Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,224 --> 00:00:05,824
=Love For Two Lives=
2
00:00:06,112 --> 00:00:07,844
=Episode 6=
3
00:00:14,360 --> 00:00:15,000
Aunt.
4
00:00:15,160 --> 00:00:16,280
Let's do it
before His Majesty gets here.
5
00:00:16,800 --> 00:00:18,840
Kill her as soon as possible.
6
00:00:21,240 --> 00:00:22,120
The time has come.
7
00:00:22,440 --> 00:00:23,320
Hang the witch.
8
00:00:23,760 --> 00:00:24,400
Wait!
9
00:00:25,120 --> 00:00:25,720
What is it?
10
00:00:28,960 --> 00:00:30,960
I'm pregnant with His Majesty's child.
11
00:00:31,320 --> 00:00:32,720
How dare you hang me?
12
00:00:33,360 --> 00:00:34,360
Don't listen to her nonsense.
13
00:00:34,840 --> 00:00:36,680
This witch can both climb and jump.
14
00:00:36,960 --> 00:00:39,120
And I caught her running
around the palace yesterday.
15
00:00:39,440 --> 00:00:40,880
It's impossible that she's pregnant.
16
00:00:41,080 --> 00:00:42,200
Don't miss the right hour.
17
00:00:42,480 --> 00:00:43,360
Hang the witch.
18
00:00:44,400 --> 00:00:45,920
You need the right time to hang me?
19
00:00:55,168 --> 00:01:00,672
♪Traces of time and space,
and forgotten galaxies♪
20
00:01:00,672 --> 00:01:05,037
♪Time alternates our relationship♪
21
00:01:06,272 --> 00:01:09,920
♪The sea of stars is pretty and quiet♪
22
00:01:09,920 --> 00:01:12,942
♪The rain touches the breath♪
23
00:01:13,824 --> 00:01:17,184
♪Get close to you♪
24
00:01:21,160 --> 00:01:22,480
I said I'll protect you.
25
00:01:25,520 --> 00:01:26,200
Thank you.
26
00:01:26,600 --> 00:01:28,000
I shouldn't have got you involved.
27
00:01:28,520 --> 00:01:29,520
I'll take you away now.
28
00:01:30,800 --> 00:01:31,440
Your Majesty.
29
00:01:34,200 --> 00:01:37,200
Are you going against the
whole court for a witch?
30
00:01:39,200 --> 00:01:39,800
Queen Mother.
31
00:01:40,480 --> 00:01:41,360
She's not a witch.
32
00:01:41,840 --> 00:01:42,520
Just let her go.
33
00:01:43,040 --> 00:01:44,000
She's innocent.
34
00:01:44,480 --> 00:01:45,800
Don't, Aunt.
35
00:01:47,360 --> 00:01:49,240
We don't know what will happen
if we let her go.
36
00:01:49,880 --> 00:01:51,360
That's right, Fei'er.
37
00:01:51,560 --> 00:01:52,200
Guards.
38
00:01:52,840 --> 00:01:55,080
His Majesty is enchanted by the witch.
39
00:01:55,520 --> 00:01:56,400
Kill the witch!
40
00:01:56,760 --> 00:01:57,520
Don't touch her!
41
00:01:58,280 --> 00:01:59,040
Get her!
42
00:02:00,160 --> 00:02:00,720
Wait.
43
00:02:06,000 --> 00:02:06,920
I'll tell you the truth.
44
00:02:08,280 --> 00:02:09,200
I'm not a witch.
45
00:02:10,120 --> 00:02:11,840
Actually,
46
00:02:13,760 --> 00:02:14,760
I'm a fairy.
47
00:02:16,360 --> 00:02:17,480
Fairy?
48
00:02:17,560 --> 00:02:18,720
Fairy?
49
00:02:18,720 --> 00:02:19,880
Fairy?
50
00:02:23,280 --> 00:02:24,040
Ridiculous.
51
00:02:25,120 --> 00:02:26,480
This is ridiculous.
52
00:02:26,560 --> 00:02:29,120
I was roaming around here
53
00:02:29,280 --> 00:02:30,640
and foresaw
54
00:02:31,280 --> 00:02:32,280
that the new Queen
55
00:02:32,880 --> 00:02:34,440
of this country
56
00:02:34,760 --> 00:02:37,400
would disappear for some reason.
57
00:02:37,520 --> 00:02:39,040
For the future of this Kingdom,
58
00:02:39,440 --> 00:02:43,160
I decided to stay and be the new Queen.
