Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,192 --> 00:01:48,288
Non ce la faccio non posso continuare
2
00:01:48,800 --> 00:01:50,336
Scusami mi dispiace non posso
3
00:01:52,896 --> 00:01:53,920
Senti non è per te
4
00:01:54,176 --> 00:01:55,200
Mi dispiace davvero
5
00:01:56,480 --> 00:02:00,064
È solo che se lo fai anche tu qualcosa per me Io non riesco ad eccitarmi
6
00:02:01,344 --> 00:02:02,880
Ti metti le carni poi alla fine
7
00:07:08,031 --> 00:07:10,591
Smettila dai Così mi fai male fai piano no
8
00:09:32,927 --> 00:09:39,071
E ora sparisci t****
9
00:09:44,447 --> 00:09:50,591
Se mi vuoi te
10
00:09:50,847 --> 00:09:56,991
Che vuoi fare Io sono brava Guarda qui ti piace
11
00:09:57,247 --> 00:10:03,391
Per averli
12
00:10:54,847 --> 00:11:00,991
Buongiorno Fabio Piola abbiamo parlato al telefono
13
00:11:01,247 --> 00:11:07,391
Certo certo È un piacere incontrarla allora
14
00:11:19,167 --> 00:11:20,703
Questa è tutta per me
15
00:11:25,055 --> 00:11:26,847
Avrò tutto questo spazio solo per me
16
00:11:35,807 --> 00:11:36,575
Da oggi questo
17
00:11:38,111 --> 00:11:39,391
Il mio habitat
18
00:11:40,159 --> 00:11:40,927
Cosa intendi
19
00:11:41,951 --> 00:11:42,975
Beh vedi
20
00:11:43,487 --> 00:11:45,023
Ti darò del tu Spero che non ti
21
00:11:46,303 --> 00:11:46,815
Dal momento
22
00:11:51,167 --> 00:11:51,935
Lavitola
23
00:11:54,495 --> 00:11:55,519
Mi sembra
24
00:11:59,871 --> 00:12:02,943
Trattore proprio come avete capito voi
25
00:12:03,199 --> 00:12:04,991
Le cose che hanno preso
26
00:12:05,247 --> 00:12:06,783
Una piega inaspettata
27
00:12:08,063 --> 00:12:09,087
Nella vita
28
00:12:09,599 --> 00:12:10,623
Perché
29
00:12:11,391 --> 00:12:12,415
Beh non ne potevo
30
00:12:13,183 --> 00:12:14,463
Non ce la facevo più
31
00:12:15,487 --> 00:12:17,279
Era troppo duro vivere per
32
00:12:18,815 --> 00:12:20,863
Ma perché facevo la prostituta ma insomma
33
00:12:21,375 --> 00:12:21,887
Avevo
34
00:12:22,143 --> 00:12:23,423
Sempre una mia dignità
35
00:12:23,935 --> 00:12:26,239
Uomini si rifiutavano proprio di vederla
36
00:12:27,263 --> 00:12:28,287
Ho deciso allora
37
00:12:28,543 --> 00:12:29,567
Cambiare vita
38
00:12:30,079 --> 00:12:33,151
Bello metà non ero sicura di voler la cambiare
39
00:12:34,687 --> 00:12:37,503
È arrivato il momento di ritrovare me stessa
40
00:12:38,015 --> 00:12:39,551
Di frequentare altre donne
41
00:12:40,063 --> 00:12:41,855
E stare lontano dagli uomini
42
00:12:42,111 --> 00:12:43,135
Non li sopportavo
43
00:12:43,647 --> 00:12:46,207
Guadagnare bene Questo è innegabile
44
00:12:46,975 --> 00:12:49,023
Guadagna veramente un sacco di
45
00:12:49,791 --> 00:12:52,351
E un'altra cosa che non posso negare
46
00:12:53,375 --> 00:12:55,679
Mi sono anche divertita parecchio
47
00:12:55,935 --> 00:12:57,471
Ma allora è andata se
48
00:12:58,495 --> 00:13:00,031
