All language subtitles for La.Nuit.Du.12.2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,338 --> 00:02:15,546 Elk jaar start de Franse politie meer dan 800 moordonderzoeken. 2 00:02:15,711 --> 00:02:18,211 Bijna 20 procent blijft onopgelost. 3 00:02:18,754 --> 00:02:21,004 Deze film gaat over één ervan. 4 00:02:27,752 --> 00:02:32,169 GRENOBLE, HOOFDKANTOOR POLITIE 5 00:02:33,502 --> 00:02:35,127 12 OKTOBER 2016 6 00:02:37,294 --> 00:02:40,168 Speech. 7 00:02:46,418 --> 00:02:47,460 Ja. 8 00:02:48,167 --> 00:02:49,375 Ik hou van jullie. 9 00:02:51,125 --> 00:02:52,917 Maar ik zal jullie koppen niet missen. 10 00:02:53,457 --> 00:02:55,374 Vooral die in mijn eenheid niet. 11 00:02:55,541 --> 00:02:58,332 Yohan, Jérôme, Loïc, Willy, Marceau, 12 00:02:58,500 --> 00:02:59,542 Fred. 13 00:02:59,957 --> 00:03:01,790 Het invullen van formulieren 14 00:03:01,957 --> 00:03:04,915 en het gepruts met de software. 15 00:03:05,082 --> 00:03:08,290 Zoals wanneer je op magische wijze een rapport kwijtraakt. 16 00:03:08,457 --> 00:03:10,207 Je hebt het gezegd. 17 00:03:10,915 --> 00:03:13,332 Ik zie jonge eikels denken 18 00:03:13,497 --> 00:03:15,664 dat pensioen ver weg is. Dat klopt. 19 00:03:16,456 --> 00:03:18,790 Als jullie bofkonten mijn leeftijd bereiken, 20 00:03:19,164 --> 00:03:21,163 is dat nog een vage herinnering. 21 00:03:23,122 --> 00:03:24,622 Ik wilde ook zeggen... 22 00:03:25,205 --> 00:03:26,705 Nee. 23 00:03:29,288 --> 00:03:30,705 Etterbakken. 24 00:03:30,871 --> 00:03:32,496 Ga je gang. Ik kan 't niet. 25 00:03:32,954 --> 00:03:33,912 Het is jouw feestje. 26 00:03:34,078 --> 00:03:36,662 Zeg dat je trots bent dat je het overneemt. 27 00:03:37,704 --> 00:03:39,121 Oké, jongens. Luister. 28 00:03:39,287 --> 00:03:42,328 Ik ben heel trots om het van hem over te nemen. 29 00:03:43,453 --> 00:03:44,495 Wij ook. 30 00:03:45,202 --> 00:03:46,410 Je weet dat 't zo is. 31 00:03:46,578 --> 00:03:47,411 Alsjeblieft. 32 00:03:48,203 --> 00:03:49,953 Kom op. Doe je best. 33 00:03:52,202 --> 00:03:53,327 Op Tourancheau. 34 00:03:56,994 --> 00:03:59,077 Al jarenlang vraag ik me af 35 00:03:59,243 --> 00:04:02,701 hoe ze een eenheid aan een Breton gaven die alleen pastis drinkt. 36 00:04:03,659 --> 00:04:06,118 Een eeuwig mysterie. Bedankt, Marceau. 37 00:04:06,284 --> 00:04:07,409 Proost. 38 00:04:07,992 --> 00:04:09,409 Bedankt, Yo. 39 00:04:09,576 --> 00:04:11,992 Bedankt, Willy. Bedankt, chef. 40 00:04:14,866 --> 00:04:17,574 Tourancheau. La Tanche. 41 00:04:23,906 --> 00:04:25,365 Moet je hem zien. 42 00:04:28,574 --> 00:04:30,240 Stelletje klootzakken. 43 00:04:31,114 --> 00:04:32,656 Voor in je slaapkamer. 44 00:04:32,823 --> 00:04:35,072 -We maken een foto. -Verzamelen. 45 00:04:41,864 --> 00:04:42,822 Klaar. 46 00:04:42,988 --> 00:04:44,821 Als een baas en zeg kaas. 47 00:05:24,150 --> 00:05:25,359 Blijf je niet? 48 00:05:25,776 --> 00:05:27,859 -Ik ga naar huis. -Morgen ben je vrij. 49 00:05:28,025 --> 00:05:30,650 -Ga je naar Wesley? -Nee, ik ga slapen. 50 00:05:30,817 --> 00:05:32,817 Welterusten dan. 51 00:05:36,900 --> 00:05:38,358 Doe voorzichtig. 52 00:05:38,733 --> 00:05:40,024 Zie ik je morgen? 53 00:05:40,358 --> 00:05:41,233 Hou van je. 54 00:05:41,398 --> 00:05:42,607 Fijne avond. 55 00:06:13,603 --> 00:06:14,728 Nanie, schat. 56 00:06:15,437 --> 00:06:18,729 Nanie, ik ben dol op je. Je bent de beste vriendin ooit. 57 00:06:19,062 --> 00:06:21,229 Heel veel kusjes voor jou. 58 00:06:34,852 --> 00:06:35,727 Clara. 59 00:06:38,602 --> 00:06:39,477 Wie ben jij? 60 00:07:35,554 --> 00:07:36,596 Wie is de zwarte kat? 61 00:07:37,803 --> 00:07:39,095 Boris. 62 00:07:39,637 --> 00:07:41,720 -Wat ben ik? -De zwarte kat. 63 00:07:41,886 --> 00:07:43,970 -Hij is het. -Je hebt het gezegd. 64 00:07:44,636 --> 00:07:47,428 Jij verschijnt en we krijgen een zaak in het weekend. 65 00:07:47,594 --> 00:07:48,636 Met een kater. 66 00:07:48,803 --> 00:07:51,594 -Op het platteland. -Het werk van de gendarme. 67 00:07:52,135 --> 00:07:53,926 Dus je brengt ongeluk. 68 00:07:55,677 --> 00:07:57,594 Dat is niet grappig. 69 00:07:58,551 --> 00:08:01,843 -Jij hebt het boze oog. -Jij had dienst. 70 00:08:02,009 --> 00:08:04,884 Is dat normaal op je eerste avond? 71 00:08:05,051 --> 00:08:06,343 Je bent een pechvogel. 72 00:08:06,509 --> 00:08:08,426 Fred had ook dienst. 73 00:08:08,592 --> 00:08:12,092 Fred krijgt nooit een zaak tijdens zijn dienst. Het ligt aan jou. 74 00:08:12,258 --> 00:08:14,424 Een collega de schuld geven is laf. 75 00:08:14,592 --> 00:08:15,884 Toon wat teamspirit. 76 00:08:17,716 --> 00:08:19,008 Of het ligt aan Yohan. 77 00:08:19,216 --> 00:08:21,007 Nieuwe chef en boem. 78 00:08:21,216 --> 00:08:22,257 Ja. 79 00:09:25,251 --> 00:09:27,251 De gendarmes zijn geïrriteerd. 80 00:09:27,417 --> 00:09:29,958 Het is hun terrein. Wij horen hier niet. 81 00:09:30,542 --> 00:09:31,958 Waarom kregen zij 'm niet? 82 00:09:32,708 --> 00:09:35,583 Wij hebben genoeg werk in de stad. 83 00:09:36,458 --> 00:09:40,374 De chef zei dat de aanklager erop stond dat wij het deden. 84 00:09:41,290 --> 00:09:43,290 Hij vindt vast dat we beter zijn. 85 00:09:43,916 --> 00:09:45,916 En dat is wel waar. 86 00:09:56,581 --> 00:09:58,914 -Hallo. -Hallo, politie. 87 00:09:59,205 --> 00:10:01,455 We gaan huizen langs. Mogen we binnenkomen? 88 00:10:28,286 --> 00:10:29,994 Gehoord van de lijkschouwer? 89 00:10:30,161 --> 00:10:32,786 Hij nam een verkeerde afslag. Hij is er zo. 90 00:10:55,367 --> 00:10:56,492 Clara? 91 00:10:57,241 --> 00:10:58,366 Hallo? 92 00:10:59,949 --> 00:11:01,240 Hallo, Clara? 93 00:11:02,575 --> 00:11:04,991 Dit is inspecteur Vivès van de politie. 94 00:11:05,157 --> 00:11:06,823 We hebben deze telefoon gevonden. 95 00:11:07,240 --> 00:11:09,490 Kunt u me vertellen wie u belt? 96 00:11:09,656 --> 00:11:11,072 Clara wie? 97 00:11:12,282 --> 00:11:13,656 Bent u van de politie? 98 00:11:13,823 --> 00:11:15,573 Ja. Antwoord me, alstublieft. 99 00:11:16,072 --> 00:11:17,322 Clara wie? 100 00:11:17,905 --> 00:11:19,822 Royer. Clara Royer. 101 00:11:20,363 --> 00:11:21,738 Y-E-R? 102 00:11:22,322 --> 00:11:23,363 Ja. 103 00:11:24,322 --> 00:11:25,988 Weet u haar adres? 104 00:11:27,030 --> 00:11:29,738 Chemin des Terres Blanches 17. Het huis van haar ouders. 105 00:11:29,904 --> 00:11:31,612 Hebt u haar telefoon? 106 00:11:31,988 --> 00:11:35,363 Ik kan nu niets zeggen. Mag ik uw naam? 107 00:11:35,528 --> 00:11:36,903 Nanie wie? 108 00:11:37,945 --> 00:11:39,862 Béguin. Stéphanie Béguin. 109 00:11:52,361 --> 00:11:53,861 Kun jij het woord voeren? 110 00:11:55,401 --> 00:11:56,568 Als je dat wilt. 111 00:11:56,735 --> 00:11:58,110 Dat heb ik liever. 112 00:11:59,568 --> 00:12:02,693 Ik haat het om ouders te vertellen dat hun kind dood is. 113 00:12:03,068 --> 00:12:06,526 Autopsie en smerige dingen kan ik aan, maar dat... 114 00:12:06,692 --> 00:12:07,901 Ja? 115 00:12:08,608 --> 00:12:09,900 Mevrouw Royer? 116 00:12:10,067 --> 00:12:11,026 Ja. 117 00:12:15,441 --> 00:12:17,108 -Hallo, mevrouw. -Hallo. 118 00:12:20,566 --> 00:12:22,316 We zijn van de politie. 119 00:12:23,107 --> 00:12:24,066 Ja... 120 00:12:24,232 --> 00:12:25,691 Waar gaat dit over? 121 00:12:27,939 --> 00:12:29,606 Mogen we binnenkomen? 122 00:12:30,815 --> 00:12:32,107 Wat is er aan de hand? 123 00:12:32,732 --> 00:12:34,065 Is er een probleem? 124 00:12:34,231 --> 00:12:36,189 Laten we naar binnen gaan. 125 00:12:44,439 --> 00:12:45,689 Is uw man thuis? 126 00:12:45,854 --> 00:12:47,229 Hij is aan het werk. 127 00:12:47,771 --> 00:12:50,021 -Zal ik hem bellen? -Dat regelen wij. 128 00:12:50,188 --> 00:12:51,480 Wanneer komt hij thuis? 129 00:12:52,022 --> 00:12:53,980 Geen idee. 18.00 of 18.30 uur. 130 00:12:55,479 --> 00:12:56,937 Wat is er aan de hand? 131 00:12:57,312 --> 00:12:59,562 Ga zitten. Het duurt even. 132 00:13:10,561 --> 00:13:12,145 Kunt u het me nu vertellen? 133 00:13:16,143 --> 00:13:18,643 Gisteravond is er een jonge vrouw vermoord. 134 00:13:19,101 --> 00:13:20,809 We hebben reden om... 135 00:13:26,475 --> 00:13:27,600 Yohan... 136 00:13:32,017 --> 00:13:34,808 We hebben reden om aan te nemen dat het uw dochter is. 137 00:13:35,815 --> 00:13:36,857 Wat? 138 00:13:39,225 --> 00:13:41,308 Er is een meisje vermoord. 139 00:13:41,474 --> 00:13:43,141 We denken dat het Clara is. 140 00:13:44,432 --> 00:13:45,807 -Clara? -Ja. 141 00:13:48,849 --> 00:13:50,599 Ze is bij Nanie. 142 00:13:52,848 --> 00:13:55,806 Nee, ze was bij Nanie, maar is niet blijven slapen. 143 00:13:57,805 --> 00:14:00,305 -Ze is bij Nanie, ik zeg het u. -Mevrouw... 144 00:14:00,847 --> 00:14:02,931 Ze is niet blijven slapen. 145 00:14:03,971 --> 00:14:05,971 Ze is aangevallen op de terugweg. 146 00:14:06,138 --> 00:14:07,513 Wat bedoelt u? 147 00:14:11,179 --> 00:14:12,721 Nanie, waar is Clara? 148 00:14:14,012 --> 00:14:14,887 Is ze er niet? 149 00:14:17,053 --> 00:14:19,220 -Ik snap het niet. -Ga zitten, mevrouw. 150 00:14:19,387 --> 00:14:21,679 -Wat is er mis? -Ga zitten, alstublieft. 151 00:14:21,845 --> 00:14:23,929 Ik wil niet zitten. 152 00:14:24,261 --> 00:14:25,386 Kijk me aan. 153 00:14:25,553 --> 00:14:26,802 Wij zijn de politie. 154 00:14:26,969 --> 00:14:30,177 We denken dat de vermoorde jonge vrouw uw dochter is. 155 00:14:30,344 --> 00:14:32,344 Wat bedoelen jullie? Dat is niet waar. 156 00:14:32,511 --> 00:14:34,010 Jullie liegen tegen me. 157 00:14:34,177 --> 00:14:36,510 Jullie liegen. Ga weg. 158 00:14:36,676 --> 00:14:39,093 Mijn huis uit. 159 00:14:39,302 --> 00:14:40,510 Nanie. 160 00:14:40,927 --> 00:14:43,010 Ik wil haar zien. Waar is ze? 161 00:14:43,467 --> 00:14:44,676 Waar is ze? 162 00:14:44,842 --> 00:14:46,384 Waar is ze? 163 00:14:46,925 --> 00:14:48,134 Clara. 164 00:14:54,841 --> 00:14:56,632 We waren samen. 165 00:14:57,174 --> 00:14:59,091 We hadden lol en we kletsten. 166 00:14:59,758 --> 00:15:01,591 Wie wist van die avond? 167 00:15:03,924 --> 00:15:05,215 Ik weet het niet. 168 00:15:06,007 --> 00:15:09,132 Had Clara met iemand afgesproken toen ze vertrok? 169 00:15:09,298 --> 00:15:10,423 Nee. 170 00:15:11,298 --> 00:15:12,423 Nee... 171 00:15:13,048 --> 00:15:14,715 Ze wilde naar huis. 172 00:15:15,630 --> 00:15:17,464 Had Clara problemen? 173 00:15:18,006 --> 00:15:19,923 Conflicten met anderen? 174 00:15:20,672 --> 00:15:21,630 Nee. 175 00:15:21,797 --> 00:15:23,463 Ze kon met iedereen opschieten. 176 00:15:24,505 --> 00:15:25,880 Ze was goedaardig. 177 00:15:26,920 --> 00:15:28,337 Verbroken relaties? 178 00:15:28,838 --> 00:15:30,505 Ja, een paar. 179 00:15:31,796 --> 00:15:33,546 Ze werd makkelijk verliefd. 180 00:15:34,295 --> 00:15:35,712 Recentelijk? 181 00:15:36,212 --> 00:15:37,420 Nee. 182 00:15:37,796 --> 00:15:40,754 De laatste maanden was ze met Wesley aan het daten. 183 00:15:41,420 --> 00:15:43,003 Ze kende hem via werk. 184 00:15:43,795 --> 00:15:45,878 De bowlingbaan in La Toussuire. 185 00:15:46,045 --> 00:15:47,253 La Toussuire? 186 00:15:47,418 --> 00:15:49,168 Het skiresort. 187 00:15:49,836 --> 00:15:51,086 Wesley wie? 188 00:15:51,253 --> 00:15:53,502 Fontana. Wesley Fontana. 189 00:15:58,336 --> 00:15:59,919 Ze stuurde me een video. 190 00:16:02,084 --> 00:16:03,126 Wanneer? 191 00:16:03,293 --> 00:16:05,543 Gisteravond. Vlak nadat ze wegging. 192 00:16:06,083 --> 00:16:07,125 Mag ik hem zien? 193 00:16:20,832 --> 00:16:24,332 Nanie, ik ben dol op je. Je bent de beste vriendin ooit. 194 00:16:24,499 --> 00:16:26,124 Heel veel kusjes voor jou. 195 00:16:30,457 --> 00:16:32,207 Ik heb die video nodig. 196 00:16:45,413 --> 00:16:47,412 Er is iets vreemds gebeurd. 197 00:16:48,330 --> 00:16:50,080 Ik informeerde de moeder 198 00:16:50,537 --> 00:16:53,912 en toen zag ik een foto van Clara met een kat. 199 00:16:54,620 --> 00:16:55,829 Ik sloeg dicht. 