Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,020
[Miss Ye in Wonderland]
2
00:01:25,670 --> 00:01:30,289
[Miss Ye in Wonderland]
3
00:01:30,440 --> 00:01:32,520
[Episode 6]
4
00:01:35,890 --> 00:01:37,300
Reeking of alcohol.
5
00:01:37,979 --> 00:01:38,930
If I don't take a shower now,
6
00:01:39,930 --> 00:01:41,250
I'll rot.
7
00:01:47,090 --> 00:01:48,100
Come on in.
8
00:01:56,970 --> 00:01:57,820
This is for you.
9
00:02:01,220 --> 00:02:03,170
Anti-inflammatory and pain-relieving.
10
00:02:05,290 --> 00:02:06,010
You can leave now.
11
00:02:07,730 --> 00:02:10,500
I changed the water in the bathroom for you.
12
00:02:11,610 --> 00:02:12,770
Go take a bath.
13
00:02:13,250 --> 00:02:14,420
Tell me if you need anything.
14
00:02:18,450 --> 00:02:20,450
Why is he suddenly so nice to me?
15
00:02:20,930 --> 00:02:23,250
Did his conscience smite him?
16
00:02:35,970 --> 00:02:39,210
I know when to yield and when not.
17
00:02:39,450 --> 00:02:41,450
No matter how hard life is,
18
00:02:42,329 --> 00:02:44,010
I'll still take my bath.
19
00:02:44,490 --> 00:02:45,450
Flowers,
20
00:02:45,970 --> 00:02:46,890
snacks,
21
00:02:47,490 --> 00:02:48,490
and a bubble machine.
22
00:02:49,450 --> 00:02:50,930
I didn't know
23
00:02:51,650 --> 00:02:55,090
Feng Muchen is so meticulous.
24
00:02:59,410 --> 00:03:00,010
Boss.
25
00:03:00,250 --> 00:03:01,490
Miss Ye is taking a bath.
26
00:03:03,490 --> 00:03:04,210
Boss.
27
00:03:04,690 --> 00:03:05,770
In my opinion,
28
00:03:06,170 --> 00:03:07,930
girls should be pampered.
29
00:03:08,210 --> 00:03:09,370
Pamper her?
30
00:03:11,530 --> 00:03:12,410
No way.
31
00:03:13,450 --> 00:03:14,490
Have you heard that
32
00:03:15,440 --> 00:03:16,890
you may take pleasure in being harsh on your wife for a while,
33
00:03:16,890 --> 00:03:18,210
but you'll have an incredibly hard time getting her back?
34
00:03:20,840 --> 00:03:22,010
You want to go to Mars again?
35
00:03:22,210 --> 00:03:22,930
No, Boss.
36
00:03:22,930 --> 00:03:23,770
Master.
37
00:03:24,170 --> 00:03:24,760
Be careful.
38
00:03:24,760 --> 00:03:25,930
I'll take a look.
39
00:03:27,290 --> 00:03:29,210
Mr. Ye, welcome.
40
00:03:30,610 --> 00:03:31,770
Where are Ge and Muchen?
41
00:03:31,970 --> 00:03:33,170
Miss Ye is washing up upstairs.
42
00:03:33,329 --> 00:03:35,130
Boss is having lunch. He'll be here soon.
43
00:03:36,010 --> 00:03:37,600
When I called him the day before yesterday,
44
00:03:37,810 --> 00:03:39,250
he was not with Ge either.
45
00:03:43,490 --> 00:03:44,480
Does he remember that
46
00:03:44,480 --> 00:03:45,970
he has a wife?
47
00:03:49,480 --> 00:03:50,400
Mr. Ye,
48
00:03:50,530 --> 00:03:51,920
why are you here without notice?
49
00:03:53,170 --> 00:03:54,130
Mr. Ye,
50
00:03:54,290 --> 00:03:55,840
the thing you told me before...
51
00:03:55,840 --> 00:03:56,770
That's not important.
52
00:03:56,770 --> 00:03:58,450
I'm here to see my granddaughter.
53
00:03:59,760 --> 00:04:00,820
I'll get her.
54
00:04:03,120 --> 00:04:05,000
Make Mr. Ye a cup of tea. Go.
55
00:04:08,210 --> 00:04:09,250
Mr. Ye.
56
00:04:09,320 --> 00:04:10,680
Would you like something to eat?
57
00:04:14,290 --> 00:04:15,000
Grandpa.
58
00:04:15,000 --> 00:04:16,360
Mr. Ye, Ge is here.
59
00:04:17,769 --> 00:04:18,480
Move aside.
60
00:04:19,529 --> 00:04:19,970
I miss you so much.
61
00:04:19,970 --> 00:04:21,450
My darling.
62
00:04:25,050 --> 00:04:25,930
Ge.
63
00:04:26,480 --> 00:04:27,530
Why did you lose weight?
64
00:04:28,360 --> 00:04:29,250
Lose weight?
65
00:04:33,920 --> 00:04:35,210
Did he treat you badly?
66
00:04:37,920 --> 00:04:38,690
No.
