Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,338 --> 00:02:15,546
Elk jaar start de Franse politie
meer dan 800 moordonderzoeken.
2
00:02:15,711 --> 00:02:18,211
Bijna 20 procent blijft onopgelost.
3
00:02:18,754 --> 00:02:21,004
Deze film gaat over één ervan.
4
00:02:27,752 --> 00:02:32,169
GRENOBLE, HOOFDKANTOOR POLITIE
5
00:02:33,502 --> 00:02:35,127
12 OKTOBER 2016
6
00:02:37,294 --> 00:02:40,168
Speech.
7
00:02:46,418 --> 00:02:47,460
Ja.
8
00:02:48,167 --> 00:02:49,375
Ik hou van jullie.
9
00:02:51,125 --> 00:02:52,917
Maar ik zal jullie koppen niet missen.
10
00:02:53,457 --> 00:02:55,374
Vooral die in mijn eenheid niet.
11
00:02:55,541 --> 00:02:58,332
Yohan, Jérôme, Loïc, Willy, Marceau,
12
00:02:58,500 --> 00:02:59,542
Fred.
13
00:02:59,957 --> 00:03:01,790
Het invullen van formulieren
14
00:03:01,957 --> 00:03:04,915
en het gepruts met de software.
15
00:03:05,082 --> 00:03:08,290
Zoals wanneer je op magische wijze
een rapport kwijtraakt.
16
00:03:08,457 --> 00:03:10,207
Je hebt het gezegd.
17
00:03:10,915 --> 00:03:13,332
Ik zie jonge eikels denken
18
00:03:13,497 --> 00:03:15,664
dat pensioen ver weg is. Dat klopt.
19
00:03:16,456 --> 00:03:18,790
Als jullie bofkonten
mijn leeftijd bereiken,
20
00:03:19,164 --> 00:03:21,163
is dat nog een vage herinnering.
21
00:03:23,122 --> 00:03:24,622
Ik wilde ook zeggen...
22
00:03:25,205 --> 00:03:26,705
Nee.
23
00:03:29,288 --> 00:03:30,705
Etterbakken.
24
00:03:30,871 --> 00:03:32,496
Ga je gang. Ik kan 't niet.
25
00:03:32,954 --> 00:03:33,912
Het is jouw feestje.
26
00:03:34,078 --> 00:03:36,662
Zeg dat je trots bent
dat je het overneemt.
27
00:03:37,704 --> 00:03:39,121
Oké, jongens. Luister.
28
00:03:39,287 --> 00:03:42,328
Ik ben heel trots
om het van hem over te nemen.
29
00:03:43,453 --> 00:03:44,495
Wij ook.
30
00:03:45,202 --> 00:03:46,410
Je weet dat 't zo is.
31
00:03:46,578 --> 00:03:47,411
Alsjeblieft.
32
00:03:48,203 --> 00:03:49,953
Kom op. Doe je best.
33
00:03:52,202 --> 00:03:53,327
Op Tourancheau.
34
00:03:56,994 --> 00:03:59,077
Al jarenlang vraag ik me af
35
00:03:59,243 --> 00:04:02,701
hoe ze een eenheid aan een Breton gaven
die alleen pastis drinkt.
36
00:04:03,659 --> 00:04:06,118
Een eeuwig mysterie. Bedankt, Marceau.
37
00:04:06,284 --> 00:04:07,409
Proost.
38
00:04:07,992 --> 00:04:09,409
Bedankt, Yo.
39
00:04:09,576 --> 00:04:11,992
Bedankt, Willy. Bedankt, chef.
40
00:04:14,866 --> 00:04:17,574
Tourancheau. La Tanche.
41
00:04:23,906 --> 00:04:25,365
Moet je hem zien.
42
00:04:28,574 --> 00:04:30,240
Stelletje klootzakken.
43
00:04:31,114 --> 00:04:32,656
Voor in je slaapkamer.
44
00:04:32,823 --> 00:04:35,072
-We maken een foto.
-Verzamelen.
45
00:04:41,864 --> 00:04:42,822
Klaar.
46
00:04:42,988 --> 00:04:44,821
Als een baas en zeg kaas.
47
00:05:24,150 --> 00:05:25,359
Blijf je niet?
48
00:05:25,776 --> 00:05:27,859
-Ik ga naar huis.
-Morgen ben je vrij.
49
00:05:28,025 --> 00:05:30,650
-Ga je naar Wesley?
-Nee, ik ga slapen.
50
00:05:30,817 --> 00:05:32,817
Welterusten dan.
51
00:05:36,900 --> 00:05:38,358
Doe voorzichtig.
52
00:05:38,733 --> 00:05:40,024
Zie ik je morgen?
53
00:05:40,358 --> 00:05:41,233
Hou van je.
54
00:05:41,398 --> 00:05:42,607
Fijne avond.
55
00:06:13,603 --> 00:06:14,728
Nanie, schat.
56
00:06:15,437 --> 00:06:18,729
Nanie, ik ben dol op je.
Je bent de beste vriendin ooit.
57
00:06:19,062 --> 00:06:21,229
Heel veel kusjes voor jou.
58
00:06:34,852 --> 00:06:35,727
Clara.
59
00:06:38,602 --> 00:06:39,477
Wie ben jij?
60
00:07:35,554 --> 00:07:36,596
Wie is de zwarte kat?
61
00:07:37,803 --> 00:07:39,095
Boris.
62
00:07:39,637 --> 00:07:41,720
-Wat ben ik?
-De zwarte kat.
63
00:07:41,886 --> 00:07:43,970
-Hij is het.
-Je hebt het gezegd.
64
00:07:44,636 --> 00:07:47,428
Jij verschijnt
en we krijgen een zaak in het weekend.
65
00:07:47,594 --> 00:07:48,636
Met een kater.
66
00:07:48,803 --> 00:07:51,594
-Op het platteland.
-Het werk van de gendarme.
67
00:07:52,135 --> 00:07:53,926
Dus je brengt ongeluk.
68
00:07:55,677 --> 00:07:57,594
Dat is niet grappig.
69
00:07:58,551 --> 00:08:01,843
-Jij hebt het boze oog.
-Jij had dienst.
70
00:08:02,009 --> 00:08:04,884
Is dat normaal op je eerste avond?
71
00:08:05,051 --> 00:08:06,343
Je bent een pechvogel.
72
00:08:06,509 --> 00:08:08,426
Fred had ook dienst.
73
00:08:08,592 --> 00:08:12,092
Fred krijgt nooit een zaak
tijdens zijn dienst. Het ligt aan jou.
74
00:08:12,258 --> 00:08:14,424
Een collega de schuld geven is laf.
75
00:08:14,592 --> 00:08:15,884
Toon wat teamspirit.
76
00:08:17,716 --> 00:08:19,008
Of het ligt aan Yohan.
77
00:08:19,216 --> 00:08:21,007
Nieuwe chef en boem.
78
00:08:21,216 --> 00:08:22,257
Ja.
79
00:09:25,251 --> 00:09:27,251
De gendarmes zijn geïrriteerd.
80
00:09:27,417 --> 00:09:29,958
Het is hun terrein. Wij horen hier niet.
81
00:09:30,542 --> 00:09:31,958
Waarom kregen zij 'm niet?
82
00:09:32,708 --> 00:09:35,583
Wij hebben genoeg werk in de stad.
83
00:09:36,458 --> 00:09:40,374
De chef zei dat de aanklager erop stond
dat wij het deden.
84
00:09:41,290 --> 00:09:43,290
Hij vindt vast dat we beter zijn.
85
00:09:43,916 --> 00:09:45,916
En dat is wel waar.
86
00:09:56,581 --> 00:09:58,914
-Hallo.
-Hallo, politie.
87
00:09:59,205 --> 00:10:01,455
We gaan huizen langs.
Mogen we binnenkomen?
88
00:10:28,286 --> 00:10:29,994
Gehoord van de lijkschouwer?
89
00:10:30,161 --> 00:10:32,786
Hij nam een verkeerde afslag.
Hij is er zo.
90
00:10:55,367 --> 00:10:56,492
Clara?
91
00:10:57,241 --> 00:10:58,366
Hallo?
92
00:10:59,949 --> 00:11:01,240
Hallo, Clara?
93
00:11:02,575 --> 00:11:04,991
Dit is inspecteur Vivès van de politie.
94
00:11:05,157 --> 00:11:06,823
We hebben deze telefoon gevonden.
95
00:11:07,240 --> 00:11:09,490
Kunt u me vertellen wie u belt?
96
00:11:09,656 --> 00:11:11,072
Clara wie?
97
00:11:12,282 --> 00:11:13,656
Bent u van de politie?
98
00:11:13,823 --> 00:11:15,573
Ja. Antwoord me, alstublieft.
99
00:11:16,072 --> 00:11:17,322
Clara wie?
100
00:11:17,905 --> 00:11:19,822
Royer. Clara Royer.
101
00:11:20,363 --> 00:11:21,738
Y-E-R?
102
00:11:22,322 --> 00:11:23,363
Ja.
103
00:11:24,322 --> 00:11:25,988
Weet u haar adres?
104
00:11:27,030 --> 00:11:29,738
Chemin des Terres Blanches 17.
Het huis van haar ouders.
105
00:11:29,904 --> 00:11:31,612
Hebt u haar telefoon?
106
00:11:31,988 --> 00:11:35,363
Ik kan nu niets zeggen. Mag ik uw naam?
107
00:11:35,528 --> 00:11:36,903
Nanie wie?
108
00:11:37,945 --> 00:11:39,862
Béguin. Stéphanie Béguin.
109
00:11:52,361 --> 00:11:53,861
Kun jij het woord voeren?
110
00:11:55,401 --> 00:11:56,568
Als je dat wilt.
111
00:11:56,735 --> 00:11:58,110
Dat heb ik liever.
112
00:11:59,568 --> 00:12:02,693
Ik haat het om ouders te vertellen
dat hun kind dood is.
113
00:12:03,068 --> 00:12:06,526
Autopsie en smerige dingen
kan ik aan, maar dat...
114
00:12:06,692 --> 00:12:07,901
Ja?
115
00:12:08,608 --> 00:12:09,900
Mevrouw Royer?
116
00:12:10,067 --> 00:12:11,026
Ja.
117
00:12:15,441 --> 00:12:17,108
-Hallo, mevrouw.
-Hallo.
118
00:12:20,566 --> 00:12:22,316
We zijn van de politie.
119
00:12:23,107 --> 00:12:24,066
Ja...
120
00:12:24,232 --> 00:12:25,691
Waar gaat dit over?
121
00:12:27,939 --> 00:12:29,606
Mogen we binnenkomen?
122
00:12:30,815 --> 00:12:32,107
Wat is er aan de hand?
123
00:12:32,732 --> 00:12:34,065
Is er een probleem?
124
00:12:34,231 --> 00:12:36,189
Laten we naar binnen gaan.
125
00:12:44,439 --> 00:12:45,689
Is uw man thuis?
126
00:12:45,854 --> 00:12:47,229
Hij is aan het werk.
127
00:12:47,771 --> 00:12:50,021
-Zal ik hem bellen?
-Dat regelen wij.
128
00:12:50,188 --> 00:12:51,480
Wanneer komt hij thuis?
129
00:12:52,022 --> 00:12:53,980
Geen idee. 18.00 of 18.30 uur.
130
00:12:55,479 --> 00:12:56,937
Wat is er aan de hand?
131
00:12:57,312 --> 00:12:59,562
Ga zitten. Het duurt even.
132
00:13:10,561 --> 00:13:12,145
Kunt u het me nu vertellen?
133
00:13:16,143 --> 00:13:18,643
Gisteravond is er
een jonge vrouw vermoord.
134
00:13:19,101 --> 00:13:20,809
We hebben reden om...
135
00:13:26,475 --> 00:13:27,600
Yohan...
136
00:13:32,017 --> 00:13:34,808
We hebben reden om aan te nemen
dat het uw dochter is.
137
00:13:35,815 --> 00:13:36,857
Wat?
138
00:13:39,225 --> 00:13:41,308
Er is een meisje vermoord.
139
00:13:41,474 --> 00:13:43,141
We denken dat het Clara is.
140
00:13:44,432 --> 00:13:45,807
-Clara?
-Ja.
141
00:13:48,849 --> 00:13:50,599
Ze is bij Nanie.
142
00:13:52,848 --> 00:13:55,806
Nee, ze was bij Nanie,
maar is niet blijven slapen.
143
00:13:57,805 --> 00:14:00,305
-Ze is bij Nanie, ik zeg het u.
-Mevrouw...
144
00:14:00,847 --> 00:14:02,931
Ze is niet blijven slapen.
145
00:14:03,971 --> 00:14:05,971
Ze is aangevallen op de terugweg.
146
00:14:06,138 --> 00:14:07,513
Wat bedoelt u?
147
00:14:11,179 --> 00:14:12,721
Nanie, waar is Clara?
148
00:14:14,012 --> 00:14:14,887
Is ze er niet?
149
00:14:17,053 --> 00:14:19,220
-Ik snap het niet.
-Ga zitten, mevrouw.
150
00:14:19,387 --> 00:14:21,679
-Wat is er mis?
-Ga zitten, alstublieft.
151
00:14:21,845 --> 00:14:23,929
Ik wil niet zitten.
152
00:14:24,261 --> 00:14:25,386
Kijk me aan.
153
00:14:25,553 --> 00:14:26,802
Wij zijn de politie.
154
00:14:26,969 --> 00:14:30,177
We denken dat de vermoorde jonge vrouw
uw dochter is.
155
00:14:30,344 --> 00:14:32,344
Wat bedoelen jullie? Dat is niet waar.
156
00:14:32,511 --> 00:14:34,010
Jullie liegen tegen me.
157
00:14:34,177 --> 00:14:36,510
Jullie liegen. Ga weg.
158
00:14:36,676 --> 00:14:39,093
Mijn huis uit.
159
00:14:39,302 --> 00:14:40,510
Nanie.
160
00:14:40,927 --> 00:14:43,010
Ik wil haar zien. Waar is ze?
161
00:14:43,467 --> 00:14:44,676
Waar is ze?
162
00:14:44,842 --> 00:14:46,384
Waar is ze?
163
00:14:46,925 --> 00:14:48,134
Clara.
164
00:14:54,841 --> 00:14:56,632
We waren samen.
165
00:14:57,174 --> 00:14:59,091
We hadden lol en we kletsten.
166
00:14:59,758 --> 00:15:01,591
Wie wist van die avond?
167
00:15:03,924 --> 00:15:05,215
Ik weet het niet.
168
00:15:06,007 --> 00:15:09,132
Had Clara met iemand afgesproken
toen ze vertrok?
169
00:15:09,298 --> 00:15:10,423
Nee.
170
00:15:11,298 --> 00:15:12,423
Nee...
171
00:15:13,048 --> 00:15:14,715
Ze wilde naar huis.
172
00:15:15,630 --> 00:15:17,464
Had Clara problemen?
173
00:15:18,006 --> 00:15:19,923
Conflicten met anderen?
174
00:15:20,672 --> 00:15:21,630
Nee.
175
00:15:21,797 --> 00:15:23,463
Ze kon met iedereen opschieten.
176
00:15:24,505 --> 00:15:25,880
Ze was goedaardig.
177
00:15:26,920 --> 00:15:28,337
Verbroken relaties?
178
00:15:28,838 --> 00:15:30,505
Ja, een paar.
179
00:15:31,796 --> 00:15:33,546
Ze werd makkelijk verliefd.
180
00:15:34,295 --> 00:15:35,712
Recentelijk?
181
00:15:36,212 --> 00:15:37,420
Nee.
182
00:15:37,796 --> 00:15:40,754
De laatste maanden
was ze met Wesley aan het daten.
183
00:15:41,420 --> 00:15:43,003
Ze kende hem via werk.
184
00:15:43,795 --> 00:15:45,878
De bowlingbaan in La Toussuire.
185
00:15:46,045 --> 00:15:47,253
La Toussuire?
186
00:15:47,418 --> 00:15:49,168
Het skiresort.
187
00:15:49,836 --> 00:15:51,086
Wesley wie?
188
00:15:51,253 --> 00:15:53,502
Fontana. Wesley Fontana.
189
00:15:58,336 --> 00:15:59,919
Ze stuurde me een video.
190
00:16:02,084 --> 00:16:03,126
Wanneer?
191
00:16:03,293 --> 00:16:05,543
Gisteravond. Vlak nadat ze wegging.
192
00:16:06,083 --> 00:16:07,125
Mag ik hem zien?
193
00:16:20,832 --> 00:16:24,332
Nanie, ik ben dol op je.
Je bent de beste vriendin ooit.
194
00:16:24,499 --> 00:16:26,124
Heel veel kusjes voor jou.
195
00:16:30,457 --> 00:16:32,207
Ik heb die video nodig.
196
00:16:45,413 --> 00:16:47,412
Er is iets vreemds gebeurd.
