All language subtitles for My Life as a Villain Characte episode 01 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,020 [Miss Ye in Wonderland] 2 00:01:25,670 --> 00:01:30,289 [Miss Ye in Wonderland] 3 00:01:30,450 --> 00:01:32,530 [Episode 1] 4 00:01:44,330 --> 00:01:45,500 It's not easy 5 00:01:45,810 --> 00:01:46,940 to be the son-in-law of the Ye family, right? 6 00:02:07,010 --> 00:02:07,900 Feng Muchen. 7 00:02:08,259 --> 00:02:10,250 I'm the one who fell in love with you first, 8 00:02:10,250 --> 00:02:12,700 but you ended up marrying my half-sister. 9 00:02:13,420 --> 00:02:14,860 Humans surely are fortune's fool. 10 00:02:20,020 --> 00:02:20,890 Wanna leave? 11 00:03:19,220 --> 00:03:20,940 Let's see how you can escape 12 00:03:21,530 --> 00:03:23,380 tonight. 13 00:03:41,860 --> 00:03:44,900 I slept so well last night. 14 00:03:50,180 --> 00:03:53,340 Me too. 15 00:03:55,810 --> 00:03:57,970 I can't believe the plot development. 16 00:03:57,970 --> 00:03:59,980 Nowadays, they only write feel-good novels. 17 00:03:59,980 --> 00:04:01,210 They are not realistic at all. 18 00:04:01,610 --> 00:04:04,500 If a man and a woman break up in real life, 19 00:04:05,340 --> 00:04:07,460 the girl should be the one who's in tears. 20 00:04:08,700 --> 00:04:12,300 After all, breakups should be decent. 21 00:04:13,700 --> 00:04:15,060 That darn decency. 22 00:04:15,540 --> 00:04:18,019 But the vicious female supporting role 23 00:04:18,019 --> 00:04:20,300 has the same name as me. 24 00:04:21,170 --> 00:04:22,780 I'm not capable of doing that kind of things. 25 00:04:24,500 --> 00:04:26,980 Approaching the carpool pick-up location. 26 00:04:28,020 --> 00:04:28,730 Yes. 27 00:04:28,730 --> 00:04:29,860 I'm sorry. 28 00:04:30,060 --> 00:04:31,780 I'll hand in the script within an hour. 29 00:04:32,460 --> 00:04:34,260 Editor-in-chief, please calm down. 30 00:04:38,330 --> 00:04:40,700 [Author of The Low-profile Miss Ye] 31 00:04:38,330 --> 00:04:40,700 [Lu Wanqing] 32 00:04:38,330 --> 00:04:40,700 [Personality: Tough on the outside, not so soft on the inside] 33 00:04:46,260 --> 00:04:47,900 A stone-cold fox. 34 00:04:55,260 --> 00:04:57,020 She's obviously a workaholic. 35 00:04:57,820 --> 00:04:59,500 I'll stick to my novel then. 36 00:05:03,170 --> 00:05:07,300 That's how Ye Wange turns from Feng Muchen's sister-in-law 37 00:05:08,420 --> 00:05:11,500 into his fiancee. 38 00:05:12,300 --> 00:05:13,380 Sister-in-law? 39 00:05:13,380 --> 00:05:14,900 The author is so tacky. 40 00:05:14,920 --> 00:05:15,760 I like it. 41 00:05:15,010 --> 00:05:15,950 [GPS] 42 00:05:15,980 --> 00:05:16,970 [Sister-in-law] 43 00:05:22,780 --> 00:05:23,940 Excuse me. 44 00:05:24,220 --> 00:05:24,940 Sorry for disturbing you. 45 00:05:29,340 --> 00:05:33,500 In two weeks, Feng Muchen will hold a press conference 46 00:05:30,380 --> 00:05:31,830 [Chapter Three Marriage of Business between the Feng family and the Ye family] 47 00:05:33,900 --> 00:05:37,020 to announce the strategic cooperation between the Ye family and the Feng family. 48 00:05:37,540 --> 00:05:39,460 And they'll announce the marriage 49 00:05:39,460 --> 00:05:42,420 of Feng Muchen and the female lead of the novel, the second daughter of the Ye family, Lu Wanqing. 50 00:06:07,620 --> 00:06:09,660 Her condition is very urgent. 51 00:06:09,980 --> 00:06:12,860 She's lost some of her memories due to severe head injury. 52 00:06:13,580 --> 00:06:15,130 We have a new treatment. 53 00:06:15,860 --> 00:06:17,060 The telencephalon treatment. 