Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,832 --> 00:00:57,635
WIFEMISTRESS
2
00:02:18,425 --> 00:02:23,778
Utopian socialism, scientific socialism,
vitalism, mechanism, Darwin, Lamarck...
3
00:02:23,918 --> 00:02:27,675
We've been discussing for hours.
For me it's all bullshit!
4
00:02:27,755 --> 00:02:30,071
Maybe right bullshit,
yet bullshit.
5
00:02:30,151 --> 00:02:32,787
- What matters is the law of the jungle.
- Right!
6
00:02:32,945 --> 00:02:38,292
It'd be better to admit God's existence,
to then accuse him of all ills and...
7
00:02:38,365 --> 00:02:42,464
- And of all the misfortunes of humanity.
- No, no, God doesn't exist.
8
00:02:42,577 --> 00:02:44,141
I'd like to be sure.
9
00:02:44,640 --> 00:02:47,850
All right, then,
in this square, I'll issue a challenge.
10
00:02:47,957 --> 00:02:51,983
If there's someone up there who has
infinite power, I give him 10 seconds
11
00:02:52,111 --> 00:02:54,796
to kill us all with a lightning bolt.
12
00:02:55,184 --> 00:02:56,337
Attention.
13
00:02:56,670 --> 00:02:57,829
One,
14
00:02:58,214 --> 00:02:59,442
two,
15
00:03:00,144 --> 00:03:01,341
three,
16
00:03:02,055 --> 00:03:03,245
four,
17
00:03:03,405 --> 00:03:04,595
five,
18
00:03:04,749 --> 00:03:05,838
six...
19
00:03:06,065 --> 00:03:07,414
seven,
20
00:03:07,587 --> 00:03:08,936
eight,
21
00:03:09,069 --> 00:03:10,322
nine,
22
00:03:10,513 --> 00:03:11,578
ten!
23
00:03:11,861 --> 00:03:14,410
You've shit yourselves, assholes!
24
00:03:15,803 --> 00:03:18,295
When he drinks, it's the same old story.
25
00:03:19,224 --> 00:03:21,897
Oh, also tonight she made
the tour of Europe.
26
00:03:21,994 --> 00:03:24,969
Excuse me, gentlemen,
I'll go see the madwoman.
27
00:03:25,136 --> 00:03:27,330
You got scared, bigot, eh?
28
00:03:29,680 --> 00:03:31,975
Good girl, you see that you react?
29
00:03:33,926 --> 00:03:36,003
Now get up and try to walk.
30
00:03:36,603 --> 00:03:38,542
- I can't.
- Get up, come on.
31
00:03:38,621 --> 00:03:42,031
- If she has progressive paralysis, she can't!
- Says who?
32
00:03:42,082 --> 00:03:44,380
Giuseppa the fortune teller,
she's never wrong.
33
00:03:44,495 --> 00:03:49,275
Oh, come on, what nonsense! Her illness
is not in the legs, but in the brain.
34
00:03:49,432 --> 00:03:54,529
Being cooped up just to spite her husband,
with whom she should cooperate.
35
00:03:54,813 --> 00:03:57,160
Cooperate what, if he's never home?
36
00:03:57,247 --> 00:03:59,906
He goes even abroad โ to Vienna, Budapest โ,
37
00:04:00,047 --> 00:04:02,107
under the pretext of buying special wines.
38
00:04:02,673 --> 00:04:04,655
- And I, always at home!
- Oh, yes,
39
00:04:04,808 --> 00:04:06,689
she didn't go out for months,
poor thing.
40
00:04:06,814 --> 00:04:10,195
Look what he brought from Paris:
a record with a train's noise!
41
00:04:10,275 --> 00:04:14,489
- Just to illude me of being on the road.
- And who prevents you from going out?
42
00:04:14,667 --> 00:04:18,102
Go and see the farmers working
like beasts in your lands!
43
00:04:18,222 --> 00:04:20,292
They can't afford these whims.
44
00:04:20,412 --> 00:04:24,460
Illnesses invented just to please
rich and spoiled ladies like you!
45
00:04:24,572 --> 00:04:27,596
- Socialist!
- What do you mean? It's not an offense.
46
00:04:28,365 --> 00:04:31,337
Don't heed him, he's a boor of a farmer.
47
00:04:34,215 --> 00:04:35,377
You hear?
48
00:04:36,963 --> 00:04:38,736
No, it's not the master.
49
00:04:40,495 --> 00:04:45,234
- It's almost 22:00. I'm going to sleep.
- Wait, don't leave me alone, I'm afraid.
50
00:04:45,333 --> 00:04:49,915
Afraid of what? Soon comes Miss Clara
to keep you company. Good night.
51
00:05:11,872 --> 00:05:14,124
Cursed! Look at them!
52
00:05:14,838 --> 00:05:16,273
Subversives!
53
00:05:16,808 --> 00:05:19,654
Pigs! Without shame!
54
00:05:22,271 --> 00:05:23,622
Anarchists!
55
00:05:24,168 --> 00:05:26,572
You're all possessed, so there!
56
00:05:30,069 --> 00:05:31,744
Give me the incense.
57
00:05:34,045 --> 00:05:35,819
Deliver me, O Lord, from eternal death
58
00:05:35,878 --> 00:05:38,821
on the awful day when
heaven and earth will move.
59
00:05:39,039 --> 00:05:42,829
That day is a day of wrath, calamity
and misery, a very sad day
60
00:05:42,923 --> 00:05:45,828
- when You will come to judge...
- DOWN WITH THE BAL
61
00:05:46,475 --> 00:05:48,851
What are you writing, you fool?!
62
00:05:48,924 --> 00:05:52,465
"Ball" is with two "L"s,
like in "dullard". Shit!
63
00:05:55,325 --> 00:05:58,692
I brought "La Domenica del Corriere"
and your husband's mail.
64
00:05:58,746 --> 00:06:01,040
There is also a registered letter.
65
00:06:03,275 --> 00:06:05,256
From where comes this music?
66
00:06:05,594 --> 00:06:07,040
From the co-op, no?
67
00:06:07,113 --> 00:06:10,032
The priest was unable
to prevent the ball,
68
00:06:10,156 --> 00:06:12,187
and he's gone off his head.
69
00:06:12,703 --> 00:06:17,427
- Actually, he never had one.
- It's wrong to treat him so, he's a good man.
70
00:06:17,500 --> 00:06:21,140
You know what he said the other day
in confession, Don Giuseppe?
71
00:06:21,346 --> 00:06:23,968
That typhus was sent to me by the devil.
72
00:06:33,265 --> 00:06:34,703
May I have some?
73
00:06:35,396 --> 00:06:37,725
- It's bitter, how can you?
- I like it.
74
00:06:49,114 --> 00:06:51,098
Why didn't you go dancing?
75
00:06:51,608 --> 00:06:53,796
You're aware of my fiancรฉ's ideas.
76
00:06:54,041 --> 00:06:55,829
To him, the dance is a scandal.
77
00:06:56,001 --> 00:06:59,229
Imagine now that he's
president of the Catholic Club.
78
00:07:02,412 --> 00:07:04,996
And then, at least
at your place I can smoke.
79
00:07:17,196 --> 00:07:19,492
Hey, Mr. Luigi.
Mr. Luigi!
80
00:07:19,778 --> 00:07:21,092
You've arrived.
81
00:07:26,486 --> 00:07:28,556
You traveled through the night?
82
00:07:28,960 --> 00:07:30,203
No...
83
00:07:32,923 --> 00:07:34,801
- Feed it.
- Right away.
84
00:07:53,322 --> 00:07:55,043
- Welcome back.
- Thanks.
85
00:07:55,120 --> 00:07:58,297
Excuse me, someone came
to rummage in our office last night.
86
00:07:58,411 --> 00:08:01,864
I found all the drawers open
and the documents were moved.
87
00:08:02,001 --> 00:08:03,305
Come and see.
88
00:08:05,404 --> 00:08:07,759
I also found a hair pin.
89
00:08:07,833 --> 00:08:10,439
- It's not the first time that your wife--
- My wife?
90
00:08:10,639 --> 00:08:12,855
But she hasn't come down
those stairs for months!
91
00:08:13,721 --> 00:08:16,377
Thieves steal,
and here nothing is missing.
92
00:08:17,205 --> 00:08:19,711
And, then, the window was closed.
93
00:08:21,054 --> 00:08:23,678
- We'll talk later, accountant.
- That's fine.
94
00:08:26,099 --> 00:08:28,833
Oh, hello, Mr. Luigi.
Do you want breakfast now?
95
00:08:28,887 --> 00:08:31,807
- No, thank you.
- Maybe you prefer to rest?
96
00:08:32,070 --> 00:08:33,785
No, I'm not tired at all.
97
00:08:34,080 --> 00:08:38,878
- Say, the lady got up from bed these days?
- Of course not! When you're away, then...
98
00:08:39,043 --> 00:08:40,399
And my peacocks?
99
00:08:40,511 --> 00:08:43,983
Luckily I took care of them,
the lady can't stand them.
100
00:08:44,223 --> 00:08:46,828
She even proposed me to poison them.
101
00:09:08,088 --> 00:09:09,386
You scared me.
102
00:09:17,833 --> 00:09:21,820
- Where were you all these days?
- I made the rounds of the customers.
103
00:09:22,199 --> 00:09:23,587
I cashed in money,
104
00:09:24,185 --> 00:09:25,718
I toured half the province.
105
00:09:25,890 --> 00:09:27,700
You were also in
the countryside?
106
00:09:28,060 --> 00:09:29,853
Yes, I saw your peasants.
107
00:09:30,562 --> 00:09:33,565
You know, it's all going to ruin โ
there is no guidance, nothing.
108
00:09:33,774 --> 00:09:35,651
And when will you leave again?
109
00:09:36,390 --> 00:09:39,430
I don't know, it depends.
Maybe in a few days.
110
00:09:39,769 --> 00:09:42,119
I'd like to sit a little home now.
111
00:09:42,556 --> 00:09:45,586
In the end, we were so little together,
the two of us.
112
00:09:45,704 --> 00:09:48,014
It was my fault according to you?
113
00:09:48,469 --> 00:09:53,194
I talked to a famous specialist. He gave me
a new tranquillizer for you, very effective.
114
00:09:53,267 --> 00:09:54,723
It'll definitely do you well.
115
00:09:54,795 --> 00:09:59,402
You bring me tranquillizers to avoid quarrels.
You only think of your tranquility.
116
00:10:01,307 --> 00:10:03,147
No, I think of your healing.
117
00:10:03,213 --> 00:10:06,280
If you really want me to heal,
get me out of here.
118
00:10:07,064 --> 00:10:09,478
I want to come with you
in your next trip.
119
00:10:09,603 --> 00:10:12,572
You're sick, take care of yourself.
Don't start over.
120
00:10:12,722 --> 00:10:15,206
No, I'm not sick,
and you know it better than me!
121
00:10:15,300 --> 00:10:18,129
You fill me with sleeping pills to take
away my strength to rebel.
122
00:10:18,222 --> 00:10:21,162
- You're a coward!
- Alright!
123
00:10:23,082 --> 00:10:25,548
When you've calmed down, we'll talk.
124
00:10:38,074 --> 00:10:40,614
I'll bring the mail to Mrs. Antonia.
Wait for me here.
125
00:10:40,814 --> 00:10:43,430
- Be quick, though.
- Be right back.
126
00:10:47,737 --> 00:10:50,166
- Holy Mary.
- Pray for us.
127
00:10:50,407 --> 00:10:53,171
- Holy Mother of God.
- Pray for us.
128
00:10:53,279 --> 00:10:56,132
- Holy Virgin of virgins.
- Pray for us.
129
00:10:56,252 --> 00:10:59,041
- Mother of Christ.
- Pray for us.
130
00:10:59,200 --> 00:11:02,170
- Mother of divine grace.
- Pray for us.
131
00:11:02,292 --> 00:11:04,152
There's only a newspaper.
132
00:11:05,059 --> 00:11:07,848
- Mother most chaste.
- Pray for us.
133
00:11:08,053 --> 00:11:10,727
- Mother inviolate.
- Pray for us.
134
00:11:10,978 --> 00:11:13,773
- Immaculate Mother.
- Pray for us.
135
00:11:13,980 --> 00:11:16,722
- Mother worthy of love.
- Pray for us.
136
00:11:17,061 --> 00:11:19,881
- Mother admirable for virtues.
- Pray for us.
