All language subtitles for Nuns Initiations

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,192 --> 00:01:48,288 Non ce la faccio non posso continuare 2 00:01:48,800 --> 00:01:50,336 Scusami mi dispiace non posso 3 00:01:52,896 --> 00:01:53,920 Senti non è per te 4 00:01:54,176 --> 00:01:55,200 Mi dispiace davvero 5 00:01:56,480 --> 00:02:00,064 È solo che se lo fai anche tu qualcosa per me Io non riesco ad eccitarmi 6 00:02:01,344 --> 00:02:02,880 Ti metti le carni poi alla fine 7 00:07:08,031 --> 00:07:10,591 Smettila dai Così mi fai male fai piano no 8 00:09:32,927 --> 00:09:39,071 E ora sparisci t**** 9 00:09:44,447 --> 00:09:50,591 Se mi vuoi te 10 00:09:50,847 --> 00:09:56,991 Che vuoi fare Io sono brava Guarda qui ti piace 11 00:09:57,247 --> 00:10:03,391 Per averli 12 00:10:54,847 --> 00:11:00,991 Buongiorno Fabio Piola abbiamo parlato al telefono 13 00:11:01,247 --> 00:11:07,391 Certo certo È un piacere incontrarla allora 14 00:11:19,167 --> 00:11:20,703 Questa è tutta per me 15 00:11:25,055 --> 00:11:26,847 Avrò tutto questo spazio solo per me 16 00:11:35,807 --> 00:11:36,575 Da oggi questo 17 00:11:38,111 --> 00:11:39,391 Il mio habitat 18 00:11:40,159 --> 00:11:40,927 Cosa intendi 19 00:11:41,951 --> 00:11:42,975 Beh vedi 20 00:11:43,487 --> 00:11:45,023 Ti darò del tu Spero che non ti 21 00:11:46,303 --> 00:11:46,815 Dal momento 22 00:11:51,167 --> 00:11:51,935 Lavitola 23 00:11:54,495 --> 00:11:55,519 Mi sembra 24 00:11:59,871 --> 00:12:02,943 Trattore proprio come avete capito voi 25 00:12:03,199 --> 00:12:04,991 Le cose che hanno preso 26 00:12:05,247 --> 00:12:06,783 Una piega inaspettata 27 00:12:08,063 --> 00:12:09,087 Nella vita 28 00:12:09,599 --> 00:12:10,623 Perché 29 00:12:11,391 --> 00:12:12,415 Beh non ne potevo 30 00:12:13,183 --> 00:12:14,463 Non ce la facevo più 31 00:12:15,487 --> 00:12:17,279 Era troppo duro vivere per 32 00:12:18,815 --> 00:12:20,863 Ma perché facevo la prostituta ma insomma 33 00:12:21,375 --> 00:12:21,887 Avevo 34 00:12:22,143 --> 00:12:23,423 Sempre una mia dignità 35 00:12:23,935 --> 00:12:26,239 Uomini si rifiutavano proprio di vederla 36 00:12:27,263 --> 00:12:28,287 Ho deciso allora 37 00:12:28,543 --> 00:12:29,567 Cambiare vita 38 00:12:30,079 --> 00:12:33,151 Bello metà non ero sicura di voler la cambiare 39 00:12:34,687 --> 00:12:37,503 È arrivato il momento di ritrovare me stessa 40 00:12:38,015 --> 00:12:39,551 Di frequentare altre donne 41 00:12:40,063 --> 00:12:41,855 E stare lontano dagli uomini 42 00:12:42,111 --> 00:12:43,135 Non li sopportavo 43 00:12:43,647 --> 00:12:46,207 Guadagnare bene Questo è innegabile 44 00:12:46,975 --> 00:12:49,023 Guadagna veramente un sacco di 45 00:12:49,791 --> 00:12:52,351 E un'altra cosa che non posso negare 46 00:12:53,375 --> 00:12:55,679 Mi sono anche divertita parecchio 47 00:12:55,935 --> 00:12:57,471 Ma allora è andata se 