54 00:06:17,740 --> 00:06:19,850 Perhaps in the world of telencephalon, 55 00:06:20,100 --> 00:06:22,620 she can be healed and her memory can be brought back. 56 00:06:27,580 --> 00:06:29,290 I hope she can recover 57 00:06:28,090 --> 00:06:28,220 [Revival] 58 00:06:28,090 --> 00:06:28,220 [Life-saver] 59 00:06:28,260 --> 00:06:28,550 [Lu Wanqing] 60 00:06:28,260 --> 00:06:28,550 [Ye Fengyan] 61 00:06:28,570 --> 00:06:28,830 [Mr. Ye] 62 00:06:28,570 --> 00:06:28,830 [Lu Wanqing] 63 00:06:28,870 --> 00:06:29,140 [Disguise] 64 00:06:28,870 --> 00:06:29,140 [Go for a walk] 65 00:06:29,710 --> 00:06:29,820 [Feng Muchen] 66 00:06:29,710 --> 00:06:29,820 [Tacit] 67 00:06:29,710 --> 00:06:29,820 [Birthday party] 68 00:06:29,830 --> 00:06:30,150 [Su Yinyin] 69 00:06:29,830 --> 00:06:30,150 [Ye Wange] 70 00:06:29,830 --> 00:06:30,150 [Feng Muchen] 71 00:06:29,970 --> 00:06:31,140 through telencephalon treatment. 72 00:06:30,180 --> 00:06:30,540 [Su Yinyin] 73 00:06:30,180 --> 00:06:30,540 [Shen Lingzhu] 74 00:06:30,180 --> 00:06:30,540 [The Ye family] 75 00:06:30,580 --> 00:06:31,030 [Feng Muchen] 76 00:06:30,580 --> 00:06:31,030 [Chapter 1354 Operation Proposal] 77 00:06:35,090 --> 00:06:36,260 It hurts so much. 78 00:06:39,780 --> 00:06:40,740 Where are my glasses? 79 00:06:42,620 --> 00:06:43,540 When did the rain stop? 80 00:06:46,540 --> 00:06:47,180 Where did all these come from? 81 00:06:47,180 --> 00:06:47,900 My phone. 82 00:06:48,100 --> 00:06:48,580 My phone. 83 00:06:49,810 --> 00:06:51,170 Miss Ye, please get off. 84 00:06:51,570 --> 00:06:52,820 Something's wrong with the car? 85 00:06:53,500 --> 00:06:54,100 Oh no. 86 00:06:54,380 --> 00:06:55,659 I haven't got to the office yet. 87 00:06:55,659 --> 00:06:56,970 I'll be late. 88 00:07:23,970 --> 00:07:24,940 Put me down. 89 00:07:24,940 --> 00:07:25,580 What are you doing? 90 00:07:25,580 --> 00:07:27,020 I have to work. 91 00:07:27,020 --> 00:07:28,660 You are going to be a mom. 92 00:07:28,860 --> 00:07:30,580 How can you still walk in high heels? 93 00:07:30,580 --> 00:07:31,820 Let me carry you. 94 00:07:32,380 --> 00:07:33,290 Be a mom? 95 00:07:33,290 --> 00:07:34,420 What the hell? 96 00:07:34,820 --> 00:07:37,780 Why does he look so familiar? 97 00:07:38,659 --> 00:07:40,420 Have I seen him before? 98 00:07:41,060 --> 00:07:41,980 Have you seen enough? 99 00:07:43,130 --> 00:07:43,980 Put me down. 100 00:07:43,980 --> 00:07:46,140 Or I'll call the police. 101 00:07:46,140 --> 00:07:47,220 What police? 102 00:07:47,450 --> 00:07:48,530 Just hold me tight. 103 00:07:48,530 --> 00:07:49,940 You pervert! 104 00:07:50,860 --> 00:07:52,300 Put me down! 105 00:07:52,659 --> 00:07:53,820 Bastard! 106 00:07:54,260 --> 00:07:55,980 Put me down! 107 00:07:57,020 --> 00:07:58,020 Put me down! 108 00:07:58,300 --> 00:07:59,420 Put me down! 109 00:07:59,820 --> 00:08:00,690 Uncle Ye, Aunt Zhu. 110 00:08:01,220 --> 00:08:02,340 Put me down! 111 00:08:02,340 --> 00:08:02,900 Put... 112 00:08:03,340 --> 00:08:04,500 Be careful. 113 00:08:04,500 --> 00:08:05,860 Lie down for a while. 114 00:08:08,370 --> 00:08:09,020 Uncle Ye. 115 00:08:09,020 --> 00:08:09,580 Aunt Zhu. 116 00:08:13,580 --> 00:08:14,900 Who are they? 117 00:08:15,580 --> 00:08:17,580 Are they kidnapping me? 118 00:08:19,220 --> 00:08:20,700 I don't have much money. 119 00:08:21,180 --> 00:08:22,460 I'll go home now. 120 00:08:29,260 --> 00:08:30,700 Sorry for disturbing you. 121 00:08:36,820 --> 00:08:39,179 What's going on? It's not right. 122 00:08:42,340 --> 00:08:43,460 Are you done? 123 00:08:43,460 --> 00:08:44,460 Honey, 124 00:08:44,460 --> 00:08:46,780 you have to do right by Wanqing. 125 00:08:46,780 --> 00:08:49,260 She's locked herself up in her room for a while. 126 00:08:49,740 --> 00:08:50,700 Don't worry. 127 00:08:51,620 --> 00:08:52,460 Muchen, 128 00:08:52,860 --> 00:08:54,260 I've always trusted you the most. 129 00:08:55,180 --> 00:08:56,340 Look at you. 130 00:08:56,340 --> 00:08:57,370 You... 131 00:08:57,930 --> 00:08:58,460 You... 132 00:08:58,460 --> 00:08:59,900 You and Ge... 133 00:09:00,780 --> 00:09:02,250 I don't even know what to say. 134 00:09:02,250 --> 00:09:03,780 Uncle Ye, Aunt Zhu. 135 00:09:03,780 --> 00:09:04,650 Don't worry. 136 00:09:04,650 --> 00:09:06,180 I've made it clear to Wanqing. 137 00:09:06,180 --> 00:09:07,860 We can go on as we planned. 138 00:09:08,740 --> 00:09:11,010 It's just the bride... 