67
00:04:40,360 --> 00:04:42,490
I'll take you to have hot pot next time.
68
00:04:43,480 --> 00:04:44,680
Grandpa, have a seat.
69
00:04:45,610 --> 00:04:47,000
You know me so well.
70
00:04:47,000 --> 00:04:48,290
I love hot pot the best.
71
00:04:48,290 --> 00:04:50,170
It's hard to have hot pot here.
72
00:04:50,170 --> 00:04:51,880
Every day it's either light dishes
73
00:04:51,880 --> 00:04:53,480
or western refreshments.
74
00:04:53,480 --> 00:04:54,680
I'm craving for it.
75
00:04:54,680 --> 00:04:55,240
Right?
76
00:04:56,320 --> 00:04:57,250
Have some tea.
77
00:04:57,250 --> 00:04:58,450
What is this?
78
00:04:59,040 --> 00:04:59,770
Coke.
79
00:04:59,770 --> 00:05:00,640
On the rocks.
80
00:05:00,970 --> 00:05:01,810
Mr. Ye.
81
00:05:01,810 --> 00:05:02,840
Ice cola is not healthy.
82
00:05:02,920 --> 00:05:04,090
Have some hot tea.
83
00:05:04,120 --> 00:05:04,770
Leave me alone.
84
00:05:04,960 --> 00:05:05,570
That's right.
85
00:05:05,570 --> 00:05:07,360
Life is too short. We need to enjoy it.
86
00:05:07,360 --> 00:05:08,480
Go get it for him.
87
00:05:09,000 --> 00:05:09,920
Yes.
88
00:05:09,960 --> 00:05:10,520
Yun Yi.
89
00:05:10,720 --> 00:05:11,600
Go buy it.
90
00:05:12,480 --> 00:05:13,360
Thumbs-up for you.
91
00:05:14,090 --> 00:05:15,340
How does he treat you?
92
00:05:19,090 --> 00:05:20,360
Not bad.
93
00:05:21,650 --> 00:05:22,360
Grandpa.
94
00:05:22,730 --> 00:05:24,520
He even asked me for living expenses.
95
00:05:27,220 --> 00:05:28,200
Mr. Ye.
96
00:05:28,690 --> 00:05:30,360
Let me explain.
97
00:05:32,280 --> 00:05:33,930
If you have any difficulties,
98
00:05:34,210 --> 00:05:35,290
ask me for money.
99
00:05:35,690 --> 00:05:37,600
Why did you ask my granddaughter?
100
00:05:37,600 --> 00:05:38,360
Why would you do that?
101
00:05:39,560 --> 00:05:40,520
You're right.
102
00:05:41,120 --> 00:05:42,340
I'll correct my mistake right away.
103
00:05:46,200 --> 00:05:46,880
Go mind your business.
104
00:05:46,880 --> 00:05:48,010
OK.
105
00:05:54,800 --> 00:05:55,920
Grandpa, you are the best.
106
00:05:56,090 --> 00:05:57,000
Of course.
107
00:05:57,960 --> 00:05:58,480
By the way,
108
00:05:58,720 --> 00:05:59,960
pass me the bag.
109
00:06:01,120 --> 00:06:01,780
This?
110
00:06:02,200 --> 00:06:02,800
Here.
111
00:06:03,080 --> 00:06:03,800
Hold this for me.
112
00:06:05,240 --> 00:06:06,890
Let me show you something first.
113
00:06:09,340 --> 00:06:10,480
Take a look.
114
00:06:11,280 --> 00:06:12,120
Give it to me.
115
00:06:11,870 --> 00:06:14,050
[Personal profile]
116
00:06:11,870 --> 00:06:14,050
[Ye Fengyan]
117
00:06:12,440 --> 00:06:14,120
Ye Fengyan.
118
00:06:15,130 --> 00:06:16,090
My mother.
119
00:06:17,320 --> 00:06:18,480
I just found out
120
00:06:19,080 --> 00:06:21,490
your mother didn't die of illness in prison.
121
00:06:21,920 --> 00:06:23,120
She was murdered.
122
00:06:24,030 --> 00:06:25,230
Murdered?
123
00:06:30,150 --> 00:06:31,220
[Luo Hao]
124
00:06:30,150 --> 00:06:31,220
[Zhang Ping]
125
00:06:30,150 --> 00:06:31,220
[Li Yunsheng]
126
00:06:31,360 --> 00:06:33,920
What should we do then?
127
00:06:36,640 --> 00:06:37,600
Look.
128
00:06:37,790 --> 00:06:39,640
Find these two people as soon as possible.
129
00:06:38,830 --> 00:06:39,700
[Li Yunsheng]
130
00:06:38,830 --> 00:06:39,700
[Mr. Jackson]
131
00:06:40,280 --> 00:06:41,710
Because they are the last ones
132
00:06:41,710 --> 00:06:43,720
who your mother worked with before she died.
133
00:06:45,480 --> 00:06:48,360
Also, don't tell anyone about this.
