Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,020
[Miss Ye in Wonderland]
2
00:01:25,670 --> 00:01:30,289
[Miss Ye in Wonderland]
3
00:01:30,450 --> 00:01:32,530
[Episode 1]
4
00:01:44,330 --> 00:01:45,500
It's not easy
5
00:01:45,810 --> 00:01:46,940
to be the son-in-law of the Ye family, right?
6
00:02:07,010 --> 00:02:07,900
Feng Muchen.
7
00:02:08,259 --> 00:02:10,250
I'm the one who fell in love with you first,
8
00:02:10,250 --> 00:02:12,700
but you ended up marrying my half-sister.
9
00:02:13,420 --> 00:02:14,860
Humans surely are fortune's fool.
10
00:02:20,020 --> 00:02:20,890
Wanna leave?
11
00:03:19,220 --> 00:03:20,940
Let's see how you can escape
12
00:03:21,530 --> 00:03:23,380
tonight.
13
00:03:41,860 --> 00:03:44,900
I slept so well last night.
14
00:03:50,180 --> 00:03:53,340
Me too.
15
00:03:55,810 --> 00:03:57,970
I can't believe the plot development.
16
00:03:57,970 --> 00:03:59,980
Nowadays, they only write feel-good novels.
17
00:03:59,980 --> 00:04:01,210
They are not realistic at all.
18
00:04:01,610 --> 00:04:04,500
If a man and a woman break up in real life,
19
00:04:05,340 --> 00:04:07,460
the girl should be the one who's in tears.
20
00:04:08,700 --> 00:04:12,300
After all, breakups should be decent.
21
00:04:13,700 --> 00:04:15,060
That darn decency.
22
00:04:15,540 --> 00:04:18,019
But the vicious female supporting role
23
00:04:18,019 --> 00:04:20,300
has the same name as me.
24
00:04:21,170 --> 00:04:22,780
I'm not capable of doing that kind of things.
25
00:04:24,500 --> 00:04:26,980
Approaching the carpool pick-up location.
26
00:04:28,020 --> 00:04:28,730
Yes.
27
00:04:28,730 --> 00:04:29,860
I'm sorry.
28
00:04:30,060 --> 00:04:31,780
I'll hand in the script within an hour.
29
00:04:32,460 --> 00:04:34,260
Editor-in-chief, please calm down.
30
00:04:38,330 --> 00:04:40,700
[Author of The Low-profile Miss Ye]
31
00:04:38,330 --> 00:04:40,700
[Lu Wanqing]
32
00:04:38,330 --> 00:04:40,700
[Personality: Tough on the outside, not so soft on the inside]
33
00:04:46,260 --> 00:04:47,900
A stone-cold fox.
34
00:04:55,260 --> 00:04:57,020
She's obviously a workaholic.
35
00:04:57,820 --> 00:04:59,500
I'll stick to my novel then.
36
00:05:03,170 --> 00:05:07,300
That's how Ye Wange turns from Feng Muchen's sister-in-law
37
00:05:08,420 --> 00:05:11,500
into his fiancee.
38
00:05:12,300 --> 00:05:13,380
Sister-in-law?
39
00:05:13,380 --> 00:05:14,900
The author is so tacky.
40
00:05:14,920 --> 00:05:15,760
I like it.
41
00:05:15,010 --> 00:05:15,950
[GPS]
42
00:05:15,980 --> 00:05:16,970
[Sister-in-law]
43
00:05:22,780 --> 00:05:23,940
Excuse me.
44
00:05:24,220 --> 00:05:24,940
Sorry for disturbing you.
45
00:05:29,340 --> 00:05:33,500
In two weeks, Feng Muchen will hold a press conference
46
00:05:30,380 --> 00:05:31,830
[Chapter Three Marriage of Business between the Feng family and the Ye family]
47
00:05:33,900 --> 00:05:37,020
to announce the strategic cooperation between the Ye family and the Feng family.
48
00:05:37,540 --> 00:05:39,460
And they'll announce the marriage
49
00:05:39,460 --> 00:05:42,420
of Feng Muchen and the female lead of the novel, the second daughter of the Ye family, Lu Wanqing.
50
00:06:07,620 --> 00:06:09,660
Her condition is very urgent.
51
00:06:09,980 --> 00:06:12,860
She's lost some of her memories due to severe head injury.
52
00:06:13,580 --> 00:06:15,130
We have a new treatment.
53
00:06:15,860 --> 00:06:17,060
The telencephalon treatment.
54
00:06:17,740 --> 00:06:19,850
Perhaps in the world of telencephalon,
55
00:06:20,100 --> 00:06:22,620
she can be healed and her memory can be brought back.
56
00:06:27,580 --> 00:06:29,290
I hope she can recover
57
00:06:28,090 --> 00:06:28,220
[Revival]
58
00:06:28,090 --> 00:06:28,220
[Life-saver]
59
00:06:28,260 --> 00:06:28,550
[Lu Wanqing]
60
00:06:28,260 --> 00:06:28,550
[Ye Fengyan]
61
00:06:28,570 --> 00:06:28,830
[Mr. Ye]
62
00:06:28,570 --> 00:06:28,830
[Lu Wanqing]
63
00:06:28,870 --> 00:06:29,140
[Disguise]
64
00:06:28,870 --> 00:06:29,140
[Go for a walk]
65
00:06:29,710 --> 00:06:29,820
[Feng Muchen]
66
00:06:29,710 --> 00:06:29,820
[Tacit]
67
00:06:29,710 --> 00:06:29,820
[Birthday party]
68
00:06:29,830 --> 00:06:30,150
[Su Yinyin]
69
00:06:29,830 --> 00:06:30,150
[Ye Wange]
70
00:06:29,830 --> 00:06:30,150
[Feng Muchen]
71
00:06:29,970 --> 00:06:31,140
through telencephalon treatment.