Alla fine non ce la facevo
49
00:13:01,055 --> 00:13:07,199
Troppe umiliazioni e freddo per strada non c'era più il divertimento di una volta
50
00:13:07,455 --> 00:13:10,015
E così ho deciso
51
00:13:10,271 --> 00:13:12,063
Di rivolgermi a un convento
52
00:13:12,831 --> 00:13:14,111
Sapevo che le suore
53
00:13:14,367 --> 00:13:15,903
Di larghe vedute
54
00:13:16,415 --> 00:13:18,719
Erano pronte ad accogliere
55
00:13:18,975 --> 00:13:22,815
Qualsiasi ragazza avesse avuto bisogno del loro aiuto
56
00:13:25,375 --> 00:13:29,215
Questa suora sembrava un po' troppo pudica
57
00:13:30,495 --> 00:13:31,263
Però
58
00:13:31,775 --> 00:13:34,079
L'esperienza si è rivelata interessata
59
00:16:23,551 --> 00:16:29,695
Ci siamo svegliati alla fine sorella ma sono brutta
60
00:16:29,951 --> 00:16:34,303
I piaceri della carne
61
00:16:34,559 --> 00:16:40,703
Bitetti
62
00:19:07,391 --> 00:19:08,671
Pau
63
00:20:03,967 --> 00:20:05,247
No
64
00:20:07,807 --> 00:20:08,575
Chiara
65
00:28:03,200 --> 00:28:03,968
Benvenuto
66
00:28:04,480 --> 00:28:06,528
È un piacere per noi averti qui anche un bel
67
00:28:07,808 --> 00:28:09,600
Ricordati che ti trovi in un luogo di
68
00:28:09,856 --> 00:28:10,368
Preghiera
69
00:28:11,648 --> 00:28:12,416
Da oggi questa
70
00:28:13,184 --> 00:28:13,696
Casa
71
00:28:13,952 --> 00:28:14,464
E come tu
72
00:28:15,488 --> 00:28:16,000
Aspettare
73
00:28:16,512 --> 00:28:17,024
Alcune
74
00:28:18,304 --> 00:28:18,816
Quella del
75
00:28:20,608 --> 00:28:22,144
Lo so benissimo
76
00:28:23,680 --> 00:28:27,520
Sì certo Va bene Inoltre volevo anche dirti che
77
00:28:27,776 --> 00:28:31,104
Sei libera di muoverti come credi all'interno del convento e che
78
00:28:31,360 --> 00:28:33,408
Io sono disponibile per qualunque chiarimento
79
00:28:34,176 --> 00:28:34,944
Se hai bisogno di
80
00:28:35,200 --> 00:28:35,712
5 cose
81
00:28:36,224 --> 00:28:38,272
Rivolgiti pure a me sarò felice di
82
00:28:38,528 --> 00:28:39,040
Per piacere
83
00:28:39,552 --> 00:28:40,064
Grazie
84
00:29:52,768 --> 00:29:55,840
Mi sa che in questo convento avete delle regole un po' particolare
85
00:29:56,352 --> 00:29:57,632
Sorella Viola
86
00:29:58,144 --> 00:30:00,960
Vuoi che ti faccio conoscere alcune delle nostre sorelle
87
00:30:01,216 --> 00:30:04,800
Sei molto gentile grazie ma non è necessario
88
00:30:05,312 --> 00:30:09,152
Bisogna dire che questa sarà davvero molto gentile
89
00:30:09,408 --> 00:30:12,480
Che continuava ad avere un'area così
90
00:30:12,736 --> 00:30:14,016
Beata
91
00:30:14,528 --> 00:30:20,672
Così da santarellina No no non sto facendo venire niente vero sembrava proprio che non si re
92
00:30:20,928 --> 00:30:27,072
Peccato che io l'avessi visto benissimo
93
00:30:29,376 --> 00:30:32,448
Non vorrei sbagliarmi ma
94
00:30:32,960 --> 00:30:34,240
Quella che ho visto
95
00:30:34,496 --> 00:30:40,640
