All language subtitles for Mogliamante.1977.BluRay-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,832 --> 00:00:57,635 WIFEMISTRESS 2 00:02:18,425 --> 00:02:23,778 Utopian socialism, scientific socialism, vitalism, mechanism, Darwin, Lamarck... 3 00:02:23,918 --> 00:02:27,675 We've been discussing for hours. For me it's all bullshit! 4 00:02:27,755 --> 00:02:30,071 Maybe right bullshit, yet bullshit. 5 00:02:30,151 --> 00:02:32,787 - What matters is the law of the jungle. - Right! 6 00:02:32,945 --> 00:02:38,292 It'd be better to admit God's existence, to then accuse him of all ills and... 7 00:02:38,365 --> 00:02:42,464 - And of all the misfortunes of humanity. - No, no, God doesn't exist. 8 00:02:42,577 --> 00:02:44,141 I'd like to be sure. 9 00:02:44,640 --> 00:02:47,850 All right, then, in this square, I'll issue a challenge. 10 00:02:47,957 --> 00:02:51,983 If there's someone up there who has infinite power, I give him 10 seconds 11 00:02:52,111 --> 00:02:54,796 to kill us all with a lightning bolt. 12 00:02:55,184 --> 00:02:56,337 Attention. 13 00:02:56,670 --> 00:02:57,829 One, 14 00:02:58,214 --> 00:02:59,442 two, 15 00:03:00,144 --> 00:03:01,341 three, 16 00:03:02,055 --> 00:03:03,245 four, 17 00:03:03,405 --> 00:03:04,595 five, 18 00:03:04,749 --> 00:03:05,838 six... 19 00:03:06,065 --> 00:03:07,414 seven, 20 00:03:07,587 --> 00:03:08,936 eight, 21 00:03:09,069 --> 00:03:10,322 nine, 22 00:03:10,513 --> 00:03:11,578 ten! 23 00:03:11,861 --> 00:03:14,410 You've shit yourselves, assholes! 24 00:03:15,803 --> 00:03:18,295 When he drinks, it's the same old story. 25 00:03:19,224 --> 00:03:21,897 Oh, also tonight she made the tour of Europe. 26 00:03:21,994 --> 00:03:24,969 Excuse me, gentlemen, I'll go see the madwoman. 27 00:03:25,136 --> 00:03:27,330 You got scared, bigot, eh? 28 00:03:29,680 --> 00:03:31,975 Good girl, you see that you react? 29 00:03:33,926 --> 00:03:36,003 Now get up and try to walk. 30 00:03:36,603 --> 00:03:38,542 - I can't. - Get up, come on. 31 00:03:38,621 --> 00:03:42,031 - If she has progressive paralysis, she can't! - Says who? 32 00:03:42,082 --> 00:03:44,380 Giuseppa the fortune teller, she's never wrong. 33 00:03:44,495 --> 00:03:49,275 Oh, come on, what nonsense! Her illness is not in the legs, but in the brain. 34 00:03:49,432 --> 00:03:54,529 Being cooped up just to spite her husband, with whom she should cooperate. 35 00:03:54,813 --> 00:03:57,160 Cooperate what, if he's never home? 36 00:03:57,247 --> 00:03:59,906 He goes even abroad โ€” to Vienna, Budapest โ€”, 37 00:04:00,047 --> 00:04:02,107 under the pretext of buying special wines. 38 00:04:02,673 --> 00:04:04,655 - And I, always at home! - Oh, yes, 39 00:04:04,808 --> 00:04:06,689 she didn't go out for months, poor thing. 40 00:04:06,814 --> 00:04:10,195 Look what he brought from Paris: a record with a train's noise! 41 00:04:10,275 --> 00:04:14,489 - Just to illude me of being on the road. - And who prevents you from going out? 42 00:04:14,667 --> 00:04:18,102 Go and see the farmers working like beasts in your lands! 43 00:04:18,222 --> 00:04:20,292 They can't afford these whims. 44 00:04:20,412 --> 00:04:24,460 Illnesses invented just to please rich and spoiled ladies like you! 45 00:04:24,572 --> 00:04:27,596 - Socialist! - What do you mean? It's not an offense. 46 00:04:28,365 --> 00:04:31,337 Don't heed him, he's a boor of a farmer. 47 00:04:34,215 --> 00:04:35,377 You hear? 48 00:04:36,963 --> 00:04:38,736 No, it's not the master. 49 00:04:40,495 --> 00:04:45,234 - It's almost 22:00. I'm going to sleep. - Wait, don't leave me alone, I'm afraid. 50 00:04:45,333 --> 00:04:49,915 Afraid of what? Soon comes Miss Clara to keep you company. Good night. 51 00:05:11,872 --> 00:05:14,124 Cursed! Look at them! 52 00:05:14,838 --> 00:05:16,273 Subversives! 53 00:05:16,808 --> 00:05:19,654 Pigs! Without shame! 54 00:05:22,271 --> 00:05:23,622 Anarchists! 55 00:05:24,168 --> 00:05:26,572 You're all possessed, so there! 56 00:05:30,069 --> 00:05:31,744 Give me the incense. 57 00:05:34,045 --> 00:05:35,819 Deliver me, O Lord, from eternal death 58 00:05:35,878 --> 00:05:38,821 on the awful day when heaven and earth will move. 59 00:05:39,039 --> 00:05:42,829 That day is a day of wrath, calamity and misery, a very sad day 60 00:05:42,923 --> 00:05:45,828 - when You will come to judge... - DOWN WITH THE BAL 61 00:05:46,475 --> 00:05:48,851 What are you writing, you fool?! 62 00:05:48,924 --> 00:05:52,465 "Ball" is with two "L"s, like in "dullard". Shit! 63 00:05:55,325 --> 00:05:58,692 I brought "La Domenica del Corriere" and your husband's mail. 64 00:05:58,746 --> 00:06:01,040 There is also a registered letter. 65 00:06:03,275 --> 00:06:05,256 From where comes this music? 66 00:06:05,594 --> 00:06:07,040 From the co-op, no? 67 00:06:07,113 --> 00:06:10,032 The priest was unable to prevent the ball, 68 00:06:10,156 --> 00:06:12,187 and he's gone off his head. 69 00:06:12,703 --> 00:06:17,427 - Actually, he never had one. - It's wrong to treat him so, he's a good man. 70 00:06:17,500 --> 00:06:21,140 You know what he said the other day in confession, Don Giuseppe? 71 00:06:21,346 --> 00:06:23,968 That typhus was sent to me by the devil. 72 00:06:33,265 --> 00:06:34,703 May I have some? 73 00:06:35,396 --> 00:06:37,725 - It's bitter, how can you? - I like it. 74 00:06:49,114 --> 00:06:51,098 Why didn't you go dancing? 75 00:06:51,608 --> 00:06:53,796 You're aware of my fiancรฉ's ideas. 76 00:06:54,041 --> 00:06:55,829 To him, the dance is a scandal. 77 00:06:56,001 --> 00:06:59,229 Imagine now that he's president of the Catholic Club. 78 00:07:02,412 --> 00:07:04,996 And then, at least at your place I can smoke. 79 00:07:17,196 --> 00:07:19,492 Hey, Mr. Luigi. Mr. Luigi! 80 00:07:19,778 --> 00:07:21,092 You've arrived. 81 00:07:26,486 --> 00:07:28,556 You traveled through the night? 82 00:07:28,960 --> 00:07:30,203 No... 83 00:07:32,923 --> 00:07:34,801 - Feed it. - Right away. 84 00:07:53,322 --> 00:07:55,043 - Welcome back. - Thanks. 85 00:07:55,120 --> 00:07:58,297 Excuse me, someone came to rummage in our office last night. 86 00:07:58,411 --> 00:08:01,864 I found all the drawers open and the documents were moved. 87 00:08:02,001 --> 00:08:03,305 Come and see. 88 00:08:05,404 --> 00:08:07,759 I also found a hair pin. 89 00:08:07,833 --> 00:08:10,439 - It's not the first time that your wife-- - My wife? 90 00:08:10,639 --> 00:08:12,855 But she hasn't come down those stairs for months! 91 00:08:13,721 --> 00:08:16,377 Thieves steal, and here nothing is missing. 92 00:08:17,205 --> 00:08:19,711 And, then, the window was closed. 93 00:08:21,054 --> 00:08:23,678 - We'll talk later, accountant. - That's fine. 94 00:08:26,099 --> 00:08:28,833 Oh, hello, Mr. Luigi. Do you want breakfast now? 95 00:08:28,887 --> 00:08:31,807 - No, thank you. - Maybe you prefer to rest? 96 00:08:32,070 --> 00:08:33,785 No, I'm not tired at all. 97 00:08:34,080 --> 00:08:38,878 - Say, the lady got up from bed these days? - Of course not! When you're away, then... 98 00:08:39,043 --> 00:08:40,399 And my peacocks? 99 00:08:40,511 --> 00:08:43,983 Luckily I took care of them, the lady can't stand them. 100 00:08:44,223 --> 00:08:46,828 She even proposed me to poison them. 101 00:09:08,088 --> 00:09:09,386 You scared me. 102 00:09:17,833 --> 00:09:21,820 - Where were you all these days? - I made the rounds of the customers. 103 00:09:22,199 --> 00:09:23,587 I cashed in money, 104 00:09:24,185 --> 00:09:25,718 I toured half the province. 105 00:09:25,890 --> 00:09:27,700 You were also in the countryside? 106 00:09:28,060 --> 00:09:29,853 Yes, I saw your peasants. 107 00:09:30,562 --> 00:09:33,565 You know, it's all going to ruin โ€” there is no guidance, nothing. 108 00:09:33,774 --> 00:09:35,651 And when will you leave again? 109 00:09:36,390 --> 00:09:39,430 I don't know, it depends. Maybe in a few days. 110 00:09:39,769 --> 00:09:42,119 I'd like to sit a little home now. 111 00:09:42,556 --> 00:09:45,586 In the end, we were so little together, the two of us. 112 00:09:45,704 --> 00:09:48,014 It was my fault according to you? 113 00:09:48,469 --> 00:09:53,194 I talked to a famous specialist. He gave me a new tranquillizer for you, very effective. 114 00:09:53,267 --> 00:09:54,723 It'll definitely do you well. 115 00:09:54,795 --> 00:09:59,402 You bring me tranquillizers to avoid quarrels. You only think of your tranquility. 116 00:10:01,307 --> 00:10:03,147 No, I think of your healing. 117 00:10:03,213 --> 00:10:06,280 If you really want me to heal, get me out of here. 118 00:10:07,064 --> 00:10:09,478 I want to come with you in your next trip. 119 00:10:09,603 --> 00:10:12,572 You're sick, take care of yourself. Don't start over. 120 00:10:12,722 --> 00:10:15,206 No, I'm not sick, and you know it better than me! 121 00:10:15,300 --> 00:10:18,129 You fill me with sleeping pills to take away my strength to rebel. 122 00:10:18,222 --> 00:10:21,162 - You're a coward! - Alright! 123 00:10:23,082 --> 00:10:25,548 When you've calmed down, we'll talk. 124 00:10:38,074 --> 00:10:40,614 I'll bring the mail to Mrs. Antonia. Wait for me here. 125 00:10:40,814 --> 00:10:43,430 - Be quick, though. - Be right back. 126 00:10:47,737 --> 00:10:50,166 - Holy Mary. - Pray for us. 127 00:10:50,407 --> 00:10:53,171 - Holy Mother of God. - Pray for us. 128 00:10:53,279 --> 00:10:56,132 - Holy Virgin of virgins. - Pray for us. 129 00:10:56,252 --> 00:10:59,041 - Mother of Christ. - Pray for us. 130 00:10:59,200 --> 00:11:02,170 - Mother of divine grace. - Pray for us. 131 00:11:02,292 --> 00:11:04,152 There's only a newspaper. 132 00:11:05,059 --> 00:11:07,848 - Mother most chaste. - Pray for us. 133 00:11:08,053 --> 00:11:10,727 - Mother inviolate. - Pray for us. 134 00:11:10,978 --> 00:11:13,773 - Immaculate Mother. - Pray for us. 135 00:11:13,980 --> 00:11:16,722 - Mother worthy of love. - Pray for us. 136 00:11:17,061 --> 00:11:19,881 - Mother admirable for virtues. - Pray for us. 137 00:11:20,209 --> 00:11:23,248 No, Enrico is downstairs waiting for me. 138 00:11:23,818 --> 00:11:25,634 Come on, strip off. 139 00:11:26,429 --> 00:11:27,957 It's not necessary. 