72
00:06:30,180 --> 00:06:30,540
[Su Yinyin]
73
00:06:30,180 --> 00:06:30,540
[Shen Lingzhu]
74
00:06:30,180 --> 00:06:30,540
[The Ye family]
75
00:06:30,580 --> 00:06:31,030
[Feng Muchen]
76
00:06:30,580 --> 00:06:31,030
[Chapter 1354 Operation Proposal]
77
00:06:35,090 --> 00:06:36,260
It hurts so much.
78
00:06:39,780 --> 00:06:40,740
Where are my glasses?
79
00:06:42,620 --> 00:06:43,540
When did the rain stop?
80
00:06:46,540 --> 00:06:47,180
Where did all these come from?
81
00:06:47,180 --> 00:06:47,900
My phone.
82
00:06:48,100 --> 00:06:48,580
My phone.
83
00:06:49,810 --> 00:06:51,170
Miss Ye, please get off.
84
00:06:51,570 --> 00:06:52,820
Something's wrong with the car?
85
00:06:53,500 --> 00:06:54,100
Oh no.
86
00:06:54,380 --> 00:06:55,659
I haven't got to the office yet.
87
00:06:55,659 --> 00:06:56,970
I'll be late.
88
00:07:23,970 --> 00:07:24,940
Put me down.
89
00:07:24,940 --> 00:07:25,580
What are you doing?
90
00:07:25,580 --> 00:07:27,020
I have to work.
91
00:07:27,020 --> 00:07:28,660
You are going to be a mom.
92
00:07:28,860 --> 00:07:30,580
How can you still walk in high heels?
93
00:07:30,580 --> 00:07:31,820
Let me carry you.
94
00:07:32,380 --> 00:07:33,290
Be a mom?
95
00:07:33,290 --> 00:07:34,420
What the hell?
96
00:07:34,820 --> 00:07:37,780
Why does he look so familiar?
97
00:07:38,659 --> 00:07:40,420
Have I seen him before?
98
00:07:41,060 --> 00:07:41,980
Have you seen enough?
99
00:07:43,130 --> 00:07:43,980
Put me down.
100
00:07:43,980 --> 00:07:46,140
Or I'll call the police.
101
00:07:46,140 --> 00:07:47,220
What police?
102
00:07:47,450 --> 00:07:48,530
Just hold me tight.
103
00:07:48,530 --> 00:07:49,940
You pervert!
104
00:07:50,860 --> 00:07:52,300
Put me down!
105
00:07:52,659 --> 00:07:53,820
Bastard!
106
00:07:54,260 --> 00:07:55,980
Put me down!
107
00:07:57,020 --> 00:07:58,020
Put me down!
108
00:07:58,300 --> 00:07:59,420
Put me down!
109
00:07:59,820 --> 00:08:00,690
Uncle Ye, Aunt Zhu.
110
00:08:01,220 --> 00:08:02,340
Put me down!
111
00:08:02,340 --> 00:08:02,900
Put...
112
00:08:03,340 --> 00:08:04,500
Be careful.
113
00:08:04,500 --> 00:08:05,860
Lie down for a while.
114
00:08:08,370 --> 00:08:09,020
Uncle Ye.
115
00:08:09,020 --> 00:08:09,580
Aunt Zhu.
116
00:08:13,580 --> 00:08:14,900
Who are they?
117
00:08:15,580 --> 00:08:17,580
Are they kidnapping me?
118
00:08:19,220 --> 00:08:20,700
I don't have much money.
119
00:08:21,180 --> 00:08:22,460
I'll go home now.
120
00:08:29,260 --> 00:08:30,700
Sorry for disturbing you.
121
00:08:36,820 --> 00:08:39,179
What's going on? It's not right.
122
00:08:42,340 --> 00:08:43,460
Are you done?
123
00:08:43,460 --> 00:08:44,460
Honey,
124
00:08:44,460 --> 00:08:46,780
you have to do right by Wanqing.
125
00:08:46,780 --> 00:08:49,260
She's locked herself up in her room for a while.
126
00:08:49,740 --> 00:08:50,700
Don't worry.
127
00:08:51,620 --> 00:08:52,460
Muchen,
128
00:08:52,860 --> 00:08:54,260
I've always trusted you the most.
129
00:08:55,180 --> 00:08:56,340
Look at you.
130
00:08:56,340 --> 00:08:57,370
You...
131
00:08:57,930 --> 00:08:58,460
You...
132
00:08:58,460 --> 00:08:59,900
You and Ge...
133
00:09:00,780 --> 00:09:02,250
I don't even know what to say.
134
00:09:02,250 --> 00:09:03,780
Uncle Ye, Aunt Zhu.
135
00:09:03,780 --> 00:09:04,650
Don't worry.