137
00:11:20,209 --> 00:11:23,248
No, Enrico is downstairs waiting for me.
138
00:11:23,818 --> 00:11:25,634
Come on, strip off.
139
00:11:26,429 --> 00:11:27,957
It's not necessary.
140
00:11:28,160 --> 00:11:30,879
Keep us without sin,
141
00:11:31,519 --> 00:11:33,021
and pray for us.
142
00:11:33,671 --> 00:11:37,846
- Holy Virgin of virgins.
- Keep us without sin.
143
00:11:37,926 --> 00:11:41,969
- Mother of God.
- Keep us without sin.
144
00:11:42,068 --> 00:11:46,586
- Mother of divine grace.
- Keep us without sin.
145
00:12:35,782 --> 00:12:40,902
Deign today, Lord, to keep us without sin.
146
00:12:41,055 --> 00:12:43,677
- Invincible tower.
- Pray for us.
147
00:12:43,750 --> 00:12:46,555
- Refuge of sinners.
- Pray for us.
148
00:12:46,628 --> 00:12:49,801
- Help of Christians.
- Pray for us.
149
00:12:51,026 --> 00:12:54,199
- What happened?
- I'm sorry, but Mr. Luigi is back.
150
00:12:54,304 --> 00:12:57,206
- So what?
- I had to help him, I couldn't say no.
151
00:12:57,294 --> 00:12:58,609
The Mass must have begun.
152
00:12:58,667 --> 00:13:00,631
And that's how you get lost,
153
00:13:00,993 --> 00:13:03,264
becoming ensnared by the evil one!
154
00:13:03,521 --> 00:13:07,387
Passing off
debauchery and corruption as modernity!
155
00:13:07,793 --> 00:13:09,399
So much scandal,
156
00:13:09,493 --> 00:13:13,652
poisoning the youth with the
seduction of unrestrained dancing!
157
00:13:13,856 --> 00:13:18,724
And what's even more serious,
inducing it to lies and deception! But...
158
00:13:19,111 --> 00:13:23,083
you can't with impunity
provoke the anger of the Lord!
159
00:13:30,499 --> 00:13:32,739
I told you not to come for any reason.
160
00:13:32,819 --> 00:13:35,301
- They arrested the Bonetti brothers.
- I know.
161
00:13:35,389 --> 00:13:38,940
- He'll betray you, too, I'm sure.
- Don't lose your head.
162
00:13:39,164 --> 00:13:42,997
With the evidence he has,
he can send you immediately to trial.
163
00:13:43,097 --> 00:13:46,151
He'll prove you found the money
for Fulvio's jailbreak.
164
00:13:46,253 --> 00:13:48,564
Wanna bet he still has those papers?
165
00:13:49,091 --> 00:13:52,868
- He destroyed them.
- That's what he said. And you're so naive--
166
00:13:52,915 --> 00:13:57,064
- It's none of your business!
- It is, since in this story there's me too.
167
00:13:57,637 --> 00:14:00,443
I don't like to spend
the rest of my life in jail.
168
00:14:00,726 --> 00:14:04,724
Listen to me, Louis. Sandro is a pig.
There's not a single minute to lose.
169
00:14:04,810 --> 00:14:07,767
- Yes, yes, I'll think.
- But if they catch us in the meantime?
170
00:14:07,920 --> 00:14:09,193
Get out, now.
171
00:14:13,060 --> 00:14:14,274
Go!
172
00:14:30,961 --> 00:14:33,111
- Here you go.
- He's gone already?
173
00:14:33,240 --> 00:14:38,609
He had a visit. It seems a partner is
going to fail and he fears to be involved.
174
00:14:39,691 --> 00:14:41,496
I wish he'd fall into poverty!
175
00:14:41,602 --> 00:14:43,856
So he'd lose all
his self assurance.
176
00:14:44,184 --> 00:14:48,780
And you, all the properties
and lands that your father left you.
177
00:14:50,492 --> 00:14:55,149
- He left without even saying goodbye.
- Maybe he was afraid of another row.
178
00:15:44,531 --> 00:15:45,659
You...
179
00:16:09,216 --> 00:16:10,376
It was you.
180
00:16:11,454 --> 00:16:12,570
What?
181
00:16:15,491 --> 00:16:19,303
I saw you, I was behind the glass door.
You killed him with the candlestick.
182
00:16:19,756 --> 00:16:21,102
What are you saying?
183
00:16:22,098 --> 00:16:23,350
It was not me.
184
00:16:23,848 --> 00:16:25,351
- Sure it was you!
- No.
185
00:16:25,432 --> 00:16:27,631
With the candlestick there!
I saw you.
186
00:16:27,735 --> 00:16:29,997
- Look, you've got blood on your hands.
- Wait!
187
00:16:30,064 --> 00:16:32,574
Help! Help!
188
00:16:33,224 --> 00:16:34,569
Help!
189
00:16:34,741 --> 00:16:39,015
Help! He killed him!
He killed him!
190
00:16:39,903 --> 00:16:41,683
Help!
191
00:16:42,932 --> 00:16:45,279
Help! Help!
192
00:16:45,419 --> 00:16:48,612
- He killed him! With the candlestick!
- But whom?
193
00:16:48,679 --> 00:16:51,428
- Where is he?
- I saw him, run! Run!
194
00:16:51,503 --> 00:16:53,741
- Quick, quick! Come on!
- Go.
195
00:16:55,357 --> 00:16:58,398
- Oh, God!
- Run, go call someone!
196
00:17:31,074 --> 00:17:36,994
"The police are investigating a likely funder
of theirs, whose name is not disclosed yet."
197
00:17:38,224 --> 00:17:42,319
- But... you knew who denounced them?
- Yes, it's a client of mine.
198
00:17:43,023 --> 00:17:46,287
He needed money,
and I made him get a loan through my bank.
199
00:17:46,386 --> 00:17:47,462
So...
200
00:17:48,878 --> 00:17:50,552
He was killed an hour ago.
201
00:17:50,819 --> 00:17:54,708
- They smashed his head with a candlestick.
- And how do you know?
202
00:17:55,225 --> 00:17:57,783
I had gone there to
get back some documents,
203
00:17:57,982 --> 00:17:59,898
- and I found him.
- I see.
204
00:18:00,196 --> 00:18:04,130
Tomorrow they'll make them sing,
and they'll get to you, you can bet.
205
00:18:04,317 --> 00:18:07,845
- Well, this wasn't said yet.
- No, but it's more than likely.
206
00:18:09,186 --> 00:18:11,626
- It's not that someone saw you?
- Yes.
207
00:18:12,234 --> 00:18:13,848
A niece of his saw me.
208
00:18:13,962 --> 00:18:16,826
But she's a girl,
hasn't the slightest idea who I am.
209
00:18:17,026 --> 00:18:21,718
- And then?
- I took the papers and left before people came.
210
00:18:21,915 --> 00:18:24,655
But if the police were to
subject you to a confrontation,
211
00:18:24,942 --> 00:18:26,144
what would you do?
212
00:18:26,409 --> 00:18:27,713
Tell the truth.
213
00:18:28,081 --> 00:18:30,271
Do you know who is the murderer?
214
00:18:30,895 --> 00:18:33,085
No. And anyway, I wouldn't tell.
215
00:18:33,345 --> 00:18:36,937
Well, for the moment
I advise you to stay well hidden. Then we'll see.
216
00:18:37,024 --> 00:18:40,491
- I could stay here with you.
- No, it would be very unwise.
217
00:18:40,801 --> 00:18:42,712
This is the house of your lawyer.
218
00:18:43,708 --> 00:18:45,652
You need to find a safe hideout.
219
00:18:46,104 --> 00:18:47,288
Halt!
220
00:18:47,362 --> 00:18:49,075
- Stop!
- Halt!
221
00:18:49,506 --> 00:18:52,182
- What's on the wagon?
- Hay, sergeant.
222
00:18:52,352 --> 00:18:56,673
- Get the pitchfork and stick it in the pile.
- Blessed Virgin, what's with you?
223
00:18:56,737 --> 00:18:59,579
It's the third time
you make me poke the hay.
224
00:19:08,372 --> 00:19:09,794
Go home. Go.
225
00:19:31,080 --> 00:19:35,006
- It came back alone. Watch.
- And the master? Where is he?
226
00:19:35,078 --> 00:19:36,226
Virgin Mary!
227
00:19:37,356 --> 00:19:39,416
- There's no one inside.
- Right!
228
00:19:39,476 --> 00:19:41,538
- What happened?
- I wish I knew.
229
00:19:41,718 --> 00:19:44,795
- Where is Mr. Luigi?
- The horse came home alone.
230
00:19:47,040 --> 00:19:48,263
It's empty!
231
00:19:58,719 --> 00:19:59,929
Vincenzo.
232
00:20:05,360 --> 00:20:06,773
- Come on inside.
- Hi.
233
00:20:10,082 --> 00:20:14,070
- The lawyer explained to you?
- Yes. I prepared the hideout in the barn.
234
00:20:14,129 --> 00:20:17,149
I think it's safer than
Aunt Vittoria's apartment.
235
00:20:17,299 --> 00:20:20,349
- How's your wound, you need a doctor?
- No, it's just a scratch.
236
00:20:20,445 --> 00:20:23,000
Now I close the shop and I'll join you.
237
00:20:23,118 --> 00:20:27,385
I'll take your bag. You know the way, right?
Ah, I left the lamp on.
238
00:21:53,540 --> 00:21:56,680
Are you sure you didn't make a mistake
coming here,
239
00:21:56,873 --> 00:21:58,746
a step away from your home?
240
00:21:58,898 --> 00:22:01,060
Well, I didn't have much choice.
241
00:22:01,173 --> 00:22:03,967
And to think of it,
maybe this is the only place
242
00:22:04,060 --> 00:22:06,234
- where they'll never find me.
- Should I...
243
00:22:06,347 --> 00:22:08,100
should I tell
Antonia that you're here?
244
00:22:08,255 --> 00:22:09,313
No.
245
00:22:09,896 --> 00:22:13,276
She would never understand
why I got myself into this mess.
246
00:22:13,407 --> 00:22:17,919
And then, if they were to question her,
I'm afraid she'd give herself away.
247
00:22:18,267 --> 00:22:20,221
Don't you think how she'll feel?
248
00:22:20,338 --> 00:22:23,517
She's too caught up by herself
to worry about me.
249
00:22:23,617 --> 00:22:27,144
- Well... if you don't need nothing else, I...
- Ah, Vincenzo...
250
00:22:28,340 --> 00:22:29,327
Us two,
251
00:22:29,823 --> 00:22:32,214
we've always
conversed very little.
252
00:22:32,644 --> 00:22:33,974
Anyway, thanks.
253
00:22:35,788 --> 00:22:39,566
Ah, careful not to let the light filter
through the blinds. Those, especially.
254
00:22:39,684 --> 00:22:42,012
They've always been shut. Good night.
255
00:23:17,281 --> 00:23:20,862
The bag was open and the money was missing.
They murdered him.
256
00:23:20,929 --> 00:23:23,616
Well, it's not the first time
that the horse comes home alone.
257
00:23:23,735 --> 00:23:25,735
This time it's different.
258
00:23:26,200 --> 00:23:29,809
- I feel that my husband is dead.
- We can't yet say, ma'am.
259
00:23:29,896 --> 00:23:34,158
- Let's wait for the outcome of investigation.
- He'd have given us news,
260
00:23:34,265 --> 00:23:35,561
don't you think?
261
00:23:35,689 --> 00:23:37,468
It's useless to try to deceive me.
262
00:23:37,610 --> 00:23:39,081
My husband is dead!
263
00:23:39,610 --> 00:23:41,957
One foot after the other, this way.
264
00:23:42,248 --> 00:23:44,762
Bravo, bravo, bravo!
265
00:23:44,855 --> 00:23:47,542
- You see how she walks?
- I never doubted.
266
00:23:47,636 --> 00:23:50,202
- I entrust her to you. Careful!
- You see, ma'am,
267
00:23:50,296 --> 00:23:55,237
every day arrive letters from customers โ
reminders... complaints, too.
268
00:23:55,479 --> 00:23:59,564
Your husband has disappeared, sadly,
and we can't go on like this.
269
00:23:59,870 --> 00:24:03,895
- Besides, we must collect the amounts due.
- And what should we do?
270
00:24:03,963 --> 00:24:06,631
Take on, at the earliest, a sales rep โ
271
00:24:06,761 --> 00:24:10,107
a qualified person,
who may replace your husband.