134
00:06:49,430 --> 00:06:50,230
Take it.
135
00:06:50,230 --> 00:06:51,240
Let me see.
136
00:06:55,340 --> 00:07:02,840
[Zhang Ping]
137
00:06:55,340 --> 00:07:02,840
[Li Yunsheng]
138
00:06:55,340 --> 00:07:02,840
[Mr. Jackson]
139
00:06:58,920 --> 00:07:00,680
Li Yunsheng.
140
00:07:01,440 --> 00:07:02,910
Mr. Jackson.
141
00:07:04,830 --> 00:07:06,960
There are only two names on it.
142
00:07:06,960 --> 00:07:08,310
Nothing else.
143
00:07:08,760 --> 00:07:10,750
Where can I find them, grandpa?
144
00:07:13,440 --> 00:07:14,200
Grandpa.
145
00:07:17,560 --> 00:07:18,000
Grandpa.
146
00:07:18,760 --> 00:07:19,640
Grandpa, wake up.
147
00:07:21,030 --> 00:07:23,240
Grandpa, don't scare me.
148
00:07:23,310 --> 00:07:23,960
What's wrong?
149
00:07:24,040 --> 00:07:24,790
What happened?
150
00:07:26,030 --> 00:07:27,630
Grandpa suddenly passed out.
151
00:07:29,950 --> 00:07:30,920
Mr. Ye.
152
00:07:31,550 --> 00:07:32,680
Grandpa, wake up.
153
00:07:33,680 --> 00:07:35,640
I just closed my eyes to rest.
154
00:07:35,640 --> 00:07:37,000
Why are you so nervous?
155
00:07:37,110 --> 00:07:37,909
Just kidding.
156
00:07:38,970 --> 00:07:39,720
I'm leaving.
157
00:07:40,470 --> 00:07:40,990
Bye.
158
00:07:41,760 --> 00:07:44,080
Mr. Ye, you're so humorous.
159
00:07:44,230 --> 00:07:44,670
Goodbye, Grandpa.
160
00:07:44,670 --> 00:07:45,680
Let me see you off.
161
00:07:45,990 --> 00:07:47,110
Me too.
162
00:07:47,280 --> 00:07:48,190
Mr. Ye.
163
00:07:51,790 --> 00:07:53,520
Mr. Jackson.
164
00:07:53,990 --> 00:07:55,470
Li Yunsheng.
165
00:07:56,270 --> 00:07:58,480
They were the last ones my mother worked with.
166
00:07:58,950 --> 00:08:00,680
They must know something.
167
00:08:02,560 --> 00:08:04,590
But Grandpa didn't tell me where to find them.
168
00:08:04,840 --> 00:08:05,640
What should I do?
169
00:08:06,830 --> 00:08:09,720
Forget it. I'll make a call tomorrow.
170
00:08:12,560 --> 00:08:14,110
I forgot to borrow money from Grandpa.
171
00:08:23,790 --> 00:08:25,270
The dishes are ready.
172
00:08:25,680 --> 00:08:27,070
Miss Ye.
173
00:08:27,070 --> 00:08:29,190
There's no meat at all.
174
00:08:29,510 --> 00:08:30,430
What do you know?
175
00:08:30,640 --> 00:08:32,470
This is called environment-friendly.
176
00:08:37,990 --> 00:08:38,950
You're back.
177
00:08:39,309 --> 00:08:40,360
It's been a long day, right?
178
00:08:40,360 --> 00:08:42,710
I've sent your grandpa home safely.
179
00:08:42,990 --> 00:08:45,590
But it's not worth it for him to come here.
180
00:08:45,590 --> 00:08:46,910
He didn't get to drink ice cola,
181
00:08:46,910 --> 00:08:48,550
but could only listen to you
182
00:08:48,550 --> 00:08:49,590
complaining about me.
183
00:08:49,590 --> 00:08:51,600
That means I'm super cute.
184
00:08:52,030 --> 00:08:54,570
Grandpa is satisfied as long as he sees me.
185
00:08:54,960 --> 00:08:56,160
I've paid off
186
00:08:56,440 --> 00:08:57,590
the debt on your card.
187
00:08:57,830 --> 00:08:58,910
So nice.
188
00:08:59,280 --> 00:09:00,710
Seems like your performance
189
00:09:00,710 --> 00:09:03,390
has lived up to the green feast I specially made for you.
190
00:09:03,670 --> 00:09:04,430
Try it.
191
00:09:11,070 --> 00:09:12,120
It won't poison you.
192
00:09:13,070 --> 00:09:13,700
Miss.
193
00:09:14,070 --> 00:09:15,590
Ning Yuan, you're back at the right time.
194
00:09:15,830 --> 00:09:17,520
Come and try my green feast.
195
00:09:17,520 --> 00:09:18,070
Okay.
196
00:09:21,390 --> 00:09:22,590
Make yourself at home.
197
00:09:22,710 --> 00:09:23,550
Eat whatever you like.
198
00:09:27,670 --> 00:09:28,470
How is it?
199
00:09:30,980 --> 00:09:31,710
Delicious.