S****** insieme alla reverendo padre sembrava fosse proprio
96
00:30:42,688 --> 00:30:44,480
Anche divertendo parecchio
97
00:30:44,992 --> 00:30:46,528
Arresto poteri donne
98
00:30:47,296 --> 00:30:50,624
Mi sembra veramente difficile Grazie
99
00:30:50,880 --> 00:30:57,024
Si divertono un po'
100
00:30:57,280 --> 00:31:02,400
Fra di loro Beh trovo che non ci sia niente di male
101
00:33:49,824 --> 00:33:53,408
Quante ore vengono dedicate al lavoro nel corso di una giornata
102
00:33:55,968 --> 00:34:01,344
Cerchiamo di lavorare il più possibile il tempo restante ti ho dedicato alla preghiera e Alla meditazione
103
00:34:01,600 --> 00:34:03,648
E non credete mai in tentazione
104
00:34:04,416 --> 00:34:08,000
Certo che a volte è difficile riuscire a resistere
105
00:34:08,512 --> 00:34:10,816
E ci riuscite sempre a resistere
106
00:34:14,144 --> 00:34:14,656
Farlo
107
00:34:17,216 --> 00:34:21,056
Vabbè Certo A quanto pare Allora non era permesso trasgre
108
00:34:22,592 --> 00:34:26,944
Continuavo a pensare che ci fosse qualcosa di strano devo dire che
109
00:34:27,456 --> 00:34:29,760
Era un po' più di un pensiero ecco
110
00:34:30,272 --> 00:34:31,552
È un dato di fatto
111
00:34:31,808 --> 00:34:35,392
Le due suore sulla panchina mi avevano dato la prova
112
00:34:35,648 --> 00:34:37,184
Che i miei pensieri erano
113
00:34:38,208 --> 00:34:39,232
Non si può
114
00:34:40,256 --> 00:34:42,304
Questo poverina facevano tutto il possibile
115
00:34:42,816 --> 00:34:44,096
Lavorava lo pregava
116
00:34:44,608 --> 00:34:47,168
Ma insomma un piccolo sfondo ci vuole per tutti no
117
00:34:47,680 --> 00:34:49,216
E quindi anche loro
118
00:34:49,472 --> 00:34:53,056
Avevano trovato il loro piccolo modo di sfogarsi
119
00:34:54,592 --> 00:34:57,664
Uscire nel mondo esterno così incontaminato
120
00:34:59,200 --> 00:34:59,968
Cerca ammette
121
00:35:00,224 --> 00:35:01,760
Sarebbe stato troppo doloroso
122
00:35:02,528 --> 00:35:04,064
Ammettere il proprio fallimento
123
00:35:04,320 --> 00:35:06,112
Davanti a un voto in
124
00:35:08,160 --> 00:35:10,976
Però bisogna perché non si lavora
125
00:35:11,232 --> 00:35:13,280
Oh Mi scusi ma è colpa mia madre
126
00:35:29,408 --> 00:35:30,432
Era ora
127
00:35:30,688 --> 00:35:36,064
Ti sembra questa l'ora di arrivare Sì lo so Ho fatto tardi padre andiamo mi perdoni sì o no
128
00:35:36,320 --> 00:35:37,088
Sia buono
129
00:35:38,112 --> 00:35:42,208
Certo hai solo due ore di ritardo andiamo non ti arrabbi su
130
00:35:42,464 --> 00:35:44,512
Sapessi cosa mi è successo stamattina
131
00:35:44,768 --> 00:35:49,888
Dovevo riparare un lavandino e mi sono trovato in un allagamento vero e proprio c'è acqua da tutte le parti
132
00:35:52,960 --> 00:35:59,104
Certo capisco ma non dimenticare che devi fare dei lavori importanti Anche qui da noi se lo so padre
133
00:35:59,616 --> 00:36:00,128
Bene
134