197
00:16:48,330 --> 00:16:50,080
Ik informeerde de moeder
198
00:16:50,537 --> 00:16:53,912
en toen zag ik een foto van Clara
met een kat.
199
00:16:54,620 --> 00:16:55,829
Ik sloeg dicht.
200
00:16:56,579 --> 00:16:58,245
Ik kon geen woord uitbrengen.
201
00:16:59,037 --> 00:17:00,953
Dat komt omdat je het lijk hebt gezien.
202
00:17:01,703 --> 00:17:03,453
Daarna is het moeilijker.
203
00:17:04,077 --> 00:17:05,286
Misschien.
204
00:17:06,327 --> 00:17:09,160
Het voelde alsof ik aan een afgrond stond.
205
00:17:09,370 --> 00:17:11,703
Ik zag haar moeder,
maar mijn hoofd was leeg.
206
00:17:12,577 --> 00:17:13,702
Je bevroor.
207
00:17:13,868 --> 00:17:14,910
Dat gebeurt.
208
00:17:15,077 --> 00:17:16,452
Het was zo vreemd.
209
00:17:17,327 --> 00:17:18,827
Ik dacht dat ik dood was.
210
00:17:20,993 --> 00:17:22,701
Je maakt je veel te druk.
211
00:17:24,200 --> 00:17:25,575
Je hebt gelijk.
212
00:17:30,283 --> 00:17:31,575
Woonde Clara hier?
213
00:17:31,742 --> 00:17:33,242
Ja.
214
00:17:33,408 --> 00:17:35,325
Ze sliep hier niet altijd.
215
00:17:35,491 --> 00:17:37,491
We bemoeiden ons niet met alles.
216
00:17:38,533 --> 00:17:40,074
Maar ze woonde hier.
217
00:17:40,783 --> 00:17:41,990
Kent u haar vriend?
218
00:17:42,157 --> 00:17:43,657
-Wesley?
-Ja.
219
00:17:44,157 --> 00:17:45,532
Niet heel goed.
220
00:17:46,782 --> 00:17:49,281
Clara was discreet over haar gevoelens.
221
00:17:51,198 --> 00:17:54,238
Wesley haalde haar op.
We spraken elkaar één keer.
222
00:17:55,613 --> 00:17:56,905
Ze leek verliefd.
223
00:17:57,863 --> 00:17:59,196
Waren jullie hecht?
224
00:17:59,364 --> 00:18:00,322
Ik denk het.
225
00:18:00,488 --> 00:18:04,489
We bespraken nooit intieme dingen,
als dat is wat u bedoelt.
226
00:18:04,988 --> 00:18:06,571
Dat deed ze met haar moeder.
227
00:18:06,989 --> 00:18:08,572
Hoe zou u haar omschrijven?
228
00:18:10,654 --> 00:18:11,654
Ik ben haar vader.
229
00:18:14,029 --> 00:18:16,529
Ik zie haar door vaderogen.
Ik zou zeggen...
230
00:18:19,571 --> 00:18:20,945
Intelligent.
231
00:18:21,736 --> 00:18:22,694
Ja.
232
00:18:24,278 --> 00:18:25,403
En vrolijk.
233
00:18:31,902 --> 00:18:33,527
Een meisje in brand steken.
234
00:18:33,734 --> 00:18:35,276
Hij is een psychopaat.
235
00:18:36,152 --> 00:18:37,985
Misschien een fanaticus?
236
00:18:38,652 --> 00:18:40,652
Zoiets vergt planning.
237
00:18:40,817 --> 00:18:43,776
Je hebt een jerrycan en aansteker nodig.
238
00:18:44,317 --> 00:18:46,734
Het is niet zoals neersteken of wurgen.
239
00:18:46,900 --> 00:18:49,359
Je moet gek zijn om te denken:
ik verbrand haar.
240
00:18:49,525 --> 00:18:52,400
Dus wurgen of neersteken is oké?
241
00:18:52,817 --> 00:18:55,525
Nee, maar je kunt de denkwijze volgen.
242
00:18:55,692 --> 00:18:57,942
Je stelt je voor dat hij doordraaide.
243
00:18:58,108 --> 00:19:00,441
Maar wat dacht die vent?
244
00:19:00,607 --> 00:19:02,607
Het voelt als bestraffing.
245
00:19:02,982 --> 00:19:04,440
Zoals een zuuraanval.
246
00:19:04,607 --> 00:19:06,107
Herinner je je de laatste?
247
00:19:07,148 --> 00:19:10,107
Met zuur willen ze een meisje
voorgoed beschadigen.
248
00:19:10,273 --> 00:19:11,940
Misschien wilde hij niet moorden.
249
00:19:12,107 --> 00:19:13,315
Een domme psychopaat?
250
00:19:13,480 --> 00:19:16,272
Waarom niet? En we blijven 'hij' zeggen.
251
00:19:16,773 --> 00:19:17,898
Misschien is het een zij.
252
00:19:18,065 --> 00:19:19,815
Vrouwen worden altijd verbrand.
253
00:19:19,980 --> 00:19:22,230
Jeanne d'Arc, heksen...
254
00:19:22,397 --> 00:19:26,313
Mannen worden onthoofd, gekruisigd
of neergeschoten. Zelden verbrand.
255
00:19:26,480 --> 00:19:29,188
Sommigen verbranden zichzelf
uit protest in Tibet.
256
00:19:29,355 --> 00:19:33,438
Je kunt zelfmoord voor een doel
niet vergelijken met deze maniak.
257
00:19:33,603 --> 00:19:34,562
Dat klopt.
258
00:19:34,728 --> 00:19:37,770
Zelfs als vrouwen niet verbranden,
beginnen mannen de brand.
259
00:19:37,938 --> 00:19:40,104
Soms bij een barbecue.
260
00:19:42,103 --> 00:19:45,228
Baard in de fik, je springt
het zwembad in en schreeuwt:
261
00:19:45,395 --> 00:19:48,353
'Shit, ik sta in brand.'
262
00:19:48,519 --> 00:19:50,811
Maak jullie rapporten af, eikels.
263
00:19:52,893 --> 00:19:56,101
Sorry dat ik dit nu vraag,
maar hoe zit 't met overuren?
264
00:19:56,269 --> 00:19:57,311
Noteer je die?
265
00:19:57,476 --> 00:19:59,143
Je maakt een slechte start.
266
00:19:59,310 --> 00:20:01,643
-Hoe oud ben je?
-27.
267
00:20:01,809 --> 00:20:03,643
En tel je nu al de uren?
268
00:20:05,018 --> 00:20:07,184
Het is een baan, geen vrijwilligerswerk.
269
00:20:07,559 --> 00:20:10,309
Overuren zijn normaal
als die meegerekend worden.
270
00:20:10,516 --> 00:20:12,766
Normaal in een normale wereld.
271
00:20:13,266 --> 00:20:15,641
Je krijgt geld als de wereld normaal is.
272
00:20:16,309 --> 00:20:18,392
'Meneer en mevrouw
273
00:20:18,558 --> 00:20:19,974
'Tudesque
274
00:20:23,098 --> 00:20:24,723
'verklaren dat ze
275
00:20:24,891 --> 00:20:27,265
'niets hebben gezien en gehoord.
276
00:20:27,765 --> 00:20:31,432
'Op rue Jean Huguet 26,
277
00:20:33,139 --> 00:20:35,514
'mevrouw en meneer Vovelle
278
00:20:37,597 --> 00:20:38,722
'verklaren dat ze
279
00:20:40,014 --> 00:20:42,180
'niets hebben gezien en gehoord.'
280
00:20:42,347 --> 00:20:43,472
Fred...
281
00:20:43,638 --> 00:20:45,221
Kun je het stil doen?
282
00:20:45,805 --> 00:20:46,847
Ja. Sorry.
283
00:21:05,262 --> 00:21:06,303
Yohan...
284
00:21:06,470 --> 00:21:08,928
Heeft deze zaak uitgebreide jurisdictie?
285
00:21:09,094 --> 00:21:10,052
Nee. Hoezo?
286
00:21:10,219 --> 00:21:12,052
De gendarmes zijn bevoegd.
287
00:21:12,219 --> 00:21:14,385
Het blijft onze jurisdictie.
288
00:21:14,553 --> 00:21:16,011
Is het geen 18.3?
289
00:21:16,218 --> 00:21:17,260
Nee.
290
00:21:17,760 --> 00:21:18,635
Oké.
291
00:21:20,176 --> 00:21:21,676
Niet te geloven.
292
00:21:21,842 --> 00:21:23,550
Ik ben dit zat.
293
00:21:23,717 --> 00:21:24,550
Wat is er?
294
00:21:24,718 --> 00:21:27,676
Nog een probleem. Nu lekt de inkt.
295
00:21:27,842 --> 00:21:29,842
De rollen zitten weer vast.
296
00:21:30,008 --> 00:21:34,008
-Heb je het elastiek gebruikt?
-Dat was mijn idee. Dus ja.
297
00:21:34,175 --> 00:21:36,175
Je hebt de wig ook nodig.
298
00:21:36,341 --> 00:21:38,091
De wig, het elastiek,
299
00:21:38,258 --> 00:21:40,508
ik doe hem dicht, druk op de knop
300
00:21:40,673 --> 00:21:42,507
en hij werkt niet.
301
00:21:42,673 --> 00:21:46,340
Ik ben agent, geen techneut.
Ik wil mijn rapporten printen.
302
00:21:46,508 --> 00:21:48,341
Is dat te veel gevraagd?
303
00:22:00,463 --> 00:22:01,963
De groeten aan Nathalie.
304
00:22:22,169 --> 00:22:23,544
Kunnen we praten?
305
00:22:24,337 --> 00:22:25,545
Natuurlijk.
306
00:22:29,877 --> 00:22:31,961
Het gaat allemaal naar de klote.
307
00:22:32,168 --> 00:22:33,876
Het wordt een scheiding.
308
00:22:35,210 --> 00:22:36,919
Ze is zwanger.
309
00:22:38,044 --> 00:22:40,043
Zwanger en jullie gaan scheiden?
310
00:22:42,209 --> 00:22:44,376
Het is een puinhoop.
311
00:22:46,292 --> 00:22:48,375
We probeerden kinderen te krijgen.
312
00:22:48,542 --> 00:22:50,042
Zij wilde het liever.
313
00:22:50,209 --> 00:22:52,292
Ik vond mezelf te oud.
314
00:22:52,458 --> 00:22:54,291
Ik was er niet tegen
315
00:22:54,458 --> 00:22:56,875
en ik begon te wennen aan het idee.
316
00:22:57,417 --> 00:22:59,125
We stopten met anticonceptie.
317
00:22:59,332 --> 00:23:00,624
Er gebeurde niets.
318
00:23:00,790 --> 00:23:02,165
Ik hield mezelf voor
319
00:23:02,374 --> 00:23:03,915
dat het wel zou lukken.
320
00:23:04,457 --> 00:23:05,749
Maar Nathalie niet.
321
00:23:07,207 --> 00:23:09,748
Ze kreeg steeds meer stress.
322
00:23:10,581 --> 00:23:13,539
Ze controleerde data,
haar temperatuur, enzovoort.
323
00:23:14,081 --> 00:23:15,540
Ze deed testen.
324
00:23:15,706 --> 00:23:18,581
Dat moest ik ook
om te kijken of het aan mij lag.
325
00:23:19,289 --> 00:23:20,997
Ik werd er gek van.
326
00:23:24,163 --> 00:23:25,455
En?
327
00:23:26,830 --> 00:23:29,538
De vruchtbaarheidstesten
gaven geen uitsluitsel.
328
00:23:29,705 --> 00:23:31,330
We zijn niet onvruchtbaar.
329
00:23:32,287 --> 00:23:35,245
De gynaecoloog zei
dat we geduld moesten hebben.
330
00:23:41,578 --> 00:23:43,828
Drie maanden terug ontmoet ze 'n vent.
331
00:23:44,620 --> 00:23:45,911
Ze verbergt het niet eens.
332
00:23:46,786 --> 00:23:48,203
Ze ziet hem regelmatig.
333
00:23:50,077 --> 00:23:52,243
Ze slaapt steeds minder vaak thuis.
334
00:23:53,119 --> 00:23:54,786
Ik heb er vrede mee.
335
00:23:55,494 --> 00:23:58,244
Ik denk dat het wel overwaait.
336
00:24:00,784 --> 00:24:04,951
Vorig weekend zei ze dat ze zwanger is
en wil scheiden.
337
00:24:08,825 --> 00:24:10,075
Stel je voor...
338
00:24:11,950 --> 00:24:14,241
Na drie maanden al zwanger.
339
00:24:15,866 --> 00:24:18,116
Daar was ik echt overstuur van.
340
00:24:18,908 --> 00:24:20,907
Het ging niet geweldig, maar nu...
341
00:24:23,241 --> 00:24:25,699
Het feit dat 't met hem wel direct lukt...
342
00:24:30,781 --> 00:24:31,948
Het is niet eerlijk.
343
00:24:40,614 --> 00:24:41,572
Tot morgen.
344
00:26:20,353 --> 00:26:21,978
Ken je Clara Royer?
345
00:26:23,270 --> 00:26:24,687
Ja. Ik ken haar.
346
00:26:24,853 --> 00:26:26,228
Maar niet heel goed.
347
00:26:26,394 --> 00:26:27,644
Zijn jullie niet samen?
348
00:26:27,811 --> 00:26:28,936
Samen?
349
00:26:30,144 --> 00:26:31,436
-Ja en nee.
-Ja en nee?
350
00:26:31,602 --> 00:26:33,352
Haar vader zegt van wel.
351
00:26:33,727 --> 00:26:34,935
Nee, helemaal niet.
352
00:26:35,352 --> 00:26:36,935
Ze is een kennis.
353
00:26:37,101 --> 00:26:38,643
Wanneer hebben jullie elkaar ontmoet?
354
00:26:39,434 --> 00:26:40,642
Ik weet het niet precies.
355
00:26:40,810 --> 00:26:44,477
Een week, een maand of twee jaar geleden?
356
00:26:44,976 --> 00:26:46,725
Minder dan zes maanden geleden.
357
00:26:48,017 --> 00:26:50,642
Ze viel in bij de schoenuitgifte.
358
00:26:51,225 --> 00:26:53,933
Ik stond achter de bar
en om aardig te zijn
359
00:26:54,100 --> 00:26:56,100
bood ik haar een drankje aan.
360
00:26:56,724 --> 00:26:58,099
Zonder bijbedoeling.
361
00:26:58,724 --> 00:26:59,849
En?
362
00:27:04,182 --> 00:27:05,640
Ik liet me verleiden.
363
00:27:05,807 --> 00:27:07,723
-We hadden seks.
-En toen?
364
00:27:08,432 --> 00:27:10,932
We bleven elkaar zien.
365
00:27:12,057 --> 00:27:14,140
Om eerlijk te zijn, is Clara...
366
00:27:14,931 --> 00:27:16,390
Ze is niet mijn type.
367
00:27:16,597 --> 00:27:18,930
Ze is leuk en zo, maar niet...
368
00:27:22,555 --> 00:27:26,805
Dit is raar. Ik praat over mezelf,
maar wat is er aan de hand?
369
00:27:27,888 --> 00:27:29,971
-Wat heeft Clara gezegd?
-Niets.
370
00:27:31,430 --> 00:27:32,805
Ze is dood.
371
00:27:35,262 --> 00:27:36,387
Wat?
372
00:27:36,553 --> 00:27:38,095
Ze is vermoord.
373
00:27:47,136 --> 00:27:48,094
Jullie zijn ziek.
374
00:27:50,969 --> 00:27:53,136
Had dat gelijk verteld.
375
00:27:53,802 --> 00:27:55,886
-Dan had ik dat niet gezegd.
-Wat?
376
00:27:57,051 --> 00:27:59,468
Ik dacht...
377
00:27:59,635 --> 00:28:00,593
Wat?
378
00:28:00,759 --> 00:28:03,176
Ik dacht dat ze iets gedaan had.
379
00:28:03,718 --> 00:28:05,801
-Of slechte dingen had gezegd.
-Zoals?
380
00:28:05,968 --> 00:28:07,884
Geen idee.
381
00:28:08,050 --> 00:28:11,341
Omdat zij verliefd was en ik niet.
382
00:28:11,509 --> 00:28:12,634
Waarom?
383
00:28:15,008 --> 00:28:17,424
Het zit zo. Clara...
384
00:28:17,591 --> 00:28:19,008
Ze was een leuke meid.
385
00:28:19,758 --> 00:28:21,924
Maar ik dwong mezelf met haar te daten.
386
00:28:23,257 --> 00:28:25,341
Ze bleef achter me aan zitten
387
00:28:25,924 --> 00:28:28,465
en m'n vriendin en ik
deden het net rustig aan...
388
00:28:29,131 --> 00:28:30,464
Hadden jullie ruzie?
389
00:28:30,965 --> 00:28:32,007
Nee.
390
00:28:32,174 --> 00:28:35,132
-Als stel.
-We waren geen stel.
