Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,293 --> 00:00:09,460
"أيّها الهائم على وجهك"
2
00:00:09,585 --> 00:00:13,293
"رغم أنك قد ضللتَ سبيلك حتماً"
3
00:00:13,419 --> 00:00:17,711
"قم بالرجوع عن خطأك
بقلب عامر بالرقي"
4
00:00:17,836 --> 00:00:21,585
"أيّها الهائم على وجهك"
5
00:00:21,711 --> 00:00:24,460
"أيّها الهائم على وجهك"
6
00:00:25,086 --> 00:00:27,210
"أيّها الهائم على وجهك"
7
00:00:29,335 --> 00:00:31,210
"ستأتي الأيام المشرقة"
8
00:00:31,335 --> 00:00:33,128
"تحلّ بالشجاعة"
9
00:00:39,961 --> 00:00:44,086
- "تحلّ بالشجاعة"
- "قلبي ملكك"
10
00:00:47,961 --> 00:00:48,961
"تحلّ..."
11
00:01:05,313 --> 00:01:08,313
{\an8}- مرحباً
- مرحباً، (كاي هولمان)
12
00:01:09,271 --> 00:01:10,980
{\an8}- لم أرك من مدة
- نعم
13
00:01:11,229 --> 00:01:13,813
- كيف حالك يا أخي؟{\an8}
- أتيت لأجل الطعام الشهي فحسب
14
00:01:13,938 --> 00:01:16,396
{\an8}هل يعرف والدك أنك تأتي إلى هنا
للحصول على الطعام؟
15
00:01:16,521 --> 00:01:18,104
{\an8}سيكون هذا سرّنا
16
00:01:18,563 --> 00:01:20,938
{\an8}- سيحضر طلبك فوراً
- حسناً
17
00:01:22,563 --> 00:01:24,605
{\an8}سمعتُ أنّ (مارغو) قد أغلق أبوابه
الأسبوع الماضي
18
00:01:24,771 --> 00:01:26,146
نعم، هذا مؤسف فعلاً
19
00:01:26,271 --> 00:01:29,271
{\an8}- يصعب الحفاظ على الأعمال التجارية هذه الأيام
- لا يملك الناس المال
20
00:01:29,396 --> 00:01:32,271
ولكن لا بد من الاستمرار، نفعل ما علينا فعله
21
00:01:32,563 --> 00:01:36,771
{\an8}- هل هذه ماكينة الإسبريسو لديك؟
- نعم، إنها كذلك
22
00:01:36,896 --> 00:01:39,354
{\an8}هل تبيع الكثير من أكواب
القهوة بالحليب هذه الأيام؟
23
00:01:39,521 --> 00:01:41,896
{\an8}هذا يُشعر السواح يشعرون بأنهم في الديار
24
00:01:42,022 --> 00:01:45,646
{\an8}نعم، حاولتُ حمل أبي على تركيب ماكينة
منعني من دخول المطعم طوال أسبوع
25
00:01:45,771 --> 00:01:47,563
{\an8}- إنها مكلفة
- بالفعل
26
00:01:47,813 --> 00:01:50,313
ولكنها تدرّ عليّ بالمال، لذا...
27
00:01:52,563 --> 00:01:55,563
{\an8}- حقاً؟
- عادةً
28
00:01:56,354 --> 00:01:59,063
أجريتُ بعض التحسينات
وجهّزت المطعم بمطبخ جديد
29
00:01:59,146 --> 00:02:00,563
أحسنت
30
00:02:01,563 --> 00:02:02,730
مرحباً
31
00:02:06,187 --> 00:02:07,563
عليّ الذهاب
32
00:02:10,229 --> 00:02:12,396
- شكراً على القهوة
- لا داعي
33
00:02:19,438 --> 00:02:23,229
ها أنت ذا، كلب مطيع
34
00:02:33,980 --> 00:02:36,022
{\an8}لا ترد اتصالات كثيرة إلى المسرح
35
00:02:36,104 --> 00:02:39,104
{\an8}التمثيل المسرحي ليس شائعاً في الجزيرة
36
00:02:39,229 --> 00:02:41,605
{\an8}- ما لم تأخذ مسرحيات المدارس بالحسبان
- لم أفعل
37
00:02:41,813 --> 00:02:46,022
{\an8}شاركت (غرايسي) في مسرحية في الصف الخامس
كان ذلك صعباً جداً
38
00:02:46,271 --> 00:02:49,022
{\an8}ألم يستوفِ الإنتاج المسرحي في
المدرسة الابتدائية معاييرك الرفيعة؟
39
00:02:49,104 --> 00:02:54,688
يرفض الأولاد العيش بشكل صادق{\an8}
في ظل ظروف خيالية
40
00:02:55,271 --> 00:02:56,479
حقاً؟
41
00:02:57,063 --> 00:02:58,229
مَن الضحية؟
42
00:02:58,730 --> 00:03:01,521
الضابط من الرتبة الثانية، (كيندل ويلز)
43
00:03:02,103 --> 00:03:04,313
{\an8}خبير مناخ في القوات البحرية
44
00:03:04,646 --> 00:03:07,063
ويعمل بدوام ليلي في كورس المسرح؟
45
00:03:07,146 --> 00:03:09,104
بل ملك القراصنة في الواقع
46
00:03:09,229 --> 00:03:12,022
{\an8}- المعذرة، ماذا قلت؟
- إنه ملك القراصنة
47
00:03:12,187 --> 00:03:15,022
{\an8}في العرض المسرحي، إنه ثاني أبرز دور ذكوري
48
00:03:15,688 --> 00:03:19,313
{\an8}- آسف، يبدو أنك تعرف الكثير عن هذا
- "قراصنة (بينزانس)"
49
00:03:19,563 --> 00:03:23,103
{\an8}ينبغي بي ذلك، لعبتُ دور
ملك القراصنة بنفسي في الماضي
50
00:03:23,479 --> 00:03:26,396
- في الثانوية؟
- لا يا صاح، في الجامعة
51
00:03:26,855 --> 00:03:29,688
حسناً يا ملك القراصنة
52
00:03:29,896 --> 00:03:32,022
إذاً كان يُفترض بهذا الرجل
أن يدخل بشكل مبهر، صحيح؟
53
00:03:32,187 --> 00:03:34,187
ولكنه سقط خلال المشهد الأخير؟
54
00:03:34,354 --> 00:03:37,563
{\an8}حدث هذا في بداية الفصل الأول
لذا، لا، ليس في المشهد الأخير
55
00:03:37,688 --> 00:03:39,271
ولكن نعم، الباقي صحيح
56
00:03:39,396 --> 00:03:41,813
يبدو أنه تعرّض إلى الخنق
بأحد أسلاك التوصيلات
57
00:03:41,938 --> 00:03:44,563
ما يفسّر سبب وجود آثار الربط حول عنقه
58
00:03:44,688 --> 00:03:47,980
ولكنه لا يبرّر آثار
الجراح الدفاعية على يديه
59
00:03:48,103 --> 00:03:50,479
- خاض في مواجهة
- نعم
60
00:03:50,605 --> 00:03:52,396
{\an8}مَن كان على المسرح حين حدث هذا؟
61
00:03:53,063 --> 00:03:59,022
الأخوات الخمس و(فريدريك) و(إيما روز)
التي تلعب دور (مايبل)
62
00:04:00,605 --> 00:04:01,771
ملكة القراصنة؟
63
00:04:02,146 --> 00:04:04,688
{\an8}لا، توقف فحسب، أنت تُحرج نفسك
64
00:04:06,103 --> 00:04:09,688
{\an8}كانت نهاية أسبوع الافتتاح
وكان الكل متحمّساً جداً
65
00:04:10,063 --> 00:04:12,855
{\an8}ثم تحوّل الحلم إلى كابوس
66
00:04:13,022 --> 00:04:15,646
ألديك أيّ فكرة لما كان (كيندل)
على العوارض الخشبية؟
67
00:04:15,771 --> 00:04:18,146
لا، كان يُفترض به التواجد في الكواليس
استعداداً لمشهد دخوله
68
00:04:18,271 --> 00:04:20,771
لا أحد يصعد إلى هناك
فذلك يشكّل خطراً على السلامة
69
00:04:20,896 --> 00:04:23,229
ما كان مدى معرفتك بـ(كيندل)؟
70
00:04:23,563 --> 00:04:25,730
قدّمنا مسرحيتين معاً
71
00:04:25,855 --> 00:04:29,229
كان حديث العهد في التمثيل
كونه يعمل في القوات البحرية
72
00:04:29,354 --> 00:04:31,438
ولكنه كان بارعاً
73
00:04:31,563 --> 00:04:33,813
هل لاحظتِ شيئاً غريباً بشأنه مؤخراً؟
74
00:04:33,938 --> 00:04:35,521
نعم، كان غريباً جداً
75
00:04:35,646 --> 00:04:37,730
بدأ يصل متأخراً إلى التدريبات
76
00:04:37,855 --> 00:04:42,022
وقال إنه ليس بيده حيلة
لأنه كان يعمل على مشروع سرّي
77
00:04:42,938 --> 00:04:46,521
- مشروع سرّي من أيّ نوع؟
- فيلم، على ما أعتقد
78
00:04:46,646 --> 00:04:49,438
- مشروع ضخم
- حقاً؟ كفيلم حقيقي؟
79
00:04:50,229 --> 00:04:52,688
رفض القول ولكن وضع كل منا نظريته الخاصة
80
00:04:52,813 --> 00:04:54,938
لمَ لم يفصح عن عمله في فيلم؟
81
00:04:55,063 --> 00:04:58,104
تجبر شركات الإنتاج الكبيرة الممثلين
على التوقيع على اتفاق السرّية
82
00:04:58,229 --> 00:04:59,354
هذا ما أسمعه
83
00:04:59,605 --> 00:05:02,855
- بأيّ حال، أنا متأكدة مما كان عليه المشروع
- ماذا كان؟
84
00:05:03,438 --> 00:05:06,730
ثلاثة أحرف، من كل كلمة حرف
(م. س. ي)
85
00:05:07,646 --> 00:05:12,938
- ما معنى (م. س. ي)؟
- شركة (مارفل) أو ما شابه؟
86
00:05:13,063 --> 00:05:17,688