00:36:00,384 --> 00:36:04,480
Io direi di cominciare Allora coraggio non perdiamo altro tempo è giusto
135
00:36:05,760 --> 00:36:06,272
Buon lavoro
136
00:36:15,232 --> 00:36:19,840
L'ho visto entrare Vai e divertiti finisco io
137
00:36:26,752 --> 00:36:32,896
Riposarsi un po'
138
00:36:38,784 --> 00:36:40,320
Vediamo un po'
139
00:36:50,304 --> 00:36:54,656
Succede se si è fatta male sorella Tasso aiutarla
140
00:36:56,704 --> 00:36:58,240
Ha preso
141
00:37:04,640 --> 00:37:09,504
Anche lei hanno poca Resistenza eh
142
00:37:10,528 --> 00:37:11,296
Fa molto male
143
00:37:18,464 --> 00:37:20,768
Non che mi importi qualcosa di quello che fate
144
00:37:21,024 --> 00:37:24,096
Credo che potrebbe almeno avere la decenza di andare da un'altra parte
145
00:37:24,608 --> 00:37:26,656
Non è uno spettacolo così bello
146
00:37:28,192 --> 00:37:31,264
Non ti scaldare non posso darlo sempre a te
147
00:37:36,128 --> 00:37:36,896
Forse è meglio
148
00:37:37,152 --> 00:37:38,688
Se per il momento lasciamo stare
149
00:37:38,944 --> 00:37:40,480
Prima che venga
150
00:37:40,736 --> 00:37:42,784
Quella pericolosa molto
151
00:37:54,048 --> 00:37:55,072
Incredibile
152
00:37:55,328 --> 00:37:59,424
Sembrava cose che quella credesse davvero la mia ingenuità
153
00:37:59,936 --> 00:38:00,960
Dico io
154
00:38:01,216 --> 00:38:02,752
Lui poteva pensare
155
00:38:03,008 --> 00:38:05,056
Davvero non avessi capito niente
156
00:38:05,824 --> 00:38:07,104
A parte il fatto che
157
00:38:07,360 --> 00:38:09,920
Beh insomma davo per scontato che fra di loro
158
00:38:10,432 --> 00:38:11,968
Divertirsi a Roma
159
00:38:12,480 --> 00:38:13,504
Avevo visto il
160
00:38:15,808 --> 00:38:17,856
Frate dell'aria così
161
00:38:18,624 --> 00:38:20,672
Beh non me la raccontava giusta
162
00:38:21,184 --> 00:38:21,952
Il credo
163
00:38:23,488 --> 00:38:29,632
In qualità di responsabile delle suore giovani la nostra amica si
164
00:38:29,888 --> 00:38:31,680
Pesce particolarmente da fare
165
00:38:31,936 --> 00:38:34,240
Col prete l'ho vista
166
00:38:34,496 --> 00:38:40,640
Ma credo che anche col frate si divertisse parecchio Per non parlare delle suore col giardiniere
167
00:40:06,400 --> 00:40:09,216
Stavo assistendo a una cosa veramente molto
168
00:40:09,728 --> 00:40:11,008
In realtà
169
00:40:11,264 --> 00:40:12,032
All'interno
170
00:40:12,288 --> 00:40:13,056
Di questo convento
171
00:40:14,592 --> 00:40:16,640
Un microcosmo
172
00:40:16,896 --> 00:40:19,200
Piacere soddisfazione
173
00:40:19,712 --> 00:40:20,480
Sacrifici
174
00:40:20,736 --> 00:40:25,600
Insomma era tutto racchiuso lì dentro è incredibile
175
00:40:26,112 --> 00:40:28,672
Era come se queste donne non avessero bisogno da
176
00:40:29,440 --> 00:40:30,208
Come se
177
00:40:30,976 --> 00:40:32,256
Le tentazioni
178
00:40:33,024 --> 00:40:34,048
I piaceri
179
00:40:35,328 --> 00:40:39,424