48 00:12:58,495 --> 00:13:00,031 Alla fine non ce la facevo 49 00:13:01,055 --> 00:13:07,199 Troppe umiliazioni e freddo per strada non c'era più il divertimento di una volta 50 00:13:07,455 --> 00:13:10,015 E così ho deciso 51 00:13:10,271 --> 00:13:12,063 Di rivolgermi a un convento 52 00:13:12,831 --> 00:13:14,111 Sapevo che le suore 53 00:13:14,367 --> 00:13:15,903 Di larghe vedute 54 00:13:16,415 --> 00:13:18,719 Erano pronte ad accogliere 55 00:13:18,975 --> 00:13:22,815 Qualsiasi ragazza avesse avuto bisogno del loro aiuto 56 00:13:25,375 --> 00:13:29,215 Questa suora sembrava un po' troppo pudica 57 00:13:30,495 --> 00:13:31,263 Però 58 00:13:31,775 --> 00:13:34,079 L'esperienza si è rivelata interessata 59 00:16:23,551 --> 00:16:29,695 Ci siamo svegliati alla fine sorella ma sono brutta 60 00:16:29,951 --> 00:16:34,303 I piaceri della carne 61 00:16:34,559 --> 00:16:40,703 Bitetti 62 00:19:07,391 --> 00:19:08,671 Pau 63 00:20:03,967 --> 00:20:05,247 No 64 00:20:07,807 --> 00:20:08,575 Chiara 65 00:28:03,200 --> 00:28:03,968 Benvenuto 66 00:28:04,480 --> 00:28:06,528 È un piacere per noi averti qui anche un bel 67 00:28:07,808 --> 00:28:09,600 Ricordati che ti trovi in un luogo di 68 00:28:09,856 --> 00:28:10,368 Preghiera 69 00:28:11,648 --> 00:28:12,416 Da oggi questa 70 00:28:13,184 --> 00:28:13,696 Casa 71 00:28:13,952 --> 00:28:14,464 E come tu 72 00:28:15,488 --> 00:28:16,000 Aspettare 73 00:28:16,512 --> 00:28:17,024 Alcune 74 00:28:18,304 --> 00:28:18,816 Quella del 75 00:28:20,608 --> 00:28:22,144 Lo so benissimo 76 00:28:23,680 --> 00:28:27,520 Sì certo Va bene Inoltre volevo anche dirti che 77 00:28:27,776 --> 00:28:31,104 Sei libera di muoverti come credi all'interno del convento e che 78 00:28:31,360 --> 00:28:33,408 Io sono disponibile per qualunque chiarimento 79 00:28:34,176 --> 00:28:34,944 Se hai bisogno di 80 00:28:35,200 --> 00:28:35,712 5 cose 81 00:28:36,224 --> 00:28:38,272 Rivolgiti pure a me sarò felice di 82 00:28:38,528 --> 00:28:39,040 Per piacere 83 00:28:39,552 --> 00:28:40,064 Grazie 84 00:29:52,768 --> 00:29:55,840 Mi sa che in questo convento avete delle regole un po' particolare 85 00:29:56,352 --> 00:29:57,632 Sorella Viola 86 00:29:58,144 --> 00:30:00,960 Vuoi che ti faccio conoscere alcune delle nostre sorelle 87 00:30:01,216 --> 00:30:04,800 Sei molto gentile grazie ma non è necessario 88 00:30:05,312 --> 00:30:09,152 Bisogna dire che questa sarà davvero molto gentile 89 00:30:09,408 --> 00:30:12,480 Che continuava ad avere un'area così 90 00:30:12,736 --> 00:30:14,016 Beata 91 00:30:14,528 --> 00:30:20,672 Così da santarellina No no non sto facendo venire niente vero sembrava proprio che non si re 92 00:30:20,928 --> 00:30:27,072 Peccato che io l'avessi visto benissimo 93 00:30:29,376 --> 00:30:32,448 Non vorrei sbagliarmi ma 94 00:30:32,960 --> 00:30:34,240 Quella che ho visto 95 