139 00:09:16,130 --> 00:09:18,700 How do you know my name? 140 00:09:19,740 --> 00:09:21,130 Who are you? 141 00:09:21,130 --> 00:09:22,820 Honey, look at her. 142 00:09:22,980 --> 00:09:25,500 What's wrong? Your IQ is gone due to pregnancy? 143 00:09:25,500 --> 00:09:26,740 It's more like you are pregnant. 144 00:09:27,580 --> 00:09:28,540 What's your name? 145 00:09:29,620 --> 00:09:30,340 Tell her. 146 00:09:30,660 --> 00:09:31,300 Call... 147 00:09:31,300 --> 00:09:32,380 Call him father. 148 00:09:32,700 --> 00:09:33,500 Father? 149 00:09:33,500 --> 00:09:34,460 Shuyuan. 150 00:09:34,460 --> 00:09:36,860 We should really teach her a lesson. 151 00:09:36,880 --> 00:09:37,640 Shuyuan. 152 00:09:37,360 --> 00:09:38,280 [Feng Muchen, why do you only find out about the truth now?] 153 00:09:38,310 --> 00:09:41,140 [Ye Shuyuan] 154 00:09:38,310 --> 00:09:41,140 [Ye Wange's biological father] 155 00:09:38,310 --> 00:09:41,140 [Ye's live-in son-in-law CEO of the Ye's Group] 156 00:09:41,170 --> 00:09:41,580 [Ye Shuyuan] 157 00:09:43,300 --> 00:09:44,380 Ye Shuyuan? 158 00:09:44,660 --> 00:09:46,060 How dare you call my name? 159 00:09:46,250 --> 00:09:47,380 Shen Lingzhu. 160 00:09:47,500 --> 00:09:50,140 [Shen Lingzhu] 161 00:09:47,500 --> 00:09:50,140 [Doesn't look like a good person] 162 00:09:47,500 --> 00:09:50,140 [Ye Wange's step-mother, Lu Wanqing's biological mother] 163 00:09:51,770 --> 00:09:53,380 Feng Muchen? 164 00:09:54,530 --> 00:09:56,150 [Yun Yi: We've sent someone to keep an eye on her. She's been walking this way since she left the hospital.] 165 00:09:54,530 --> 00:09:56,150 [Seems like she's going to make a scene at the press conference] 166 00:09:58,110 --> 00:10:00,280 [Male lead of the novel Feng Muchen] 167 00:09:58,110 --> 00:10:00,280 [Boss of the Feng's Group] 168 00:09:58,110 --> 00:10:00,280 [Fashion designer, top in the industry] 169 00:10:01,460 --> 00:10:02,380 Wait a minute. 170 00:10:02,380 --> 00:10:03,340 Let me think about it. 171 00:10:05,310 --> 00:10:07,620 [Feng Muchen: OK. Let's play Miss Ye's game as she wishes.] 172 00:10:07,700 --> 00:10:08,930 Bar. 173 00:10:11,610 --> 00:10:12,540 Drugs. 174 00:10:18,210 --> 00:10:22,100 [Yun Yi: We've sent someone to keep an eye on her. She's been walking this way since she left the hospital.] 175 00:10:18,210 --> 00:10:22,100 [Seems like she's going to make a scene at the press conference] 176 00:10:18,770 --> 00:10:19,660 Two weeks later, 177 00:10:20,020 --> 00:10:22,180 Muchen held a press conference. 178 00:10:26,860 --> 00:10:28,300 Photoshop it so that we look more like a couple. 179 00:10:28,580 --> 00:10:30,460 That's for extra price. 180 00:10:32,980 --> 00:10:34,660 Haven't I transferred the money to you? 181 00:10:34,660 --> 00:10:36,500 Ask them to work hard. 182 00:10:36,780 --> 00:10:37,620 OK. 183 00:10:39,290 --> 00:10:39,970 Boss. 184 00:10:42,020 --> 00:10:43,700 Those shares belong to Ye Wange, 185 00:10:43,700 --> 00:10:44,690 not Lu Wanqing. 186 00:10:50,300 --> 00:10:53,020 You mean, the disappeared shares of the Ye's Group 187 00:10:53,020 --> 00:10:55,460 belong to Ye Wange, not Lu Wanqing? 188 00:10:55,620 --> 00:10:57,300 Yes, Boss. 189 00:10:58,180 --> 00:11:00,020 You almost married the wrong person. 190 00:11:07,770 --> 00:11:08,940 Where is Ye Wange? 191 00:11:08,940 --> 00:11:10,180 I sent someone to keep an eye on her. 192 00:11:10,420 --> 00:11:12,460 She's been coming this way 193 00:11:12,460 --> 00:11:13,580 after she got out of the hospital. 194 00:11:13,730 --> 00:11:16,100 Looks like she's going to make a scene. 195 00:11:30,620 --> 00:11:31,860 Change of plans. 196 00:11:39,950 --> 00:11:42,870 [Press conference on the strategic cooperation between the Ye's Group and the Feng's Group] 197 00:11:43,380 --> 00:11:45,300 I believe our strategic cooperation 198 00:11:45,620 --> 00:11:47,420 will be a pioneer in the industry. 199 00:11:47,420 --> 00:11:49,300 Mr. Feng is young and promising. 