حسناً، من المؤكد أنّ الضابط من الرتبة الثانية
(ويلز) لم يُقتل بسبب فيلم عن الأبطال الخارقين
87
00:05:17,813 --> 00:05:18,938
لأنه لم يكن يعمل على واحد
88
00:05:19,104 --> 00:05:22,396
راجعتُ المسؤول عنه واتضح أنه خبير مناخ
من مستوى مهني منخفض
89
00:05:22,521 --> 00:05:26,563
كان يجري أعمال صيانة بسيطة ويتوقع حالة
الطقس ويشارك في مسرحيات الأوبرا الخفيفة
90
00:05:26,688 --> 00:05:28,563
لا يؤدي أيّ من ذلك إلى جريمة قتل
91
00:05:29,271 --> 00:05:33,354
- لكنّ (ويلز) كان يملك تصريحاً أمنياً رفيع المستوى
- كخبير مناخي؟
92
00:05:33,479 --> 00:05:36,479
لا، بل بِصفة أخرى، ولكن قيل للمسؤول
إنها لن تُكشف إلا لمَن عليه أن يعرف
93
00:05:36,605 --> 00:05:37,938
ولم يكن عليه أن يعرف
94
00:05:38,146 --> 00:05:40,813
حسناً، نحن علينا أن نعرف
لذا سأحصل على التصريحات المناسبة
95
00:05:40,938 --> 00:05:43,187
نعم، هل يمكنني مساعدتك؟
96
00:05:44,771 --> 00:05:46,313
العميل الخاص (بون)
97
00:05:46,605 --> 00:05:48,521
بئساً! كنت آمل مفاجأتك
98
00:05:48,813 --> 00:05:51,063
لقد فاجأتني فعلاً يا (آلان)
عبر العبث بأغراضي
99
00:05:51,146 --> 00:05:56,646
آسف، رأيت أنّ هذه الملفات لم تكن
مرتّبة بالترتيب الأبجدي أو وفق أيّ نظام
100
00:05:56,771 --> 00:05:58,063
لديّ نظام خاص، اتفقنا؟
101
00:05:58,146 --> 00:06:00,521
ولكن من جهة أخرى
ما عاد أحد يستخدم الملفات
102
00:06:00,646 --> 00:06:02,187
يمكنني إنشاء أرشيف رقمي لك
103
00:06:02,521 --> 00:06:04,938
أو يمكنك أن تمتنع عن فعل ذلك
104
00:06:05,063 --> 00:06:08,271
أريد أن أحسِن استغلال وقتي ضمن الفريق
105
00:06:09,688 --> 00:06:11,103
ماذا؟
106
00:06:11,229 --> 00:06:15,063
سينوب (آلان) عن (لوسي)
أثناء عملها على السفينة
107
00:06:16,396 --> 00:06:17,938
مؤقتاً
108
00:06:18,271 --> 00:06:21,605
- حقاً؟
- أعلم، لقد صُدِمتُ أيضاً
109
00:06:21,730 --> 00:06:27,563
- إذ دُعيتُ إلى فريق النخبة
- حسناً، أفراد فريق النخبة لا يلمسون أغراض بعضهم
110
00:06:28,063 --> 00:06:29,813
عُلم
111
00:06:30,022 --> 00:06:32,103
- هل من قواعد أخرى؟
- نعم، هناك الكثير منها
112
00:06:32,187 --> 00:06:34,855
ولكن عليّ الذهاب للقاء القائدة (تشايس)
بشأن عملية تشريح
113
00:06:34,980 --> 00:06:37,855
كلا، يا سيّدي، ما من داعٍ
لقد تحدثتُ معها
114
00:06:38,855 --> 00:06:39,980
حسناً
115
00:06:40,479 --> 00:06:44,646
- ماذا قالت؟
- كانت لطيفة جداً
116
00:06:44,771 --> 00:06:48,271
كان واضحاً لها أنني كنت متوتراً
حيال تواجدي قرب جثة للمرة الأولى
117
00:06:48,396 --> 00:06:52,063
- اقترحتَ عليّ حجرَي السليستيت والجمشت
- عن الضحية يا (آلان)؟
118
00:06:52,146 --> 00:06:57,104
صحيح، الضحية، ثمة آثار حروق على جسمه
من مهماز أو مسدس صعق
119
00:06:57,229 --> 00:06:59,688
أو أيّ جهاز صعق كهربائي آخر
120
00:06:59,813 --> 00:07:02,104
إذاً تم تعذيبه قبل أن يُقتل؟
121
00:07:05,187 --> 00:07:07,354
- وجد (إيرني) شيئاً عن الضابط (ويلز)
- سأذهب إليه
122
00:07:07,479 --> 00:07:09,103
لا، سأرسل (كاي)
123
00:07:10,396 --> 00:07:14,313
دع (آلان) يطلعك على بقية التفاصيل
من تقرير القائدة (تشايس)
124
00:07:15,396 --> 00:07:17,022
يا للمتعة!
125
00:07:21,521 --> 00:07:22,730
ماذا وجدت يا (إيرني)؟
126
00:07:23,104 --> 00:07:26,688
تناقض، تناقض!
يا للتناقض العبقري!
127
00:07:27,229 --> 00:07:28,980
هل يُفترض بي أن أعرف ماذا تعنيه؟
128
00:07:29,646 --> 00:07:32,271
بحقك، حقاً؟
"قراصنة (بينزانس)"
129
00:07:32,605 --> 00:07:33,980
"ثمة مزح ومراوغات
زرفاً وجماعات"
130
00:07:34,103 --> 00:07:37,022
"ولكن لا شيء يضاهي هذا التناقض"
131
00:07:37,688 --> 00:07:39,063
مازلت لا أتذكر شيئاً
132
00:07:39,146 --> 00:07:42,479
ماذا؟ أنا عضو في جمعية (غيلبرت آند سوليفان)
لمدى الحياة
133
00:07:42,605 --> 00:07:46,479
يبدو أنّ هذا أشبه بوباء
ولكن ألهذا أيّ علاقة بمقتل (كيندل ويلز)؟
134
00:07:46,605 --> 00:07:51,855
نعم، لستُ متأكداً مما كان (ويلز) منخرطاً به
ولكن أعلم أين كان، نوعاً ما
135
00:07:52,313 --> 00:07:53,771
وفقاً لجهاز تحديد المواقع
على هاتفه الجوال
136
00:07:53,896 --> 00:07:58,271
تردد (ويلز) على مدى الأسابيع القليلة
الماضية على موقع محدد في الجزيرة بشكل منتظم
137
00:07:58,438 --> 00:08:00,813
- وأين هذا الموقع؟
- هنا يكمن التناقض
138
00:08:00,938 --> 00:08:02,103
لا وجود له
139
00:08:02,187 --> 00:08:04,521
بل هو مجرد بقعة خالية في الجزيرة
140
00:08:05,605 --> 00:08:08,521
مركز (كونيا) الإقليمي
لعمليات استخبارات الإشارات
141
00:08:08,646 --> 00:08:09,813
المعروف بـ"الحفرة"
142
00:08:10,354 --> 00:08:13,063
إنه بغاية السرية بحيث لا
يمكن إدراجه في الخريطة
143
00:08:13,146 --> 00:08:15,688
ولكن ما سيكون شأن خبير الطقس الغنّاء
في مكان كهذا؟
144
00:08:15,813 --> 00:08:17,563
لا يوجد إلا سبيل واحد لمعرفة الإجابة
145
00:08:22,688 --> 00:08:25,438
- أهذا هو؟
- هذه هي الإحداثيات
146
00:08:31,730 --> 00:08:35,813
لا يبدو المكان ذا أمن مُحكم
لم تعد البوابة مُغلقة
147
00:08:35,938 --> 00:08:38,479
كاميرات المراقبة قديمة الطراز
والأسلاك متدلية
148
00:08:38,605 --> 00:08:42,313
- نعم، إن كانت هذه منشأة عسكرية...
- فيجب أن تكون أكثر ملائمة بالجيش
149
00:08:42,438 --> 00:08:43,438
فلنتفقدها
150
00:08:43,730 --> 00:08:47,022
(آلان)، لمَ لا تبقى في الخلف و...؟
ماذا تفعل؟
151
00:08:47,479 --> 00:08:48,771
نحن في الميدان
152
00:08:48,896 --> 00:08:50,022
قد يحدث أيّ شيء
153
00:08:50,146 --> 00:08:53,063
- لا بد من الاستعداد
- الاستعداد لماذا؟
154
00:08:53,146 --> 00:08:55,563
تدهور الأحداث
كما حصل في المرة الماضية
155
00:08:55,688 --> 00:08:58,271
- إذ تم حجزك كرهينة
- لدقيقتين
156
00:08:58,438 --> 00:09:00,438
من قِبل عميل حليف يحمل جوالاً
157
00:09:00,813 --> 00:09:02,313
لم أعرف هذا آنذاك
158
00:09:02,688 --> 00:09:03,688
طبعاً
159
00:09:04,771 --> 00:09:07,229
ولكنك تعمل في الميدان منذ ذلك الحين، صحيح؟
160
00:09:07,521 --> 00:09:09,187
أتعني خلافاً عن اليوم؟
161
00:09:09,771 --> 00:09:11,605
ماذا كنت تفعل طوال العام الماضي؟
162
00:09:11,855 --> 00:09:14,605
علمتُ بمهمة محددة في شعبة
الجرائم الاقتصادية ثم قسم التزوير
163
00:09:14,730 --> 00:09:17,938
ثم عدتُ إلى مركز تدريب إنفاذ القانون
الفيدرالي لتدريب مكثّف عن الأدلة الرقمية
164
00:09:18,104 --> 00:09:21,479
حسناً، القاعدة الثانية
من العمل مع فريق النخبة
165
00:09:21,605 --> 00:09:24,313
أغلب المرّات، لا يحدث شيء
لذا لا داعي...
166
00:09:25,104 --> 00:09:27,771
- هذه المرّة ليست ضمنها
- ابقَ مكانك يا (آلان)
167
00:09:34,104 --> 00:09:35,521
عميلان فيدراليان!
168
00:09:35,646 --> 00:09:37,022
أخفضوا أسلحتكم!
169
00:09:39,479 --> 00:09:40,605
(كاي)!
