:15:31,340 The equipment! 163 00:15:46,770 --> 00:15:48,130 Get back everybody! 164 00:15:48,960 --> 00:15:50,520 Come on, quick! 165 00:15:53,050 --> 00:15:54,570 I'm talking to you! 166 00:18:22,450 --> 00:18:24,370 Jamilya! 167 00:18:30,470 --> 00:18:31,520 Jamilya... 168 00:18:51,300 --> 00:18:53,770 Over here! Come on! 169 00:18:54,180 --> 00:18:55,500 Where's Jamilya? 170 00:18:57,320 --> 00:18:58,370 I won't go... 171 00:18:59,450 --> 00:19:03,410 - What? - I won't go without her! 172 00:19:03,480 --> 00:19:04,280 Who is she? 173 00:19:04,470 --> 00:19:07,480 I won't go without her! 174 00:19:34,840 --> 00:19:38,180 Captain! Captain, come on! 175 00:19:42,130 --> 00:19:45,960 - I wanted to ask... - You've got a cerebral contusion! 176 00:19:46,450 --> 00:19:48,250 What did you want to ask? 177 00:19:50,480 --> 00:19:54,500 - Turn off the music! - The music is in your head! 178 00:19:54,560 --> 00:19:58,080 Don't worry, your memory will come back. Come on, Captain. 179 00:19:58,140 --> 00:20:02,040 Dima, sir! Dima, sir! 180 00:20:03,710 --> 00:20:04,980 I remember! 181 00:20:08,020 --> 00:20:10,140 Where are my guys? 182 00:21:31,720 --> 00:21:34,150 Shabyorov! You have visitors. 183 00:21:54,210 --> 00:21:56,260 Alright, one more time. 184 00:22:00,620 --> 00:22:02,510 We're not blaming anyone. 185 00:22:03,310 --> 00:22:05,510 We just want to understand the situation. 186 00:22:06,510 --> 00:22:07,360 Mr Shabyorov, 187 00:22:08,370 --> 00:22:10,610 are you aware of the guilt? 188 00:22:13,250 --> 00:22:14,790 And it's a tragic guilt. 189 00:22:17,220 --> 00:22:18,850 We would like to hear from you. 190 00:22:19,550 --> 00:22:21,140 But you are keeping silence. 191 00:22:26,950 --> 00:22:29,950 The file says you've been injured four times in demining operations. 192 00:22:30,830 --> 00:22:32,620 And you also had concussion... 193 00:22:33,270 --> 00:22:36,220 You got those injuries directly in the line of your duties? 194 00:22:37,920 --> 00:22:41,720 - Does the amputation bother you? - It would rather bother me. 195 00:22:47,020 --> 00:22:48,580 I can still juggle, too. 196 00:22:49,480 --> 00:22:51,930 Balls or clubs, up to five objects. 197 00:22:52,790 --> 00:22:53,650 With what, sorry? 198 00:22:53,860 --> 00:22:54,660 Balls. 199 00:22:58,060 --> 00:22:58,890 Ah... 200 00:23:03,230 --> 00:23:04,480 You're heading home tomorrow. 201 00:23:08,710 --> 00:23:10,630 - Listen... - You'll be paid there. 202 00:23:11,190 --> 00:23:13,660 Listen, there's always risk here! 203 00:23:13,730 --> 00:23:16,570 What if they lay a ton of saltpeter under the Palmyra theater? 204 00:23:16,750 --> 00:23:19,900 You can't blow it up. The robot won't fit. They need me! 205 00:23:32,690 --> 00:23:34,130 CAPTAIN SHABYOROV 206 00:23:35,580 --> 00:23:36,590 That's not mine... 207 00:23:38,310 --> 00:23:39,560 Then where's yours? 208 00:23:41,320 --> 00:23:42,930 They left it with the Arabs. 209 00:23:43,000 --> 00:23:44,480 Hardly anything left... 210 00:23:44,680 --> 00:23:47,480 Itโ€™s a pity my razor was there. My daughterโ€™s gift. 211 00:24:02,420 --> 00:24:05,090 - Yes, sure. - May I? 212 00:24:06,050 --> 00:24:08,010 Shabyorov are they discharging you? 213 00:24:08,350 --> 00:24:11,550 What happened to the girl who came with me โ€“ Jamilya? 