00:30:34,496 --> 00:30:40,640 S****** insieme alla reverendo padre sembrava fosse proprio 96 00:30:42,688 --> 00:30:44,480 Anche divertendo parecchio 97 00:30:44,992 --> 00:30:46,528 Arresto poteri donne 98 00:30:47,296 --> 00:30:50,624 Mi sembra veramente difficile Grazie 99 00:30:50,880 --> 00:30:57,024 Si divertono un po' 100 00:30:57,280 --> 00:31:02,400 Fra di loro Beh trovo che non ci sia niente di male 101 00:33:49,824 --> 00:33:53,408 Quante ore vengono dedicate al lavoro nel corso di una giornata 102 00:33:55,968 --> 00:34:01,344 Cerchiamo di lavorare il più possibile il tempo restante ti ho dedicato alla preghiera e Alla meditazione 103 00:34:01,600 --> 00:34:03,648 E non credete mai in tentazione 104 00:34:04,416 --> 00:34:08,000 Certo che a volte è difficile riuscire a resistere 105 00:34:08,512 --> 00:34:10,816 E ci riuscite sempre a resistere 106 00:34:14,144 --> 00:34:14,656 Farlo 107 00:34:17,216 --> 00:34:21,056 Vabbè Certo A quanto pare Allora non era permesso trasgre 108 00:34:22,592 --> 00:34:26,944 Continuavo a pensare che ci fosse qualcosa di strano devo dire che 109 00:34:27,456 --> 00:34:29,760 Era un po' più di un pensiero ecco 110 00:34:30,272 --> 00:34:31,552 È un dato di fatto 111 00:34:31,808 --> 00:34:35,392 Le due suore sulla panchina mi avevano dato la prova 112 00:34:35,648 --> 00:34:37,184 Che i miei pensieri erano 113 00:34:38,208 --> 00:34:39,232 Non si può 114 00:34:40,256 --> 00:34:42,304 Questo poverina facevano tutto il possibile 115 00:34:42,816 --> 00:34:44,096 Lavorava lo pregava 116 00:34:44,608 --> 00:34:47,168 Ma insomma un piccolo sfondo ci vuole per tutti no 117 00:34:47,680 --> 00:34:49,216 E quindi anche loro 118 00:34:49,472 --> 00:34:53,056 Avevano trovato il loro piccolo modo di sfogarsi 119 00:34:54,592 --> 00:34:57,664 Uscire nel mondo esterno così incontaminato 120 00:34:59,200 --> 00:34:59,968 Cerca ammette 121 00:35:00,224 --> 00:35:01,760 Sarebbe stato troppo doloroso 122 00:35:02,528 --> 00:35:04,064 Ammettere il proprio fallimento 123 00:35:04,320 --> 00:35:06,112 Davanti a un voto in 124 00:35:08,160 --> 00:35:10,976 Però bisogna perché non si lavora 125 00:35:11,232 --> 00:35:13,280 Oh Mi scusi ma è colpa mia madre 126 00:35:29,408 --> 00:35:30,432 Era ora 127 00:35:30,688 --> 00:35:36,064 Ti sembra questa l'ora di arrivare Sì lo so Ho fatto tardi padre andiamo mi perdoni sì o no 128 00:35:36,320 --> 00:35:37,088 Sia buono 129 00:35:38,112 --> 00:35:42,208 Certo hai solo due ore di ritardo andiamo non ti arrabbi su 130 00:35:42,464 --> 00:35:44,512 Sapessi cosa mi è successo stamattina 131 00:35:44,768 --> 00:35:49,888 Dovevo riparare un lavandino e mi sono trovato in un allagamento vero e proprio c'è acqua da tutte le parti 132 00:35:52,960 --> 00:35:59,104 Certo capisco ma non dimenticare che devi fare dei lavori importanti Anche qui da noi se lo so padre 133 00:35:59,616 --> 00:36:00,128 Bene 134 00:36:00,384 --> 00:36:04,480 Io direi di cominciare Allora coraggio non perdiamo altro tempo è giusto 135 00:36:05,760 --> 00:36:06,272 Buon lavoro 136 00:36:15,232 --> 00:36:19,840 L'ho visto entrare Vai e divertiti finisco io 137 00:36:26,752 --> 00:36:32,896 Riposarsi un po' 138 00:36:38,784 --> 00:36:40,320 Vediamo un po' 139 00:36:50,304 --> 00:36:54,656 Succede se si è fatta male sorella Tasso aiutarla 140 00:36:56,704 --> 00:36:58,240 Ha preso 141 00:37:04,640 --> 00:37:09,504 Anche lei hanno poca Resistenza eh 142 00:37:10,528 --> 00:37:11,296 Fa molto male 143 00:37:18,464 --> 00:37:20,768 Non che mi importi qualcosa di quello che fate 144 00:37:21,024 --> 00:37:24,096 Credo che potrebbe almeno avere la decenza di andare da un'altra parte 145 00:37:24,608 --> 00:37:26,656 Non è uno spettacolo così bello 146 00:37:28,192 --> 00:37:31,264 Non ti scaldare non posso darlo sempre a te 147 00:37:36,128 --> 00:37:36,896 Forse è meglio 148 00:37:37,152 --> 00:37:38,688 Se per il momento lasciamo stare 149 00:37:38,944 --> 00:37:40,480 Prima che venga 150 00:37:40,736 --> 00:37:42,784 Quella pericolosa molto 151 00:37:54,048 --> 00:37:55,072 Incredibile 152 00:37:55,328 --> 00:37:59,424 Sembrava cose che quella credesse davvero la mia ingenuità 153 00:37:59,936 --> 00:38:00,960 Dico io 154 00:38:01,216 --> 00:38:02,752 Lui poteva pensare 155 00:38:03,008 --> 00:38:05,056 Davvero non avessi capito niente 156 00:38:05,824 --> 00:38:07,104 A parte il fatto che 157 00:38:07,360 --> 00:38:09,920 Beh insomma davo per scontato che fra di loro 158 00:38:10,432 --> 00:38:11,968 Divertirsi a Roma 159 00:38:12,480 --> 00:38:13,504 Avevo visto il 160 00:38:15,808 --> 00:38:17,856 Frate dell'aria così 161 00:38:18,624 --> 00:38:20,672 Beh non me la raccontava giusta 162 00:38:21,184 --> 00:38:21,952 Il credo 163 00:38:23,488 --> 00:38:29,632 In qualità di responsabile delle suore giovani la nostra amica si 164 00:38:29,888 --> 00:38:31,680 Pesce particolarmente da fare 165 00:38:31,936 --> 00:38:34,240 Col prete l'ho vista 166 00:38:34,496 --> 00:38:40,640 Ma credo che anche col frate si divertisse parecchio Per non parlare delle suore col giardiniere 167 00:40:06,400 --> 00:40:09,216 Stavo assistendo a una cosa veramente molto 168 00:40:09,728 --> 00:40:11,008 In realtà 169 00:40:11,264 --> 00:40:12,032 All'interno 170 00:40:12,288 --> 00:40:13,056 Di questo convento 171 00:40:14,592 --> 00:40:16,640 Un microcosmo 172 00:40:16,896 --> 00:40:19,200 Piacere soddisfazione 173 00:40:19,712 --> 00:40:20,480 Sacrifici 174 00:40:20,736 --> 00:40:25,600 Insomma era tutto racchiuso lì dentro è incredibile 175 00:40:26,112 --> 00:40:28,672 Era come se queste donne non avessero bisogno da 176 00:40:29,440 --> 00:40:30,208 Come se 177 00:40:30,976 --> 00:40:32,256 Le tentazioni 178 00:40:33,024 --> 00:40:34,048 I piaceri 179 00:40:35,328 --> 00:40:39,424 Per resistere alle tentazioni e quindi sentirsi forti sia per 180 00:40:41,216 --> 00:40:42,496 Tutti tutti insieme 181 00:40:43,008 --> 00:40:46,080 Da quella che doveva essere diciamo 182 00:40:46,592 --> 00:40:48,640 Una piccola vacanza dalla mia vita 183 00:40:48,896 --> 00:40:51,456 Ho la possibilità di un cambiamento 184 00:40:51,968 --> 00:40:54,528 Piacevole sensazione molto 185 00:40:57,088 --> 00:40:58,368 Non siano mai 186 00:40:58,624 --> 00:40:59,136 Come si 187 00:41:00,160 --> 00:41:01,184 A tutta 188 00:41:01,440 --> 00:41:02,208 Estremamente 189 00:41:04,768 --> 00:41:10,912 Le cose che ho pensato all'inizio e cioè che tutto finisse di nascosto che ne so 190 00:41:11,168 --> 00:41:17,312 Sapessi quello che fanno gli altri non erano d'accordo con te 191 00:42:21,055 --> 00:42:27,199 Così mi piace 192 00:43:06,623 --> 00:43:10,719 O sei ancora Davide 193 00:45:35,359 --> 00:45:36,639 Hai fatto 194 00:46:39,359 --> 00:46:42,943 Ancora 195 00:47:32,351 --> 00:47:36,703 Così continuate arrivati gratinati così 196 00:47:36,959 --> 00:47:40,287 Sei fantastica 197 00:47:52,831 --> 00:47:55,647 Nike 198 00:54:37,311 --> 00:54:39,615 Vabbè vengo 199 00:55:04,703 --> 00:55:05,727 Così se fantastique 200 00:55:05,983 --> 00:55:08,543 Sorella sei la migliore di tutte lo sai 201 00:56:02,303 --> 00:56:03,583 Chiedo scusa 202 00:56:03,839 --> 00:56:08,703 Qualcuno di voi può andare in ferie un cardinale 203 00:56:13,055 --> 00:56:17,151 Che entusiasmo 204 00:56:17,407 --> 00:56:23,551 Va bene che c'è la regola dello per ieri ma non mi aspetto che venga presa così a mettere così che scoperta 205 00:56:23,807 --> 00:56:26,623 Scusate ma perché ridi 206 00:56:28,159 --> 00:56:29,695 Poi soltanto una sciocchezza 207 00:56:29,951 --> 00:56:36,095 Incredibile continuavano a pensare che io fossi una stupida è ovvio non potevo capire cosa volesse 208 00:56:36,351 --> 00:56:42,495 La signorina così entusiasta e volenterosa È ovvio che c'era 209 00:56:42,751 --> 00:56:48,895 Cosa devo dire che lei si dava da fare 210 00:57:31,391 --> 00:57:37,535 Io proverei insomma 211 00:57:37,791 --> 00:57:43,423 Se quella sorella così proviamo Volevo dire senz'altro 212 00:57:44,191 --> 00:57:45,727 La cosa che stava andando a fare 213 00:58:59,967 --> 00:59:00,735 Allora dimmi 214 00:59:00,991 --> 00:59:03,039 Sei riuscito a finire tutto quello che dovevi fare 215 00:59:03,551 --> 00:59:05,087 A dire il vero 216 00:59:05,343 --> 00:59:08,671 Ho perso un po' di tempo per stare dietro a suor a Pierpaolo era 217 00:59:08,927 --> 00:59:13,023 Ora che mi ci fai pensare non trascurata un po' ultimamente 218 00:59:13,535 --> 00:59:18,143 Del resto io ti ho scritto per darmi una mano non posso fare tutto da solo 219 00:59:24,287 --> 00:59:29,919 Beh c'è poco da fare io avevo Sì deciso che potevo stare lontana dagli uomini insomma dai