170
00:09:43,271 --> 00:09:44,354
ما هذا؟
171
00:09:44,479 --> 00:09:47,354
أنتما تفسدان عليّ جدول أعمالي
172
00:09:47,479 --> 00:09:50,103
هل تحملان مذكّرة لمقاطعة فيلمي؟
173
00:09:57,547 --> 00:09:59,504
ماذا تفعلين هنا بالضبط؟
174
00:09:59,588 --> 00:10:03,839
نحن القطاع الإعلامي التابع للحكومة
نصوّر تسجيلات تدريبية بغاية السرّية
175
00:10:03,964 --> 00:10:05,464
أهذا ما قد قاطعناه؟
176
00:10:05,547 --> 00:10:08,423
جزء الدفاع المميت
من السلسلة التدريبية للقوة المتواصلة
177
00:10:08,547 --> 00:10:10,339
إنها سلسلة هامة جداً
178
00:10:10,464 --> 00:10:16,504
- هل شارك الضابط (كيندل ويلز) في هذه السلسلة؟
- (كيني)؟ لا، لمَ تسأل؟
179
00:10:17,964 --> 00:10:19,797
تم قتله البارحة
180
00:10:21,588 --> 00:10:24,214
- يا إلهي!
- ولكنه كان يعمل هنا؟
181
00:10:24,504 --> 00:10:27,464
كان أحد الممثلين المنتظمين
كان يحضر في موعده دوماً وكان ملتزماً جداً
182
00:10:27,547 --> 00:10:29,880
ما المطلوب لكي يشارك
المرء في هذه التسجيلات؟
183
00:10:30,006 --> 00:10:32,339
دراستنا للممثلين شاملة
184
00:10:32,464 --> 00:10:35,297
يحتاج الممثلون إلى تصريح رفيع المستوى
وخلفية مثالية
185
00:10:35,423 --> 00:10:37,630
ولا يضر بأن يمتلك خبرة في التمثيل
186
00:10:38,214 --> 00:10:40,755
أظن أننا وجدنا جماعة تلائمك
يا ملك القراصنة
187
00:10:42,504 --> 00:10:45,839
- ماذا حدث لـ(كيني)؟
- لا يمكننا إطلاعك على التفاصيل
188
00:10:45,964 --> 00:10:50,047
ولكن من المحتمل أنه قد تعرّض إلى القتل
بسبب شيء قد تعلّمه هنا
189
00:10:50,172 --> 00:10:51,630
لا أتصوّر أنّ هذا هو السبب
190
00:10:51,755 --> 00:10:54,630
يتم عزل الممثلين أثناء التصوير لا يمكنهم
الدخول إلا إلى مواقع تصوير مشاهدهم
191
00:10:54,755 --> 00:10:57,755
عادةً لا يملكون معلومات
كافية لتهديد الأمن القومي
192
00:10:57,880 --> 00:10:59,131
عادةً؟
193
00:10:59,297 --> 00:11:01,630
كما كانت تقول أمي، "كل شيء وارد"
194
00:11:03,006 --> 00:11:05,505
ما عدد التسجيلات التي شارك فيها (ويلز)؟
195
00:11:05,630 --> 00:11:07,839
ربما العشرات، يزاول هذا العمل منذ عامين
196
00:11:07,964 --> 00:11:12,381
سنحتاج إلى لائحة بكل ممثل شارك في التسجيلات
وسبيل للاطلاع على التسجيلات التدريبية
197
00:11:12,504 --> 00:11:16,256
هذا الأمر خارج عن سُلطتي
ولكن سأجعل مدرائي يتصلون بكما
198
00:11:18,464 --> 00:11:21,047
المحيط آمن، سأجول في المكان مجدداً للتأكد
199
00:11:21,339 --> 00:11:25,547
- (آلان)، لا عليك، تنحّ
- حسناً
200
00:11:29,755 --> 00:11:30,755
مرحباً
201
00:11:31,047 --> 00:11:32,839
سيتم إطلاعنا على البرنامج التدريبي الآن
202
00:11:32,964 --> 00:11:35,381
سيرسلون إلينا التسجيلات
ولائحة بطاقم العمل وأرقام الممثلين
203
00:11:35,504 --> 00:11:38,047
- رائع، أعلمني حين تصل
- حسناً
204
00:11:42,339 --> 00:11:46,131
- هل كل شيء على ما يرام؟
- نعم، نعم، كل شيء على ما يرام
205
00:11:49,714 --> 00:11:54,588
اسمعي، أنا... لقد كنت أعمل على شيء
خارج ساعات الدوام، وأود محادثتك عنه
206
00:11:55,006 --> 00:11:57,047
حسناً، تفضل
207
00:11:59,381 --> 00:12:02,714
إذاً، لقد كنت أتحرّى
عن عمليات الأخوين (كوا)
208
00:12:02,839 --> 00:12:05,006
قتِل الأخوين (كوا) في السجن
209
00:12:05,131 --> 00:12:06,504
ولقد أوقفنا عملياتهما
210
00:12:06,588 --> 00:12:09,297
هذا شبه صحيح، نعم
إنهما ميتان ولكن...
211
00:12:09,714 --> 00:12:12,214
أعتقد أنّ عملياتهما ما زالت قائمة
212
00:12:14,297 --> 00:12:17,588
- و(إيه جاي هالي) هو مَن يديرها
- صديقك الذي كان يعمل لحسابهما
213
00:12:17,880 --> 00:12:18,880
نعم
214
00:12:19,047 --> 00:12:22,547
لم يكتفِ بالعمل لحسابهما
أعتقد أنه من وضع الأسس الاقتصادية لهما
215
00:12:22,672 --> 00:12:27,131
إذ يشتري الأعمال التجارية المحلية
ثم يدرّ النقود إليها لتبييض الأموال
216
00:12:27,797 --> 00:12:31,172
لقد راجعت هذه الأماكن
217
00:12:31,297 --> 00:12:35,297
مطاعم، دور جنائز، متاجر بيع معدات الصيد
كلها خضعت لتجديدات حديثة
218
00:12:35,464 --> 00:12:39,131
معدات جديدة وتصاميم جديدة ومن المستحيل
أن يتمكّن المالكون من احتمال كلفتها
219
00:12:40,006 --> 00:12:45,714
- إذاً تعتقد أنّ (إيه جاي) يعطيهم المال؟
- وعبر تبييض أمواله، يبدو وكأنه المخلّص
220
00:12:45,922 --> 00:12:47,839
وكأنه حبيب الشعب ولكن...
221
00:12:48,047 --> 00:12:49,672
كلها مجرد واجهة
222
00:12:49,797 --> 00:12:52,297
إن كان هذا صحيحاً
فهذا من تخصص شعبة جرائم الابتزاز والفساد
223
00:12:52,423 --> 00:12:54,006
أعلم، أليس كذلك؟
224
00:12:54,339 --> 00:12:58,172
لا أرى مدخلاً للقوات البحرية
هذا ليس ضمن صلاحياتنا
225
00:12:58,297 --> 00:13:00,922
- ليس فعلياً...
- ليس على الإطلاق
226
00:13:02,006 --> 00:13:03,964
- هذا أمر يخص مكتب التحقيقات الفيدرالية
- أتفهّم هذا ولكن...
227
00:13:04,089 --> 00:13:08,172
وهذه مسألة شخصية بالنسبة إليك
ثمة تضارب في المصالح
228
00:13:08,297 --> 00:13:11,089
إنها شخصية فعلاً، إنها كذلك
لأننا ندعه يلوذ بالفرار
229
00:13:11,214 --> 00:13:13,839
كان علينا القبض عليه
حين سنحت لنا الفرصة مع الأخوين (كوا)
230
00:13:13,964 --> 00:13:17,839
بل هي مسألة شخصية
لأنه صديقك منذ الطفولة
231
00:13:18,214 --> 00:13:21,797
أطلِع (ويسلر) على الأمر
وانظر إذا ما كانت ستهتم بالقضية
232
00:13:22,131 --> 00:13:23,714
ثم ابتعد عن الأمر
233
00:13:26,464 --> 00:13:28,964
حسناً، سأتواصل مع (ويسلر)
234
00:13:34,922 --> 00:13:36,172
- ما الذي ننظر إليه هنا؟
- "تسجيل تدريبي للقوات البحرية الأميركية"
235
00:13:36,423 --> 00:13:39,964
إنه تسجيل تدريبي للقوات البحرية الأميركية
برقم (د. ن. ٧ - ٤٢٣)
236
00:13:40,089 --> 00:13:42,714
"مبادئ صيانة الذخائر، الجزء الثاني"
237
00:13:42,839 --> 00:13:45,297
يصعب فهمه بدون معرفة مضمون الجزء الأول
238
00:13:45,423 --> 00:13:46,797
انتبهوا إلى الانفجار!
239
00:13:47,964 --> 00:13:51,381
- كم تسجيلاً يوجد؟
- العشرات، (آلان) يعاينها فيما نتحدث
240
00:13:51,504 --> 00:13:56,047
سيلفت انتباهنا إن توفر أيّ شيء أكثر حساسية
من "الطريقة الملائمة لحفظ المتفجرات"
241
00:13:56,172 --> 00:13:58,630
- كم سيستغرق ذلك؟
- مدة طويلة
242
00:13:59,006 --> 00:14:01,672
ما يساعدنا بالتخلص من (آلان)
243
00:14:01,797 --> 00:14:03,047
كن لطيفاً يا رجل
244
00:14:03,172 --> 00:14:05,964
اسمع، ما لم نعثر على طريقة
لتقليص احتمالات ما نبحث عنه...
245
00:14:06,089 --> 00:14:07,339
فهذا أفضل دليل متوفّر لدينا
246
00:14:07,464 --> 00:14:09,297
أعتقد أنني وجدتُ سبيلاً لإنجاز المهمة
247
00:14:09,630 --> 00:14:12,755
لقد كنت أبحث في لوائح الممثلين
في التسجيلات التي شارك فيها (ويلز)
248
00:14:12,880 --> 00:14:16,172
ووجدتُ الضابط العسكرية (آنجيلا بيتيس)
249
00:14:17,588 --> 00:14:18,964
ما المميز فيها؟
250
00:14:19,089 --> 00:14:22,089
قتِلت في حادثة اصطدام وهروب قبل يومين
في (سان دييغو)
251
00:14:22,630 --> 00:14:23,630
هل وجدت الشرطة المحلية أيّ خيوط؟
252
00:14:23,755 --> 00:14:29,214
لا، ولكن أظهر تقرير التشريح
وجود آثار حروق من مسدس صعق أو مهماز ماشية
253
00:14:30,672 --> 00:14:33,714
تم تعذيب (بيتيس) و(ويلز) بالطريقة عينها
254
00:14:34,505 --> 00:14:36,423
ما عدد التسجيلات التي تجمعهما معاً؟
255
00:14:37,547 --> 00:14:38,672
واحد فقط
256
00:14:39,214 --> 00:14:40,214
- في غرفة التحكم...