214 00:24:11,810 --> 00:24:13,600 The Syrians were sent to Tartus. 215 00:24:16,000 --> 00:24:17,570 And do you know what state she...? 216 00:24:17,760 --> 00:24:20,240 - I don't know. - Thanks. 217 00:24:38,060 --> 00:24:40,040 We have to fall in line! 218 00:24:53,250 --> 00:24:54,770 Silence the dog! 219 00:24:58,600 --> 00:24:59,510 Makarsky! 220 00:24:59,560 --> 00:25:01,870 Give him water! Someone help him... 221 00:25:01,880 --> 00:25:03,130 Water, water come on! 222 00:25:04,560 --> 00:25:06,800 Not all at once! Give him some air. 223 00:25:07,180 --> 00:25:08,520 - Makarsky! - Here! 224 00:25:08,590 --> 00:25:11,980 Run to the medics, I don't know, call a nurse, someone! 225 00:25:12,040 --> 00:25:14,200 - Where to? - I'm new here too! 226 00:25:14,260 --> 00:25:16,940 - Follow the order, Lieutenant! - Yes sir! 227 00:25:16,990 --> 00:25:18,210 Now! 228 00:25:18,690 --> 00:25:20,800 - Everything alright? - All fine! 229 00:25:21,460 --> 00:25:22,260 Zhilin! 230 00:25:23,760 --> 00:25:24,710 Kostya! 231 00:25:32,450 --> 00:25:36,360 - Dima, good to see you. - I doubt that. But I appreciate it. 232 00:25:37,130 --> 00:25:39,810 Pay no attention, it was stuffy... And turbulent. 233 00:25:40,680 --> 00:25:41,600 You headed home? 234 00:25:44,350 --> 00:25:45,070 Well, look... 235 00:25:45,980 --> 00:25:47,400 I'm in no hurry to leave. 236 00:25:47,770 --> 00:25:49,000 I could help you out. 237 00:25:50,190 --> 00:25:52,110 - Listen... - This way! Over here! 238 00:25:53,230 --> 00:25:56,470 Don't count on that kid. The docs won't release him. 239 00:25:56,910 --> 00:25:59,110 They like to keep people hospitalized. 240 00:25:59,160 --> 00:26:01,050 It's not up to me. 241 00:26:01,110 --> 00:26:02,720 He's a lieutenant, you're a captain. 242 00:26:02,930 --> 00:26:04,580 I must get to Palmyra. 243 00:26:05,540 --> 00:26:06,500 It's a... 244 00:26:06,980 --> 00:26:08,420 a difficult job. 245 00:26:09,280 --> 00:26:10,890 Really difficult, you know? 246 00:26:12,730 --> 00:26:15,120 You know, it's like... 247 00:26:15,130 --> 00:26:17,810 - it's my dream. - Prepare to board! 248 00:26:21,200 --> 00:26:22,490 May I join the ranks, Captain? 249 00:26:23,420 --> 00:26:25,320 No, you can't join the ranks. 250 00:26:29,330 --> 00:26:30,750 Your first time in combat? 251 00:26:32,670 --> 00:26:33,890 Don't count on the dog too much. 252 00:26:33,890 --> 00:26:34,940 Quiet, sit down! Quiet! 253 00:26:35,320 --> 00:26:36,500 He'll take months to retrain. 254 00:26:37,190 --> 00:26:38,310 Attention please. 255 00:26:39,100 --> 00:26:41,780 Let me introduce you a legend of demining. 256 00:26:43,100 --> 00:26:45,500 Dmitry Shabyorov, aka "Already". 257 00:26:45,980 --> 00:26:48,310 A deminer only ever makes one mistake! 258 00:26:48,690 --> 00:26:50,530 But Dima here has made... 259 00:26:51,380 --> 00:26:52,530 How many already? 260 00:26:54,530 --> 00:26:55,490 Four. 261 00:26:56,050 --> 00:26:58,930 Four mistakes! ...Already. 262 00:27:00,790 --> 00:27:02,120 Squad, attention! 263 00:27:04,040 --> 00:27:05,560 - At ease! - At ease! 264 00:27:10,070 --> 00:27:11,310 General, sir! 265 00:27:12,530 --> 00:27:15,140 - Sir! - Shabyorov, what are you doing here? 266 00:27:15,200 --> 00:27:16,730 Sharing my experience. 267 00:27:17,180 --> 00:27:20,220 The boys are new to this. I was telling them about landmines. 