200 00:16:56,579 --> 00:16:58,245 Ik kon geen woord uitbrengen. 201 00:16:59,037 --> 00:17:00,953 Dat komt omdat je het lijk hebt gezien. 202 00:17:01,703 --> 00:17:03,453 Daarna is het moeilijker. 203 00:17:04,077 --> 00:17:05,286 Misschien. 204 00:17:06,327 --> 00:17:09,160 Het voelde alsof ik aan een afgrond stond. 205 00:17:09,370 --> 00:17:11,703 Ik zag haar moeder, maar mijn hoofd was leeg. 206 00:17:12,577 --> 00:17:13,702 Je bevroor. 207 00:17:13,868 --> 00:17:14,910 Dat gebeurt. 208 00:17:15,077 --> 00:17:16,452 Het was zo vreemd. 209 00:17:17,327 --> 00:17:18,827 Ik dacht dat ik dood was. 210 00:17:20,993 --> 00:17:22,701 Je maakt je veel te druk. 211 00:17:24,200 --> 00:17:25,575 Je hebt gelijk. 212 00:17:30,283 --> 00:17:31,575 Woonde Clara hier? 213 00:17:31,742 --> 00:17:33,242 Ja. 214 00:17:33,408 --> 00:17:35,325 Ze sliep hier niet altijd. 215 00:17:35,491 --> 00:17:37,491 We bemoeiden ons niet met alles. 216 00:17:38,533 --> 00:17:40,074 Maar ze woonde hier. 217 00:17:40,783 --> 00:17:41,990 Kent u haar vriend? 218 00:17:42,157 --> 00:17:43,657 -Wesley? -Ja. 219 00:17:44,157 --> 00:17:45,532 Niet heel goed. 220 00:17:46,782 --> 00:17:49,281 Clara was discreet over haar gevoelens. 221 00:17:51,198 --> 00:17:54,238 Wesley haalde haar op. We spraken elkaar één keer. 222 00:17:55,613 --> 00:17:56,905 Ze leek verliefd. 223 00:17:57,863 --> 00:17:59,196 Waren jullie hecht? 224 00:17:59,364 --> 00:18:00,322 Ik denk het. 225 00:18:00,488 --> 00:18:04,489 We bespraken nooit intieme dingen, als dat is wat u bedoelt. 226 00:18:04,988 --> 00:18:06,571 Dat deed ze met haar moeder. 227 00:18:06,989 --> 00:18:08,572 Hoe zou u haar omschrijven? 228 00:18:10,654 --> 00:18:11,654 Ik ben haar vader. 229 00:18:14,029 --> 00:18:16,529 Ik zie haar door vaderogen. Ik zou zeggen... 230 00:18:19,571 --> 00:18:20,945 Intelligent. 231 00:18:21,736 --> 00:18:22,694 Ja. 232 00:18:24,278 --> 00:18:25,403 En vrolijk. 233 00:18:31,902 --> 00:18:33,527 Een meisje in brand steken. 234 00:18:33,734 --> 00:18:35,276 Hij is een psychopaat. 235 00:18:36,152 --> 00:18:37,985 Misschien een fanaticus? 236 00:18:38,652 --> 00:18:40,652 Zoiets vergt planning. 237 00:18:40,817 --> 00:18:43,776 Je hebt een jerrycan en aansteker nodig. 238 00:18:44,317 --> 00:18:46,734 Het is niet zoals neersteken of wurgen. 239 00:18:46,900 --> 00:18:49,359 Je moet gek zijn om te denken: ik verbrand haar. 240 00:18:49,525 --> 00:18:52,400 Dus wurgen of neersteken is oké? 241 00:18:52,817 --> 00:18:55,525 Nee, maar je kunt de denkwijze volgen. 242 00:18:55,692 --> 00:18:57,942 Je stelt je voor dat hij doordraaide. 243 00:18:58,108 --> 00:19:00,441 Maar wat dacht die vent? 244 00:19:00,607 --> 00:19:02,607 Het voelt als bestraffing. 245 00:19:02,982 --> 00:19:04,440 Zoals een zuuraanval. 246 00:19:04,607 --> 00:19:06,107 Herinner je je de laatste? 247 00:19:07,148 --> 00:19:10,107 Met zuur willen ze een meisje voorgoed beschadigen. 248 00:19:10,273 --> 00:19:11,940 Misschien wilde hij niet moorden. 249 00:19:12,107 --> 00:19:13,315 Een domme psychopaat? 250 00:19:13,480 --> 00:19:16,272 Waarom niet? En we blijven 'hij' zeggen. 251 00:19:16,773 --> 00:19:17,898 Misschien is het een zij. 252 00:19:18,065 --> 00:19:19,815 Vrouwen worden altijd verbrand. 253 00:19:19,980 --> 00:19:22,230 Jeanne d'Arc, heksen... 254 00:19:22,397 --> 00:19:26,313 Mannen worden onthoofd, gekruisigd of neergeschoten. Zelden verbrand. 255 00:19:26,480 --> 00:19:29,188 Sommigen verbranden zichzelf uit protest in Tibet. 256 00:19:29,355 --> 00:19:33,438 Je kunt zelfmoord voor een doel niet vergelijken met deze maniak. 257 00:19:33,603 --> 00:19:34,562 Dat klopt. 258 00:19:34,728 --> 00:19:37,770 Zelfs als vrouwen niet verbranden, beginnen mannen de brand. 259 00:19:37,938 --> 00:19:40,104 Soms bij een barbecue. 260 00:19:42,103 --> 00:19:45,228 Baard in de fik, je springt het zwembad in en schreeuwt: 261 00:19:45,395 --> 00:19:48,353 'Shit, ik sta in brand.' 262 00:19:48,519 --> 00:19:50,811 Maak jullie rapporten af, eikels. 263 00:19:52,893 --> 00:19:56,101 Sorry dat ik dit nu vraag, maar hoe zit 't met overuren? 264 00:19:56,269 --> 00:19:57,311 Noteer je die? 265 00:19:57,476 --> 00:19:59,143 Je maakt een slechte start. 266 00:19:59,310 --> 00:20:01,643 -Hoe oud ben je? -27. 267 00:20:01,809 --> 00:20:03,643 En tel je nu al de uren? 268 00:20:05,018 --> 00:20:07,184 Het is een baan, geen vrijwilligerswerk. 269 00:20:07,559 --> 00:20:10,309 Overuren zijn normaal als die meegerekend worden. 270 00:20:10,516 --> 00:20:12,766 Normaal in een normale wereld. 271 00:20:13,266 --> 00:20:15,641 Je krijgt geld als de wereld normaal is. 272 00:20:16,309 --> 00:20:18,392 'Meneer en mevrouw 273 00:20:18,558 --> 00:20:19,974 'Tudesque 274 00:20:23,098 --> 00:20:24,723 'verklaren dat ze 275 00:20:24,891 --> 00:20:27,265 'niets hebben gezien en gehoord. 276 00:20:27,765 --> 00:20:31,432 'Op rue Jean Huguet 26, 277 00:20:33,139 --> 00:20:35,514 'mevrouw en meneer Vovelle 278 00:20:37,597 --> 00:20:38,722 'verklaren dat ze 279 00:20:40,014 --> 00:20:42,180 'niets hebben gezien en gehoord.' 280 00:20:42,347 --> 00:20:43,472 Fred... 281 00:20:43,638 --> 00:20:45,221 Kun je het stil doen? 282 00:20:45,805 --> 00:20:46,847 Ja. Sorry. 283 00:21:05,262 --> 00:21:06,303 Yohan... 284 00:21:06,470 --> 00:21:08,928 Heeft deze zaak uitgebreide jurisdictie? 285 00:21:09,094 --> 00:21:10,052 Nee. Hoezo? 286 00:21:10,219 --> 00:21:12,052 De gendarmes zijn bevoegd. 287 00:21:12,219 --> 00:21:14,385 Het blijft onze jurisdictie. 288 00:21:14,553 --> 00:21:16,011 Is het geen 18.3? 289 00:21:16,218 --> 00:21:17,260 Nee. 290 00:21:17,760 --> 00:21:18,635 Oké. 291 00:21:20,176 --> 00:21:21,676 Niet te geloven. 292 00:21:21,842 --> 00:21:23,550 Ik ben dit zat. 293 00:21:23,717 --> 00:21:24,550 Wat is er? 294 00:21:24,718 --> 00:21:27,676 Nog een probleem. Nu lekt de inkt. 295 00:21:27,842 --> 00:21:29,842 De rollen zitten weer vast. 296 00:21:30,008 --> 00:21:34,008 -Heb je het elastiek gebruikt? -Dat was mijn idee. Dus ja. 297 00:21:34,175 --> 00:21:36,175 Je hebt de wig ook nodig. 298 00:21:36,341 --> 00:21:38,091 De wig, het elastiek, 299 00:21:38,258 --> 00:21:40,508 ik doe hem dicht, druk op de knop 300 00:21:40,673 --> 00:21:42,507 en hij werkt niet. 301 00:21:42,673 --> 00:21:46,340 Ik ben agent, geen techneut. Ik wil mijn rapporten printen. 302 00:21:46,508 --> 00:21:48,341 Is dat te veel gevraagd? 303 00:22:00,463 --> 00:22:01,963 De groeten aan Nathalie. 304 00:22:22,169 --> 00:22:23,544 Kunnen we praten? 305 00:22:24,337 --> 00:22:25,545 Natuurlijk. 306 00:22:29,877 --> 00:22:31,961 Het gaat allemaal naar de klote. 307 00:22:32,168 --> 00:22:33,876 Het wordt een scheiding. 308 00:22:35,210 --> 00:22:36,919 Ze is zwanger. 309 00:22:38,044 --> 00:22:40,043 Zwanger en jullie gaan scheiden? 310 00:22:42,209 --> 00:22:44,376 Het is een puinhoop. 311 00:22:46,292 --> 00:22:48,375 We probeerden kinderen te krijgen. 312 00:22:48,542 --> 00:22:50,042 Zij wilde het liever. 313 00:22:50,209 --> 00:22:52,292 Ik vond mezelf te oud. 314 00:22:52,458 --> 00:22:54,291 Ik was er niet tegen 315 00:22:54,458 --> 00:22:56,875 en ik begon te wennen aan het idee. 316 00:22:57,417 --> 00:22:59,125 We stopten met anticonceptie. 317 00:22:59,332 --> 00:23:00,624 Er gebeurde niets. 318 00:23:00,790 --> 00:23:02,165 Ik hield mezelf voor 319 00:23:02,374 --> 00:23:03,915 dat het wel zou lukken. 320 00:23:04,457 --> 00:23:05,749 Maar Nathalie niet. 321 00:23:07,207 --> 00:23:09,748 Ze kreeg steeds meer stress. 322 00:23:10,581 --> 00:23:13,539 Ze controleerde data, haar temperatuur, enzovoort. 323 00:23:14,081 --> 00:23:15,540 Ze deed testen. 324 00:23:15,706 --> 00:23:18,581 Dat moest ik ook om te kijken of het aan mij lag. 325 00:23:19,289 --> 00:23:20,997 Ik werd er gek van. 326 00:23:24,163 --> 00:23:25,455 En? 327 00:23:26,830 --> 00:23:29,538 De vruchtbaarheidstesten gaven geen uitsluitsel. 328 00:23:29,705 --> 00:23:31,330 We zijn niet onvruchtbaar. 329 00:23:32,287 --> 00:23:35,245 De gynaecoloog zei dat we geduld moesten hebben. 330 00:23:41,578 --> 00:23:43,828 Drie maanden terug ontmoet ze 'n vent. 331 00:23:44,620 --> 00:23:45,911 Ze verbergt het niet eens. 332 00:23:46,786 --> 00:23:48,203 Ze ziet hem regelmatig. 333 00:23:50,077 --> 00:23:52,243 Ze slaapt steeds minder vaak thuis. 334 00:23:53,119 --> 00:23:54,786 Ik heb er vrede mee. 335 00:23:55,494 --> 00:23:58,244 Ik denk dat het wel overwaait. 336 00:24:00,784 --> 00:24:04,951 Vorig weekend zei ze dat ze zwanger is en wil scheiden. 337 00:24:08,825 --> 00:24:10,075 Stel je voor... 338 00:24:11,950 --> 00:24:14,241 Na drie maanden al zwanger. 339 00:24:15,866 --> 00:24:18,116 Daar was ik echt overstuur van. 340 00:24:18,908 --> 00:24:20,907 Het ging niet geweldig, maar nu... 341 00:24:23,241 --> 00:24:25,699 Het feit dat 't met hem wel direct lukt... 342 00:24:30,781 --> 00:24:31,948 Het is niet eerlijk. 343 00:24:40,614 --> 00:24:41,572 Tot morgen. 344 00:26:20,353 --> 00:26:21,978 Ken je Clara Royer? 345 00:26:23,270 --> 00:26:24,687 Ja. Ik ken haar. 346 00:26:24,853 --> 00:26:26,228 Maar niet heel goed. 347 00:26:26,394 --> 00:26:27,644 Zijn jullie niet samen? 348 00:26:27,811 --> 00:26:28,936 Samen? 349 00:26:30,144 --> 00:26:31,436 -Ja en nee. -Ja en nee? 350 00:26:31,602 --> 00:26:33,352 Haar vader zegt van wel. 351 00:26:33,727 --> 00:26:34,935 Nee, helemaal niet. 352 00:26:35,352 --> 00:26:36,935 Ze is een kennis. 353 00:26:37,101 --> 00:26:38,643 Wanneer hebben jullie elkaar ontmoet? 354 00:26:39,434 --> 00:26:40,642 Ik weet het niet precies. 355 00:26:40,810 --> 00:26:44,477 Een week, een maand of twee jaar geleden? 356 00:26:44,976 --> 00:26:46,725 Minder dan zes maanden geleden. 357 00:26:48,017 --> 00:26:50,642 Ze viel in bij de schoenuitgifte. 358 00:26:51,225 --> 00:26:53,933 Ik stond achter de bar en om aardig te zijn 359 00:26:54,100 --> 00:26:56,100 bood ik haar een drankje aan. 360 00:26:56,724 --> 00:26:58,099 Zonder bijbedoeling. 361 00:26:58,724 --> 00:26:59,849 En? 362 00:27:04,182 --> 00:27:05,640 Ik liet me verleiden. 363 00:27:05,807 --> 00:27:07,723 -We hadden seks. -En toen? 364 00:27:08,432 --> 00:27:10,932 We bleven elkaar zien. 365 00:27:12,057 --> 00:27:14,140 Om eerlijk te zijn, is Clara... 366 00:27:14,931 --> 00:27:16,390 Ze is niet mijn type. 367 00:27:16,597 --> 00:27:18,930 Ze is leuk en zo, maar niet... 368 00:27:22,555 --> 00:27:26,805 Dit is raar. Ik praat over mezelf, maar wat is er aan de hand? 369 00:27:27,888 --> 00:27:29,971 -Wat heeft Clara gezegd? -Niets. 370 00:27:31,430 --> 00:27:32,805 Ze is dood. 371 00:27:35,262 --> 00:27:36,387 Wat? 372 00:27:36,553 --> 00:27:38,095 Ze is vermoord. 373 00:27:47,136 --> 00:27:48,094 Jullie zijn ziek. 374 00:27:50,969 --> 00:27:53,136 Had dat gelijk verteld. 375 00:27:53,802 --> 00:27:55,886 -Dan had ik dat niet gezegd. -Wat? 376 00:27:57,051 --> 00:27:59,468 Ik dacht... 377 00:27:59,635 --> 00:28:00,593 Wat? 378 00:28:00,759 --> 00:28:03,176 Ik dacht dat ze iets gedaan had. 379 00:28:03,718 --> 00:28:05,801 -Of slechte dingen had gezegd. -Zoals? 380 00:28:05,968 --> 00:28:07,884 Geen idee. 381 00:28:08,050 --> 00:28:11,341 Omdat zij verliefd was en ik niet. 382 00:28:11,509 --> 00:28:12,634 Waarom? 383 00:28:15,008 --> 00:28:17,424 Het zit zo. Clara... 384 00:28:17,591 --> 00:28:19,008 Ze was een leuke meid. 385 00:28:19,758 --> 00:28:21,924 Maar ik dwong mezelf met haar te daten. 386 00:28:23,257 --> 00:28:25,341 Ze bleef achter me aan zitten 387 00:28:25,924 --> 00:28:28,465 en m'n vriendin en ik deden het net rustig aan... 388 00:28:29,131 --> 00:28:30,464 Hadden jullie ruzie? 389 00:28:30,965 --> 00:28:32,007 Nee. 390 00:28:32,174 --> 00:28:35,132 -Als stel. -We waren geen stel. 391 00:28:35,297 --> 00:28:38,047 Ze was verliefd. Was ze niet jaloers? 