136
00:09:04,650 --> 00:09:06,180
I've made it clear to Wanqing.
137
00:09:06,180 --> 00:09:07,860
We can go on as we planned.
138
00:09:08,740 --> 00:09:11,010
It's just the bride...
139
00:09:16,130 --> 00:09:18,700
How do you know my name?
140
00:09:19,740 --> 00:09:21,130
Who are you?
141
00:09:21,130 --> 00:09:22,820
Honey, look at her.
142
00:09:22,980 --> 00:09:25,500
What's wrong? Your IQ is gone due to pregnancy?
143
00:09:25,500 --> 00:09:26,740
It's more like you are pregnant.
144
00:09:27,580 --> 00:09:28,540
What's your name?
145
00:09:29,620 --> 00:09:30,340
Tell her.
146
00:09:30,660 --> 00:09:31,300
Call...
147
00:09:31,300 --> 00:09:32,380
Call him father.
148
00:09:32,700 --> 00:09:33,500
Father?
149
00:09:33,500 --> 00:09:34,460
Shuyuan.
150
00:09:34,460 --> 00:09:36,860
We should really teach her a lesson.
151
00:09:36,880 --> 00:09:37,640
Shuyuan.
152
00:09:37,360 --> 00:09:38,280
[Feng Muchen, why do you only find out about the truth now?]
153
00:09:38,310 --> 00:09:41,140
[Ye Shuyuan]
154
00:09:38,310 --> 00:09:41,140
[Ye Wange's biological father]
155
00:09:38,310 --> 00:09:41,140
[Ye's live-in son-in-law CEO of the Ye's Group]
156
00:09:41,170 --> 00:09:41,580
[Ye Shuyuan]
157
00:09:43,300 --> 00:09:44,380
Ye Shuyuan?
158
00:09:44,660 --> 00:09:46,060
How dare you call my name?
159
00:09:46,250 --> 00:09:47,380
Shen Lingzhu.
160
00:09:47,500 --> 00:09:50,140
[Shen Lingzhu]
161
00:09:47,500 --> 00:09:50,140
[Doesn't look like a good person]
162
00:09:47,500 --> 00:09:50,140
[Ye Wange's step-mother, Lu Wanqing's biological mother]
163
00:09:51,770 --> 00:09:53,380
Feng Muchen?
164
00:09:54,530 --> 00:09:56,150
[Yun Yi: We've sent someone to keep an eye on her. She's been walking this way since she left the hospital.]
165
00:09:54,530 --> 00:09:56,150
[Seems like she's going to make a scene at the press conference]
166
00:09:58,110 --> 00:10:00,280
[Male lead of the novel Feng Muchen]
167
00:09:58,110 --> 00:10:00,280
[Boss of the Feng's Group]
168
00:09:58,110 --> 00:10:00,280
[Fashion designer, top in the industry]
169
00:10:01,460 --> 00:10:02,380
Wait a minute.
170
00:10:02,380 --> 00:10:03,340
Let me think about it.
171
00:10:05,310 --> 00:10:07,620
[Feng Muchen: OK. Let's play Miss Ye's game as she wishes.]
172
00:10:07,700 --> 00:10:08,930
Bar.
173
00:10:11,610 --> 00:10:12,540
Drugs.
174
00:10:18,210 --> 00:10:22,100
[Yun Yi: We've sent someone to keep an eye on her. She's been walking this way since she left the hospital.]
175
00:10:18,210 --> 00:10:22,100
[Seems like she's going to make a scene at the press conference]
176
00:10:18,770 --> 00:10:19,660
Two weeks later,
177
00:10:20,020 --> 00:10:22,180
Muchen held a press conference.
178
00:10:26,860 --> 00:10:28,300
Photoshop it so that we look more like a couple.
179
00:10:28,580 --> 00:10:30,460
That's for extra price.
180
00:10:32,980 --> 00:10:34,660
Haven't I transferred the money to you?
181
00:10:34,660 --> 00:10:36,500
Ask them to work hard.
182
00:10:36,780 --> 00:10:37,620
OK.
183
00:10:39,290 --> 00:10:39,970
Boss.
184
00:10:42,020 --> 00:10:43,700
Those shares belong to Ye Wange,
185
00:10:43,700 --> 00:10:44,690
not Lu Wanqing.
186
00:10:50,300 --> 00:10:53,020
You mean, the disappeared shares of the Ye's Group
187
00:10:53,020 --> 00:10:55,460
belong to Ye Wange, not Lu Wanqing?
188
00:10:55,620 --> 00:10:57,300
Yes, Boss.
189
00:10:58,180 --> 00:11:00,020
You almost married the wrong person.
190
00:11:07,770 --> 00:11:08,940
Where is Ye Wange?
191
00:11:08,940 --> 00:11:10,180
I sent someone to keep an eye on her.
192
00:11:10,420 --> 00:11:12,460
She's been coming this way
193
00:11:12,460 --> 00:11:13,580
after she got out of the hospital.
194
00:11:13,730 --> 00:11:16,100
Looks like she's going to make a scene.
195
00:11:30,620 --> 00:11:31,860
Change of plans.