391
00:28:35,297 --> 00:28:38,047
Ze was verliefd. Was ze niet jaloers?
392
00:28:38,214 --> 00:28:39,047
Nooit.
393
00:28:39,213 --> 00:28:42,088
En is je officiële vriendin jaloers?
394
00:28:44,755 --> 00:28:46,172
Ze weet het niet.
395
00:28:52,046 --> 00:28:53,795
Kunnen jullie dat stilhouden?
396
00:28:58,669 --> 00:28:59,794
Hij is goed bezig.
397
00:29:01,420 --> 00:29:02,920
Wat een romanticus.
398
00:29:09,003 --> 00:29:12,211
We hebben Clara's vriendinnen gesproken
en Fred zorgt
399
00:29:12,377 --> 00:29:13,502
voor telefoondata.
400
00:29:13,668 --> 00:29:15,668
Haar tijdlijn is duidelijk.
401
00:29:15,835 --> 00:29:17,918
Ze was het grootste deel thuis.
402
00:29:18,084 --> 00:29:20,625
Ze keek tv en appte met vrienden.
403
00:29:20,793 --> 00:29:21,835
Om 16.00 uur
404
00:29:22,001 --> 00:29:23,501
ging ze naar een klimhal.
405
00:29:23,668 --> 00:29:24,960
We hebben de leden.
406
00:29:25,125 --> 00:29:28,958
Een naam komt voor
in Clara's contacten: Jules Leroy.
407
00:29:29,126 --> 00:29:32,959
De laatste tijd was Leroy
in de hal als Clara daar ook was.
408
00:29:33,125 --> 00:29:34,500
Inclusief de 12e.
409
00:29:34,666 --> 00:29:35,833
Interessant.
410
00:29:36,000 --> 00:29:36,916
Dit is hem.
411
00:29:40,041 --> 00:29:41,708
Hij woont bij zijn oma.
412
00:29:43,623 --> 00:29:46,207
-Is hij 12?
-Nee, 21. Net als Clara.
413
00:29:47,415 --> 00:29:49,248
Net Willy met een pruik.
414
00:29:50,748 --> 00:29:52,915
-Jouw droom.
-Het zou je staan.
415
00:29:53,706 --> 00:29:55,789
En het vriendje? Wesley...
416
00:29:56,372 --> 00:29:58,205
Zijn vriendin bevestigt zijn alibi.
417
00:29:58,372 --> 00:29:59,830
Er is tracking aangevraagd
418
00:30:00,039 --> 00:30:01,081
op zijn telefoon.
419
00:30:01,247 --> 00:30:02,372
En aftappen?
420
00:30:02,539 --> 00:30:04,206
Ja. Hem en zijn vriendin.
421
00:30:04,371 --> 00:30:05,746
En zijn baas.
422
00:30:23,369 --> 00:30:25,536
-Hallo, mevrouw. Politie.
-Hallo.
423
00:30:25,703 --> 00:30:27,702
We willen Jules Leroy spreken.
424
00:30:27,869 --> 00:30:30,244
Ja. Ik denk dat hij nog slaapt.
425
00:30:30,411 --> 00:30:32,036
Prima, we wekken hem.
426
00:30:32,202 --> 00:30:34,202
Kunt u ons zijn kamer wijzen?
427
00:30:35,451 --> 00:30:36,743
Ja. Kom binnen.
428
00:30:38,827 --> 00:30:39,952
Volg mij.
429
00:30:42,742 --> 00:30:44,201
De trap af.
430
00:30:44,367 --> 00:30:45,492
Bedankt, mevrouw.
431
00:30:48,034 --> 00:30:50,117
De nieuwe kampioen is te gek.
432
00:30:50,284 --> 00:30:52,117
Ik vind hem geweldig.
433
00:30:52,534 --> 00:30:53,908
Dat besefte ik niet.
434
00:30:54,075 --> 00:30:55,908
Geef je me dekking?
435
00:30:56,074 --> 00:30:57,157
Vooruit.
436
00:30:57,324 --> 00:30:58,449
Ja, cool.
437
00:30:58,617 --> 00:31:00,158
Die eikel heeft me te pakken.
438
00:31:00,699 --> 00:31:02,074
Verdomme, ik ben dood.
439
00:31:03,706 --> 00:31:04,914
Jules Leroy?
440
00:31:05,615 --> 00:31:06,573
Ja.
441
00:31:10,419 --> 00:31:12,086
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
442
00:31:12,268 --> 00:31:13,935
Heb je haar die dag gezien?
443
00:31:14,751 --> 00:31:16,084
Ja. In de sportschool.
444
00:31:16,298 --> 00:31:18,965
Laten we daarmee beginnen.
Welke sportschool?
445
00:31:19,531 --> 00:31:20,823
De klimhal.
446
00:31:20,988 --> 00:31:22,655
Ik coachte haar een beetje.
447
00:31:23,530 --> 00:31:25,363
Wanneer was ze daar?
448
00:31:26,737 --> 00:31:28,820
Geen idee. Ze bleef niet lang.
449
00:31:28,988 --> 00:31:29,946
Een uur.
450
00:31:30,530 --> 00:31:32,363
Van 16.00 tot 17.00 uur.
451
00:31:32,530 --> 00:31:34,029
Oké. En toen?
452
00:31:35,153 --> 00:31:37,237
-Toen vertrok ze.
-Waarheen?
453
00:31:38,029 --> 00:31:39,238
Ik weet het niet.
454
00:31:39,903 --> 00:31:41,403
Hadden jullie een seksuele relatie?
455
00:31:42,861 --> 00:31:43,820
Doet dat ertoe?
456
00:31:45,028 --> 00:31:46,528
Ik vraag, jij antwoordt.
457
00:31:46,693 --> 00:31:49,402
Als je niet antwoordt, noteren we dat.
458
00:31:49,569 --> 00:31:50,861
Hadden jullie seks?
459
00:31:52,153 --> 00:31:53,444
Dat is gebeurd, ja.
460
00:31:54,235 --> 00:31:55,735
Wist je dat ze iemand had?
461
00:31:55,901 --> 00:31:57,818
Ja, en ik heb een vriendin.
462
00:31:58,486 --> 00:31:59,985
Het stelde niets voor.
463
00:32:00,401 --> 00:32:02,234
Het was makkelijk met Clara.
464
00:32:02,401 --> 00:32:03,776
We waren seksvrienden.
465
00:32:04,318 --> 00:32:05,984
-Seksvrienden?
-Ja.
466
00:32:06,983 --> 00:32:08,400
We hadden seks als vrienden.
467
00:32:09,109 --> 00:32:11,776
-We waren niet verliefd.
-Sprak ze over haar vriend?
468
00:32:11,941 --> 00:32:13,441
Die boeide me niet.
469
00:32:14,274 --> 00:32:15,858
Wist hij van jou?
470
00:32:16,984 --> 00:32:19,067
Vraag het hem. Het zou me verbazen.
471
00:32:19,233 --> 00:32:20,399
Waarom?
472
00:32:20,566 --> 00:32:24,107
Ze zou niet willen dat hij wist
dat ze vreemdging.
473
00:32:25,231 --> 00:32:26,773
Zei ze dat?
474
00:32:27,732 --> 00:32:29,065
Nee. Ik weet 't niet...
475
00:32:29,482 --> 00:32:30,899
Sprak ze nooit over hem?
476
00:32:31,064 --> 00:32:33,647
Het boeide me niet. Ik ben niet jaloers.
477
00:32:33,814 --> 00:32:35,397
Maar hij wel, denk je?
478
00:32:37,023 --> 00:32:38,357
Ja, waarschijnlijk.
479
00:32:38,522 --> 00:32:40,522
Alle jongens zijn jaloers, dus...
480
00:32:41,480 --> 00:32:43,105
Maar jij niet.
481
00:32:43,813 --> 00:32:45,396
Ik heb besloten dat niet te zijn.
482
00:32:45,563 --> 00:32:48,312
Maar in de basis zijn we allemaal jaloers.
483
00:32:49,022 --> 00:32:50,855
Ja. Was hij dus jaloers?
484
00:32:51,021 --> 00:32:52,312
Ja, waarschijnlijk.
485
00:33:08,020 --> 00:33:09,228
Wat is er zo grappig?
486
00:33:10,727 --> 00:33:11,935
Sorry.
487
00:33:12,352 --> 00:33:14,435
-Ik moest aan iets denken.
-Wat?
488
00:33:14,602 --> 00:33:16,018
Iets wat een vriend...
489
00:33:16,435 --> 00:33:17,935
Iets wat een vriend zei.
490
00:33:21,893 --> 00:33:23,393
Weet je hoe Clara gestorven is?
491
00:33:23,559 --> 00:33:24,934
Ze is in brand gestoken.
492
00:33:25,100 --> 00:33:26,517
-Denk ik.
-Denk je dat?
493
00:33:27,226 --> 00:33:28,684
Ze is levend verbrand.
494
00:33:29,808 --> 00:33:30,767
Vooruit, zeg 't.
495
00:33:31,642 --> 00:33:32,933
Ze is levend verbrand.
496
00:33:33,100 --> 00:33:34,475
Hoe is Clara gestorven?
497
00:33:34,683 --> 00:33:36,141
-Levend verbrand.
-Ja.
498
00:33:38,850 --> 00:33:40,058
Domme etterbak.
499
00:33:41,266 --> 00:33:43,516
Geloof je dat seksvrienden gedoe?
500
00:33:43,682 --> 00:33:44,723
Klopt het niet?
501
00:33:44,890 --> 00:33:47,181
Niet voor de zaak, in het echte leven.
502
00:33:47,516 --> 00:33:49,182
Ik moet verliefd zijn om te neuken.
503
00:33:49,348 --> 00:33:51,140
Jij bent het sentimentele type.
504
00:33:52,890 --> 00:33:55,264
Hij zei dat ze makkelijk was.
505
00:33:55,430 --> 00:33:57,305
Nee, dat dingen makkelijk waren.
506
00:33:57,598 --> 00:34:01,056
-Hetzelfde.
-Makkelijk betekent niet makkelijk in bed.
507
00:34:01,221 --> 00:34:02,346
Ja?
508
00:34:02,805 --> 00:34:05,221
En je irriteert me, is met drie r'en.
509
00:34:14,928 --> 00:34:15,970
Nou?
510
00:34:16,137 --> 00:34:17,721
Vond je 't mortuarium wat?
511
00:34:18,054 --> 00:34:18,929
Geweldig.
512
00:34:19,096 --> 00:34:20,345
Moest je overgeven?
513
00:34:20,511 --> 00:34:21,636
Nee.
514
00:34:29,011 --> 00:34:32,052
Geen klappen.
Doodsoorzaak: rookverstikking.
515
00:34:32,219 --> 00:34:33,677
Negatieve tox-test.
516
00:34:33,843 --> 00:34:36,593
Weinig alcohol.
Geen seks in de voorafgaande uren.
517
00:34:36,760 --> 00:34:37,677
Oké.
518
00:34:39,344 --> 00:34:41,510
-Ik ruik toch niet naar...
-Wat?
519
00:34:44,801 --> 00:34:46,176
Dood. Het mortuarium.
520
00:34:46,342 --> 00:34:47,759
Een beetje.
521
00:34:47,925 --> 00:34:49,675
Ga douchen. Heb je schone kleren?
522
00:34:49,842 --> 00:34:53,217
Leg hier een paar neer.
Vraag het Fred, hij heeft extra.
523
00:34:57,925 --> 00:34:59,550
Ken je Jules Leroy?
524
00:35:00,257 --> 00:35:01,215
Ja.
525
00:35:01,549 --> 00:35:03,715
Hij zat op onze beroepsschool.
526
00:35:04,590 --> 00:35:06,673
Wist je dat Clara met hem naar bed ging?
527
00:35:09,257 --> 00:35:10,298
Ja.
528
00:35:10,923 --> 00:35:12,507
Waarom heb je niets gezegd?
529
00:35:14,297 --> 00:35:15,339
Ik dacht er niet aan.
530
00:35:15,798 --> 00:35:17,006
Dat had je moeten doen.
531
00:35:17,506 --> 00:35:19,590
Anders denk ik dat je iets verbergt.
532
00:35:20,047 --> 00:35:21,422
Bescherm je hem niet?
533
00:35:22,797 --> 00:35:23,838
Nee.
534
00:35:24,380 --> 00:35:25,838
Nee, helemaal niet.
535
00:35:27,755 --> 00:35:29,338
Het leek niet belangrijk.
536
00:35:29,505 --> 00:35:30,795
Dat is het wel.
537
00:35:31,253 --> 00:35:33,336
Je weet vast wel waarom.
538
00:35:40,711 --> 00:35:44,003
Als Clara meerdere relaties had,
moet ik dat weten.
539
00:35:44,878 --> 00:35:48,586
Jaloezie is een katalysator
bij heel veel misdrijven.
540
00:35:52,418 --> 00:35:53,293
Sorry.
541
00:35:53,460 --> 00:35:55,085
Geef me alle namen.
542
00:35:55,961 --> 00:35:57,711
Iedereen met een connectie.
543
00:35:58,751 --> 00:36:00,417
Niemand kende haar beter.
544
00:36:06,666 --> 00:36:08,126
Gabi Lacazette.
545
00:36:11,332 --> 00:36:12,833
-Met een 'Z'?
-Ja.
546
00:36:15,250 --> 00:36:16,375
Wie is dat?
547
00:36:16,999 --> 00:36:18,874
Hij woont in het woonproject.
548
00:36:19,583 --> 00:36:21,249
Hij zat bij ons op school.
549
00:36:22,082 --> 00:36:23,749
Clara heeft met hem gedatet.
550
00:36:23,915 --> 00:36:25,290
Vlak voor Wesley.
551
00:36:26,874 --> 00:36:28,457
Verliet ze hem voor Wesley?
552
00:36:29,456 --> 00:36:32,081
Volgens mij was 't voorbij
toen ze hem ontmoette.
553
00:36:32,623 --> 00:36:34,581
Maar ze zei dat Gabi jaloers was.
554
00:36:35,373 --> 00:36:36,873
Wat zei ze nog meer?
555
00:36:39,206 --> 00:36:40,580
Ik weet het niet...
556
00:36:43,371 --> 00:36:46,079
Ze vond het leuk
om met hem gezien te worden.
557
00:36:46,247 --> 00:36:47,955
Ze hield van bad boys.
558
00:36:49,162 --> 00:36:50,579
Waren er anderen?
559
00:36:50,996 --> 00:36:52,037
Anderen?
560
00:36:52,496 --> 00:36:55,704
Ze hield van bad boys.
Wie zijn de anderen?
561
00:36:56,204 --> 00:36:58,537
Stop met informatie achterhouden.
562
00:37:59,988 --> 00:38:00,946
Ja?
563
00:38:04,281 --> 00:38:06,239
Oké. Ik kom hem ophalen.
564
00:38:08,863 --> 00:38:09,904
Jérôme.
565
00:38:10,071 --> 00:38:11,654
-Wat?
-Je praat onzin.
566
00:38:12,695 --> 00:38:14,861
Lacazette heeft m'n oproep beantwoord.
567
00:38:19,028 --> 00:38:20,319
Alles goed, meneer Top Gun?
568
00:38:24,237 --> 00:38:27,362
Ik wist dat u me wilde spreken.
Ik belde de gendarmes.
569
00:38:27,944 --> 00:38:29,527
Echt? Wanneer?
570
00:38:29,694 --> 00:38:33,236
Toen ik het hoorde, op de 14e.
Ze zeiden dat het hun zaak niet was.
571
00:38:33,402 --> 00:38:36,027
-Zeiden ze niet dat je ons moest bellen?
-Nee.
572
00:38:37,860 --> 00:38:40,110
Waarom zouden we jou willen spreken?
573
00:38:40,276 --> 00:38:41,776
Vanwege het liedje.
574
00:38:42,192 --> 00:38:44,984
-Welk liedje?
-Dat ik over Clara geschreven heb.
575
00:38:45,734 --> 00:38:47,400
Welk liedje precies?
576
00:38:47,567 --> 00:38:49,900
Een rap over haar.
577
00:38:50,067 --> 00:38:51,984
-Hebben jullie het niet gehoord?
-Nee.
578
00:38:54,150 --> 00:38:56,442
Ik dacht dat ik daarom hier was.
579
00:38:57,192 --> 00:38:58,858
Waar gaat het over?
580
00:39:01,649 --> 00:39:04,149
Over dat ik haar in brand zou steken.
581
00:39:07,773 --> 00:39:09,690
Waarom heb je dat gezongen?
582
00:39:10,231 --> 00:39:11,981
Ze was niet eerlijk tegen me.
583
00:39:12,565 --> 00:39:15,606
Clara was niet het trouwe type.
Dat was ze niet.
584
00:39:16,565 --> 00:39:19,773
Het was niet makkelijk.
We konden niet naar haar huis.
585
00:39:19,939 --> 00:39:22,647
Ze wilde dat ik haar
als 'n prinses behandelde.
586
00:39:22,814 --> 00:39:25,773
Ik werk. De helft is voor mijn moeder.