272
00:24:10,298 --> 00:24:12,497
Here, this is a list of names.
273
00:24:12,647 --> 00:24:15,589
They are all people of
extreme confidence.
274
00:24:18,287 --> 00:24:20,761
Another man in the place of my husband?
275
00:24:30,028 --> 00:24:33,891
I brought you some more paper.
The chisel and the newspaper.
276
00:24:33,981 --> 00:24:37,402
- Thanks. What does it say?
- Nothing, nothing new.
277
00:24:38,302 --> 00:24:40,649
- Need a hand?
- No, thank you.
278
00:24:41,085 --> 00:24:43,880
That's fine.
I'm going down to open the shop.
279
00:25:54,404 --> 00:25:57,824
Don't come and seek treatment from me,
when you act on your own.
280
00:25:57,883 --> 00:26:00,770
- Didn't you say I was healthy?
- What does that mean?
281
00:26:00,876 --> 00:26:05,475
You're in no condition to travel alone.
And with an animal that you don't know.
282
00:26:05,568 --> 00:26:08,506
As a girl, I drove the horse
better than a man. Just watch!
283
00:26:08,591 --> 00:26:11,503
- Go! Go!
- Oh, Virgin Mary!
284
00:27:13,252 --> 00:27:14,632
Madam, watch out!
285
00:27:15,156 --> 00:27:17,619
But what are you doing?
Get out of the way!
286
00:27:20,409 --> 00:27:21,543
What are you doing?
287
00:28:46,475 --> 00:28:47,522
Come on!
288
00:28:53,446 --> 00:28:55,222
Come on! Go on!
289
00:29:01,465 --> 00:29:02,799
Come on, let's hurry up.
290
00:29:03,285 --> 00:29:04,392
Go on!
291
00:29:04,659 --> 00:29:05,892
Come on!
292
00:29:08,001 --> 00:29:09,139
Phew!
293
00:29:13,383 --> 00:29:15,247
Will you tell me
what's wrong with you?
294
00:29:15,640 --> 00:29:16,987
Why did you stop?
295
00:29:18,070 --> 00:29:19,751
Are you tired? Eh?
296
00:29:20,001 --> 00:29:21,324
Come on!
297
00:29:21,804 --> 00:29:22,881
Come on!
298
00:29:22,940 --> 00:29:25,614
- Come on, move!
- It's useless to insist.
299
00:29:26,208 --> 00:29:29,786
If you don't come in here first,
the horse won't move.
300
00:29:30,449 --> 00:29:31,626
Cheer up!
301
00:29:32,164 --> 00:29:33,318
Come over!
302
00:29:43,453 --> 00:29:46,686
For years now,
the horse is accustomed to stop here.
303
00:29:47,080 --> 00:29:49,076
Your husband was my supplier.
304
00:29:49,235 --> 00:29:52,566
As you can see from the invoices,
I also owe him a debt,
305
00:29:52,619 --> 00:29:54,439
which he never urged me for.
306
00:29:54,503 --> 00:29:57,319
This is the personal bottle of your husband.
307
00:29:57,722 --> 00:30:00,488
He never set off
without first having a drink.
308
00:30:00,560 --> 00:30:02,285
I'm a teetotaler, thank you.
309
00:30:03,651 --> 00:30:05,162
If you don't drink...
310
00:30:05,596 --> 00:30:07,135
the horse won't start.
311
00:30:09,357 --> 00:30:11,026
I could pretend, then.
312
00:30:11,738 --> 00:30:14,971
It doesn't trust appearances,
it's hard to deceive.
313
00:30:15,122 --> 00:30:16,968
It has like a sixth sense.
314
00:30:18,246 --> 00:30:20,473
My husband was
arrested four years ago.
315
00:30:20,537 --> 00:30:22,453
They came to get him at night.
316
00:30:23,338 --> 00:30:24,682
For what reason?
317
00:30:24,756 --> 00:30:26,083
He's an anarchist.
318
00:30:26,156 --> 00:30:28,171
What you see is a
portrait of Bakunin.
319
00:30:28,290 --> 00:30:29,975
For him it was very important.
320
00:30:30,094 --> 00:30:32,996
You know,
Fulvio didn't remain in prison.
321
00:30:33,149 --> 00:30:35,211
Someone helped him to escape.
322
00:30:35,321 --> 00:30:37,753
- And is now abroad.
- You have children?
323
00:30:38,149 --> 00:30:39,639
I'll show you.
324
00:30:40,053 --> 00:30:43,394
Eh, were it not for Mr. Luigi,
those poor creatures...
325
00:30:48,150 --> 00:30:49,252
Here you go.
326
00:30:49,505 --> 00:30:50,778
All females.
327
00:30:51,867 --> 00:30:54,188
Your husband would often stop with us.
328
00:30:54,254 --> 00:30:56,769
His place was there...
at the head of the table.
329
00:30:57,425 --> 00:30:59,597
He helped the girls with their homework,
330
00:30:59,756 --> 00:31:03,590
and when they had finished,
he played with them until they fell asleep.
331
00:31:04,341 --> 00:31:06,597
Sometimes he also slept here.
332
00:31:09,856 --> 00:31:11,736
- You want to see his room?
- Yes.
333
00:31:13,097 --> 00:31:14,317
- Ines.
- Yes, Mom?
334
00:31:14,411 --> 00:31:16,515
- Escort her yourself.
- Right away.
335
00:31:30,908 --> 00:31:34,610
This is your husband's stuff.
You can take it if you want.
336
00:31:43,382 --> 00:31:46,121
This alarm clock means
that he often slept here.
337
00:31:46,223 --> 00:31:47,694
Even twice a month.
338
00:31:47,837 --> 00:31:49,893
He always wanted this room.
339
00:31:51,926 --> 00:31:53,386
And why just this?
340
00:31:53,679 --> 00:31:57,036
I know he used to say:
"I like that little window."
341
00:33:11,024 --> 00:33:14,048
- Hello. You slept well?
- Well, so...
342
00:33:14,223 --> 00:33:17,177
- I brought you some vests, if you're cold.
- Thanks.
343
00:33:17,403 --> 00:33:18,623
I'll clean your wound.
344
00:33:18,688 --> 00:33:21,293
- No, Vincenzo, there's no need.
- No, no, no.
345
00:33:21,466 --> 00:33:24,252
If it gets infected,
everything becomes harder. Here.
346
00:33:24,690 --> 00:33:25,852
Let me see.
347
00:33:28,993 --> 00:33:30,905
Do you have news of Antonia?
348
00:33:31,210 --> 00:33:33,193
No. She's not back yet.
349
00:33:37,148 --> 00:33:39,491
- It's swollen. Does it hurt?
- Yes, a little.
350
00:33:40,486 --> 00:33:44,958
- I'd call a doctor.
- No, I don't trust them. Change the bandage.
351
00:33:47,419 --> 00:33:49,488
- I'm worried.
- About what?
352
00:33:50,599 --> 00:33:52,432
She's been gone for a week now.
353
00:33:52,844 --> 00:33:54,858
She'll be doing
the rounds of the customers.
354
00:33:55,054 --> 00:33:58,764
Exactly as you used to do.
I don't see why you should worry.
355
00:33:58,921 --> 00:34:00,665
Did anything happen to you?
356
00:34:00,840 --> 00:34:03,205
What's that got to do with it?
It's my job.
357
00:34:03,429 --> 00:34:04,993
And then I'm a man.
358
00:34:05,238 --> 00:34:07,806
Antonia is childish, like a little girl.
359
00:34:08,465 --> 00:34:10,700
- It's your fault.
- Why?
360
00:34:11,609 --> 00:34:13,368
You didn't help her grow up.
361
00:34:13,511 --> 00:34:15,014
You think I didn't?
362
00:34:15,308 --> 00:34:17,683
Our marriage has never worked,
even in bed.
363
00:34:18,279 --> 00:34:20,764
It's been a disaster
from the very first night.
364
00:34:21,213 --> 00:34:23,661
Educations too different, wrong.
365
00:34:24,449 --> 00:34:25,820
I didn't succeed.
366
00:34:26,493 --> 00:34:28,420
For this
I've tried other interests.
367
00:34:33,775 --> 00:34:34,832
Yeah.
368
00:34:39,139 --> 00:34:42,800
I prepared you a nice herring,
so it helps you to drink. Look how you do.
369
00:34:45,117 --> 00:34:46,438
Is it necessary?
370
00:34:46,611 --> 00:34:49,080
If you want to do this job,
you'd better get used to it.
371
00:34:49,164 --> 00:34:51,619
It is only with spicy stuff
can you judge the wine.
372
00:34:51,739 --> 00:34:55,266
Come, come, ma'am.
The sooner you start, the sooner you finish.
373
00:34:55,606 --> 00:35:00,575
And if I may, pay no attention to the smell,
it's just the taste that counts.
374
00:35:05,603 --> 00:35:08,388
Want to eat
a piece of cheese with worms?
375
00:35:08,517 --> 00:35:10,605
It takes away the taste of salt.
376
00:35:11,836 --> 00:35:14,008
No, thanks... this is enough.
377
00:35:14,120 --> 00:35:17,103
Nice rip-off from your husband
with the bottles.
378
00:35:17,496 --> 00:35:19,686
3 out of 10 are not good.
379
00:35:19,932 --> 00:35:22,228
So, out of 10,000,
you reject 3,000?
380
00:35:22,386 --> 00:35:25,130
Sure, they're bad,
and I won't pay for.
381
00:35:25,302 --> 00:35:28,700
- You take advantage that I'm a woman.
- Man or woman, I don't care.
382
00:35:28,801 --> 00:35:32,548
These are bottles randomly selected by you.
Am I right or wrong?
383
00:35:33,241 --> 00:35:36,797
It's fair that you taste them one by one.
Then you'll see if you agree with me.
384
00:35:36,911 --> 00:35:40,435
You don't want me to drink all this wine?
I'm a teetotaler.
385
00:35:41,135 --> 00:35:43,451
If you don't drink, you can't do this job.
386
00:35:43,673 --> 00:35:47,360
Your husband did hundred tastings in one day,
and no one ever saw him drunk.
387
00:35:48,770 --> 00:35:49,932
Alright!
388
00:35:54,272 --> 00:35:55,471
This is good.
389
00:35:59,701 --> 00:36:01,082
This is sound.
390
00:36:05,658 --> 00:36:06,732
This, too.
391
00:36:12,144 --> 00:36:13,438
This, too.
392
00:36:16,270 --> 00:36:17,357
This, too.
393
00:36:20,876 --> 00:36:22,459
Madam, stay and sleep here,
394
00:36:22,553 --> 00:36:24,540
- you can't go in this state.
- My bag.
395
00:36:24,627 --> 00:36:26,235
- It's here, ma'am!
- And my money?
396
00:36:26,289 --> 00:36:27,682
It's here, in the bag.
397
00:36:27,741 --> 00:36:30,182
- We're not thieves.
- I feel sick!
398
00:36:33,200 --> 00:36:35,511
Come on, Nane, be quick!
399
00:36:35,631 --> 00:36:37,966
Bring down the net, come on!
400
00:36:38,046 --> 00:36:40,055
You're like a snail!
401
00:36:40,143 --> 00:36:43,305
Snail my ass! It's all tangled!
402
00:36:43,412 --> 00:36:45,951
Why has this horse stopped?
403
00:36:46,037 --> 00:36:50,279
It's a clever beast, there's a reason
why it stops. He wants the lamp lit.
404
00:36:50,359 --> 00:36:53,909
Look at the lady, how she sleeps well.
She's tired, huh?
405
00:36:53,971 --> 00:36:55,782
She's tired from wine!
406
00:36:59,684 --> 00:37:01,891
She'll wake up in Padua from this!
407
00:37:59,308 --> 00:38:01,187
- Who is it?
- The concierge.
408
00:38:01,883 --> 00:38:02,954
Come in.
409
00:38:03,972 --> 00:38:05,241
Good evening, ma'am.
410
00:38:05,448 --> 00:38:08,169
I just wanted to warn you that
it's almost dinner time.
411
00:38:08,324 --> 00:38:11,579
Sorry, but... I woke up in this room
and I don't know where I am.
412
00:38:11,653 --> 00:38:12,913
Don't you recall?
413
00:38:13,593 --> 00:38:18,041
Last night, your horse stopped
right in front of our club.
414
00:38:18,200 --> 00:38:21,615
- Oh, because this is--
- Yes, the hunting club.