piaceri 220 00:59:30,175 --> 00:59:32,735 Terreni dai piaceri della carne 221 00:59:33,503 --> 00:59:37,087 Ma lo devo mettere io non ce l'ho fatta non ce la facevo proprio più 222 00:59:37,343 --> 00:59:38,623 Per fortuna 223 00:59:38,879 --> 00:59:41,951 Beh Queste soline erano piuttosto 224 00:59:42,463 --> 00:59:48,607 Compiacenti diciamo è così hanno capito perfettamente quanto io mi sentissi in difficoltà 225 00:59:49,119 --> 00:59:50,399 E mi hanno dato 226 00:59:50,655 --> 00:59:52,703 La chiave della felicità 227 00:59:52,959 --> 00:59:58,591 Ovvero la chiave perché io potessi avere libero accesso a un posto in cui 228 00:59:59,359 --> 01:00:00,895 Formula in cui 229 01:00:01,151 --> 01:00:03,967 Poter passare un po' magari 230 01:00:04,223 --> 01:00:07,807 In cui poter bere un goccetto ecco Niente di che insomma 231 01:00:08,575 --> 01:00:09,855 Posti in cui sentirmi 232 01:00:11,647 --> 01:00:13,439 È questo il problema di un convento 233 01:00:13,951 --> 01:00:20,095 La gente si dimentica che sei una donna anche queste Povere suore tanto che devono trovare uno sfogo in 234 01:00:20,351 --> 01:00:25,727 Insomma avranno anche deciso di darti il Signore la religione ma 235 01:00:25,983 --> 01:00:28,287 Restano pur sempre delle donne 236 01:00:28,543 --> 01:00:30,591 E quindi Si sono create 237 01:00:30,847 --> 01:00:32,127 Oltre ad Alba 238 01:00:32,639 --> 01:00:35,455 Piccoli sbagli che abbiamo visto 239 01:00:35,711 --> 01:00:38,783 Questo piccolo spazio ricreativo 240 01:00:39,295 --> 01:00:41,087 In cui potersi 241 01:00:41,855 --> 01:00:47,999 Il problema è che non avevo considerato una cosa quello che io pensavo fosse semplicemente un giardiniere 242 01:00:48,511 --> 01:00:50,303 Un po' tuttofare 243 01:00:50,559 --> 01:00:53,887 Al di là del fatto che faceva veramente di tutto ecco 244 01:00:54,143 --> 01:01:00,287 Si dedica per riparazioni di ogni genere e quindi te lo mando una porta aperta ad Acerra 245 01:01:00,543 --> 01:01:02,079 Non funzionante 246 01:01:02,335 --> 01:01:05,151 Cercava di sistemarla 247 01:01:19,999 --> 01:01:23,839 Brava complimenti 248 01:01:24,607 --> 01:01:27,167 Sono io che voglio sapere cosa stai facendo 249 01:01:27,423 --> 01:01:28,703 Sono stata debole 250 01:01:28,959 --> 01:01:30,495 Ma non ti avevo detto 251 01:01:30,751 --> 01:01:32,031 Che potevi parlarne con me 252 01:01:32,287 --> 01:01:33,823 Avrei potuto aiutarti il regista 253 01:01:34,079 --> 01:01:35,359 E invece che cosa hai fatto 254 01:01:35,615 --> 01:01:39,967 Ti sei messa a bere e fumare qui sotto Ricordati che questo è un convento 255 01:01:40,735 --> 01:01:46,879 Beh Come dargli torto era decisamente un convento Certo magari un po' Sui generis 256 01:01:47,135 --> 01:01:53,279 Un pochino sopra le righe Ma si trattava senz'altro di un convento e ti dirò vedere 257 01:01:53,535 --> 01:01:56,351 Così è arrabbiato così