Per resistere alle tentazioni e quindi sentirsi forti sia per
180
00:40:41,216 --> 00:40:42,496
Tutti tutti insieme
181
00:40:43,008 --> 00:40:46,080
Da quella che doveva essere diciamo
182
00:40:46,592 --> 00:40:48,640
Una piccola vacanza dalla mia vita
183
00:40:48,896 --> 00:40:51,456
Ho la possibilità di un cambiamento
184
00:40:51,968 --> 00:40:54,528
Piacevole sensazione molto
185
00:40:57,088 --> 00:40:58,368
Non siano mai
186
00:40:58,624 --> 00:40:59,136
Come si
187
00:41:00,160 --> 00:41:01,184
A tutta
188
00:41:01,440 --> 00:41:02,208
Estremamente
189
00:41:04,768 --> 00:41:10,912
Le cose che ho pensato all'inizio e cioè che tutto finisse di nascosto che ne so
190
00:41:11,168 --> 00:41:17,312
Sapessi quello che fanno gli altri non erano d'accordo con te
191
00:42:21,055 --> 00:42:27,199
Così mi piace
192
00:43:06,623 --> 00:43:10,719
O sei ancora Davide
193
00:45:35,359 --> 00:45:36,639
Hai fatto
194
00:46:39,359 --> 00:46:42,943
Ancora
195
00:47:32,351 --> 00:47:36,703
Così continuate arrivati gratinati così
196
00:47:36,959 --> 00:47:40,287
Sei fantastica
197
00:47:52,831 --> 00:47:55,647
Nike
198
00:54:37,311 --> 00:54:39,615
Vabbè vengo
199
00:55:04,703 --> 00:55:05,727
Così se fantastique
200
00:55:05,983 --> 00:55:08,543
Sorella sei la migliore di tutte lo sai
201
00:56:02,303 --> 00:56:03,583
Chiedo scusa
202
00:56:03,839 --> 00:56:08,703
Qualcuno di voi può andare in ferie un cardinale
203
00:56:13,055 --> 00:56:17,151
Che entusiasmo
204
00:56:17,407 --> 00:56:23,551
Va bene che c'è la regola dello per ieri ma non mi aspetto che venga presa così a mettere così che scoperta
205
00:56:23,807 --> 00:56:26,623
Scusate ma perché ridi
206
00:56:28,159 --> 00:56:29,695
Poi soltanto una sciocchezza
207
00:56:29,951 --> 00:56:36,095
Incredibile continuavano a pensare che io fossi una stupida è ovvio non potevo capire cosa volesse
208
00:56:36,351 --> 00:56:42,495
La signorina così entusiasta e volenterosa È ovvio che c'era
209
00:56:42,751 --> 00:56:48,895
Cosa devo dire che lei si dava da fare
210
00:57:31,391 --> 00:57:37,535
Io proverei insomma
211
00:57:37,791 --> 00:57:43,423
Se quella sorella così proviamo Volevo dire senz'altro
212
00:57:44,191 --> 00:57:45,727
La cosa che stava andando a fare
213
00:58:59,967 --> 00:59:00,735
Allora dimmi
214
00:59:00,991 --> 00:59:03,039
Sei riuscito a finire tutto quello che dovevi fare
215
00:59:03,551 --> 00:59:05,087
A dire il vero
216
00:59:05,343 --> 00:59:08,671
Ho perso un po' di tempo per stare dietro a suor a Pierpaolo era
217
00:59:08,927 --> 00:59:13,023
Ora che mi ci fai pensare non trascurata un po' ultimamente
218
00:59:13,535 --> 00:59:18,143
Del resto io ti ho scritto per darmi una mano non posso fare tutto da solo
219
00:59:24,287 --> 00:59:29,919
Beh c'è poco da fare io avevo Sì deciso che potevo stare lontana dagli uomini insomma dai piaceri
220