415
00:38:21,728 --> 00:38:25,568
You were asleep. We tried to wake you up,
but we didn't succeed.
416
00:38:25,692 --> 00:38:28,430
We thought it best
to put you to bed.
417
00:38:28,650 --> 00:38:30,025
And who undressed me?
418
00:38:30,320 --> 00:38:31,965
The maid and...
419
00:38:32,261 --> 00:38:34,502
and myself, with all due respect.
420
00:38:36,616 --> 00:38:41,548
- This is my husband's handwriting.
- Yes, he was among the most assiduous members.
421
00:38:41,952 --> 00:38:45,143
So much so, that he had
this room booked for the whole year.
422
00:38:45,244 --> 00:38:46,284
Booked?
423
00:38:46,382 --> 00:38:49,257
He used to come here to
go hunting with friends.
424
00:38:49,330 --> 00:38:51,219
You see? Those are his rifles.
425
00:38:51,888 --> 00:38:54,267
I didn't know he liked hunting.
426
00:38:54,919 --> 00:38:57,525
Probably for him it was
more like a pretext.
427
00:38:57,647 --> 00:39:00,417
Sometimes he'd shut
himself in here for days.
428
00:39:00,664 --> 00:39:02,397
He read, wrote...
429
00:39:03,291 --> 00:39:06,158
- May I keep these manuscripts?
- Of course.
430
00:39:06,250 --> 00:39:08,250
All that is here, is yours.
431
00:39:08,515 --> 00:39:12,687
The guns, the books.There must be
even some clothes. Here, you see?
432
00:39:12,915 --> 00:39:16,716
- But there are also women's clothes.
- Oh, you can use them if you want.
433
00:39:19,728 --> 00:39:24,897
- Come on, the truth is that you've had luck.
- Yeah, luck! It's having an eye, fuck!
434
00:39:48,197 --> 00:39:49,704
Good evening, Mrs. De Angelis.
435
00:39:50,060 --> 00:39:54,270
Let me to introduce myself.
I am Count Brandini, president of the club.
436
00:39:54,421 --> 00:39:55,820
Nice to meet you.
437
00:39:55,993 --> 00:39:58,266
Your husband and I
were good friends,
438
00:39:58,413 --> 00:40:00,786
and we're very pleased
you're our guest.
439
00:40:00,875 --> 00:40:03,383
It's an offhand meeting without formalities.
440
00:40:03,523 --> 00:40:07,502
Allow me, ma'am?
Notary Carminati. Mr. Granzotto.
441
00:40:07,897 --> 00:40:09,266
- Professor Cenigo.
- Delighted.
442
00:40:09,311 --> 00:40:10,886
Mr. and Mrs. Benedetti.
443
00:40:10,981 --> 00:40:13,541
The Marquises Donร . Sen. Galvani.
444
00:40:13,963 --> 00:40:16,215
- The painter Galassi.
- It's a pleasure.
445
00:40:16,303 --> 00:40:19,628
Professor Alberti,
head of the hospital of Treviso.
446
00:40:19,760 --> 00:40:21,829
Count Zagni. Dr. Sonigo.
447
00:40:21,891 --> 00:40:23,257
Architect Vichi.
448
00:40:23,391 --> 00:40:25,890
Mr. Marengo.
Maestro Del Bene-Sossi.
449
00:40:26,017 --> 00:40:29,827
And, last but not least, Dr. Pagano.
Ms. De Angelis.
450
00:40:29,947 --> 00:40:31,380
Antonia De Angelis?
451
00:40:31,807 --> 00:40:34,763
- Your husband said that you were sick.
- With what?
452
00:40:34,855 --> 00:40:37,140
Something like a progressive paralysis.
453
00:40:37,632 --> 00:40:39,509
As you can see, I'm healed.
454
00:40:39,990 --> 00:40:43,969
Paola Pagano is the first woman in our province
who graduated in medicine.
455
00:40:44,074 --> 00:40:46,384
- I leave you in good company.
- Sure.
456
00:40:48,716 --> 00:40:51,986
Don't you feel a little uneasy
among all these men?
457
00:40:52,457 --> 00:40:53,600
Not a bit.
458
00:40:54,021 --> 00:40:56,470
- But, you're really a doctor by profession?
- Yes.
459
00:40:56,536 --> 00:40:59,686
Excuse the curiosity,
how are you considered by people?
460
00:40:59,867 --> 00:41:01,745
More or less like a whore.
461
00:41:04,075 --> 00:41:07,431
So, waiting for the ducks,
I was in the cask a whole day!
462
00:41:07,503 --> 00:41:10,566
That's why you
stink of herring like a cunt!
463
00:41:27,485 --> 00:41:28,681
At long last!
464
00:41:29,045 --> 00:41:31,617
- You're gorgeous when you laugh.
- Thanks!
465
00:41:34,653 --> 00:41:36,562
But now you overdo it, Professor.
466
00:41:36,822 --> 00:41:38,195
Keep your hands to yourself.
467
00:41:38,419 --> 00:41:41,600
What if I were to tell your wife
what a pig you are?
468
00:41:41,708 --> 00:41:43,039
She knows!
469
00:41:46,195 --> 00:41:50,575
Have you noticed how men become bold
with women when they are in a group?
470
00:41:50,728 --> 00:41:52,566
With you they have familiarity.
471
00:41:52,660 --> 00:41:56,738
No, truth is that the group gives them
the strength that alone they don't have.
472
00:41:56,781 --> 00:41:59,581
Like certain beasts that attack
when they're in the pack.
473
00:41:59,655 --> 00:42:02,401
You're too bad with men. I--
474
00:42:03,880 --> 00:42:05,841
I say it's a damned...
475
00:42:06,450 --> 00:42:07,903
bad habit!
476
00:42:08,737 --> 00:42:13,534
What energy! If you did so with your husband,
I see why he's gone so point blank.
477
00:42:41,340 --> 00:42:42,445
Well?
478
00:42:44,870 --> 00:42:45,987
Nothing.
479
00:42:46,379 --> 00:42:48,409
Nobody knows anything about it.
480
00:42:49,048 --> 00:42:50,599
She disappeared.
481
00:42:58,114 --> 00:43:00,934
There was something between
you and my husband, right?
482
00:43:00,998 --> 00:43:02,018
Yes.
483
00:43:02,174 --> 00:43:03,790
I had just graduated.
484
00:43:03,996 --> 00:43:06,670
One winter evening, during a snowstorm,
485
00:43:06,753 --> 00:43:09,880
I was called to a small hotel
because a client felt bad.
486
00:43:10,725 --> 00:43:13,232
- It was your husband.
- You already knew each other?
487
00:43:13,366 --> 00:43:16,565
Yes, we had met here at the club.
488
00:43:17,108 --> 00:43:19,339
- What had my husband?
- Nothing.
489
00:43:19,678 --> 00:43:22,037
He was in bed, and smoked quietly.
490
00:43:22,152 --> 00:43:25,072
And what did he say
when you came in his room?
491
00:43:25,990 --> 00:43:27,731
"Lock the door."
492
00:43:28,909 --> 00:43:31,308
Like that โ simply, without preamble?
493
00:43:31,367 --> 00:43:33,244
He sat me down on the bed.
494
00:43:33,388 --> 00:43:37,048
Then, with the air of an
old father โ wise and worried โ he said:
495
00:43:37,370 --> 00:43:39,438
"You, girl, you're not well."
496
00:43:40,400 --> 00:43:42,535
- I began to cry.
- Why?
497
00:43:42,648 --> 00:43:46,292
- It was true, and no one had noticed.
- Didn't you realize it was a trick?
498
00:43:46,458 --> 00:43:50,015
Assuming that it was,
he needed me, and I him.
499
00:43:50,192 --> 00:43:54,166
In the end, my ailments were just hysteria,
nothing else. He made them pass.
500
00:43:54,979 --> 00:43:57,169
You had had relationships
with other men, I guess.
501
00:43:57,234 --> 00:43:58,990
Yes, but young and stupid.
502
00:43:59,224 --> 00:44:01,235
You've been lovers for long?
503
00:44:01,351 --> 00:44:03,277
- More than lovers.
- Meaning?
504
00:44:03,396 --> 00:44:05,117
We were mostly friends.
505
00:44:05,440 --> 00:44:08,723
To me it's inconceivable โ how can
friendship between a man and woman exist?
506
00:44:08,803 --> 00:44:12,034
Yet we were fine,
whether in bed, or sitting at a table.
507
00:44:12,089 --> 00:44:16,081
We'd meet on Saturday night
in his typography, with fellow editors.
508
00:44:16,154 --> 00:44:19,586
- I never knew that my husband had a typography.
- Ladies, please!
509
00:44:19,653 --> 00:44:21,822
Why not? It was his passion!
510
00:44:21,928 --> 00:44:23,237
It's pouring!
511
00:44:25,385 --> 00:44:26,671
Luigi...
512
00:44:27,018 --> 00:44:31,518
was a wine merchant just to have
an excuse to roam as he pleased, to go abroad.
513
00:44:32,104 --> 00:44:34,384
But his real activity was another.
514
00:44:34,725 --> 00:44:38,754
He published political and social writings
of authors he sought in France...
515
00:44:39,076 --> 00:44:41,966
- or England.
- I found out he also had a passion to write.
516
00:44:42,040 --> 00:44:45,314
He wrote on burning issues,
often anti-religious.
517
00:44:45,446 --> 00:44:48,063
- And published them under a pseudonym.
- Which one?
518
00:44:48,566 --> 00:44:49,916
Ulysses.
519
00:44:50,715 --> 00:44:53,514
Why he always hid these things from me?
520
00:44:54,359 --> 00:44:56,497
Have you ever asked him about it?
521
00:44:59,189 --> 00:45:01,092
My clothes fit you well.
522
00:45:02,715 --> 00:45:05,230
- Keep them, it pleases me.
- Thanks.
523
00:45:06,798 --> 00:45:08,441
May I tell you something?
524
00:45:09,865 --> 00:45:12,301
I imagined you completely different.
525
00:45:13,860 --> 00:45:14,917
Me, too.
526
00:45:15,436 --> 00:45:16,707
I like you that way.
527
00:45:21,832 --> 00:45:23,846
- This is your account, ma'am.
- Thanks.
528
00:45:24,319 --> 00:45:26,723
And these are your husband's accounts.
529
00:45:26,939 --> 00:45:28,862
He paid every six months.
530
00:45:30,289 --> 00:45:32,246
"Dinner for 12 people."
531
00:45:32,486 --> 00:45:34,392
"Dinner for 15 people."
532
00:45:34,542 --> 00:45:36,676
"Banquet for 22 people."
533
00:45:36,867 --> 00:45:41,620
- I see it was always him who paid.
- He was a man of great generosity.
534
00:45:41,970 --> 00:45:46,104
These are two or three other small bills,
and this is the total,
535
00:45:46,186 --> 00:45:48,150
- if you don't mind.
- I would check.
536
00:45:48,294 --> 00:45:49,952
Of course, it is your right.
537
00:45:56,683 --> 00:45:58,492
Miss Clara Visentin.
538
00:45:58,779 --> 00:46:00,579
"Dinner and bedroom"?
539
00:46:06,381 --> 00:46:07,893
"Dinner and bedroom."
540
00:46:08,706 --> 00:46:10,314
"Dinner and bedroom."
541
00:46:11,584 --> 00:46:15,766
- Why should I pay these bills?
- As you see, they're signed by your husband.
542
00:46:15,887 --> 00:46:17,868
And now that he's no more...
543
00:46:33,879 --> 00:46:36,740
- Oh, you're here at last!
- Quiet, quiet.
544
00:46:36,843 --> 00:46:39,953
- We were so worried. All fine?
- Welcome back.
545
00:46:40,008 --> 00:46:42,198
- Oh, you went hunting!
- Really?
546
00:46:42,804 --> 00:46:44,936
You knew that my husband
was a member of a club?
547
00:46:45,027 --> 00:46:47,266
- Which club?
- Never mind.
548
00:46:47,388 --> 00:46:50,427
- I never knew anything.
- These birds go in the kitchen?
549
00:46:50,647 --> 00:46:52,609
They're good with polenta.
550
00:47:03,274 --> 00:47:06,194
I paid your bills
and want to know everything.
551
00:47:06,581 --> 00:47:10,050
We dined at separate tables,
as if we didn't know each other.
552
00:47:10,155 --> 00:47:12,636
Then he went in the room
and I joined him.
553
00:47:12,752 --> 00:47:16,297
- And what did you do?