200
00:09:32,830 --> 00:09:33,510
Great.
201
00:09:33,510 --> 00:09:34,350
Eat more.
202
00:09:34,470 --> 00:09:35,430
Help yourselves.
203
00:09:35,430 --> 00:09:36,390
Eat more.
204
00:09:36,390 --> 00:09:37,070
Let's eat together.
205
00:09:38,190 --> 00:09:39,590
Boss, by the way, there's something
206
00:09:39,790 --> 00:09:41,470
I forgot to tell you about. About the event...
207
00:09:41,910 --> 00:09:42,310
Let's eat together.
208
00:09:42,310 --> 00:09:42,830
You don't wanna eat?
209
00:09:42,830 --> 00:09:43,590
Let's eat together.
210
00:09:44,190 --> 00:09:45,330
Forget it.
211
00:09:45,470 --> 00:09:47,430
They don't want to eat. Let's eat.
212
00:09:54,110 --> 00:09:55,470
Let's order takeout.
213
00:09:55,470 --> 00:09:56,630
No, it's delicious.
214
00:09:57,110 --> 00:09:58,070
No need, Miss.
215
00:10:02,460 --> 00:10:03,510
No, Miss.
216
00:10:03,510 --> 00:10:04,870
It's really delicious.
217
00:10:06,380 --> 00:10:07,390
It's just a little salty.
218
00:10:09,350 --> 00:10:09,860
By the way,
219
00:10:10,430 --> 00:10:11,270
the media has
220
00:10:11,620 --> 00:10:13,260
found out the source of the candid photos.
221
00:10:13,260 --> 00:10:13,630
Let me see.
222
00:10:13,630 --> 00:10:14,310
Take a look.
223
00:10:14,830 --> 00:10:16,030
She has been taken away for investigation.
224
00:10:17,070 --> 00:10:18,940
She seems to be Lu Wanqing's friend.
225
00:10:20,070 --> 00:10:21,620
I've searched the lake where you fell into the water.
226
00:10:21,950 --> 00:10:22,790
There's no new clue.
227
00:10:34,700 --> 00:10:38,750
Lu Wanqing and Chen Ye are the characters of the love line.
228
00:10:38,950 --> 00:10:40,310
Evil step-mother
229
00:10:40,310 --> 00:10:42,510
is a villain who is neither cute nor charming.
230
00:10:42,450 --> 00:10:44,390
[Click to check the mission]
231
00:10:42,790 --> 00:10:44,860
Grandpa is like a systematic character
232
00:10:44,860 --> 00:10:46,340
who guides me through the plot.
233
00:10:46,740 --> 00:10:48,950
This Little Chicken is me.
234
00:10:48,950 --> 00:10:50,230
The intrigue line
235
00:10:50,230 --> 00:10:52,670
should be me finding the clues of Mom's case
236
00:10:53,150 --> 00:10:55,070
under Grandpa's guidance.
237
00:10:55,350 --> 00:10:56,900
My love line...
238
00:10:58,100 --> 00:11:00,470
Is to be a couple with Feng Muchen.
239
00:11:03,030 --> 00:11:04,580
But why did Lu Wanqing
240
00:11:04,910 --> 00:11:07,260
send someone to take photos to smear me?
241
00:11:07,420 --> 00:11:08,900
I didn't steal Chen Ye from her.
242
00:11:10,590 --> 00:11:12,260
Could it be that Chen Ye
243
00:11:12,700 --> 00:11:14,750
is the key to cracking the intrigue line?
244
00:11:20,740 --> 00:11:21,270
Hello.
245
00:11:21,710 --> 00:11:22,630
Hello, Miss Ye.
246
00:11:25,260 --> 00:11:27,140
Hello, Mr. Chen.
247
00:11:29,140 --> 00:11:29,980
Chen Ye.
248
00:11:29,980 --> 00:11:31,110
Miss Ye, here's the thing.
249
00:11:31,460 --> 00:11:33,620
There's a dinner party of the trust industry tonight.
250
00:11:33,900 --> 00:11:35,310
Mr. Li Yunsheng, a guru in trust business,
251
00:11:35,310 --> 00:11:36,740
is the host.
252
00:11:37,260 --> 00:11:38,430
Li Yunsheng?
253
00:11:38,580 --> 00:11:40,310
Do you have time to go with me?
254
00:11:41,510 --> 00:11:43,340
Chen Ye is really resourceful.
255
00:11:44,100 --> 00:11:46,020
But if I agree to go with him,
256
00:11:46,420 --> 00:11:48,620
I would be fighting with Lu Wanqing for Chen Ye.
257
00:11:52,190 --> 00:11:53,620
Will the readers complain about me?
258
00:11:53,700 --> 00:11:54,420
Miss Ye.
259
00:11:55,220 --> 00:11:56,140
Miss Ye?
260
00:11:59,100 --> 00:12:00,740
Thank you for your invitation.
261
00:12:01,910 --> 00:12:04,700
But I'm really sorry.
262
00:12:04,700 --> 00:12:05,380
I...