00:59:30,175 --> 00:59:32,735
Terreni dai piaceri della carne
221
00:59:33,503 --> 00:59:37,087
Ma lo devo mettere io non ce l'ho fatta non ce la facevo proprio più
222
00:59:37,343 --> 00:59:38,623
Per fortuna
223
00:59:38,879 --> 00:59:41,951
Beh Queste soline erano piuttosto
224
00:59:42,463 --> 00:59:48,607
Compiacenti diciamo è così hanno capito perfettamente quanto io mi sentissi in difficoltà
225
00:59:49,119 --> 00:59:50,399
E mi hanno dato
226
00:59:50,655 --> 00:59:52,703
La chiave della felicità
227
00:59:52,959 --> 00:59:58,591
Ovvero la chiave perché io potessi avere libero accesso a un posto in cui
228
00:59:59,359 --> 01:00:00,895
Formula in cui
229
01:00:01,151 --> 01:00:03,967
Poter passare un po' magari
230
01:00:04,223 --> 01:00:07,807
In cui poter bere un goccetto ecco Niente di che insomma
231
01:00:08,575 --> 01:00:09,855
Posti in cui sentirmi
232
01:00:11,647 --> 01:00:13,439
È questo il problema di un convento
233
01:00:13,951 --> 01:00:20,095
La gente si dimentica che sei una donna anche queste Povere suore tanto che devono trovare uno sfogo in
234
01:00:20,351 --> 01:00:25,727
Insomma avranno anche deciso di darti il Signore la religione ma
235
01:00:25,983 --> 01:00:28,287
Restano pur sempre delle donne
236
01:00:28,543 --> 01:00:30,591
E quindi Si sono create
237
01:00:30,847 --> 01:00:32,127
Oltre ad Alba
238
01:00:32,639 --> 01:00:35,455
Piccoli sbagli che abbiamo visto
239
01:00:35,711 --> 01:00:38,783
Questo piccolo spazio ricreativo
240
01:00:39,295 --> 01:00:41,087
In cui potersi
241
01:00:41,855 --> 01:00:47,999
Il problema è che non avevo considerato una cosa quello che io pensavo fosse semplicemente un giardiniere
242
01:00:48,511 --> 01:00:50,303
Un po' tuttofare
243
01:00:50,559 --> 01:00:53,887
Al di là del fatto che faceva veramente di tutto ecco
244
01:00:54,143 --> 01:01:00,287
Si dedica per riparazioni di ogni genere e quindi te lo mando una porta aperta ad Acerra
245
01:01:00,543 --> 01:01:02,079
Non funzionante
246
01:01:02,335 --> 01:01:05,151
Cercava di sistemarla
247
01:01:19,999 --> 01:01:23,839
Brava complimenti
248
01:01:24,607 --> 01:01:27,167
Sono io che voglio sapere cosa stai facendo
249
01:01:27,423 --> 01:01:28,703
Sono stata debole
250
01:01:28,959 --> 01:01:30,495
Ma non ti avevo detto
251
01:01:30,751 --> 01:01:32,031
Che potevi parlarne con me
252
01:01:32,287 --> 01:01:33,823
Avrei potuto aiutarti il regista
253
01:01:34,079 --> 01:01:35,359
E invece che cosa hai fatto
254
01:01:35,615 --> 01:01:39,967
Ti sei messa a bere e fumare qui sotto Ricordati che questo è un convento
255
01:01:40,735 --> 01:01:46,879
Beh Come dargli torto era decisamente un convento Certo magari un po' Sui generis
256
01:01:47,135 --> 01:01:53,279
Un pochino sopra le righe Ma si trattava senz'altro di un convento e ti dirò vedere
257
01:01:53,535 --> 01:01:56,351
Così è arrabbiato così carico di
258