587
00:39:25,938 --> 00:39:28,188
De rest om mijn label op te starten.
588
00:39:28,355 --> 00:39:30,896
Ik kan geen hotels betalen
voor een snelle wip.
589
00:39:31,854 --> 00:39:33,562
Kunnen we het nummer horen?
590
00:39:34,688 --> 00:39:36,188
Ja, het staat op YouTube.
591
00:39:37,062 --> 00:39:38,937
Ik wil dat je het zingt.
592
00:39:40,103 --> 00:39:41,728
Wat? Hier en nu?
593
00:39:41,895 --> 00:39:43,561
Ja. Hier en nu.
594
00:39:45,270 --> 00:39:49,186
Ik kan het niet.
Ik heb een track nodig en een beat.
595
00:39:49,352 --> 00:39:52,935
Een beat? Die heb je niet nodig.
Kun je het niet gewoon doen?
596
00:39:53,186 --> 00:39:54,227
Vooruit.
597
00:39:56,060 --> 00:39:56,935
Vooruit.
598
00:40:01,268 --> 00:40:04,809
Clara, voor de duidelijkheid
Ik sta voor je raam
599
00:40:04,976 --> 00:40:08,392
Met een molotovcocktail
om je in de fik te steken
600
00:40:08,558 --> 00:40:09,516
Je zult lijden
601
00:40:09,683 --> 00:40:13,141
Het is cool, ik heb een pistool
als benzine niet genoeg is
602
00:40:13,309 --> 00:40:16,642
Je zult branden in de hel
Bereid je voor op de vlammen
603
00:40:16,891 --> 00:40:18,599
Ik steek je in de fik
Laat je verkolen
604
00:40:18,808 --> 00:40:20,557
Ik verbrand je tot as
605
00:40:20,724 --> 00:40:22,516
Oké, dat is genoeg.
606
00:40:22,682 --> 00:40:24,182
-U vroeg 't zelf.
-Het is duidelijk.
607
00:40:24,349 --> 00:40:26,599
Ik had het niet gedaan
als ik dit geweten had.
608
00:40:26,765 --> 00:40:28,682
-Maar je deed het.
-Het zijn maar woorden.
609
00:40:29,014 --> 00:40:31,223
Maar woorden? Woorden doen ertoe.
610
00:40:31,724 --> 00:40:32,682
Ik was het niet.
611
00:40:33,640 --> 00:40:35,473
Zoiets zou ik niet kunnen.
612
00:40:36,222 --> 00:40:37,472
Ik ben niet gewelddadig.
613
00:40:38,389 --> 00:40:41,097
Niet gewelddadig? Hoor je wat je zingt?
614
00:40:41,263 --> 00:40:44,388
Je zou haar verbranden.
Jullie willen allemaal meisjes verbranden.
615
00:40:44,847 --> 00:40:46,139
Hoe kan dat?
616
00:40:46,305 --> 00:40:49,097
Hoe komen jullie aan zulke ideeën?
617
00:40:50,304 --> 00:40:52,387
Wat als die
een maniak geïnspireerd hebben?
618
00:40:52,555 --> 00:40:54,221
Heb je daar wel aan gedacht?
619
00:40:54,554 --> 00:40:56,012
Dan zou je medeplichtig zijn.
620
00:40:57,595 --> 00:41:00,887
-Moet ik hier blijven?
-Reken maar.
621
00:41:02,637 --> 00:41:04,345
Kunt u het m'n moeder laten weten?
622
00:41:06,427 --> 00:41:08,969
Ze maakt zich zorgen als ik niet terugkom.
623
00:41:20,592 --> 00:41:22,259
Hou je aan de feiten.
624
00:41:23,885 --> 00:41:25,093
Hoe bedoel je dat?
625
00:41:26,134 --> 00:41:30,050
Hij irriteert je, maar als jij
alleen praat, is het contraproductief.
626
00:41:32,758 --> 00:41:35,966
-Was ik vandaag contraproductief?
-Een beetje.
627
00:41:38,632 --> 00:41:39,757
Ik moet pissen.
628
00:41:42,383 --> 00:41:43,674
Marceau.
629
00:41:45,257 --> 00:41:47,756
Willy zegt dat je hier slaapt.
630
00:41:51,132 --> 00:41:53,840
Het is thuis een gedoe met Nathalie.
631
00:41:54,006 --> 00:41:55,756
Geen zorgen. Ik red me wel.
632
00:42:06,588 --> 00:42:08,754
Toilet, badkamer...
633
00:42:10,754 --> 00:42:12,421
Je kunt hier slapen.
634
00:42:19,003 --> 00:42:22,461
Maar sproei niet alles onder als je pist.
635
00:42:28,794 --> 00:42:30,711
-Meen je dit?
-Ja.
636
00:42:30,877 --> 00:42:32,961
Ik ruim jouw pis niet op.
637
00:42:33,419 --> 00:42:35,335
Ik kan goed richten.
638
00:42:36,002 --> 00:42:38,460
Als je de wc op het werk ziet...
639
00:42:38,959 --> 00:42:40,292
We zijn met 24.
640
00:42:40,460 --> 00:42:42,793
Geef mij niet zomaar de schuld.
641
00:42:42,959 --> 00:42:45,667
Neem geen risico en ga zittend pissen.
642
00:42:47,459 --> 00:42:49,375
Je bent best erg.
643
00:42:50,500 --> 00:42:51,834
Wist je dat niet?
644
00:42:52,750 --> 00:42:54,000
Niet in die mate.
645
00:42:57,207 --> 00:42:59,291
Hallo, met Emilie.
646
00:42:59,457 --> 00:43:02,832
Ik ben er nu niet,
dus laat een bericht achter. Dag.
647
00:43:03,290 --> 00:43:06,665
Schat, weer met mij. Kun je niet opnemen?
648
00:43:07,332 --> 00:43:10,123
Ik gaf niet om Clara. Ze betekende niets.
649
00:43:10,665 --> 00:43:11,790
Gewoon 'n meisje...
650
00:43:12,123 --> 00:43:13,790
Marion, met Jules. Alles goed?
651
00:43:13,956 --> 00:43:15,081
Ja, met jou?
652
00:43:15,247 --> 00:43:16,580
Ik vroeg me af...
653
00:43:16,747 --> 00:43:19,247
-Kom je naar de sportschool?
-Goed.
654
00:43:19,747 --> 00:43:23,247
Oké, cool. Vorige keer was echt leuk...
655
00:43:23,413 --> 00:43:26,038
Bel me. Ik kan niet zonder je.
656
00:43:26,205 --> 00:43:27,996
Ik ben bang je kwijt te raken.
657
00:43:28,287 --> 00:43:29,995
Jij bent de liefde van mijn leven.
658
00:43:32,788 --> 00:43:35,579
Dit zat bij de post.
Het is 'n beetje vreemd.
659
00:43:35,745 --> 00:43:36,870
Bedankt.
660
00:43:45,620 --> 00:43:48,411
Voor de hoofdagent van de Clara-zaak
661
00:43:58,201 --> 00:43:59,410
Fred...
662
00:44:00,993 --> 00:44:02,368
Kom eens kijken.
663
00:44:08,283 --> 00:44:10,033
Op de post gedaan in St Jean.
664
00:44:12,617 --> 00:44:14,117
Als hij 't is, is het een gek.
665
00:44:51,946 --> 00:44:54,362
Dat mag het bureau niet uit.
666
00:44:55,320 --> 00:44:56,529
Ik weet het.
667
00:45:05,402 --> 00:45:07,235
Ik blijf aan Nathalie denken.
668
00:45:10,528 --> 00:45:12,695
Ik hou zo veel van haar.
669
00:45:14,318 --> 00:45:17,360
Als ik ga liggen,
hoor ik mijn hart bonzen.
670
00:45:17,651 --> 00:45:19,109
Ik word er gestrest van.
671
00:45:20,568 --> 00:45:22,068
Ga naar de psycholoog.
672
00:45:24,234 --> 00:45:25,442
De psycholoog...
673
00:45:29,859 --> 00:45:32,734
'In het eenzame, oude park
Op het ijzige gras
674
00:45:33,441 --> 00:45:35,775
'Passeerden twee contouren elkaar...'
675
00:45:38,024 --> 00:45:39,315
Ken je het?
676
00:45:40,108 --> 00:45:41,316
Nee.
677
00:45:41,608 --> 00:45:43,774
Jullie leren niks meer tegenwoordig.
678
00:45:45,065 --> 00:45:47,565
Paul Verlaine. C olloque sentimental.
679
00:45:50,106 --> 00:45:52,856
'Hun ogen zijn dood
Hun monden slap
680
00:45:53,065 --> 00:45:55,648
'En men hoort ze amper spreken
681
00:45:56,188 --> 00:45:58,147
'Daar op het ijzige gras
682
00:45:59,231 --> 00:46:02,064
'Praten twee geesten over het verleden'
683
00:46:26,644 --> 00:46:28,894
Rust in vrede - We missen je
684
00:47:23,305 --> 00:47:26,513
Nanie, ik ben dol op je.
Je bent de beste vriendin ooit.
685
00:47:26,679 --> 00:47:28,679
Heel veel kusjes voor jou.
686
00:47:34,262 --> 00:47:37,470
Nanie, ik ben dol op je.
Je bent de beste vriendin ooit.
687
00:47:37,638 --> 00:47:39,638
Heel veel kusjes voor jou.
688
00:47:48,678 --> 00:47:49,969
Ze heeft hem gefilmd.
689
00:47:50,386 --> 00:47:51,344
Wat?
690
00:47:52,468 --> 00:47:53,760
Ze heeft hem gefilmd.
691
00:47:54,843 --> 00:47:55,676
Waar?
692
00:47:55,843 --> 00:47:57,343
Er zit iemand op het bankje.
693
00:47:58,968 --> 00:48:01,176
Het kan een schaduw zijn.
694
00:48:01,343 --> 00:48:02,718
Nee, kijk.
695
00:48:03,259 --> 00:48:04,634
Het is het bankje.
696
00:48:05,133 --> 00:48:06,883
Hij wacht op haar.
697
00:48:09,217 --> 00:48:12,509
Ook al is het zo, het zijn slechts pixels.
698
00:48:13,591 --> 00:48:15,758
Kom op. M'n ballen vriezen eraf.
699
00:48:23,799 --> 00:48:24,757
Yohan?
700
00:48:39,714 --> 00:48:41,672
Zijn jullie van de politie?
701
00:48:43,089 --> 00:48:45,422
Onderzoeken jullie Clara's dood?
702
00:48:55,920 --> 00:48:57,587
Waarom interesseert je dat?
703
00:48:57,754 --> 00:48:59,920
Ik heb jullie een tijdje bekeken.
704
00:49:01,295 --> 00:49:02,462
Wie ben jij?
705
00:49:02,628 --> 00:49:03,545
Denis.
706
00:49:04,336 --> 00:49:05,377
Denis wie?
707
00:49:05,627 --> 00:49:06,586
Douet.
708
00:49:07,295 --> 00:49:09,295
Ik heb de aansteker gestuurd.
709
00:49:10,419 --> 00:49:11,752
Welke aansteker?
710
00:49:11,919 --> 00:49:14,668
Een transparante, gele aansteker
die ik gevonden heb.
711
00:49:15,043 --> 00:49:18,502
Misschien heeft de moordenaar
hem gedumpt toen hij vertrok.
712
00:49:19,627 --> 00:49:21,085
Niet ontvangen?
713
00:49:24,500 --> 00:49:26,459
Laat zien waar je hem gevonden hebt.
714
00:49:36,541 --> 00:49:38,125
Hier heb ik hem gevonden.
715
00:49:40,791 --> 00:49:41,999
Waar woon je?
716
00:49:42,457 --> 00:49:43,582
Hier.
717
00:49:43,998 --> 00:49:45,207
Hoe bedoel je?
718
00:49:45,916 --> 00:49:47,207
Hierzo.
719
00:50:17,246 --> 00:50:20,120
Waarom zagen we je niet
tijdens ons huis-aan-huisbezoek?
720
00:50:20,536 --> 00:50:22,203
Geen idee. Ik was hier.
721
00:50:22,369 --> 00:50:25,161
Misschien dacht jullie collega
dat het leeg was.
722
00:50:25,329 --> 00:50:27,870
-Woon je hier?
-Ja, het is van mijn oom.
723
00:50:28,036 --> 00:50:29,994
Hij verzorgt de groentetuin.
724
00:50:30,286 --> 00:50:31,827
Dat is niet mijn ding.
725
00:50:31,994 --> 00:50:33,744
Ik hou niet zo van groentes.
726
00:50:35,577 --> 00:50:37,119
Wat doe je de hele dag?
727
00:50:38,244 --> 00:50:39,577
De laatste tijd niet veel.
728
00:50:39,743 --> 00:50:42,784
Ik slaap slecht,
dus ik blijf 's ochtends liggen.
729
00:50:43,367 --> 00:50:46,784
Ik voelde me zo slecht over Clara
dat ik veel gerookt heb.
730
00:50:47,534 --> 00:50:49,992
Als ik dat zeg, sluiten jullie me op.
731
00:50:51,284 --> 00:50:52,909
Kende je Clara?
732
00:50:54,324 --> 00:50:55,282
Ja.
733
00:50:55,700 --> 00:50:57,117
Ik ben een van haar exen.
734
00:50:57,617 --> 00:50:59,367
-Een ex?
-Ja.
735
00:50:59,782 --> 00:51:01,782
We hebben een paar keer seks gehad.
736
00:51:04,490 --> 00:51:06,199
Maar we gingen uit elkaar.
737
00:51:07,240 --> 00:51:09,157
We zagen elkaar minder.
738
00:51:09,615 --> 00:51:13,573
We waren nooit officieel samen.
We ontmoetten elkaar stiekem.
739
00:51:15,073 --> 00:51:18,281
Ze kwam hier als ze ruzie had
met haar ouders.
740
00:51:18,614 --> 00:51:21,238
Ik gaf haar sigaretten
als ze niets meer had.
741
00:51:22,613 --> 00:51:24,363
Wanneer zag je haar voor het laatst?
742
00:51:25,405 --> 00:51:26,696
Ik weet het niet.
743
00:51:27,405 --> 00:51:28,780
Dat kan ik niet zeggen.
744
00:51:29,571 --> 00:51:31,446
Op de avond dat ze vermoord is?
745
00:51:31,654 --> 00:51:32,487
Nee.
746
00:51:33,362 --> 00:51:35,112
Ze was niet ver van hier.
747
00:51:35,446 --> 00:51:36,404
Ik heb haar niet gezien.
748
00:51:36,571 --> 00:51:37,821
Heb je niets gehoord?
749
00:51:38,862 --> 00:51:39,820
Nee.
750
00:51:49,778 --> 00:51:51,861
-Hallo.
-Hallo.
751
00:51:52,193 --> 00:51:54,485
Ik ben op zoek naar Stéphanie Béguin.
752
00:51:54,652 --> 00:51:57,069
Ik zal haar halen. Ze is in de keuken.
753
00:52:20,607 --> 00:52:23,357
Kun je me vertellen over Denis Douet?
Ken je hem?
754
00:52:23,523 --> 00:52:24,565
Denis?
755
00:52:25,024 --> 00:52:26,232
Ja, van gezicht.
756
00:52:28,149 --> 00:52:29,524
Had ik hem niet op de lijst gezet?
757
00:52:30,148 --> 00:52:31,106
Precies.
758
00:52:31,856 --> 00:52:33,023
Sorry.
759
00:52:34,815 --> 00:52:36,648
Clara kende hem vaag.
760
00:52:36,814 --> 00:52:39,064
Hij woont in een schuur in de volkstuinen.
761
00:52:39,606 --> 00:52:41,105
Ging ze met hem naar bed?
762
00:52:41,272 --> 00:52:42,480
Met hem?
763
00:52:42,646 --> 00:52:43,854
Echt niet.
764
00:52:44,730 --> 00:52:46,730
Hij is smerig. Ze walgde van hem.
765
00:52:47,063 --> 00:52:49,147
Alleen al door over hem te praten...
766
00:52:49,396 --> 00:52:51,146
Wie zegt dat? Zij of jij?
767
00:52:51,646 --> 00:52:52,812
Wat bedoelt u?
768
00:52:52,979 --> 00:52:54,520
Wat heeft zij jou verteld?
769
00:52:54,979 --> 00:52:57,145
Wat ik zei. Dat hij smerig was.
770
00:52:58,104 --> 00:52:59,812
Probeerde hij haar te versieren?
771
00:53:00,187 --> 00:53:01,645
Hij was een bloedzuiger.
772
00:53:01,894 --> 00:53:05,727
Ze werd boos
toen hij een keer te klef werd.
773
00:53:06,228 --> 00:53:07,728
Daarna bleef ze uit zijn buurt.
774
00:53:08,227 --> 00:53:11,019
Ze vertelde me niet veel.
Ik keurde het af.