196
00:11:39,950 --> 00:11:42,870
[Press conference on the strategic cooperation between the Ye's Group and the Feng's Group]
197
00:11:43,380 --> 00:11:45,300
I believe our strategic cooperation
198
00:11:45,620 --> 00:11:47,420
will be a pioneer in the industry.
199
00:11:47,420 --> 00:11:49,300
Mr. Feng is young and promising.
200
00:11:49,300 --> 00:11:50,340
I'm very confident
201
00:11:50,340 --> 00:11:51,820
about our cooperation.
202
00:11:51,820 --> 00:11:54,300
And I'm more than satisfied
203
00:11:54,300 --> 00:11:55,940
to trust my daughter with you.
204
00:11:56,500 --> 00:11:57,140
Wanqing.
205
00:11:57,620 --> 00:11:58,460
Come to the stage.
206
00:11:59,920 --> 00:12:02,750
[Ye's Group]
207
00:12:06,640 --> 00:12:09,400
[Press conference on the strategic cooperation between the Ye's Group and the Feng's Group]
208
00:12:11,750 --> 00:12:13,880
[Press conference on the strategic cooperation between the Ye's Group and the Feng's Group]
209
00:12:12,260 --> 00:12:13,420
I heard that Mr. Feng
210
00:12:13,420 --> 00:12:15,460
is not only announcing the strategic cooperation with the Ye's Group,
211
00:12:15,460 --> 00:12:17,020
but also some other good news.
212
00:12:20,010 --> 00:12:21,740
Please be quiet.
213
00:12:22,140 --> 00:12:23,700
As a member of the Feng's family,
214
00:12:23,700 --> 00:12:25,300
I will definitely share any good news
215
00:12:25,300 --> 00:12:27,570
with you as soon as possible.
216
00:12:27,570 --> 00:12:28,650
Bullshit.
217
00:12:29,380 --> 00:12:30,860
How dare you, Feng Muchen.
218
00:12:31,780 --> 00:12:32,620
What are you looking at?
219
00:12:32,150 --> 00:12:33,130
[Ye's Group]
220
00:12:36,540 --> 00:12:37,620
What kind of occasion this is?
221
00:12:37,620 --> 00:12:38,220
Why are you messing around?
222
00:12:38,220 --> 00:12:38,940
Go back.
223
00:12:38,940 --> 00:12:39,780
Dad, you won't help me.
224
00:12:39,780 --> 00:12:40,930
Can't I fight for it myself?
225
00:12:40,930 --> 00:12:41,580
Well...
226
00:12:44,610 --> 00:12:45,950
[Examination report]
227
00:12:45,100 --> 00:12:47,250
I have some good news to announce.
228
00:12:47,980 --> 00:12:49,460
Mr. Feng
229
00:12:49,740 --> 00:12:51,140
is going to be a father.
230
00:12:56,300 --> 00:12:57,300
At this time,
231
00:12:57,300 --> 00:12:59,010
you can't get too emotional.
232
00:12:59,010 --> 00:13:00,770
It's not good for your health.
233
00:13:04,100 --> 00:13:05,540
I'll take my responsibilities.
234
00:13:06,100 --> 00:13:08,500
But don't mess around on this kind of occasion.
235
00:13:11,500 --> 00:13:12,650
Everyone.
236
00:13:13,050 --> 00:13:14,340
I will definitely share the good news like this
237
00:13:14,620 --> 00:13:16,460
with you.
238
00:13:16,970 --> 00:13:19,420
I'll announce it in a few days.
239
00:13:20,020 --> 00:13:20,890
By then,
240
00:13:20,890 --> 00:13:23,050
please witness it with me.
241
00:13:23,180 --> 00:13:25,300
[Ye's Group]
242
00:13:25,730 --> 00:13:28,940
That's how Ye Wange turns from Feng Muchen's sister-in-law
243
00:13:28,940 --> 00:13:31,460
to his fiancee.
244
00:13:32,260 --> 00:13:32,940
Oh no.
245
00:13:33,300 --> 00:13:35,330
Am I in the world of the novel?
246
00:13:36,580 --> 00:13:37,860
I'll go check on Wanqing.
247
00:13:37,860 --> 00:13:38,660
Drugged?
248
00:13:39,060 --> 00:13:39,700
Pregnant?
249
00:13:40,050 --> 00:13:41,460
Take your time.
250
00:13:41,740 --> 00:13:42,940
Oh no.
251
00:13:45,380 --> 00:13:47,610
Listen to me. I'm Ye Wange.
252
00:13:47,890 --> 00:13:49,620
I'm not the Ye Wange you think I am.
253
00:13:49,620 --> 00:13:50,740
I don't know you.
254
00:13:50,740 --> 00:13:51,780
I'm not the one who drugged you.
255
00:13:51,780 --> 00:13:52,900
I'm not pregnant.
256
00:13:52,900 --> 00:13:54,260
I don't want to marry you either.
257
00:14:00,620 --> 00:14:01,370
Isn't all this
258
00:14:02,050 --> 00:14:03,300
what you want?
259
00:14:04,460 --> 00:14:05,420
Hold on.
260
00:14:05,740 --> 00:14:06,860
I must be dreaming.
261
00:14:06,860 --> 00:14:08,250
I must be dreaming.
262
00:14:14,180 --> 00:14:15,580
Why haven't I woken up?
263
00:14:16,460 --> 00:14:17,580
Pinching alone won't work.