- ما هذا؟
257
00:14:40,464 --> 00:14:43,964
في أعلى رف كل خادم شبكة
ستعثرون على قنبلة يدوية ثرميتية
258
00:14:44,172 --> 00:14:48,880
الضابط (ويلز) يبيّن زرّ إشعال
مصمم لينفجر ذاتياً عند تشغيله
259
00:14:49,006 --> 00:14:50,672
إجراء دفاعي في المنازل الآمنة
260
00:14:50,797 --> 00:14:53,630
هذا ما يتمحور حوله هذا التسجيل
إجراءات المنازل الآمنة
261
00:14:53,755 --> 00:14:56,339
يسعى أحدهم لمعرفة
المعلومات عن المنازل الآمنة
262
00:14:56,547 --> 00:14:59,423
- ما الذي كانت تعرفه (بيتيس) و(ويلز)؟
- ليس الكثير
263
00:14:59,505 --> 00:15:02,339
ضغطا على عدد من الأزرار وبيّنا ما يمكن فعله
بحالتَي الاختراق أو نشوب حريق...
264
00:15:02,504 --> 00:15:04,131
- دوناً عن سواهما
- انتبهوا من الانفجار!
265
00:15:04,256 --> 00:15:07,755
- إذاً لمَ تم تعذيبهما؟
- ربما لا يتعلق الأمر بما يعرفانه بل بمَن
266
00:15:09,214 --> 00:15:11,922
علينا أن نعثر على مخرِج
هذا التسجيل التدريبي
267
00:15:12,839 --> 00:15:18,047
(لينيكس كاي)، من القوات الجوية سابقاً
وهو الآن مخرِج مستقلّ ومنتِج لوزارة الدفاع
268
00:15:18,381 --> 00:15:19,547
وأين هو الآن؟
269
00:15:20,131 --> 00:15:21,922
يعيش هنا في (أواهو)
270
00:15:29,880 --> 00:15:31,006
الباب الأمامي مفتوح
271
00:15:31,131 --> 00:15:33,505
(جيسي)، غطِ الجهة الخلفية
(كاي)، تعال معي
272
00:15:44,504 --> 00:15:46,381
(لينيكس كاي)، عملاء فيدراليون
273
00:15:46,504 --> 00:15:47,672
هل يوجد أحد في المنزل؟
274
00:15:58,172 --> 00:16:00,839
عملاء فيدراليون، ارفع يديك!
275
00:16:04,588 --> 00:16:06,880
استدر وببطء
276
00:16:09,672 --> 00:16:11,588
مرحباً يا (جاين تينانت)
277
00:16:13,006 --> 00:16:14,880
يبدو أننا وصلنا جميعاً متأخرين
278
00:16:23,500 --> 00:16:27,625
(كاي)، هل يمكنك الإبلاغ عن هذا؟
جثة وشخص مشتبه به
279
00:16:27,750 --> 00:16:29,000
حسناً، سيّدتي
280
00:16:29,125 --> 00:16:30,750
هل ستقيّدينني بالأغلال؟
281
00:16:30,876 --> 00:16:32,667
وقوفك قرب جثة لا يوحي ببراءتك
282
00:16:32,792 --> 00:16:34,250
وصلتُ قبلكم بلحظات
283
00:16:34,375 --> 00:16:37,750
- هل سئمت من مشاهد غروب الشمس الخلابة مجدداً؟
- شيء من هذا القبيل
284
00:16:37,958 --> 00:16:41,709
- آسف، ولكن كيف تعرفان بعضكما البعض؟
- (تشارلي ١)
285
00:16:41,834 --> 00:16:44,625
ساعدنا في مسألة (مانيلا)
286
00:16:44,792 --> 00:16:46,500
كيف حال النقيب (ميلياس) بأيّ حال؟
287
00:16:46,625 --> 00:16:48,208
(تشارلي ١)؟
288
00:16:48,625 --> 00:16:50,125
هذا ما ينادونني به
289
00:16:51,167 --> 00:16:53,958
- لمَ أنت هنا؟
- لنفس سبب حضورك
290
00:16:54,083 --> 00:16:55,876
لوجود جثة على الأرض
291
00:16:58,957 --> 00:17:00,208
ماذا تفعل؟
292
00:17:00,625 --> 00:17:02,250
أبحث عن وجبات خفيفة
293
00:17:02,375 --> 00:17:05,584
- هذا مسرح جريمة قيد التحقيق
- نعم، ولكن سبق أن لامستُ هذه
294
00:17:05,792 --> 00:17:06,917
أعِدها إلى مكانها
295
00:17:07,000 --> 00:17:09,167
فريق الدعم والطبيب الشرعي في طريقهم إلى هنا
296
00:17:09,876 --> 00:17:11,542
يمكنني أن أوفّر عليكم العناء
297
00:17:11,667 --> 00:17:13,625
- أعرف الفاعل مسبقاً
- مَن هو؟
298
00:17:13,750 --> 00:17:15,208
إنه يُدعى (هاروم)
299
00:17:17,208 --> 00:17:20,000
- أهذا كل شيء؟
- ما الذي تحتاج إليه سوى هذا؟
300
00:17:20,125 --> 00:17:21,208
إلى الكثير
301
00:17:21,333 --> 00:17:24,750
- الدافع، الأدلة، السياق...
- الكنية
302
00:17:26,208 --> 00:17:28,917
- لا يمكنني إطلاعكم على ذلك
- المعذرة، وإنما...
303
00:17:29,083 --> 00:17:30,083
مَن هذا الرجل؟
304
00:17:30,709 --> 00:17:31,957
هذا (تشارلي ١)
305
00:17:32,167 --> 00:17:35,500
- حقاً؟
- إنه عميل مستقل، من العمليات الخاصة
306
00:17:35,625 --> 00:17:37,957
- هذا يفسّر الأمر
- لسنا سيئين جميعاً
307
00:17:38,041 --> 00:17:40,375
ربما، ولكن لا ينبغي بكم
العمل على الأراضي الأميركية
308
00:17:40,500 --> 00:17:42,083
أخبرنا مَن هو (هاروم)
309
00:17:43,958 --> 00:17:45,834
(كوباني)، منذ ٨ سنوات
310
00:17:45,957 --> 00:17:47,542
العملية (بلو دلتا)
311
00:17:48,041 --> 00:17:49,333
درّبت (الولايات المتحدة الأميركية)
الجيش السوري الحرّ
312
00:17:49,500 --> 00:17:52,292
كجزء من قوات المقاومة ضد نظام (الأسد)
313
00:17:52,417 --> 00:17:54,000
العديد منهم انتقلوا إلى الطرف الآخر
314
00:17:54,125 --> 00:17:55,292
وأصبحوا من الموالين
315
00:17:55,417 --> 00:17:59,459
لم ينخرط (هاروم) في هذا لأجل
عقائده السياسية بل كان من المرتزقة
316
00:18:00,125 --> 00:18:03,750
- مثلك؟
- كلا يا سيّدي، أنا وطنيّ
317
00:18:04,083 --> 00:18:06,041
وكيف تعرف كل هذا عن (هاروم)؟
318
00:18:08,333 --> 00:18:10,125
لأنني مَن درّبه
319
00:18:13,917 --> 00:18:16,957
حسناً، طبعاً، سنتحدث عما قريب
320
00:18:17,375 --> 00:18:19,417
أعلم، وأنا أيضاً
321
00:18:20,834 --> 00:18:22,500
أعرف هذه الابتسامة
322
00:18:23,083 --> 00:18:26,167
- كيف حال (لوسي)؟
- بخير، تستقر في حاملة الطائرات
323
00:18:26,292 --> 00:18:27,667
لم تضع سوى مرّة واحدة هذا الأسبوع
324
00:18:27,792 --> 00:18:30,000
نعم، هذا تقدّم فعلاً
325
00:18:30,125 --> 00:18:34,333
قضيتُ قرابة شهرين على متن حاملة طائرات
ولم أتمكّن يوماً من العثور على مطبخ السفينة
326
00:18:34,625 --> 00:18:36,709
- في الواقع، إنها تتعلم بسرعة
- نعم
327
00:18:36,834 --> 00:18:39,000
- سرعان ما ستسيطر على هذا المكان
- نعم
328
00:18:39,459 --> 00:18:43,083
- ولكنك مشتاقة إليها، صحيح؟
- نعم، صحيح
329
00:18:43,250 --> 00:18:47,083
- هل تريد التحدث عن (إيه جاي)؟
- نعم، أريد ذلك، هل عاينتِ الملف؟
330
00:18:47,208 --> 00:18:50,250
نعم، إنه مثير للاهتمام
331
00:18:50,417 --> 00:18:53,417
مثير للاهتمام من ناحية وجود مؤامرة إجرامية؟
332
00:18:53,542 --> 00:18:55,750
لستُ متأكدة بعد
333
00:18:56,333 --> 00:18:57,957
اسمعي، إنه...
334
00:18:58,125 --> 00:19:01,250
إنه يضخّ المال إلى هذه الأعمال التجارية
أكثر مما تستحق
335
00:19:01,375 --> 00:19:02,834
الأرباح المكتسبة لا تعكس الواقع
336
00:19:02,957 --> 00:19:04,333
لربما هذه الأعمال التجارية فاشلة
337
00:19:04,459 --> 00:19:06,625
يتحكم (إيه جاي) بمنظمة الأخوين (كوا)...
338
00:19:06,750 --> 00:19:09,500
إنه يقوم بتبييض الملايين من النقود
التي تم جنيها بسُبل غير مشروعة
339
00:19:09,750 --> 00:19:11,208
لا يوجد أيّ تفسير آخر
340
00:19:11,333 --> 00:19:13,333
حسناً، ولكن هل يوجد دليل آخر؟
341
00:19:13,459 --> 00:19:17,292
إن أردتَ رفع قضية ابتزاز وفساد عليك إثبات
وقوع حدثين أو أكثر متعلقين بالابتزاز
342
00:19:17,417 --> 00:19:18,417
يمكننا فعل ذلك
343
00:19:18,834 --> 00:19:20,375
وإثبات ضلوع (إيه جاي) في تورطه
في عمل إجرامي
344
00:19:20,500 --> 00:19:23,792
- يمكننا فعل ذلك أيضاً
- لن نفعل أيّ شيء
345
00:19:23,917 --> 00:19:26,375
(ويسلر)، هذه قضية مُحكمة
346
00:19:27,417 --> 00:19:28,958
بمَ تستفيد من ذلك؟
347
00:19:30,500 --> 00:19:32,292
أرعى مصالح مجتمعي
348
00:19:32,417 --> 00:19:35,584
لا، ما لبثتَ تعمل على هذه القضية
خارج أوقات العمل، ثمة سبب آخر حتماً
349
00:19:38,709 --> 00:19:42,709
أنا و(إيه جاي) ترعرعنا معاً
350
00:19:43,625 --> 00:19:45,333
وهو...