01:01:56,607 --> 01:02:00,191
Passione diciamo mi ha fatto un po' ritornare
259
01:02:00,703 --> 01:02:02,751
Il desiderio di
260
01:02:03,263 --> 01:02:09,407
I piaceri della carne ai quali avevo deciso di rinunciare Insomma tutto Quella Ardore
261
01:02:09,663 --> 01:02:13,759
Un perché sprecarlo in rabbia in fondo c'era maiali
262
01:02:14,271 --> 01:02:17,599
E pensavo che con Qualche carezzina
263
01:02:17,855 --> 01:02:19,391
Con la proposta di farmi
264
01:02:19,647 --> 01:02:23,743
Espiare i miei peccati attraverso la carne
265
01:02:23,999 --> 01:02:26,303
Mi avrebbero aiutato
266
01:06:56,639 --> 01:07:02,783
Trucchi trucchi
267
01:08:06,271 --> 01:08:08,575
Mi ha tolto l'unghia
268
01:09:39,199 --> 01:09:43,039
Lascia stare per favore
269
01:11:37,471 --> 01:11:43,615
Apri i miei peccati
270
01:11:43,871 --> 01:11:50,015
È per quello che ho fatto mi piace perché
271
01:12:27,391 --> 01:12:30,463
Brava figliola
272
01:13:41,631 --> 01:13:43,935
Hai visto che bella sorpresa
273
01:13:44,191 --> 01:13:47,519
Devi prenderne due alla volta hai capito
274
01:16:39,295 --> 01:16:43,647
Adesso così anche tu beve la mia s***** brutta t**** che non sei altro
275
01:17:27,423 --> 01:17:33,567
Io trovo che questa sia una metafora piuttosto interessante di quello che vuoi
276
01:17:33,823 --> 01:17:37,663
Mi accadesse Insomma dovevo essere in qualche modo
277
01:17:38,175 --> 01:17:39,967
Mondata dai miei peccati
278
01:17:40,223 --> 01:17:41,759
E così
279
01:17:42,015 --> 01:17:42,783
Hanno aperto
280
01:17:43,807 --> 01:17:45,599
Per far sì che ne uscisse
281
01:18:22,463 --> 01:18:27,839
Eccoti qua tu nel mentre ti ho cercato dappertutto il reverendo Vorrei parlare urgentemente con te
282
01:18:36,543 --> 01:18:37,823
Finalmente
283
01:18:38,591 --> 01:18:40,127
Mi sono arrivate delle voci
284
01:18:40,383 --> 01:18:41,663
In base alle quali
285
01:18:41,919 --> 01:18:43,711
Voi sorelle non sareste soddisfatti
286
01:18:44,223 --> 01:18:44,991
È così
287
01:18:48,319 --> 01:18:54,463
Io faccio di tutto perché troviate qui al convento per qualsiasi cosa possiate desiderare Per far sì che la vita
288
01:18:54,719 --> 01:18:55,743
Per cui sia più piacevole
289
01:18:59,327 --> 01:19:02,399
Piuttosto interessante questo modo di pensare
290
01:19:02,655 --> 01:19:03,423
Insomma
291
01:19:03,935 --> 01:19:05,727
Lui è una persona intelligente
292
01:19:06,239 --> 01:19:12,383
A quanto sia difficile resistere al Peccato addirittura impossibile in molte circostanze
293
01:19:12,639 --> 01:19:13,151
E così
294
01:19:13,663 --> 01:19:16,479
Ha fatto in modo che queste suore potessero
295
01:19:16,735 --> 01:19:19,295
Sfogarsi all'interno del convento
296
01:19:19,551 --> 01:19:21,599
Senza dover andare in giro a
297
01:19:22,367 --> 01:19:24,159
Peccare con altra gente
298
01:19:34,399 --> 01:19:35,935
Hai ancora voglia di lamentarti