268 00:27:21,150 --> 00:27:22,320 Tell me too, then. 269 00:27:23,220 --> 00:27:25,490 There's half a ton of explosive under a stele. 270 00:27:25,680 --> 00:27:28,910 - No timer. - When was it placed? 271 00:27:29,640 --> 00:27:32,060 A long time ago, before the offensive started. 272 00:27:34,230 --> 00:27:35,700 They put some real effort in. 273 00:27:37,040 --> 00:27:38,840 It'll take some explaining. 274 00:27:41,020 --> 00:27:45,680 I'm in charge of logistics. Specifically the Homs-Palmyra road. 275 00:27:48,860 --> 00:27:50,300 I've got a flight, General. 276 00:27:51,030 --> 00:27:52,150 I'm being sent home. 277 00:27:52,950 --> 00:27:53,910 Dima, 278 00:27:54,390 --> 00:27:56,390 I'm asking you to stay. 279 00:27:57,190 --> 00:27:59,340 There's something big planned in Palmyra. 280 00:27:59,460 --> 00:28:03,090 Serious resources involved: equipment, officer-only units. 281 00:28:04,060 --> 00:28:06,470 You tired? Want to go home? 282 00:28:07,370 --> 00:28:08,290 I'll help, General. 283 00:28:23,240 --> 00:28:24,400 Status report! 284 00:28:24,760 --> 00:28:27,420 We're tasked with the orange orchard. 285 00:28:27,480 --> 00:28:29,330 No less than 5-7 hours. 286 00:28:29,390 --> 00:28:31,120 - This area is clear. - OK. 287 00:28:31,110 --> 00:28:33,780 There's a battle in the desert on your left. 288 00:28:33,870 --> 00:28:35,360 Confirmed, over! 289 00:28:38,980 --> 00:28:40,100 We'll stop here. 290 00:28:41,040 --> 00:28:41,870 Why, explain? 291 00:28:43,780 --> 00:28:45,420 My boys died here. 292 00:28:46,820 --> 00:28:48,200 Buried here? 293 00:28:51,910 --> 00:28:52,950 Three minutes. 294 00:29:12,710 --> 00:29:14,460 - Stay by the car! - Salam! 295 00:29:15,360 --> 00:29:17,180 - Look here...- Don't split up. 296 00:29:18,440 --> 00:29:19,540 Jamilya. 297 00:29:19,610 --> 00:29:20,390 Have you seen her? 298 00:29:24,470 --> 00:29:25,660 Jamilya, Palmyra. 299 00:29:30,770 --> 00:29:32,370 Are you from Homs? From Homs. 300 00:29:33,090 --> 00:29:33,950 I see. 301 00:29:34,340 --> 00:29:35,190 Thank you! 302 00:29:36,530 --> 00:29:37,490 Dima , sir! 303 00:29:38,510 --> 00:29:40,440 Dima, sir! Captain! 304 00:29:40,910 --> 00:29:41,850 You're alive! 305 00:29:43,240 --> 00:29:44,200 Riyad! 306 00:29:44,460 --> 00:29:45,510 You're here! 307 00:29:45,520 --> 00:29:46,480 Yes. 308 00:29:46,680 --> 00:29:48,680 - As a deminer? - No, on support. 309 00:29:49,340 --> 00:29:50,210 Oh yeah... 310 00:29:50,430 --> 00:29:51,870 never issued your certificate. 311 00:29:53,020 --> 00:29:53,790 Copy that! 312 00:29:56,510 --> 00:29:57,470 Break's over! 313 00:29:57,470 --> 00:29:59,170 - Remember Jamilya? - I do. 314 00:29:59,230 --> 00:30:01,430 - I have her phone.- Moving on. 315 00:30:01,420 --> 00:30:03,790 Can you find her through her contacts? 316 00:30:04,300 --> 00:30:05,250 Dima! 317 00:30:05,460 --> 00:30:07,380 - Let me know. - Go get him. 318 00:30:09,300 --> 00:30:11,700 - Come on, Dima! - That belt... 319 00:30:12,450 --> 00:30:13,500 Dima, let's go. 320 00:30:14,390 --> 00:30:15,640 It's "Captain" to you. 321 00:30:17,140 --> 00:30:18,470 Sorry, Captain. 322 00:30:19,650 --> 00:30:20,970 Orders are to keep moving. 