carico di 258 01:01:56,607 --> 01:02:00,191 Passione diciamo mi ha fatto un po' ritornare 259 01:02:00,703 --> 01:02:02,751 Il desiderio di 260 01:02:03,263 --> 01:02:09,407 I piaceri della carne ai quali avevo deciso di rinunciare Insomma tutto Quella Ardore 261 01:02:09,663 --> 01:02:13,759 Un perché sprecarlo in rabbia in fondo c'era maiali 262 01:02:14,271 --> 01:02:17,599 E pensavo che con Qualche carezzina 263 01:02:17,855 --> 01:02:19,391 Con la proposta di farmi 264 01:02:19,647 --> 01:02:23,743 Espiare i miei peccati attraverso la carne 265 01:02:23,999 --> 01:02:26,303 Mi avrebbero aiutato 266 01:06:56,639 --> 01:07:02,783 Trucchi trucchi 267 01:08:06,271 --> 01:08:08,575 Mi ha tolto l'unghia 268 01:09:39,199 --> 01:09:43,039 Lascia stare per favore 269 01:11:37,471 --> 01:11:43,615 Apri i miei peccati 270 01:11:43,871 --> 01:11:50,015 È per quello che ho fatto mi piace perché 271 01:12:27,391 --> 01:12:30,463 Brava figliola 272 01:13:41,631 --> 01:13:43,935 Hai visto che bella sorpresa 273 01:13:44,191 --> 01:13:47,519 Devi prenderne due alla volta hai capito 274 01:16:39,295 --> 01:16:43,647 Adesso così anche tu beve la mia s***** brutta t**** che non sei altro 275 01:17:27,423 --> 01:17:33,567 Io trovo che questa sia una metafora piuttosto interessante di quello che vuoi 276 01:17:33,823 --> 01:17:37,663 Mi accadesse Insomma dovevo essere in qualche modo 277 01:17:38,175 --> 01:17:39,967 Mondata dai miei peccati 278 01:17:40,223 --> 01:17:41,759 E così 279 01:17:42,015 --> 01:17:42,783 Hanno aperto 280 01:17:43,807 --> 01:17:45,599 Per far sì che ne uscisse 281 01:18:22,463 --> 01:18:27,839 Eccoti qua tu nel mentre ti ho cercato dappertutto il reverendo Vorrei parlare urgentemente con te 282 01:18:36,543 --> 01:18:37,823 Finalmente 283 01:18:38,591 --> 01:18:40,127 Mi sono arrivate delle voci 284 01:18:40,383 --> 01:18:41,663 In base alle quali 285 01:18:41,919 --> 01:18:43,711 Voi sorelle non sareste soddisfatti 286 01:18:44,223 --> 01:18:44,991 È così 287 01:18:48,319 --> 01:18:54,463 Io faccio di tutto perché troviate qui al convento per qualsiasi cosa possiate desiderare Per far sì che la vita 288 01:18:54,719 --> 01:18:55,743 Per cui sia più piacevole 289 01:18:59,327 --> 01:19:02,399 Piuttosto interessante questo modo di pensare 290 01:19:02,655 --> 01:19:03,423 Insomma 291 01:19:03,935 --> 01:19:05,727 Lui è una persona intelligente 292 01:19:06,239 --> 01:19:12,383 A quanto sia difficile resistere al Peccato addirittura impossibile in molte circostanze 293 01:19:12,639 --> 01:19:13,151 E così 294 01:19:13,663 --> 01:19:16,479 Ha fatto in modo che queste suore potessero 295 01:19:16,735 --> 01:19:19,295 Sfogarsi all'interno del convento 296 01:19:19,551 --> 01:19:21,599 Senza dover andare in giro a 297 01:19:22,367 --> 01:19:24,159 Peccare con altra gente 298 01:19:34,399 --> 01:19:35,935 Hai ancora voglia di lamentarti 