140 00:11:28,160 --> 00:11:30,879 Keep us without sin, 141 00:11:31,519 --> 00:11:33,021 and pray for us. 142 00:11:33,671 --> 00:11:37,846 - Holy Virgin of virgins. - Keep us without sin. 143 00:11:37,926 --> 00:11:41,969 - Mother of God. - Keep us without sin. 144 00:11:42,068 --> 00:11:46,586 - Mother of divine grace. - Keep us without sin. 145 00:12:35,782 --> 00:12:40,902 Deign today, Lord, to keep us without sin. 146 00:12:41,055 --> 00:12:43,677 - Invincible tower. - Pray for us. 147 00:12:43,750 --> 00:12:46,555 - Refuge of sinners. - Pray for us. 148 00:12:46,628 --> 00:12:49,801 - Help of Christians. - Pray for us. 149 00:12:51,026 --> 00:12:54,199 - What happened? - I'm sorry, but Mr. Luigi is back. 150 00:12:54,304 --> 00:12:57,206 - So what? - I had to help him, I couldn't say no. 151 00:12:57,294 --> 00:12:58,609 The Mass must have begun. 152 00:12:58,667 --> 00:13:00,631 And that's how you get lost, 153 00:13:00,993 --> 00:13:03,264 becoming ensnared by the evil one! 154 00:13:03,521 --> 00:13:07,387 Passing off debauchery and corruption as modernity! 155 00:13:07,793 --> 00:13:09,399 So much scandal, 156 00:13:09,493 --> 00:13:13,652 poisoning the youth with the seduction of unrestrained dancing! 157 00:13:13,856 --> 00:13:18,724 And what's even more serious, inducing it to lies and deception! But... 158 00:13:19,111 --> 00:13:23,083 you can't with impunity provoke the anger of the Lord! 159 00:13:30,499 --> 00:13:32,739 I told you not to come for any reason. 160 00:13:32,819 --> 00:13:35,301 - They arrested the Bonetti brothers. - I know. 161 00:13:35,389 --> 00:13:38,940 - He'll betray you, too, I'm sure. - Don't lose your head. 162 00:13:39,164 --> 00:13:42,997 With the evidence he has, he can send you immediately to trial. 163 00:13:43,097 --> 00:13:46,151 He'll prove you found the money for Fulvio's jailbreak. 164 00:13:46,253 --> 00:13:48,564 Wanna bet he still has those papers? 165 00:13:49,091 --> 00:13:52,868 - He destroyed them. - That's what he said. And you're so naive-- 166 00:13:52,915 --> 00:13:57,064 - It's none of your business! - It is, since in this story there's me too. 167 00:13:57,637 --> 00:14:00,443 I don't like to spend the rest of my life in jail. 168 00:14:00,726 --> 00:14:04,724 Listen to me, Louis. Sandro is a pig. There's not a single minute to lose. 169 00:14:04,810 --> 00:14:07,767 - Yes, yes, I'll think. - But if they catch us in the meantime? 170 00:14:07,920 --> 00:14:09,193 Get out, now. 171 00:14:13,060 --> 00:14:14,274 Go! 172 00:14:30,961 --> 00:14:33,111 - Here you go. - He's gone already? 173 00:14:33,240 --> 00:14:38,609 He had a visit. It seems a partner is going to fail and he fears to be involved. 174 00:14:39,691 --> 00:14:41,496 I wish he'd fall into poverty! 175 00:14:41,602 --> 00:14:43,856 So he'd lose all his self assurance. 176 00:14:44,184 --> 00:14:48,780 And you, all the properties and lands that your father left you. 177 00:14:50,492 --> 00:14:55,149 - He left without even saying goodbye. - Maybe he was afraid of another row. 178 00:15:44,531 --> 00:15:45,659 You... 179 00:16:09,216 --> 00:16:10,376 It was you. 180 00:16:11,454 --> 00:16:12,570 What? 181 00:16:15,491 --> 00:16:19,303 I saw you, I was behind the glass door. You killed him with the candlestick. 182 00:16:19,756 --> 00:16:21,102 What are you saying? 183 00:16:22,098 --> 00:16:23,350 It was not me. 184 00:16:23,848 --> 00:16:25,351 - Sure it was you! - No. 185 00:16:25,432 --> 00:16:27,631 With the candlestick there! I saw you. 186 00:16:27,735 --> 00:16:29,997 - Look, you've got blood on your hands. - Wait! 187 00:16:30,064 --> 00:16:32,574 Help! Help! 188 00:16:33,224 --> 00:16:34,569 Help! 189 00:16:34,741 --> 00:16:39,015 Help! He killed him! He killed him! 190 00:16:39,903 --> 00:16:41,683 Help! 191 00:16:42,932 --> 00:16:45,279 Help! Help! 192 00:16:45,419 --> 00:16:48,612 - He killed him! With the candlestick! - But whom? 193 00:16:48,679 --> 00:16:51,428 - Where is he? - I saw him, run! Run! 194 00:16:51,503 --> 00:16:53,741 - Quick, quick! Come on! - Go. 195 00:16:55,357 --> 00:16:58,398 - Oh, God! - Run, go call someone! 196 00:17:31,074 --> 00:17:36,994 "The police are investigating a likely funder of theirs, whose name is not disclosed yet." 197 00:17:38,224 --> 00:17:42,319 - But... you knew who denounced them? - Yes, it's a client of mine. 198 00:17:43,023 --> 00:17:46,287 He needed money, and I made him get a loan through my bank. 199 00:17:46,386 --> 00:17:47,462 So... 200 00:17:48,878 --> 00:17:50,552 He was killed an hour ago. 201 00:17:50,819 --> 00:17:54,708 - They smashed his head with a candlestick. - And how do you know? 202 00:17:55,225 --> 00:17:57,783 I had gone there to get back some documents, 203 00:17:57,982 --> 00:17:59,898 - and I found him. - I see. 204 00:18:00,196 --> 00:18:04,130 Tomorrow they'll make them sing, and they'll get to you, you can bet. 205 00:18:04,317 --> 00:18:07,845 - Well, this wasn't said yet. - No, but it's more than likely. 206 00:18:09,186 --> 00:18:11,626 - It's not that someone saw you? - Yes. 207 00:18:12,234 --> 00:18:13,848 A niece of his saw me. 208 00:18:13,962 --> 00:18:16,826 But she's a girl, hasn't the slightest idea who I am. 209 00:18:17,026 --> 00:18:21,718 - And then? - I took the papers and left before people came. 210 00:18:21,915 --> 00:18:24,655 But if the police were to subject you to a confrontation, 211 00:18:24,942 --> 00:18:26,144 what would you do? 212 00:18:26,409 --> 00:18:27,713 Tell the truth. 213 00:18:28,081 --> 00:18:30,271 Do you know who is the murderer? 214 00:18:30,895 --> 00:18:33,085 No. And anyway, I wouldn't tell. 215 00:18:33,345 --> 00:18:36,937 Well, for the moment I advise you to stay well hidden. Then we'll see. 216 00:18:37,024 --> 00:18:40,491 - I could stay here with you. - No, it would be very unwise. 217 00:18:40,801 --> 00:18:42,712 This is the house of your lawyer. 218 00:18:43,708 --> 00:18:45,652 You need to find a safe hideout. 219 00:18:46,104 --> 00:18:47,288 Halt! 220 00:18:47,362 --> 00:18:49,075 - Stop! - Halt! 221 00:18:49,506 --> 00:18:52,182 - What's on the wagon? - Hay, sergeant. 222 00:18:52,352 --> 00:18:56,673 - Get the pitchfork and stick it in the pile. - Blessed Virgin, what's with you? 223 00:18:56,737 --> 00:18:59,579 It's the third time you make me poke the hay. 224 00:19:08,372 --> 00:19:09,794 Go home. Go. 225 00:19:31,080 --> 00:19:35,006 - It came back alone. Watch. - And the master? Where is he? 226 00:19:35,078 --> 00:19:36,226 Virgin Mary! 227 00:19:37,356 --> 00:19:39,416 - There's no one inside. - Right! 228 00:19:39,476 --> 00:19:41,538 - What happened? - I wish I knew. 229 00:19:41,718 --> 00:19:44,795 - Where is Mr. Luigi? - The horse came home alone. 230 00:19:47,040 --> 00:19:48,263 It's empty! 231 00:19:58,719 --> 00:19:59,929 Vincenzo. 232 00:20:05,360 --> 00:20:06,773 - Come on inside. - Hi. 233 00:20:10,082 --> 00:20:14,070 - The lawyer explained to you? - Yes. I prepared the hideout in the barn. 234 00:20:14,129 --> 00:20:17,149 I think it's safer than Aunt Vittoria's apartment. 235 00:20:17,299 --> 00:20:20,349 - How's your wound, you need a doctor? - No, it's just a scratch. 236 00:20:20,445 --> 00:20:23,000 Now I close the shop and I'll join you. 237 00:20:23,118 --> 00:20:27,385 I'll take your bag. You know the way, right? Ah, I left the lamp on. 238 00:21:53,540 --> 00:21:56,680 Are you sure you didn't make a mistake coming here, 239 00:21:56,873 --> 00:21:58,746 a step away from your home? 240 00:21:58,898 --> 00:22:01,060 Well, I didn't have much choice. 241 00:22:01,173 --> 00:22:03,967 And to think of it, maybe this is the only place 242 00:22:04,060 --> 00:22:06,234 - where they'll never find me. - Should I... 243 00:22:06,347 --> 00:22:08,100 should I tell Antonia that you're here? 244 00:22:08,255 --> 00:22:09,313 No. 245 00:22:09,896 --> 00:22:13,276 She would never understand why I got myself into this mess. 246 00:22:13,407 --> 00:22:17,919 And then, if they were to question her, I'm afraid she'd give herself away. 247 00:22:18,267 --> 00:22:20,221 Don't you think how she'll feel? 248 00:22:20,338 --> 00:22:23,517 She's too caught up by herself to worry about me. 249 00:22:23,617 --> 00:22:27,144 - Well... if you don't need nothing else, I... - Ah, Vincenzo... 250 00:22:28,340 --> 00:22:29,327 Us two, 251 00:22:29,823 --> 00:22:32,214 we've always conversed very little. 252 00:22:32,644 --> 00:22:33,974 Anyway, thanks. 253 00:22:35,788 --> 00:22:39,566 Ah, careful not to let the light filter through the blinds. Those, especially. 254 00:22:39,684 --> 00:22:42,012 They've always been shut. Good night. 255 00:23:17,281 --> 00:23:20,862 The bag was open and the money was missing. They murdered him. 256 00:23:20,929 --> 00:23:23,616 Well, it's not the first time that the horse comes home alone. 257 00:23:23,735 --> 00:23:25,735 This time it's different. 258 00:23:26,200 --> 00:23:29,809 - I feel that my husband is dead. - We can't yet say, ma'am. 259 00:23:29,896 --> 00:23:34,158 - Let's wait for the outcome of investigation. - He'd have given us news, 260 00:23:34,265 --> 00:23:35,561 don't you think? 261 00:23:35,689 --> 00:23:37,468 It's useless to try to deceive me. 262 00:23:37,610 --> 00:23:39,081 My husband is dead! 263 00:23:39,610 --> 00:23:41,957 One foot after the other, this way. 264 00:23:42,248 --> 00:23:44,762 Bravo, bravo, bravo! 265 00:23:44,855 --> 00:23:47,542 - You see how she walks? - I never doubted. 266 00:23:47,636 --> 00:23:50,202 - I entrust her to you. Careful! - You see, ma'am, 267 00:23:50,296 --> 00:23:55,237 every day arrive letters from customers โ€” reminders... complaints, too. 268 00:23:55,479 --> 00:23:59,564 Your husband has disappeared, sadly, and we can't go on like this. 269 00:23:59,870 --> 00:24:03,895 - Besides, we must collect the amounts due. - And what should we do? 270 00:24:03,963 --> 00:24:06,631 Take on, at the earliest, a sales rep โ€” 271 00:24:06,761 --> 00:24:10,107 a qualified person, who may replace your husband. 272 00:24:10,298 --> 00:24:12,497 Here, this is a list of names. 273 00:24:12,647 --> 00:24:15,589 They are all people of extreme confidence. 