264
00:14:18,180 --> 00:14:19,060
You have to slap your face.
265
00:14:19,460 --> 00:14:20,260
Really?
266
00:14:20,740 --> 00:14:21,540
Thank you.
267
00:14:28,020 --> 00:14:29,220
You went too easy on yourself. It wouldn't work either.
268
00:14:36,100 --> 00:14:37,460
Why haven't I woken up?
269
00:14:42,380 --> 00:14:43,740
So you can't get out either.
270
00:14:49,380 --> 00:14:50,770
I'm also good at acting, right?
271
00:14:53,300 --> 00:14:54,660
Drama queen.
272
00:14:56,260 --> 00:14:57,180
Open sesame!
273
00:15:13,220 --> 00:15:14,500
Open sesame!
274
00:15:27,690 --> 00:15:29,720
[Don't come over.]
275
00:15:29,220 --> 00:15:30,300
Bro,
276
00:15:30,300 --> 00:15:31,290
I'm counting on you.
277
00:15:32,660 --> 00:15:33,380
Ye Wange.
278
00:15:34,620 --> 00:15:35,460
Whatever.
279
00:15:54,860 --> 00:15:57,210
Time to work.
280
00:16:06,930 --> 00:16:08,530
I'm still in the book?
281
00:16:12,980 --> 00:16:15,860
Are these photos of me?
282
00:16:18,700 --> 00:16:19,500
My head hurts.
283
00:16:23,780 --> 00:16:25,130
Who are you?
284
00:16:35,180 --> 00:16:36,140
I'm Ning Yuan.
285
00:16:36,740 --> 00:16:38,020
Your personal assistant.
286
00:16:38,020 --> 00:16:39,260
You are at your house, Miss.
287
00:16:39,260 --> 00:16:41,020
The Ye family's villa in Haibei, Miss.
288
00:16:42,620 --> 00:16:44,220
Miss, you seem to be hit badly.
289
00:16:44,220 --> 00:16:45,180
You should eat something first.
290
00:16:46,100 --> 00:16:48,090
This is like a calorie "bomb".
291
00:16:48,460 --> 00:16:50,340
I'll have some soup first.
292
00:16:53,140 --> 00:16:54,170
I'll put it here.
293
00:16:55,820 --> 00:16:56,460
Miss,
294
00:16:56,730 --> 00:16:58,340
please eat more of this pregnancy diet.
295
00:16:58,980 --> 00:17:00,250
Your morning sickness is so serious.
296
00:17:01,580 --> 00:17:02,580
Wait a minute, Miss.
297
00:17:02,580 --> 00:17:03,460
I'll go get you some preserved plums.
298
00:17:03,460 --> 00:17:04,260
Wait a minute.
299
00:17:04,260 --> 00:17:05,460
Forget about the plums.
300
00:17:05,460 --> 00:17:07,420
Go buy me a...
301
00:17:08,730 --> 00:17:10,140
Come here.
302
00:17:11,300 --> 00:17:12,819
Buy me...
303
00:17:14,740 --> 00:17:16,140
A pregnancy test kit.
304
00:17:16,450 --> 00:17:17,250
What kit?
305
00:17:20,770 --> 00:17:23,050
Pregnancy test kit.
306
00:17:25,540 --> 00:17:26,380
What's that again?
307
00:17:30,300 --> 00:17:31,290
Pregnancy test kit.
308
00:17:43,660 --> 00:17:46,180
How can I get out of here?
309
00:17:46,340 --> 00:17:48,290
I need to find a way out.
310
00:17:49,580 --> 00:17:50,700
But Boss,
311
00:17:51,130 --> 00:17:52,980
do you have to sacrifice so much
312
00:17:52,980 --> 00:17:54,620
to marry the daughter of the Ye family?
313
00:17:54,980 --> 00:17:56,660
Tell me why I need to do that.
314
00:17:57,100 --> 00:18:00,180
Marrying Ye's daughter who has shares of the Ye's Group
315
00:18:00,180 --> 00:18:03,900
can not only solve the urgent cash flow problem,
316
00:18:04,220 --> 00:18:06,250
but also maintain the long-term brand cooperation
317
00:18:06,250 --> 00:18:08,100
with the Ye's Group.
318
00:18:08,100 --> 00:18:11,420
So that we can bring the faded old brand of the Feng's back to the front line.
319
00:18:12,050 --> 00:18:12,780
Oh my god.
320
00:18:13,010 --> 00:18:13,620
Boss.
321
00:18:14,020 --> 00:18:15,380
You are such a great person.
322
00:18:16,860 --> 00:18:18,220
I am more than willing to do that
323
00:18:18,220 --> 00:18:19,540
for the Feng family.
324
00:18:21,580 --> 00:18:22,540
But Boss,
325
00:18:23,300 --> 00:18:25,060
are you really going to propose to Miss Ye
326
00:18:25,060 --> 00:18:27,340
in three days?
327
00:18:33,700 --> 00:18:34,300
Yun Yi.
328
00:18:35,740 --> 00:18:37,620
Go with me to see my fiancee again.
329
00:18:39,260 --> 00:18:39,730
Also,
330
00:18:40,500 --> 00:18:41,620
what kind of men does she like?
331
00:18:42,290 --> 00:18:43,540
She likes
332
00:18:44,940 --> 00:18:45,940
muscular men.