- Well, of course not recite the rosary.
554
00:47:17,363 --> 00:47:21,134
- I don't allow you to make fun of me!
- But I didn't mean to offend you!
555
00:47:21,211 --> 00:47:22,239
Don't scream!
556
00:47:22,333 --> 00:47:25,256
Okay, but if you act so,
I won't tell anything more.
557
00:47:32,898 --> 00:47:34,645
It can't be, I don't believe it!
558
00:47:34,738 --> 00:47:36,854
- That's so, I tell you.
- Who told you?
559
00:47:36,978 --> 00:47:38,909
No one, I saw it myself.
560
00:47:39,187 --> 00:47:42,944
It was a freezing afternoon,
we were to meet at the Peacock.
561
00:47:43,098 --> 00:47:45,930
- What is that, a hotel?
- Yes, Hotel Pavone. Well,
562
00:47:46,011 --> 00:47:49,348
since it was snowing,
I got there with a bit of delay,
563
00:47:50,029 --> 00:47:52,182
and found him in bed with another.
564
00:47:52,392 --> 00:47:53,643
I was stunned.
565
00:47:53,856 --> 00:47:57,550
Instead, he calmly told me:
"It happens to who arrives late."
566
00:47:57,623 --> 00:47:59,131
- And then?
- Nothing.
567
00:47:59,235 --> 00:48:03,847
As I was shivering, he told me to undress
and get under the covers with them.
568
00:48:04,046 --> 00:48:07,042
- All three in the same bed?!
- Yes, but the bed was large.
569
00:48:07,222 --> 00:48:09,559
We all fit into it, straight or askew.
570
00:48:09,665 --> 00:48:12,065
- And then? Go on.
- We made love.
571
00:48:12,817 --> 00:48:14,642
What was that woman like?
572
00:48:15,206 --> 00:48:17,822
She had a rather strange body...
573
00:48:18,503 --> 00:48:20,555
that however gave some emotions.
574
00:48:20,768 --> 00:48:25,097
With very deep hollows near the hip bones...
so that the belly was
575
00:48:25,145 --> 00:48:27,879
flat and sunken... like that of a boy.
576
00:48:28,471 --> 00:48:30,546
The thing that struck me most
was the navel...
577
00:48:30,911 --> 00:48:32,017
so round.
578
00:48:32,145 --> 00:48:33,297
Perfect.
579
00:48:33,571 --> 00:48:37,689
The breasts instead were barely outlined,
and this made her look younger.
580
00:48:37,779 --> 00:48:39,179
- You knew her?
- No,
581
00:48:39,353 --> 00:48:42,525
I know her name was Paola
and she had graduated in Padua.
582
00:48:42,685 --> 00:48:44,771
She told me of when
she dissected corpses.
583
00:48:45,082 --> 00:48:49,003
She said it didn't affect her.
But imagine โ men repulsed her.
584
00:48:49,094 --> 00:48:51,590
- Even Luigi?
- No, not him, I think.
585
00:48:51,822 --> 00:48:53,815
However, she said she was abnormal.
586
00:48:54,323 --> 00:48:56,542
She had also tried to commit suicide.
587
00:48:57,305 --> 00:48:59,535
- What did you do that night?
- Well,
588
00:48:59,723 --> 00:49:02,100
with you,
I can't be completely sincere.
589
00:49:02,199 --> 00:49:05,430
It's about my husband,
and I want to know every detail.
590
00:49:05,537 --> 00:49:07,301
He kissed her very gently,
591
00:49:07,415 --> 00:49:10,401
close to the mouth, on the nostrils,
on the neck...
592
00:49:10,551 --> 00:49:12,320
But she was numb to everything,
593
00:49:12,600 --> 00:49:14,831
keeping her legs closed,
and trembling.
594
00:49:15,511 --> 00:49:21,238
She had her eyelids lowered, but I noticed
she had her eyes โ splendid eyes, blue โ
595
00:49:21,369 --> 00:49:25,165
full of tears that fell down.
Along the temples, on the hair.
596
00:49:25,593 --> 00:49:27,943
- And him?
- He too was pitiful.
597
00:49:28,231 --> 00:49:31,550
This man, no longer young,
kneeling next to her,
598
00:49:31,990 --> 00:49:33,330
patient...
599
00:49:33,832 --> 00:49:37,605
At one point, he bent down...
and whispered a few words in her ear.
600
00:49:37,653 --> 00:49:39,009
What did he say?
601
00:49:39,457 --> 00:49:40,865
I couldn't hear.
602
00:49:41,773 --> 00:49:46,492
I only know that, as he spoke to her,
the girl's knees began to spread slowly.
603
00:49:47,078 --> 00:49:49,406
And her body slowly relaxed.
604
00:49:51,218 --> 00:49:53,662
- You remained there to watch?
- Yes.
605
00:49:54,095 --> 00:49:58,054
Indeed, I participated all the way,
as if I had always done it.
606
00:49:58,434 --> 00:50:00,915
Haven't you felt a
sense of revulsion?
607
00:50:01,175 --> 00:50:03,538
No... it was endearing.
608
00:50:03,891 --> 00:50:05,364
And then, I liked it, too.
609
00:50:05,621 --> 00:50:08,033
Luigi was able to get anything from me
610
00:50:08,211 --> 00:50:10,977
without this seeming to me
neither dirty nor vulgar.
611
00:50:11,087 --> 00:50:14,153
This doesn't surprise me.
But I can't understand one thing...
612
00:50:14,401 --> 00:50:17,489
How did you overcome modesty?
You, especially.
613
00:50:18,865 --> 00:50:20,557
We sniffed a little ether.
614
00:50:20,679 --> 00:50:22,512
- Ether? Let me see!
- No!
615
00:50:22,619 --> 00:50:25,105
- Give me that!
- What do you want to do?
616
00:50:25,212 --> 00:50:28,712
There isn't a word of truth in what you said.
You're a liar.
617
00:50:28,826 --> 00:50:32,173
Don't believe it? There's a bottle like this
in your husband's office.
618
00:50:32,266 --> 00:50:35,714
- You've been in his office, where I never have?
- Yes.
619
00:50:35,881 --> 00:50:39,133
And we've also made love.
Just on his couch.
620
00:50:39,889 --> 00:50:41,966
Why do you strive to be cruel?
621
00:50:42,046 --> 00:50:45,840
Because I want you to betray your husband,
as I've already done.
622
00:55:34,150 --> 00:55:38,062
Watch out! Watch out!
Don't get too close, you'll burn yourself!
623
00:55:38,150 --> 00:55:42,785
- Come on, come on! Look at how much stuff!
- Wait a minute!
624
00:55:42,896 --> 00:55:46,286
- Give me the other books too.
- Here you go. Grab them.
625
00:55:46,621 --> 00:55:48,897
- Poor dolls!
- Also this.
626
00:55:51,698 --> 00:55:55,542
- One, and two, and three.
- You hit the jackpot!
627
00:55:59,431 --> 00:56:03,888
- For this one, though, I feel a bit sorry.
- Come on, hurry up!
628
00:56:04,018 --> 00:56:07,143
- What a stink!
- It's the gramophone.
629
00:56:44,476 --> 00:56:47,922
No, before any intimacy,
a tea at separate tables.
630
00:56:48,596 --> 00:56:51,777
- And may I know the reason for this ceremony?
- Sure.
631
00:56:51,953 --> 00:56:56,123
- My husband loved to betray me this way.
- Ah, I'm an instrument of revenge.
632
00:56:56,240 --> 00:56:57,600
Don't be upset.
633
00:56:58,043 --> 00:56:59,891
It'll be a nice revenge!
634
00:57:00,937 --> 00:57:02,166
Eh, yes!
635
00:57:03,006 --> 00:57:08,440
Yes, but we can't ignore that a Catholic
left wing movement, feeling the danger...
636
00:57:20,991 --> 00:57:24,641
He may be a great poet,
but I find him terribly outrageous.
637
00:57:31,987 --> 00:57:33,421
Did you see who's over there?
638
00:57:33,481 --> 00:57:35,403
- Where?
- Down the hall.
639
00:57:51,416 --> 00:57:53,096
Without restraint!
640
00:57:54,559 --> 00:57:57,956
Imagine that her
honest husband idolized her.
641
00:58:55,509 --> 00:58:58,136
Nobody ever told you that you're frigid?
642
00:59:19,079 --> 00:59:20,522
Sinners!
643
00:59:20,715 --> 00:59:23,879
Depraved women!
Female slaves of the devil!
644
00:59:24,272 --> 00:59:28,804
When night falls, they come out of
their holes as animals from the forest.
645
00:59:29,050 --> 00:59:32,701
Or descend from the windows โ
shoes in hand, as if they were thieves โ,
646
00:59:32,768 --> 00:59:35,010
and vanish in the darkness!
647
00:59:35,486 --> 00:59:39,256
They're going to spend the night...
under other roofs!
648
00:59:39,670 --> 00:59:43,557
Clinging to men they've
seen for the first time!
649
00:59:43,637 --> 00:59:45,924
Bodies clutching bodies.
650
00:59:46,064 --> 00:59:50,898
Sweat blended with sweat,
in the embrace of sin!
651
00:59:51,924 --> 00:59:53,489
And what should I say, then,
652
00:59:53,682 --> 00:59:58,382
about some men who
corrupt innocent creatures?
653
00:59:59,387 --> 01:00:01,439
And about some ladies...
654
01:00:03,014 --> 01:00:08,494
who take the buggy and go
looking for pleasure in hidden streets!
655
01:00:08,681 --> 01:00:12,124
And in the towns,
where they think no one will see them!
656
01:00:12,222 --> 01:00:14,604
And give themselves up to lust
657
01:00:14,814 --> 01:00:16,630
in grand hotels!
658
01:00:17,303 --> 01:00:19,395
But woe to them! Woe!
659
01:00:19,489 --> 01:00:26,268
Since they can't escape the eyes of God,
much less they'll escape his punishment!
660
01:00:26,969 --> 01:00:30,515
You know she removed
all religious images from the house?
661
01:00:30,937 --> 01:00:33,298
Saints, Madonnas, Popes. All.
662
01:00:33,731 --> 01:00:35,611
She had them put
down in the cellar.
663
01:00:35,796 --> 01:00:38,149
- This is very serious.
- Turn around.
664
01:00:40,370 --> 01:00:42,296
Knowing your ideas about religion,
665
01:00:42,409 --> 01:00:44,792
I thought the news
would have pleased you.
666
01:00:45,458 --> 01:00:47,678
To renounce the faith and the saints...
667
01:00:47,924 --> 01:00:49,538
it takes other interests.
668
01:00:49,684 --> 01:00:52,505
It takes culture, ideals. In short...
669
01:00:52,904 --> 01:00:54,845
a force that Antonia has not.
670
01:00:55,018 --> 01:00:59,124
When you married her she was a healthy girl,
and not even so religious.
671
01:00:59,710 --> 01:01:01,746
You mean it's me who
drove her towards the Church?
672
01:01:02,023 --> 01:01:04,353
If you didn't,
you've let her go.
673
01:01:04,841 --> 01:01:08,621
Because it suited you
having a wife all hearth and prayerbook,
674
01:01:08,867 --> 01:01:10,975
who awaited you quietly while you...
675
01:01:11,195 --> 01:01:12,589
went whoring.
676
01:01:12,720 --> 01:01:17,460
Everybody knows you cheated on her
since the beginning, even cruelly,
677
01:01:17,688 --> 01:01:19,755
ridiculing her every day.
678
01:01:20,046 --> 01:01:22,966
Only for her your life is a mystery.
Indeed...
679
01:01:24,119 --> 01:01:25,834
it was a mystery.
680
01:01:26,526 --> 01:01:30,124
Because, now she begins to open her eyes,
and take revenge.
681
01:01:36,057 --> 01:01:37,445
- Good morning.
- Morning.
682
01:01:37,746 --> 01:01:38,903
Good morning, ma'am.
683
01:01:38,966 --> 01:01:40,813
- Pina, how many copies did you run?
- Hello.
684
01:01:40,912 --> 01:01:43,088
- Good morning.
- How are you, ma'am?
685
01:01:43,188 --> 01:01:44,582
- Fine.
- Good morning.
686
01:01:46,133 --> 01:01:47,188
Hi.
687
01:01:47,409 --> 01:01:50,900
I found my husband's other manuscripts
that are worth publishing.
688
01:01:51,095 --> 01:01:53,903
Some deal with the condition of the woman,
689
01:01:54,240 --> 01:01:57,527
others, with sexual freedom.