274 00:24:18,287 --> 00:24:20,761 Another man in the place of my husband? 275 00:24:30,028 --> 00:24:33,891 I brought you some more paper. The chisel and the newspaper. 276 00:24:33,981 --> 00:24:37,402 - Thanks. What does it say? - Nothing, nothing new. 277 00:24:38,302 --> 00:24:40,649 - Need a hand? - No, thank you. 278 00:24:41,085 --> 00:24:43,880 That's fine. I'm going down to open the shop. 279 00:25:54,404 --> 00:25:57,824 Don't come and seek treatment from me, when you act on your own. 280 00:25:57,883 --> 00:26:00,770 - Didn't you say I was healthy? - What does that mean? 281 00:26:00,876 --> 00:26:05,475 You're in no condition to travel alone. And with an animal that you don't know. 282 00:26:05,568 --> 00:26:08,506 As a girl, I drove the horse better than a man. Just watch! 283 00:26:08,591 --> 00:26:11,503 - Go! Go! - Oh, Virgin Mary! 284 00:27:13,252 --> 00:27:14,632 Madam, watch out! 285 00:27:15,156 --> 00:27:17,619 But what are you doing? Get out of the way! 286 00:27:20,409 --> 00:27:21,543 What are you doing? 287 00:28:46,475 --> 00:28:47,522 Come on! 288 00:28:53,446 --> 00:28:55,222 Come on! Go on! 289 00:29:01,465 --> 00:29:02,799 Come on, let's hurry up. 290 00:29:03,285 --> 00:29:04,392 Go on! 291 00:29:04,659 --> 00:29:05,892 Come on! 292 00:29:08,001 --> 00:29:09,139 Phew! 293 00:29:13,383 --> 00:29:15,247 Will you tell me what's wrong with you? 294 00:29:15,640 --> 00:29:16,987 Why did you stop? 295 00:29:18,070 --> 00:29:19,751 Are you tired? Eh? 296 00:29:20,001 --> 00:29:21,324 Come on! 297 00:29:21,804 --> 00:29:22,881 Come on! 298 00:29:22,940 --> 00:29:25,614 - Come on, move! - It's useless to insist. 299 00:29:26,208 --> 00:29:29,786 If you don't come in here first, the horse won't move. 300 00:29:30,449 --> 00:29:31,626 Cheer up! 301 00:29:32,164 --> 00:29:33,318 Come over! 302 00:29:43,453 --> 00:29:46,686 For years now, the horse is accustomed to stop here. 303 00:29:47,080 --> 00:29:49,076 Your husband was my supplier. 304 00:29:49,235 --> 00:29:52,566 As you can see from the invoices, I also owe him a debt, 305 00:29:52,619 --> 00:29:54,439 which he never urged me for. 306 00:29:54,503 --> 00:29:57,319 This is the personal bottle of your husband. 307 00:29:57,722 --> 00:30:00,488 He never set off without first having a drink. 308 00:30:00,560 --> 00:30:02,285 I'm a teetotaler, thank you. 309 00:30:03,651 --> 00:30:05,162 If you don't drink... 310 00:30:05,596 --> 00:30:07,135 the horse won't start. 311 00:30:09,357 --> 00:30:11,026 I could pretend, then. 312 00:30:11,738 --> 00:30:14,971 It doesn't trust appearances, it's hard to deceive. 313 00:30:15,122 --> 00:30:16,968 It has like a sixth sense. 314 00:30:18,246 --> 00:30:20,473 My husband was arrested four years ago. 315 00:30:20,537 --> 00:30:22,453 They came to get him at night. 316 00:30:23,338 --> 00:30:24,682 For what reason? 317 00:30:24,756 --> 00:30:26,083 He's an anarchist. 318 00:30:26,156 --> 00:30:28,171 What you see is a portrait of Bakunin. 319 00:30:28,290 --> 00:30:29,975 For him it was very important. 320 00:30:30,094 --> 00:30:32,996 You know, Fulvio didn't remain in prison. 321 00:30:33,149 --> 00:30:35,211 Someone helped him to escape. 322 00:30:35,321 --> 00:30:37,753 - And is now abroad. - You have children? 323 00:30:38,149 --> 00:30:39,639 I'll show you. 324 00:30:40,053 --> 00:30:43,394 Eh, were it not for Mr. Luigi, those poor creatures... 325 00:30:48,150 --> 00:30:49,252 Here you go. 326 00:30:49,505 --> 00:30:50,778 All females. 327 00:30:51,867 --> 00:30:54,188 Your husband would often stop with us. 328 00:30:54,254 --> 00:30:56,769 His place was there... at the head of the table. 329 00:30:57,425 --> 00:30:59,597 He helped the girls with their homework, 330 00:30:59,756 --> 00:31:03,590 and when they had finished, he played with them until they fell asleep. 331 00:31:04,341 --> 00:31:06,597 Sometimes he also slept here. 332 00:31:09,856 --> 00:31:11,736 - You want to see his room? - Yes. 333 00:31:13,097 --> 00:31:14,317 - Ines. - Yes, Mom? 334 00:31:14,411 --> 00:31:16,515 - Escort her yourself. - Right away. 335 00:31:30,908 --> 00:31:34,610 This is your husband's stuff. You can take it if you want. 336 00:31:43,382 --> 00:31:46,121 This alarm clock means that he often slept here. 337 00:31:46,223 --> 00:31:47,694 Even twice a month. 338 00:31:47,837 --> 00:31:49,893 He always wanted this room. 339 00:31:51,926 --> 00:31:53,386 And why just this? 340 00:31:53,679 --> 00:31:57,036 I know he used to say: "I like that little window." 341 00:33:11,024 --> 00:33:14,048 - Hello. You slept well? - Well, so... 342 00:33:14,223 --> 00:33:17,177 - I brought you some vests, if you're cold. - Thanks. 343 00:33:17,403 --> 00:33:18,623 I'll clean your wound. 344 00:33:18,688 --> 00:33:21,293 - No, Vincenzo, there's no need. - No, no, no. 345 00:33:21,466 --> 00:33:24,252 If it gets infected, everything becomes harder. Here. 346 00:33:24,690 --> 00:33:25,852 Let me see. 347 00:33:28,993 --> 00:33:30,905 Do you have news of Antonia? 348 00:33:31,210 --> 00:33:33,193 No. She's not back yet. 349 00:33:37,148 --> 00:33:39,491 - It's swollen. Does it hurt? - Yes, a little. 350 00:33:40,486 --> 00:33:44,958 - I'd call a doctor. - No, I don't trust them. Change the bandage. 351 00:33:47,419 --> 00:33:49,488 - I'm worried. - About what? 352 00:33:50,599 --> 00:33:52,432 She's been gone for a week now. 353 00:33:52,844 --> 00:33:54,858 She'll be doing the rounds of the customers. 354 00:33:55,054 --> 00:33:58,764 Exactly as you used to do. I don't see why you should worry. 355 00:33:58,921 --> 00:34:00,665 Did anything happen to you? 356 00:34:00,840 --> 00:34:03,205 What's that got to do with it? It's my job. 357 00:34:03,429 --> 00:34:04,993 And then I'm a man. 358 00:34:05,238 --> 00:34:07,806 Antonia is childish, like a little girl. 359 00:34:08,465 --> 00:34:10,700 - It's your fault. - Why? 360 00:34:11,609 --> 00:34:13,368 You didn't help her grow up. 361 00:34:13,511 --> 00:34:15,014 You think I didn't? 362 00:34:15,308 --> 00:34:17,683 Our marriage has never worked, even in bed. 363 00:34:18,279 --> 00:34:20,764 It's been a disaster from the very first night. 364 00:34:21,213 --> 00:34:23,661 Educations too different, wrong. 365 00:34:24,449 --> 00:34:25,820 I didn't succeed. 366 00:34:26,493 --> 00:34:28,420 For this I've tried other interests. 367 00:34:33,775 --> 00:34:34,832 Yeah. 368 00:34:39,139 --> 00:34:42,800 I prepared you a nice herring, so it helps you to drink. Look how you do. 369 00:34:45,117 --> 00:34:46,438 Is it necessary? 370 00:34:46,611 --> 00:34:49,080 If you want to do this job, you'd better get used to it. 371 00:34:49,164 --> 00:34:51,619 It is only with spicy stuff can you judge the wine. 372 00:34:51,739 --> 00:34:55,266 Come, come, ma'am. The sooner you start, the sooner you finish. 373 00:34:55,606 --> 00:35:00,575 And if I may, pay no attention to the smell, it's just the taste that counts. 374 00:35:05,603 --> 00:35:08,388 Want to eat a piece of cheese with worms? 375 00:35:08,517 --> 00:35:10,605 It takes away the taste of salt. 376 00:35:11,836 --> 00:35:14,008 No, thanks... this is enough. 377 00:35:14,120 --> 00:35:17,103 Nice rip-off from your husband with the bottles. 378 00:35:17,496 --> 00:35:19,686 3 out of 10 are not good. 379 00:35:19,932 --> 00:35:22,228 So, out of 10,000, you reject 3,000? 380 00:35:22,386 --> 00:35:25,130 Sure, they're bad, and I won't pay for. 381 00:35:25,302 --> 00:35:28,700 - You take advantage that I'm a woman. - Man or woman, I don't care. 382 00:35:28,801 --> 00:35:32,548 These are bottles randomly selected by you. Am I right or wrong? 383 00:35:33,241 --> 00:35:36,797 It's fair that you taste them one by one. Then you'll see if you agree with me. 384 00:35:36,911 --> 00:35:40,435 You don't want me to drink all this wine? I'm a teetotaler. 385 00:35:41,135 --> 00:35:43,451 If you don't drink, you can't do this job. 386 00:35:43,673 --> 00:35:47,360 Your husband did hundred tastings in one day, and no one ever saw him drunk. 387 00:35:48,770 --> 00:35:49,932 Alright! 388 00:35:54,272 --> 00:35:55,471 This is good. 389 00:35:59,701 --> 00:36:01,082 This is sound. 390 00:36:05,658 --> 00:36:06,732 This, too. 391 00:36:12,144 --> 00:36:13,438 This, too. 392 00:36:16,270 --> 00:36:17,357 This, too. 393 00:36:20,876 --> 00:36:22,459 Madam, stay and sleep here, 394 00:36:22,553 --> 00:36:24,540 - you can't go in this state. - My bag. 395 00:36:24,627 --> 00:36:26,235 - It's here, ma'am! - And my money? 396 00:36:26,289 --> 00:36:27,682 It's here, in the bag. 397 00:36:27,741 --> 00:36:30,182 - We're not thieves. - I feel sick! 398 00:36:33,200 --> 00:36:35,511 Come on, Nane, be quick! 399 00:36:35,631 --> 00:36:37,966 Bring down the net, come on! 400 00:36:38,046 --> 00:36:40,055 You're like a snail! 401 00:36:40,143 --> 00:36:43,305 Snail my ass! It's all tangled! 402 00:36:43,412 --> 00:36:45,951 Why has this horse stopped? 403 00:36:46,037 --> 00:36:50,279 It's a clever beast, there's a reason why it stops. He wants the lamp lit. 404 00:36:50,359 --> 00:36:53,909 Look at the lady, how she sleeps well. She's tired, huh? 405 00:36:53,971 --> 00:36:55,782 She's tired from wine! 406 00:36:59,684 --> 00:37:01,891 She'll wake up in Padua from this! 407 00:37:59,308 --> 00:38:01,187 - Who is it? - The concierge. 408 00:38:01,883 --> 00:38:02,954 Come in. 409 00:38:03,972 --> 00:38:05,241 Good evening, ma'am. 410 00:38:05,448 --> 00:38:08,169 I just wanted to warn you that it's almost dinner time. 411 00:38:08,324 --> 00:38:11,579 Sorry, but... I woke up in this room and I don't know where I am. 412 00:38:11,653 --> 00:38:12,913 Don't you recall? 413 00:38:13,593 --> 00:38:18,041 Last night, your horse stopped right in front of our club. 414 00:38:18,200 --> 00:38:21,615 - Oh, because this is-- - Yes, the hunting club. 415 00:38:21,728 --> 00:38:25,568 You were asleep. We tried to wake you up, but we didn't succeed. 416 00:38:25,692 --> 00:38:28,430 We thought it best to put you to bed. 417 00:38:28,650 --> 00:38:30,025 And who undressed me? 418 00:38:30,320 --> 00:38:31,965 The maid and... 419 00:38:32,261 --> 00:38:34,502 and myself, with all due respect. 