392 00:28:38,214 --> 00:28:39,047 Nooit. 393 00:28:39,213 --> 00:28:42,088 En is je officiële vriendin jaloers? 394 00:28:44,755 --> 00:28:46,172 Ze weet het niet. 395 00:28:52,046 --> 00:28:53,795 Kunnen jullie dat stilhouden? 396 00:28:58,669 --> 00:28:59,794 Hij is goed bezig. 397 00:29:01,420 --> 00:29:02,920 Wat een romanticus. 398 00:29:09,003 --> 00:29:12,211 We hebben Clara's vriendinnen gesproken en Fred zorgt 399 00:29:12,377 --> 00:29:13,502 voor telefoondata. 400 00:29:13,668 --> 00:29:15,668 Haar tijdlijn is duidelijk. 401 00:29:15,835 --> 00:29:17,918 Ze was het grootste deel thuis. 402 00:29:18,084 --> 00:29:20,625 Ze keek tv en appte met vrienden. 403 00:29:20,793 --> 00:29:21,835 Om 16.00 uur 404 00:29:22,001 --> 00:29:23,501 ging ze naar een klimhal. 405 00:29:23,668 --> 00:29:24,960 We hebben de leden. 406 00:29:25,125 --> 00:29:28,958 Een naam komt voor in Clara's contacten: Jules Leroy. 407 00:29:29,126 --> 00:29:32,959 De laatste tijd was Leroy in de hal als Clara daar ook was. 408 00:29:33,125 --> 00:29:34,500 Inclusief de 12e. 409 00:29:34,666 --> 00:29:35,833 Interessant. 410 00:29:36,000 --> 00:29:36,916 Dit is hem. 411 00:29:40,041 --> 00:29:41,708 Hij woont bij zijn oma. 412 00:29:43,623 --> 00:29:46,207 -Is hij 12? -Nee, 21. Net als Clara. 413 00:29:47,415 --> 00:29:49,248 Net Willy met een pruik. 414 00:29:50,748 --> 00:29:52,915 -Jouw droom. -Het zou je staan. 415 00:29:53,706 --> 00:29:55,789 En het vriendje? Wesley... 416 00:29:56,372 --> 00:29:58,205 Zijn vriendin bevestigt zijn alibi. 417 00:29:58,372 --> 00:29:59,830 Er is tracking aangevraagd 418 00:30:00,039 --> 00:30:01,081 op zijn telefoon. 419 00:30:01,247 --> 00:30:02,372 En aftappen? 420 00:30:02,539 --> 00:30:04,206 Ja. Hem en zijn vriendin. 421 00:30:04,371 --> 00:30:05,746 En zijn baas. 422 00:30:23,369 --> 00:30:25,536 -Hallo, mevrouw. Politie. -Hallo. 423 00:30:25,703 --> 00:30:27,702 We willen Jules Leroy spreken. 424 00:30:27,869 --> 00:30:30,244 Ja. Ik denk dat hij nog slaapt. 425 00:30:30,411 --> 00:30:32,036 Prima, we wekken hem. 426 00:30:32,202 --> 00:30:34,202 Kunt u ons zijn kamer wijzen? 427 00:30:35,451 --> 00:30:36,743 Ja. Kom binnen. 428 00:30:38,827 --> 00:30:39,952 Volg mij. 429 00:30:42,742 --> 00:30:44,201 De trap af. 430 00:30:44,367 --> 00:30:45,492 Bedankt, mevrouw. 431 00:30:48,034 --> 00:30:50,117 De nieuwe kampioen is te gek. 432 00:30:50,284 --> 00:30:52,117 Ik vind hem geweldig. 433 00:30:52,534 --> 00:30:53,908 Dat besefte ik niet. 434 00:30:54,075 --> 00:30:55,908 Geef je me dekking? 435 00:30:56,074 --> 00:30:57,157 Vooruit. 436 00:30:57,324 --> 00:30:58,449 Ja, cool. 437 00:30:58,617 --> 00:31:00,158 Die eikel heeft me te pakken. 438 00:31:00,699 --> 00:31:02,074 Verdomme, ik ben dood. 439 00:31:03,706 --> 00:31:04,914 Jules Leroy? 440 00:31:05,615 --> 00:31:06,573 Ja. 441 00:31:10,419 --> 00:31:12,086 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 442 00:31:12,268 --> 00:31:13,935 Heb je haar die dag gezien? 443 00:31:14,751 --> 00:31:16,084 Ja. In de sportschool. 444 00:31:16,298 --> 00:31:18,965 Laten we daarmee beginnen. Welke sportschool? 445 00:31:19,531 --> 00:31:20,823 De klimhal. 446 00:31:20,988 --> 00:31:22,655 Ik coachte haar een beetje. 447 00:31:23,530 --> 00:31:25,363 Wanneer was ze daar? 448 00:31:26,737 --> 00:31:28,820 Geen idee. Ze bleef niet lang. 449 00:31:28,988 --> 00:31:29,946 Een uur. 450 00:31:30,530 --> 00:31:32,363 Van 16.00 tot 17.00 uur. 451 00:31:32,530 --> 00:31:34,029 Oké. En toen? 452 00:31:35,153 --> 00:31:37,237 -Toen vertrok ze. -Waarheen? 453 00:31:38,029 --> 00:31:39,238 Ik weet het niet. 454 00:31:39,903 --> 00:31:41,403 Hadden jullie een seksuele relatie? 455 00:31:42,861 --> 00:31:43,820 Doet dat ertoe? 456 00:31:45,028 --> 00:31:46,528 Ik vraag, jij antwoordt. 457 00:31:46,693 --> 00:31:49,402 Als je niet antwoordt, noteren we dat. 458 00:31:49,569 --> 00:31:50,861 Hadden jullie seks? 459 00:31:52,153 --> 00:31:53,444 Dat is gebeurd, ja. 460 00:31:54,235 --> 00:31:55,735 Wist je dat ze iemand had? 461 00:31:55,901 --> 00:31:57,818 Ja, en ik heb een vriendin. 462 00:31:58,486 --> 00:31:59,985 Het stelde niets voor. 463 00:32:00,401 --> 00:32:02,234 Het was makkelijk met Clara. 464 00:32:02,401 --> 00:32:03,776 We waren seksvrienden. 465 00:32:04,318 --> 00:32:05,984 -Seksvrienden? -Ja. 466 00:32:06,983 --> 00:32:08,400 We hadden seks als vrienden. 467 00:32:09,109 --> 00:32:11,776 -We waren niet verliefd. -Sprak ze over haar vriend? 468 00:32:11,941 --> 00:32:13,441 Die boeide me niet. 469 00:32:14,274 --> 00:32:15,858 Wist hij van jou? 470 00:32:16,984 --> 00:32:19,067 Vraag het hem. Het zou me verbazen. 471 00:32:19,233 --> 00:32:20,399 Waarom? 472 00:32:20,566 --> 00:32:24,107 Ze zou niet willen dat hij wist dat ze vreemdging. 473 00:32:25,231 --> 00:32:26,773 Zei ze dat? 474 00:32:27,732 --> 00:32:29,065 Nee. Ik weet 't niet... 475 00:32:29,482 --> 00:32:30,899 Sprak ze nooit over hem? 476 00:32:31,064 --> 00:32:33,647 Het boeide me niet. Ik ben niet jaloers. 477 00:32:33,814 --> 00:32:35,397 Maar hij wel, denk je? 478 00:32:37,023 --> 00:32:38,357 Ja, waarschijnlijk. 479 00:32:38,522 --> 00:32:40,522 Alle jongens zijn jaloers, dus... 480 00:32:41,480 --> 00:32:43,105 Maar jij niet. 481 00:32:43,813 --> 00:32:45,396 Ik heb besloten dat niet te zijn. 482 00:32:45,563 --> 00:32:48,312 Maar in de basis zijn we allemaal jaloers. 483 00:32:49,022 --> 00:32:50,855 Ja. Was hij dus jaloers? 484 00:32:51,021 --> 00:32:52,312 Ja, waarschijnlijk. 485 00:33:08,020 --> 00:33:09,228 Wat is er zo grappig? 486 00:33:10,727 --> 00:33:11,935 Sorry. 487 00:33:12,352 --> 00:33:14,435 -Ik moest aan iets denken. -Wat? 488 00:33:14,602 --> 00:33:16,018 Iets wat een vriend... 489 00:33:16,435 --> 00:33:17,935 Iets wat een vriend zei. 490 00:33:21,893 --> 00:33:23,393 Weet je hoe Clara gestorven is? 491 00:33:23,559 --> 00:33:24,934 Ze is in brand gestoken. 492 00:33:25,100 --> 00:33:26,517 -Denk ik. -Denk je dat? 493 00:33:27,226 --> 00:33:28,684 Ze is levend verbrand. 494 00:33:29,808 --> 00:33:30,767 Vooruit, zeg 't. 495 00:33:31,642 --> 00:33:32,933 Ze is levend verbrand. 496 00:33:33,100 --> 00:33:34,475 Hoe is Clara gestorven? 497 00:33:34,683 --> 00:33:36,141 -Levend verbrand. -Ja. 498 00:33:38,850 --> 00:33:40,058 Domme etterbak. 499 00:33:41,266 --> 00:33:43,516 Geloof je dat seksvrienden gedoe? 500 00:33:43,682 --> 00:33:44,723 Klopt het niet? 501 00:33:44,890 --> 00:33:47,181 Niet voor de zaak, in het echte leven. 502 00:33:47,516 --> 00:33:49,182 Ik moet verliefd zijn om te neuken. 503 00:33:49,348 --> 00:33:51,140 Jij bent het sentimentele type. 504 00:33:52,890 --> 00:33:55,264 Hij zei dat ze makkelijk was. 505 00:33:55,430 --> 00:33:57,305 Nee, dat dingen makkelijk waren. 506 00:33:57,598 --> 00:34:01,056 -Hetzelfde. -Makkelijk betekent niet makkelijk in bed. 507 00:34:01,221 --> 00:34:02,346 Ja? 508 00:34:02,805 --> 00:34:05,221 En je irriteert me, is met drie r'en. 509 00:34:14,928 --> 00:34:15,970 Nou? 510 00:34:16,137 --> 00:34:17,721 Vond je 't mortuarium wat? 511 00:34:18,054 --> 00:34:18,929 Geweldig. 512 00:34:19,096 --> 00:34:20,345 Moest je overgeven? 513 00:34:20,511 --> 00:34:21,636 Nee. 514 00:34:29,011 --> 00:34:32,052 Geen klappen. Doodsoorzaak: rookverstikking. 515 00:34:32,219 --> 00:34:33,677 Negatieve tox-test. 516 00:34:33,843 --> 00:34:36,593 Weinig alcohol. Geen seks in de voorafgaande uren. 517 00:34:36,760 --> 00:34:37,677 Oké. 518 00:34:39,344 --> 00:34:41,510 -Ik ruik toch niet naar... -Wat? 519 00:34:44,801 --> 00:34:46,176 Dood. Het mortuarium. 520 00:34:46,342 --> 00:34:47,759 Een beetje. 521 00:34:47,925 --> 00:34:49,675 Ga douchen. Heb je schone kleren? 522 00:34:49,842 --> 00:34:53,217 Leg hier een paar neer. Vraag het Fred, hij heeft extra. 523 00:34:57,925 --> 00:34:59,550 Ken je Jules Leroy? 524 00:35:00,257 --> 00:35:01,215 Ja. 525 00:35:01,549 --> 00:35:03,715 Hij zat op onze beroepsschool. 526 00:35:04,590 --> 00:35:06,673 Wist je dat Clara met hem naar bed ging? 527 00:35:09,257 --> 00:35:10,298 Ja. 528 00:35:10,923 --> 00:35:12,507 Waarom heb je niets gezegd? 529 00:35:14,297 --> 00:35:15,339 Ik dacht er niet aan. 530 00:35:15,798 --> 00:35:17,006 Dat had je moeten doen. 531 00:35:17,506 --> 00:35:19,590 Anders denk ik dat je iets verbergt. 532 00:35:20,047 --> 00:35:21,422 Bescherm je hem niet? 533 00:35:22,797 --> 00:35:23,838 Nee. 534 00:35:24,380 --> 00:35:25,838 Nee, helemaal niet. 535 00:35:27,755 --> 00:35:29,338 Het leek niet belangrijk. 536 00:35:29,505 --> 00:35:30,795 Dat is het wel. 537 00:35:31,253 --> 00:35:33,336 Je weet vast wel waarom. 538 00:35:40,711 --> 00:35:44,003 Als Clara meerdere relaties had, moet ik dat weten. 539 00:35:44,878 --> 00:35:48,586 Jaloezie is een katalysator bij heel veel misdrijven. 540 00:35:52,418 --> 00:35:53,293 Sorry. 541 00:35:53,460 --> 00:35:55,085 Geef me alle namen. 542 00:35:55,961 --> 00:35:57,711 Iedereen met een connectie. 543 00:35:58,751 --> 00:36:00,417 Niemand kende haar beter. 544 00:36:06,666 --> 00:36:08,126 Gabi Lacazette. 545 00:36:11,332 --> 00:36:12,833 -Met een 'Z'? -Ja. 546 00:36:15,250 --> 00:36:16,375 Wie is dat? 547 00:36:16,999 --> 00:36:18,874 Hij woont in het woonproject. 548 00:36:19,583 --> 00:36:21,249 Hij zat bij ons op school. 549 00:36:22,082 --> 00:36:23,749 Clara heeft met hem gedatet. 550 00:36:23,915 --> 00:36:25,290 Vlak voor Wesley. 551 00:36:26,874 --> 00:36:28,457 Verliet ze hem voor Wesley? 552 00:36:29,456 --> 00:36:32,081 Volgens mij was 't voorbij toen ze hem ontmoette. 553 00:36:32,623 --> 00:36:34,581 Maar ze zei dat Gabi jaloers was. 554 00:36:35,373 --> 00:36:36,873 Wat zei ze nog meer? 555 00:36:39,206 --> 00:36:40,580 Ik weet het niet... 556 00:36:43,371 --> 00:36:46,079 Ze vond het leuk om met hem gezien te worden. 557 00:36:46,247 --> 00:36:47,955 Ze hield van bad boys. 558 00:36:49,162 --> 00:36:50,579 Waren er anderen? 559 00:36:50,996 --> 00:36:52,037 Anderen? 560 00:36:52,496 --> 00:36:55,704 Ze hield van bad boys. Wie zijn de anderen? 561 00:36:56,204 --> 00:36:58,537 Stop met informatie achterhouden. 562 00:37:59,988 --> 00:38:00,946 Ja? 563 00:38:04,281 --> 00:38:06,239 Oké. Ik kom hem ophalen. 564 00:38:08,863 --> 00:38:09,904 Jérôme. 565 00:38:10,071 --> 00:38:11,654 -Wat? -Je praat onzin. 566 00:38:12,695 --> 00:38:14,861 Lacazette heeft m'n oproep beantwoord. 567 00:38:19,028 --> 00:38:20,319 Alles goed, meneer Top Gun? 568 00:38:24,237 --> 00:38:27,362 Ik wist dat u me wilde spreken. Ik belde de gendarmes. 569 00:38:27,944 --> 00:38:29,527 Echt? Wanneer? 570 00:38:29,694 --> 00:38:33,236 Toen ik het hoorde, op de 14e. Ze zeiden dat het hun zaak niet was. 571 00:38:33,402 --> 00:38:36,027 -Zeiden ze niet dat je ons moest bellen? -Nee. 572 00:38:37,860 --> 00:38:40,110 Waarom zouden we jou willen spreken? 573 00:38:40,276 --> 00:38:41,776 Vanwege het liedje. 574 00:38:42,192 --> 00:38:44,984 -Welk liedje? -Dat ik over Clara geschreven heb. 575 00:38:45,734 --> 00:38:47,400 Welk liedje precies? 576 00:38:47,567 --> 00:38:49,900 Een rap over haar. 577 00:38:50,067 --> 00:38:51,984 -Hebben jullie het niet gehoord? -Nee. 578 00:38:54,150 --> 00:38:56,442 Ik dacht dat ik daarom hier was. 579 00:38:57,192 --> 00:38:58,858 Waar gaat het over? 580 00:39:01,649 --> 00:39:04,149 Over dat ik haar in brand zou steken. 581 00:39:07,773 --> 00:39:09,690 Waarom heb je dat gezongen? 582 00:39:10,231 --> 00:39:11,981 Ze was niet eerlijk tegen me. 583 00:39:12,565 --> 00:39:15,606 Clara was niet het trouwe type. Dat was ze niet. 584 00:39:16,565 --> 00:39:19,773 Het was niet makkelijk. We konden niet naar haar huis. 585 00:39:19,939 --> 00:39:22,647 Ze wilde dat ik haar als 'n prinses behandelde. 586 00:39:22,814 --> 00:39:25,773 Ik werk. De helft is voor mijn moeder. 