263
00:12:07,340 --> 00:12:09,230
He's like a plaster
264
00:12:09,230 --> 00:12:10,340
that I can't get rid of.
265
00:12:17,260 --> 00:12:18,300
I was too abrupt.
266
00:12:19,900 --> 00:12:20,860
By the way, Mr. Chen,
267
00:12:20,980 --> 00:12:22,190
do you know...
268
00:12:24,140 --> 00:12:25,060
I'll talk to you later. Bye.
269
00:12:25,060 --> 00:12:25,950
I'm hanging up.
270
00:12:32,940 --> 00:12:34,300
You're going with Chen Ye?
271
00:12:35,420 --> 00:12:36,460
This is my business.
272
00:12:36,460 --> 00:12:37,260
Does it have anything to do with you?
273
00:12:37,260 --> 00:12:38,180
Okay.
274
00:12:42,580 --> 00:12:43,540
Are you jealous?
275
00:12:46,820 --> 00:12:47,460
No.
276
00:12:47,820 --> 00:12:49,740
So you like such lively occasions too.
277
00:12:51,350 --> 00:12:53,140
You have double standards.
278
00:12:53,580 --> 00:12:55,490
If I go with you, it won't count as "showing up in public".
279
00:12:55,550 --> 00:12:56,850
But if I go with someone else, it will be.
280
00:12:57,220 --> 00:12:58,020
Boring.
281
00:13:08,420 --> 00:13:10,060
Boss, if you don't wanna go, don't go.
282
00:13:10,260 --> 00:13:11,340
You've always disliked
283
00:13:11,340 --> 00:13:12,680
this kind of activity.
284
00:13:16,900 --> 00:13:17,740
Mr. Ye.
285
00:13:17,820 --> 00:13:20,940
Feng, thank you for sending me home yesterday.
286
00:13:21,420 --> 00:13:22,700
As for tonight's dinner party,
287
00:13:22,700 --> 00:13:24,220
go with Ge.
288
00:13:24,460 --> 00:13:26,290
I'm worried about her going there alone.
289
00:13:26,500 --> 00:13:27,180
Okay.
290
00:13:31,460 --> 00:13:32,140
Boss.
291
00:13:32,740 --> 00:13:33,570
Look.
292
00:13:33,570 --> 00:13:34,270
This...
293
00:13:35,250 --> 00:13:36,280
[Invitation letter]
294
00:13:56,620 --> 00:13:57,420
Boss.
295
00:13:58,220 --> 00:14:00,500
I think it's time to teach you how to court your wife.
296
00:14:02,860 --> 00:14:05,020
Sometimes when being with a girl,
297
00:14:05,610 --> 00:14:07,730
you can be faster and act more like a "bad boy".
298
00:14:10,690 --> 00:14:11,500
How so?
299
00:14:11,860 --> 00:14:14,650
You can only win her heart over if you are faster than others.
300
00:14:14,740 --> 00:14:16,810
Girls always speak with a forked tongue.
301
00:14:16,810 --> 00:14:18,570
I saw Miss Ye getting changed downstairs.
302
00:14:18,570 --> 00:14:19,900
Guess why she isn't getting changed
303
00:14:19,900 --> 00:14:21,250
in her own room?
304
00:14:22,420 --> 00:14:24,020
Of course she wanted to let you see it.
305
00:14:24,540 --> 00:14:26,620
While Miss Ye is choosing clothes,
306
00:14:26,770 --> 00:14:29,060
you can attract her with your profession.
307
00:14:29,060 --> 00:14:30,900
Teach her how to match the dress for the banquet
308
00:14:30,900 --> 00:14:32,610
so that she will be impressed by you.
309
00:14:41,410 --> 00:14:41,980
Come closer.
310
00:14:42,210 --> 00:14:42,690
Yes.
311
00:14:50,900 --> 00:14:53,010
Ning Yuan, what do you think of this dress?
312
00:14:53,010 --> 00:14:53,810
Beautiful.
313
00:14:53,930 --> 00:14:55,690
Compared to those dresses just now?
314
00:14:55,690 --> 00:14:56,530
They're all beautiful.
315
00:14:57,850 --> 00:14:58,460
Forget it.
316
00:14:58,900 --> 00:14:59,860
It's useless to ask you.
317
00:14:59,860 --> 00:15:00,620
Go back to your work.
318
00:15:00,940 --> 00:15:02,290
I also think it's beautiful.
319
00:15:03,210 --> 00:15:04,420
Boss, I'll get back to work too.
320
00:15:04,420 --> 00:15:05,290
I'll give you some space.
321
00:15:07,150 --> 00:15:09,140
The dresses you just tried on are no good.
322
00:15:09,540 --> 00:15:10,500
You need to ask
323
00:15:11,210 --> 00:15:12,550
a professional about the profession, right?
324
00:15:12,690 --> 00:15:13,930
You're just a tailor.
325
00:15:13,930 --> 00:15:14,940
What's to brag about?
326
00:15:15,370 --> 00:15:16,570
Tailor?