420 00:38:36,616 --> 00:38:41,548 - This is my husband's handwriting. - Yes, he was among the most assiduous members. 421 00:38:41,952 --> 00:38:45,143 So much so, that he had this room booked for the whole year. 422 00:38:45,244 --> 00:38:46,284 Booked? 423 00:38:46,382 --> 00:38:49,257 He used to come here to go hunting with friends. 424 00:38:49,330 --> 00:38:51,219 You see? Those are his rifles. 425 00:38:51,888 --> 00:38:54,267 I didn't know he liked hunting. 426 00:38:54,919 --> 00:38:57,525 Probably for him it was more like a pretext. 427 00:38:57,647 --> 00:39:00,417 Sometimes he'd shut himself in here for days. 428 00:39:00,664 --> 00:39:02,397 He read, wrote... 429 00:39:03,291 --> 00:39:06,158 - May I keep these manuscripts? - Of course. 430 00:39:06,250 --> 00:39:08,250 All that is here, is yours. 431 00:39:08,515 --> 00:39:12,687 The guns, the books.There must be even some clothes. Here, you see? 432 00:39:12,915 --> 00:39:16,716 - But there are also women's clothes. - Oh, you can use them if you want. 433 00:39:19,728 --> 00:39:24,897 - Come on, the truth is that you've had luck. - Yeah, luck! It's having an eye, fuck! 434 00:39:48,197 --> 00:39:49,704 Good evening, Mrs. De Angelis. 435 00:39:50,060 --> 00:39:54,270 Let me to introduce myself. I am Count Brandini, president of the club. 436 00:39:54,421 --> 00:39:55,820 Nice to meet you. 437 00:39:55,993 --> 00:39:58,266 Your husband and I were good friends, 438 00:39:58,413 --> 00:40:00,786 and we're very pleased you're our guest. 439 00:40:00,875 --> 00:40:03,383 It's an offhand meeting without formalities. 440 00:40:03,523 --> 00:40:07,502 Allow me, ma'am? Notary Carminati. Mr. Granzotto. 441 00:40:07,897 --> 00:40:09,266 - Professor Cenigo. - Delighted. 442 00:40:09,311 --> 00:40:10,886 Mr. and Mrs. Benedetti. 443 00:40:10,981 --> 00:40:13,541 The Marquises Donร . Sen. Galvani. 444 00:40:13,963 --> 00:40:16,215 - The painter Galassi. - It's a pleasure. 445 00:40:16,303 --> 00:40:19,628 Professor Alberti, head of the hospital of Treviso. 446 00:40:19,760 --> 00:40:21,829 Count Zagni. Dr. Sonigo. 447 00:40:21,891 --> 00:40:23,257 Architect Vichi. 448 00:40:23,391 --> 00:40:25,890 Mr. Marengo. Maestro Del Bene-Sossi. 449 00:40:26,017 --> 00:40:29,827 And, last but not least, Dr. Pagano. Ms. De Angelis. 450 00:40:29,947 --> 00:40:31,380 Antonia De Angelis? 451 00:40:31,807 --> 00:40:34,763 - Your husband said that you were sick. - With what? 452 00:40:34,855 --> 00:40:37,140 Something like a progressive paralysis. 453 00:40:37,632 --> 00:40:39,509 As you can see, I'm healed. 454 00:40:39,990 --> 00:40:43,969 Paola Pagano is the first woman in our province who graduated in medicine. 455 00:40:44,074 --> 00:40:46,384 - I leave you in good company. - Sure. 456 00:40:48,716 --> 00:40:51,986 Don't you feel a little uneasy among all these men? 457 00:40:52,457 --> 00:40:53,600 Not a bit. 458 00:40:54,021 --> 00:40:56,470 - But, you're really a doctor by profession? - Yes. 459 00:40:56,536 --> 00:40:59,686 Excuse the curiosity, how are you considered by people? 460 00:40:59,867 --> 00:41:01,745 More or less like a whore. 461 00:41:04,075 --> 00:41:07,431 So, waiting for the ducks, I was in the cask a whole day! 462 00:41:07,503 --> 00:41:10,566 That's why you stink of herring like a cunt! 463 00:41:27,485 --> 00:41:28,681 At long last! 464 00:41:29,045 --> 00:41:31,617 - You're gorgeous when you laugh. - Thanks! 465 00:41:34,653 --> 00:41:36,562 But now you overdo it, Professor. 466 00:41:36,822 --> 00:41:38,195 Keep your hands to yourself. 467 00:41:38,419 --> 00:41:41,600 What if I were to tell your wife what a pig you are? 468 00:41:41,708 --> 00:41:43,039 She knows! 469 00:41:46,195 --> 00:41:50,575 Have you noticed how men become bold with women when they are in a group? 470 00:41:50,728 --> 00:41:52,566 With you they have familiarity. 471 00:41:52,660 --> 00:41:56,738 No, truth is that the group gives them the strength that alone they don't have. 472 00:41:56,781 --> 00:41:59,581 Like certain beasts that attack when they're in the pack. 473 00:41:59,655 --> 00:42:02,401 You're too bad with men. I-- 474 00:42:03,880 --> 00:42:05,841 I say it's a damned... 475 00:42:06,450 --> 00:42:07,903 bad habit! 476 00:42:08,737 --> 00:42:13,534 What energy! If you did so with your husband, I see why he's gone so point blank. 477 00:42:41,340 --> 00:42:42,445 Well? 478 00:42:44,870 --> 00:42:45,987 Nothing. 479 00:42:46,379 --> 00:42:48,409 Nobody knows anything about it. 480 00:42:49,048 --> 00:42:50,599 She disappeared. 481 00:42:58,114 --> 00:43:00,934 There was something between you and my husband, right? 482 00:43:00,998 --> 00:43:02,018 Yes. 483 00:43:02,174 --> 00:43:03,790 I had just graduated. 484 00:43:03,996 --> 00:43:06,670 One winter evening, during a snowstorm, 485 00:43:06,753 --> 00:43:09,880 I was called to a small hotel because a client felt bad. 486 00:43:10,725 --> 00:43:13,232 - It was your husband. - You already knew each other? 487 00:43:13,366 --> 00:43:16,565 Yes, we had met here at the club. 488 00:43:17,108 --> 00:43:19,339 - What had my husband? - Nothing. 489 00:43:19,678 --> 00:43:22,037 He was in bed, and smoked quietly. 490 00:43:22,152 --> 00:43:25,072 And what did he say when you came in his room? 491 00:43:25,990 --> 00:43:27,731 "Lock the door." 492 00:43:28,909 --> 00:43:31,308 Like that โ€” simply, without preamble? 493 00:43:31,367 --> 00:43:33,244 He sat me down on the bed. 494 00:43:33,388 --> 00:43:37,048 Then, with the air of an old father โ€” wise and worried โ€” he said: 495 00:43:37,370 --> 00:43:39,438 "You, girl, you're not well." 496 00:43:40,400 --> 00:43:42,535 - I began to cry. - Why? 497 00:43:42,648 --> 00:43:46,292 - It was true, and no one had noticed. - Didn't you realize it was a trick? 498 00:43:46,458 --> 00:43:50,015 Assuming that it was, he needed me, and I him. 499 00:43:50,192 --> 00:43:54,166 In the end, my ailments were just hysteria, nothing else. He made them pass. 500 00:43:54,979 --> 00:43:57,169 You had had relationships with other men, I guess. 501 00:43:57,234 --> 00:43:58,990 Yes, but young and stupid. 502 00:43:59,224 --> 00:44:01,235 You've been lovers for long? 503 00:44:01,351 --> 00:44:03,277 - More than lovers. - Meaning? 504 00:44:03,396 --> 00:44:05,117 We were mostly friends. 505 00:44:05,440 --> 00:44:08,723 To me it's inconceivable โ€” how can friendship between a man and woman exist? 506 00:44:08,803 --> 00:44:12,034 Yet we were fine, whether in bed, or sitting at a table. 507 00:44:12,089 --> 00:44:16,081 We'd meet on Saturday night in his typography, with fellow editors. 508 00:44:16,154 --> 00:44:19,586 - I never knew that my husband had a typography. - Ladies, please! 509 00:44:19,653 --> 00:44:21,822 Why not? It was his passion! 510 00:44:21,928 --> 00:44:23,237 It's pouring! 511 00:44:25,385 --> 00:44:26,671 Luigi... 512 00:44:27,018 --> 00:44:31,518 was a wine merchant just to have an excuse to roam as he pleased, to go abroad. 513 00:44:32,104 --> 00:44:34,384 But his real activity was another. 514 00:44:34,725 --> 00:44:38,754 He published political and social writings of authors he sought in France... 515 00:44:39,076 --> 00:44:41,966 - or England. - I found out he also had a passion to write. 516 00:44:42,040 --> 00:44:45,314 He wrote on burning issues, often anti-religious. 517 00:44:45,446 --> 00:44:48,063 - And published them under a pseudonym. - Which one? 518 00:44:48,566 --> 00:44:49,916 Ulysses. 519 00:44:50,715 --> 00:44:53,514 Why he always hid these things from me? 520 00:44:54,359 --> 00:44:56,497 Have you ever asked him about it? 521 00:44:59,189 --> 00:45:01,092 My clothes fit you well. 522 00:45:02,715 --> 00:45:05,230 - Keep them, it pleases me. - Thanks. 523 00:45:06,798 --> 00:45:08,441 May I tell you something? 524 00:45:09,865 --> 00:45:12,301 I imagined you completely different. 525 00:45:13,860 --> 00:45:14,917 Me, too. 526 00:45:15,436 --> 00:45:16,707 I like you that way. 527 00:45:21,832 --> 00:45:23,846 - This is your account, ma'am. - Thanks. 528 00:45:24,319 --> 00:45:26,723 And these are your husband's accounts. 529 00:45:26,939 --> 00:45:28,862 He paid every six months. 530 00:45:30,289 --> 00:45:32,246 "Dinner for 12 people." 531 00:45:32,486 --> 00:45:34,392 "Dinner for 15 people." 532 00:45:34,542 --> 00:45:36,676 "Banquet for 22 people." 533 00:45:36,867 --> 00:45:41,620 - I see it was always him who paid. - He was a man of great generosity. 534 00:45:41,970 --> 00:45:46,104 These are two or three other small bills, and this is the total, 535 00:45:46,186 --> 00:45:48,150 - if you don't mind. - I would check. 536 00:45:48,294 --> 00:45:49,952 Of course, it is your right. 537 00:45:56,683 --> 00:45:58,492 Miss Clara Visentin. 538 00:45:58,779 --> 00:46:00,579 "Dinner and bedroom"? 539 00:46:06,381 --> 00:46:07,893 "Dinner and bedroom." 540 00:46:08,706 --> 00:46:10,314 "Dinner and bedroom." 541 00:46:11,584 --> 00:46:15,766 - Why should I pay these bills? - As you see, they're signed by your husband. 542 00:46:15,887 --> 00:46:17,868 And now that he's no more... 543 00:46:33,879 --> 00:46:36,740 - Oh, you're here at last! - Quiet, quiet. 544 00:46:36,843 --> 00:46:39,953 - We were so worried. All fine? - Welcome back. 545 00:46:40,008 --> 00:46:42,198 - Oh, you went hunting! - Really? 546 00:46:42,804 --> 00:46:44,936 You knew that my husband was a member of a club? 547 00:46:45,027 --> 00:46:47,266 - Which club? - Never mind. 548 00:46:47,388 --> 00:46:50,427 - I never knew anything. - These birds go in the kitchen? 549 00:46:50,647 --> 00:46:52,609 They're good with polenta. 550 00:47:03,274 --> 00:47:06,194 I paid your bills and want to know everything. 551 00:47:06,581 --> 00:47:10,050 We dined at separate tables, as if we didn't know each other. 552 00:47:10,155 --> 00:47:12,636 Then he went in the room and I joined him. 553 00:47:12,752 --> 00:47:16,297 - And what did you do? - Well, of course not recite the rosary. 554 00:47:17,363 --> 00:47:21,134 - I don't allow you to make fun of me! - But I didn't mean to offend you! 555 00:47:21,211 --> 00:47:22,239 Don't scream! 