587 00:39:25,938 --> 00:39:28,188 De rest om mijn label op te starten. 588 00:39:28,355 --> 00:39:30,896 Ik kan geen hotels betalen voor een snelle wip. 589 00:39:31,854 --> 00:39:33,562 Kunnen we het nummer horen? 590 00:39:34,688 --> 00:39:36,188 Ja, het staat op YouTube. 591 00:39:37,062 --> 00:39:38,937 Ik wil dat je het zingt. 592 00:39:40,103 --> 00:39:41,728 Wat? Hier en nu? 593 00:39:41,895 --> 00:39:43,561 Ja. Hier en nu. 594 00:39:45,270 --> 00:39:49,186 Ik kan het niet. Ik heb een track nodig en een beat. 595 00:39:49,352 --> 00:39:52,935 Een beat? Die heb je niet nodig. Kun je het niet gewoon doen? 596 00:39:53,186 --> 00:39:54,227 Vooruit. 597 00:39:56,060 --> 00:39:56,935 Vooruit. 598 00:40:01,268 --> 00:40:04,809 Clara, voor de duidelijkheid Ik sta voor je raam 599 00:40:04,976 --> 00:40:08,392 Met een molotovcocktail om je in de fik te steken 600 00:40:08,558 --> 00:40:09,516 Je zult lijden 601 00:40:09,683 --> 00:40:13,141 Het is cool, ik heb een pistool als benzine niet genoeg is 602 00:40:13,309 --> 00:40:16,642 Je zult branden in de hel Bereid je voor op de vlammen 603 00:40:16,891 --> 00:40:18,599 Ik steek je in de fik Laat je verkolen 604 00:40:18,808 --> 00:40:20,557 Ik verbrand je tot as 605 00:40:20,724 --> 00:40:22,516 Oké, dat is genoeg. 606 00:40:22,682 --> 00:40:24,182 -U vroeg 't zelf. -Het is duidelijk. 607 00:40:24,349 --> 00:40:26,599 Ik had het niet gedaan als ik dit geweten had. 608 00:40:26,765 --> 00:40:28,682 -Maar je deed het. -Het zijn maar woorden. 609 00:40:29,014 --> 00:40:31,223 Maar woorden? Woorden doen ertoe. 610 00:40:31,724 --> 00:40:32,682 Ik was het niet. 611 00:40:33,640 --> 00:40:35,473 Zoiets zou ik niet kunnen. 612 00:40:36,222 --> 00:40:37,472 Ik ben niet gewelddadig. 613 00:40:38,389 --> 00:40:41,097 Niet gewelddadig? Hoor je wat je zingt? 614 00:40:41,263 --> 00:40:44,388 Je zou haar verbranden. Jullie willen allemaal meisjes verbranden. 615 00:40:44,847 --> 00:40:46,139 Hoe kan dat? 616 00:40:46,305 --> 00:40:49,097 Hoe komen jullie aan zulke ideeën? 617 00:40:50,304 --> 00:40:52,387 Wat als die een maniak geïnspireerd hebben? 618 00:40:52,555 --> 00:40:54,221 Heb je daar wel aan gedacht? 619 00:40:54,554 --> 00:40:56,012 Dan zou je medeplichtig zijn. 620 00:40:57,595 --> 00:41:00,887 -Moet ik hier blijven? -Reken maar. 621 00:41:02,637 --> 00:41:04,345 Kunt u het m'n moeder laten weten? 622 00:41:06,427 --> 00:41:08,969 Ze maakt zich zorgen als ik niet terugkom. 623 00:41:20,592 --> 00:41:22,259 Hou je aan de feiten. 624 00:41:23,885 --> 00:41:25,093 Hoe bedoel je dat? 625 00:41:26,134 --> 00:41:30,050 Hij irriteert je, maar als jij alleen praat, is het contraproductief. 626 00:41:32,758 --> 00:41:35,966 -Was ik vandaag contraproductief? -Een beetje. 627 00:41:38,632 --> 00:41:39,757 Ik moet pissen. 628 00:41:42,383 --> 00:41:43,674 Marceau. 629 00:41:45,257 --> 00:41:47,756 Willy zegt dat je hier slaapt. 630 00:41:51,132 --> 00:41:53,840 Het is thuis een gedoe met Nathalie. 631 00:41:54,006 --> 00:41:55,756 Geen zorgen. Ik red me wel. 632 00:42:06,588 --> 00:42:08,754 Toilet, badkamer... 633 00:42:10,754 --> 00:42:12,421 Je kunt hier slapen. 634 00:42:19,003 --> 00:42:22,461 Maar sproei niet alles onder als je pist. 635 00:42:28,794 --> 00:42:30,711 -Meen je dit? -Ja. 636 00:42:30,877 --> 00:42:32,961 Ik ruim jouw pis niet op. 637 00:42:33,419 --> 00:42:35,335 Ik kan goed richten. 638 00:42:36,002 --> 00:42:38,460 Als je de wc op het werk ziet... 639 00:42:38,959 --> 00:42:40,292 We zijn met 24. 640 00:42:40,460 --> 00:42:42,793 Geef mij niet zomaar de schuld. 641 00:42:42,959 --> 00:42:45,667 Neem geen risico en ga zittend pissen. 642 00:42:47,459 --> 00:42:49,375 Je bent best erg. 643 00:42:50,500 --> 00:42:51,834 Wist je dat niet? 644 00:42:52,750 --> 00:42:54,000 Niet in die mate. 645 00:42:57,207 --> 00:42:59,291 Hallo, met Emilie. 646 00:42:59,457 --> 00:43:02,832 Ik ben er nu niet, dus laat een bericht achter. Dag. 647 00:43:03,290 --> 00:43:06,665 Schat, weer met mij. Kun je niet opnemen? 648 00:43:07,332 --> 00:43:10,123 Ik gaf niet om Clara. Ze betekende niets. 649 00:43:10,665 --> 00:43:11,790 Gewoon 'n meisje... 650 00:43:12,123 --> 00:43:13,790 Marion, met Jules. Alles goed? 651 00:43:13,956 --> 00:43:15,081 Ja, met jou? 652 00:43:15,247 --> 00:43:16,580 Ik vroeg me af... 653 00:43:16,747 --> 00:43:19,247 -Kom je naar de sportschool? -Goed. 654 00:43:19,747 --> 00:43:23,247 Oké, cool. Vorige keer was echt leuk... 655 00:43:23,413 --> 00:43:26,038 Bel me. Ik kan niet zonder je. 656 00:43:26,205 --> 00:43:27,996 Ik ben bang je kwijt te raken. 657 00:43:28,287 --> 00:43:29,995 Jij bent de liefde van mijn leven. 658 00:43:32,788 --> 00:43:35,579 Dit zat bij de post. Het is 'n beetje vreemd. 659 00:43:35,745 --> 00:43:36,870 Bedankt. 660 00:43:45,620 --> 00:43:48,411 Voor de hoofdagent van de Clara-zaak 661 00:43:58,201 --> 00:43:59,410 Fred... 662 00:44:00,993 --> 00:44:02,368 Kom eens kijken. 663 00:44:08,283 --> 00:44:10,033 Op de post gedaan in St Jean. 664 00:44:12,617 --> 00:44:14,117 Als hij 't is, is het een gek. 665 00:44:51,946 --> 00:44:54,362 Dat mag het bureau niet uit. 666 00:44:55,320 --> 00:44:56,529 Ik weet het. 667 00:45:05,402 --> 00:45:07,235 Ik blijf aan Nathalie denken. 668 00:45:10,528 --> 00:45:12,695 Ik hou zo veel van haar. 669 00:45:14,318 --> 00:45:17,360 Als ik ga liggen, hoor ik mijn hart bonzen. 670 00:45:17,651 --> 00:45:19,109 Ik word er gestrest van. 671 00:45:20,568 --> 00:45:22,068 Ga naar de psycholoog. 672 00:45:24,234 --> 00:45:25,442 De psycholoog... 673 00:45:29,859 --> 00:45:32,734 'In het eenzame, oude park Op het ijzige gras 674 00:45:33,441 --> 00:45:35,775 'Passeerden twee contouren elkaar...' 675 00:45:38,024 --> 00:45:39,315 Ken je het? 676 00:45:40,108 --> 00:45:41,316 Nee. 677 00:45:41,608 --> 00:45:43,774 Jullie leren niks meer tegenwoordig. 678 00:45:45,065 --> 00:45:47,565 Paul Verlaine. C olloque sentimental. 679 00:45:50,106 --> 00:45:52,856 'Hun ogen zijn dood Hun monden slap 680 00:45:53,065 --> 00:45:55,648 'En men hoort ze amper spreken 681 00:45:56,188 --> 00:45:58,147 'Daar op het ijzige gras 682 00:45:59,231 --> 00:46:02,064 'Praten twee geesten over het verleden' 683 00:46:26,644 --> 00:46:28,894 Rust in vrede - We missen je 684 00:47:23,305 --> 00:47:26,513 Nanie, ik ben dol op je. Je bent de beste vriendin ooit. 685 00:47:26,679 --> 00:47:28,679 Heel veel kusjes voor jou. 686 00:47:34,262 --> 00:47:37,470 Nanie, ik ben dol op je. Je bent de beste vriendin ooit. 687 00:47:37,638 --> 00:47:39,638 Heel veel kusjes voor jou. 688 00:47:48,678 --> 00:47:49,969 Ze heeft hem gefilmd. 689 00:47:50,386 --> 00:47:51,344 Wat? 690 00:47:52,468 --> 00:47:53,760 Ze heeft hem gefilmd. 691 00:47:54,843 --> 00:47:55,676 Waar? 692 00:47:55,843 --> 00:47:57,343 Er zit iemand op het bankje. 693 00:47:58,968 --> 00:48:01,176 Het kan een schaduw zijn. 694 00:48:01,343 --> 00:48:02,718 Nee, kijk. 695 00:48:03,259 --> 00:48:04,634 Het is het bankje. 696 00:48:05,133 --> 00:48:06,883 Hij wacht op haar. 697 00:48:09,217 --> 00:48:12,509 Ook al is het zo, het zijn slechts pixels. 698 00:48:13,591 --> 00:48:15,758 Kom op. M'n ballen vriezen eraf. 699 00:48:23,799 --> 00:48:24,757 Yohan? 700 00:48:39,714 --> 00:48:41,672 Zijn jullie van de politie? 701 00:48:43,089 --> 00:48:45,422 Onderzoeken jullie Clara's dood? 702 00:48:55,920 --> 00:48:57,587 Waarom interesseert je dat? 703 00:48:57,754 --> 00:48:59,920 Ik heb jullie een tijdje bekeken. 704 00:49:01,295 --> 00:49:02,462 Wie ben jij? 705 00:49:02,628 --> 00:49:03,545 Denis. 706 00:49:04,336 --> 00:49:05,377 Denis wie? 707 00:49:05,627 --> 00:49:06,586 Douet. 708 00:49:07,295 --> 00:49:09,295 Ik heb de aansteker gestuurd. 709 00:49:10,419 --> 00:49:11,752 Welke aansteker? 710 00:49:11,919 --> 00:49:14,668 Een transparante, gele aansteker die ik gevonden heb. 711 00:49:15,043 --> 00:49:18,502 Misschien heeft de moordenaar hem gedumpt toen hij vertrok. 712 00:49:19,627 --> 00:49:21,085 Niet ontvangen? 713 00:49:24,500 --> 00:49:26,459 Laat zien waar je hem gevonden hebt. 714 00:49:36,541 --> 00:49:38,125 Hier heb ik hem gevonden. 715 00:49:40,791 --> 00:49:41,999 Waar woon je? 716 00:49:42,457 --> 00:49:43,582 Hier. 717 00:49:43,998 --> 00:49:45,207 Hoe bedoel je? 718 00:49:45,916 --> 00:49:47,207 Hierzo. 719 00:50:17,246 --> 00:50:20,120 Waarom zagen we je niet tijdens ons huis-aan-huisbezoek? 720 00:50:20,536 --> 00:50:22,203 Geen idee. Ik was hier. 721 00:50:22,369 --> 00:50:25,161 Misschien dacht jullie collega dat het leeg was. 722 00:50:25,329 --> 00:50:27,870 -Woon je hier? -Ja, het is van mijn oom. 723 00:50:28,036 --> 00:50:29,994 Hij verzorgt de groentetuin. 724 00:50:30,286 --> 00:50:31,827 Dat is niet mijn ding. 725 00:50:31,994 --> 00:50:33,744 Ik hou niet zo van groentes. 726 00:50:35,577 --> 00:50:37,119 Wat doe je de hele dag? 727 00:50:38,244 --> 00:50:39,577 De laatste tijd niet veel. 728 00:50:39,743 --> 00:50:42,784 Ik slaap slecht, dus ik blijf 's ochtends liggen. 729 00:50:43,367 --> 00:50:46,784 Ik voelde me zo slecht over Clara dat ik veel gerookt heb. 730 00:50:47,534 --> 00:50:49,992 Als ik dat zeg, sluiten jullie me op. 731 00:50:51,284 --> 00:50:52,909 Kende je Clara? 732 00:50:54,324 --> 00:50:55,282 Ja. 733 00:50:55,700 --> 00:50:57,117 Ik ben een van haar exen. 734 00:50:57,617 --> 00:50:59,367 -Een ex? -Ja. 735 00:50:59,782 --> 00:51:01,782 We hebben een paar keer seks gehad. 736 00:51:04,490 --> 00:51:06,199 Maar we gingen uit elkaar. 737 00:51:07,240 --> 00:51:09,157 We zagen elkaar minder. 738 00:51:09,615 --> 00:51:13,573 We waren nooit officieel samen. We ontmoetten elkaar stiekem. 739 00:51:15,073 --> 00:51:18,281 Ze kwam hier als ze ruzie had met haar ouders. 740 00:51:18,614 --> 00:51:21,238 Ik gaf haar sigaretten als ze niets meer had. 741 00:51:22,613 --> 00:51:24,363 Wanneer zag je haar voor het laatst? 742 00:51:25,405 --> 00:51:26,696 Ik weet het niet. 743 00:51:27,405 --> 00:51:28,780 Dat kan ik niet zeggen. 744 00:51:29,571 --> 00:51:31,446 Op de avond dat ze vermoord is? 745 00:51:31,654 --> 00:51:32,487 Nee. 746 00:51:33,362 --> 00:51:35,112 Ze was niet ver van hier. 747 00:51:35,446 --> 00:51:36,404 Ik heb haar niet gezien. 748 00:51:36,571 --> 00:51:37,821 Heb je niets gehoord? 749 00:51:38,862 --> 00:51:39,820 Nee. 750 00:51:49,778 --> 00:51:51,861 -Hallo. -Hallo. 751 00:51:52,193 --> 00:51:54,485 Ik ben op zoek naar Stéphanie Béguin. 752 00:51:54,652 --> 00:51:57,069 Ik zal haar halen. Ze is in de keuken. 753 00:52:20,607 --> 00:52:23,357 Kun je me vertellen over Denis Douet? Ken je hem? 754 00:52:23,523 --> 00:52:24,565 Denis? 755 00:52:25,024 --> 00:52:26,232 Ja, van gezicht. 756 00:52:28,149 --> 00:52:29,524 Had ik hem niet op de lijst gezet? 757 00:52:30,148 --> 00:52:31,106 Precies. 758 00:52:31,856 --> 00:52:33,023 Sorry. 759 00:52:34,815 --> 00:52:36,648 Clara kende hem vaag. 760 00:52:36,814 --> 00:52:39,064 Hij woont in een schuur in de volkstuinen. 761 00:52:39,606 --> 00:52:41,105 Ging ze met hem naar bed? 762 00:52:41,272 --> 00:52:42,480 Met hem? 763 00:52:42,646 --> 00:52:43,854 Echt niet. 764 00:52:44,730 --> 00:52:46,730 Hij is smerig. Ze walgde van hem. 765 00:52:47,063 --> 00:52:49,147 Alleen al door over hem te praten... 766 00:52:49,396 --> 00:52:51,146 Wie zegt dat? Zij of jij? 767 00:52:51,646 --> 00:52:52,812 Wat bedoelt u? 768 00:52:52,979 --> 00:52:54,520 Wat heeft zij jou verteld? 769 00:52:54,979 --> 00:52:57,145 Wat ik zei. Dat hij smerig was. 770 00:52:58,104 --> 00:52:59,812 Probeerde hij haar te versieren? 771 00:53:00,187 --> 00:53:01,645 Hij was een bloedzuiger. 772 00:53:01,894 --> 00:53:05,727 Ze werd boos toen hij een keer te klef werd. 773 00:53:06,228 --> 00:53:07,728 Daarna bleef ze uit zijn buurt. 