327
00:15:16,730 --> 00:15:20,410
I'm a fashion designer for haute couture.
328
00:15:20,410 --> 00:15:21,490
Still a tailor, right?
329
00:15:22,540 --> 00:15:23,730
The clothes I wear
330
00:15:23,890 --> 00:15:26,140
are customized by famous designers.
331
00:15:26,140 --> 00:15:27,170
What do you know?
332
00:15:27,290 --> 00:15:28,690
You are just stupid and rich.
333
00:15:28,690 --> 00:15:30,490
Muslin and lace need to be used cautiously.
334
00:15:30,610 --> 00:15:31,770
The best material
335
00:15:31,890 --> 00:15:34,490
is still silk and worsted texture.
336
00:15:34,490 --> 00:15:36,610
The color should mainly be of low saturation.
337
00:15:36,610 --> 00:15:37,410
High saturation can be used
338
00:15:37,410 --> 00:15:39,330
to decorate locally.
339
00:15:48,530 --> 00:15:49,540
This dress
340
00:15:52,810 --> 00:15:53,970
is kind of approved by me,
341
00:15:53,970 --> 00:15:56,890
a fashion designer for haute couture.
342
00:15:57,100 --> 00:15:58,050
Go get ready.
343
00:15:58,050 --> 00:15:58,730
I'll drive.
344
00:15:58,730 --> 00:16:01,370
Who said I want to go with a tailor like you?
345
00:16:01,690 --> 00:16:02,850
Bye.
346
00:16:08,930 --> 00:16:10,010
She still doesn't understand
347
00:16:10,010 --> 00:16:12,410
the difference between haute couture designers and tailors.
348
00:16:13,610 --> 00:16:14,410
Stupid.
349
00:16:17,720 --> 00:16:20,090
Thank you for picking me up, Mr. Chen.
350
00:16:20,130 --> 00:16:21,330
Miss Ye, you're welcome.
351
00:16:23,130 --> 00:16:25,130
Miss Ye, if I'm not mistaken,
352
00:16:25,130 --> 00:16:25,610
this dress
353
00:16:25,610 --> 00:16:27,690
is the designer's dress in the spring series
354
00:16:27,690 --> 00:16:29,450
of Ye's fashion week this year.
355
00:16:30,170 --> 00:16:30,960
Yes.
356
00:16:33,970 --> 00:16:36,790
Since you know Ye's clothing so well,
357
00:16:37,490 --> 00:16:39,050
have you worked with my mother?
358
00:16:39,320 --> 00:16:40,450
You flatter me, Miss Ye.
359
00:16:40,490 --> 00:16:42,040
Ye's is the top in the industry.
360
00:16:42,210 --> 00:16:43,260
Unfortunately,
361
00:16:43,260 --> 00:16:44,970
I haven't had a chance to work with your mother.
362
00:17:01,450 --> 00:17:02,130
Be careful.
363
00:17:04,010 --> 00:17:05,089
I have an appointment with the media.
364
00:17:05,089 --> 00:17:06,079
Excuse me.
365
00:17:06,599 --> 00:17:08,290
Friends from the media, this way please.
366
00:17:13,200 --> 00:17:14,849
Indeed a business star.
367
00:17:15,119 --> 00:17:16,569
Such massive turnout.
368
00:17:19,010 --> 00:17:19,680
Wait.
369
00:17:20,369 --> 00:17:22,800
He has my invitation letter.
370
00:17:31,690 --> 00:17:32,800
Hello, Miss Ye.
371
00:17:33,170 --> 00:17:34,490
Miss Su, we'll leave if there's nothing else.
372
00:17:38,690 --> 00:17:40,120
Hello, Miss Su.
373
00:17:40,170 --> 00:17:41,130
So distant.
374
00:17:41,650 --> 00:17:43,320
It's only been six months since I went abroad.
375
00:17:43,410 --> 00:17:44,890
You haven't forgotten about me, have you?
376
00:17:45,320 --> 00:17:47,480
[1 Su Yinyin is the Su family's only daughter.]
377
00:17:45,320 --> 00:17:47,480
[2 A tomboy]
378
00:17:45,320 --> 00:17:47,480
[3 Ye Wange's best friend, Su Yinyin]
379
00:17:48,400 --> 00:17:51,850
[Su Yinyin]
380
00:17:48,400 --> 00:17:51,850
[Personality: Gallant]
381
00:17:48,400 --> 00:17:51,850
[Nature: Cool girl on motorcycle]
382
00:17:55,330 --> 00:17:56,650
Of course not.
383
00:17:56,650 --> 00:17:58,360
It's just I haven't seen you for a long time.
384
00:17:58,530 --> 00:17:59,520
I missed you so much.
385
00:18:00,010 --> 00:18:02,450
But I'm glad you're back.
386
00:18:02,520 --> 00:18:03,880
Finally, I have someone to talk to.
387
00:18:03,880 --> 00:18:05,120
So the people who video-called you
388
00:18:05,120 --> 00:18:06,130
is a fake person?