351
00:19:46,083 --> 00:19:48,667
إنه شخص ظننت أنني أعرفه
352
00:19:49,792 --> 00:19:51,957
حسناً، إذاً الأمر شخصي؟
353
00:19:52,333 --> 00:19:55,167
يمكن أن تكون القضية شخصية
ومُحكمة في آنٍ معاً
354
00:19:55,709 --> 00:19:59,459
- إن جازفتُ لأجل هذه القضية...
- هل ستفعلين ذلك؟
355
00:20:00,000 --> 00:20:03,542
عليك البقاء بعيداً والسماح
لمكتب التحقيقات الفيدرالية بتنفيذ عمله
356
00:20:03,876 --> 00:20:08,459
- طبعاً، حتماً، ولكن هل يعني هذا...؟
- سوف أرفع القضية إلى الجهات العليا
357
00:20:09,208 --> 00:20:10,208
حسناً
358
00:20:11,584 --> 00:20:15,834
- أرى أنك تعمل بجهد
- احتجتُ إلى استراحة من الشاب الجديد
359
00:20:15,957 --> 00:20:18,292
اعتقدتُ أنّ (آلان) معزول في غرفة العرض
360
00:20:18,417 --> 00:20:20,041
لا، عينتُ الشاب الجديد الآخر
361
00:20:20,167 --> 00:20:22,292
ومَن يرضى بأن يكون اسمه نداءً عسكرياً؟
362
00:20:22,417 --> 00:20:23,876
الطيّارون بالغالب وربما
بعض المقرصنين على ما أظن
363
00:20:24,000 --> 00:20:28,208
وعلى نحو غريب، عامل المناشف في النادي الصحي
إنه يجعلنا نناديه (سويت دوغ)
364
00:20:28,333 --> 00:20:29,917
هذا مريب يا (إيرن)
365
00:20:30,250 --> 00:20:35,041
عدم اعتماده اسمه الحقيقي بل (تشارلي ١)؟
بحقك، ما هذا؟
366
00:20:35,417 --> 00:20:39,958
لن أعلّق على هذا الاسم التعريفي
ولكن كان (تشارلي ١) محقاً حيال (هاروم)
367
00:20:43,834 --> 00:20:46,958
يمتلك (لينيكس) عدداً من كاميرات المراقبة
من نوع (رينغ) في كل أنحاء ملكيّته
368
00:20:47,083 --> 00:20:50,957
لا يوجد أيّ أثر لدخول أو خروج المشتبه بهم
ولكن...
369
00:20:51,041 --> 00:20:53,667
في الداخل، وضع (سيرغاواين)
370
00:20:55,625 --> 00:20:59,834
- هل ستخبرني ما هذا؟
- كاميرا تجسس داخلية مصغّرة لا يمكن رصدها
371
00:20:59,957 --> 00:21:04,709
ويتم التسويق لها على أنه مناسبة لمراقبة
المربية ولكنها مفيدة أيضاً لرصد المرتزقة القتلة
372
00:21:04,834 --> 00:21:06,834
لسوء الحظ، لم يمتلك إلا واحدة
373
00:21:11,459 --> 00:21:13,584
- نعرف جميعاً ما حدث بعد ذلك
- نعم
374
00:21:13,709 --> 00:21:15,667
- أخبرني بالمزيد عن (هاروم)
- حسناً
375
00:21:16,333 --> 00:21:17,834
(هاروم آماد)
376
00:21:18,417 --> 00:21:21,167
كسب مصداقيته من إثارة الفوضى العالمية
377
00:21:21,333 --> 00:21:25,459
خطف مقابل فدية، جرائم قتل مأجورة
إثارة الاضطرابات المدنية؟
378
00:21:25,584 --> 00:21:26,834
كما تعلم، كالعادة
379
00:21:26,957 --> 00:21:30,584
الآن، بات يقتل الممثلين والمخرجين
بسبب تسجيل تدريبي عن بيت آمن
380
00:21:31,167 --> 00:21:34,500
أعتقد أنه تلقى المال
لكي ليتعقب شخصاً آخر متعلقاً بالتسجيل
381
00:21:34,625 --> 00:21:36,417
أو بمنزل آمن بحد ذاته
382
00:21:36,750 --> 00:21:38,709
لا بد من وجود العشرات منها
383
00:21:38,958 --> 00:21:41,292
نعم، فلنخفّض الاحتمالات
384
00:21:41,417 --> 00:21:43,208
فتشت في كل هواتف (لينيكس) الجوالة
385
00:21:43,333 --> 00:21:46,125
يوجد لدى (لينيكس)
أكثر من ١٢٦ سلسلة رسائل نصية محفوظة
386
00:21:46,250 --> 00:21:48,917
ما يجعله شخصاً يحب الاكتناز
ولكن لا بد من ذكر محاسن الموتى
387
00:21:49,000 --> 00:21:51,709
- (إيرني)
- اللافت هو ما لا يرد في السلسلة
388
00:21:51,834 --> 00:21:54,083
سلسلة رسائل محذوفة من رقم مجهول
389
00:21:54,208 --> 00:21:58,876
- إما أنّ (لينيكس) كان يريد إخفاء شيء ما...
- أو أنّ أحداً قد حرص على عدم العثور على الرسائل
390
00:21:58,958 --> 00:22:02,750
- هل تعقّبتَ الرقم؟
- ليس تماماً، على الأقل ليس بعد
391
00:22:02,876 --> 00:22:06,250
ولكن ساعدتني سجلات الرسائل
على تحديد مصدر الرسائل وهو (واهاكا)
392
00:22:06,375 --> 00:22:08,750
في الساحل الجنوبي لـ(المكسيك)
393
00:22:09,333 --> 00:22:13,792
(واهاكا) منطقة جميلة معروفة بأطباق
(مولي) السبعة ونباتات صبار المسكال الخلابة
394
00:22:13,917 --> 00:22:16,417
وبالطبع، ثقافة المافيات السائدة
395
00:22:16,542 --> 00:22:21,876
وهي تغطي مساحة ٩٣ مليون كيلومتر
مربع تقريباً وتضم ٥٧٠ بلدية
396
00:22:22,208 --> 00:22:25,125
- قد يتواجد (هاروم) في أيّ مكان فيها
- ليس في أيّ مكان
397
00:22:25,250 --> 00:22:27,584
إنه يبحث عن منزل آمن، لماذا؟
398
00:22:27,750 --> 00:22:29,459
ربما بحثاً عن شخص مستهدف هناك
399
00:22:29,584 --> 00:22:32,417
لا نعرف إن كانت توجد أيّ منازل آمنة
في (واهاكا)
400
00:22:32,542 --> 00:22:34,375
ربما ليس نحن
401
00:22:35,417 --> 00:22:38,250
- لمَ تفترضين أنني أعرف؟
- ألا تعرف؟
402
00:22:38,375 --> 00:22:39,917
لا يسعني القول
403
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
يعني "نعم"
404
00:22:41,125 --> 00:22:42,876
لا، بل هذا رد دبلوماسي
405
00:22:42,958 --> 00:22:44,958
ربما يتجه (هاروم) إلى هناك فيما نتحدث الآن
406
00:22:45,083 --> 00:22:48,584
وإما أنه سيخطف أو سيقتل
شخصاً ما في أحد المنازل الآمنة
407
00:22:48,709 --> 00:22:49,958
هذه نظرية مُحكمة
408
00:22:50,083 --> 00:22:51,292
سأعلمك بما أعثر عليه
409
00:22:51,417 --> 00:22:54,167
اسمع... لا يمكنك الذهاب بمفردك
410
00:22:54,292 --> 00:22:56,083
هذا ما أتقاضى أجري لفعله حرفياً
411
00:22:56,208 --> 00:22:58,917
هذه قضيتنا، لا بد من انخراط شعبة
التحقيقات الجنائية البحرية في العمل
412
00:22:59,000 --> 00:23:02,041
- سنذهب جميعاً معاً
- تضمّن كلامك العديد من التصريحات المعسولة
413
00:23:02,167 --> 00:23:05,625
اسمع، أعلم أنك تريد حماية مهمتك
ولكن لولا تحقيقنا
414
00:23:05,750 --> 00:23:08,834
لما عرفتَ ما يسعى (هاروم) إليه
أو المكان الذي كان يقصده
415
00:23:09,750 --> 00:23:11,500
كنتُ لعرفتُ في نهاية المطاف
416
00:23:12,041 --> 00:23:13,917
كلنا نريد الأمر عينه هنا
417
00:23:14,000 --> 00:23:16,542
نعم، عملي مختلف عن عملكم
418
00:23:16,667 --> 00:23:19,834
يحتاج فريق من العملاء الفيدراليين
إلى إذن للعمل في بلد أجنبي
419
00:23:19,957 --> 00:23:22,417
ويتطلب ذلك الاتصالات والإجراءات الرسمية
والموافقات
420
00:23:22,542 --> 00:23:24,000
حسناً، ما الذي تحتاج إليه؟
421
00:23:24,333 --> 00:23:26,292
طائرة صغيرة وبعض الحظ السعيد
422
00:23:26,625 --> 00:23:30,500
لا يمكنني أن أكون مسؤولاً عن إصابة عدد
من شرطيي القوات البحرية على أرض أجنبية
423
00:23:31,292 --> 00:23:33,000
إذاً خذني أنا فحسب
424
00:23:33,125 --> 00:23:35,750
- مهلاً، ماذا؟
- ليس لديك فكرة عما تورّطين نفسك فيه
425
00:23:35,876 --> 00:23:40,542
بل لديّ فكرة، سبق أن فعلتُ هذا
426
00:23:42,957 --> 00:23:47,167
وإلا سأضطر إلى احتجازك لاستجوابك
في قضية مقتل (لينيكس كاي)
427
00:23:47,958 --> 00:23:51,083
نعم، حسناً، لمَ لا؟
428
00:23:51,417 --> 00:23:52,917
هل سنغادر الآن؟
429
00:24:01,542 --> 00:24:02,667
- مرحباً؟
- مرحباً
430
00:24:02,834 --> 00:24:04,500
أعتذر على اضطراري
إلى المغادرة بهذه السرعة يا عزيزي
431
00:24:04,625 --> 00:24:05,625
لا بأس
432
00:24:05,750 --> 00:24:08,667
(جولز) لا تمانع البقاء مع أبي
والتسكع مع الطفل
433
00:24:08,792 --> 00:24:10,459
هل أشعر بأنك غير راضٍ عن ذلك؟
434
00:24:10,584 --> 00:24:12,459
لا، سأسترخي في المنزل فحسب
435
00:24:13,167 --> 00:24:16,917
حسناً، تذكر القواعد، اتفقنا؟
الحفلات ممنوعة وكذلك الشرب...