774 00:53:08,227 --> 00:53:11,019 Ze vertelde me niet veel. Ik keurde het af. 775 00:53:12,477 --> 00:53:16,060 Hij werkt niet. Het enige wat hij doet, is roken en masturberen. 776 00:53:17,018 --> 00:53:18,560 Sorry, maar dat is zo. 777 00:53:21,434 --> 00:53:23,350 Kan ze seks met hem hebben gehad? 778 00:53:23,518 --> 00:53:24,560 Nee. 779 00:53:25,268 --> 00:53:26,893 Of ze zei het niet tegen je. 780 00:53:41,390 --> 00:53:43,223 Wat maakt dat uit? 781 00:53:43,933 --> 00:53:45,224 Zij heeft het niet gedaan. 782 00:53:45,391 --> 00:53:48,974 U snapt het niet. Het lag niet aan haar. Zij heeft niets gedaan. 783 00:53:50,765 --> 00:53:54,598 U vraagt wat ze met hem gedaan heeft en met de anderen. 784 00:53:55,473 --> 00:53:57,389 Het klinkt alsof ze 'n slet was. 785 00:53:57,806 --> 00:54:00,597 Heeft ze seks met hen gehad? Maakt dat uit? 786 00:54:02,138 --> 00:54:04,221 Ze heeft geen misdaad gepleegd. 787 00:54:06,388 --> 00:54:07,971 Dat zegt niemand. 788 00:54:08,638 --> 00:54:10,054 Niemand zegt het, 789 00:54:10,388 --> 00:54:12,054 maar u zegt dat ze seks had. 790 00:54:12,220 --> 00:54:14,970 En u vraagt mij of het misschien haar fout was. 791 00:54:15,179 --> 00:54:16,804 En ik geef antwoorden. 792 00:54:22,178 --> 00:54:24,261 Wilt u weten waarom ze vermoord is? 793 00:54:24,637 --> 00:54:26,345 Ik weet het, dus vertel ik het. 794 00:54:27,927 --> 00:54:29,761 Omdat ze een meisje was. 795 00:54:30,344 --> 00:54:31,761 Dat is de reden. 796 00:54:31,926 --> 00:54:33,384 Ze was een meisje. 797 00:54:39,051 --> 00:54:40,426 Zo was Clara niet. 798 00:54:41,009 --> 00:54:42,426 Ze was niet zo. 799 00:54:52,049 --> 00:54:55,007 Clara hield ervan leuk gevonden te worden. 800 00:54:55,717 --> 00:54:57,883 Ze viel altijd voor de verkeerde. 801 00:55:00,132 --> 00:55:04,049 Misschien wees ze die klootzak af. Ik weet het niet. 802 00:55:09,257 --> 00:55:11,923 Maar ze was een lieve meid. 803 00:55:12,089 --> 00:55:14,255 Ze wilde lachen en lol maken. 804 00:55:16,464 --> 00:55:19,214 En ik kan alleen maar zieke dingen over haar zeggen. 805 00:55:22,797 --> 00:55:24,338 Ze was mijn beste vriendin. 806 00:55:28,505 --> 00:55:29,796 Ik mis haar. 807 00:55:53,752 --> 00:55:55,086 Waar heb je de aansteker gekocht? 808 00:55:55,251 --> 00:55:57,168 Ik hen 'm gevonden. Ik heb laten zien waar. 809 00:55:57,585 --> 00:55:59,335 Wanneer vond je hem? Hoe? 810 00:55:59,501 --> 00:56:02,084 -Dat heb ik al verteld. -Vertel het nog eens. 811 00:56:02,459 --> 00:56:06,626 Op de 15e ging ik eten halen en ik vond hem bij mijn auto. 812 00:56:06,792 --> 00:56:08,959 -Zomaar? Op je weg? -Ja. 813 00:56:09,541 --> 00:56:10,875 Waarom stuurde je hem op? 814 00:56:11,459 --> 00:56:13,459 -Om te helpen. -Jou te vinden? 815 00:56:13,917 --> 00:56:16,875 -Wat? -Wilde je opgemerkt worden? 816 00:56:17,041 --> 00:56:18,499 Ik snap het niet. 817 00:56:19,124 --> 00:56:22,499 Weet je dat ze van je walgde? Ze heeft al je appjes gewist. 818 00:56:22,666 --> 00:56:25,291 Je voelde haar minachting en wilde haar straffen. 819 00:56:25,624 --> 00:56:28,415 -Rustig. -U praat niet, raadsman. 820 00:56:30,373 --> 00:56:32,123 Straffen omdat ze je afwees. 821 00:56:32,290 --> 00:56:33,332 U bent gek. 822 00:56:33,498 --> 00:56:35,582 Ja? Wat dacht je dan? 823 00:56:35,789 --> 00:56:38,289 Niets. Ik zou nooit zoiets kunnen doen. 824 00:56:38,456 --> 00:56:40,997 Regel een leugendetector als u me niet gelooft. 825 00:56:41,164 --> 00:56:42,539 U zult het zien. 826 00:56:45,830 --> 00:56:48,538 Dus 'ik ging eten halen op 15 oktober. 827 00:56:48,704 --> 00:56:52,621 'De aansteker lag bij m'n auto. Ik stuurde hem naar de politie om te helpen.' 828 00:56:52,954 --> 00:56:54,454 -Klopt dat? -Ja. 829 00:56:55,204 --> 00:56:58,079 -'Ik heb Clara Royer niet vermoord.' -Precies. 830 00:56:58,495 --> 00:56:59,829 Ik heb niets gedaan. 831 00:57:09,285 --> 00:57:11,119 Ben je boos of ligt het aan mij? 832 00:57:12,078 --> 00:57:13,203 Wat? 833 00:57:13,368 --> 00:57:15,868 Dat ik denk dat je boos bent. 834 00:57:20,284 --> 00:57:21,950 Of maak ik je boos? 835 00:57:22,118 --> 00:57:24,201 Misschien wel als je zo doorgaat. 836 00:57:24,368 --> 00:57:26,035 Oké. Je bent boos. 837 00:57:26,992 --> 00:57:28,450 Wat bedoel je? 838 00:57:29,075 --> 00:57:30,117 Niets. 839 00:57:31,950 --> 00:57:34,533 Ik ben boos en gestrest en probeer te kalmeren. 840 00:57:34,700 --> 00:57:36,783 As je me irriteert, lukt dat niet. 841 00:57:46,781 --> 00:57:48,531 We hebben een rare baan. 842 00:57:50,990 --> 00:57:51,823 Toch? 843 00:57:51,990 --> 00:57:54,239 Bespaar me de raadsels. Zeg het of hou je stil. 844 00:57:54,406 --> 00:57:55,448 Ik ben moe. 845 00:57:55,823 --> 00:57:58,073 Ik zeg alleen dat we een rare baan hebben. 846 00:57:58,822 --> 00:58:02,738 We ondervragen mensen, bekijken spullen, luisteren naar hun telefoontjes 847 00:58:02,906 --> 00:58:06,239 en we schrijven rapporten, het een na het ander. 848 00:58:06,738 --> 00:58:07,779 Juist. 849 00:58:08,279 --> 00:58:10,904 We bestrijden kwaad met rapporten schrijven. 850 00:58:11,071 --> 00:58:12,196 We bestrijden niets. 851 00:58:12,363 --> 00:58:16,196 Niet één solide aanwijzing, geen bewijs. Zelfs geen goede printer. 852 00:58:16,362 --> 00:58:19,862 Het is goed versus kwaad, met een slechte printer. 853 00:59:49,436 --> 00:59:51,603 Het is ook een regio. 854 00:59:51,769 --> 00:59:52,728 Waar? 855 00:59:52,894 --> 00:59:54,352 In Botswana. 856 00:59:54,518 --> 00:59:56,185 Het is ook hout. 857 00:59:56,351 --> 00:59:58,435 Hij is nu een geograaf. 858 00:59:58,685 --> 01:00:00,976 Geef de harissa aan. 859 01:00:01,143 --> 01:00:02,851 Pas op, die is heet. 860 01:00:03,226 --> 01:00:04,934 Waarom kijk je zo blij? 861 01:00:05,559 --> 01:00:06,684 Eindelijk seks gehad? 862 01:00:06,850 --> 01:00:08,183 Vooruit, zeg op. 863 01:00:10,517 --> 01:00:11,976 Ik ga trouwen. 864 01:00:12,142 --> 01:00:13,017 Wat? 865 01:00:13,183 --> 01:00:14,433 Ik ga met Pauline trouwen. 866 01:00:14,599 --> 01:00:16,766 -Wie is Pauline? -Mijn vriendin. 867 01:00:17,183 --> 01:00:19,099 -Meen je dat? -Ja. 868 01:00:19,266 --> 01:00:21,432 Mogen baby's trouwen? 869 01:00:21,599 --> 01:00:23,599 Een echte bruiloft door de burgemeester? 870 01:00:23,807 --> 01:00:25,016 Ja, door de burgemeester. 871 01:00:25,890 --> 01:00:28,389 Ik deed een aanzoek en ze zei ja. Het is in maart. 872 01:00:28,556 --> 01:00:29,973 -Is ze zwanger? -Nee. 873 01:00:30,140 --> 01:00:31,599 Nog niet in ieder geval. 874 01:00:31,765 --> 01:00:33,932 Waarom ga je dan met haar trouwen? 875 01:00:34,097 --> 01:00:35,264 Voor de lol. 876 01:00:35,431 --> 01:00:38,389 Om haar mijn vrouw te maken, om haar man te zijn. 877 01:00:38,972 --> 01:00:40,722 En om een groot feest te geven. 878 01:00:41,514 --> 01:00:42,472 Alleen om te feesten? 879 01:00:42,639 --> 01:00:43,764 Ja. 880 01:00:44,347 --> 01:00:45,930 Kennen jullie elkaar lang? 881 01:00:46,887 --> 01:00:48,554 -Zes maanden. -Zes maanden? 882 01:00:48,722 --> 01:00:49,555 Wauw. 883 01:00:49,930 --> 01:00:50,888 We zijn verliefd. 884 01:00:51,055 --> 01:00:52,972 Oké, als je verliefd bent... 885 01:00:53,804 --> 01:00:54,845 Kap ermee. 886 01:00:55,054 --> 01:00:57,220 Dingen overhaasten is niet goed. 887 01:00:57,387 --> 01:00:58,679 Waarom zeggen jullie dat? 888 01:00:59,095 --> 01:01:01,553 -Wij zijn helder. -Laat hem. Hij is blij. 889 01:01:01,720 --> 01:01:03,720 Nee, iemand moet het hem zeggen. 890 01:01:03,887 --> 01:01:05,303 Oké, ik leg het uit. 891 01:01:05,469 --> 01:01:08,844 Trouwen en een gezin beginnen, is al een dom idee. 892 01:01:09,011 --> 01:01:12,470 Voor een agent van jouw leeftijd is het zelfmoord. 893 01:01:12,635 --> 01:01:14,302 -Dat vind ik niet. -Je zult het zien. 894 01:01:14,468 --> 01:01:16,927 -Ik zal het zien. -Wanneer je tegen een muur loopt. 895 01:01:17,676 --> 01:01:19,925 Niet alle huwelijken falen zoals bij jullie. 896 01:01:21,176 --> 01:01:24,093 Jullie zijn bitter en geloven nergens in. 897 01:01:25,342 --> 01:01:27,050 Het was liefde op het eerste gezicht. 898 01:01:27,217 --> 01:01:28,633 In godsnaam. 899 01:01:28,801 --> 01:01:31,593 Je maakt me bang. Ik word gek van je. 900 01:01:32,425 --> 01:01:34,341 Weet ze dat je naar de hoeren gaat? 901 01:01:37,299 --> 01:01:39,632 Ik ga vaak naar de speeltuin om... 902 01:01:41,549 --> 01:01:43,299 Om te zien wie aan Clara denkt. 903 01:01:45,715 --> 01:01:47,006 Misschien is het stom... 904 01:01:49,007 --> 01:01:50,757 Vanochtend heb ik dit gevonden. 905 01:01:51,465 --> 01:01:52,340 Dit T-shirt. 906 01:01:53,173 --> 01:01:54,756 Ik denk dat het een bloedvlek is. 907 01:01:57,630 --> 01:01:59,255 Ik heb 't niet aangeraakt. 908 01:01:59,964 --> 01:02:01,881 Ik heb handschoenen opgehaald 909 01:02:02,046 --> 01:02:04,130 en 't in de plastic zak gedaan. 910 01:02:07,504 --> 01:02:09,088 Ik heb ook foto's gemaakt. 911 01:02:10,046 --> 01:02:11,838 Om te laten zien waar het lag. 912 01:02:13,254 --> 01:02:14,212 Alsjeblieft. 913 01:02:17,211 --> 01:02:19,045 Ik hoop dat het een aanwijzing is. 914 01:02:29,544 --> 01:02:33,044 Het bloed is van Vincent Caron, 31, met een strafblad. 915 01:02:33,211 --> 01:02:36,002 Drie jaar terug sloeg hij de moeder van z'n kind in elkaar. 916 01:02:36,418 --> 01:02:39,126 Driedubbele kaakfractuur, vijf gebroken tanden. 917 01:02:39,294 --> 01:02:41,877 Met zijn vuisten. Voor de ogen van zijn 4-jarige. 918 01:02:42,584 --> 01:02:45,709 Ze verloor het bewustzijn nadat hij haar probeerde te wurgen. 919 01:02:46,917 --> 01:02:49,875 Ze had ook overal blauwe plekken. 920 01:02:50,042 --> 01:02:51,250 Gebroken ribben. 921 01:02:52,125 --> 01:02:56,458 Na vier maanden werd hij vrijgelaten en hij wacht zijn zaak af. 922 01:02:57,167 --> 01:03:01,583 Hij woont nu in Mondane met een lerares, Nathalie Bardot. 923 01:03:34,120 --> 01:03:35,620 -Hallo. -Hallo, politie. 924 01:03:35,787 --> 01:03:37,328 -Vincent Caron? -Ja. 925 01:04:16,158 --> 01:04:17,199 Marceau. 926 01:04:32,198 --> 01:04:33,406 Ga hem halen. 927 01:04:44,696 --> 01:04:46,071 Is dit van jou? 928 01:04:47,322 --> 01:04:48,863 Dit is mijn huis niet. 929 01:04:49,030 --> 01:04:50,697 Kun jij ze antwoorden? 930 01:04:51,654 --> 01:04:53,362 Dat gebruik ik als vlekverwijderaar. 931 01:04:53,987 --> 01:04:55,195 Vlekverwijderaar? 932 01:04:55,821 --> 01:04:56,946 Ja. 933 01:05:17,402 --> 01:05:18,443 Oké... 934 01:05:19,068 --> 01:05:22,110 Je advocaat had twee uur om hier te komen. 935 01:05:22,275 --> 01:05:23,859 -We beginnen. -Hij is in Lyon. 936 01:05:24,109 --> 01:05:27,483 Niet mijn probleem. Je weigerde een aangewezen advocaat. 937 01:05:27,651 --> 01:05:30,276 Rot op met advocaten. Mij maak je niet bang. 938 01:05:30,692 --> 01:05:33,025 -Herken je deze? -Ja, dat is van mij. 939 01:05:33,733 --> 01:05:34,858 En het bloed? 940 01:05:35,816 --> 01:05:37,108 Ook van mij. 941 01:05:37,566 --> 01:05:39,483 -Kende je Clara Royer? -Ja. 942 01:05:39,650 --> 01:05:40,774 Hoe dat zo? 943 01:05:41,190 --> 01:05:43,273 Tutoyeren? We zijn geen vrienden. 944 01:05:44,773 --> 01:05:45,815 Goed... 945 01:05:51,023 --> 01:05:52,481 Hoe kende u haar? 946 01:05:53,689 --> 01:05:55,856 Ze stuurde een vriendschapsverzoek op Facebook. 947 01:05:56,231 --> 01:05:59,273 We hebben daar wat gechat. 948 01:05:59,689 --> 01:06:00,564 En toen? 949 01:06:01,146 --> 01:06:02,730 Toen spraken we af. 950 01:06:02,896 --> 01:06:06,979 Ze was eerst verlegen, maar niet te stoppen nadat het ijs gebroken was. 951 01:06:07,146 --> 01:06:08,354 Wat houdt dat in? 952 01:06:09,938 --> 01:06:12,104 Ze vond mijn dierlijke kant leuk. 953 01:06:13,146 --> 01:06:14,354 Kunt u specifieker zijn? 954 01:06:15,229 --> 01:06:16,521 We neukten hard. 955 01:06:17,812 --> 01:06:19,646 -Waar? -Dat hing ervanaf. 956 01:06:20,436 --> 01:06:23,228 Bij mijn vriendin thuis als ze weg was. 957 01:06:23,978 --> 01:06:26,144 In mijn auto. Waar de inspiratie ons bracht. 