They're very interesting.
690
01:01:58,093 --> 01:02:00,122
We publish under the name of Ulysses?
691
01:02:00,696 --> 01:02:02,938
No, with his real name.
692
01:02:05,687 --> 01:02:09,725
- You go back home or stay with us to work?
- No, I can't tonight.
693
01:02:38,116 --> 01:02:40,002
Ma'am!
Excuse me...
694
01:02:43,381 --> 01:02:46,216
Can you give a lift to the doctor?
It's on your way.
695
01:02:46,786 --> 01:02:50,160
- Provided I don't have to wait too long.
- No, he's coming.
696
01:02:53,936 --> 01:02:55,333
Doctor, hurry.
697
01:02:55,614 --> 01:02:58,543
I stopped a cab.
The lady is in a hurry.
698
01:03:23,336 --> 01:03:25,787
- Farewell.
- Good Morning. And thanks.
699
01:03:27,802 --> 01:03:30,497
- I'm sorry I kept you waiting.
- Never mind.
700
01:03:30,896 --> 01:03:33,972
- You allow? My name is Dario Tavella.
- How do you do?
701
01:03:44,438 --> 01:03:47,619
So young, and they've already
assigned you a district?
702
01:03:48,416 --> 01:03:51,007
My colleagues refuse to live here.
703
01:03:51,334 --> 01:03:53,293
This area is too poor.
704
01:03:53,974 --> 01:03:56,574
How can people afford to pay a doctor?
705
01:03:56,941 --> 01:03:59,623
So they called me... and here I am.
706
01:04:00,299 --> 01:04:02,635
What were you burying
at the cemetery?
707
01:04:02,961 --> 01:04:05,582
Last night I had to amputate a leg.
708
01:04:05,798 --> 01:04:08,577
- That thing was the leg of a man?
- Yes.
709
01:04:08,923 --> 01:04:11,312
An infection that became gangrenous.
710
01:04:11,801 --> 01:04:13,240
Will he pull through?
711
01:04:13,823 --> 01:04:14,798
No.
712
01:04:15,086 --> 01:04:16,701
Does he leave someone behind?
713
01:04:16,835 --> 01:04:20,401
Four children, a wife,
and the old father.
714
01:04:21,308 --> 01:04:24,170
And how will they survive,
those poor wretches?
715
01:04:24,658 --> 01:04:26,683
It will depend upon the master.
716
01:04:28,015 --> 01:04:29,582
Who's the master?
717
01:04:30,283 --> 01:04:32,656
He died, his name was Martinelli.
718
01:04:32,976 --> 01:04:34,343
He was a lawyer, I think.
719
01:04:34,923 --> 01:04:38,719
Now all the lands passed to his daughter.
Who never showed up.
720
01:04:40,022 --> 01:04:43,203
The houses are collapsing,
there is no aqueduct...
721
01:04:43,967 --> 01:04:46,848
There, you can say
the peasants live like animals.
722
01:04:47,111 --> 01:04:48,488
And the kids...
723
01:04:49,067 --> 01:04:50,446
all stunted.
724
01:04:50,831 --> 01:04:52,426
Every last one.
725
01:04:52,664 --> 01:04:55,376
I'm the daughter of lawyer Martinelli.
726
01:04:56,768 --> 01:05:00,039
A while ago, didn't you say
your name was De Angelis?
727
01:05:00,498 --> 01:05:02,419
It was my husband's name.
728
01:05:04,181 --> 01:05:07,519
Why didn't you ever come
to see how your farmers live?
729
01:05:07,840 --> 01:05:09,661
I had been sick in bed...
730
01:05:10,153 --> 01:05:11,356
for a long time.
731
01:05:11,622 --> 01:05:13,133
And you had no one to send?
732
01:05:13,793 --> 01:05:15,985
Or you didn't care
anything about them?
733
01:05:16,173 --> 01:05:19,608
- What are you getting at?
- The man of the leg is dying.
734
01:05:21,681 --> 01:05:24,283
If they had taken him to the hospital,
maybe...
735
01:05:24,961 --> 01:05:28,476
maybe it wouldn't have ended up so.
But there are no roads.
736
01:05:28,622 --> 01:05:31,516
The roads there would be,
if my father hadn't died young.
737
01:05:31,983 --> 01:05:34,604
All of these projects
were designed by him.
738
01:05:34,727 --> 01:05:37,091
He meant to build houses,
roads, aqueducts.
739
01:05:37,541 --> 01:05:39,731
But I only found out these days.
740
01:05:40,778 --> 01:05:43,704
I was always kept in the dark about
everything, even by my husband.
741
01:05:43,820 --> 01:05:47,284
- But you knew this place.
- I used to come here as a child.
742
01:05:47,624 --> 01:05:50,226
That's why I wanted to
start here my research.
743
01:05:50,381 --> 01:05:53,211
You also found the
detailed study of the project?
744
01:05:53,382 --> 01:05:55,899
- Yes, it's complete.
- How do you know?
745
01:05:56,155 --> 01:05:58,180
It was revised two years ago.
746
01:05:58,299 --> 01:06:00,542
My husband had resumed it.
747
01:06:01,251 --> 01:06:02,285
And then?
748
01:06:02,469 --> 01:06:04,937
He dropped it,
like so many other things.
749
01:06:05,058 --> 01:06:09,528
New homes, barns,
rational silos, irrigation canals...
750
01:06:10,089 --> 01:06:12,058
Even the electricity grid.
751
01:06:12,652 --> 01:06:14,909
It's no joke doing
all these things.
752
01:06:15,102 --> 01:06:16,136
Perhaps.
753
01:06:16,339 --> 01:06:18,383
But I don't settle for dreaming.
754
01:06:18,981 --> 01:06:20,029
And then?
755
01:06:20,325 --> 01:06:21,756
Come on, speak.
756
01:06:23,213 --> 01:06:25,332
She gave the go
to the works.
757
01:06:25,790 --> 01:06:30,170
She's hired fifty workers, and they're
making roads, aqueducts and canals.
758
01:06:30,487 --> 01:06:31,613
It's madness!
759
01:06:32,766 --> 01:06:35,226
She's only realizing your projects.
760
01:06:37,911 --> 01:06:39,457
But, the money?
761
01:06:40,456 --> 01:06:42,155
She took money from the bank,
762
01:06:42,276 --> 01:06:44,712
sold the shares
inherited from her father...
763
01:06:45,743 --> 01:06:47,460
This physician, what is he?
764
01:06:47,865 --> 01:06:50,000
A sly guy? A cheater?
765
01:06:50,664 --> 01:06:53,314
No. No, no, he's a very reserved guy,
766
01:06:53,713 --> 01:06:55,771
with rather advanced ideas.
767
01:06:56,144 --> 01:06:59,303
Oh, I forgot.
They've also set up a clinic,
768
01:06:59,489 --> 01:07:01,753
for checkups to poor children.
769
01:07:01,979 --> 01:07:05,008
Houses, aqueducts,
roads, clinic...
770
01:07:05,183 --> 01:07:07,128
But what is this frenzy?
771
01:07:08,033 --> 01:07:10,817
Come on, tell me the truth.
What's between those two?
772
01:07:11,198 --> 01:07:14,484
But, I don't know.
Maybe a friendship bond.
773
01:07:15,750 --> 01:07:17,056
Friendship...
774
01:07:20,599 --> 01:07:22,418
- Is he married?
- No.
775
01:07:22,911 --> 01:07:26,196
Indeed, it seems that
he's a bit strange young man.
776
01:07:26,732 --> 01:07:28,520
What does you mean,
"a bit strange"?
777
01:07:28,793 --> 01:07:30,807
Very shy, closed.
778
01:07:31,861 --> 01:07:34,625
Some even say
he has some tendencies.
779
01:07:36,118 --> 01:07:37,257
Homosexual?
780
01:07:37,424 --> 01:07:38,711
There's suspicions.
781
01:07:38,986 --> 01:07:41,308
It seems he's even
undergone a trial.
782
01:07:41,741 --> 01:07:42,905
A trial...
783
01:07:43,108 --> 01:07:44,897
does not prove anything.
784
01:07:45,504 --> 01:07:47,022
I'm sorry for Antonia.
785
01:07:47,475 --> 01:07:48,835
No, honestly.
786
01:07:49,680 --> 01:07:51,687
Maybe it's right that she too finds
787
01:07:51,835 --> 01:07:54,167
a glimmer, a...
788
01:07:54,985 --> 01:07:57,193
You play the role of a father now?
789
01:08:01,330 --> 01:08:05,618
I treated a 16 year old boy,
of very poor family,
790
01:08:05,876 --> 01:08:08,070
suffering from severe mental disorders.
791
01:08:08,661 --> 01:08:11,809
I suspected that his illness was related
792
01:08:12,017 --> 01:08:16,970
to guilt complexes for some sexual practices.
Normal in boys his age.
793
01:08:18,229 --> 01:08:22,280
- So I questioned him on the subject.
- Was that why you were put on trial?
794
01:08:22,416 --> 01:08:23,530
No.
795
01:08:23,801 --> 01:08:26,565
The charge was about
abusing my profession
796
01:08:26,800 --> 01:08:29,833
to achieve means.
797
01:08:30,181 --> 01:08:31,467
I don't understand.
798
01:08:31,716 --> 01:08:34,688
- Of what did they accuse you?
- Homosexuality.
799
01:08:36,969 --> 01:08:39,732
And on what evidence was this belief based?
800
01:08:40,499 --> 01:08:45,211
First, on having treated him
for a few months without asking for a penny.
801
01:08:45,447 --> 01:08:47,481
- And on what else?
- Slander.
802
01:08:47,992 --> 01:08:51,372
They said it was me who had
driven the boy to masturbate.
803
01:08:51,612 --> 01:08:52,612
And instead?
804
01:08:52,679 --> 01:08:56,955
His idiot aunt had terrorized him
by saying he'd end up in a madhouse.
805
01:08:57,239 --> 01:08:59,168
I told him it was not true,
806
01:08:59,467 --> 01:09:02,877
and not to feel guilty about
something so normal.
807
01:09:03,510 --> 01:09:07,836
But you're really sure that the sense of guilt
is more harmful than the guilt itself?
808
01:09:07,956 --> 01:09:11,123
You've spent your adolescence
in a school of nuns.
809
01:09:11,313 --> 01:09:13,143
I think you should know.
810
01:09:13,430 --> 01:09:17,440
By guilt, I mean not feeling pleasure
in the touch of your husband,
811
01:09:17,587 --> 01:09:21,445
and instead seeking it in a dream,
in a memory... by yourself.
812
01:09:21,552 --> 01:09:24,886
Don't think you're a unique case.
Even many peasant women โ
813
01:09:25,465 --> 01:09:27,088
married and with children,
814
01:09:27,631 --> 01:09:31,951
seeing themselves used as things
that don't deserve trust or respect โ
815
01:09:32,397 --> 01:09:36,216
suffer the man,
without reaching orgasm.
816
01:09:36,627 --> 01:09:41,088
This is the first time I feel regarded
as a person capable of reasoning.
817
01:09:42,426 --> 01:09:44,981
Even as a girl I dealt with this issue,
818
01:09:45,437 --> 01:09:47,931
but nobody ever allowed me to talk about it.
819
01:09:48,544 --> 01:09:50,621
- Not even your husband?
- Never.
820
01:09:50,781 --> 01:09:53,034
I thought he was a modern man,
unprejudiced.
821
01:09:53,398 --> 01:09:58,192
Sure! But with the other women, or in his
secret writings. But with me โ no way!
822
01:09:58,346 --> 01:10:02,770
Maybe he avoided these issues,
intuiting that certain words would excite me,
823
01:10:02,950 --> 01:10:06,712
provoke in me desires,
and this was a threat to marital fidelity.
824
01:10:06,820 --> 01:10:09,722
Words really do have this power over you?
825
01:10:10,531 --> 01:10:14,056
In order to be sincere,
I should tell you a lie.
826
01:10:14,380 --> 01:10:15,670
You mean?
827
01:10:16,604 --> 01:10:18,785
If I admitted that your closeness,
828
01:10:19,071 --> 01:10:23,973
and the speeches that we had, have aroused me
only a bit, it would be like minimizing,
829
01:10:24,180 --> 01:10:27,361
giving a petty sense
to what's going on inside me.
830
01:10:55,654 --> 01:10:57,323
The horse has stopped.
831
01:10:58,419 --> 01:10:59,988
Go on!