200 00:11:49,300 --> 00:11:50,340 I'm very confident 201 00:11:50,340 --> 00:11:51,820 about our cooperation. 202 00:11:51,820 --> 00:11:54,300 And I'm more than satisfied 203 00:11:54,300 --> 00:11:55,940 to trust my daughter with you. 204 00:11:56,500 --> 00:11:57,140 Wanqing. 205 00:11:57,620 --> 00:11:58,460 Come to the stage. 206 00:11:59,920 --> 00:12:02,750 [Ye's Group] 207 00:12:06,640 --> 00:12:09,400 [Press conference on the strategic cooperation between the Ye's Group and the Feng's Group] 208 00:12:11,750 --> 00:12:13,880 [Press conference on the strategic cooperation between the Ye's Group and the Feng's Group] 209 00:12:12,260 --> 00:12:13,420 I heard that Mr. Feng 210 00:12:13,420 --> 00:12:15,460 is not only announcing the strategic cooperation with the Ye's Group, 211 00:12:15,460 --> 00:12:17,020 but also some other good news. 212 00:12:20,010 --> 00:12:21,740 Please be quiet. 213 00:12:22,140 --> 00:12:23,700 As a member of the Feng's family, 214 00:12:23,700 --> 00:12:25,300 I will definitely share any good news 215 00:12:25,300 --> 00:12:27,570 with you as soon as possible. 216 00:12:27,570 --> 00:12:28,650 Bullshit. 217 00:12:29,380 --> 00:12:30,860 How dare you, Feng Muchen. 218 00:12:31,780 --> 00:12:32,620 What are you looking at? 219 00:12:32,150 --> 00:12:33,130 [Ye's Group] 220 00:12:36,540 --> 00:12:37,620 What kind of occasion this is? 221 00:12:37,620 --> 00:12:38,220 Why are you messing around? 222 00:12:38,220 --> 00:12:38,940 Go back. 223 00:12:38,940 --> 00:12:39,780 Dad, you won't help me. 224 00:12:39,780 --> 00:12:40,930 Can't I fight for it myself? 225 00:12:40,930 --> 00:12:41,580 Well... 226 00:12:44,610 --> 00:12:45,950 [Examination report] 227 00:12:45,100 --> 00:12:47,250 I have some good news to announce. 228 00:12:47,980 --> 00:12:49,460 Mr. Feng 229 00:12:49,740 --> 00:12:51,140 is going to be a father. 230 00:12:56,300 --> 00:12:57,300 At this time, 231 00:12:57,300 --> 00:12:59,010 you can't get too emotional. 232 00:12:59,010 --> 00:13:00,770 It's not good for your health. 233 00:13:04,100 --> 00:13:05,540 I'll take my responsibilities. 234 00:13:06,100 --> 00:13:08,500 But don't mess around on this kind of occasion. 235 00:13:11,500 --> 00:13:12,650 Everyone. 236 00:13:13,050 --> 00:13:14,340 I will definitely share the good news like this 237 00:13:14,620 --> 00:13:16,460 with you. 238 00:13:16,970 --> 00:13:19,420 I'll announce it in a few days. 239 00:13:20,020 --> 00:13:20,890 By then, 240 00:13:20,890 --> 00:13:23,050 please witness it with me. 241 00:13:23,180 --> 00:13:25,300 [Ye's Group] 242 00:13:25,730 --> 00:13:28,940 That's how Ye Wange turns from Feng Muchen's sister-in-law 243 00:13:28,940 --> 00:13:31,460 to his fiancee. 244 00:13:32,260 --> 00:13:32,940 Oh no. 245 00:13:33,300 --> 00:13:35,330 Am I in the world of the novel? 246 00:13:36,580 --> 00:13:37,860 I'll go check on Wanqing. 247 00:13:37,860 --> 00:13:38,660 Drugged? 248 00:13:39,060 --> 00:13:39,700 Pregnant? 249 00:13:40,050 --> 00:13:41,460 Take your time. 250 00:13:41,740 --> 00:13:42,940 Oh no. 251 00:13:45,380 --> 00:13:47,610 Listen to me. I'm Ye Wange. 252 00:13:47,890 --> 00:13:49,620 I'm not the Ye Wange you think I am. 253 00:13:49,620 --> 00:13:50,740 I don't know you. 254 00:13:50,740 --> 00:13:51,780 I'm not the one who drugged you. 255 00:13:51,780 --> 00:13:52,900 I'm not pregnant. 256 00:13:52,900 --> 00:13:54,260 I don't want to marry you either. 257 00:14:00,620 --> 00:14:01,370 Isn't all this 258 00:14:02,050 --> 00:14:03,300 what you want? 259 00:14:04,460 --> 00:14:05,420 Hold on. 260 00:14:05,740 --> 00:14:06,860 I must be dreaming. 261 00:14:06,860 --> 00:14:08,250 I must be dreaming. 262 00:14:14,180 --> 00:14:15,580 Why haven't I woken up? 263 00:14:16,460 --> 00:14:17,580 Pinching alone won't work. 264 00:14:18,180 --> 00:14:19,060 You have to slap your face. 265 00:14:19,460 --> 00:14:20,260 Really? 266 00:14:20,740 --> 00:14:21,540 Thank you. 267 00:14:28,020 --> 00:14:29,220 You went too easy on yourself. It wouldn't work either. 