556 00:47:22,333 --> 00:47:25,256 Okay, but if you act so, I won't tell anything more. 557 00:47:32,898 --> 00:47:34,645 It can't be, I don't believe it! 558 00:47:34,738 --> 00:47:36,854 - That's so, I tell you. - Who told you? 559 00:47:36,978 --> 00:47:38,909 No one, I saw it myself. 560 00:47:39,187 --> 00:47:42,944 It was a freezing afternoon, we were to meet at the Peacock. 561 00:47:43,098 --> 00:47:45,930 - What is that, a hotel? - Yes, Hotel Pavone. Well, 562 00:47:46,011 --> 00:47:49,348 since it was snowing, I got there with a bit of delay, 563 00:47:50,029 --> 00:47:52,182 and found him in bed with another. 564 00:47:52,392 --> 00:47:53,643 I was stunned. 565 00:47:53,856 --> 00:47:57,550 Instead, he calmly told me: "It happens to who arrives late." 566 00:47:57,623 --> 00:47:59,131 - And then? - Nothing. 567 00:47:59,235 --> 00:48:03,847 As I was shivering, he told me to undress and get under the covers with them. 568 00:48:04,046 --> 00:48:07,042 - All three in the same bed?! - Yes, but the bed was large. 569 00:48:07,222 --> 00:48:09,559 We all fit into it, straight or askew. 570 00:48:09,665 --> 00:48:12,065 - And then? Go on. - We made love. 571 00:48:12,817 --> 00:48:14,642 What was that woman like? 572 00:48:15,206 --> 00:48:17,822 She had a rather strange body... 573 00:48:18,503 --> 00:48:20,555 that however gave some emotions. 574 00:48:20,768 --> 00:48:25,097 With very deep hollows near the hip bones... so that the belly was 575 00:48:25,145 --> 00:48:27,879 flat and sunken... like that of a boy. 576 00:48:28,471 --> 00:48:30,546 The thing that struck me most was the navel... 577 00:48:30,911 --> 00:48:32,017 so round. 578 00:48:32,145 --> 00:48:33,297 Perfect. 579 00:48:33,571 --> 00:48:37,689 The breasts instead were barely outlined, and this made her look younger. 580 00:48:37,779 --> 00:48:39,179 - You knew her? - No, 581 00:48:39,353 --> 00:48:42,525 I know her name was Paola and she had graduated in Padua. 582 00:48:42,685 --> 00:48:44,771 She told me of when she dissected corpses. 583 00:48:45,082 --> 00:48:49,003 She said it didn't affect her. But imagine โ€” men repulsed her. 584 00:48:49,094 --> 00:48:51,590 - Even Luigi? - No, not him, I think. 585 00:48:51,822 --> 00:48:53,815 However, she said she was abnormal. 586 00:48:54,323 --> 00:48:56,542 She had also tried to commit suicide. 587 00:48:57,305 --> 00:48:59,535 - What did you do that night? - Well, 588 00:48:59,723 --> 00:49:02,100 with you, I can't be completely sincere. 589 00:49:02,199 --> 00:49:05,430 It's about my husband, and I want to know every detail. 590 00:49:05,537 --> 00:49:07,301 He kissed her very gently, 591 00:49:07,415 --> 00:49:10,401 close to the mouth, on the nostrils, on the neck... 592 00:49:10,551 --> 00:49:12,320 But she was numb to everything, 593 00:49:12,600 --> 00:49:14,831 keeping her legs closed, and trembling. 594 00:49:15,511 --> 00:49:21,238 She had her eyelids lowered, but I noticed she had her eyes โ€” splendid eyes, blue โ€” 595 00:49:21,369 --> 00:49:25,165 full of tears that fell down. Along the temples, on the hair. 596 00:49:25,593 --> 00:49:27,943 - And him? - He too was pitiful. 597 00:49:28,231 --> 00:49:31,550 This man, no longer young, kneeling next to her, 598 00:49:31,990 --> 00:49:33,330 patient... 599 00:49:33,832 --> 00:49:37,605 At one point, he bent down... and whispered a few words in her ear. 600 00:49:37,653 --> 00:49:39,009 What did he say? 601 00:49:39,457 --> 00:49:40,865 I couldn't hear. 602 00:49:41,773 --> 00:49:46,492 I only know that, as he spoke to her, the girl's knees began to spread slowly. 603 00:49:47,078 --> 00:49:49,406 And her body slowly relaxed. 604 00:49:51,218 --> 00:49:53,662 - You remained there to watch? - Yes. 605 00:49:54,095 --> 00:49:58,054 Indeed, I participated all the way, as if I had always done it. 606 00:49:58,434 --> 00:50:00,915 Haven't you felt a sense of revulsion? 607 00:50:01,175 --> 00:50:03,538 No... it was endearing. 608 00:50:03,891 --> 00:50:05,364 And then, I liked it, too. 609 00:50:05,621 --> 00:50:08,033 Luigi was able to get anything from me 610 00:50:08,211 --> 00:50:10,977 without this seeming to me neither dirty nor vulgar. 611 00:50:11,087 --> 00:50:14,153 This doesn't surprise me. But I can't understand one thing... 612 00:50:14,401 --> 00:50:17,489 How did you overcome modesty? You, especially. 613 00:50:18,865 --> 00:50:20,557 We sniffed a little ether. 614 00:50:20,679 --> 00:50:22,512 - Ether? Let me see! - No! 615 00:50:22,619 --> 00:50:25,105 - Give me that! - What do you want to do? 616 00:50:25,212 --> 00:50:28,712 There isn't a word of truth in what you said. You're a liar. 617 00:50:28,826 --> 00:50:32,173 Don't believe it? There's a bottle like this in your husband's office. 618 00:50:32,266 --> 00:50:35,714 - You've been in his office, where I never have? - Yes. 619 00:50:35,881 --> 00:50:39,133 And we've also made love. Just on his couch. 620 00:50:39,889 --> 00:50:41,966 Why do you strive to be cruel? 621 00:50:42,046 --> 00:50:45,840 Because I want you to betray your husband, as I've already done. 622 00:55:34,150 --> 00:55:38,062 Watch out! Watch out! Don't get too close, you'll burn yourself! 623 00:55:38,150 --> 00:55:42,785 - Come on, come on! Look at how much stuff! - Wait a minute! 624 00:55:42,896 --> 00:55:46,286 - Give me the other books too. - Here you go. Grab them. 625 00:55:46,621 --> 00:55:48,897 - Poor dolls! - Also this. 626 00:55:51,698 --> 00:55:55,542 - One, and two, and three. - You hit the jackpot! 627 00:55:59,431 --> 00:56:03,888 - For this one, though, I feel a bit sorry. - Come on, hurry up! 628 00:56:04,018 --> 00:56:07,143 - What a stink! - It's the gramophone. 629 00:56:44,476 --> 00:56:47,922 No, before any intimacy, a tea at separate tables. 630 00:56:48,596 --> 00:56:51,777 - And may I know the reason for this ceremony? - Sure. 631 00:56:51,953 --> 00:56:56,123 - My husband loved to betray me this way. - Ah, I'm an instrument of revenge. 632 00:56:56,240 --> 00:56:57,600 Don't be upset. 633 00:56:58,043 --> 00:56:59,891 It'll be a nice revenge! 634 00:57:00,937 --> 00:57:02,166 Eh, yes! 635 00:57:03,006 --> 00:57:08,440 Yes, but we can't ignore that a Catholic left wing movement, feeling the danger... 636 00:57:20,991 --> 00:57:24,641 He may be a great poet, but I find him terribly outrageous. 637 00:57:31,987 --> 00:57:33,421 Did you see who's over there? 638 00:57:33,481 --> 00:57:35,403 - Where? - Down the hall. 639 00:57:51,416 --> 00:57:53,096 Without restraint! 640 00:57:54,559 --> 00:57:57,956 Imagine that her honest husband idolized her. 641 00:58:55,509 --> 00:58:58,136 Nobody ever told you that you're frigid? 642 00:59:19,079 --> 00:59:20,522 Sinners! 643 00:59:20,715 --> 00:59:23,879 Depraved women! Female slaves of the devil! 644 00:59:24,272 --> 00:59:28,804 When night falls, they come out of their holes as animals from the forest. 645 00:59:29,050 --> 00:59:32,701 Or descend from the windows โ€” shoes in hand, as if they were thieves โ€”, 646 00:59:32,768 --> 00:59:35,010 and vanish in the darkness! 647 00:59:35,486 --> 00:59:39,256 They're going to spend the night... under other roofs! 648 00:59:39,670 --> 00:59:43,557 Clinging to men they've seen for the first time! 649 00:59:43,637 --> 00:59:45,924 Bodies clutching bodies. 650 00:59:46,064 --> 00:59:50,898 Sweat blended with sweat, in the embrace of sin! 651 00:59:51,924 --> 00:59:53,489 And what should I say, then, 652 00:59:53,682 --> 00:59:58,382 about some men who corrupt innocent creatures? 653 00:59:59,387 --> 01:00:01,439 And about some ladies... 654 01:00:03,014 --> 01:00:08,494 who take the buggy and go looking for pleasure in hidden streets! 655 01:00:08,681 --> 01:00:12,124 And in the towns, where they think no one will see them! 656 01:00:12,222 --> 01:00:14,604 And give themselves up to lust 657 01:00:14,814 --> 01:00:16,630 in grand hotels! 658 01:00:17,303 --> 01:00:19,395 But woe to them! Woe! 659 01:00:19,489 --> 01:00:26,268 Since they can't escape the eyes of God, much less they'll escape his punishment! 660 01:00:26,969 --> 01:00:30,515 You know she removed all religious images from the house? 661 01:00:30,937 --> 01:00:33,298 Saints, Madonnas, Popes. All. 662 01:00:33,731 --> 01:00:35,611 She had them put down in the cellar. 663 01:00:35,796 --> 01:00:38,149 - This is very serious. - Turn around. 664 01:00:40,370 --> 01:00:42,296 Knowing your ideas about religion, 665 01:00:42,409 --> 01:00:44,792 I thought the news would have pleased you. 666 01:00:45,458 --> 01:00:47,678 To renounce the faith and the saints... 667 01:00:47,924 --> 01:00:49,538 it takes other interests. 668 01:00:49,684 --> 01:00:52,505 It takes culture, ideals. In short... 669 01:00:52,904 --> 01:00:54,845 a force that Antonia has not. 670 01:00:55,018 --> 01:00:59,124 When you married her she was a healthy girl, and not even so religious. 671 01:00:59,710 --> 01:01:01,746 You mean it's me who drove her towards the Church? 672 01:01:02,023 --> 01:01:04,353 If you didn't, you've let her go. 673 01:01:04,841 --> 01:01:08,621 Because it suited you having a wife all hearth and prayerbook, 674 01:01:08,867 --> 01:01:10,975 who awaited you quietly while you... 675 01:01:11,195 --> 01:01:12,589 went whoring. 676 01:01:12,720 --> 01:01:17,460 Everybody knows you cheated on her since the beginning, even cruelly, 677 01:01:17,688 --> 01:01:19,755 ridiculing her every day. 678 01:01:20,046 --> 01:01:22,966 Only for her your life is a mystery. Indeed... 679 01:01:24,119 --> 01:01:25,834 it was a mystery. 680 01:01:26,526 --> 01:01:30,124 Because, now she begins to open her eyes, and take revenge. 681 01:01:36,057 --> 01:01:37,445 - Good morning. - Morning. 682 01:01:37,746 --> 01:01:38,903 Good morning, ma'am. 683 01:01:38,966 --> 01:01:40,813 - Pina, how many copies did you run? - Hello. 684 01:01:40,912 --> 01:01:43,088 - Good morning. - How are you, ma'am? 685 01:01:43,188 --> 01:01:44,582 - Fine. - Good morning. 686 01:01:46,133 --> 01:01:47,188 Hi. 687 01:01:47,409 --> 01:01:50,900 I found my husband's other manuscripts that are worth publishing. 688 01:01:51,095 --> 01:01:53,903 Some deal with the condition of the woman, 689 01:01:54,240 --> 01:01:57,527 others, with sexual freedom. They're very interesting. 