832
01:11:02,252 --> 01:11:03,505
Come on!
833
01:11:06,242 --> 01:11:09,139
Maybe they have two free rooms.
Do we stop to sleep here?
834
01:11:09,264 --> 01:11:10,580
No, I can't.
835
01:11:11,736 --> 01:11:15,677
- I'll take you myself to the clinic tomorrow.
- No, really, it's not that.
836
01:11:16,977 --> 01:11:19,518
Come on!
Come on, go!
837
01:11:20,128 --> 01:11:21,532
What's the matter?
838
01:11:22,934 --> 01:11:26,418
If the horse doesn't start,
that means it used to stop here.
839
01:11:26,974 --> 01:11:31,009
I know this hotel,
it's something very similar to a brothel.
840
01:11:31,453 --> 01:11:34,697
- If you say it for me, I don't care.
- I'm here, I'm here!
841
01:11:36,254 --> 01:11:38,653
See, what weather?
Please, ma'am.
842
01:11:39,624 --> 01:11:42,923
- Toni, Toni, the luggage! Move!
- Right away.
843
01:11:43,598 --> 01:11:45,618
- You're Mrs. De Angelis, right?
- Yes, why?
844
01:11:45,750 --> 01:11:47,583
I recognized your horse.
845
01:11:47,722 --> 01:11:50,298
You know,
your husband was one of our guests.
846
01:11:50,449 --> 01:11:52,427
A person such as there are few.
847
01:11:52,540 --> 01:11:55,021
I'll give you a nice room with a balcony.
848
01:11:55,441 --> 01:11:56,685
Here you go.
849
01:11:57,151 --> 01:11:59,351
The same that I always
gave to your husband.
850
01:11:59,763 --> 01:12:02,368
For you, there's a smaller one,
but it's on the same floor.
851
01:12:03,615 --> 01:12:04,790
No, enough for me.
852
01:12:04,838 --> 01:12:07,584
- But another glass to my granddaughter.
- Yes, sir.
853
01:12:08,435 --> 01:12:12,044
- You're quite sly, Grandpa!
- You've noticed, eh?
854
01:12:20,784 --> 01:12:23,026
That lady is a prostitute, right?
855
01:12:25,482 --> 01:12:29,062
Look, she rubs up like a cat.
You find her interesting?
856
01:12:29,215 --> 01:12:32,456
You know, George Sand stayed here.
He was in love with Chopin,
857
01:12:32,536 --> 01:12:36,157
- and De Musset chased them all over Europe...
- I want to sleep with you.
858
01:12:36,291 --> 01:12:38,291
...like a madman.
859
01:13:33,692 --> 01:13:36,572
Let's try to get
at least to the room, please.
860
01:13:50,006 --> 01:13:51,275
Lawyer.
861
01:13:54,415 --> 01:13:56,970
- My cousin is waiting upstairs.
- Good.
862
01:13:59,188 --> 01:14:02,075
You don't run any more risk,
they found the killer.
863
01:14:02,195 --> 01:14:05,251
Here. Luckily he confessed.
Come on, get out of this room.
864
01:14:05,734 --> 01:14:07,257
You need care now.
865
01:14:07,562 --> 01:14:09,728
- You're in a state...
- Well.
866
01:14:10,548 --> 01:14:13,502
- Thank you.
- I don't understand, aren't you glad?
867
01:14:13,740 --> 01:14:16,883
You don't mean to do
the whole voluntary recluse thing, I hope?
868
01:14:17,329 --> 01:14:20,806
Look, among other things, your wife is
signing bills, selling shares, asking loans...
869
01:14:20,995 --> 01:14:25,323
She's buying another typographic machine.
She even published a lot of your writings.
870
01:14:26,284 --> 01:14:27,307
And then...
871
01:14:28,043 --> 01:14:30,456
and then there's her relationship
with that young doctor.
872
01:14:31,143 --> 01:14:32,600
Change the subject.
873
01:14:36,967 --> 01:14:41,309
Look... returning from Padua days ago,
I stopped at the hotel Pavone.
874
01:14:41,590 --> 01:14:43,326
A sort of brothel, remember?
875
01:14:45,167 --> 01:14:47,945
As I descended the stairs,
I heard some sighs.
876
01:14:48,412 --> 01:14:50,126
On the landing, in the dim light...
877
01:14:50,675 --> 01:14:52,886
there were a man and a woman,
embracing.
878
01:14:53,142 --> 01:14:55,055
He had her against the wall.
879
01:14:55,543 --> 01:14:56,930
Kissing her...
880
01:14:57,082 --> 01:14:58,469
touching her...
881
01:14:59,313 --> 01:15:01,509
At some point she
bent on her knees,
882
01:15:01,728 --> 01:15:03,750
as if she couldn't
resist the desire.
883
01:15:04,587 --> 01:15:07,204
"Let's try to get to the room,"
she told him.
884
01:15:07,787 --> 01:15:12,019
In her voice there was so much sensuality
that it left me upset.
885
01:15:13,240 --> 01:15:14,618
And who was it?
886
01:15:15,053 --> 01:15:16,908
Well, the landing was very dark,
887
01:15:17,121 --> 01:15:18,688
- but...
- But?
888
01:15:20,304 --> 01:15:22,684
Next morning,
while I was paying the bill,
889
01:15:23,021 --> 01:15:25,206
I saw there, in a living room...
890
01:15:26,528 --> 01:15:27,665
your wife,
891
01:15:28,035 --> 01:15:30,517
who was playing
cards with a prostitute.
892
01:15:32,026 --> 01:15:34,796
And who of the two
was on the landing?
893
01:15:35,349 --> 01:15:36,722
Certainly not Antonia.
894
01:15:37,454 --> 01:15:39,594
She's incapable of
this kind of abandon.
895
01:15:39,843 --> 01:15:42,005
Her frigidity has been our drama.
896
01:15:42,610 --> 01:15:43,804
Look, Luigi...
897
01:15:44,144 --> 01:15:47,589
I'm not just your lawyer,
I am also your friend.
898
01:15:48,529 --> 01:15:51,931
Antonia and that young doctor
have been in that hotel a week.
899
01:15:52,498 --> 01:15:54,547
They are night and day in bed,
900
01:15:54,621 --> 01:15:57,293
in that room
that you know well.
901
01:15:57,860 --> 01:16:00,159
They come down only for meals.
902
01:16:00,503 --> 01:16:02,034
She's madly in love.
903
01:16:02,342 --> 01:16:06,215
She discovered something
that swept her like a hurricane.
904
01:16:07,864 --> 01:16:09,489
Get out, now!
905
01:16:11,755 --> 01:16:14,427
Get out of this hole before it's too late.
906
01:16:41,839 --> 01:16:43,340
Good morning, ma'am.
907
01:16:44,343 --> 01:16:46,786
- You had a good journey?
- Excellent, thanks.
908
01:16:47,928 --> 01:16:50,329
- I take it to the stable?
- Yes, go.
909
01:16:52,681 --> 01:16:55,016
- Feed it.
- Yes, right away.
910
01:17:04,910 --> 01:17:07,230
Thirty... forty...
911
01:17:08,090 --> 01:17:09,503
Good morning, ma'am.
912
01:17:10,599 --> 01:17:13,676
Hello, Antonia.
I didn't know you were back.
913
01:17:16,581 --> 01:17:19,318
Since when do you smoke?
914
01:17:20,475 --> 01:17:22,260
Well... a few months.
915
01:17:22,582 --> 01:17:25,346
You know, as we age,
we take up so many vices...
916
01:17:26,418 --> 01:17:27,672
Bye.
917
01:17:28,436 --> 01:17:31,122
Xanthia for you as well, as usual?
918
01:17:53,231 --> 01:17:55,925
What's wrong, ma'am, don't you feel well?
919
01:18:22,461 --> 01:18:25,788
Why didn't you go somewhere else
to buy cigarettes?
920
01:18:27,284 --> 01:18:29,046
What are you worried about?
921
01:18:29,486 --> 01:18:33,419
- Didn't you hear what the lawyer said?
- Antonia has it all figured out.
922
01:18:35,483 --> 01:18:38,963
What do I represent now here for her?
A dead weight...
923
01:18:39,291 --> 01:18:40,482
an obstacle.
924
01:18:40,606 --> 01:18:45,080
You won't tell me you're afraid that
she'll report you, to get rid of you?
925
01:18:45,237 --> 01:18:46,804
I wish she'd do it!
926
01:18:47,520 --> 01:18:49,057
This way I could stop...
927
01:18:49,351 --> 01:18:51,186
staying behind that window
928
01:18:51,399 --> 01:18:53,826
to witness her total...
929
01:18:54,119 --> 01:18:55,681
corruption.
930
01:18:57,134 --> 01:18:59,926
You don't deem yourself a corrupt man,
eh?
931
01:19:00,206 --> 01:19:02,021
What's that got to do with it?
932
01:19:02,684 --> 01:19:07,300
I have betrayed Antonia, it is true,
with many whores. But you know why!
933
01:19:07,909 --> 01:19:11,236
And anyway, inside,
I've always remained wholesome.
934
01:19:11,347 --> 01:19:12,615
She, instead, no?
935
01:19:13,074 --> 01:19:14,899
For women, it's different.
936
01:19:15,663 --> 01:19:18,098
But why do you defend her so much? Eh?
937
01:19:18,427 --> 01:19:20,379
What, after so long...
938
01:19:20,561 --> 01:19:24,898
- you're still in love?
- I've always admired you.
939
01:19:25,056 --> 01:19:26,502
In love!
940
01:19:27,634 --> 01:19:30,579
That's why in all these years
you always avoided me.
941
01:19:30,658 --> 01:19:33,216
Yes, admiration, for what you said,
942
01:19:33,382 --> 01:19:34,954
for what you wrote...
943
01:19:35,550 --> 01:19:40,041
But now I realized they were just
pretty words that filled your mouth.
944
01:19:40,217 --> 01:19:41,729
And your conscience.
945
01:19:42,180 --> 01:19:44,983
You're still in love with Antonia.
946
01:19:46,562 --> 01:19:48,183
I loved her so much...
947
01:19:48,602 --> 01:19:50,583
that you can't even imagine.
948
01:19:51,628 --> 01:19:52,933
Get in line.
949
01:19:53,293 --> 01:19:55,306
Sooner or later it will
also be your turn.
950
01:19:58,569 --> 01:19:59,771
Vincenzo.
951
01:20:04,514 --> 01:20:07,851
They're horrible, you know,
these sleepless nights...
952
01:20:08,229 --> 01:20:10,747
with the haunting image in the eyes...
953
01:20:11,634 --> 01:20:14,420
of your wife in the arms of another man
954
01:20:14,980 --> 01:20:17,526
in a dingy hallway of a hotel
955
01:20:18,448 --> 01:20:20,270
with rooms by the hour.
956
01:20:28,685 --> 01:20:31,402
Enough now, stop it,
don't think about it.
957
01:20:31,878 --> 01:20:33,091
Give me the thermometer.
958
01:20:49,739 --> 01:20:53,145
That's it. It's known to my wife,
my lawyer...
959
01:20:53,476 --> 01:20:56,538
and now also the doctor knows
that I am hidden here.
960
01:20:56,908 --> 01:20:58,363
I had to call him.
961
01:20:58,650 --> 01:21:00,310
You were raving all night.
962
01:21:00,434 --> 01:21:02,729
I believe it. With that infection!
963
01:21:03,059 --> 01:21:06,997
Well, you'll see that after the incision
you'll be soon better.
964
01:21:07,069 --> 01:21:08,685
It's nothing serious.
965
01:21:09,205 --> 01:21:11,845
Now, though, relax, eh?
Keep calm.
966
01:21:11,992 --> 01:21:15,971
You'll see, soon you'll fall asleep
and you won't feel anything more.
967
01:21:17,827 --> 01:21:21,265
Doctor, the one they've killed...
968
01:21:22,574 --> 01:21:23,881
I was there.
969
01:21:25,999 --> 01:21:28,502
Go ahead and denounce me, if you want.
970
01:21:29,271 --> 01:21:32,230
By now, I don't care about anything more.
971
01:21:33,213 --> 01:21:36,915
Don't worry. I haven't heard
a single word of what you said.
972
01:21:37,042 --> 01:21:39,962
And you have a high fever,
you're delirious.
973
01:21:45,293 --> 01:21:46,635
How about that!
974
01:21:47,644 --> 01:21:49,857
It would have been better
if he were in a hospital.