268 00:14:36,100 --> 00:14:37,460 Why haven't I woken up? 269 00:14:42,380 --> 00:14:43,740 So you can't get out either. 270 00:14:49,380 --> 00:14:50,770 I'm also good at acting, right? 271 00:14:53,300 --> 00:14:54,660 Drama queen. 272 00:14:56,260 --> 00:14:57,180 Open sesame! 273 00:15:13,220 --> 00:15:14,500 Open sesame! 274 00:15:27,690 --> 00:15:29,720 [Don't come over.] 275 00:15:29,220 --> 00:15:30,300 Bro, 276 00:15:30,300 --> 00:15:31,290 I'm counting on you. 277 00:15:32,660 --> 00:15:33,380 Ye Wange. 278 00:15:34,620 --> 00:15:35,460 Whatever. 279 00:15:54,860 --> 00:15:57,210 Time to work. 280 00:16:06,930 --> 00:16:08,530 I'm still in the book? 281 00:16:12,980 --> 00:16:15,860 Are these photos of me? 282 00:16:18,700 --> 00:16:19,500 My head hurts. 283 00:16:23,780 --> 00:16:25,130 Who are you? 284 00:16:35,180 --> 00:16:36,140 I'm Ning Yuan. 285 00:16:36,740 --> 00:16:38,020 Your personal assistant. 286 00:16:38,020 --> 00:16:39,260 You are at your house, Miss. 287 00:16:39,260 --> 00:16:41,020 The Ye family's villa in Haibei, Miss. 288 00:16:42,620 --> 00:16:44,220 Miss, you seem to be hit badly. 289 00:16:44,220 --> 00:16:45,180 You should eat something first. 290 00:16:46,100 --> 00:16:48,090 This is like a calorie "bomb". 291 00:16:48,460 --> 00:16:50,340 I'll have some soup first. 292 00:16:53,140 --> 00:16:54,170 I'll put it here. 293 00:16:55,820 --> 00:16:56,460 Miss, 294 00:16:56,730 --> 00:16:58,340 please eat more of this pregnancy diet. 295 00:16:58,980 --> 00:17:00,250 Your morning sickness is so serious. 296 00:17:01,580 --> 00:17:02,580 Wait a minute, Miss. 297 00:17:02,580 --> 00:17:03,460 I'll go get you some preserved plums. 298 00:17:03,460 --> 00:17:04,260 Wait a minute. 299 00:17:04,260 --> 00:17:05,460 Forget about the plums. 300 00:17:05,460 --> 00:17:07,420 Go buy me a... 301 00:17:08,730 --> 00:17:10,140 Come here. 302 00:17:11,300 --> 00:17:12,819 Buy me... 303 00:17:14,740 --> 00:17:16,140 A pregnancy test kit. 304 00:17:16,450 --> 00:17:17,250 What kit? 305 00:17:20,770 --> 00:17:23,050 Pregnancy test kit. 306 00:17:25,540 --> 00:17:26,380 What's that again? 307 00:17:30,300 --> 00:17:31,290 Pregnancy test kit. 308 00:17:43,660 --> 00:17:46,180 How can I get out of here? 309 00:17:46,340 --> 00:17:48,290 I need to find a way out. 310 00:17:49,580 --> 00:17:50,700 But Boss, 311 00:17:51,130 --> 00:17:52,980 do you have to sacrifice so much 312 00:17:52,980 --> 00:17:54,620 to marry the daughter of the Ye family? 313 00:17:54,980 --> 00:17:56,660 Tell me why I need to do that. 314 00:17:57,100 --> 00:18:00,180 Marrying Ye's daughter who has shares of the Ye's Group 315 00:18:00,180 --> 00:18:03,900 can not only solve the urgent cash flow problem, 316 00:18:04,220 --> 00:18:06,250 but also maintain the long-term brand cooperation 317 00:18:06,250 --> 00:18:08,100 with the Ye's Group. 318 00:18:08,100 --> 00:18:11,420 So that we can bring the faded old brand of the Feng's back to the front line. 319 00:18:12,050 --> 00:18:12,780 Oh my god. 320 00:18:13,010 --> 00:18:13,620 Boss. 321 00:18:14,020 --> 00:18:15,380 You are such a great person. 322 00:18:16,860 --> 00:18:18,220 I am more than willing to do that 323 00:18:18,220 --> 00:18:19,540 for the Feng family. 324 00:18:21,580 --> 00:18:22,540 But Boss, 325 00:18:23,300 --> 00:18:25,060 are you really going to propose to Miss Ye 326 00:18:25,060 --> 00:18:27,340 in three days? 327 00:18:33,700 --> 00:18:34,300 Yun Yi. 328 00:18:35,740 --> 00:18:37,620 Go with me to see my fiancee again. 329 00:18:39,260 --> 00:18:39,730 Also, 330 00:18:40,500 --> 00:18:41,620 what kind of men does she like? 331 00:18:42,290 --> 00:18:43,540 She likes 332 00:18:44,940 --> 00:18:45,940 muscular men. 333 00:19:02,660 --> 00:19:03,660 My dear son. 334 00:19:03,660 --> 00:19:05,140 When will you be here? 335 00:19:06,100 --> 00:19:06,660 Ridiculous. 336 00:19:07,130 --> 00:19:07,940 So ridiculous. 