299
01:19:45,407 --> 01:19:47,711
Allora continuerai ad eseguire i miei ordini
300
01:19:55,391 --> 01:19:56,415
Adesso masturba
301
01:20:27,904 --> 01:20:28,928
Ma ti vergogni di me
302
01:20:35,328 --> 01:20:36,864
Ci mancherebbe altro
303
01:20:37,632 --> 01:20:40,192
Adesso voglio che tu ti metta un dito nella f***
304
01:20:45,824 --> 01:20:48,128
Ora metti nei due mobile veloce
305
01:20:58,368 --> 01:20:59,392
Certo
306
01:20:59,648 --> 01:21:01,184
Il nostro
307
01:21:01,440 --> 01:21:03,488
Una persona intelligente
308
01:21:05,024 --> 01:21:08,864
Ma Bisogna ammettere che ha un bel tornaconto da questa sua
309
01:21:09,120 --> 01:21:15,264
Politica alla possibilità di divertirsi come e quando vuole
310
01:21:15,776 --> 01:21:16,544
Non so
311
01:21:16,800 --> 01:21:19,104
Può s******* tutte le donne del convento
312
01:21:19,616 --> 01:21:21,920
Ma un potere assoluto Su di noi
313
01:21:22,176 --> 01:21:22,944
Quindi
314
01:21:23,200 --> 01:21:26,016
Può scoparti Leda assoluto dominatore
315
01:21:26,272 --> 01:21:27,808
Può trattarle
316
01:21:28,320 --> 01:21:31,392
Come se lui fosse il loro signore e padrone
317
01:21:32,416 --> 01:21:33,952
A dire il vero
318
01:21:35,488 --> 01:21:36,768
Lo eco
319
01:22:15,680 --> 01:22:21,568
Mi dicevo alla possibilità di decidere
320
01:22:21,824 --> 01:22:23,616
E di stabilire quello che
321
01:22:23,872 --> 01:22:30,016
Di provare le donne dentro il convento e quindi se devono farsi s******
322
01:22:30,272 --> 01:22:33,856
Piuttosto che da un altro frate
323
01:22:34,368 --> 01:22:34,880
Beh
324
01:22:35,136 --> 01:22:38,208
Lui può ordinarlo e loro non devono fare
325
01:22:39,744 --> 01:22:45,376
Una bella fortuna anche per gli uomini che passano da quelle parti
326
01:24:00,384 --> 01:24:06,528
Hahaha
327
01:32:50,048 --> 01:32:51,328
Cosa c'è di così urgente
328
01:32:51,584 --> 01:32:57,728
Padre Domenico non è così che si gestisce un convento tiene le sorelle recluse come se fossero di sua
329
01:32:58,240 --> 01:33:04,384
Immagino sorella che parli per la sua lunga esperienza nei conventi o sono cose che hai imparato sui marciapiedi che fra un po'
330
01:33:05,408 --> 01:33:10,528
Beh non aveva certo torta Come avrei potuto dirgli che si sbagliava
331
01:33:10,784 --> 01:33:12,576
Il punto però non era questo
332
01:33:13,088 --> 01:33:16,928
Insomma le sorelle si divertivano a loro non mancava niente
333
01:33:17,184 --> 01:33:17,952
Niente
334
01:33:18,464 --> 01:33:19,488
Se non la libertà
335
01:33:19,744 --> 01:33:20,512
Insomma
336
01:33:20,768 --> 01:33:26,912
Tu la cosa sarebbe stata rimanere fedeli al voto di castità Ma così così si meritava una
337
01:33:27,168 --> 01:33:29,984
Insomma visto che potevano comunque s******
338
01:33:30,240 --> 01:33:33,568
Scegliete lo loro con chi parlo quando e dove
23381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.