775
00:53:12,477 --> 00:53:16,060
Hij werkt niet. Het enige wat hij doet,
is roken en masturberen.
776
00:53:17,018 --> 00:53:18,560
Sorry, maar dat is zo.
777
00:53:21,434 --> 00:53:23,350
Kan ze seks met hem hebben gehad?
778
00:53:23,518 --> 00:53:24,560
Nee.
779
00:53:25,268 --> 00:53:26,893
Of ze zei het niet tegen je.
780
00:53:41,390 --> 00:53:43,223
Wat maakt dat uit?
781
00:53:43,933 --> 00:53:45,224
Zij heeft het niet gedaan.
782
00:53:45,391 --> 00:53:48,974
U snapt het niet. Het lag niet aan haar.
Zij heeft niets gedaan.
783
00:53:50,765 --> 00:53:54,598
U vraagt wat ze met hem gedaan heeft
en met de anderen.
784
00:53:55,473 --> 00:53:57,389
Het klinkt alsof ze 'n slet was.
785
00:53:57,806 --> 00:54:00,597
Heeft ze seks met hen gehad?
Maakt dat uit?
786
00:54:02,138 --> 00:54:04,221
Ze heeft geen misdaad gepleegd.
787
00:54:06,388 --> 00:54:07,971
Dat zegt niemand.
788
00:54:08,638 --> 00:54:10,054
Niemand zegt het,
789
00:54:10,388 --> 00:54:12,054
maar u zegt dat ze seks had.
790
00:54:12,220 --> 00:54:14,970
En u vraagt mij
of het misschien haar fout was.
791
00:54:15,179 --> 00:54:16,804
En ik geef antwoorden.
792
00:54:22,178 --> 00:54:24,261
Wilt u weten waarom ze vermoord is?
793
00:54:24,637 --> 00:54:26,345
Ik weet het, dus vertel ik het.
794
00:54:27,927 --> 00:54:29,761
Omdat ze een meisje was.
795
00:54:30,344 --> 00:54:31,761
Dat is de reden.
796
00:54:31,926 --> 00:54:33,384
Ze was een meisje.
797
00:54:39,051 --> 00:54:40,426
Zo was Clara niet.
798
00:54:41,009 --> 00:54:42,426
Ze was niet zo.
799
00:54:52,049 --> 00:54:55,007
Clara hield ervan leuk gevonden te worden.
800
00:54:55,717 --> 00:54:57,883
Ze viel altijd voor de verkeerde.
801
00:55:00,132 --> 00:55:04,049
Misschien wees ze die klootzak af.
Ik weet het niet.
802
00:55:09,257 --> 00:55:11,923
Maar ze was een lieve meid.
803
00:55:12,089 --> 00:55:14,255
Ze wilde lachen en lol maken.
804
00:55:16,464 --> 00:55:19,214
En ik kan alleen maar
zieke dingen over haar zeggen.
805
00:55:22,797 --> 00:55:24,338
Ze was mijn beste vriendin.
806
00:55:28,505 --> 00:55:29,796
Ik mis haar.
807
00:55:53,752 --> 00:55:55,086
Waar heb je de aansteker gekocht?
808
00:55:55,251 --> 00:55:57,168
Ik hen 'm gevonden.
Ik heb laten zien waar.
809
00:55:57,585 --> 00:55:59,335
Wanneer vond je hem? Hoe?
810
00:55:59,501 --> 00:56:02,084
-Dat heb ik al verteld.
-Vertel het nog eens.
811
00:56:02,459 --> 00:56:06,626
Op de 15e ging ik eten halen
en ik vond hem bij mijn auto.
812
00:56:06,792 --> 00:56:08,959
-Zomaar? Op je weg?
-Ja.
813
00:56:09,541 --> 00:56:10,875
Waarom stuurde je hem op?
814
00:56:11,459 --> 00:56:13,459
-Om te helpen.
-Jou te vinden?
815
00:56:13,917 --> 00:56:16,875
-Wat?
-Wilde je opgemerkt worden?
816
00:56:17,041 --> 00:56:18,499
Ik snap het niet.
817
00:56:19,124 --> 00:56:22,499
Weet je dat ze van je walgde?
Ze heeft al je appjes gewist.
818
00:56:22,666 --> 00:56:25,291
Je voelde haar minachting
en wilde haar straffen.
819
00:56:25,624 --> 00:56:28,415
-Rustig.
-U praat niet, raadsman.
820
00:56:30,373 --> 00:56:32,123
Straffen omdat ze je afwees.
821
00:56:32,290 --> 00:56:33,332
U bent gek.
822
00:56:33,498 --> 00:56:35,582
Ja? Wat dacht je dan?
823
00:56:35,789 --> 00:56:38,289
Niets. Ik zou nooit zoiets kunnen doen.
824
00:56:38,456 --> 00:56:40,997
Regel een leugendetector
als u me niet gelooft.
825
00:56:41,164 --> 00:56:42,539
U zult het zien.
826
00:56:45,830 --> 00:56:48,538
Dus 'ik ging eten halen op 15 oktober.
827
00:56:48,704 --> 00:56:52,621
'De aansteker lag bij m'n auto. Ik stuurde
hem naar de politie om te helpen.'
828
00:56:52,954 --> 00:56:54,454
-Klopt dat?
-Ja.
829
00:56:55,204 --> 00:56:58,079
-'Ik heb Clara Royer niet vermoord.'
-Precies.
830
00:56:58,495 --> 00:56:59,829
Ik heb niets gedaan.
831
00:57:09,285 --> 00:57:11,119
Ben je boos of ligt het aan mij?
832
00:57:12,078 --> 00:57:13,203
Wat?
833
00:57:13,368 --> 00:57:15,868
Dat ik denk dat je boos bent.
834
00:57:20,284 --> 00:57:21,950
Of maak ik je boos?
835
00:57:22,118 --> 00:57:24,201
Misschien wel als je zo doorgaat.
836
00:57:24,368 --> 00:57:26,035
Oké. Je bent boos.
837
00:57:26,992 --> 00:57:28,450
Wat bedoel je?
838
00:57:29,075 --> 00:57:30,117
Niets.
839
00:57:31,950 --> 00:57:34,533
Ik ben boos en gestrest
en probeer te kalmeren.
840
00:57:34,700 --> 00:57:36,783
As je me irriteert, lukt dat niet.
841
00:57:46,781 --> 00:57:48,531
We hebben een rare baan.
842
00:57:50,990 --> 00:57:51,823
Toch?
843
00:57:51,990 --> 00:57:54,239
Bespaar me de raadsels.
Zeg het of hou je stil.
844
00:57:54,406 --> 00:57:55,448
Ik ben moe.
845
00:57:55,823 --> 00:57:58,073
Ik zeg alleen dat we een rare baan hebben.
846
00:57:58,822 --> 00:58:02,738
We ondervragen mensen, bekijken spullen,
luisteren naar hun telefoontjes
847
00:58:02,906 --> 00:58:06,239
en we schrijven rapporten,
het een na het ander.
848
00:58:06,738 --> 00:58:07,779
Juist.
849
00:58:08,279 --> 00:58:10,904
We bestrijden kwaad
met rapporten schrijven.
850
00:58:11,071 --> 00:58:12,196
We bestrijden niets.
851
00:58:12,363 --> 00:58:16,196
Niet één solide aanwijzing, geen bewijs.
Zelfs geen goede printer.
852
00:58:16,362 --> 00:58:19,862
Het is goed versus kwaad,
met een slechte printer.
853
00:59:49,436 --> 00:59:51,603
Het is ook een regio.
854
00:59:51,769 --> 00:59:52,728
Waar?
855
00:59:52,894 --> 00:59:54,352
In Botswana.
856
00:59:54,518 --> 00:59:56,185
Het is ook hout.
857
00:59:56,351 --> 00:59:58,435
Hij is nu een geograaf.
858
00:59:58,685 --> 01:00:00,976
Geef de harissa aan.
859
01:00:01,143 --> 01:00:02,851
Pas op, die is heet.
860
01:00:03,226 --> 01:00:04,934
Waarom kijk je zo blij?
861
01:00:05,559 --> 01:00:06,684
Eindelijk seks gehad?
862
01:00:06,850 --> 01:00:08,183
Vooruit, zeg op.
863
01:00:10,517 --> 01:00:11,976
Ik ga trouwen.
864
01:00:12,142 --> 01:00:13,017
Wat?
865
01:00:13,183 --> 01:00:14,433
Ik ga met Pauline trouwen.
866
01:00:14,599 --> 01:00:16,766
-Wie is Pauline?
-Mijn vriendin.
867
01:00:17,183 --> 01:00:19,099
-Meen je dat?
-Ja.
868
01:00:19,266 --> 01:00:21,432
Mogen baby's trouwen?
869
01:00:21,599 --> 01:00:23,599
Een echte bruiloft door de burgemeester?
870
01:00:23,807 --> 01:00:25,016
Ja, door de burgemeester.
871
01:00:25,890 --> 01:00:28,389
Ik deed een aanzoek
en ze zei ja. Het is in maart.
872
01:00:28,556 --> 01:00:29,973
-Is ze zwanger?
-Nee.
873
01:00:30,140 --> 01:00:31,599
Nog niet in ieder geval.
874
01:00:31,765 --> 01:00:33,932
Waarom ga je dan met haar trouwen?
875
01:00:34,097 --> 01:00:35,264
Voor de lol.
876
01:00:35,431 --> 01:00:38,389
Om haar mijn vrouw te maken,
om haar man te zijn.
877
01:00:38,972 --> 01:00:40,722
En om een groot feest te geven.
878
01:00:41,514 --> 01:00:42,472
Alleen om te feesten?
879
01:00:42,639 --> 01:00:43,764
Ja.
880
01:00:44,347 --> 01:00:45,930
Kennen jullie elkaar lang?
881
01:00:46,887 --> 01:00:48,554
-Zes maanden.
-Zes maanden?
882
01:00:48,722 --> 01:00:49,555
Wauw.
883
01:00:49,930 --> 01:00:50,888
We zijn verliefd.
884
01:00:51,055 --> 01:00:52,972
Oké, als je verliefd bent...
885
01:00:53,804 --> 01:00:54,845
Kap ermee.
886
01:00:55,054 --> 01:00:57,220
Dingen overhaasten is niet goed.
887
01:00:57,387 --> 01:00:58,679
Waarom zeggen jullie dat?
888
01:00:59,095 --> 01:01:01,553
-Wij zijn helder.
-Laat hem. Hij is blij.
889
01:01:01,720 --> 01:01:03,720
Nee, iemand moet het hem zeggen.
890
01:01:03,887 --> 01:01:05,303
Oké, ik leg het uit.
891
01:01:05,469 --> 01:01:08,844
Trouwen en een gezin beginnen,
is al een dom idee.
892
01:01:09,011 --> 01:01:12,470
Voor een agent van jouw leeftijd
is het zelfmoord.
893
01:01:12,635 --> 01:01:14,302
-Dat vind ik niet.
-Je zult het zien.
894
01:01:14,468 --> 01:01:16,927
-Ik zal het zien.
-Wanneer je tegen een muur loopt.
895
01:01:17,676 --> 01:01:19,925
Niet alle huwelijken falen
zoals bij jullie.
896
01:01:21,176 --> 01:01:24,093
Jullie zijn bitter en geloven nergens in.
897
01:01:25,342 --> 01:01:27,050
Het was liefde op het eerste gezicht.
898
01:01:27,217 --> 01:01:28,633
In godsnaam.
899
01:01:28,801 --> 01:01:31,593
Je maakt me bang. Ik word gek van je.
900
01:01:32,425 --> 01:01:34,341
Weet ze dat je naar de hoeren gaat?
901
01:01:37,299 --> 01:01:39,632
Ik ga vaak naar de speeltuin om...
902
01:01:41,549 --> 01:01:43,299
Om te zien wie aan Clara denkt.
903
01:01:45,715 --> 01:01:47,006
Misschien is het stom...
904
01:01:49,007 --> 01:01:50,757
Vanochtend heb ik dit gevonden.
905
01:01:51,465 --> 01:01:52,340
Dit T-shirt.
906
01:01:53,173 --> 01:01:54,756
Ik denk dat het een bloedvlek is.
907
01:01:57,630 --> 01:01:59,255
Ik heb 't niet aangeraakt.
908
01:01:59,964 --> 01:02:01,881
Ik heb handschoenen opgehaald
909
01:02:02,046 --> 01:02:04,130
en 't in de plastic zak gedaan.
910
01:02:07,504 --> 01:02:09,088
Ik heb ook foto's gemaakt.
911
01:02:10,046 --> 01:02:11,838
Om te laten zien waar het lag.
912
01:02:13,254 --> 01:02:14,212
Alsjeblieft.
913
01:02:17,211 --> 01:02:19,045
Ik hoop dat het een aanwijzing is.
914
01:02:29,544 --> 01:02:33,044
Het bloed is van Vincent Caron, 31,
met een strafblad.
915
01:02:33,211 --> 01:02:36,002
Drie jaar terug sloeg hij
de moeder van z'n kind in elkaar.
916
01:02:36,418 --> 01:02:39,126
Driedubbele kaakfractuur,
vijf gebroken tanden.
917
01:02:39,294 --> 01:02:41,877
Met zijn vuisten.
Voor de ogen van zijn 4-jarige.
918
01:02:42,584 --> 01:02:45,709
Ze verloor het bewustzijn
nadat hij haar probeerde te wurgen.
919
01:02:46,917 --> 01:02:49,875
Ze had ook overal blauwe plekken.
920
01:02:50,042 --> 01:02:51,250
Gebroken ribben.
921
01:02:52,125 --> 01:02:56,458
Na vier maanden werd hij vrijgelaten
en hij wacht zijn zaak af.
922
01:02:57,167 --> 01:03:01,583
Hij woont nu in Mondane
met een lerares, Nathalie Bardot.
923
01:03:34,120 --> 01:03:35,620
-Hallo.
-Hallo, politie.
924
01:03:35,787 --> 01:03:37,328
-Vincent Caron?
-Ja.
925
01:04:16,158 --> 01:04:17,199
Marceau.
926
01:04:32,198 --> 01:04:33,406
Ga hem halen.
927
01:04:44,696 --> 01:04:46,071
Is dit van jou?
928
01:04:47,322 --> 01:04:48,863
Dit is mijn huis niet.
929
01:04:49,030 --> 01:04:50,697
Kun jij ze antwoorden?
930
01:04:51,654 --> 01:04:53,362
Dat gebruik ik als vlekverwijderaar.
931
01:04:53,987 --> 01:04:55,195
Vlekverwijderaar?
932
01:04:55,821 --> 01:04:56,946
Ja.
933
01:05:17,402 --> 01:05:18,443
Oké...
934
01:05:19,068 --> 01:05:22,110
Je advocaat had twee uur om hier te komen.
935
01:05:22,275 --> 01:05:23,859
-We beginnen.
-Hij is in Lyon.
936
01:05:24,109 --> 01:05:27,483
Niet mijn probleem.
Je weigerde een aangewezen advocaat.
937
01:05:27,651 --> 01:05:30,276
Rot op met advocaten.
Mij maak je niet bang.
938
01:05:30,692 --> 01:05:33,025
-Herken je deze?
-Ja, dat is van mij.
939
01:05:33,733 --> 01:05:34,858
En het bloed?
940
01:05:35,816 --> 01:05:37,108
Ook van mij.
941
01:05:37,566 --> 01:05:39,483
-Kende je Clara Royer?
-Ja.
942
01:05:39,650 --> 01:05:40,774
Hoe dat zo?
943
01:05:41,190 --> 01:05:43,273
Tutoyeren? We zijn geen vrienden.
944
01:05:44,773 --> 01:05:45,815
Goed...
945
01:05:51,023 --> 01:05:52,481
Hoe kende u haar?
946
01:05:53,689 --> 01:05:55,856
Ze stuurde een vriendschapsverzoek
op Facebook.
947
01:05:56,231 --> 01:05:59,273
We hebben daar wat gechat.
948
01:05:59,689 --> 01:06:00,564
En toen?
949
01:06:01,146 --> 01:06:02,730
Toen spraken we af.
950
01:06:02,896 --> 01:06:06,979
Ze was eerst verlegen, maar niet
te stoppen nadat het ijs gebroken was.
951
01:06:07,146 --> 01:06:08,354
Wat houdt dat in?
952
01:06:09,938 --> 01:06:12,104
Ze vond mijn dierlijke kant leuk.
953
01:06:13,146 --> 01:06:14,354
Kunt u specifieker zijn?
954
01:06:15,229 --> 01:06:16,521
We neukten hard.
955
01:06:17,812 --> 01:06:19,646
-Waar?
-Dat hing ervanaf.
956
01:06:20,436 --> 01:06:23,228
Bij mijn vriendin thuis als ze weg was.
957
01:06:23,978 --> 01:06:26,144
In mijn auto.
Waar de inspiratie ons bracht.
958
01:06:27,186 --> 01:06:29,019
Wist ze van uw juridische problemen?