958 01:06:27,186 --> 01:06:29,019 Wist ze van uw juridische problemen? 959 01:06:29,561 --> 01:06:30,936 Niet dat ik weet. 960 01:06:31,102 --> 01:06:33,019 Maar ze was niet bevooroordeeld. 961 01:06:33,976 --> 01:06:36,934 -Hoe bedoelt u? -Dat mensen zwart of wit zijn. 962 01:06:38,477 --> 01:06:41,018 -Heeft Vincent over Clara verteld? -Ja. 963 01:06:41,434 --> 01:06:42,934 Wat heeft hij gezegd? 964 01:06:43,601 --> 01:06:45,184 Dat ze seks hadden. 965 01:06:45,851 --> 01:06:47,184 Wanneer vertelde hij dat? 966 01:06:48,309 --> 01:06:49,517 In januari, denk ik. 967 01:06:49,684 --> 01:06:51,184 Toen we elkaar zagen. 968 01:06:52,474 --> 01:06:54,307 Wilde hij je jaloers maken? 969 01:06:54,725 --> 01:06:55,933 Nee, helemaal niet. 970 01:06:56,558 --> 01:06:59,308 Ik wist dat hij anderen nodig had. 971 01:07:00,015 --> 01:07:01,557 -Vind je dat niet erg? -Nee. 972 01:07:03,474 --> 01:07:04,974 Ik wist dat ze verslaafd was. 973 01:07:06,182 --> 01:07:07,807 Maar ik wilde het niet forceren. 974 01:07:08,182 --> 01:07:09,057 Waaraan verslaafd? 975 01:07:09,223 --> 01:07:10,348 Aan mij. 976 01:07:11,057 --> 01:07:12,432 Ik kende haar van vroeger. 977 01:07:12,597 --> 01:07:13,930 Ik mocht haar. 978 01:07:14,097 --> 01:07:16,180 Daarom legde ik mijn T-shirt neer. 979 01:07:16,348 --> 01:07:17,473 -Een cadeau. -Ja? 980 01:07:17,639 --> 01:07:19,014 Ja, een cadeau. 981 01:07:19,555 --> 01:07:23,013 Ik sneed mijn arm, bebloede het T-shirt en liet het achter. 982 01:07:24,054 --> 01:07:25,971 Waarom hebt u ermee gewacht? 983 01:07:26,138 --> 01:07:28,471 Ik wilde het circus vermijden. 984 01:07:29,096 --> 01:07:31,013 Heeft hij verteld dat Clara dood was? 985 01:07:31,179 --> 01:07:32,804 Ik zag het in de krant. 986 01:07:33,595 --> 01:07:36,470 Toen ik besefte dat zij het was, zei ik het tegen Vincent. 987 01:07:37,845 --> 01:07:40,553 -Dacht je dat hij haar vermoord had? -Nee. 988 01:07:41,053 --> 01:07:43,136 Hij was die avond bij mij. 989 01:07:45,845 --> 01:07:47,219 Van wanneer tot wanneer? 990 01:07:47,594 --> 01:07:48,553 De hele nacht. 991 01:07:48,719 --> 01:07:51,136 Na de avond samen, bleef hij. 992 01:07:51,302 --> 01:07:52,177 Welke datum? 993 01:07:53,635 --> 01:07:54,635 Ik vergeet het nu... 994 01:07:54,802 --> 01:07:56,344 De avond van de 12e. 995 01:07:56,885 --> 01:07:58,760 -Welke dag was het? -Dat ben ik vergeten. 996 01:07:59,468 --> 01:08:00,843 De datum, niet de dag? 997 01:08:01,051 --> 01:08:03,009 U probeert me te beïnvloeden. 998 01:08:03,633 --> 01:08:06,050 Ik was de dag erna vrij, de 13e. 999 01:08:06,592 --> 01:08:08,051 Hij bleef slapen. 1000 01:08:08,842 --> 01:08:10,426 -Sliep je? -Ja. 1001 01:08:11,091 --> 01:08:12,675 Hij had kunnen wegglippen. 1002 01:08:12,841 --> 01:08:13,883 Nee. 1003 01:08:14,300 --> 01:08:16,842 Ik werd meerdere keren wakker. Mijn kat was ziek. 1004 01:08:17,258 --> 01:08:18,549 Vincent heeft niet bewogen. 1005 01:08:20,216 --> 01:08:22,299 Waar was je op 12 oktober? 1006 01:08:22,465 --> 01:08:25,006 Ik was bij Nathalie thuis. 1007 01:08:25,424 --> 01:08:27,590 -Wanneer zag je Clara voor het laatst? -April. 1008 01:08:27,757 --> 01:08:29,090 -Sindsdien niet meer? -Nee. 1009 01:08:29,256 --> 01:08:30,298 Waarom niet? 1010 01:08:30,548 --> 01:08:32,881 Ze had een ander ontmoet. 1011 01:08:33,507 --> 01:08:35,423 -Was je boos op haar? -Nee. 1012 01:08:36,339 --> 01:08:38,714 Ik respecteer andermans keuzes. Ik dwing niemand. 1013 01:08:42,879 --> 01:08:44,171 Dwing je niemand? 1014 01:08:46,089 --> 01:08:48,255 Heeft respect de kaak van je ex gebroken? 1015 01:08:48,421 --> 01:08:50,254 Het was alleen een ruzie. 1016 01:08:50,421 --> 01:08:51,379 Natuurlijk. 1017 01:08:51,546 --> 01:08:54,670 Ze was hysterisch en viel. Ik moest haar kalmeren. 1018 01:08:54,837 --> 01:08:57,004 -Met je vuisten? -Nee. 1019 01:08:57,795 --> 01:08:59,087 Dat was anders. 1020 01:09:00,045 --> 01:09:02,920 Weet je dat hij beschuldigd is van huiselijk geweld? 1021 01:09:03,337 --> 01:09:04,753 Dat was een ongeluk. 1022 01:09:06,545 --> 01:09:07,961 U kent hem niet. 1023 01:09:10,544 --> 01:09:12,377 -Ben je bang voor hem? -Nee. 1024 01:09:12,544 --> 01:09:14,293 -Is hij gewelddadig tegen je? -Nee. 1025 01:09:18,127 --> 01:09:19,835 Waarom bescherm je hem? 1026 01:09:22,292 --> 01:09:23,584 U weet niets. 1027 01:09:24,626 --> 01:09:26,001 Hij heeft niets gedaan. 1028 01:09:29,292 --> 01:09:32,250 Clara's vrienden wisten niet van Vincent Caron af. 1029 01:09:32,417 --> 01:09:34,875 Ze had niemand iets verteld, zelfs Nanie niet. 1030 01:09:35,041 --> 01:09:37,833 Misschien schaamde ze zich. Die vent is gestoord. 1031 01:09:38,000 --> 01:09:40,333 Ze heeft vreemde kerels uitgekozen. 1032 01:09:40,498 --> 01:09:41,540 Wat bedoel je daarmee? 1033 01:09:41,707 --> 01:09:42,748 Niets. 1034 01:09:42,999 --> 01:09:43,958 Ik zeg het alleen. 1035 01:09:44,416 --> 01:09:45,791 Wat zeg je? 1036 01:09:45,957 --> 01:09:47,290 Ze ging achter freaks aan. 1037 01:09:47,456 --> 01:09:50,040 -Ze was geen heilige. -Wie heeft het over heiligen? 1038 01:09:50,206 --> 01:09:53,789 Niemand. Ik zei het alleen. Ik geloof niet in toeval. 1039 01:09:54,206 --> 01:09:56,206 Geloof je niet in toeval? Dus? 1040 01:09:56,664 --> 01:09:59,414 Wat is je idee? Dat ze erom gevraagd heeft? 1041 01:09:59,580 --> 01:10:01,413 Vinden we zo de dader? 1042 01:10:01,871 --> 01:10:03,413 Mag ik niet zeggen wat ik denk? 1043 01:10:03,581 --> 01:10:05,081 -Niet als het onzin is. -Jongens... 1044 01:10:05,246 --> 01:10:06,288 Kalmeer. 1045 01:10:06,455 --> 01:10:09,413 Ik ken meiden die van gevaarlijke dingen houden. 1046 01:10:09,579 --> 01:10:11,579 Gevaarlijk? Ze is verbrand. 1047 01:10:11,745 --> 01:10:13,411 Ken je vrouwen die dat leuk vinden? 1048 01:10:13,579 --> 01:10:16,287 Ik zeg alleen dat sommige vrouwen van schoften houden. 1049 01:10:16,454 --> 01:10:18,079 Maar daar sta jij boven. 1050 01:10:18,536 --> 01:10:20,161 -Waarboven? -Kwaadaardigheid. 1051 01:10:20,703 --> 01:10:23,203 Jij bent een aardige, goede vent. 1052 01:10:23,370 --> 01:10:24,954 -Hou op. -Ik meen het. 1053 01:10:25,119 --> 01:10:26,869 Hij denkt dat hij van onbesproken gedrag is. 1054 01:10:27,036 --> 01:10:28,161 Ik ben waardeloos, 1055 01:10:28,327 --> 01:10:29,619 maar jij bent perfect. 1056 01:10:29,786 --> 01:10:30,827 Hou je mond. 1057 01:10:33,285 --> 01:10:34,577 Hou je gewoon stil. 1058 01:12:05,442 --> 01:12:06,859 Mag ik je iets vragen? 1059 01:12:08,066 --> 01:12:10,649 Waarom fiets je niet op de weg zoals de rest? 1060 01:12:11,942 --> 01:12:13,692 Je blijft rondjes rijden... 1061 01:12:15,066 --> 01:12:16,483 Dat is vreemd, toch? 1062 01:12:16,898 --> 01:12:18,399 Je bent net een hamster. 1063 01:12:24,566 --> 01:12:25,607 Ik stop ermee. 1064 01:12:31,149 --> 01:12:32,440 Waarmee? 1065 01:12:33,397 --> 01:12:34,439 Met alles. 1066 01:12:36,022 --> 01:12:37,813 Ik ben die klootzakken zat. 1067 01:12:38,439 --> 01:12:39,397 Ik voel alleen haat. 1068 01:12:43,980 --> 01:12:45,980 Dit is niet wat ik wilde doen. 1069 01:12:46,521 --> 01:12:48,312 Ik wilde Frans gaan lesgeven. 1070 01:12:48,937 --> 01:12:51,729 De kracht van de Franse taal doorgeven. 1071 01:12:55,354 --> 01:12:57,520 Ik haal een slaappil voor je. 1072 01:12:59,103 --> 01:13:01,186 We praten er morgen over. 1073 01:13:01,353 --> 01:13:02,812 Slaap er een nacht over. 1074 01:13:35,266 --> 01:13:37,183 -We neukten hard. -Levend verbrand. 1075 01:13:37,558 --> 01:13:38,933 Ze is leuk en zo, maar niet... 1076 01:13:40,308 --> 01:13:41,433 Ik ben niet gewelddadig. 1077 01:13:41,724 --> 01:13:43,724 Bij mijn vriendin thuis als ze weg was. 1078 01:13:45,182 --> 01:13:46,557 We hadden seks... 1079 01:13:47,181 --> 01:13:48,556 Ik dwong mezelf met haar te daten. 1080 01:13:49,848 --> 01:13:51,598 Het was makkelijk met Clara. 1081 01:13:51,765 --> 01:13:52,806 We waren seksvrienden. 1082 01:13:54,389 --> 01:13:57,056 -Het punt is... -...mijn dierlijke kant... 1083 01:13:57,263 --> 01:13:58,722 Niet mijn type... 1084 01:13:59,055 --> 01:14:00,888 -Jaloers. -Ik liet me verleiden... 1085 01:14:01,764 --> 01:14:03,222 Niet het trouwe type. 1086 01:14:05,221 --> 01:14:06,513 Je zult branden in de hel 1087 01:14:06,721 --> 01:14:08,721 Bereid je voor op de vlammen 1088 01:14:08,888 --> 01:14:10,554 Ik steek je in de fik Laat je verkolen 1089 01:14:10,721 --> 01:14:12,679 Ik verbrand je tot as... 1090 01:14:32,219 --> 01:14:35,802 Met Nathalie Bardot. Laat een bericht achter alsjeblieft. 1091 01:14:35,968 --> 01:14:38,384 Met Vincent. Waarom neem je niet op? 1092 01:14:40,552 --> 01:14:43,885 Met Nathalie Bardot. Laat een bericht achter alsjeblieft. 1093 01:14:44,051 --> 01:14:46,800 Met mij. Isabelle zei dat je niet op je werk was. 1094 01:14:53,050 --> 01:14:54,633 -Hoi. -Waar was je? 1095 01:14:54,800 --> 01:14:56,717 -Thuis. -En daarvoor? 1096 01:14:56,882 --> 01:14:57,757 Ik was hier. 1097 01:14:57,924 --> 01:14:59,841 Lieg niet tegen me, verdomme. 1098 01:15:00,008 --> 01:15:00,883 Ik was hier. 1099 01:15:01,050 --> 01:15:03,050 Waarom nam je niet op, trut? 1100 01:15:03,215 --> 01:15:05,549 Misschien ging de telefoon niet over. 1101 01:15:05,715 --> 01:15:07,632 Ik ben niet achterlijk. 1102 01:15:07,797 --> 01:15:10,922 Je belazert me. Stomme trut. 1103 01:15:11,090 --> 01:15:13,007 We moeten dit bespreken. 1104 01:15:13,173 --> 01:15:15,090 Hoor je me, waardeloos wijf? 1105 01:15:15,255 --> 01:15:19,172 Ik kom eraan en sla je schedel in, slet. 1106 01:15:19,340 --> 01:15:22,381 Ik maak je af, kutwijf. 1107 01:15:22,547 --> 01:15:23,880 Dus wacht op me. 1108 01:15:24,297 --> 01:15:25,880 Zeg dat je op me wacht. 1109 01:15:26,921 --> 01:15:28,713 Oké, ik wacht op je. 1110 01:15:43,586 --> 01:15:44,545 Yohan... 1111 01:15:45,045 --> 01:15:47,294 Marceau is naar Caron toe. 1112 01:15:47,460 --> 01:15:48,293 Verdomme. 1113 01:16:04,334 --> 01:16:06,209 -Ja? -Wat is er aan de hand? 1114 01:16:07,250 --> 01:16:08,500 Ik ga naar Caron toe. 1115 01:16:09,167 --> 01:16:10,459 Geen goed idee. 1116 01:16:10,834 --> 01:16:12,292 Een heel goed idee. 1117 01:16:12,666 --> 01:16:13,958 Nee, kom terug. 1118 01:16:14,124 --> 01:16:15,249 Ik red me wel. 1119 01:16:16,374 --> 01:16:17,333 Verdomme. 1120 01:16:34,956 --> 01:16:38,164 Met Marceau. Laat een bericht achter. 1121 01:16:38,497 --> 01:16:39,456 Eikel. 1122 01:17:07,744 --> 01:17:08,994 Wie is daar? 1123 01:17:09,161 --> 01:17:10,703 Politie. Doe open. 1124 01:17:15,827 --> 01:17:17,910 -Is Caron hier? -Nee, hij is weg. 1125 01:17:33,200 --> 01:17:34,575 Wat doet u? 1126 01:17:39,866 --> 01:17:41,366 Dan wacht ik op hem. 1127 01:17:52,031 --> 01:17:53,864 Je hebt dezelfde naam als mijn vrouw. 1128 01:17:54,114 --> 01:17:55,239 Pardon? 1129 01:17:55,572 --> 01:17:57,572 Je hebt dezelfde naam als mijn vrouw. 1130 01:18:00,031 --> 01:18:01,489 Welk sterrenbeeld ben je? 1131 01:18:01,946 --> 01:18:03,071 Schorpioen. 1132 01:18:03,238 --> 01:18:04,363 Echt waar? 1133 01:18:05,405 --> 01:18:06,863 Mijn vrouw is Ram. 1134 01:18:08,279 --> 01:18:09,904 Maar jullie heten hetzelfde. 1135 01:18:13,904 --> 01:18:15,654 Luister, Nathalie. 1136 01:18:15,820 --> 01:18:19,570 Als jij zijn alibi verandert, zorgen we dat hij je niks doet. 1137 01:18:19,737 --> 01:18:23,279 Op de avond van de 12e werd je wakker en hij was weg. 1138 01:18:23,444 --> 01:18:25,444 Je keek op de klok. Het was 1.00 uur. 1139 01:18:25,778 --> 01:18:27,986 -Hij kwam terug om 4.30 uur. -Niet waar. 1140 01:18:28,986 --> 01:18:31,277 Hij was er. Ik stond op voor mijn zieke kat. 1141 01:18:31,444 --> 01:18:33,444 Genoeg over die kat. 1142 01:18:36,568 --> 01:18:37,859 -Heb je een bevel? -Stil. 1143 01:18:38,027 --> 01:18:39,319 O, ja? 1144 01:18:40,193 --> 01:18:41,943 Sla je graag vrouwen? 