389
00:18:07,890 --> 00:18:11,560
By the way, do you have the invitation letter to go in there?
390
00:18:13,440 --> 00:18:14,710
[Invitation letter]
391
00:18:15,130 --> 00:18:16,770
Indeed my bestie.
392
00:18:17,490 --> 00:18:18,000
Let's go.
393
00:18:18,960 --> 00:18:19,730
OK.
394
00:18:24,280 --> 00:18:25,720
Please be quiet.
395
00:18:25,860 --> 00:18:26,890
Welcome to the business dinner party
396
00:18:26,890 --> 00:18:29,800
hosted by me, Li Yunsheng.
397
00:18:30,690 --> 00:18:31,840
So he is Li Yunsheng.
398
00:18:31,840 --> 00:18:32,640
To show my sincerity,
399
00:18:32,800 --> 00:18:35,280
I'm specially presenting this painting by Picasso
400
00:18:35,280 --> 00:18:37,920
that I recently collected here.
401
00:18:38,250 --> 00:18:40,360
I hope you can enjoy
402
00:18:40,360 --> 00:18:41,560
appreciating it.
403
00:18:51,210 --> 00:18:53,940
Hello, where are you?
404
00:18:54,450 --> 00:18:55,440
We're here too.
405
00:18:55,440 --> 00:18:56,160
Come here.
406
00:18:57,450 --> 00:18:58,200
Who is it?
407
00:18:58,920 --> 00:19:01,610
I promise it's the person you're looking forward to meeting the most.
408
00:19:09,520 --> 00:19:11,960
Miss Ye, what can I do for you?
409
00:19:12,600 --> 00:19:13,650
Do you need my help?
410
00:19:14,880 --> 00:19:16,280
Why is it you?
411
00:19:16,280 --> 00:19:17,640
Who needs your help?
412
00:19:26,240 --> 00:19:27,130
Uncle Li.
413
00:19:28,720 --> 00:19:29,580
You're here, Wanqing.
414
00:19:29,800 --> 00:19:31,430
I had afternoon tea with your mother yesterday
415
00:19:31,430 --> 00:19:32,480
and mentioned you.
416
00:19:33,640 --> 00:19:34,600
Wange is here too.
417
00:19:35,800 --> 00:19:37,640
It's my honor
418
00:19:37,640 --> 00:19:39,080
to have both of you here today.
419
00:19:40,560 --> 00:19:42,510
He really knows my family well.
420
00:19:43,120 --> 00:19:44,640
Uncle Li, you're welcome.
421
00:19:45,160 --> 00:19:47,400
I heard that this painting is rarely shown in public.
422
00:19:47,680 --> 00:19:49,880
And I heard there's some special connection between it
423
00:19:50,040 --> 00:19:51,320
and Miss Ye Wange.
424
00:19:56,720 --> 00:19:59,010
You two are highborn.
425
00:19:59,760 --> 00:20:01,880
Ge, you are also a collector of this painting.
426
00:20:02,320 --> 00:20:04,480
I'm sure you have a unique understanding.
427
00:20:04,790 --> 00:20:06,360
Why don't you share it
428
00:20:06,480 --> 00:20:08,030
so that we can learn more about it?
429
00:20:08,120 --> 00:20:08,800
How's that?
430
00:20:10,680 --> 00:20:13,680
I'm sorry, but I don't know much about this painting.
431
00:20:15,470 --> 00:20:17,400
You really don't remember this painting?
432
00:20:19,040 --> 00:20:20,990
This is a world-famous painting.
433
00:20:20,990 --> 00:20:22,680
How could I not remember?
434
00:20:23,120 --> 00:20:24,390
This is your mother's favorite painting
435
00:20:24,390 --> 00:20:25,760
when she was alive.
436
00:20:25,760 --> 00:20:26,950
You really don't remember?
437
00:20:31,400 --> 00:20:32,920
It's just that I have too many paintings at home.
438
00:20:32,920 --> 00:20:34,720
I may not remember this particular one.
439
00:20:37,470 --> 00:20:39,880
Is Li Yunsheng related to my mom
440
00:20:39,880 --> 00:20:41,270
because of this painting?
441
00:20:42,560 --> 00:20:43,150
It suddenly occurred to me that
442
00:20:43,150 --> 00:20:44,510
I forgot something.
443
00:20:44,510 --> 00:20:45,360
Excuse me.
444
00:20:49,350 --> 00:20:52,750
So, Shen Lingzhu sold my mom's painting
445
00:20:52,750 --> 00:20:54,040
to Li Yunsheng?
446
00:20:55,030 --> 00:20:57,320
Since Lu Wanqing could tell that I didn't know,
447
00:20:57,320 --> 00:20:58,600
why did she tell me?
448
00:20:59,320 --> 00:21:00,760
Is it out of justice?
449
00:21:01,560 --> 00:21:04,040
The main character should have the sense of justice.
450
00:21:07,000 --> 00:21:09,350
Good for you, Little Ye.
451
00:21:09,960 --> 00:21:11,040
I'm leaving now.