436
00:24:17,167 --> 00:24:18,709
والإيواء إلى السرير قبل العاشرة
437
00:24:18,958 --> 00:24:20,750
لا تقلقي يا (جاين)
سأحافظ على حسن سير الأمور
438
00:24:22,709 --> 00:24:24,000
(كساندرا) موجودة؟
439
00:24:24,125 --> 00:24:27,500
أعدّ الـ(باستا) وأحرص على أن ينهي (آليكس)
واجبه لحصة الدراسات الاجتماعية
440
00:24:27,625 --> 00:24:28,876
كم هذا لطيف!
441
00:24:29,292 --> 00:24:33,041
يبدو أنّ معلّمته تدرّسهم عن الاستعمار
من وجهة نظر المستعمرين
442
00:24:33,208 --> 00:24:36,459
- نعم، اسمع يا (آليكس)...
- هذا ذكوري بشكل بالغ، ألا تظنان هذا؟
443
00:24:36,625 --> 00:24:41,625
- لم أفكر في الأمر من قبل، (آليكس)؟
- مبدأ الدراسات الاجتماعية برمّته بات متهالكاً
444
00:24:41,750 --> 00:24:44,542
نعم، (آليكس)، أطفئ خاصية مكبّر الصوت رجاءً
445
00:24:45,292 --> 00:24:46,417
نعم، تم
446
00:24:47,041 --> 00:24:49,876
ولا تقلقي، لن أحرق كتاب التاريخ
447
00:24:49,958 --> 00:24:53,000
هذا ليس ما يُقلقني
لم أعلم أنك تستقبل الضيوف
448
00:24:53,125 --> 00:24:55,876
نعم، عرّجت عليّ (كساندرا) لمؤانستي
449
00:24:56,250 --> 00:24:59,500
لمجرّد أنك تبلغ ١٨ عاماً
فهذا لا يعني أنّ القواعد قد تغيّرت
450
00:24:59,750 --> 00:25:01,459
- أمي، فهمت
- حقاً؟
451
00:25:01,584 --> 00:25:03,750
نعم، أعدك بذلك
452
00:25:04,459 --> 00:25:06,709
- رافقتك السلامة
- حسناً، وأنت...
453
00:25:08,125 --> 00:25:09,876
أيضاً
454
00:25:13,876 --> 00:25:17,958
- هل كل الأمور بخير في المنزل؟
- لا تربِ المراهقين
455
00:25:19,542 --> 00:25:23,167
لا يمكنك التصرف حيال ذلك من هنا
لذا عليك بتناسي الأمر
456
00:25:23,957 --> 00:25:25,417
هل تريدين وجبة خفيفة؟
457
00:25:26,292 --> 00:25:27,709
لا، شكراً
458
00:25:28,876 --> 00:25:32,500
ولكن اسمع، لمجرد توضيح المسألة
459
00:25:32,625 --> 00:25:35,667
ما هو هدفك تماماً حين تعثر على (هاروم)؟
460
00:25:36,750 --> 00:25:38,375
باعتبار هذه محادثة بين صديقين
461
00:25:38,958 --> 00:25:40,208
هل نحن صديقان؟
462
00:25:40,333 --> 00:25:42,625
عملنا في مهمتين معاً
463
00:25:42,750 --> 00:25:44,834
أولاً، لا تزال هذه المهمة سارية
464
00:25:45,292 --> 00:25:47,333
وثانياً، انتهت المهمة السابقة سريعاً
465
00:25:47,459 --> 00:25:49,250
لا يمكن اعتبارها كموعد أول حتى
466
00:25:49,417 --> 00:25:51,041
اعتماداً على الموعد
467
00:25:54,333 --> 00:25:57,709
- فلنرَ ما ستؤول إليه هذه المهمة يا (جاين تينانت)
- هذا ليس عادلاً
468
00:25:58,041 --> 00:26:01,250
أنت تعرف اسمي الكامل
وأنا لا أعرف سوى...
469
00:26:01,876 --> 00:26:03,333
اسمك الشبابي الرائج
470
00:26:03,459 --> 00:26:04,917
هل تحتاجين إلى معرفة اسمي
لكي تعرفيني؟
471
00:26:05,000 --> 00:26:08,792
- لا، لا، أعرف الكثير عنك
- حقاً؟
472
00:26:10,500 --> 00:26:14,083
الشبان الذين يحبون الأسماء الحركية
والعمليات السرية كلهم من فصيلة واحدة
473
00:26:14,208 --> 00:26:17,125
أنت عسكري سابق، من منصب سري رفيع المستوى
474
00:26:17,250 --> 00:26:19,500
الخيار الواضح هو إما أنك من
قوّة العلميات الخاصة أو من (دلتا)
475
00:26:19,625 --> 00:26:23,750
ولكن أنت الغامض في المسألة
أنت بارع ببعض الأمور
476
00:26:24,250 --> 00:26:26,750
ربما من وحدة دعم الاستخبارات
477
00:26:31,500 --> 00:26:35,000
أرأيتَ؟
لستَ لغزاً غامضاً يا (تشارلي ١)
478
00:26:35,250 --> 00:26:37,876
ولكنني بدأت أقلق
من إصابتك بدودة الأمعاء الشريطية
479
00:26:50,917 --> 00:26:52,667
ظننت أنهم أصدقاؤك
480
00:26:53,167 --> 00:26:54,917
بل أصدقاء أصدقائي
481
00:26:55,000 --> 00:26:56,333
هذه الأغراض لـ(هاروم)
482
00:26:56,500 --> 00:26:57,750
لن تعتقله إذاً؟
483
00:26:58,250 --> 00:26:59,709
لستُ من وكالة إنفاذ القانون
484
00:27:01,167 --> 00:27:03,417
بدأت أعرف ما هو هدفك مع (هاروم)
485
00:27:03,542 --> 00:27:07,167
لستُ من وكالة إنفاذ القانون
ولكنني لستُ قاتلاً مأجوراً أيضاً
486
00:27:07,584 --> 00:27:10,500
- عليّ اعتقاله بشكل أو بآخر
- فلنركّز على شكل واحد
487
00:27:10,625 --> 00:27:12,375
دعه يتحاكم على جرائمه
488
00:27:12,876 --> 00:27:15,375
وأنتِ لستِ شديدة الغموض
أيضاً يا (جاين تينانت)
489
00:27:15,876 --> 00:27:18,000
لعبة التخمين التي لعبتِها
على متن الطائرة سابقاً...
490
00:27:18,125 --> 00:27:21,167
- قبل ١٠ ساعات؟
- مديرة جيّدة...
491
00:27:21,333 --> 00:27:24,208
ترعى طاقمها وكأنه عائلتها
وعائلتها وكأنها كل شيء
492
00:27:24,333 --> 00:27:27,083
وتؤمن بالقانون والنظام
ولكنك لم تؤمني بهما دوماً
493
00:27:27,333 --> 00:27:28,709
حقاً؟
494
00:27:28,876 --> 00:27:30,333
فعلتِ هذا من قبل
495
00:27:30,709 --> 00:27:35,417
مهمة غير واضحة المعالم والحدود
بصحبة شخص مريب
496
00:27:35,957 --> 00:27:38,208
من الاستخبارات المركزية، صحيح؟
497
00:27:39,584 --> 00:27:41,750
لما أمكنني إخبارك حتى لو أردت
498
00:27:43,041 --> 00:27:44,709
مرحباً أيّها العميلان
499
00:27:47,041 --> 00:27:50,750
"الحرس الوطني"
500
00:27:52,625 --> 00:27:53,834
هيّا بنا
501
00:28:14,459 --> 00:28:15,750
المكان ناءٍ بالتأكيد
502
00:28:15,876 --> 00:28:17,876
هذا سبيل لإبقاء المنزل الآمن آمناً
503
00:28:20,041 --> 00:28:22,083
أشعر بأمان أكبر مع أفراد فريقي
504
00:28:22,292 --> 00:28:24,917
- ماذا نفعل؟ هل سنطرق الباب؟
- لا داعي
505
00:28:37,208 --> 00:28:41,667
- لا يبدو وكأنه متاح للعمل
- ما يعني عدم وجود أحد هنا
506
00:28:41,792 --> 00:28:44,792
أنا موجود هنا
على الأقل لقرابة أسبوع
507
00:28:45,041 --> 00:28:48,709
أنا (دوغي)، أفترض أنكما من الحكومة؟
508
00:28:49,250 --> 00:28:51,957
أنا العميلة الخاصة (جاين تينانت)
من شعبة التحقيقات الجنائية البحرية
509
00:28:52,041 --> 00:28:54,167
شرطية من القوات البحرية في (المكسيك)؟
510
00:28:54,292 --> 00:28:55,667
هذا مثير للاهتمام
511
00:28:55,957 --> 00:28:58,083
- ومَن أنت؟
- (تشارلي ١)
512
00:28:58,333 --> 00:28:59,333
نعم
513
00:28:59,459 --> 00:29:01,417
أنا معتاد على العملاء أمثالك
514
00:29:02,125 --> 00:29:04,041
اسمع، هل تحمل أيّ أوراق ثبوتية (دوغي)؟
515
00:29:04,167 --> 00:29:08,792
لم أعتقد أنّ أحداً سيطلب رؤيتها
داخل المنزل الآمن خاصتي
516
00:29:10,876 --> 00:29:12,375
كيف أستطيع خدمتكما؟
517
00:29:12,500 --> 00:29:14,417
مات عدد من الناس في (الولايات المتحدة)
518
00:29:14,542 --> 00:29:16,958
وكلهم مرتبطون بتسجيل تدريبي
عن منزل آمن
519
00:29:17,083 --> 00:29:18,459
أعرف ذلك التسجيل
520
00:29:18,584 --> 00:29:20,333
أنا كتبت النص
521
00:29:20,584 --> 00:29:21,584
حقاً؟
522
00:29:21,709 --> 00:29:25,625
النص التقني، أنا أصمّم المنازل الآمنة
523
00:29:25,834 --> 00:29:27,459
وأعمل على تسهيل الإجراءات الأمنية
524
00:29:27,584 --> 00:29:28,958
ولا يأتي أيّ شخص سواك إلى هنا
525
00:29:29,167 --> 00:29:30,459
أنا فقط
526
00:29:30,584 --> 00:29:32,834
وطاقم عملي خلال ساعات الدوام
527
00:29:33,292 --> 00:29:34,667
مَن قتل أولئك الناس؟
528
00:29:34,792 --> 00:29:37,333
اسمه (هاروم)، وهو جندي مأجور
529
00:29:38,041 --> 00:29:40,876
- هل تعرفه؟
- لا
530
00:29:41,375 --> 00:29:43,584
سيضيّع وقته بالمجيء إلى هنا
531