1145 01:18:42,734 --> 01:18:44,109 Vind je dat fijn? 1146 01:18:44,276 --> 01:18:46,359 Dat ook? En dat? 1147 01:18:46,526 --> 01:18:47,859 En dit dan? 1148 01:18:48,359 --> 01:18:49,400 Ga maar door. 1149 01:18:49,567 --> 01:18:50,859 En dit dan? 1150 01:18:51,234 --> 01:18:52,359 Marceau. 1151 01:18:52,942 --> 01:18:54,525 Stop. 1152 01:18:55,024 --> 01:18:56,066 Hou op. 1153 01:18:57,817 --> 01:18:59,192 Kom op. 1154 01:18:59,567 --> 01:19:00,608 Kom op. 1155 01:19:07,982 --> 01:19:11,648 Als hij een aanklacht indient, rij ik hem aan. 1156 01:19:11,815 --> 01:19:12,857 Hou je bek. 1157 01:19:13,022 --> 01:19:15,022 Denk je dat ik het niet zou doen? 1158 01:19:15,189 --> 01:19:16,814 -Waar ga je heen? -Grenoble. 1159 01:19:17,023 --> 01:19:20,148 Nee. Je rijdt met mij mee. Dat is een bevel. 1160 01:19:20,313 --> 01:19:21,272 Marceau. 1161 01:19:22,897 --> 01:19:24,480 Niemand hoeft het te weten. 1162 01:19:24,647 --> 01:19:26,730 Word wakker. Ze komen erachter. 1163 01:19:27,521 --> 01:19:30,021 Krijg ik problemen voor het aanpakken van tuig? 1164 01:19:30,188 --> 01:19:31,313 Ben je dom? 1165 01:19:31,480 --> 01:19:33,063 Het is een onderzoek. 1166 01:19:33,228 --> 01:19:35,062 We respecteren de procedure. 1167 01:19:35,228 --> 01:19:36,353 Ik ben geen idioot. 1168 01:19:36,521 --> 01:19:38,021 O, nee? 1169 01:19:41,311 --> 01:19:42,686 Als hij de moordenaar is 1170 01:19:42,853 --> 01:19:45,561 en hij komt vrij vanwege jouw onzin, 1171 01:19:45,894 --> 01:19:46,935 vergeef ik je niet. 1172 01:19:50,228 --> 01:19:52,769 Ik meen het. Ik vergeef je niet. 1173 01:19:54,685 --> 01:19:56,601 Weet je wat? Je irriteert me. 1174 01:19:56,769 --> 01:19:58,061 Jullie irriteren me allemaal. 1175 01:19:58,226 --> 01:19:59,601 Stop de auto. 1176 01:19:59,976 --> 01:20:00,851 Stop. 1177 01:20:01,351 --> 01:20:03,434 Stop de auto nu. 1178 01:20:03,601 --> 01:20:05,851 Stoppen. 1179 01:21:34,133 --> 01:21:35,883 Inspecteur Vivès? 1180 01:21:36,883 --> 01:21:37,716 Ja. 1181 01:21:37,883 --> 01:21:40,049 Hallo. Ik ben rechter Beltrame. 1182 01:21:40,757 --> 01:21:42,048 Volg mij. 1183 01:21:50,465 --> 01:21:51,840 Ga zitten. 1184 01:21:55,589 --> 01:21:57,923 Sorry, het ziet er niet erg gastvrij uit. 1185 01:21:58,798 --> 01:22:02,506 Ik heb 130 zaken geërfd toen ik hier kwam. 1186 01:22:03,046 --> 01:22:06,505 Het is altijd erger dan je je kunt voorstellen. 1187 01:22:08,004 --> 01:22:12,254 Maar ik ben vrij methodisch, dus hopelijk red ik me hiermee. 1188 01:22:12,671 --> 01:22:14,921 Ik ben blij dat ik je ontmoet. 1189 01:22:15,462 --> 01:22:18,171 E-mails en telefoontjes zijn mooi, 1190 01:22:18,754 --> 01:22:21,795 maar elkaar echt ontmoeten is beter. 1191 01:22:27,794 --> 01:22:29,711 Ik hoor dat je niet spraakzaam bent. 1192 01:22:30,127 --> 01:22:32,044 -Is dat zo? -Ben je overdonderd? 1193 01:22:34,209 --> 01:22:35,501 Niet echt. 1194 01:22:37,335 --> 01:22:40,627 Ik wilde je spreken over Clara Royers moord. 1195 01:22:42,209 --> 01:22:46,875 Ik was verbaasd om de zaak onderop de stapel te vinden. 1196 01:22:48,000 --> 01:22:50,459 Onderop en weggestopt in een kast. 1197 01:22:51,125 --> 01:22:52,625 Ik begrijp het niet. 1198 01:22:55,208 --> 01:22:57,917 -M'n eenheid werkt niet meer aan die zaak. -Ja. 1199 01:22:59,999 --> 01:23:01,040 Waarom niet? 1200 01:23:01,207 --> 01:23:05,874 Ik vroeg de chef om hem over te dragen. Ik vond dat er een frisse blik nodig was. 1201 01:23:06,832 --> 01:23:09,873 Na de eerste weken werd het een stuk lastiger. 1202 01:23:10,914 --> 01:23:12,497 Het is nu drie jaar later. 1203 01:23:14,123 --> 01:23:16,748 Het maakt me misselijk, maar het is voorbij. 1204 01:23:18,455 --> 01:23:21,705 Clara was 21. Ze is levend verbrand. 1205 01:23:21,872 --> 01:23:24,288 Je kunt niet zeggen dat het voorbij is. 1206 01:23:25,955 --> 01:23:29,080 Zelfs zonder media-aandacht verdient ze beter. 1207 01:23:32,120 --> 01:23:33,578 Ik heb er hard aan gewerkt. 1208 01:23:33,745 --> 01:23:35,828 Daarom heb ik je laten komen. 1209 01:23:36,371 --> 01:23:38,246 Hervat het onderzoek. 1210 01:23:39,120 --> 01:23:40,953 Dat is geen goed idee. 1211 01:23:43,285 --> 01:23:45,535 Ik heb de zaak bekeken. Hij is sterk. 1212 01:23:45,745 --> 01:23:47,536 Goed geconstrueerd. 1213 01:23:47,911 --> 01:23:53,036 Zelfs de rapporten zijn precies, met oog voor detail. 1214 01:23:53,702 --> 01:23:56,827 Ik vond ze erg goed geschreven. 1215 01:23:56,993 --> 01:23:58,326 Goed geschreven, maar nutteloos. 1216 01:23:58,493 --> 01:24:00,326 Aanwijzingen elimineren is nuttig. 1217 01:24:00,493 --> 01:24:03,159 We hebben de moordenaar niet gevonden. Dat is een feit. 1218 01:24:03,325 --> 01:24:05,242 We hebben 't verpest. Ik weet niet waar. 1219 01:24:06,909 --> 01:24:08,826 Ik begrijp je bitterheid. 1220 01:24:09,491 --> 01:24:10,991 Maar daar gaat het niet om. 1221 01:24:11,866 --> 01:24:13,241 Ik ben niet bitter. 1222 01:24:17,074 --> 01:24:21,157 Ze zeggen dat elke rechercheur een zaak heeft die hem bijblijft. 1223 01:24:21,823 --> 01:24:24,531 Niemand weet waarom, maar die zaak doet extra pijn. 1224 01:24:25,199 --> 01:24:27,907 Hij knaagt aan je tot hij een obsessie wordt. 1225 01:24:28,074 --> 01:24:29,365 Hij slokt je op. 1226 01:24:30,531 --> 01:24:32,323 Of verwoest je. Inderdaad. 1227 01:24:33,365 --> 01:24:34,948 Hij vreet je op van binnenuit. 1228 01:24:38,406 --> 01:24:41,030 Toen ik begon in Rouen, had ik een collega. 1229 01:24:41,779 --> 01:24:44,904 Voor hem was het een vermist meisje dat ze nooit gevonden hebben. 1230 01:24:45,530 --> 01:24:47,780 Na 20 jaar had hij 't nog niet verwerkt. 1231 01:24:48,237 --> 01:24:50,737 Ik was jong. Ik dacht dat hij maar wat zei. 1232 01:24:51,696 --> 01:24:55,320 Voor Tourancheau, onze oude eenheidsbaas, was het een oma 1233 01:24:55,779 --> 01:24:58,529 die doodgeslagen was met een pan. 1234 01:24:58,987 --> 01:25:02,695 Ze veegde haar bloed op voordat ze zich in het hondenkleed rolde 1235 01:25:02,903 --> 01:25:04,903 zodat ze stierf zonder rommel te maken. 1236 01:25:05,570 --> 01:25:07,486 Dat hield hem een tijd in z'n greep. 1237 01:25:07,652 --> 01:25:11,152 Hij kon niet ontdekken wie het bloed had weggeveegd. 1238 01:25:12,277 --> 01:25:14,068 Toen hij het eindelijk besefte, 1239 01:25:15,110 --> 01:25:17,027 brak het zijn hart. 1240 01:25:21,650 --> 01:25:23,025 Voor jou is het Clara. 1241 01:25:26,484 --> 01:25:29,900 Ik werd er gek van dat iedereen die we spraken de dader kon zijn. 1242 01:25:30,942 --> 01:25:34,733 Misschien zat de moordenaar er niet bij. Maar ze hadden het kunnen doen. 1243 01:25:34,900 --> 01:25:37,525 Dat is de enige manier om het te verwoorden. 1244 01:25:37,941 --> 01:25:41,233 Iedereen die ze ontmoet had, zelfs degenen die geen eikels waren. 1245 01:25:42,023 --> 01:25:44,357 Misschien alle mannen die ze nooit had ontmoet. 1246 01:25:46,357 --> 01:25:49,481 Ik zal wel gek zijn, maar ik geloof dat we hem niet vinden, 1247 01:25:49,690 --> 01:25:52,273 omdat alle mannen Clara vermoord hebben. 1248 01:25:55,398 --> 01:25:57,898 Er is iets mis tussen mannen en vrouwen. 1249 01:25:59,563 --> 01:26:01,021 Ik ben een vrouw. 1250 01:26:01,730 --> 01:26:03,813 En een onderzoekende magistraat. 1251 01:26:04,771 --> 01:26:09,646 Ik zou blind zijn als ik niet zag dat er iets mis is tussen mannen en vrouwen. 1252 01:26:10,396 --> 01:26:11,646 Zoals je zegt. 1253 01:26:16,854 --> 01:26:18,854 Ik besefte gisteren 1254 01:26:19,020 --> 01:26:22,311 dat het bijna de dag is van Clara's dood. 1255 01:26:22,895 --> 01:26:23,937 Over twee weken 1256 01:26:24,144 --> 01:26:26,144 is het drie jaar na haar moord. 1257 01:26:26,727 --> 01:26:30,727 De persoon die de moord begaan heeft, 1258 01:26:30,893 --> 01:26:33,351 voelt misschien berouw. Wie weet? 1259 01:26:34,102 --> 01:26:36,185 Of wil een nieuwe kick opdoen. 1260 01:26:37,518 --> 01:26:40,726 Ik zou graag de telefoons van de hoofdverdachten aftappen. 1261 01:26:41,226 --> 01:26:42,726 Er gebeurt misschien iets. 1262 01:26:43,060 --> 01:26:45,935 Dat wilden we proberen na het eerste jaar. 1263 01:26:46,684 --> 01:26:49,475 Ik wilde zelfs bij de plaats delict patrouilleren. 1264 01:26:50,266 --> 01:26:52,933 Dat was niet mogelijk wegens budget. 1265 01:26:53,725 --> 01:26:56,142 Toen kreeg een andere zaak voorrang. 1266 01:26:57,891 --> 01:26:59,349 Dat is jammer. 1267 01:27:00,765 --> 01:27:02,474 Wat verwacht ze? 1268 01:27:03,015 --> 01:27:05,724 Dat de dader z'n moeder belt en een schuldgevoel heeft, 1269 01:27:05,890 --> 01:27:07,015 de laatste drie jaar? 1270 01:27:07,182 --> 01:27:08,848 Zoiets. 1271 01:27:09,972 --> 01:27:11,597 Is dit geen tijdverspilling? 1272 01:27:11,973 --> 01:27:13,973 De rechter is hoopvol, dus ik ook. 1273 01:27:14,140 --> 01:27:15,348 Is ze knap? 1274 01:27:17,930 --> 01:27:18,972 Waarom vraag je dat? 1275 01:27:19,139 --> 01:27:21,055 Geen idee. Zomaar. 1276 01:27:43,886 --> 01:27:45,011 Dat is van mij. 1277 01:27:45,178 --> 01:27:47,136 Sorry, ik wilde het vragen. 1278 01:27:47,303 --> 01:27:48,678 Een gentiaan. 1279 01:27:49,093 --> 01:27:50,302 Oké. 1280 01:27:51,178 --> 01:27:53,011 Vreemd. Geen geweldige foto, 1281 01:27:53,178 --> 01:27:55,344 maar ik begin hem mooi te vinden. 1282 01:27:55,968 --> 01:27:58,051 Een vriend stuurde hem. 1283 01:27:58,468 --> 01:28:00,926 Een collega die drie jaar geleden vertrokken is. 1284 01:28:01,176 --> 01:28:03,093 -Ging hij met pensioen? -Niet echt. 1285 01:28:03,259 --> 01:28:05,426 Het ligt gecompliceerd. Hij werd overgeplaatst. 1286 01:28:05,843 --> 01:28:08,467 Ik heb over hem gehoord. Marteau. 1287 01:28:08,633 --> 01:28:09,675 Marceau. 1288 01:28:09,841 --> 01:28:11,341 Maar geen mimespeler. 1289 01:28:12,467 --> 01:28:15,592 Geen nieuws sinds zijn vertrek en nu stuurt hij dit. 1290 01:28:16,716 --> 01:28:19,549 Zonder briefje. Nu print ik hem. 1291 01:28:20,966 --> 01:28:22,799 Op papier, niet in je hoofd. 1292 01:28:23,216 --> 01:28:24,591 Je hebt gelijk. 1293 01:28:24,757 --> 01:28:26,091 Dat is het precies. 1294 01:28:47,962 --> 01:28:50,296 Je had het erover 1295 01:28:50,463 --> 01:28:53,338 om te patrouilleren bij de plaats delict. Dat doen we. 1296 01:28:53,754 --> 01:28:56,962 Het is hypothetisch, maar het proberen waard. 1297 01:28:57,420 --> 01:29:00,795 Ik vraag narcotica om de auto op de avond van de 12e. 1298 01:29:00,962 --> 01:29:02,003 Heel goed. 1299 01:29:02,170 --> 01:29:04,337 -Nog iets. -Wat? 1300 01:29:04,712 --> 01:29:05,920 Haar graf. 1301 01:29:06,419 --> 01:29:10,169 We kunnen een camera verstoppen bij Clara's graf. 1302 01:29:11,627 --> 01:29:13,210 Wie kan daarvoor zorgen? 1303 01:29:14,252 --> 01:29:17,127 Onze techneuten. Maar het is kort dag. 1304 01:29:17,293 --> 01:29:19,293 Vraag of ze dat willen doen. 1305 01:29:20,251 --> 01:29:23,876 Ik dacht aan een nep-grafsteen om de camera te verbergen. 1306 01:29:25,292 --> 01:29:26,750 Meen je dat? 1307 01:29:27,250 --> 01:29:28,917 Is het een stom idee? 1308 01:29:29,792 --> 01:29:32,375 -Een beetje, maar ik vind 't goed. -Mooi. 1309 01:29:33,791 --> 01:29:36,625 -Kun je daar budget voor regelen? -Ja. 1310 01:29:37,166 --> 01:29:39,000 Dat heb ik al gedaan. 1311 01:29:42,458 --> 01:29:44,958 Ik denk dat ik verliefd op je word. 1312 01:29:47,165 --> 01:29:48,706 Kraam geen onzin uit. 1313 01:30:04,788 --> 01:30:08,913 12 OKTOBER 2019 1314 01:30:33,744 --> 01:30:36,035 -Wil je koffie? -Nee, bedankt. 1315 01:30:39,993 --> 01:30:41,827 Waarom het misdrijfteam? 1316 01:30:43,117 --> 01:30:46,700 Je was de beste van je jaar, je had een ruime keuze. 1317 01:30:48,241 --> 01:30:49,991 Met snellere promotie. 1318 01:30:51,825 --> 01:30:53,825 Ik hou niet van uniformen. 1319 01:30:54,492 --> 01:30:55,992 Ik hou van onderzoeken. 1320 01:30:56,491 --> 01:30:59,699 Bewijs vinden, ondervragingen, matchende feiten... 1321 01:30:59,866 --> 01:31:01,700 Andere agenten onderzoeken. 