333
00:19:02,660 --> 00:19:03,660
My dear son.
334
00:19:03,660 --> 00:19:05,140
When will you be here?
335
00:19:06,100 --> 00:19:06,660
Ridiculous.
336
00:19:07,130 --> 00:19:07,940
So ridiculous.
337
00:19:08,700 --> 00:19:09,570
At such an early hour.
338
00:19:10,180 --> 00:19:12,250
You are just letting people talk about
339
00:19:12,250 --> 00:19:13,610
my daughter's pregnancy before marriage so freely?
340
00:19:14,220 --> 00:19:15,020
Find someone
341
00:19:15,020 --> 00:19:16,180
to delete the news.
342
00:19:16,780 --> 00:19:18,700
Or all of you, get lost.
343
00:19:26,740 --> 00:19:27,460
Here.
344
00:19:34,300 --> 00:19:35,660
But how should I use
345
00:19:35,660 --> 00:19:36,970
this thing?
346
00:19:40,100 --> 00:19:40,980
Honey.
347
00:19:43,700 --> 00:19:45,210
You must be tired lately.
348
00:19:45,580 --> 00:19:47,020
I made this for you myself.
349
00:19:47,180 --> 00:19:47,860
Try it.
350
00:19:49,980 --> 00:19:50,700
I'm not tired.
351
00:19:50,900 --> 00:19:51,980
Thank you, Honey.
352
00:19:53,820 --> 00:19:55,050
Honey,
353
00:19:55,260 --> 00:19:56,940
the marriage with the Feng family
354
00:19:56,940 --> 00:19:58,970
is so unfair to Wanqing.
355
00:19:58,970 --> 00:20:01,100
She is your biological daughter.
356
00:20:01,100 --> 00:20:02,490
You don't understand.
357
00:20:02,890 --> 00:20:03,460
Wanqing.
358
00:20:04,540 --> 00:20:06,420
Although the Feng family is not doing well now,
359
00:20:06,780 --> 00:20:08,220
they still have a solid foundation.
360
00:20:08,220 --> 00:20:09,860
If the two families can be united through marriage,
361
00:20:09,860 --> 00:20:11,780
it will be a good thing for us.
362
00:20:11,820 --> 00:20:12,700
Did you hear that?
363
00:20:12,940 --> 00:20:14,340
I didn't teach her that.
364
00:20:14,340 --> 00:20:16,380
Our daughter is even better at business than you.
365
00:20:16,820 --> 00:20:17,420
Thank you, Dad.
366
00:20:17,420 --> 00:20:18,140
Wanqing.
367
00:20:18,780 --> 00:20:19,580
Don't worry.
368
00:20:19,980 --> 00:20:20,850
I have something to do in the company.
369
00:20:20,850 --> 00:20:22,220
I have to go now.
370
00:20:30,620 --> 00:20:31,860
Do you know why
371
00:20:31,860 --> 00:20:33,380
Ye Wange's biological mother
372
00:20:33,900 --> 00:20:34,780
was resented by your father
373
00:20:34,780 --> 00:20:36,140
when she was alive?
374
00:20:36,140 --> 00:20:37,700
Yet you still want to be a career woman?
375
00:20:38,340 --> 00:20:40,010
Why do I have a daughter like you?
376
00:20:44,330 --> 00:20:45,340
I'll say it again.
377
00:20:46,220 --> 00:20:48,090
I respect your capability
378
00:20:48,090 --> 00:20:48,930
to please men.
379
00:20:49,820 --> 00:20:50,620
But I can't do that.
380
00:20:57,290 --> 00:20:57,860
Ye Wange.
381
00:20:58,490 --> 00:20:59,170
Relax.
382
00:20:59,660 --> 00:21:00,740
How can I get pregnant
383
00:21:00,740 --> 00:21:01,980
simply by time-traveling through a book?
384
00:21:02,740 --> 00:21:04,020
I can't be so unlucky, can I?
385
00:21:14,540 --> 00:21:16,330
God bless me.
386
00:21:22,380 --> 00:21:24,060
I put it here just now.
387
00:21:28,460 --> 00:21:29,380
It's here.
388
00:21:30,390 --> 00:21:34,360
[I'm pregnant?]
389
00:21:30,390 --> 00:21:34,360
[Pregnancy before marriage]
390
00:21:30,390 --> 00:21:34,360
[Two bars]
391
00:21:32,180 --> 00:21:33,450
No way.
392
00:21:43,300 --> 00:21:45,260
My dear son.
393
00:21:46,140 --> 00:21:47,180
Where is my son?
394
00:21:47,620 --> 00:21:48,620
Where did he go?
395
00:21:52,090 --> 00:21:53,570
Why is it here?
396
00:21:56,910 --> 00:22:01,170
[Still not pregnant]
397
00:21:56,910 --> 00:22:01,170
[No son]
398
00:21:56,910 --> 00:22:01,170
[One bar]
399
00:22:01,740 --> 00:22:03,010
I have to leave now.
400
00:22:03,010 --> 00:22:04,540
If I don't leave now, I'll become a mother.
401
00:22:10,820 --> 00:22:12,300
Are you done?
402
00:22:18,900 --> 00:22:19,770
Hello.
403
00:22:19,770 --> 00:22:21,250
Can you help me with this door?