337 00:19:08,700 --> 00:19:09,570 At such an early hour. 338 00:19:10,180 --> 00:19:12,250 You are just letting people talk about 339 00:19:12,250 --> 00:19:13,610 my daughter's pregnancy before marriage so freely? 340 00:19:14,220 --> 00:19:15,020 Find someone 341 00:19:15,020 --> 00:19:16,180 to delete the news. 342 00:19:16,780 --> 00:19:18,700 Or all of you, get lost. 343 00:19:26,740 --> 00:19:27,460 Here. 344 00:19:34,300 --> 00:19:35,660 But how should I use 345 00:19:35,660 --> 00:19:36,970 this thing? 346 00:19:40,100 --> 00:19:40,980 Honey. 347 00:19:43,700 --> 00:19:45,210 You must be tired lately. 348 00:19:45,580 --> 00:19:47,020 I made this for you myself. 349 00:19:47,180 --> 00:19:47,860 Try it. 350 00:19:49,980 --> 00:19:50,700 I'm not tired. 351 00:19:50,900 --> 00:19:51,980 Thank you, Honey. 352 00:19:53,820 --> 00:19:55,050 Honey, 353 00:19:55,260 --> 00:19:56,940 the marriage with the Feng family 354 00:19:56,940 --> 00:19:58,970 is so unfair to Wanqing. 355 00:19:58,970 --> 00:20:01,100 She is your biological daughter. 356 00:20:01,100 --> 00:20:02,490 You don't understand. 357 00:20:02,890 --> 00:20:03,460 Wanqing. 358 00:20:04,540 --> 00:20:06,420 Although the Feng family is not doing well now, 359 00:20:06,780 --> 00:20:08,220 they still have a solid foundation. 360 00:20:08,220 --> 00:20:09,860 If the two families can be united through marriage, 361 00:20:09,860 --> 00:20:11,780 it will be a good thing for us. 362 00:20:11,820 --> 00:20:12,700 Did you hear that? 363 00:20:12,940 --> 00:20:14,340 I didn't teach her that. 364 00:20:14,340 --> 00:20:16,380 Our daughter is even better at business than you. 365 00:20:16,820 --> 00:20:17,420 Thank you, Dad. 366 00:20:17,420 --> 00:20:18,140 Wanqing. 367 00:20:18,780 --> 00:20:19,580 Don't worry. 368 00:20:19,980 --> 00:20:20,850 I have something to do in the company. 369 00:20:20,850 --> 00:20:22,220 I have to go now. 370 00:20:30,620 --> 00:20:31,860 Do you know why 371 00:20:31,860 --> 00:20:33,380 Ye Wange's biological mother 372 00:20:33,900 --> 00:20:34,780 was resented by your father 373 00:20:34,780 --> 00:20:36,140 when she was alive? 374 00:20:36,140 --> 00:20:37,700 Yet you still want to be a career woman? 375 00:20:38,340 --> 00:20:40,010 Why do I have a daughter like you? 376 00:20:44,330 --> 00:20:45,340 I'll say it again. 377 00:20:46,220 --> 00:20:48,090 I respect your capability 378 00:20:48,090 --> 00:20:48,930 to please men. 379 00:20:49,820 --> 00:20:50,620 But I can't do that. 380 00:20:57,290 --> 00:20:57,860 Ye Wange. 381 00:20:58,490 --> 00:20:59,170 Relax. 382 00:20:59,660 --> 00:21:00,740 How can I get pregnant 383 00:21:00,740 --> 00:21:01,980 simply by time-traveling through a book? 384 00:21:02,740 --> 00:21:04,020 I can't be so unlucky, can I? 385 00:21:14,540 --> 00:21:16,330 God bless me. 386 00:21:22,380 --> 00:21:24,060 I put it here just now. 387 00:21:28,460 --> 00:21:29,380 It's here. 388 00:21:30,390 --> 00:21:34,360 [I'm pregnant?] 389 00:21:30,390 --> 00:21:34,360 [Pregnancy before marriage] 390 00:21:30,390 --> 00:21:34,360 [Two bars] 391 00:21:32,180 --> 00:21:33,450 No way. 392 00:21:43,300 --> 00:21:45,260 My dear son. 393 00:21:46,140 --> 00:21:47,180 Where is my son? 394 00:21:47,620 --> 00:21:48,620 Where did he go? 395 00:21:52,090 --> 00:21:53,570 Why is it here? 396 00:21:56,910 --> 00:22:01,170 [Still not pregnant] 397 00:21:56,910 --> 00:22:01,170 [No son] 398 00:21:56,910 --> 00:22:01,170 [One bar] 399 00:22:01,740 --> 00:22:03,010 I have to leave now. 400 00:22:03,010 --> 00:22:04,540 If I don't leave now, I'll become a mother. 401 00:22:10,820 --> 00:22:12,300 Are you done? 402 00:22:18,900 --> 00:22:19,770 Hello. 403 00:22:19,770 --> 00:22:21,250 Can you help me with this door? 404 00:22:26,140 --> 00:22:27,020 You... 405 00:22:27,700 --> 00:22:29,180 You're here too? 406 00:22:30,100 --> 00:22:31,300 It's me. 407 00:22:31,300 --> 00:22:33,180 I'm the one who carpooled with you that day. 408 00:22:33,180 --> 00:22:34,100 Don't you remember? 