959
01:06:29,561 --> 01:06:30,936
Niet dat ik weet.
960
01:06:31,102 --> 01:06:33,019
Maar ze was niet bevooroordeeld.
961
01:06:33,976 --> 01:06:36,934
-Hoe bedoelt u?
-Dat mensen zwart of wit zijn.
962
01:06:38,477 --> 01:06:41,018
-Heeft Vincent over Clara verteld?
-Ja.
963
01:06:41,434 --> 01:06:42,934
Wat heeft hij gezegd?
964
01:06:43,601 --> 01:06:45,184
Dat ze seks hadden.
965
01:06:45,851 --> 01:06:47,184
Wanneer vertelde hij dat?
966
01:06:48,309 --> 01:06:49,517
In januari, denk ik.
967
01:06:49,684 --> 01:06:51,184
Toen we elkaar zagen.
968
01:06:52,474 --> 01:06:54,307
Wilde hij je jaloers maken?
969
01:06:54,725 --> 01:06:55,933
Nee, helemaal niet.
970
01:06:56,558 --> 01:06:59,308
Ik wist dat hij anderen nodig had.
971
01:07:00,015 --> 01:07:01,557
-Vind je dat niet erg?
-Nee.
972
01:07:03,474 --> 01:07:04,974
Ik wist dat ze verslaafd was.
973
01:07:06,182 --> 01:07:07,807
Maar ik wilde het niet forceren.
974
01:07:08,182 --> 01:07:09,057
Waaraan verslaafd?
975
01:07:09,223 --> 01:07:10,348
Aan mij.
976
01:07:11,057 --> 01:07:12,432
Ik kende haar van vroeger.
977
01:07:12,597 --> 01:07:13,930
Ik mocht haar.
978
01:07:14,097 --> 01:07:16,180
Daarom legde ik mijn T-shirt neer.
979
01:07:16,348 --> 01:07:17,473
-Een cadeau.
-Ja?
980
01:07:17,639 --> 01:07:19,014
Ja, een cadeau.
981
01:07:19,555 --> 01:07:23,013
Ik sneed mijn arm, bebloede het T-shirt
en liet het achter.
982
01:07:24,054 --> 01:07:25,971
Waarom hebt u ermee gewacht?
983
01:07:26,138 --> 01:07:28,471
Ik wilde het circus vermijden.
984
01:07:29,096 --> 01:07:31,013
Heeft hij verteld dat Clara dood was?
985
01:07:31,179 --> 01:07:32,804
Ik zag het in de krant.
986
01:07:33,595 --> 01:07:36,470
Toen ik besefte dat zij het was,
zei ik het tegen Vincent.
987
01:07:37,845 --> 01:07:40,553
-Dacht je dat hij haar vermoord had?
-Nee.
988
01:07:41,053 --> 01:07:43,136
Hij was die avond bij mij.
989
01:07:45,845 --> 01:07:47,219
Van wanneer tot wanneer?
990
01:07:47,594 --> 01:07:48,553
De hele nacht.
991
01:07:48,719 --> 01:07:51,136
Na de avond samen, bleef hij.
992
01:07:51,302 --> 01:07:52,177
Welke datum?
993
01:07:53,635 --> 01:07:54,635
Ik vergeet het nu...
994
01:07:54,802 --> 01:07:56,344
De avond van de 12e.
995
01:07:56,885 --> 01:07:58,760
-Welke dag was het?
-Dat ben ik vergeten.
996
01:07:59,468 --> 01:08:00,843
De datum, niet de dag?
997
01:08:01,051 --> 01:08:03,009
U probeert me te beïnvloeden.
998
01:08:03,633 --> 01:08:06,050
Ik was de dag erna vrij, de 13e.
999
01:08:06,592 --> 01:08:08,051
Hij bleef slapen.
1000
01:08:08,842 --> 01:08:10,426
-Sliep je?
-Ja.
1001
01:08:11,091 --> 01:08:12,675
Hij had kunnen wegglippen.
1002
01:08:12,841 --> 01:08:13,883
Nee.
1003
01:08:14,300 --> 01:08:16,842
Ik werd meerdere keren wakker.
Mijn kat was ziek.
1004
01:08:17,258 --> 01:08:18,549
Vincent heeft niet bewogen.
1005
01:08:20,216 --> 01:08:22,299
Waar was je op 12 oktober?
1006
01:08:22,465 --> 01:08:25,006
Ik was bij Nathalie thuis.
1007
01:08:25,424 --> 01:08:27,590
-Wanneer zag je Clara voor het laatst?
-April.
1008
01:08:27,757 --> 01:08:29,090
-Sindsdien niet meer?
-Nee.
1009
01:08:29,256 --> 01:08:30,298
Waarom niet?
1010
01:08:30,548 --> 01:08:32,881
Ze had een ander ontmoet.
1011
01:08:33,507 --> 01:08:35,423
-Was je boos op haar?
-Nee.
1012
01:08:36,339 --> 01:08:38,714
Ik respecteer andermans keuzes.
Ik dwing niemand.
1013
01:08:42,879 --> 01:08:44,171
Dwing je niemand?
1014
01:08:46,089 --> 01:08:48,255
Heeft respect de kaak van je ex gebroken?
1015
01:08:48,421 --> 01:08:50,254
Het was alleen een ruzie.
1016
01:08:50,421 --> 01:08:51,379
Natuurlijk.
1017
01:08:51,546 --> 01:08:54,670
Ze was hysterisch en viel.
Ik moest haar kalmeren.
1018
01:08:54,837 --> 01:08:57,004
-Met je vuisten?
-Nee.
1019
01:08:57,795 --> 01:08:59,087
Dat was anders.
1020
01:09:00,045 --> 01:09:02,920
Weet je dat hij beschuldigd is
van huiselijk geweld?
1021
01:09:03,337 --> 01:09:04,753
Dat was een ongeluk.
1022
01:09:06,545 --> 01:09:07,961
U kent hem niet.
1023
01:09:10,544 --> 01:09:12,377
-Ben je bang voor hem?
-Nee.
1024
01:09:12,544 --> 01:09:14,293
-Is hij gewelddadig tegen je?
-Nee.
1025
01:09:18,127 --> 01:09:19,835
Waarom bescherm je hem?
1026
01:09:22,292 --> 01:09:23,584
U weet niets.
1027
01:09:24,626 --> 01:09:26,001
Hij heeft niets gedaan.
1028
01:09:29,292 --> 01:09:32,250
Clara's vrienden
wisten niet van Vincent Caron af.
1029
01:09:32,417 --> 01:09:34,875
Ze had niemand iets verteld,
zelfs Nanie niet.
1030
01:09:35,041 --> 01:09:37,833
Misschien schaamde ze zich.
Die vent is gestoord.
1031
01:09:38,000 --> 01:09:40,333
Ze heeft vreemde kerels uitgekozen.
1032
01:09:40,498 --> 01:09:41,540
Wat bedoel je daarmee?
1033
01:09:41,707 --> 01:09:42,748
Niets.
1034
01:09:42,999 --> 01:09:43,958
Ik zeg het alleen.
1035
01:09:44,416 --> 01:09:45,791
Wat zeg je?
1036
01:09:45,957 --> 01:09:47,290
Ze ging achter freaks aan.
1037
01:09:47,456 --> 01:09:50,040
-Ze was geen heilige.
-Wie heeft het over heiligen?
1038
01:09:50,206 --> 01:09:53,789
Niemand. Ik zei het alleen.
Ik geloof niet in toeval.
1039
01:09:54,206 --> 01:09:56,206
Geloof je niet in toeval? Dus?
1040
01:09:56,664 --> 01:09:59,414
Wat is je idee?
Dat ze erom gevraagd heeft?
1041
01:09:59,580 --> 01:10:01,413
Vinden we zo de dader?
1042
01:10:01,871 --> 01:10:03,413
Mag ik niet zeggen wat ik denk?
1043
01:10:03,581 --> 01:10:05,081
-Niet als het onzin is.
-Jongens...
1044
01:10:05,246 --> 01:10:06,288
Kalmeer.
1045
01:10:06,455 --> 01:10:09,413
Ik ken meiden
die van gevaarlijke dingen houden.
1046
01:10:09,579 --> 01:10:11,579
Gevaarlijk? Ze is verbrand.
1047
01:10:11,745 --> 01:10:13,411
Ken je vrouwen die dat leuk vinden?
1048
01:10:13,579 --> 01:10:16,287
Ik zeg alleen dat sommige vrouwen
van schoften houden.
1049
01:10:16,454 --> 01:10:18,079
Maar daar sta jij boven.
1050
01:10:18,536 --> 01:10:20,161
-Waarboven?
-Kwaadaardigheid.
1051
01:10:20,703 --> 01:10:23,203
Jij bent een aardige, goede vent.
1052
01:10:23,370 --> 01:10:24,954
-Hou op.
-Ik meen het.
1053
01:10:25,119 --> 01:10:26,869
Hij denkt dat hij
van onbesproken gedrag is.
1054
01:10:27,036 --> 01:10:28,161
Ik ben waardeloos,
1055
01:10:28,327 --> 01:10:29,619
maar jij bent perfect.
1056
01:10:29,786 --> 01:10:30,827
Hou je mond.
1057
01:10:33,285 --> 01:10:34,577
Hou je gewoon stil.
1058
01:12:05,442 --> 01:12:06,859
Mag ik je iets vragen?
1059
01:12:08,066 --> 01:12:10,649
Waarom fiets je niet op de weg
zoals de rest?
1060
01:12:11,942 --> 01:12:13,692
Je blijft rondjes rijden...
1061
01:12:15,066 --> 01:12:16,483
Dat is vreemd, toch?
1062
01:12:16,898 --> 01:12:18,399
Je bent net een hamster.
1063
01:12:24,566 --> 01:12:25,607
Ik stop ermee.
1064
01:12:31,149 --> 01:12:32,440
Waarmee?
1065
01:12:33,397 --> 01:12:34,439
Met alles.
1066
01:12:36,022 --> 01:12:37,813
Ik ben die klootzakken zat.
1067
01:12:38,439 --> 01:12:39,397
Ik voel alleen haat.
1068
01:12:43,980 --> 01:12:45,980
Dit is niet wat ik wilde doen.
1069
01:12:46,521 --> 01:12:48,312
Ik wilde Frans gaan lesgeven.
1070
01:12:48,937 --> 01:12:51,729
De kracht van de Franse taal doorgeven.
1071
01:12:55,354 --> 01:12:57,520
Ik haal een slaappil voor je.
1072
01:12:59,103 --> 01:13:01,186
We praten er morgen over.
1073
01:13:01,353 --> 01:13:02,812
Slaap er een nacht over.
1074
01:13:35,266 --> 01:13:37,183
-We neukten hard.
-Levend verbrand.
1075
01:13:37,558 --> 01:13:38,933
Ze is leuk en zo, maar niet...
1076
01:13:40,308 --> 01:13:41,433
Ik ben niet gewelddadig.
1077
01:13:41,724 --> 01:13:43,724
Bij mijn vriendin thuis als ze weg was.
1078
01:13:45,182 --> 01:13:46,557
We hadden seks...
1079
01:13:47,181 --> 01:13:48,556
Ik dwong mezelf met haar te daten.
1080
01:13:49,848 --> 01:13:51,598
Het was makkelijk met Clara.
1081
01:13:51,765 --> 01:13:52,806
We waren seksvrienden.
1082
01:13:54,389 --> 01:13:57,056
-Het punt is...
-...mijn dierlijke kant...
1083
01:13:57,263 --> 01:13:58,722
Niet mijn type...
1084
01:13:59,055 --> 01:14:00,888
-Jaloers.
-Ik liet me verleiden...
1085
01:14:01,764 --> 01:14:03,222
Niet het trouwe type.
1086
01:14:05,221 --> 01:14:06,513
Je zult branden in de hel
1087
01:14:06,721 --> 01:14:08,721
Bereid je voor op de vlammen
1088
01:14:08,888 --> 01:14:10,554
Ik steek je in de fik
Laat je verkolen
1089
01:14:10,721 --> 01:14:12,679
Ik verbrand je tot as...
1090
01:14:32,219 --> 01:14:35,802
Met Nathalie Bardot.
Laat een bericht achter alsjeblieft.
1091
01:14:35,968 --> 01:14:38,384
Met Vincent. Waarom neem je niet op?
1092
01:14:40,552 --> 01:14:43,885
Met Nathalie Bardot.
Laat een bericht achter alsjeblieft.
1093
01:14:44,051 --> 01:14:46,800
Met mij. Isabelle zei
dat je niet op je werk was.
1094
01:14:53,050 --> 01:14:54,633
-Hoi.
-Waar was je?
1095
01:14:54,800 --> 01:14:56,717
-Thuis.
-En daarvoor?
1096
01:14:56,882 --> 01:14:57,757
Ik was hier.
1097
01:14:57,924 --> 01:14:59,841
Lieg niet tegen me, verdomme.
1098
01:15:00,008 --> 01:15:00,883
Ik was hier.
1099
01:15:01,050 --> 01:15:03,050
Waarom nam je niet op, trut?
1100
01:15:03,215 --> 01:15:05,549
Misschien ging de telefoon niet over.
1101
01:15:05,715 --> 01:15:07,632
Ik ben niet achterlijk.
1102
01:15:07,797 --> 01:15:10,922
Je belazert me. Stomme trut.
1103
01:15:11,090 --> 01:15:13,007
We moeten dit bespreken.
1104
01:15:13,173 --> 01:15:15,090
Hoor je me, waardeloos wijf?
1105
01:15:15,255 --> 01:15:19,172
Ik kom eraan en sla je schedel in, slet.
1106
01:15:19,340 --> 01:15:22,381
Ik maak je af, kutwijf.
1107
01:15:22,547 --> 01:15:23,880
Dus wacht op me.
1108
01:15:24,297 --> 01:15:25,880
Zeg dat je op me wacht.
1109
01:15:26,921 --> 01:15:28,713
Oké, ik wacht op je.
1110
01:15:43,586 --> 01:15:44,545
Yohan...
1111
01:15:45,045 --> 01:15:47,294
Marceau is naar Caron toe.
1112
01:15:47,460 --> 01:15:48,293
Verdomme.
1113
01:16:04,334 --> 01:16:06,209
-Ja?
-Wat is er aan de hand?
1114
01:16:07,250 --> 01:16:08,500
Ik ga naar Caron toe.
1115
01:16:09,167 --> 01:16:10,459
Geen goed idee.
1116
01:16:10,834 --> 01:16:12,292
Een heel goed idee.
1117
01:16:12,666 --> 01:16:13,958
Nee, kom terug.
1118
01:16:14,124 --> 01:16:15,249
Ik red me wel.
1119
01:16:16,374 --> 01:16:17,333
Verdomme.
1120
01:16:34,956 --> 01:16:38,164
Met Marceau. Laat een bericht achter.
1121
01:16:38,497 --> 01:16:39,456
Eikel.
1122
01:17:07,744 --> 01:17:08,994
Wie is daar?
1123
01:17:09,161 --> 01:17:10,703
Politie. Doe open.
1124
01:17:15,827 --> 01:17:17,910
-Is Caron hier?
-Nee, hij is weg.
1125
01:17:33,200 --> 01:17:34,575
Wat doet u?
1126
01:17:39,866 --> 01:17:41,366
Dan wacht ik op hem.
1127
01:17:52,031 --> 01:17:53,864
Je hebt dezelfde naam als mijn vrouw.
1128
01:17:54,114 --> 01:17:55,239
Pardon?
1129
01:17:55,572 --> 01:17:57,572
Je hebt dezelfde naam als mijn vrouw.
1130
01:18:00,031 --> 01:18:01,489
Welk sterrenbeeld ben je?
1131
01:18:01,946 --> 01:18:03,071
Schorpioen.
1132
01:18:03,238 --> 01:18:04,363
Echt waar?
1133
01:18:05,405 --> 01:18:06,863
Mijn vrouw is Ram.
1134
01:18:08,279 --> 01:18:09,904
Maar jullie heten hetzelfde.
1135
01:18:13,904 --> 01:18:15,654
Luister, Nathalie.
1136
01:18:15,820 --> 01:18:19,570
Als jij zijn alibi verandert,
zorgen we dat hij je niks doet.
1137
01:18:19,737 --> 01:18:23,279
Op de avond van de 12e werd je wakker
en hij was weg.
1138
01:18:23,444 --> 01:18:25,444
Je keek op de klok. Het was 1.00 uur.
1139
01:18:25,778 --> 01:18:27,986
-Hij kwam terug om 4.30 uur.
-Niet waar.
1140
01:18:28,986 --> 01:18:31,277
Hij was er.
Ik stond op voor mijn zieke kat.
1141
01:18:31,444 --> 01:18:33,444
Genoeg over die kat.
1142
01:18:36,568 --> 01:18:37,859
-Heb je een bevel?
-Stil.
1143
01:18:38,027 --> 01:18:39,319
O, ja?
1144
01:18:40,193 --> 01:18:41,943
Sla je graag vrouwen?