00:29:43,792 --> 00:29:46,750
- ما عدد المنازل الآمنة التي تعرف بشأنها؟
- كلها
532
00:29:46,876 --> 00:29:49,459
إن كنت لا أبنيها بنفسي
أكون بصدد تطويرها
533
00:29:49,584 --> 00:29:52,834
- إذاً تعرف موقع كل منزل آمن؟
- نعم
534
00:29:55,167 --> 00:29:57,417
- حسناً، علينا الخروج من هنا الآن
- لماذا؟
535
00:29:57,876 --> 00:29:59,584
لأنك هدف (هاروم)
536
00:30:13,793 --> 00:30:16,876
- أين ذهب الفريق؟
- لا أدري
537
00:30:19,453 --> 00:30:21,495
حسناً، عددتُ خمسة على الأقل
538
00:30:21,620 --> 00:30:25,620
- لا يُحتجز أحد هنا، ماذا يريدون؟
- إنهم يريدونك أنت يا (دوغي)
539
00:30:25,745 --> 00:30:28,703
- لمَ يريدونني؟
- لأنك تعرف كل مواقع المنازل الآمنة
540
00:30:28,829 --> 00:30:30,287
وطريقة عملها
541
00:30:35,453 --> 00:30:38,870
سيوقف (هاروم) عمل الكاميرات
لذا ربما أمامنا قرابة دقيقتين
542
00:30:40,287 --> 00:30:41,328
أو أقل
543
00:30:41,745 --> 00:30:43,204
هل لديك خط آمن؟
544
00:30:43,328 --> 00:30:46,995
لا خطوط ولا إنترنت
هذا المنزل ليس قيد التشغيل بعد
545
00:30:47,411 --> 00:30:49,162
لا يوجد سوى هاتف الأقمار الاصطناعية هذا
546
00:30:49,287 --> 00:30:50,287
سيفي هذا بالغرض
547
00:30:54,954 --> 00:31:00,079
شوهد (هاروم) في مطار (واهاكا) الدولي
قبل هبوط (تينانت) و(تشارلي ١) بثلاث ساعات
548
00:31:00,204 --> 00:31:01,328
ثم اختفى
549
00:31:01,453 --> 00:31:04,411
أحاول الاتصال بالمديرة
ليس لديها إرسال
550
00:31:04,537 --> 00:31:06,578
- هل يمكنك تعقبها؟
- إن لم يكن لديها إرسال، يتعذّر ذلك
551
00:31:06,703 --> 00:31:08,912
لذا حيثما كانت فهي في موقع خارج التغطية
552
00:31:09,246 --> 00:31:10,870
إذاً ليس لدينا أيّ فكرة
553
00:31:13,703 --> 00:31:15,411
هذا هو الخط الآمن
554
00:31:15,870 --> 00:31:18,287
- أجِب إذاً
- ماذا؟ حقاً؟
555
00:31:21,204 --> 00:31:22,328
أيّتها المديرة، أهذه أنتِ؟
556
00:31:22,453 --> 00:31:24,327
مرحباً يا رفاق، الوضع عسير
ولا نملك متسعاً من الوقت
557
00:31:24,411 --> 00:31:25,411
حسناً، ماذا يجري؟
558
00:31:25,537 --> 00:31:28,037
(هاروم) ورجاله في المنزل الآمن
يوشكون على اختراقه في أيّ لحظة
559
00:31:28,162 --> 00:31:29,162
نحتاج إلى المساعدة
560
00:31:29,578 --> 00:31:31,411
سأتصل بالعملاء الفيدراليين في (المكسيك)
ومكتب التحقيقات الفيدرالي الآن
561
00:31:31,537 --> 00:31:34,495
- مَن الهدف؟
- (دوغي أتواتر)، مهندس المنازل الآمنة
562
00:31:34,620 --> 00:31:36,370
إنه بوضع آمن الآن ولكنه ليس مطوّلاً
563
00:31:36,787 --> 00:31:40,037
حسناً، اسمعوا، أريد منكم إخطار كل السُلطات
المنازل الآمنة معرّضة إلى الخطر
564
00:31:40,162 --> 00:31:43,829
- فهمت
- سأحتاج إلى معرفة مكانك لكي نرسل لك الدعم
565
00:31:46,745 --> 00:31:47,745
أيّتها المديرة؟
566
00:31:48,370 --> 00:31:51,120
- (إيرني)؟
- لقد دخلوا، علينا الذهاب
567
00:31:51,370 --> 00:31:52,703
تعطّلت الإشارة
568
00:31:53,453 --> 00:31:54,912
هل يمكنك تعقّب هاتف الأقمار الاصطناعية؟
569
00:31:55,037 --> 00:31:58,037
يمكنني محاولة تعقّب
أيّ هاتف قمر اصطناعي في المنطقة
570
00:31:58,870 --> 00:32:00,411
ربما يمكنك استخدام الهندسة بشكل معكوس
571
00:32:00,537 --> 00:32:03,370
تعقّب الإشارة الأخيرة من جوال (تينانت)
قبل أن تختفي
572
00:32:03,495 --> 00:32:05,370
ثم أبحث عن أيّ مواقع حكومية سرية
ضمن المنطقة، قرار موفّق
573
00:32:05,495 --> 00:32:08,787
حسناً، استمر بذلك
وسأعمل مع (جيسي) على تأمين الدعم
574
00:32:10,162 --> 00:32:12,829
عطّلوا الاتصالات واخترقوا المنزل
علينا وضع خطة للهروب
575
00:32:12,954 --> 00:32:14,703
حسناً، ثمة نفق للخروج في كل منزل آمن
أليس كذلك؟
576
00:32:14,829 --> 00:32:16,829
هذا أول ما نبنيه
577
00:32:17,162 --> 00:32:19,079
ثمة باب سري في الناحية الأخرى من المنزل
578
00:32:19,204 --> 00:32:21,037
- حسناً، فلنتحرك
- إلى هناك؟
579
00:32:21,162 --> 00:32:22,954
- بوجودهم في الداخل؟
- ألديك فكرة أفضل؟
580
00:32:23,162 --> 00:32:24,370
لديّ فكرة أكثر أماناً
581
00:32:24,495 --> 00:32:27,954
الغرفة المعزولة في نهاية الرواق
وهي مدعمة بالفولاذ بسماكة ١٠ سنتمترات
582
00:32:28,079 --> 00:32:31,829
أفضّل ألا أكون هدفاً سهلاً في قفص فولاذي
سيخترقه (هاروم) في نهاية المطاف
583
00:32:31,954 --> 00:32:34,495
- ما الدفاعات الأخرى التي نمتلكها؟
- ليس الكثير بعد
584
00:32:34,662 --> 00:32:37,745
لا توجد أجهزة استشعار للأشعة تحت الحمراء
585
00:32:37,870 --> 00:32:41,411
ولا يمكن تشغيل زر الحريق
إلا في غرفة الخوادم
586
00:32:41,703 --> 00:32:42,995
النفق إذاً
587
00:32:55,995 --> 00:32:57,162
علينا التحرّك قبل...
588
00:33:03,829 --> 00:33:04,995
تعال
589
00:33:05,870 --> 00:33:07,287
- ما مدى سوء الإصابة؟
- أنا بخير
590
00:33:07,578 --> 00:33:09,120
لا تبدو بخير بنظري
591
00:33:09,703 --> 00:33:12,246
- ألديك عدة إسعافات أولية؟
- نعم، في الغرفة المعزولة
592
00:33:12,328 --> 00:33:15,912
- لا نملك الوقت، علينا بلوغ النفق
- إنهم يعرفون مكاننا، لن ننجو
593
00:33:16,037 --> 00:33:17,745
هذا تفكير سلبي يا (دوغي)
594
00:33:17,870 --> 00:33:20,745
إنه محق، الغرفة المعزولة
هي أفضل خيار سيئ أمامنا
595
00:33:21,246 --> 00:33:22,870
- تفضل
- حسناً
596
00:33:26,662 --> 00:33:28,327
لديّ موقع عام
597
00:33:28,578 --> 00:33:32,829
مجمّع (لوما بونيتا) للمنازل الريفية
في (واهاكا) يبعد ٣ ساعات عن المطار
598
00:33:32,954 --> 00:33:35,120
لن يفيدنا هذا كثيراً
لا أستطيع بلوغ قوات الدعم
599
00:33:35,246 --> 00:33:38,162
العديد من مكاتب العملاء المكسيكيين
لا تضم إلا عميلين
600
00:33:38,287 --> 00:33:41,995
ولم أفلح بالتواصل مع الفرع القانون من مكتب
التحقيقات الفيدرالي في مدينة (مكسيكو) أيضاً
601
00:33:42,120 --> 00:33:45,328
لا تقلق، تمكّنت من بلوغهم
فكّرت في إخطار بعض السُلطات بالنيابة عنكم
602
00:33:45,453 --> 00:33:48,954
تواصل زملائي مع العملاء المكسيكيين
الذين رافقوا (تينانت) و(تشارلي ١)
603
00:33:49,162 --> 00:33:51,287
- ليس هناك من رد
- هذا ليس خبراً طيباً
604
00:33:51,370 --> 00:33:54,037
ما زلنا نسعى لذلك، ثمة قوّة أميركية مكسيكية
مشتركة لمكافحة المخدرات في المنطقة
605
00:33:54,162 --> 00:33:56,287
- ويتجه عناصرها إلى المنزل الآمن
- كم سيستغرقهم بلوغه؟
606
00:33:56,829 --> 00:33:58,327
ما بين ٢٠ إلى ٣٠ دقيقة
607
00:34:00,411 --> 00:34:02,537
فلنأمل أن يصلوا في الوقت المناسب
608
00:34:05,327 --> 00:34:06,745
حسناً، أين الغرفة المعزولة؟
609
00:34:17,287 --> 00:34:19,328
- هل سيصمد هذا المكان؟
- ينبغي به ذلك
610
00:34:19,453 --> 00:34:22,411
متى ما أقفلنا الباب على أنفسنا
سيستغرقهم اختراق الغرفة ساعات
611
00:34:22,537 --> 00:34:26,703
- ينبغي بكما أن تكونا بأمان هنا
- سنكون جميعاً بأمان حتى وصول الدعم
612
00:34:26,829 --> 00:34:29,495
في ذلك مجازفة كبرى، ابقي هنا مع (دوغي)
وأنا سأبعِد (هاروم)
613
00:34:29,620 --> 00:34:31,537
لا داعي لكي تبهرني
614
00:34:31,662 --> 00:34:33,578
أعرف أنك قوي مسبقاً
615
00:34:33,703 --> 00:34:35,246
إنه تصرف ذكي
616
00:34:35,620 --> 00:34:39,204
حسناً، أنت محق
ولكن لا يحق لسواي بفعل ذلك
617
00:34:39,327 --> 00:34:41,954
مهلاً، انتظري، مهلاً، مهلاً!