404
00:22:26,140 --> 00:22:27,020
You...
405
00:22:27,700 --> 00:22:29,180
You're here too?
406
00:22:30,100 --> 00:22:31,300
It's me.
407
00:22:31,300 --> 00:22:33,180
I'm the one who carpooled with you that day.
408
00:22:33,180 --> 00:22:34,100
Don't you remember?
409
00:22:34,820 --> 00:22:36,580
I thought I was the only one who came in.
410
00:22:36,580 --> 00:22:38,100
I didn't expect you to be here too.
411
00:22:38,380 --> 00:22:39,460
Great.
412
00:22:40,060 --> 00:22:41,020
It rained yesterday.
413
00:22:41,020 --> 00:22:42,170
We carpooled.
414
00:22:42,170 --> 00:22:42,940
You were typing on your computer in the front,
415
00:22:42,940 --> 00:22:44,260
while I was reading novels in the back.
416
00:22:44,260 --> 00:22:44,940
Don't you remember?
417
00:22:49,060 --> 00:22:50,530
[The Low-profile Miss Ye]
418
00:22:50,180 --> 00:22:51,140
This is the novel.
419
00:22:51,210 --> 00:22:52,170
[The Low-profile Miss Ye]
420
00:22:52,420 --> 00:22:54,460
We're both in the plot now.
421
00:22:55,660 --> 00:22:57,460
[Not available]
422
00:22:55,660 --> 00:22:57,460
[The information is restricted. No reading is allowed.]
423
00:23:00,500 --> 00:23:01,420
Sister.
424
00:23:01,420 --> 00:23:03,020
What do you want to say?
425
00:23:03,020 --> 00:23:04,020
Are you done?
426
00:23:04,020 --> 00:23:04,940
Sister?
427
00:23:07,100 --> 00:23:09,100
I know it's hard to accept,
428
00:23:09,100 --> 00:23:10,300
but it's okay.
429
00:23:10,300 --> 00:23:12,530
I've read a lot of stories like this.
430
00:23:12,530 --> 00:23:14,290
It's only a matter of time for us to get out.
431
00:23:14,290 --> 00:23:16,050
As long as we work together.
432
00:23:21,220 --> 00:23:22,410
You don't believe me?
433
00:23:23,460 --> 00:23:24,460
I do.
434
00:23:29,010 --> 00:23:29,860
We are not
435
00:23:29,860 --> 00:23:31,100
from the same world in the first place.
436
00:23:32,300 --> 00:23:33,300
I know you don't believe me.
437
00:23:33,700 --> 00:23:34,500
You can't leave.
438
00:23:36,850 --> 00:23:39,410
Your gentle kiss.
439
00:23:39,410 --> 00:23:40,580
Dangerous.
440
00:23:40,580 --> 00:23:41,380
You have no idea?
441
00:23:41,380 --> 00:23:42,140
Spicy gluten.
442
00:23:42,140 --> 00:23:43,100
I bought it on Pindaodao.com.
443
00:23:43,100 --> 00:23:44,410
Let's go hiking.
444
00:23:44,410 --> 00:23:45,700
The Bad Kids.
445
00:23:45,700 --> 00:23:46,290
Are you scared?
446
00:24:00,420 --> 00:24:02,460
Since you carpooled with me,
447
00:24:02,460 --> 00:24:04,380
you must work near my company.
448
00:24:05,580 --> 00:24:06,500
Look at the address.
449
00:24:06,500 --> 00:24:07,140
Does it look familiar to you?
450
00:24:12,310 --> 00:24:13,060
[Malia Maternity Hospital]
451
00:24:15,570 --> 00:24:17,260
Turns out you just want to show off to me that
452
00:24:17,260 --> 00:24:18,780
you're pregnant with Feng Muchen's child.
453
00:24:22,210 --> 00:24:23,290
Why did my delivery bag
454
00:24:23,290 --> 00:24:24,580
turn into this?
455
00:24:25,180 --> 00:24:28,400
[Malia Maternity Hospital]
456
00:24:28,290 --> 00:24:29,090
Ye Wange.
457
00:24:29,090 --> 00:24:31,140
Are you pregnant with a prince or a Son of Wisdom?
458
00:24:31,140 --> 00:24:33,140
There's nothing to be proud about getting pregnant before marriage.
459
00:24:33,940 --> 00:24:35,460
How much has Ye Family's stock dropped?
460
00:24:35,460 --> 00:24:36,650
Take it seriously.
461
00:24:37,220 --> 00:24:39,260
Shouldn't she be proud of
462
00:24:40,260 --> 00:24:41,460
being pregnant with my baby?
463
00:24:45,900 --> 00:24:46,540
Morning sickness?
464
00:24:48,460 --> 00:24:49,980
Let me see the Feng family's baby.
465
00:24:50,980 --> 00:24:52,290
Don't touch me.
466
00:24:52,620 --> 00:24:54,220
What did you eat?
467
00:25:00,860 --> 00:25:02,010
Childish.
468
00:25:03,220 --> 00:25:05,020
I'm meeting with the investor tomorrow.
469
00:25:05,020 --> 00:25:06,580
The client resources
470
00:25:06,580 --> 00:25:07,290
and project plan you promised
471
00:25:07,290 --> 00:25:08,300
must be presented to me by tomorrow.