1322 01:31:01,865 --> 01:31:03,615 Ik bedoel echt onderzoek. 1323 01:31:04,407 --> 01:31:06,324 Hou je van de gewelddadige kant? 1324 01:31:06,490 --> 01:31:07,948 Ja. 1325 01:31:10,573 --> 01:31:12,282 Dat is niet 't moeilijke deel. 1326 01:31:12,823 --> 01:31:14,031 Wat dan wel? 1327 01:31:15,697 --> 01:31:17,530 Ik heb gehoord dat het de elite is. 1328 01:31:17,697 --> 01:31:20,197 -Met geëvolueerde kerels. -Is het niet waar? 1329 01:31:22,363 --> 01:31:24,780 Je bent minder racistisch dan de meeste agenten, 1330 01:31:24,947 --> 01:31:26,946 maar er zijn genoeg eikels. 1331 01:31:27,820 --> 01:31:29,987 -Is het zo erg? -Ja. 1332 01:31:32,780 --> 01:31:34,779 Maar ik bedoel jou niet. 1333 01:31:44,153 --> 01:31:47,278 Is het niet gek dat de meeste daders mannen zijn 1334 01:31:47,443 --> 01:31:50,318 en vooral mannen dienen de zaken op te lossen? 1335 01:31:51,111 --> 01:31:54,486 Mannen doden en mannen zijn politie. Vreemd, toch? 1336 01:31:58,026 --> 01:31:59,443 Ik weet het niet. 1337 01:32:06,900 --> 01:32:08,191 Een mannenwereld. 1338 01:32:27,273 --> 01:32:28,856 Denk je dat hij komt? 1339 01:32:31,981 --> 01:32:33,897 Hij zal niet veel vinden. 1340 01:33:07,477 --> 01:33:08,685 Kijk. 1341 01:34:28,302 --> 01:34:29,677 Het gaat regenen. 1342 01:34:42,342 --> 01:34:44,092 Waar is de camera? 1343 01:34:44,259 --> 01:34:46,509 Op het graf ernaast, zeiden ze. 1344 01:34:47,300 --> 01:34:48,842 Dat moet hem zijn. 1345 01:34:51,717 --> 01:34:52,925 Hier is hij. 1346 01:34:58,925 --> 01:35:00,300 Probeer hem te draaien. 1347 01:35:21,838 --> 01:35:22,880 Nou? 1348 01:35:23,047 --> 01:35:24,005 Niets. 1349 01:35:24,713 --> 01:35:26,796 Een oude vrouw bezoekt een graf. 1350 01:35:32,087 --> 01:35:33,795 De tuinman. Wil je het zien? 1351 01:35:34,337 --> 01:35:35,878 Nee. Spoel vooruit. 1352 01:35:39,628 --> 01:35:40,670 Een kat. 1353 01:35:50,294 --> 01:35:51,794 Nachtvisie. 1354 01:35:56,794 --> 01:35:58,544 Nog een kat. 1355 01:36:00,543 --> 01:36:02,626 Grappig. Die had witte pootjes. 1356 01:36:06,376 --> 01:36:07,917 Vooruit. Spoel maar door. 1357 01:36:12,541 --> 01:36:13,666 Stop. 1358 01:36:35,790 --> 01:36:37,248 Het is voor jou. 1359 01:36:40,664 --> 01:36:42,122 Het is voor jou. 1360 01:36:48,622 --> 01:36:51,247 We hebben iemand bij Clara's graf. 1361 01:37:00,787 --> 01:37:02,078 Kennen we hem? 1362 01:37:02,411 --> 01:37:03,911 Nee, nog nooit eerder gezien. 1363 01:37:33,658 --> 01:37:34,700 Oké. 1364 01:37:35,325 --> 01:37:36,783 Dit meen je niet. 1365 01:37:54,238 --> 01:37:56,863 Hij praat. Hebben we geluid? 1366 01:37:57,739 --> 01:37:58,948 Alleen beeld. 1367 01:38:20,569 --> 01:38:21,694 Hallo. 1368 01:38:21,861 --> 01:38:23,236 Volg me alsjeblieft. 1369 01:38:38,693 --> 01:38:40,151 Hij zingt. 1370 01:38:40,859 --> 01:38:42,442 In het Engels. Niet Frans. 1371 01:38:45,984 --> 01:38:48,775 Maar ik ken geen Engelse gebarentaal. 1372 01:38:48,942 --> 01:38:51,025 -Is dat niet universeel? -Nee. 1373 01:38:52,649 --> 01:38:55,191 Ze vertaalt het. Kunnen we dat nog eens zien? 1374 01:39:11,939 --> 01:39:13,855 Nacht... Engel... 1375 01:39:14,106 --> 01:39:15,398 Engel in de nacht. 1376 01:39:15,731 --> 01:39:16,940 Engel in de nacht? 1377 01:39:17,105 --> 01:39:18,105 Engel in de nacht. 1378 01:39:20,605 --> 01:39:22,272 Engel in de nacht. 1379 01:39:23,980 --> 01:39:25,147 En dan? 1380 01:39:25,313 --> 01:39:28,146 Kom en hou me stevig vast. 1381 01:39:28,688 --> 01:39:31,563 Wat is dat in het Engels? Kan ze het schrijven? 1382 01:39:43,353 --> 01:39:44,770 'Kom en hou me stevig vast.' 1383 01:39:44,936 --> 01:39:46,395 Kun jij het opzoeken? 1384 01:39:59,226 --> 01:40:04,434 Er is een Angel in the Night , 1983, van The Toxic Ivies. 1385 01:40:29,681 --> 01:40:31,764 Wat doen we hiermee? 1386 01:40:52,429 --> 01:40:54,595 'Engel in de nacht Kom en hou me stevig vast. 1387 01:40:54,804 --> 01:40:57,637 'Red me van de schaduwen Jaag mijn verdriet weg...' 1388 01:40:58,595 --> 01:41:00,345 Geen hit of beroemd. 1389 01:41:00,594 --> 01:41:01,802 Helpt het? 1390 01:41:01,969 --> 01:41:03,136 Niet echt. 1391 01:41:04,053 --> 01:41:06,178 Dit engel in de nacht-ding... 1392 01:41:07,385 --> 01:41:08,927 Het blijft me dwarszitten. 1393 01:41:09,635 --> 01:41:11,969 Het komt me bekend voor, maar ik weet niet waarom. 1394 01:41:13,177 --> 01:41:14,927 Misschien is er iets te vinden. 1395 01:41:15,885 --> 01:41:17,510 Iets op de stadsbeveiligingscamera? 1396 01:41:18,218 --> 01:41:21,010 Niets. Ze kunnen de provider niet betalen. 1397 01:41:21,175 --> 01:41:23,342 Al maanden geen camerabeveiliging. 1398 01:41:24,801 --> 01:41:26,385 Heb je het screenshot laten zien 1399 01:41:26,550 --> 01:41:27,675 aan Clara's vrienden? 1400 01:41:27,842 --> 01:41:29,842 Ja. Niemand herkent hem. 1401 01:41:31,842 --> 01:41:33,841 Ik spreek je snel. Bedankt. 1402 01:41:35,050 --> 01:41:36,550 Kun je opzij gaan? 1403 01:41:38,258 --> 01:41:40,091 -Wacht even. -Let op de deur. 1404 01:41:43,633 --> 01:41:45,299 Vooruit. Draai de bank. 1405 01:41:46,173 --> 01:41:47,798 Voorzichtig. 1406 01:41:48,006 --> 01:41:49,215 Gaat het goed? 1407 01:41:49,631 --> 01:41:51,048 Hij is erdoor. 1408 01:41:52,673 --> 01:41:54,048 Bedankt, jongens. 1409 01:42:00,588 --> 01:42:03,713 Hij is enorm en neemt alle ruimte in. 1410 01:42:03,881 --> 01:42:05,631 We verplaatsen de kleine. 1411 01:42:05,796 --> 01:42:08,671 -Waar zetten we die neer? -Ik neem hem mee. 1412 01:42:08,838 --> 01:42:11,004 -Heb je dat gevraagd? -Nee. 1413 01:42:11,420 --> 01:42:15,086 Dat is een driezits, deze twee. Wij winnen. 1414 01:42:15,921 --> 01:42:17,879 Fred, dit is geen eBay. 1415 01:42:18,045 --> 01:42:20,294 Je weet dat ik de bank nodig heb. 1416 01:42:20,461 --> 01:42:21,669 Mijn nieuwe huis is klein. 1417 01:42:21,837 --> 01:42:23,587 Neem de magnetron ook mee. 1418 01:42:23,753 --> 01:42:25,336 Ik heb hem gevonden. 1419 01:42:25,503 --> 01:42:26,961 De vent van het kerkhof. 1420 01:42:28,252 --> 01:42:31,377 Ik doorzocht commentaar op berichten op nieuwswebsites. 1421 01:42:31,544 --> 01:42:36,085 Dit stond bij het eerste artikel over Clara's dood, met een foto. 1422 01:42:38,251 --> 01:42:39,793 Kijk wat er geschreven staat. 1423 01:42:40,001 --> 01:42:41,292 Jij bent mijn engel in de nacht 1424 01:42:41,543 --> 01:42:42,502 Mats. 1425 01:42:42,668 --> 01:42:45,627 Er zijn duizenden met die naam op sociale netwerken. 1426 01:42:46,334 --> 01:42:48,917 Met filters heb ik dit profiel gevonden. 1427 01:42:51,249 --> 01:42:52,499 Dat is hem, hè? 1428 01:42:52,917 --> 01:42:53,958 Ja, dat is hem. 1429 01:42:54,750 --> 01:42:55,958 Goed gedaan. 1430 01:43:00,124 --> 01:43:01,332 Hij is er. 1431 01:43:39,953 --> 01:43:42,495 Laat me los. 1432 01:43:47,493 --> 01:43:50,535 Was je op het St Jean kerkhof op 12 oktober? 1433 01:43:51,244 --> 01:43:53,952 -Ja. -Waarom? 1434 01:43:54,910 --> 01:43:56,701 Om iemand te zien. Dat is geen misdrijf. 1435 01:43:56,868 --> 01:43:58,285 Wie? 1436 01:43:59,326 --> 01:44:00,868 Een meisje dat gestorven is. 1437 01:44:02,618 --> 01:44:04,868 Was je bij Clara Royers graf? 1438 01:44:08,616 --> 01:44:09,658 Waarom? 1439 01:44:10,492 --> 01:44:13,450 Om mijn respect te betuigen. 1440 01:44:13,616 --> 01:44:15,616 -Om met haar te praten? -Ja. 1441 01:44:15,824 --> 01:44:17,033 Praat je met de doden? 1442 01:44:17,908 --> 01:44:20,491 Nee. Ik wilde met haar praten. 1443 01:44:20,657 --> 01:44:22,407 Wat wilde je zeggen? 1444 01:44:24,824 --> 01:44:26,824 -Dat kan ik niet zeggen. -Nee? 1445 01:44:26,989 --> 01:44:28,198 Je zult wel moeten. 1446 01:44:30,407 --> 01:44:31,699 Ik kan u niet helpen. 1447 01:44:32,032 --> 01:44:33,532 Hou ons niet voor de gek. 1448 01:44:34,281 --> 01:44:35,364 Hoe kende je haar? 1449 01:44:35,531 --> 01:44:37,239 -Van het ziekenhuis. -Welk? 1450 01:44:37,406 --> 01:44:38,822 In Chambéry. 1451 01:44:39,321 --> 01:44:41,779 -Heb je haar in het ziekenhuis ontmoet? -Ja. 1452 01:44:42,697 --> 01:44:44,864 Oké en wat is er gebeurd? 1453 01:44:46,363 --> 01:44:47,654 Niets. 1454 01:44:49,237 --> 01:44:50,529 Ik vond haar mooi. 1455 01:44:50,697 --> 01:44:52,155 Ja, ze was mooi. 1456 01:44:53,820 --> 01:44:55,654 Dus wilde je haar verbranden? 1457 01:44:57,195 --> 01:44:59,029 -Dat is het niet. -Wat dan? 1458 01:45:01,195 --> 01:45:02,570 Wat dan? 1459 01:45:03,820 --> 01:45:06,153 Ik was verdrietig over wat haar is aangedaan. 1460 01:45:06,319 --> 01:45:07,985 Wat jij haar hebt aangedaan. 1461 01:45:08,152 --> 01:45:09,110 Ik snap het niet. 1462 01:45:09,277 --> 01:45:10,777 Wist je waar ze woonde? 1463 01:45:10,945 --> 01:45:11,945 Nee. 1464 01:45:12,152 --> 01:45:13,110 Yohan... 1465 01:45:24,442 --> 01:45:25,942 Je wist niet waar ze woonde. 1466 01:45:27,067 --> 01:45:30,275 Mats zat in de psychiatrische afdeling in Chambéry. 1467 01:45:30,443 --> 01:45:32,193 Jérôme heeft ze aan de lijn. 1468 01:45:41,483 --> 01:45:43,316 Bedoelt u 2016? 1469 01:45:47,815 --> 01:45:49,648 Bedankt, ik neem contact op. 1470 01:45:52,315 --> 01:45:53,273 Hij is het niet. 1471 01:45:53,981 --> 01:45:56,648 Zijn psychiater zegt dat hij toen opgenomen was. 1472 01:45:57,022 --> 01:46:01,938 Hij heeft over Clara's dood gelezen en raakte gefixeerd op haar. 1473 01:46:02,896 --> 01:46:05,938 Drie maanden geleden had hij het nog over haar. 1474 01:46:32,519 --> 01:46:34,769 Het spijt me. Ik was er zo zeker van. 1475 01:46:43,351 --> 01:46:44,934 Geloof je in geesten? 1476 01:46:49,767 --> 01:46:51,934 Geloven is niet nodig. 1477 01:46:52,559 --> 01:46:54,558 Ik denk dat de doden bij ons zijn. 1478 01:46:54,724 --> 01:46:56,974 Ze kwellen ons zodat we ze niet vergeten. 1479 01:47:04,099 --> 01:47:06,723 Ik ben mijn ouders acht jaar geleden verloren. 1480 01:47:07,139 --> 01:47:09,556 Ik dacht dat ik zou sterven van verdriet. 1481 01:47:10,890 --> 01:47:13,057 Het voelde alsof ik in een parallelle wereld was, 1482 01:47:13,639 --> 01:47:16,514 waarin zij ergens leefden terwijl ik dood was. 1483 01:47:19,015 --> 01:47:20,848 Maar uiteindelijk, nee... 1484 01:47:21,638 --> 01:47:22,930 Ik accepteerde het. 1485 01:47:24,930 --> 01:47:27,721 Nu weet ik dat sommige doden voor altijd bij ons blijven. 1486 01:47:29,555 --> 01:47:32,305 En de belangrijke dingen die we doen, zijn voor hen. 1487 01:47:47,760 --> 01:47:49,218 Hoi, Marceau. 1488 01:48:09,634 --> 01:48:12,134 Hoi, Marceau. Hoe gaat het met je? 1489 01:48:13,008 --> 01:48:15,799 Je foto hangt aan de muur op het kantoor. 1490 01:48:15,966 --> 01:48:19,424 Ik kijk er vaak naar en probeer het mysterie te doorgronden. 1491 01:48:19,966 --> 01:48:23,341 De Clara-zaak blijft onopgelost, ondanks een nieuwe, taaie rechter. 1492 01:48:23,507 --> 01:48:27,257 We dachten dat we de dader hadden, maar we hadden het weer mis. 1493 01:48:28,299 --> 01:48:29,965 Misschien had je gelijk 1494 01:48:30,132 --> 01:48:31,674 en ben ik de zwarte kat. 1495 01:48:33,256 --> 01:48:35,756 We hebben een nieuwe rekruut. Nadia. 1496 01:48:35,922 --> 01:48:37,839 Ze is jong, maar ze heeft iets. 1497 01:48:38,006 --> 01:48:39,839 Geesten jagen haar geen angst aan. 1498 01:48:40,797 --> 01:48:42,964 Ik heb hoge verwachtingen voor haar. 1499 01:48:45,046 --> 01:48:46,712 En ik heb je advies opgevolgd. 1500 01:48:46,879 --> 01:48:48,962 Ik ben ontsnapt uit de velodroom. 1501 01:48:49,130 --> 01:48:51,630 Mijn eerste doel is de Col de la Croix-de-Fer. 1502 01:48:51,837 --> 01:48:54,837 Een afdaling van 22 kilometer en een helingsgraad van 11%. 1503 01:48:55,045 --> 01:48:56,587 Ik leg de lat hoog. 1504 01:48:58,004 --> 01:48:59,795 Ik laat het je weten als ik het red. 1505 01:49:00,045 --> 01:49:01,545 Laat iets van je horen. 1506 01:49:03,169 --> 01:49:04,336 Yohan. 1507 01:49:32,000 --> 01:49:36,083 Deze fictiefilm is gebaseerd op ware gebeurtenissen. 102333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.