690 01:01:58,093 --> 01:02:00,122 We publish under the name of Ulysses? 691 01:02:00,696 --> 01:02:02,938 No, with his real name. 692 01:02:05,687 --> 01:02:09,725 - You go back home or stay with us to work? - No, I can't tonight. 693 01:02:38,116 --> 01:02:40,002 Ma'am! Excuse me... 694 01:02:43,381 --> 01:02:46,216 Can you give a lift to the doctor? It's on your way. 695 01:02:46,786 --> 01:02:50,160 - Provided I don't have to wait too long. - No, he's coming. 696 01:02:53,936 --> 01:02:55,333 Doctor, hurry. 697 01:02:55,614 --> 01:02:58,543 I stopped a cab. The lady is in a hurry. 698 01:03:23,336 --> 01:03:25,787 - Farewell. - Good Morning. And thanks. 699 01:03:27,802 --> 01:03:30,497 - I'm sorry I kept you waiting. - Never mind. 700 01:03:30,896 --> 01:03:33,972 - You allow? My name is Dario Tavella. - How do you do? 701 01:03:44,438 --> 01:03:47,619 So young, and they've already assigned you a district? 702 01:03:48,416 --> 01:03:51,007 My colleagues refuse to live here. 703 01:03:51,334 --> 01:03:53,293 This area is too poor. 704 01:03:53,974 --> 01:03:56,574 How can people afford to pay a doctor? 705 01:03:56,941 --> 01:03:59,623 So they called me... and here I am. 706 01:04:00,299 --> 01:04:02,635 What were you burying at the cemetery? 707 01:04:02,961 --> 01:04:05,582 Last night I had to amputate a leg. 708 01:04:05,798 --> 01:04:08,577 - That thing was the leg of a man? - Yes. 709 01:04:08,923 --> 01:04:11,312 An infection that became gangrenous. 710 01:04:11,801 --> 01:04:13,240 Will he pull through? 711 01:04:13,823 --> 01:04:14,798 No. 712 01:04:15,086 --> 01:04:16,701 Does he leave someone behind? 713 01:04:16,835 --> 01:04:20,401 Four children, a wife, and the old father. 714 01:04:21,308 --> 01:04:24,170 And how will they survive, those poor wretches? 715 01:04:24,658 --> 01:04:26,683 It will depend upon the master. 716 01:04:28,015 --> 01:04:29,582 Who's the master? 717 01:04:30,283 --> 01:04:32,656 He died, his name was Martinelli. 718 01:04:32,976 --> 01:04:34,343 He was a lawyer, I think. 719 01:04:34,923 --> 01:04:38,719 Now all the lands passed to his daughter. Who never showed up. 720 01:04:40,022 --> 01:04:43,203 The houses are collapsing, there is no aqueduct... 721 01:04:43,967 --> 01:04:46,848 There, you can say the peasants live like animals. 722 01:04:47,111 --> 01:04:48,488 And the kids... 723 01:04:49,067 --> 01:04:50,446 all stunted. 724 01:04:50,831 --> 01:04:52,426 Every last one. 725 01:04:52,664 --> 01:04:55,376 I'm the daughter of lawyer Martinelli. 726 01:04:56,768 --> 01:05:00,039 A while ago, didn't you say your name was De Angelis? 727 01:05:00,498 --> 01:05:02,419 It was my husband's name. 728 01:05:04,181 --> 01:05:07,519 Why didn't you ever come to see how your farmers live? 729 01:05:07,840 --> 01:05:09,661 I had been sick in bed... 730 01:05:10,153 --> 01:05:11,356 for a long time. 731 01:05:11,622 --> 01:05:13,133 And you had no one to send? 732 01:05:13,793 --> 01:05:15,985 Or you didn't care anything about them? 733 01:05:16,173 --> 01:05:19,608 - What are you getting at? - The man of the leg is dying. 734 01:05:21,681 --> 01:05:24,283 If they had taken him to the hospital, maybe... 735 01:05:24,961 --> 01:05:28,476 maybe it wouldn't have ended up so. But there are no roads. 736 01:05:28,622 --> 01:05:31,516 The roads there would be, if my father hadn't died young. 737 01:05:31,983 --> 01:05:34,604 All of these projects were designed by him. 738 01:05:34,727 --> 01:05:37,091 He meant to build houses, roads, aqueducts. 739 01:05:37,541 --> 01:05:39,731 But I only found out these days. 740 01:05:40,778 --> 01:05:43,704 I was always kept in the dark about everything, even by my husband. 741 01:05:43,820 --> 01:05:47,284 - But you knew this place. - I used to come here as a child. 742 01:05:47,624 --> 01:05:50,226 That's why I wanted to start here my research. 743 01:05:50,381 --> 01:05:53,211 You also found the detailed study of the project? 744 01:05:53,382 --> 01:05:55,899 - Yes, it's complete. - How do you know? 745 01:05:56,155 --> 01:05:58,180 It was revised two years ago. 746 01:05:58,299 --> 01:06:00,542 My husband had resumed it. 747 01:06:01,251 --> 01:06:02,285 And then? 748 01:06:02,469 --> 01:06:04,937 He dropped it, like so many other things. 749 01:06:05,058 --> 01:06:09,528 New homes, barns, rational silos, irrigation canals... 750 01:06:10,089 --> 01:06:12,058 Even the electricity grid. 751 01:06:12,652 --> 01:06:14,909 It's no joke doing all these things. 752 01:06:15,102 --> 01:06:16,136 Perhaps. 753 01:06:16,339 --> 01:06:18,383 But I don't settle for dreaming. 754 01:06:18,981 --> 01:06:20,029 And then? 755 01:06:20,325 --> 01:06:21,756 Come on, speak. 756 01:06:23,213 --> 01:06:25,332 She gave the go to the works. 757 01:06:25,790 --> 01:06:30,170 She's hired fifty workers, and they're making roads, aqueducts and canals. 758 01:06:30,487 --> 01:06:31,613 It's madness! 759 01:06:32,766 --> 01:06:35,226 She's only realizing your projects. 760 01:06:37,911 --> 01:06:39,457 But, the money? 761 01:06:40,456 --> 01:06:42,155 She took money from the bank, 762 01:06:42,276 --> 01:06:44,712 sold the shares inherited from her father... 763 01:06:45,743 --> 01:06:47,460 This physician, what is he? 764 01:06:47,865 --> 01:06:50,000 A sly guy? A cheater? 765 01:06:50,664 --> 01:06:53,314 No. No, no, he's a very reserved guy, 766 01:06:53,713 --> 01:06:55,771 with rather advanced ideas. 767 01:06:56,144 --> 01:06:59,303 Oh, I forgot. They've also set up a clinic, 768 01:06:59,489 --> 01:07:01,753 for checkups to poor children. 769 01:07:01,979 --> 01:07:05,008 Houses, aqueducts, roads, clinic... 770 01:07:05,183 --> 01:07:07,128 But what is this frenzy? 771 01:07:08,033 --> 01:07:10,817 Come on, tell me the truth. What's between those two? 772 01:07:11,198 --> 01:07:14,484 But, I don't know. Maybe a friendship bond. 773 01:07:15,750 --> 01:07:17,056 Friendship... 774 01:07:20,599 --> 01:07:22,418 - Is he married? - No. 775 01:07:22,911 --> 01:07:26,196 Indeed, it seems that he's a bit strange young man. 776 01:07:26,732 --> 01:07:28,520 What does you mean, "a bit strange"? 777 01:07:28,793 --> 01:07:30,807 Very shy, closed. 778 01:07:31,861 --> 01:07:34,625 Some even say he has some tendencies. 779 01:07:36,118 --> 01:07:37,257 Homosexual? 780 01:07:37,424 --> 01:07:38,711 There's suspicions. 781 01:07:38,986 --> 01:07:41,308 It seems he's even undergone a trial. 782 01:07:41,741 --> 01:07:42,905 A trial... 783 01:07:43,108 --> 01:07:44,897 does not prove anything. 784 01:07:45,504 --> 01:07:47,022 I'm sorry for Antonia. 785 01:07:47,475 --> 01:07:48,835 No, honestly. 786 01:07:49,680 --> 01:07:51,687 Maybe it's right that she too finds 787 01:07:51,835 --> 01:07:54,167 a glimmer, a... 788 01:07:54,985 --> 01:07:57,193 You play the role of a father now? 789 01:08:01,330 --> 01:08:05,618 I treated a 16 year old boy, of very poor family, 790 01:08:05,876 --> 01:08:08,070 suffering from severe mental disorders. 791 01:08:08,661 --> 01:08:11,809 I suspected that his illness was related 792 01:08:12,017 --> 01:08:16,970 to guilt complexes for some sexual practices. Normal in boys his age. 793 01:08:18,229 --> 01:08:22,280 - So I questioned him on the subject. - Was that why you were put on trial? 794 01:08:22,416 --> 01:08:23,530 No. 795 01:08:23,801 --> 01:08:26,565 The charge was about abusing my profession 796 01:08:26,800 --> 01:08:29,833 to achieve means. 797 01:08:30,181 --> 01:08:31,467 I don't understand. 798 01:08:31,716 --> 01:08:34,688 - Of what did they accuse you? - Homosexuality. 799 01:08:36,969 --> 01:08:39,732 And on what evidence was this belief based? 800 01:08:40,499 --> 01:08:45,211 First, on having treated him for a few months without asking for a penny. 801 01:08:45,447 --> 01:08:47,481 - And on what else? - Slander. 802 01:08:47,992 --> 01:08:51,372 They said it was me who had driven the boy to masturbate. 803 01:08:51,612 --> 01:08:52,612 And instead? 804 01:08:52,679 --> 01:08:56,955 His idiot aunt had terrorized him by saying he'd end up in a madhouse. 805 01:08:57,239 --> 01:08:59,168 I told him it was not true, 806 01:08:59,467 --> 01:09:02,877 and not to feel guilty about something so normal. 807 01:09:03,510 --> 01:09:07,836 But you're really sure that the sense of guilt is more harmful than the guilt itself? 808 01:09:07,956 --> 01:09:11,123 You've spent your adolescence in a school of nuns. 809 01:09:11,313 --> 01:09:13,143 I think you should know. 810 01:09:13,430 --> 01:09:17,440 By guilt, I mean not feeling pleasure in the touch of your husband, 811 01:09:17,587 --> 01:09:21,445 and instead seeking it in a dream, in a memory... by yourself. 812 01:09:21,552 --> 01:09:24,886 Don't think you're a unique case. Even many peasant women โ€” 813 01:09:25,465 --> 01:09:27,088 married and with children, 814 01:09:27,631 --> 01:09:31,951 seeing themselves used as things that don't deserve trust or respect โ€” 815 01:09:32,397 --> 01:09:36,216 suffer the man, without reaching orgasm. 816 01:09:36,627 --> 01:09:41,088 This is the first time I feel regarded as a person capable of reasoning. 817 01:09:42,426 --> 01:09:44,981 Even as a girl I dealt with this issue, 818 01:09:45,437 --> 01:09:47,931 but nobody ever allowed me to talk about it. 819 01:09:48,544 --> 01:09:50,621 - Not even your husband? - Never. 820 01:09:50,781 --> 01:09:53,034 I thought he was a modern man, unprejudiced. 821 01:09:53,398 --> 01:09:58,192 Sure! But with the other women, or in his secret writings. But with me โ€” no way! 822 01:09:58,346 --> 01:10:02,770 Maybe he avoided these issues, intuiting that certain words would excite me, 823 01:10:02,950 --> 01:10:06,712 provoke in me desires, and this was a threat to marital fidelity. 824 01:10:06,820 --> 01:10:09,722 Words really do have this power over you? 825 01:10:10,531 --> 01:10:14,056 In order to be sincere, I should tell you a lie. 826 01:10:14,380 --> 01:10:15,670 You mean? 827 01:10:16,604 --> 01:10:18,785 If I admitted that your closeness, 828 01:10:19,071 --> 01:10:23,973 and the speeches that we had, have aroused me only a bit, it would be like minimizing, 829 01:10:24,180 --> 01:10:27,361 giving a petty sense to what's going on inside me. 830 01:10:55,654 --> 01:10:57,323 The horse has stopped. 