975
01:21:49,926 --> 01:21:51,191
Yes, I know.
976
01:21:52,281 --> 01:21:54,211
But what I don't understand...
977
01:21:54,398 --> 01:21:57,987
is why he wants to stay hidden,
now that there is no more danger.
978
01:21:58,541 --> 01:22:00,774
Now he's just afraid to live.
979
01:22:01,949 --> 01:22:04,087
- Hello, Mr. Vincenzo.
- Good morning.
980
01:22:06,990 --> 01:22:08,626
- My respects.
- Again.
981
01:22:11,537 --> 01:22:12,724
- Where?
- Below.
982
01:22:12,764 --> 01:22:14,890
I signed, but I
didn't understand what.
983
01:22:14,950 --> 01:22:17,314
- Rest assured.
- It's my turn?
984
01:22:17,414 --> 01:22:19,442
- Yes.
- I didn't understand what it is.
985
01:22:19,516 --> 01:22:22,210
- Sign anyway.
- At your orders.
986
01:22:22,290 --> 01:22:27,087
We must admit that women, when they want
something, are far more tenacious than us men.
987
01:22:27,357 --> 01:22:30,818
This is nothing.
You'll see how many initiatives!
988
01:22:47,853 --> 01:22:50,298
What happens?
What is this party?
989
01:22:50,834 --> 01:22:55,632
She's collecting signatures to create a
service center, or something like that.
990
01:22:55,765 --> 01:22:57,178
I didn't quite get it.
991
01:22:57,650 --> 01:22:58,863
Unbelievable!
992
01:22:59,016 --> 01:23:01,461
She intruded among my friends,
among my women.
993
01:23:01,726 --> 01:23:05,185
She's wiping me out from her life
with an ease that I never imagined.
994
01:23:05,269 --> 01:23:07,042
As if I'd never existed!
995
01:23:53,557 --> 01:23:56,363
- Finally! You're the last ones.
- Evening.
996
01:23:56,450 --> 01:23:59,157
We need your signatures.
You said you'd be punctual.
997
01:23:59,280 --> 01:24:01,415
- Who's that?
- A snag with my mother.
998
01:24:01,609 --> 01:24:05,238
- And you, doctor, what's your excuse?
- He has no excuse.
999
01:24:05,813 --> 01:24:08,941
- Well, one is Clara's boyfriend.
- No, the other.
1000
01:24:09,509 --> 01:24:11,549
- That's him.
- Him who?
1001
01:24:11,889 --> 01:24:14,275
The doctor. The friend of Antonia.
1002
01:24:19,852 --> 01:24:23,186
- That's it.
- Frankly, I found the meeting a bit boring.
1003
01:24:23,279 --> 01:24:24,299
No way!
1004
01:24:24,432 --> 01:24:26,892
- The eternal opposer.
- I oppose male abuse!
1005
01:24:27,643 --> 01:24:30,784
- I'm only interested in the why, not the how.
- And I the "when".
1006
01:24:30,890 --> 01:24:32,117
Okay, when what?
1007
01:24:32,281 --> 01:24:34,870
- There, see that you're a baby?
- Ugh!
1008
01:24:37,864 --> 01:24:39,150
So I have your word.
1009
01:24:39,230 --> 01:24:41,228
- I'll keep my promise.
- Tomorrow I'll come to help you.
1010
01:24:41,311 --> 01:24:42,605
Great, Clara!
1011
01:24:42,810 --> 01:24:44,159
Don't forget!
1012
01:24:44,959 --> 01:24:46,142
Dario...
1013
01:24:49,247 --> 01:24:50,505
Stay.
1014
01:24:51,535 --> 01:24:55,042
- What does it say?
- Nothing, it's just a business card.
1015
01:24:55,526 --> 01:24:56,778
I want to see.
1016
01:24:57,228 --> 01:24:59,779
- Leave. You're hurting me.
- I want to see.
1017
01:24:59,960 --> 01:25:02,353
Please!
I told you to leave me!
1018
01:25:09,206 --> 01:25:10,457
Dario!
1019
01:25:22,820 --> 01:25:25,168
It's no longer my wife
that I'm spying on.
1020
01:25:25,413 --> 01:25:26,834
It's a new woman.
1021
01:25:27,761 --> 01:25:32,189
I should go away, but...
but there is something that prevents me.
1022
01:25:32,411 --> 01:25:35,435
She's there, alive, free, passionate.
1023
01:25:36,234 --> 01:25:39,362
And it's this Antonia
that I want to get to know.
1024
01:25:39,581 --> 01:25:43,521
I also wondered if it's my morbid imagination
that pushes me into this game.
1025
01:25:43,794 --> 01:25:45,021
No.
1026
01:25:45,711 --> 01:25:49,132
It's my bewilderment
facing the fact that she is fulfilled...
1027
01:25:49,468 --> 01:25:51,083
outside of me.
1028
01:25:54,084 --> 01:25:56,438
Now I live, through her lovers,
1029
01:25:57,212 --> 01:25:59,805
what before, instead with her,
1030
01:26:00,612 --> 01:26:02,625
I've not been capable to live.
1031
01:26:02,742 --> 01:26:05,662
For this, you know,
I can't go away from here.
1032
01:26:06,192 --> 01:26:08,371
I want to go through with it,
1033
01:26:08,924 --> 01:26:10,344
understand everything,
1034
01:26:10,616 --> 01:26:11,889
see everything...
1035
01:26:12,623 --> 01:26:13,850
and then...
1036
01:26:39,039 --> 01:26:40,732
Why did you bring me here?
1037
01:26:41,337 --> 01:26:42,850
I want you to know.
1038
01:26:43,056 --> 01:26:45,079
I'm following my path.
1039
01:26:46,443 --> 01:26:47,894
Up to the end.
1040
01:27:52,847 --> 01:27:54,600
Why did you agree to come?
1041
01:27:54,887 --> 01:27:57,560
Where has passed Ulysses
can also pass Penelope.
1042
01:27:57,646 --> 01:27:58,960
Then, you knew.
1043
01:27:59,190 --> 01:28:03,897
Paola told me about your meetings,
but "knowing" is not the same as "understanding".
1044
01:28:04,285 --> 01:28:06,671
Women tend to complicate everything โ
1045
01:28:06,798 --> 01:28:09,661
first with the sentiment,
and then with reasoning.
1046
01:28:09,775 --> 01:28:13,686
Even with eroticism,
you want it to have a reason, its own logic.
1047
01:28:14,938 --> 01:28:16,502
What is it, then?
1048
01:28:16,725 --> 01:28:19,278
I have never asked myself,
I just want to...
1049
01:28:19,344 --> 01:28:20,992
enjoy life.
1050
01:28:21,778 --> 01:28:23,262
And what did Luigi want?
1051
01:28:23,799 --> 01:28:25,349
To forget.
1052
01:28:26,826 --> 01:28:31,154
To hide himself โ which he didn't love โ
behind an always different image.
1053
01:28:31,823 --> 01:28:36,204
Why don't you just say that he always
deceived all those he's had close?
1054
01:28:36,921 --> 01:28:40,539
Yet everyone remember him,
defend him, love him even.
1055
01:28:41,116 --> 01:28:43,438
Only I am unable to forgive him.
1056
01:28:43,628 --> 01:28:45,211
I'm not capable.
1057
01:28:45,852 --> 01:28:47,798
The most strange thing is that...
1058
01:28:48,054 --> 01:28:50,974
you're talking as if
your husband were alive.
1059
01:28:51,580 --> 01:28:52,975
I wish he was,
1060
01:28:53,147 --> 01:28:55,622
to give him back
all the evil he's done to me...
1061
01:28:56,252 --> 01:28:57,902
that he keeps doing.
1062
01:28:58,563 --> 01:29:01,782
You hate him so much that
you're still in love with him.
1063
01:29:02,617 --> 01:29:04,806
With whom you're in love?
1064
01:29:20,460 --> 01:29:23,873
- But... but why?
- This way you're more handsome.
1065
01:29:27,306 --> 01:29:29,800
- I don't have much time.
- What does it take?
1066
01:29:31,139 --> 01:29:34,010
- It's us, ma'am.
- Come. Come on in.
1067
01:29:37,567 --> 01:29:39,750
We brought the mail,
and dragรฉes.
1068
01:29:39,864 --> 01:29:41,509
Thanks. Sit down, please.
1069
01:29:41,635 --> 01:29:42,990
- I should--
- Sit down.
1070
01:29:43,362 --> 01:29:45,594
So you're getting married at last.
1071
01:29:47,308 --> 01:29:48,631
Yes, tomorrow morning.
1072
01:29:49,059 --> 01:29:50,773
I'm glad, really.
1073
01:29:54,090 --> 01:29:56,436
I didn't come just for the dragรฉes.
1074
01:29:57,141 --> 01:30:00,006
- I also wanted to ask you for a gift.
- Of course.
1075
01:30:00,177 --> 01:30:01,695
Please, be good,
1076
01:30:01,879 --> 01:30:05,731
come to church tomorrow.
I know you don't want to set foot there again.
1077
01:30:05,779 --> 01:30:09,795
Even if I didn't come, I'd be equally close
to you. With all my heart, believe me.
1078
01:30:09,851 --> 01:30:13,576
I'm convinced like you that there are
spiritual values that count, but...
1079
01:30:13,701 --> 01:30:16,849
- Such as?
- Honesty, sincerity...
1080
01:30:18,456 --> 01:30:20,198
and also purity.
1081
01:30:21,761 --> 01:30:24,837
We need to establish
what you mean by this word.
1082
01:30:25,124 --> 01:30:27,391
The world and nature are so material,
1083
01:30:27,470 --> 01:30:31,167
that perhaps purity and innocence
only make us unfit to life.
1084
01:30:31,359 --> 01:30:34,175
I, however, think they are a great strength.
1085
01:30:34,322 --> 01:30:37,180
And right before you,
who have the courage of your opinions,
1086
01:30:37,308 --> 01:30:40,163
I want to tell Clara something I never told.
1087
01:30:40,774 --> 01:30:44,538
Clara must know that I've never had
intercourse with a woman...
1088
01:30:44,931 --> 01:30:47,770
and, in order not to
contaminate her purity, I...
1089
01:30:47,964 --> 01:30:50,873
have come to the marriage with her
as a virgin.
1090
01:30:58,778 --> 01:31:01,177
Excuse me, dear.
You'll join me later.
1091
01:31:01,406 --> 01:31:03,567
- Good evening, ma'am.
- Best wishes, Enrico.
1092
01:31:06,193 --> 01:31:09,049
What will you tell him when he
finds out that you're not a virgin?
1093
01:31:09,190 --> 01:31:11,233
I'll tell him what
your husband said:
1094
01:31:11,333 --> 01:31:13,667
"It happens to who
arrives too late."
1095
01:31:28,270 --> 01:31:29,647
Like that!
1096
01:31:30,940 --> 01:31:32,543
Hold it!
Go!
1097
01:37:43,449 --> 01:37:44,909
Why did you betray me?
1098
01:37:45,195 --> 01:37:46,462
It happens.
1099
01:37:55,419 --> 01:37:57,145
I want you to come live with me.
1100
01:37:57,570 --> 01:37:58,658
Forever.
1101
01:38:01,915 --> 01:38:03,869
I can no longer do without you.
1102
01:38:04,379 --> 01:38:06,286
I need to know that
you're just mine.
1103
01:38:06,610 --> 01:38:08,981
I'll no longer be anyone's, ever.
1104
01:38:47,827 --> 01:38:49,827
Now we are even.
1105
01:39:09,225 --> 01:39:11,524
- It was a shot!
- A shot?
1106
01:39:12,398 --> 01:39:13,343
But where?
1107
01:39:49,944 --> 01:39:51,217
Why?
1108
01:40:41,550 --> 01:40:43,317
- Good morning.
- Good morning, Clara.
1109
01:40:52,004 --> 01:40:53,070
Take it.
1110
01:40:53,118 --> 01:40:56,284
I would have brought it shortly.
It's from Mrs. Antonia.
1111
01:40:56,775 --> 01:40:58,084
Thanks.
1112
01:41:01,935 --> 01:41:04,928
LUIGI DE ANGELIS YET TO BE FOUND.
WHY?
1113
01:41:06,165 --> 01:41:08,766
- Set the table for two, tonight.
- For two?
1114
01:41:08,906 --> 01:41:09,906
Yes...
1115
01:41:10,079 --> 01:41:12,008
I'll probably have a guest.
87940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.