323 00:30:25,600 --> 00:30:26,720 I was wrong to... 324 00:30:27,400 --> 00:30:28,650 bring you all here back then. 325 00:30:30,230 --> 00:30:32,250 Should've just handed out certificate, 326 00:30:32,310 --> 00:30:33,750 and they'd all be alive. 327 00:30:41,300 --> 00:30:42,810 Moslem would be alive. 328 00:30:43,820 --> 00:30:45,730 No, the enemy kill us. 329 00:30:46,070 --> 00:30:47,010 This is war! 330 00:31:41,090 --> 00:31:42,650 The road's blocked! 331 00:31:43,880 --> 00:31:46,850 The Ali Babas have taken the village! - No. 332 00:31:46,850 --> 00:31:48,610 The Syrians are pushing back. 333 00:31:49,850 --> 00:31:52,730 Affirmative! We're not to get involved! 334 00:31:52,780 --> 00:31:54,480 Confirmed, we'll wait. 335 00:31:55,990 --> 00:31:57,390 Over! 336 00:32:04,360 --> 00:32:05,550 Jamilya! 337 00:32:06,430 --> 00:32:07,790 How are you doing? 338 00:32:09,110 --> 00:32:10,660 Yes, I have your phone. 339 00:32:12,100 --> 00:32:13,090 How are you feeling? 340 00:32:15,380 --> 00:32:17,050 It wasn't me, it was the guys. 341 00:32:17,630 --> 00:32:19,290 I wasn't thinking clearly. 342 00:32:21,940 --> 00:32:23,500 Yes, going to Palmyra. 343 00:32:24,850 --> 00:32:26,160 We should be there soon. 344 00:32:28,090 --> 00:32:29,930 Jamilya, can you help us? 345 00:32:33,000 --> 00:32:34,240 Yes, alright. 346 00:32:34,320 --> 00:32:35,040 Good. 347 00:32:37,520 --> 00:32:38,480 You too. 348 00:33:02,490 --> 00:33:03,570 Dima! 349 00:33:03,630 --> 00:33:06,260 - Back! Stay here! - A tank's disabled! 350 00:33:08,740 --> 00:33:10,690 Shabyorov, get back! 351 00:33:13,350 --> 00:33:14,800 Unit in position! 352 00:33:19,190 --> 00:33:20,200 Dima! 353 00:33:35,090 --> 00:33:37,060 - Get the tarpaulin! - Here! 354 00:33:37,060 --> 00:33:38,900 Use dirt, dirt! OK! 355 00:33:39,490 --> 00:33:40,980 Grab it, grab it! 356 00:33:41,030 --> 00:33:42,730 Come on, pull! 357 00:33:42,730 --> 00:33:44,450 - Pull him... - C'mon, c'mon. 358 00:33:47,330 --> 00:33:48,370 Take him! 359 00:33:48,490 --> 00:33:49,450 Take cover! 360 00:33:49,600 --> 00:33:51,190 C'mon, c'mon let's go. 361 00:33:51,360 --> 00:33:53,280 Your orders were to stay put! 362 00:33:53,280 --> 00:33:55,000 I was clear - a tank was disabled. 363 00:33:55,360 --> 00:33:56,710 You could've been killed! 364 00:33:58,080 --> 00:34:00,840 Saved a guy, though. Let's go. 365 00:34:08,090 --> 00:34:09,950 Don't waste time! 366 00:34:10,250 --> 00:34:12,950 So, the first thing is distance! 367 00:34:13,420 --> 00:34:16,590 Next: correct handling of search devices. 368 00:34:18,410 --> 00:34:21,380 - Dima, wait for everyone else! - Yes. 369 00:34:21,710 --> 00:34:25,550 No independent decisions. Is it clear to everyone? 370 00:34:30,930 --> 00:34:32,690 - Get your equipment and get to it. - Yes sir! 371 00:34:32,680 --> 00:34:33,800 Dima! 372 00:34:35,480 --> 00:34:37,960 Captain Shabyorov, didn't you hear what I said? 373 00:34:48,990 --> 00:34:49,990 Tripwire! 374 00:34:50,060 --> 00:34:51,790 Unit, hold position! 375 00:34:55,510 --> 00:34:57,050 IED on the tree! 376 00:35:01,730 --> 00:35:02,890 I see more further on. 377 00:35:04,610 --> 00:35:05,490 Dima, 378 00:35:05,920 --> 00:35:08,270 - let's drop back, send in the robot! - Sure. 379 00:35:08,850 --> 00:35:10,570 It's a double action tripwire. 380 00:35:11,390 --> 00:35:12,560 Makarsky, come here! 381 00:35:13,310 --> 00:35:15,160 - Coming, Captain. - Stand down! 382 00:35:16,840 --> 00:35:17,670 Dima! 383 00:35:19,010 --> 00:35:21,240 Captain Shabyorov, what is not clear? 