831 01:10:58,419 --> 01:10:59,988 Go on! 832 01:11:02,252 --> 01:11:03,505 Come on! 833 01:11:06,242 --> 01:11:09,139 Maybe they have two free rooms. Do we stop to sleep here? 834 01:11:09,264 --> 01:11:10,580 No, I can't. 835 01:11:11,736 --> 01:11:15,677 - I'll take you myself to the clinic tomorrow. - No, really, it's not that. 836 01:11:16,977 --> 01:11:19,518 Come on! Come on, go! 837 01:11:20,128 --> 01:11:21,532 What's the matter? 838 01:11:22,934 --> 01:11:26,418 If the horse doesn't start, that means it used to stop here. 839 01:11:26,974 --> 01:11:31,009 I know this hotel, it's something very similar to a brothel. 840 01:11:31,453 --> 01:11:34,697 - If you say it for me, I don't care. - I'm here, I'm here! 841 01:11:36,254 --> 01:11:38,653 See, what weather? Please, ma'am. 842 01:11:39,624 --> 01:11:42,923 - Toni, Toni, the luggage! Move! - Right away. 843 01:11:43,598 --> 01:11:45,618 - You're Mrs. De Angelis, right? - Yes, why? 844 01:11:45,750 --> 01:11:47,583 I recognized your horse. 845 01:11:47,722 --> 01:11:50,298 You know, your husband was one of our guests. 846 01:11:50,449 --> 01:11:52,427 A person such as there are few. 847 01:11:52,540 --> 01:11:55,021 I'll give you a nice room with a balcony. 848 01:11:55,441 --> 01:11:56,685 Here you go. 849 01:11:57,151 --> 01:11:59,351 The same that I always gave to your husband. 850 01:11:59,763 --> 01:12:02,368 For you, there's a smaller one, but it's on the same floor. 851 01:12:03,615 --> 01:12:04,790 No, enough for me. 852 01:12:04,838 --> 01:12:07,584 - But another glass to my granddaughter. - Yes, sir. 853 01:12:08,435 --> 01:12:12,044 - You're quite sly, Grandpa! - You've noticed, eh? 854 01:12:20,784 --> 01:12:23,026 That lady is a prostitute, right? 855 01:12:25,482 --> 01:12:29,062 Look, she rubs up like a cat. You find her interesting? 856 01:12:29,215 --> 01:12:32,456 You know, George Sand stayed here. He was in love with Chopin, 857 01:12:32,536 --> 01:12:36,157 - and De Musset chased them all over Europe... - I want to sleep with you. 858 01:12:36,291 --> 01:12:38,291 ...like a madman. 859 01:13:33,692 --> 01:13:36,572 Let's try to get at least to the room, please. 860 01:13:50,006 --> 01:13:51,275 Lawyer. 861 01:13:54,415 --> 01:13:56,970 - My cousin is waiting upstairs. - Good. 862 01:13:59,188 --> 01:14:02,075 You don't run any more risk, they found the killer. 863 01:14:02,195 --> 01:14:05,251 Here. Luckily he confessed. Come on, get out of this room. 864 01:14:05,734 --> 01:14:07,257 You need care now. 865 01:14:07,562 --> 01:14:09,728 - You're in a state... - Well. 866 01:14:10,548 --> 01:14:13,502 - Thank you. - I don't understand, aren't you glad? 867 01:14:13,740 --> 01:14:16,883 You don't mean to do the whole voluntary recluse thing, I hope? 868 01:14:17,329 --> 01:14:20,806 Look, among other things, your wife is signing bills, selling shares, asking loans... 869 01:14:20,995 --> 01:14:25,323 She's buying another typographic machine. She even published a lot of your writings. 870 01:14:26,284 --> 01:14:27,307 And then... 871 01:14:28,043 --> 01:14:30,456 and then there's her relationship with that young doctor. 872 01:14:31,143 --> 01:14:32,600 Change the subject. 873 01:14:36,967 --> 01:14:41,309 Look... returning from Padua days ago, I stopped at the hotel Pavone. 874 01:14:41,590 --> 01:14:43,326 A sort of brothel, remember? 875 01:14:45,167 --> 01:14:47,945 As I descended the stairs, I heard some sighs. 876 01:14:48,412 --> 01:14:50,126 On the landing, in the dim light... 877 01:14:50,675 --> 01:14:52,886 there were a man and a woman, embracing. 878 01:14:53,142 --> 01:14:55,055 He had her against the wall. 879 01:14:55,543 --> 01:14:56,930 Kissing her... 880 01:14:57,082 --> 01:14:58,469 touching her... 881 01:14:59,313 --> 01:15:01,509 At some point she bent on her knees, 882 01:15:01,728 --> 01:15:03,750 as if she couldn't resist the desire. 883 01:15:04,587 --> 01:15:07,204 "Let's try to get to the room," she told him. 884 01:15:07,787 --> 01:15:12,019 In her voice there was so much sensuality that it left me upset. 885 01:15:13,240 --> 01:15:14,618 And who was it? 886 01:15:15,053 --> 01:15:16,908 Well, the landing was very dark, 887 01:15:17,121 --> 01:15:18,688 - but... - But? 888 01:15:20,304 --> 01:15:22,684 Next morning, while I was paying the bill, 889 01:15:23,021 --> 01:15:25,206 I saw there, in a living room... 890 01:15:26,528 --> 01:15:27,665 your wife, 891 01:15:28,035 --> 01:15:30,517 who was playing cards with a prostitute. 892 01:15:32,026 --> 01:15:34,796 And who of the two was on the landing? 893 01:15:35,349 --> 01:15:36,722 Certainly not Antonia. 894 01:15:37,454 --> 01:15:39,594 She's incapable of this kind of abandon. 895 01:15:39,843 --> 01:15:42,005 Her frigidity has been our drama. 896 01:15:42,610 --> 01:15:43,804 Look, Luigi... 897 01:15:44,144 --> 01:15:47,589 I'm not just your lawyer, I am also your friend. 898 01:15:48,529 --> 01:15:51,931 Antonia and that young doctor have been in that hotel a week. 899 01:15:52,498 --> 01:15:54,547 They are night and day in bed, 900 01:15:54,621 --> 01:15:57,293 in that room that you know well. 901 01:15:57,860 --> 01:16:00,159 They come down only for meals. 902 01:16:00,503 --> 01:16:02,034 She's madly in love. 903 01:16:02,342 --> 01:16:06,215 She discovered something that swept her like a hurricane. 904 01:16:07,864 --> 01:16:09,489 Get out, now! 905 01:16:11,755 --> 01:16:14,427 Get out of this hole before it's too late. 906 01:16:41,839 --> 01:16:43,340 Good morning, ma'am. 907 01:16:44,343 --> 01:16:46,786 - You had a good journey? - Excellent, thanks. 908 01:16:47,928 --> 01:16:50,329 - I take it to the stable? - Yes, go. 909 01:16:52,681 --> 01:16:55,016 - Feed it. - Yes, right away. 910 01:17:04,910 --> 01:17:07,230 Thirty... forty... 911 01:17:08,090 --> 01:17:09,503 Good morning, ma'am. 912 01:17:10,599 --> 01:17:13,676 Hello, Antonia. I didn't know you were back. 913 01:17:16,581 --> 01:17:19,318 Since when do you smoke? 914 01:17:20,475 --> 01:17:22,260 Well... a few months. 915 01:17:22,582 --> 01:17:25,346 You know, as we age, we take up so many vices... 916 01:17:26,418 --> 01:17:27,672 Bye. 917 01:17:28,436 --> 01:17:31,122 Xanthia for you as well, as usual? 918 01:17:53,231 --> 01:17:55,925 What's wrong, ma'am, don't you feel well? 919 01:18:22,461 --> 01:18:25,788 Why didn't you go somewhere else to buy cigarettes? 920 01:18:27,284 --> 01:18:29,046 What are you worried about? 921 01:18:29,486 --> 01:18:33,419 - Didn't you hear what the lawyer said? - Antonia has it all figured out. 922 01:18:35,483 --> 01:18:38,963 What do I represent now here for her? A dead weight... 923 01:18:39,291 --> 01:18:40,482 an obstacle. 924 01:18:40,606 --> 01:18:45,080 You won't tell me you're afraid that she'll report you, to get rid of you? 925 01:18:45,237 --> 01:18:46,804 I wish she'd do it! 926 01:18:47,520 --> 01:18:49,057 This way I could stop... 927 01:18:49,351 --> 01:18:51,186 staying behind that window 928 01:18:51,399 --> 01:18:53,826 to witness her total... 929 01:18:54,119 --> 01:18:55,681 corruption. 930 01:18:57,134 --> 01:18:59,926 You don't deem yourself a corrupt man, eh? 931 01:19:00,206 --> 01:19:02,021 What's that got to do with it? 932 01:19:02,684 --> 01:19:07,300 I have betrayed Antonia, it is true, with many whores. But you know why! 933 01:19:07,909 --> 01:19:11,236 And anyway, inside, I've always remained wholesome. 934 01:19:11,347 --> 01:19:12,615 She, instead, no? 935 01:19:13,074 --> 01:19:14,899 For women, it's different. 936 01:19:15,663 --> 01:19:18,098 But why do you defend her so much? Eh? 937 01:19:18,427 --> 01:19:20,379 What, after so long... 938 01:19:20,561 --> 01:19:24,898 - you're still in love? - I've always admired you. 939 01:19:25,056 --> 01:19:26,502 In love! 940 01:19:27,634 --> 01:19:30,579 That's why in all these years you always avoided me. 941 01:19:30,658 --> 01:19:33,216 Yes, admiration, for what you said, 942 01:19:33,382 --> 01:19:34,954 for what you wrote... 943 01:19:35,550 --> 01:19:40,041 But now I realized they were just pretty words that filled your mouth. 944 01:19:40,217 --> 01:19:41,729 And your conscience. 945 01:19:42,180 --> 01:19:44,983 You're still in love with Antonia. 946 01:19:46,562 --> 01:19:48,183 I loved her so much... 947 01:19:48,602 --> 01:19:50,583 that you can't even imagine. 948 01:19:51,628 --> 01:19:52,933 Get in line. 949 01:19:53,293 --> 01:19:55,306 Sooner or later it will also be your turn. 950 01:19:58,569 --> 01:19:59,771 Vincenzo. 951 01:20:04,514 --> 01:20:07,851 They're horrible, you know, these sleepless nights... 952 01:20:08,229 --> 01:20:10,747 with the haunting image in the eyes... 953 01:20:11,634 --> 01:20:14,420 of your wife in the arms of another man 954 01:20:14,980 --> 01:20:17,526 in a dingy hallway of a hotel 955 01:20:18,448 --> 01:20:20,270 with rooms by the hour. 956 01:20:28,685 --> 01:20:31,402 Enough now, stop it, don't think about it. 957 01:20:31,878 --> 01:20:33,091 Give me the thermometer. 958 01:20:49,739 --> 01:20:53,145 That's it. It's known to my wife, my lawyer... 959 01:20:53,476 --> 01:20:56,538 and now also the doctor knows that I am hidden here. 960 01:20:56,908 --> 01:20:58,363 I had to call him. 961 01:20:58,650 --> 01:21:00,310 You were raving all night. 962 01:21:00,434 --> 01:21:02,729 I believe it. With that infection! 963 01:21:03,059 --> 01:21:06,997 Well, you'll see that after the incision you'll be soon better. 964 01:21:07,069 --> 01:21:08,685 It's nothing serious. 965 01:21:09,205 --> 01:21:11,845 Now, though, relax, eh? Keep calm. 966 01:21:11,992 --> 01:21:15,971 You'll see, soon you'll fall asleep and you won't feel anything more. 967 01:21:17,827 --> 01:21:21,265 Doctor, the one they've killed... 968 01:21:22,574 --> 01:21:23,881 I was there. 969 01:21:25,999 --> 01:21:28,502 Go ahead and denounce me, if you want. 970 01:21:29,271 --> 01:21:32,230 By now, I don't care about anything more. 971 01:21:33,213 --> 01:21:36,915 Don't worry. I haven't heard a single word of what you said. 972 01:21:37,042 --> 01:21:39,962 And you have a high fever, you're delirious. 