409 00:22:34,820 --> 00:22:36,580 I thought I was the only one who came in. 410 00:22:36,580 --> 00:22:38,100 I didn't expect you to be here too. 411 00:22:38,380 --> 00:22:39,460 Great. 412 00:22:40,060 --> 00:22:41,020 It rained yesterday. 413 00:22:41,020 --> 00:22:42,170 We carpooled. 414 00:22:42,170 --> 00:22:42,940 You were typing on your computer in the front, 415 00:22:42,940 --> 00:22:44,260 while I was reading novels in the back. 416 00:22:44,260 --> 00:22:44,940 Don't you remember? 417 00:22:49,060 --> 00:22:50,530 [The Low-profile Miss Ye] 418 00:22:50,180 --> 00:22:51,140 This is the novel. 419 00:22:51,210 --> 00:22:52,170 [The Low-profile Miss Ye] 420 00:22:52,420 --> 00:22:54,460 We're both in the plot now. 421 00:22:55,660 --> 00:22:57,460 [Not available] 422 00:22:55,660 --> 00:22:57,460 [The information is restricted. No reading is allowed.] 423 00:23:00,500 --> 00:23:01,420 Sister. 424 00:23:01,420 --> 00:23:03,020 What do you want to say? 425 00:23:03,020 --> 00:23:04,020 Are you done? 426 00:23:04,020 --> 00:23:04,940 Sister? 427 00:23:07,100 --> 00:23:09,100 I know it's hard to accept, 428 00:23:09,100 --> 00:23:10,300 but it's okay. 429 00:23:10,300 --> 00:23:12,530 I've read a lot of stories like this. 430 00:23:12,530 --> 00:23:14,290 It's only a matter of time for us to get out. 431 00:23:14,290 --> 00:23:16,050 As long as we work together. 432 00:23:21,220 --> 00:23:22,410 You don't believe me? 433 00:23:23,460 --> 00:23:24,460 I do. 434 00:23:29,010 --> 00:23:29,860 We are not 435 00:23:29,860 --> 00:23:31,100 from the same world in the first place. 436 00:23:32,300 --> 00:23:33,300 I know you don't believe me. 437 00:23:33,700 --> 00:23:34,500 You can't leave. 438 00:23:36,850 --> 00:23:39,410 Your gentle kiss. 439 00:23:39,410 --> 00:23:40,580 Dangerous. 440 00:23:40,580 --> 00:23:41,380 You have no idea? 441 00:23:41,380 --> 00:23:42,140 Spicy gluten. 442 00:23:42,140 --> 00:23:43,100 I bought it on Pindaodao.com. 443 00:23:43,100 --> 00:23:44,410 Let's go hiking. 444 00:23:44,410 --> 00:23:45,700 The Bad Kids. 445 00:23:45,700 --> 00:23:46,290 Are you scared? 446 00:24:00,420 --> 00:24:02,460 Since you carpooled with me, 447 00:24:02,460 --> 00:24:04,380 you must work near my company. 448 00:24:05,580 --> 00:24:06,500 Look at the address. 449 00:24:06,500 --> 00:24:07,140 Does it look familiar to you? 450 00:24:12,310 --> 00:24:13,060 [Malia Maternity Hospital] 451 00:24:15,570 --> 00:24:17,260 Turns out you just want to show off to me that 452 00:24:17,260 --> 00:24:18,780 you're pregnant with Feng Muchen's child. 453 00:24:22,210 --> 00:24:23,290 Why did my delivery bag 454 00:24:23,290 --> 00:24:24,580 turn into this? 455 00:24:25,180 --> 00:24:28,400 [Malia Maternity Hospital] 456 00:24:28,290 --> 00:24:29,090 Ye Wange. 457 00:24:29,090 --> 00:24:31,140 Are you pregnant with a prince or a Son of Wisdom? 458 00:24:31,140 --> 00:24:33,140 There's nothing to be proud about getting pregnant before marriage. 459 00:24:33,940 --> 00:24:35,460 How much has Ye Family's stock dropped? 460 00:24:35,460 --> 00:24:36,650 Take it seriously. 461 00:24:37,220 --> 00:24:39,260 Shouldn't she be proud of 462 00:24:40,260 --> 00:24:41,460 being pregnant with my baby? 463 00:24:45,900 --> 00:24:46,540 Morning sickness? 464 00:24:48,460 --> 00:24:49,980 Let me see the Feng family's baby. 465 00:24:50,980 --> 00:24:52,290 Don't touch me. 466 00:24:52,620 --> 00:24:54,220 What did you eat? 467 00:25:00,860 --> 00:25:02,010 Childish. 468 00:25:03,220 --> 00:25:05,020 I'm meeting with the investor tomorrow. 469 00:25:05,020 --> 00:25:06,580 The client resources 470 00:25:06,580 --> 00:25:07,290 and project plan you promised 471 00:25:07,290 --> 00:25:08,300 must be presented to me by tomorrow. 472 00:25:09,340 --> 00:25:10,620 No hurry. 473 00:25:10,620 --> 00:25:13,980 I heard that the Ye's stock has dropped drastically today. 