384 00:35:21,820 --> 00:35:22,960 Alright, heading back. 385 00:35:28,770 --> 00:35:29,650 Dima, 386 00:35:31,620 --> 00:35:33,330 let's settle this now. 387 00:35:33,820 --> 00:35:36,180 You only act on my command, OK? 388 00:35:38,000 --> 00:35:41,210 Do you realize that the tripwires are set for us? 389 00:35:42,530 --> 00:35:43,570 Explain. 390 00:35:44,130 --> 00:35:45,200 Where's the line hung? 391 00:35:45,850 --> 00:35:47,090 Right here, 392 00:35:47,510 --> 00:35:48,450 and we only ever... 393 00:35:49,000 --> 00:35:50,290 look at our feet. 394 00:35:53,640 --> 00:35:54,680 I'll report you. 395 00:35:56,800 --> 00:35:58,540 It's a pity. 396 00:35:59,080 --> 00:36:00,520 An orchard takes a lot of work. 397 00:36:07,750 --> 00:36:09,560 Unit, move back! To the rendezvous point. 398 00:37:13,790 --> 00:37:15,710 - Look, it's warmed up. - Fried! 399 00:37:25,010 --> 00:37:27,700 I need a toy for a little girl. 400 00:37:30,980 --> 00:37:34,210 - For a girl, like her. - No, something smiley. 401 00:37:34,280 --> 00:37:35,670 Smile! 402 00:37:37,100 --> 00:37:38,060 Salam. 403 00:37:38,260 --> 00:37:39,500 Is it free? 404 00:37:42,090 --> 00:37:43,380 For a girl. 405 00:37:43,810 --> 00:37:44,960 You understand? 406 00:38:00,210 --> 00:38:01,050 Hello! 407 00:38:02,040 --> 00:38:03,550 Skype. One hour. 408 00:38:05,130 --> 00:38:06,340 Hey kiddo! 409 00:38:08,380 --> 00:38:10,300 - Father, is it urgent? - No, just, I... 410 00:38:10,300 --> 00:38:11,260 I'm at work. 411 00:38:12,220 --> 00:38:16,410 They said their price was 15,000 dollars and they can't change it. 412 00:38:16,420 --> 00:38:17,690 Tatyana, wait! 413 00:38:17,980 --> 00:38:19,420 When's the wedding? 414 00:38:22,990 --> 00:38:25,240 Hi! What's his name? 415 00:38:25,650 --> 00:38:26,830 As-salamu alaykum! 416 00:38:27,160 --> 00:38:29,290 He's called Daredevil! You know why? 417 00:38:29,990 --> 00:38:30,860 Why, Dad? 418 00:38:31,230 --> 00:38:34,080 Because a daredevil never ever ever cries. 419 00:38:34,140 --> 00:38:35,800 I cry sometimes. 420 00:38:36,480 --> 00:38:38,280 - Rarely... - Well, you see? 421 00:38:38,280 --> 00:38:39,980 Be like Daredevil! 422 00:38:40,340 --> 00:38:46,340 - I want to hug and kiss him! - Honey, you're my darling girl. 423 00:38:46,730 --> 00:38:50,740 Daredevil says we'll be home before you've learned to dance your name. 424 00:38:51,030 --> 00:38:52,970 - I can't do it. - Of course you can! 425 00:38:53,040 --> 00:38:54,210 You're my daughter! 426 00:38:55,770 --> 00:38:57,280 Captain Zhilin's daughter! 427 00:38:57,570 --> 00:38:59,000 Try it to music, 428 00:38:59,750 --> 00:39:01,530 or sing a song. 429 00:39:02,080 --> 00:39:03,810 Daredevil wrote a song for you. 430 00:39:04,160 --> 00:39:05,120 Listen. 431 00:39:09,570 --> 00:39:11,890 - We're free as lions and bears - Mom! 432 00:39:11,880 --> 00:39:14,620 We roam the deserts Remember my name: Daredevil! 433 00:39:14,680 --> 00:39:19,200 Lives in the desert, doesn't drink water But I drink water, so I don't wanna sink 434 00:39:19,270 --> 00:39:23,870 But we're your friends! Don't forget our names! 435 00:39:23,930 --> 00:3928633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.