59
00:02:44,080 --> 00:02:45,000
She's lying.
60
00:02:45,760 --> 00:02:47,400
Aunt, you should kill her now.
61
00:02:47,720 --> 00:02:48,440
You...
62
00:02:50,200 --> 00:02:52,400
Her Majesty will never kill a fairy
63
00:02:52,480 --> 00:02:53,720
just so you can be the Queen.
64
00:02:56,240 --> 00:02:57,200
I won't
65
00:02:57,800 --> 00:02:59,360
wrong anyone.
66
00:03:00,640 --> 00:03:03,440
As long as you can prove it.
67
00:03:06,440 --> 00:03:08,520
I... I ran out of my power.
68
00:03:09,440 --> 00:03:09,800
Right.
69
00:03:10,160 --> 00:03:11,760
I need time to restore it.
70
00:03:12,840 --> 00:03:13,560
Don't let her go, Aunt.
71
00:03:13,920 --> 00:03:15,360
She'd run away.
72
00:03:16,000 --> 00:03:18,640
If she runs away,
it only proves that she's a witch.
73
00:03:18,640 --> 00:03:20,160
She can never come back.
74
00:03:20,640 --> 00:03:21,520
Then,
75
00:03:22,000 --> 00:03:24,200
you'll still be the Queen.
76
00:03:25,880 --> 00:03:26,480
Fine.
77
00:03:27,240 --> 00:03:29,400
I'll give you half an hour.
78
00:03:39,160 --> 00:03:40,080
This is the key.
79
00:03:41,240 --> 00:03:41,760
Take it
80
00:03:42,960 --> 00:03:43,480
and go.
81
00:03:50,440 --> 00:03:51,400
Wait for me.
82
00:03:51,400 --> 00:03:52,320
I'll be back.
83
00:03:54,200 --> 00:03:54,840
Out of my way.
84
00:03:55,320 --> 00:03:56,800
Why is she leaving?
85
00:04:21,320 --> 00:04:23,720
Aunt, the incense is almost burned out.
86
00:04:25,120 --> 00:04:26,760
The witch fled to escape punishment.
87
00:04:27,520 --> 00:04:29,120
We'll choose a new Queen
88
00:04:29,760 --> 00:04:31,680
some other day.
89
00:04:32,320 --> 00:04:32,800
But,
90
00:04:33,040 --> 00:04:35,000
where do we get a Queen now?
91
00:04:36,200 --> 00:04:37,640
How about
92
00:04:37,840 --> 00:04:38,880
Princess Fei'er?
93
00:04:39,400 --> 00:04:40,760
The Princess is virtuous,
94
00:04:40,920 --> 00:04:42,360
beautiful, and intelligent.
95
00:04:42,680 --> 00:04:45,640
Not to mention Her Highness
is His Majesty's cousin.
96
00:04:46,000 --> 00:04:48,640
I can't think of another person
who suits the title better.
97
00:04:49,120 --> 00:04:49,920
That's right.
98
00:04:50,400 --> 00:04:51,640
They grew up together.
99
00:04:51,840 --> 00:04:53,400
A marriage within the clan.
100
00:04:53,560 --> 00:04:55,680
That's right.
101
00:04:58,160 --> 00:04:58,920
Aunt.
102
00:04:59,520 --> 00:05:00,360
I don't want to get married.
103
00:05:00,520 --> 00:05:02,120
I want to be with you forever.
104
00:05:03,320 --> 00:05:04,680
This is the will of God.
105
00:05:05,040 --> 00:05:06,080
Prepare for the wedding.
106
00:05:07,240 --> 00:05:07,840
Yes.
107
00:05:08,800 --> 00:05:13,480
You mortals are too blind
to recognize a real fairy.
108
00:05:16,760 --> 00:05:18,240
She's a fairy?
109
00:05:22,200 --> 00:05:23,000
What are you doing here?
110
00:05:23,360 --> 00:05:24,600
I'm here in the human world to save you.
111
00:05:26,110 --> 00:05:32,157
♪Traces of time and space,
and forgotten galaxies♪
112
00:05:33,068 --> 00:05:39,141
♪Time alternates our relationship♪
113
00:05:40,589 --> 00:05:43,934
♪The sea of stars is pretty and quiet♪
114
00:05:44,044 --> 00:05:47,084
♪The rain touches the breath♪
115
00:05:47,862 --> 00:05:50,623
♪Get close to you♪
7127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.