1145
01:18:42,734 --> 01:18:44,109
Vind je dat fijn?
1146
01:18:44,276 --> 01:18:46,359
Dat ook? En dat?
1147
01:18:46,526 --> 01:18:47,859
En dit dan?
1148
01:18:48,359 --> 01:18:49,400
Ga maar door.
1149
01:18:49,567 --> 01:18:50,859
En dit dan?
1150
01:18:51,234 --> 01:18:52,359
Marceau.
1151
01:18:52,942 --> 01:18:54,525
Stop.
1152
01:18:55,024 --> 01:18:56,066
Hou op.
1153
01:18:57,817 --> 01:18:59,192
Kom op.
1154
01:18:59,567 --> 01:19:00,608
Kom op.
1155
01:19:07,982 --> 01:19:11,648
Als hij een aanklacht indient,
rij ik hem aan.
1156
01:19:11,815 --> 01:19:12,857
Hou je bek.
1157
01:19:13,022 --> 01:19:15,022
Denk je dat ik het niet zou doen?
1158
01:19:15,189 --> 01:19:16,814
-Waar ga je heen?
-Grenoble.
1159
01:19:17,023 --> 01:19:20,148
Nee. Je rijdt met mij mee.
Dat is een bevel.
1160
01:19:20,313 --> 01:19:21,272
Marceau.
1161
01:19:22,897 --> 01:19:24,480
Niemand hoeft het te weten.
1162
01:19:24,647 --> 01:19:26,730
Word wakker. Ze komen erachter.
1163
01:19:27,521 --> 01:19:30,021
Krijg ik problemen
voor het aanpakken van tuig?
1164
01:19:30,188 --> 01:19:31,313
Ben je dom?
1165
01:19:31,480 --> 01:19:33,063
Het is een onderzoek.
1166
01:19:33,228 --> 01:19:35,062
We respecteren de procedure.
1167
01:19:35,228 --> 01:19:36,353
Ik ben geen idioot.
1168
01:19:36,521 --> 01:19:38,021
O, nee?
1169
01:19:41,311 --> 01:19:42,686
Als hij de moordenaar is
1170
01:19:42,853 --> 01:19:45,561
en hij komt vrij vanwege jouw onzin,
1171
01:19:45,894 --> 01:19:46,935
vergeef ik je niet.
1172
01:19:50,228 --> 01:19:52,769
Ik meen het. Ik vergeef je niet.
1173
01:19:54,685 --> 01:19:56,601
Weet je wat? Je irriteert me.
1174
01:19:56,769 --> 01:19:58,061
Jullie irriteren me allemaal.
1175
01:19:58,226 --> 01:19:59,601
Stop de auto.
1176
01:19:59,976 --> 01:20:00,851
Stop.
1177
01:20:01,351 --> 01:20:03,434
Stop de auto nu.
1178
01:20:03,601 --> 01:20:05,851
Stoppen.
1179
01:21:34,133 --> 01:21:35,883
Inspecteur Vivès?
1180
01:21:36,883 --> 01:21:37,716
Ja.
1181
01:21:37,883 --> 01:21:40,049
Hallo. Ik ben rechter Beltrame.
1182
01:21:40,757 --> 01:21:42,048
Volg mij.
1183
01:21:50,465 --> 01:21:51,840
Ga zitten.
1184
01:21:55,589 --> 01:21:57,923
Sorry, het ziet er niet erg gastvrij uit.
1185
01:21:58,798 --> 01:22:02,506
Ik heb 130 zaken geërfd toen ik hier kwam.
1186
01:22:03,046 --> 01:22:06,505
Het is altijd erger
dan je je kunt voorstellen.
1187
01:22:08,004 --> 01:22:12,254
Maar ik ben vrij methodisch,
dus hopelijk red ik me hiermee.
1188
01:22:12,671 --> 01:22:14,921
Ik ben blij dat ik je ontmoet.
1189
01:22:15,462 --> 01:22:18,171
E-mails en telefoontjes zijn mooi,
1190
01:22:18,754 --> 01:22:21,795
maar elkaar echt ontmoeten is beter.
1191
01:22:27,794 --> 01:22:29,711
Ik hoor dat je niet spraakzaam bent.
1192
01:22:30,127 --> 01:22:32,044
-Is dat zo?
-Ben je overdonderd?
1193
01:22:34,209 --> 01:22:35,501
Niet echt.
1194
01:22:37,335 --> 01:22:40,627
Ik wilde je spreken
over Clara Royers moord.
1195
01:22:42,209 --> 01:22:46,875
Ik was verbaasd
om de zaak onderop de stapel te vinden.
1196
01:22:48,000 --> 01:22:50,459
Onderop en weggestopt in een kast.
1197
01:22:51,125 --> 01:22:52,625
Ik begrijp het niet.
1198
01:22:55,208 --> 01:22:57,917
-M'n eenheid werkt niet meer aan die zaak.
-Ja.
1199
01:22:59,999 --> 01:23:01,040
Waarom niet?
1200
01:23:01,207 --> 01:23:05,874
Ik vroeg de chef om hem over te dragen.
Ik vond dat er een frisse blik nodig was.
1201
01:23:06,832 --> 01:23:09,873
Na de eerste weken
werd het een stuk lastiger.
1202
01:23:10,914 --> 01:23:12,497
Het is nu drie jaar later.
1203
01:23:14,123 --> 01:23:16,748
Het maakt me misselijk,
maar het is voorbij.
1204
01:23:18,455 --> 01:23:21,705
Clara was 21. Ze is levend verbrand.
1205
01:23:21,872 --> 01:23:24,288
Je kunt niet zeggen dat het voorbij is.
1206
01:23:25,955 --> 01:23:29,080
Zelfs zonder media-aandacht
verdient ze beter.
1207
01:23:32,120 --> 01:23:33,578
Ik heb er hard aan gewerkt.
1208
01:23:33,745 --> 01:23:35,828
Daarom heb ik je laten komen.
1209
01:23:36,371 --> 01:23:38,246
Hervat het onderzoek.
1210
01:23:39,120 --> 01:23:40,953
Dat is geen goed idee.
1211
01:23:43,285 --> 01:23:45,535
Ik heb de zaak bekeken. Hij is sterk.
1212
01:23:45,745 --> 01:23:47,536
Goed geconstrueerd.
1213
01:23:47,911 --> 01:23:53,036
Zelfs de rapporten zijn precies,
met oog voor detail.
1214
01:23:53,702 --> 01:23:56,827
Ik vond ze erg goed geschreven.
1215
01:23:56,993 --> 01:23:58,326
Goed geschreven, maar nutteloos.
1216
01:23:58,493 --> 01:24:00,326
Aanwijzingen elimineren is nuttig.
1217
01:24:00,493 --> 01:24:03,159
We hebben de moordenaar niet gevonden.
Dat is een feit.
1218
01:24:03,325 --> 01:24:05,242
We hebben 't verpest. Ik weet niet waar.
1219
01:24:06,909 --> 01:24:08,826
Ik begrijp je bitterheid.
1220
01:24:09,491 --> 01:24:10,991
Maar daar gaat het niet om.
1221
01:24:11,866 --> 01:24:13,241
Ik ben niet bitter.
1222
01:24:17,074 --> 01:24:21,157
Ze zeggen dat elke rechercheur
een zaak heeft die hem bijblijft.
1223
01:24:21,823 --> 01:24:24,531
Niemand weet waarom,
maar die zaak doet extra pijn.
1224
01:24:25,199 --> 01:24:27,907
Hij knaagt aan je
tot hij een obsessie wordt.
1225
01:24:28,074 --> 01:24:29,365
Hij slokt je op.
1226
01:24:30,531 --> 01:24:32,323
Of verwoest je. Inderdaad.
1227
01:24:33,365 --> 01:24:34,948
Hij vreet je op van binnenuit.
1228
01:24:38,406 --> 01:24:41,030
Toen ik begon in Rouen,
had ik een collega.
1229
01:24:41,779 --> 01:24:44,904
Voor hem was het een vermist meisje
dat ze nooit gevonden hebben.
1230
01:24:45,530 --> 01:24:47,780
Na 20 jaar had hij 't nog niet verwerkt.
1231
01:24:48,237 --> 01:24:50,737
Ik was jong.
Ik dacht dat hij maar wat zei.
1232
01:24:51,696 --> 01:24:55,320
Voor Tourancheau, onze oude eenheidsbaas,
was het een oma
1233
01:24:55,779 --> 01:24:58,529
die doodgeslagen was met een pan.
1234
01:24:58,987 --> 01:25:02,695
Ze veegde haar bloed op
voordat ze zich in het hondenkleed rolde
1235
01:25:02,903 --> 01:25:04,903
zodat ze stierf zonder rommel te maken.
1236
01:25:05,570 --> 01:25:07,486
Dat hield hem een tijd in z'n greep.
1237
01:25:07,652 --> 01:25:11,152
Hij kon niet ontdekken
wie het bloed had weggeveegd.
1238
01:25:12,277 --> 01:25:14,068
Toen hij het eindelijk besefte,
1239
01:25:15,110 --> 01:25:17,027
brak het zijn hart.
1240
01:25:21,650 --> 01:25:23,025
Voor jou is het Clara.
1241
01:25:26,484 --> 01:25:29,900
Ik werd er gek van dat iedereen
die we spraken de dader kon zijn.
1242
01:25:30,942 --> 01:25:34,733
Misschien zat de moordenaar er niet bij.
Maar ze hadden het kunnen doen.
1243
01:25:34,900 --> 01:25:37,525
Dat is de enige manier
om het te verwoorden.
1244
01:25:37,941 --> 01:25:41,233
Iedereen die ze ontmoet had,
zelfs degenen die geen eikels waren.
1245
01:25:42,023 --> 01:25:44,357
Misschien alle mannen
die ze nooit had ontmoet.
1246
01:25:46,357 --> 01:25:49,481
Ik zal wel gek zijn,
maar ik geloof dat we hem niet vinden,
1247
01:25:49,690 --> 01:25:52,273
omdat alle mannen Clara vermoord hebben.
1248
01:25:55,398 --> 01:25:57,898
Er is iets mis tussen mannen en vrouwen.
1249
01:25:59,563 --> 01:26:01,021
Ik ben een vrouw.
1250
01:26:01,730 --> 01:26:03,813
En een onderzoekende magistraat.
1251
01:26:04,771 --> 01:26:09,646
Ik zou blind zijn als ik niet zag dat
er iets mis is tussen mannen en vrouwen.
1252
01:26:10,396 --> 01:26:11,646
Zoals je zegt.
1253
01:26:16,854 --> 01:26:18,854
Ik besefte gisteren
1254
01:26:19,020 --> 01:26:22,311
dat het bijna de dag is van Clara's dood.
1255
01:26:22,895 --> 01:26:23,937
Over twee weken
1256
01:26:24,144 --> 01:26:26,144
is het drie jaar na haar moord.
1257
01:26:26,727 --> 01:26:30,727
De persoon die de moord begaan heeft,
1258
01:26:30,893 --> 01:26:33,351
voelt misschien berouw. Wie weet?
1259
01:26:34,102 --> 01:26:36,185
Of wil een nieuwe kick opdoen.
1260
01:26:37,518 --> 01:26:40,726
Ik zou graag de telefoons
van de hoofdverdachten aftappen.
1261
01:26:41,226 --> 01:26:42,726
Er gebeurt misschien iets.
1262
01:26:43,060 --> 01:26:45,935
Dat wilden we proberen na het eerste jaar.
1263
01:26:46,684 --> 01:26:49,475
Ik wilde zelfs
bij de plaats delict patrouilleren.
1264
01:26:50,266 --> 01:26:52,933
Dat was niet mogelijk wegens budget.
1265
01:26:53,725 --> 01:26:56,142
Toen kreeg een andere zaak voorrang.
1266
01:26:57,891 --> 01:26:59,349
Dat is jammer.
1267
01:27:00,765 --> 01:27:02,474
Wat verwacht ze?
1268
01:27:03,015 --> 01:27:05,724
Dat de dader z'n moeder belt
en een schuldgevoel heeft,
1269
01:27:05,890 --> 01:27:07,015
de laatste drie jaar?
1270
01:27:07,182 --> 01:27:08,848
Zoiets.
1271
01:27:09,972 --> 01:27:11,597
Is dit geen tijdverspilling?
1272
01:27:11,973 --> 01:27:13,973
De rechter is hoopvol, dus ik ook.
1273
01:27:14,140 --> 01:27:15,348
Is ze knap?
1274
01:27:17,930 --> 01:27:18,972
Waarom vraag je dat?
1275
01:27:19,139 --> 01:27:21,055
Geen idee. Zomaar.
1276
01:27:43,886 --> 01:27:45,011
Dat is van mij.
1277
01:27:45,178 --> 01:27:47,136
Sorry, ik wilde het vragen.
1278
01:27:47,303 --> 01:27:48,678
Een gentiaan.
1279
01:27:49,093 --> 01:27:50,302
Oké.
1280
01:27:51,178 --> 01:27:53,011
Vreemd. Geen geweldige foto,
1281
01:27:53,178 --> 01:27:55,344
maar ik begin hem mooi te vinden.
1282
01:27:55,968 --> 01:27:58,051
Een vriend stuurde hem.
1283
01:27:58,468 --> 01:28:00,926
Een collega
die drie jaar geleden vertrokken is.
1284
01:28:01,176 --> 01:28:03,093
-Ging hij met pensioen?
-Niet echt.
1285
01:28:03,259 --> 01:28:05,426
Het ligt gecompliceerd.
Hij werd overgeplaatst.
1286
01:28:05,843 --> 01:28:08,467
Ik heb over hem gehoord. Marteau.
1287
01:28:08,633 --> 01:28:09,675
Marceau.
1288
01:28:09,841 --> 01:28:11,341
Maar geen mimespeler.
1289
01:28:12,467 --> 01:28:15,592
Geen nieuws sinds zijn vertrek
en nu stuurt hij dit.
1290
01:28:16,716 --> 01:28:19,549
Zonder briefje. Nu print ik hem.
1291
01:28:20,966 --> 01:28:22,799
Op papier, niet in je hoofd.
1292
01:28:23,216 --> 01:28:24,591
Je hebt gelijk.
1293
01:28:24,757 --> 01:28:26,091
Dat is het precies.
1294
01:28:47,962 --> 01:28:50,296
Je had het erover
1295
01:28:50,463 --> 01:28:53,338
om te patrouilleren bij de plaats delict.
Dat doen we.
1296
01:28:53,754 --> 01:28:56,962
Het is hypothetisch,
maar het proberen waard.
1297
01:28:57,420 --> 01:29:00,795
Ik vraag narcotica om de auto
op de avond van de 12e.
1298
01:29:00,962 --> 01:29:02,003
Heel goed.
1299
01:29:02,170 --> 01:29:04,337
-Nog iets.
-Wat?
1300
01:29:04,712 --> 01:29:05,920
Haar graf.
1301
01:29:06,419 --> 01:29:10,169
We kunnen een camera verstoppen
bij Clara's graf.
1302
01:29:11,627 --> 01:29:13,210
Wie kan daarvoor zorgen?
1303
01:29:14,252 --> 01:29:17,127
Onze techneuten. Maar het is kort dag.
1304
01:29:17,293 --> 01:29:19,293
Vraag of ze dat willen doen.
1305
01:29:20,251 --> 01:29:23,876
Ik dacht aan een nep-grafsteen
om de camera te verbergen.
1306
01:29:25,292 --> 01:29:26,750
Meen je dat?
1307
01:29:27,250 --> 01:29:28,917
Is het een stom idee?
1308
01:29:29,792 --> 01:29:32,375
-Een beetje, maar ik vind 't goed.
-Mooi.
1309
01:29:33,791 --> 01:29:36,625
-Kun je daar budget voor regelen?
-Ja.
1310
01:29:37,166 --> 01:29:39,000
Dat heb ik al gedaan.
1311
01:29:42,458 --> 01:29:44,958
Ik denk dat ik verliefd op je word.
1312
01:29:47,165 --> 01:29:48,706
Kraam geen onzin uit.
1313
01:30:04,788 --> 01:30:08,913
12 OKTOBER 2019
1314
01:30:33,744 --> 01:30:36,035
-Wil je koffie?
-Nee, bedankt.
1315
01:30:39,993 --> 01:30:41,827
Waarom het misdrijfteam?
1316
01:30:43,117 --> 01:30:46,700
Je was de beste van je jaar,
je had een ruime keuze.
1317
01:30:48,241 --> 01:30:49,991
Met snellere promotie.
1318
01:30:51,825 --> 01:30:53,825
Ik hou niet van uniformen.
1319
01:30:54,492 --> 01:30:55,992
Ik hou van onderzoeken.
1320
01:30:56,491 --> 01:30:59,699
Bewijs vinden, ondervragingen,
matchende feiten...
1321
01:30:59,866 --> 01:31:01,700
Andere agenten onderzoeken.
1322
01:31:01,865 --> 01:31:03,615
Ik bedoel echt onderzoek.