474 00:25:13,980 --> 00:25:15,060 Compared to this, 475 00:25:15,060 --> 00:25:17,540 isn't it more important 476 00:25:17,540 --> 00:25:18,700 to solve the problem of the public opinion on Ye's marriage of business? 477 00:25:18,700 --> 00:25:19,700 After all, what your investors are interested in 478 00:25:19,700 --> 00:25:22,300 is your identity as the daughter of the Ye family. 479 00:25:22,300 --> 00:25:23,380 Lu Wanqing. 480 00:25:24,540 --> 00:25:27,780 She's the heroine of the novel, Lu Wanqing? 481 00:25:27,780 --> 00:25:30,140 Ye Wange's half-sister? 482 00:25:30,140 --> 00:25:31,980 Have I really mistaken her for someone else? 483 00:25:32,530 --> 00:25:33,660 Then tell me, 484 00:25:33,890 --> 00:25:34,780 what should I do? 485 00:25:34,780 --> 00:25:35,980 What should you do? 486 00:25:36,730 --> 00:25:40,060 Of course you should listen to my fiancée, Ge. 487 00:25:41,260 --> 00:25:41,940 Ge, 488 00:25:42,220 --> 00:25:43,820 shall we start planning 489 00:25:47,300 --> 00:25:48,900 our marriage? 490 00:25:48,900 --> 00:25:49,410 Help me. 491 00:25:56,060 --> 00:25:57,580 I'm having some 492 00:25:57,580 --> 00:25:58,980 severe pregnancy symptoms. 493 00:26:00,210 --> 00:26:00,980 How about this? 494 00:26:01,500 --> 00:26:03,940 You can take me out for some fresh air 495 00:26:03,940 --> 00:26:06,810 and do something pleasant. 496 00:26:09,780 --> 00:26:10,500 Where do you want to go? 497 00:26:11,180 --> 00:26:12,180 I'll take you there. 498 00:26:16,780 --> 00:26:17,940 My baby. 499 00:26:17,940 --> 00:26:19,540 I finally found you. 500 00:26:21,700 --> 00:26:24,220 I worked so hard to bring them back into the car. 501 00:26:24,220 --> 00:26:26,130 It's the perfect timing. 502 00:26:26,130 --> 00:26:28,260 Now is the time to travel back. 503 00:26:32,140 --> 00:26:33,640 [Feng Muchen: Why do you only find out about the truth now?] 504 00:26:33,660 --> 00:26:33,990 [Feng Muchen looks at the photos in the camera carefully.] 505 00:26:35,380 --> 00:26:36,980 Why hasn't it changed? 506 00:26:42,260 --> 00:26:44,260 Why is there no change at all? 507 00:26:45,260 --> 00:26:46,980 Did I not act it out vividly enough? 508 00:26:52,190 --> 00:26:53,560 [Century-old Street] 509 00:26:53,060 --> 00:26:53,700 Stop. 510 00:26:55,480 --> 00:26:58,450 [Century-old Street] 511 00:27:01,180 --> 00:27:02,620 The other side of this wall 512 00:27:02,620 --> 00:27:04,610 is where I was born and raised. 513 00:27:05,580 --> 00:27:07,290 As long as I can travel across this wall, 514 00:27:07,290 --> 00:27:09,220 everything will go back to normal. 515 00:27:12,780 --> 00:27:13,940 Wanqing. 516 00:27:14,500 --> 00:27:16,060 Do you want to go back with me? 517 00:27:16,380 --> 00:27:17,780 How can you live here alone 518 00:27:17,780 --> 00:27:19,260 if I go back? 519 00:27:20,860 --> 00:27:22,260 Feel free to go crazy yourself. 520 00:27:23,490 --> 00:27:24,980 Why don't you get me? 521 00:27:25,180 --> 00:27:27,580 I'll lose my job if I don't go back. 522 00:27:28,140 --> 00:27:29,260 What job? 523 00:27:29,380 --> 00:27:30,100 It's... 524 00:27:31,330 --> 00:27:32,500 You won't understand. 525 00:27:32,740 --> 00:27:33,620 It has nothing to do with you. 526 00:27:33,620 --> 00:27:35,340 Of course it has something to do with me. 527 00:27:35,740 --> 00:27:38,060 Why don't you two both hold my hands? 528 00:27:39,500 --> 00:27:40,490 No. 529 00:27:42,060 --> 00:27:43,210 I've had enough of you. 530 00:27:43,380 --> 00:27:44,220 Feng Muchen. 531 00:27:44,460 --> 00:27:45,860 Remember 532 00:27:45,860 --> 00:27:47,060 what you promised me. 533 00:27:52,420 --> 00:27:54,500 The wall is so hard. 534 00:27:54,500 --> 00:27:56,970 If I couldn't make it across the wall, 535 00:27:56,970 --> 00:27:58,940 my face will be marred, right? 536 00:28:00,980 --> 00:28:02,340 Forget it. 537 00:28:09,180 --> 00:28:10,300 I remember 538 00:28:10,940 --> 00:28:12,940 you can travel across walls. 32305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.