618
00:34:55,600 --> 00:34:57,308
هذا غبي فعلاً يا (جاين)
619
00:35:39,891 --> 00:35:42,349
أنا (تينانت)، علينا الذهاب الآن
620
00:35:44,183 --> 00:35:46,057
- كان هذا دنيئاً
- ولكنه أجدى نفعاً، أليس كذلك؟
621
00:35:46,266 --> 00:35:49,016
أظن أنني نلتُ منهم جميهاً ولكن لا
أريد البقاء حتى أتأكد من ذلك، هيّا بنا
622
00:35:51,974 --> 00:35:54,891
انتبه إلى خطواتك، ها هنا
623
00:36:04,807 --> 00:36:06,141
واصل التقدم
624
00:36:07,681 --> 00:36:09,141
أخفضوا الأسلحة
625
00:36:11,682 --> 00:36:12,974
(هاروم)
626
00:36:13,600 --> 00:36:14,807
لم أرك منذ مدة
627
00:36:15,308 --> 00:36:18,183
- اجثوا على ركبكم
- لا داعي لكي يتأذى المزيد
628
00:36:18,349 --> 00:36:20,641
تقول هذا المرأة التي حاولت إحراقي حياً
629
00:36:21,141 --> 00:36:24,641
اجثوا على ركبكم
سلّماني المهندس
630
00:36:25,057 --> 00:36:26,516
وسأجعل الأمر سريعاً
631
00:36:31,224 --> 00:36:32,891
تعرف أنه لا يسعنا فعل ذلك
632
00:36:33,016 --> 00:36:35,183
- إذاً سأقتلك أولاً
- هل أنت متأكد من هذا؟
633
00:36:35,308 --> 00:36:36,724
(هاروم)، انتبه!
634
00:36:49,349 --> 00:36:52,308
إنه مصاب، ليس ميتاً
635
00:36:52,516 --> 00:36:56,474
جيّد، كنت متشوقاً
لقضاء بعض الوقت معه على انفراد
636
00:36:58,641 --> 00:37:00,349
ها قد أتى الدعم
637
00:37:02,141 --> 00:37:03,974
قلت لك إنّ فريقي سيفي بالوعد
638
00:37:14,807 --> 00:37:16,600
المهندس بأمان
639
00:37:16,891 --> 00:37:20,474
و(هاروم) قيد الاعتقال والمديرة و(تشارلي ١)
في طريقهما إلى الوطن
640
00:37:20,600 --> 00:37:24,391
التغلب على (هاروم) وفريقه
أظهر مستوى جديداً من قدراتها الخارقة
641
00:37:24,516 --> 00:37:26,224
لم تكن بحاجة إلى الدعم حتى
642
00:37:26,349 --> 00:37:28,641
ولكنهم سرّوا بوصول مَن يقلّهم
643
00:37:29,349 --> 00:37:32,057
وجدته يا رفاق، عثرتُ على الرابط
644
00:37:32,765 --> 00:37:36,558
- ماذا تعني يا (آلان)؟
- استغرقني البحث في تسجيلات التدريب ساعات
645
00:37:36,724 --> 00:37:42,141
ومن ثم تشكيل شبكة عالمية تضم كل ممثل
وفرد من طاقم العمل وفريق الإنتاج
646
00:37:42,266 --> 00:37:44,183
ولكنني عرفتُ خلف مَن يسعى (هاروم)
647
00:37:44,308 --> 00:37:47,016
(دوغي أتواتر)، مهندس المنازل الآمنة
648
00:37:47,266 --> 00:37:51,141
- نعم، كيف...
- عرفنا ذلك قبل يوم
649
00:37:51,433 --> 00:37:54,974
نعم، تم حلّ القضية
انتهى أمر (هاروم)
650
00:37:55,308 --> 00:37:59,682
ولكنني ما لبثت أعمل في غرفة العرض
طوال ٣٦ ساعة
651
00:38:00,183 --> 00:38:05,016
- لم آكل ولم أنَم أو...
- آسفون يا صاح
652
00:38:05,141 --> 00:38:09,641
- تمت الأمر بسرعة كبيرة...
- نعم، ولكن أحسنتَ عملاً
653
00:38:10,266 --> 00:38:11,266
نعم
654
00:38:11,724 --> 00:38:13,516
هذا ليس لطيفاً يا رفاق
655
00:38:13,849 --> 00:38:16,391
ليس لطيفاً على الإطلاق
656
00:38:18,391 --> 00:38:19,641
(آلان)؟
657
00:38:20,183 --> 00:38:21,724
(آلان)، انتظر
658
00:38:22,974 --> 00:38:24,016
اسمع...
659
00:38:24,849 --> 00:38:28,974
أنت برعتَ بهذه المهمة أيما براعة
أليس كذلك يا رجل؟
660
00:38:32,516 --> 00:38:35,681
- سمعتِ بأنّ القضية انتهت؟
- نعم، تحدثتُ مع (تينانت)
661
00:38:35,765 --> 00:38:39,349
- وتحدثتُ أيضاً مع مديري عن (إيه جاي)
- حقاً؟
662
00:38:39,558 --> 00:38:44,183
- هل وافق على تولي القضية؟
- نعم، ولكن هناك مشكلة
663
00:38:44,724 --> 00:38:48,849
- مشكلة من أيّ نوع؟
- أجرينا بعض التحريات عن استثمارات (إيه جاي)
664
00:38:49,183 --> 00:38:52,682
والأعمال التجارية التي حددتها
لم تكن وحدها التي تتلقى النقود
665
00:38:53,681 --> 00:38:55,349
حسناً، وماذا بعد؟
666
00:38:57,391 --> 00:39:00,765
- كان أحدها مطعم والدك
- لا
667
00:39:01,641 --> 00:39:04,349
- لا، لما قبل والدي أبداً...
- ولكنه فعل يا (كاي)
668
00:39:06,141 --> 00:39:08,600
- متى؟
- قبل عامين
669
00:39:09,057 --> 00:39:12,183
تلقى مطعم (واليز إيتاري)
استثماراً بقيمة ٥٠ ألفاً
670
00:39:12,308 --> 00:39:15,600
اسمع، لا داعي لأخبرك بتبعيات هذا الأمر
671
00:39:15,682 --> 00:39:17,516
والد عميل فيدرالي يتلقى مالاً مشبوهاً
672
00:39:17,641 --> 00:39:21,681
- لسنا متأكدين من صحة ذلك
- لا، ولكن علينا استجواب والدك
673
00:39:21,807 --> 00:39:24,474
- متى؟
- قريباً
674
00:39:24,974 --> 00:39:28,474
- حسناً
- عليك بالتحدث معه
675
00:39:39,600 --> 00:39:43,183
- أعتقد أنه كان ينبغي بك ملازمة المستشفى
- لأجل هذه الإصابة؟
676
00:39:43,724 --> 00:39:45,308
إنه مجرد خدش
677
00:39:46,016 --> 00:39:50,057
وعلاوة على هذا، أحب النوم في سريري
كلما سنحت لي الفرصة
678
00:39:50,224 --> 00:39:51,349
وأنا أيضاً
679
00:39:53,057 --> 00:39:56,681
- عرفتُ شيئاً آخر عنك اليوم
- أطلعني عليه
680
00:39:56,765 --> 00:39:58,349
تحبين التحكم بالأمور
681
00:39:58,558 --> 00:40:00,016
هل هذا أمر سيئ؟
682
00:40:00,849 --> 00:40:02,724
لا، وإنه شيء لاحظته فحسب
683
00:40:04,807 --> 00:40:06,849
أفترض أنك تعرضت إلى خيبة أمل في الماضي
684
00:40:07,807 --> 00:40:12,682
من زوج؟ من زميل؟ من أحد الوالدين؟
685
00:40:14,433 --> 00:40:19,016
بما أنه من الواضح أنك أكثر كبرياءً
من إخباري بامتنانك على إنقاذي لحياتك...
686
00:40:20,765 --> 00:40:22,932
أشعر بأننا أنقذنا بعضنا البعض
687
00:40:23,057 --> 00:40:25,765
عوضاً عن "شكراً"، أقبل بمعرفة اسمك
688
00:40:28,141 --> 00:40:30,682
- (شارلماين)
- ماذا؟
689
00:40:31,724 --> 00:40:34,224
الإمبراطور الأول في الإمبراطورية
الرومانية المقدسة
690
00:40:34,516 --> 00:40:39,474
ويُعرف أيضاً باسم (تشارلز الأول)
ظريف جداً
691
00:40:40,349 --> 00:40:42,681
ألقي اللوم على أمي التي كانت تعلّم التاريخ
692
00:40:44,057 --> 00:40:49,641
حسناً يا (شارلماين)، سرّك بأمان معي
693
00:41:09,682 --> 00:41:11,932
رائع يا (آليكس)، لقد
استيقظت باكراً يا (آليكس)
694
00:41:12,308 --> 00:41:16,099
حمداً لله، أريدك أن تحضر (جولي)
لأنني مرهقة
695
00:41:16,224 --> 00:41:17,932
مرحباً يا (جاين)، لا يزال (آليكس) نائماً
696
00:41:18,057 --> 00:41:20,349
ولكن يسرّني إحضار (جولز)
697
00:41:24,099 --> 00:41:27,099
هل تريدينني أن أعدّ لك
الفطائر بالشوفان أولاً؟
698
00:41:29,057 --> 00:41:31,016
(آليكس)؟
77676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.