1323
01:31:04,407 --> 01:31:06,324
Hou je van de gewelddadige kant?
1324
01:31:06,490 --> 01:31:07,948
Ja.
1325
01:31:10,573 --> 01:31:12,282
Dat is niet 't moeilijke deel.
1326
01:31:12,823 --> 01:31:14,031
Wat dan wel?
1327
01:31:15,697 --> 01:31:17,530
Ik heb gehoord dat het de elite is.
1328
01:31:17,697 --> 01:31:20,197
-Met geëvolueerde kerels.
-Is het niet waar?
1329
01:31:22,363 --> 01:31:24,780
Je bent minder racistisch
dan de meeste agenten,
1330
01:31:24,947 --> 01:31:26,946
maar er zijn genoeg eikels.
1331
01:31:27,820 --> 01:31:29,987
-Is het zo erg?
-Ja.
1332
01:31:32,780 --> 01:31:34,779
Maar ik bedoel jou niet.
1333
01:31:44,153 --> 01:31:47,278
Is het niet gek
dat de meeste daders mannen zijn
1334
01:31:47,443 --> 01:31:50,318
en vooral mannen
dienen de zaken op te lossen?
1335
01:31:51,111 --> 01:31:54,486
Mannen doden en mannen zijn politie.
Vreemd, toch?
1336
01:31:58,026 --> 01:31:59,443
Ik weet het niet.
1337
01:32:06,900 --> 01:32:08,191
Een mannenwereld.
1338
01:32:27,273 --> 01:32:28,856
Denk je dat hij komt?
1339
01:32:31,981 --> 01:32:33,897
Hij zal niet veel vinden.
1340
01:33:07,477 --> 01:33:08,685
Kijk.
1341
01:34:28,302 --> 01:34:29,677
Het gaat regenen.
1342
01:34:42,342 --> 01:34:44,092
Waar is de camera?
1343
01:34:44,259 --> 01:34:46,509
Op het graf ernaast, zeiden ze.
1344
01:34:47,300 --> 01:34:48,842
Dat moet hem zijn.
1345
01:34:51,717 --> 01:34:52,925
Hier is hij.
1346
01:34:58,925 --> 01:35:00,300
Probeer hem te draaien.
1347
01:35:21,838 --> 01:35:22,880
Nou?
1348
01:35:23,047 --> 01:35:24,005
Niets.
1349
01:35:24,713 --> 01:35:26,796
Een oude vrouw bezoekt een graf.
1350
01:35:32,087 --> 01:35:33,795
De tuinman. Wil je het zien?
1351
01:35:34,337 --> 01:35:35,878
Nee. Spoel vooruit.
1352
01:35:39,628 --> 01:35:40,670
Een kat.
1353
01:35:50,294 --> 01:35:51,794
Nachtvisie.
1354
01:35:56,794 --> 01:35:58,544
Nog een kat.
1355
01:36:00,543 --> 01:36:02,626
Grappig. Die had witte pootjes.
1356
01:36:06,376 --> 01:36:07,917
Vooruit. Spoel maar door.
1357
01:36:12,541 --> 01:36:13,666
Stop.
1358
01:36:35,790 --> 01:36:37,248
Het is voor jou.
1359
01:36:40,664 --> 01:36:42,122
Het is voor jou.
1360
01:36:48,622 --> 01:36:51,247
We hebben iemand bij Clara's graf.
1361
01:37:00,787 --> 01:37:02,078
Kennen we hem?
1362
01:37:02,411 --> 01:37:03,911
Nee, nog nooit eerder gezien.
1363
01:37:33,658 --> 01:37:34,700
Oké.
1364
01:37:35,325 --> 01:37:36,783
Dit meen je niet.
1365
01:37:54,238 --> 01:37:56,863
Hij praat. Hebben we geluid?
1366
01:37:57,739 --> 01:37:58,948
Alleen beeld.
1367
01:38:20,569 --> 01:38:21,694
Hallo.
1368
01:38:21,861 --> 01:38:23,236
Volg me alsjeblieft.
1369
01:38:38,693 --> 01:38:40,151
Hij zingt.
1370
01:38:40,859 --> 01:38:42,442
In het Engels. Niet Frans.
1371
01:38:45,984 --> 01:38:48,775
Maar ik ken geen Engelse gebarentaal.
1372
01:38:48,942 --> 01:38:51,025
-Is dat niet universeel?
-Nee.
1373
01:38:52,649 --> 01:38:55,191
Ze vertaalt het.
Kunnen we dat nog eens zien?
1374
01:39:11,939 --> 01:39:13,855
Nacht... Engel...
1375
01:39:14,106 --> 01:39:15,398
Engel in de nacht.
1376
01:39:15,731 --> 01:39:16,940
Engel in de nacht?
1377
01:39:17,105 --> 01:39:18,105
Engel in de nacht.
1378
01:39:20,605 --> 01:39:22,272
Engel in de nacht.
1379
01:39:23,980 --> 01:39:25,147
En dan?
1380
01:39:25,313 --> 01:39:28,146
Kom en hou me stevig vast.
1381
01:39:28,688 --> 01:39:31,563
Wat is dat in het Engels?
Kan ze het schrijven?
1382
01:39:43,353 --> 01:39:44,770
'Kom en hou me stevig vast.'
1383
01:39:44,936 --> 01:39:46,395
Kun jij het opzoeken?
1384
01:39:59,226 --> 01:40:04,434
Er is een Angel in the Night , 1983,
van The Toxic Ivies.
1385
01:40:29,681 --> 01:40:31,764
Wat doen we hiermee?
1386
01:40:52,429 --> 01:40:54,595
'Engel in de nacht
Kom en hou me stevig vast.
1387
01:40:54,804 --> 01:40:57,637
'Red me van de schaduwen
Jaag mijn verdriet weg...'
1388
01:40:58,595 --> 01:41:00,345
Geen hit of beroemd.
1389
01:41:00,594 --> 01:41:01,802
Helpt het?
1390
01:41:01,969 --> 01:41:03,136
Niet echt.
1391
01:41:04,053 --> 01:41:06,178
Dit engel in de nacht-ding...
1392
01:41:07,385 --> 01:41:08,927
Het blijft me dwarszitten.
1393
01:41:09,635 --> 01:41:11,969
Het komt me bekend voor,
maar ik weet niet waarom.
1394
01:41:13,177 --> 01:41:14,927
Misschien is er iets te vinden.
1395
01:41:15,885 --> 01:41:17,510
Iets op de stadsbeveiligingscamera?
1396
01:41:18,218 --> 01:41:21,010
Niets. Ze kunnen de provider niet betalen.
1397
01:41:21,175 --> 01:41:23,342
Al maanden geen camerabeveiliging.
1398
01:41:24,801 --> 01:41:26,385
Heb je het screenshot laten zien
1399
01:41:26,550 --> 01:41:27,675
aan Clara's vrienden?
1400
01:41:27,842 --> 01:41:29,842
Ja. Niemand herkent hem.
1401
01:41:31,842 --> 01:41:33,841
Ik spreek je snel. Bedankt.
1402
01:41:35,050 --> 01:41:36,550
Kun je opzij gaan?
1403
01:41:38,258 --> 01:41:40,091
-Wacht even.
-Let op de deur.
1404
01:41:43,633 --> 01:41:45,299
Vooruit. Draai de bank.
1405
01:41:46,173 --> 01:41:47,798
Voorzichtig.
1406
01:41:48,006 --> 01:41:49,215
Gaat het goed?
1407
01:41:49,631 --> 01:41:51,048
Hij is erdoor.
1408
01:41:52,673 --> 01:41:54,048
Bedankt, jongens.
1409
01:42:00,588 --> 01:42:03,713
Hij is enorm en neemt alle ruimte in.
1410
01:42:03,881 --> 01:42:05,631
We verplaatsen de kleine.
1411
01:42:05,796 --> 01:42:08,671
-Waar zetten we die neer?
-Ik neem hem mee.
1412
01:42:08,838 --> 01:42:11,004
-Heb je dat gevraagd?
-Nee.
1413
01:42:11,420 --> 01:42:15,086
Dat is een driezits, deze twee.
Wij winnen.
1414
01:42:15,921 --> 01:42:17,879
Fred, dit is geen eBay.
1415
01:42:18,045 --> 01:42:20,294
Je weet dat ik de bank nodig heb.
1416
01:42:20,461 --> 01:42:21,669
Mijn nieuwe huis is klein.
1417
01:42:21,837 --> 01:42:23,587
Neem de magnetron ook mee.
1418
01:42:23,753 --> 01:42:25,336
Ik heb hem gevonden.
1419
01:42:25,503 --> 01:42:26,961
De vent van het kerkhof.
1420
01:42:28,252 --> 01:42:31,377
Ik doorzocht commentaar
op berichten op nieuwswebsites.
1421
01:42:31,544 --> 01:42:36,085
Dit stond bij het eerste artikel
over Clara's dood, met een foto.
1422
01:42:38,251 --> 01:42:39,793
Kijk wat er geschreven staat.
1423
01:42:40,001 --> 01:42:41,292
Jij bent mijn engel in de nacht
1424
01:42:41,543 --> 01:42:42,502
Mats.
1425
01:42:42,668 --> 01:42:45,627
Er zijn duizenden met die naam
op sociale netwerken.
1426
01:42:46,334 --> 01:42:48,917
Met filters heb ik dit profiel gevonden.
1427
01:42:51,249 --> 01:42:52,499
Dat is hem, hè?
1428
01:42:52,917 --> 01:42:53,958
Ja, dat is hem.
1429
01:42:54,750 --> 01:42:55,958
Goed gedaan.
1430
01:43:00,124 --> 01:43:01,332
Hij is er.
1431
01:43:39,953 --> 01:43:42,495
Laat me los.
1432
01:43:47,493 --> 01:43:50,535
Was je op het St Jean kerkhof
op 12 oktober?
1433
01:43:51,244 --> 01:43:53,952
-Ja.
-Waarom?
1434
01:43:54,910 --> 01:43:56,701
Om iemand te zien. Dat is geen misdrijf.
1435
01:43:56,868 --> 01:43:58,285
Wie?
1436
01:43:59,326 --> 01:44:00,868
Een meisje dat gestorven is.
1437
01:44:02,618 --> 01:44:04,868
Was je bij Clara Royers graf?
1438
01:44:08,616 --> 01:44:09,658
Waarom?
1439
01:44:10,492 --> 01:44:13,450
Om mijn respect te betuigen.
1440
01:44:13,616 --> 01:44:15,616
-Om met haar te praten?
-Ja.
1441
01:44:15,824 --> 01:44:17,033
Praat je met de doden?
1442
01:44:17,908 --> 01:44:20,491
Nee. Ik wilde met haar praten.
1443
01:44:20,657 --> 01:44:22,407
Wat wilde je zeggen?
1444
01:44:24,824 --> 01:44:26,824
-Dat kan ik niet zeggen.
-Nee?
1445
01:44:26,989 --> 01:44:28,198
Je zult wel moeten.
1446
01:44:30,407 --> 01:44:31,699
Ik kan u niet helpen.
1447
01:44:32,032 --> 01:44:33,532
Hou ons niet voor de gek.
1448
01:44:34,281 --> 01:44:35,364
Hoe kende je haar?
1449
01:44:35,531 --> 01:44:37,239
-Van het ziekenhuis.
-Welk?
1450
01:44:37,406 --> 01:44:38,822
In Chambéry.
1451
01:44:39,321 --> 01:44:41,779
-Heb je haar in het ziekenhuis ontmoet?
-Ja.
1452
01:44:42,697 --> 01:44:44,864
Oké en wat is er gebeurd?
1453
01:44:46,363 --> 01:44:47,654
Niets.
1454
01:44:49,237 --> 01:44:50,529
Ik vond haar mooi.
1455
01:44:50,697 --> 01:44:52,155
Ja, ze was mooi.
1456
01:44:53,820 --> 01:44:55,654
Dus wilde je haar verbranden?
1457
01:44:57,195 --> 01:44:59,029
-Dat is het niet.
-Wat dan?
1458
01:45:01,195 --> 01:45:02,570
Wat dan?
1459
01:45:03,820 --> 01:45:06,153
Ik was verdrietig
over wat haar is aangedaan.
1460
01:45:06,319 --> 01:45:07,985
Wat jij haar hebt aangedaan.
1461
01:45:08,152 --> 01:45:09,110
Ik snap het niet.
1462
01:45:09,277 --> 01:45:10,777
Wist je waar ze woonde?
1463
01:45:10,945 --> 01:45:11,945
Nee.
1464
01:45:12,152 --> 01:45:13,110
Yohan...
1465
01:45:24,442 --> 01:45:25,942
Je wist niet waar ze woonde.
1466
01:45:27,067 --> 01:45:30,275
Mats zat in de psychiatrische afdeling
in Chambéry.
1467
01:45:30,443 --> 01:45:32,193
Jérôme heeft ze aan de lijn.
1468
01:45:41,483 --> 01:45:43,316
Bedoelt u 2016?
1469
01:45:47,815 --> 01:45:49,648
Bedankt, ik neem contact op.
1470
01:45:52,315 --> 01:45:53,273
Hij is het niet.
1471
01:45:53,981 --> 01:45:56,648
Zijn psychiater zegt
dat hij toen opgenomen was.
1472
01:45:57,022 --> 01:46:01,938
Hij heeft over Clara's dood gelezen
en raakte gefixeerd op haar.
1473
01:46:02,896 --> 01:46:05,938
Drie maanden geleden
had hij het nog over haar.
1474
01:46:32,519 --> 01:46:34,769
Het spijt me. Ik was er zo zeker van.
1475
01:46:43,351 --> 01:46:44,934
Geloof je in geesten?
1476
01:46:49,767 --> 01:46:51,934
Geloven is niet nodig.
1477
01:46:52,559 --> 01:46:54,558
Ik denk dat de doden bij ons zijn.
1478
01:46:54,724 --> 01:46:56,974
Ze kwellen ons zodat we ze niet vergeten.
1479
01:47:04,099 --> 01:47:06,723
Ik ben mijn ouders
acht jaar geleden verloren.
1480
01:47:07,139 --> 01:47:09,556
Ik dacht dat ik zou sterven van verdriet.
1481
01:47:10,890 --> 01:47:13,057
Het voelde alsof ik
in een parallelle wereld was,
1482
01:47:13,639 --> 01:47:16,514
waarin zij ergens leefden
terwijl ik dood was.
1483
01:47:19,015 --> 01:47:20,848
Maar uiteindelijk, nee...
1484
01:47:21,638 --> 01:47:22,930
Ik accepteerde het.
1485
01:47:24,930 --> 01:47:27,721
Nu weet ik dat sommige doden
voor altijd bij ons blijven.
1486
01:47:29,555 --> 01:47:32,305
En de belangrijke dingen die we doen,
zijn voor hen.
1487
01:47:47,760 --> 01:47:49,218
Hoi, Marceau.
1488
01:48:09,634 --> 01:48:12,134
Hoi, Marceau. Hoe gaat het met je?
1489
01:48:13,008 --> 01:48:15,799
Je foto hangt aan de muur op het kantoor.
1490
01:48:15,966 --> 01:48:19,424
Ik kijk er vaak naar
en probeer het mysterie te doorgronden.
1491
01:48:19,966 --> 01:48:23,341
De Clara-zaak blijft onopgelost,
ondanks een nieuwe, taaie rechter.
1492
01:48:23,507 --> 01:48:27,257
We dachten dat we de dader hadden,
maar we hadden het weer mis.
1493
01:48:28,299 --> 01:48:29,965
Misschien had je gelijk
1494
01:48:30,132 --> 01:48:31,674
en ben ik de zwarte kat.
1495
01:48:33,256 --> 01:48:35,756
We hebben een nieuwe rekruut. Nadia.
1496
01:48:35,922 --> 01:48:37,839
Ze is jong, maar ze heeft iets.
1497
01:48:38,006 --> 01:48:39,839
Geesten jagen haar geen angst aan.
1498
01:48:40,797 --> 01:48:42,964
Ik heb hoge verwachtingen voor haar.
1499
01:48:45,046 --> 01:48:46,712
En ik heb je advies opgevolgd.
1500
01:48:46,879 --> 01:48:48,962
Ik ben ontsnapt uit de velodroom.
1501
01:48:49,130 --> 01:48:51,630
Mijn eerste doel is
de Col de la Croix-de-Fer.
1502
01:48:51,837 --> 01:48:54,837
Een afdaling van 22 kilometer
en een helingsgraad van 11%.
1503
01:48:55,045 --> 01:48:56,587
Ik leg de lat hoog.
1504
01:48:58,004 --> 01:48:59,795
Ik laat het je weten als ik het red.
1505
01:49:00,045 --> 01:49:01,545
Laat iets van je horen.
1506
01:49:03,169 --> 01:49:04,336
Yohan.
1507
01:49:32,000 --> 01:49:36,083
Deze fictiefilm is gebaseerd
op ware gebeurtenissen.
102333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.