299 01:19:45,407 --> 01:19:47,711 Allora continuerai ad eseguire i miei ordini 300 01:19:55,391 --> 01:19:56,415 Adesso masturba 301 01:20:27,904 --> 01:20:28,928 Ma ti vergogni di me 302 01:20:35,328 --> 01:20:36,864 Ci mancherebbe altro 303 01:20:37,632 --> 01:20:40,192 Adesso voglio che tu ti metta un dito nella f*** 304 01:20:45,824 --> 01:20:48,128 Ora metti nei due mobile veloce 305 01:20:58,368 --> 01:20:59,392 Certo 306 01:20:59,648 --> 01:21:01,184 Il nostro 307 01:21:01,440 --> 01:21:03,488 Una persona intelligente 308 01:21:05,024 --> 01:21:08,864 Ma Bisogna ammettere che ha un bel tornaconto da questa sua 309 01:21:09,120 --> 01:21:15,264 Politica alla possibilità di divertirsi come e quando vuole 310 01:21:15,776 --> 01:21:16,544 Non so 311 01:21:16,800 --> 01:21:19,104 Può s******* tutte le donne del convento 312 01:21:19,616 --> 01:21:21,920 Ma un potere assoluto Su di noi 313 01:21:22,176 --> 01:21:22,944 Quindi 314 01:21:23,200 --> 01:21:26,016 Può scoparti Leda assoluto dominatore 315 01:21:26,272 --> 01:21:27,808 Può trattarle 316 01:21:28,320 --> 01:21:31,392 Come se lui fosse il loro signore e padrone 317 01:21:32,416 --> 01:21:33,952 A dire il vero 318 01:21:35,488 --> 01:21:36,768 Lo eco 319 01:22:15,680 --> 01:22:21,568 Mi dicevo alla possibilità di decidere 320 01:22:21,824 --> 01:22:23,616 E di stabilire quello che 321 01:22:23,872 --> 01:22:30,016 Di provare le donne dentro il convento e quindi se devono farsi s****** 322 01:22:30,272 --> 01:22:33,856 Piuttosto che da un altro frate 323 01:22:34,368 --> 01:22:34,880 Beh 324 01:22:35,136 --> 01:22:38,208 Lui può ordinarlo e loro non devono fare 325 01:22:39,744 --> 01:22:45,376 Una bella fortuna anche per gli uomini che passano da quelle parti 326 01:24:00,384 --> 01:24:06,528 Hahaha 327 01:32:50,048 --> 01:32:51,328 Cosa c'è di così urgente 328 01:32:51,584 --> 01:32:57,728 Padre Domenico non è così che si gestisce un convento tiene le sorelle recluse come se fossero di sua 329 01:32:58,240 --> 01:33:04,384 Immagino sorella che parli per la sua lunga esperienza nei conventi o sono cose che hai imparato sui marciapiedi che fra un po' 330 01:33:05,408 --> 01:33:10,528 Beh non aveva certo torta Come avrei potuto dirgli che si sbagliava 331 01:33:10,784 --> 01:33:12,576 Il punto però non era questo 332 01:33:13,088 --> 01:33:16,928 Insomma le sorelle si divertivano a loro non mancava niente 333 01:33:17,184 --> 01:33:17,952 Niente 334 01:33:18,464 --> 01:33:19,488 Se non la libertà 335 01:33:19,744 --> 01:33:20,512 Insomma 336 01:33:20,768 --> 01:33:26,912 Tu la cosa sarebbe stata rimanere fedeli al voto di castità Ma così così si meritava una 337 01:33:27,168 --> 01:33:29,984 Insomma visto che potevano comunque s****** 338 01:33:30,240 --> 01:33:33,568 Scegliete lo loro con chi parlo quando e dove 23381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.