472
00:25:09,340 --> 00:25:10,620
No hurry.
473
00:25:10,620 --> 00:25:13,980
I heard that the Ye's stock has dropped drastically today.
474
00:25:13,980 --> 00:25:15,060
Compared to this,
475
00:25:15,060 --> 00:25:17,540
isn't it more important
476
00:25:17,540 --> 00:25:18,700
to solve the problem of the public opinion on Ye's marriage of business?
477
00:25:18,700 --> 00:25:19,700
After all, what your investors are interested in
478
00:25:19,700 --> 00:25:22,300
is your identity as the daughter of the Ye family.
479
00:25:22,300 --> 00:25:23,380
Lu Wanqing.
480
00:25:24,540 --> 00:25:27,780
She's the heroine of the novel, Lu Wanqing?
481
00:25:27,780 --> 00:25:30,140
Ye Wange's half-sister?
482
00:25:30,140 --> 00:25:31,980
Have I really mistaken her for someone else?
483
00:25:32,530 --> 00:25:33,660
Then tell me,
484
00:25:33,890 --> 00:25:34,780
what should I do?
485
00:25:34,780 --> 00:25:35,980
What should you do?
486
00:25:36,730 --> 00:25:40,060
Of course you should listen to my fiancée, Ge.
487
00:25:41,260 --> 00:25:41,940
Ge,
488
00:25:42,220 --> 00:25:43,820
shall we start planning
489
00:25:47,300 --> 00:25:48,900
our marriage?
490
00:25:48,900 --> 00:25:49,410
Help me.
491
00:25:56,060 --> 00:25:57,580
I'm having some
492
00:25:57,580 --> 00:25:58,980
severe pregnancy symptoms.
493
00:26:00,210 --> 00:26:00,980
How about this?
494
00:26:01,500 --> 00:26:03,940
You can take me out for some fresh air
495
00:26:03,940 --> 00:26:06,810
and do something pleasant.
496
00:26:09,780 --> 00:26:10,500
Where do you want to go?
497
00:26:11,180 --> 00:26:12,180
I'll take you there.
498
00:26:16,780 --> 00:26:17,940
My baby.
499
00:26:17,940 --> 00:26:19,540
I finally found you.
500
00:26:21,700 --> 00:26:24,220
I worked so hard to bring them back into the car.
501
00:26:24,220 --> 00:26:26,130
It's the perfect timing.
502
00:26:26,130 --> 00:26:28,260
Now is the time to travel back.
503
00:26:32,140 --> 00:26:33,640
[Feng Muchen: Why do you only find out about the truth now?]
504
00:26:33,660 --> 00:26:33,990
[Feng Muchen looks at the photos in the camera carefully.]
505
00:26:35,380 --> 00:26:36,980
Why hasn't it changed?
506
00:26:42,260 --> 00:26:44,260
Why is there no change at all?
507
00:26:45,260 --> 00:26:46,980
Did I not act it out vividly enough?
508
00:26:52,190 --> 00:26:53,560
[Century-old Street]
509
00:26:53,060 --> 00:26:53,700
Stop.
510
00:26:55,480 --> 00:26:58,450
[Century-old Street]
511
00:27:01,180 --> 00:27:02,620
The other side of this wall
512
00:27:02,620 --> 00:27:04,610
is where I was born and raised.
513
00:27:05,580 --> 00:27:07,290
As long as I can travel across this wall,
514
00:27:07,290 --> 00:27:09,220
everything will go back to normal.
515
00:27:12,780 --> 00:27:13,940
Wanqing.
516
00:27:14,500 --> 00:27:16,060
Do you want to go back with me?
517
00:27:16,380 --> 00:27:17,780
How can you live here alone
518
00:27:17,780 --> 00:27:19,260
if I go back?
519
00:27:20,860 --> 00:27:22,260
Feel free to go crazy yourself.
520
00:27:23,490 --> 00:27:24,980
Why don't you get me?
521
00:27:25,180 --> 00:27:27,580
I'll lose my job if I don't go back.
522
00:27:28,140 --> 00:27:29,260
What job?
523
00:27:29,380 --> 00:27:30,100
It's...
524
00:27:31,330 --> 00:27:32,500
You won't understand.
525
00:27:32,740 --> 00:27:33,620
It has nothing to do with you.
526
00:27:33,620 --> 00:27:35,340
Of course it has something to do with me.
527
00:27:35,740 --> 00:27:38,060
Why don't you two both hold my hands?
528
00:27:39,500 --> 00:27:40,490
No.
529
00:27:42,060 --> 00:27:43,210
I've had enough of you.
530
00:27:43,380 --> 00:27:44,220
Feng Muchen.
531
00:27:44,460 --> 00:27:45,860
Remember
532
00:27:45,860 --> 00:27:47,060
what you promised me.
533
00:27:52,420 --> 00:27:54,500
The wall is so hard.
534
00:27:54,500 --> 00:27:56,970
If I couldn't make it across the wall,
535
00:27:56,970 --> 00:27:58,940
my face will be marred, right?
536
00:28:00,980 --> 00:28:02,340
Forget it.
537
00:28:09,180 --> 00:28:10,300
I remember
538
00:28:10,940 --> 00:28:12,940
you can travel across walls.
32305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.