452
00:21:11,390 --> 00:21:12,990
See you at the bar later.
453
00:21:15,920 --> 00:21:18,720
Doughnuts, I'm coming.
454
00:21:21,350 --> 00:21:22,870
What a coincidence. You're hungry too.
455
00:21:26,320 --> 00:21:27,920
I haven't got even with you yet.
456
00:21:28,110 --> 00:21:28,840
Did you
457
00:21:28,840 --> 00:21:30,270
make a fool of me on stage on purpose just now?
458
00:21:30,360 --> 00:21:32,830
You're so ungrateful.
459
00:21:33,440 --> 00:21:34,990
I finally decided to help you.
460
00:21:35,930 --> 00:21:37,470
That painting is your mother's collection.
461
00:21:37,670 --> 00:21:39,350
Your mother had to sell it to Li Yunsheng
462
00:21:39,350 --> 00:21:40,880
because her business had some problems.
463
00:21:41,110 --> 00:21:42,870
I wanted to avenge your mother on stage.
464
00:21:42,950 --> 00:21:44,840
I didn't expect that you didn't know about this.
465
00:21:47,950 --> 00:21:51,190
So I misunderstood you?
466
00:21:57,390 --> 00:21:58,630
Take it as an apology.
467
00:21:59,920 --> 00:22:01,110
Eat.
468
00:22:02,790 --> 00:22:04,120
I forgive you.
469
00:22:06,950 --> 00:22:08,230
Since I've provided you
470
00:22:08,230 --> 00:22:09,590
with such important information,
471
00:22:10,190 --> 00:22:11,950
and I did you such a big favor,
472
00:22:12,650 --> 00:22:15,430
shouldn't you feed me till I'm full?
473
00:22:20,790 --> 00:22:21,910
Hello, everyone.
474
00:22:22,310 --> 00:22:23,670
Everyone, this is
475
00:22:23,670 --> 00:22:27,080
a stable low-risk investment project.
476
00:22:27,080 --> 00:22:27,880
Eat by yourself.
477
00:22:27,880 --> 00:22:29,790
You can collect the principal anytime.
478
00:22:29,790 --> 00:22:31,590
And it's mainly invested by the banks.
479
00:22:32,030 --> 00:22:34,750
My investment concept is different from others.
480
00:22:35,470 --> 00:22:37,180
I don't pursue high return rate.
481
00:22:37,600 --> 00:22:38,990
I only promise you that
482
00:22:38,990 --> 00:22:42,390
you'll get a fixed 10% interest every year.
483
00:22:43,830 --> 00:22:45,270
10%?
484
00:22:45,840 --> 00:22:47,070
High risk again.
485
00:22:47,480 --> 00:22:48,710
It comes with high risks.
486
00:22:48,950 --> 00:22:51,800
If you want to make big money fast,
487
00:22:51,800 --> 00:22:53,830
you should invest in stocks.
488
00:22:55,430 --> 00:22:56,510
It seems that the author
489
00:22:56,670 --> 00:22:57,350
has a friend
490
00:22:57,350 --> 00:22:58,910
who's the victim of P2P.
491
00:22:58,910 --> 00:23:00,550
Can you give me a chance?
492
00:23:00,710 --> 00:23:03,030
My project is not short of investment.
493
00:23:03,310 --> 00:23:06,390
I don't know if everyone can invest.
494
00:23:06,390 --> 00:23:08,380
It's hard for me to decide now.
495
00:23:08,670 --> 00:23:09,590
How about this?
496
00:23:09,750 --> 00:23:11,270
Wait for my reply, okay?
497
00:23:11,950 --> 00:23:13,430
Playing hard to get.
498
00:23:15,140 --> 00:23:17,020
Mr. Li, may I have your number?
499
00:23:17,190 --> 00:23:17,830
Sure.
500
00:23:21,620 --> 00:23:22,840
Listen to me.
501
00:23:23,220 --> 00:23:24,550
I know many of you
502
00:23:24,550 --> 00:23:26,620
know the risk of doing this,
503
00:23:26,950 --> 00:23:28,350
and you know the meaning of this kind of deal
504
00:23:28,350 --> 00:23:30,110
is to keep recruiting people to join you.
505
00:23:31,390 --> 00:23:32,670
But I hope you can understand
506
00:23:32,790 --> 00:23:34,830
as long as this kind of capital deals like passing the parcel
507
00:23:35,110 --> 00:23:36,070
exist,
508
00:23:36,070 --> 00:23:37,420
there will be victims.
509
00:23:37,630 --> 00:23:38,950
Please think twice
510
00:23:41,230 --> 00:23:42,790
before you do it.
511
00:23:50,710 --> 00:23:51,580
Miss Ye.
512
00:23:52,630 --> 00:23:54,110
I didn't expect
513
00:23:54,510 --> 00:23:56,060
that you are already quite like your mom
514
00:23:56,550 --> 00:23:58,220
at such a young age.
515
00:23:59,110 --> 00:23:59,790
My respect.
516
00:24:00,030 --> 00:24:01,110
Just so-so.
30738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.