973 01:21:45,293 --> 01:21:46,635 How about that! 974 01:21:47,644 --> 01:21:49,857 It would have been better if he were in a hospital. 975 01:21:49,926 --> 01:21:51,191 Yes, I know. 976 01:21:52,281 --> 01:21:54,211 But what I don't understand... 977 01:21:54,398 --> 01:21:57,987 is why he wants to stay hidden, now that there is no more danger. 978 01:21:58,541 --> 01:22:00,774 Now he's just afraid to live. 979 01:22:01,949 --> 01:22:04,087 - Hello, Mr. Vincenzo. - Good morning. 980 01:22:06,990 --> 01:22:08,626 - My respects. - Again. 981 01:22:11,537 --> 01:22:12,724 - Where? - Below. 982 01:22:12,764 --> 01:22:14,890 I signed, but I didn't understand what. 983 01:22:14,950 --> 01:22:17,314 - Rest assured. - It's my turn? 984 01:22:17,414 --> 01:22:19,442 - Yes. - I didn't understand what it is. 985 01:22:19,516 --> 01:22:22,210 - Sign anyway. - At your orders. 986 01:22:22,290 --> 01:22:27,087 We must admit that women, when they want something, are far more tenacious than us men. 987 01:22:27,357 --> 01:22:30,818 This is nothing. You'll see how many initiatives! 988 01:22:47,853 --> 01:22:50,298 What happens? What is this party? 989 01:22:50,834 --> 01:22:55,632 She's collecting signatures to create a service center, or something like that. 990 01:22:55,765 --> 01:22:57,178 I didn't quite get it. 991 01:22:57,650 --> 01:22:58,863 Unbelievable! 992 01:22:59,016 --> 01:23:01,461 She intruded among my friends, among my women. 993 01:23:01,726 --> 01:23:05,185 She's wiping me out from her life with an ease that I never imagined. 994 01:23:05,269 --> 01:23:07,042 As if I'd never existed! 995 01:23:53,557 --> 01:23:56,363 - Finally! You're the last ones. - Evening. 996 01:23:56,450 --> 01:23:59,157 We need your signatures. You said you'd be punctual. 997 01:23:59,280 --> 01:24:01,415 - Who's that? - A snag with my mother. 998 01:24:01,609 --> 01:24:05,238 - And you, doctor, what's your excuse? - He has no excuse. 999 01:24:05,813 --> 01:24:08,941 - Well, one is Clara's boyfriend. - No, the other. 1000 01:24:09,509 --> 01:24:11,549 - That's him. - Him who? 1001 01:24:11,889 --> 01:24:14,275 The doctor. The friend of Antonia. 1002 01:24:19,852 --> 01:24:23,186 - That's it. - Frankly, I found the meeting a bit boring. 1003 01:24:23,279 --> 01:24:24,299 No way! 1004 01:24:24,432 --> 01:24:26,892 - The eternal opposer. - I oppose male abuse! 1005 01:24:27,643 --> 01:24:30,784 - I'm only interested in the why, not the how. - And I the "when". 1006 01:24:30,890 --> 01:24:32,117 Okay, when what? 1007 01:24:32,281 --> 01:24:34,870 - There, see that you're a baby? - Ugh! 1008 01:24:37,864 --> 01:24:39,150 So I have your word. 1009 01:24:39,230 --> 01:24:41,228 - I'll keep my promise. - Tomorrow I'll come to help you. 1010 01:24:41,311 --> 01:24:42,605 Great, Clara! 1011 01:24:42,810 --> 01:24:44,159 Don't forget! 1012 01:24:44,959 --> 01:24:46,142 Dario... 1013 01:24:49,247 --> 01:24:50,505 Stay. 1014 01:24:51,535 --> 01:24:55,042 - What does it say? - Nothing, it's just a business card. 1015 01:24:55,526 --> 01:24:56,778 I want to see. 1016 01:24:57,228 --> 01:24:59,779 - Leave. You're hurting me. - I want to see. 1017 01:24:59,960 --> 01:25:02,353 Please! I told you to leave me! 1018 01:25:09,206 --> 01:25:10,457 Dario! 1019 01:25:22,820 --> 01:25:25,168 It's no longer my wife that I'm spying on. 1020 01:25:25,413 --> 01:25:26,834 It's a new woman. 1021 01:25:27,761 --> 01:25:32,189 I should go away, but... but there is something that prevents me. 1022 01:25:32,411 --> 01:25:35,435 She's there, alive, free, passionate. 1023 01:25:36,234 --> 01:25:39,362 And it's this Antonia that I want to get to know. 1024 01:25:39,581 --> 01:25:43,521 I also wondered if it's my morbid imagination that pushes me into this game. 1025 01:25:43,794 --> 01:25:45,021 No. 1026 01:25:45,711 --> 01:25:49,132 It's my bewilderment facing the fact that she is fulfilled... 1027 01:25:49,468 --> 01:25:51,083 outside of me. 1028 01:25:54,084 --> 01:25:56,438 Now I live, through her lovers, 1029 01:25:57,212 --> 01:25:59,805 what before, instead with her, 1030 01:26:00,612 --> 01:26:02,625 I've not been capable to live. 1031 01:26:02,742 --> 01:26:05,662 For this, you know, I can't go away from here. 1032 01:26:06,192 --> 01:26:08,371 I want to go through with it, 1033 01:26:08,924 --> 01:26:10,344 understand everything, 1034 01:26:10,616 --> 01:26:11,889 see everything... 1035 01:26:12,623 --> 01:26:13,850 and then... 1036 01:26:39,039 --> 01:26:40,732 Why did you bring me here? 1037 01:26:41,337 --> 01:26:42,850 I want you to know. 1038 01:26:43,056 --> 01:26:45,079 I'm following my path. 1039 01:26:46,443 --> 01:26:47,894 Up to the end. 1040 01:27:52,847 --> 01:27:54,600 Why did you agree to come? 1041 01:27:54,887 --> 01:27:57,560 Where has passed Ulysses can also pass Penelope. 1042 01:27:57,646 --> 01:27:58,960 Then, you knew. 1043 01:27:59,190 --> 01:28:03,897 Paola told me about your meetings, but "knowing" is not the same as "understanding". 1044 01:28:04,285 --> 01:28:06,671 Women tend to complicate everything โ€” 1045 01:28:06,798 --> 01:28:09,661 first with the sentiment, and then with reasoning. 1046 01:28:09,775 --> 01:28:13,686 Even with eroticism, you want it to have a reason, its own logic. 1047 01:28:14,938 --> 01:28:16,502 What is it, then? 1048 01:28:16,725 --> 01:28:19,278 I have never asked myself, I just want to... 1049 01:28:19,344 --> 01:28:20,992 enjoy life. 1050 01:28:21,778 --> 01:28:23,262 And what did Luigi want? 1051 01:28:23,799 --> 01:28:25,349 To forget. 1052 01:28:26,826 --> 01:28:31,154 To hide himself โ€” which he didn't love โ€” behind an always different image. 1053 01:28:31,823 --> 01:28:36,204 Why don't you just say that he always deceived all those he's had close? 1054 01:28:36,921 --> 01:28:40,539 Yet everyone remember him, defend him, love him even. 1055 01:28:41,116 --> 01:28:43,438 Only I am unable to forgive him. 1056 01:28:43,628 --> 01:28:45,211 I'm not capable. 1057 01:28:45,852 --> 01:28:47,798 The most strange thing is that... 1058 01:28:48,054 --> 01:28:50,974 you're talking as if your husband were alive. 1059 01:28:51,580 --> 01:28:52,975 I wish he was, 1060 01:28:53,147 --> 01:28:55,622 to give him back all the evil he's done to me... 1061 01:28:56,252 --> 01:28:57,902 that he keeps doing. 1062 01:28:58,563 --> 01:29:01,782 You hate him so much that you're still in love with him. 1063 01:29:02,617 --> 01:29:04,806 With whom you're in love? 1064 01:29:20,460 --> 01:29:23,873 - But... but why? - This way you're more handsome. 1065 01:29:27,306 --> 01:29:29,800 - I don't have much time. - What does it take? 1066 01:29:31,139 --> 01:29:34,010 - It's us, ma'am. - Come. Come on in. 1067 01:29:37,567 --> 01:29:39,750 We brought the mail, and dragรฉes. 1068 01:29:39,864 --> 01:29:41,509 Thanks. Sit down, please. 1069 01:29:41,635 --> 01:29:42,990 - I should-- - Sit down. 1070 01:29:43,362 --> 01:29:45,594 So you're getting married at last. 1071 01:29:47,308 --> 01:29:48,631 Yes, tomorrow morning. 1072 01:29:49,059 --> 01:29:50,773 I'm glad, really. 1073 01:29:54,090 --> 01:29:56,436 I didn't come just for the dragรฉes. 1074 01:29:57,141 --> 01:30:00,006 - I also wanted to ask you for a gift. - Of course. 1075 01:30:00,177 --> 01:30:01,695 Please, be good, 1076 01:30:01,879 --> 01:30:05,731 come to church tomorrow. I know you don't want to set foot there again. 1077 01:30:05,779 --> 01:30:09,795 Even if I didn't come, I'd be equally close to you. With all my heart, believe me. 1078 01:30:09,851 --> 01:30:13,576 I'm convinced like you that there are spiritual values that count, but... 1079 01:30:13,701 --> 01:30:16,849 - Such as? - Honesty, sincerity... 1080 01:30:18,456 --> 01:30:20,198 and also purity. 1081 01:30:21,761 --> 01:30:24,837 We need to establish what you mean by this word. 1082 01:30:25,124 --> 01:30:27,391 The world and nature are so material, 1083 01:30:27,470 --> 01:30:31,167 that perhaps purity and innocence only make us unfit to life. 1084 01:30:31,359 --> 01:30:34,175 I, however, think they are a great strength. 1085 01:30:34,322 --> 01:30:37,180 And right before you, who have the courage of your opinions, 1086 01:30:37,308 --> 01:30:40,163 I want to tell Clara something I never told. 1087 01:30:40,774 --> 01:30:44,538 Clara must know that I've never had intercourse with a woman... 1088 01:30:44,931 --> 01:30:47,770 and, in order not to contaminate her purity, I... 1089 01:30:47,964 --> 01:30:50,873 have come to the marriage with her as a virgin. 1090 01:30:58,778 --> 01:31:01,177 Excuse me, dear. You'll join me later. 1091 01:31:01,406 --> 01:31:03,567 - Good evening, ma'am. - Best wishes, Enrico. 1092 01:31:06,193 --> 01:31:09,049 What will you tell him when he finds out that you're not a virgin? 1093 01:31:09,190 --> 01:31:11,233 I'll tell him what your husband said: 1094 01:31:11,333 --> 01:31:13,667 "It happens to who arrives too late." 1095 01:31:28,270 --> 01:31:29,647 Like that! 1096 01:31:30,940 --> 01:31:32,543 Hold it! Go! 1097 01:37:43,449 --> 01:37:44,909 Why did you betray me? 1098 01:37:45,195 --> 01:37:46,462 It happens. 1099 01:37:55,419 --> 01:37:57,145 I want you to come live with me. 1100 01:37:57,570 --> 01:37:58,658 Forever. 1101 01:38:01,915 --> 01:38:03,869 I can no longer do without you. 1102 01:38:04,379 --> 01:38:06,286 I need to know that you're just mine. 1103 01:38:06,610 --> 01:38:08,981 I'll no longer be anyone's, ever. 1104 01:38:47,827 --> 01:38:49,827 Now we are even. 1105 01:39:09,225 --> 01:39:11,524 - It was a shot! - A shot? 1106 01:39:12,398 --> 01:39:13,343 But where? 1107 01:39:49,944 --> 01:39:51,217 Why? 1108 01:40:41,550 --> 01:40:43,317 - Good morning. - Good morning, Clara. 1109 01:40:52,004 --> 01:40:53,070 Take it. 1110 01:40:53,118 --> 01:40:56,284 I would have brought it shortly. It's from Mrs. Antonia. 1111 01:40:56,775 --> 01:40:58,084 Thanks. 1112 01:41:01,935 --> 01:41:04,928 LUIGI DE ANGELIS YET TO BE FOUND. WHY? 1113 01:41:06,165 --> 01:41:08,766 - Set the table for two, tonight. - For two? 1114 01:41:08,906 --> 01:41:09,906 Yes... 1115 01:41:10,079 --> 01:41:12,008 I'll probably have a guest. 87940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.