All language subtitles for Kiss.Me.Monster.1969.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,132 --> 00:00:07,758 - Stop! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,091 --> 00:00:08,717 - Oh! 5 00:00:11,053 --> 00:00:12,012 - I've got the feeling that you 6 00:00:12,346 --> 00:00:13,847 want to forget your friend, McClune. 7 00:00:14,181 --> 00:00:15,098 Where have you been? 8 00:00:15,432 --> 00:00:17,017 I really think the people at Interpol are going crazy, 9 00:00:17,351 --> 00:00:19,686 because they've given me a very peculiar case. 10 00:00:20,020 --> 00:00:21,980 Yes, there's some kind of madman who's developing 11 00:00:22,314 --> 00:00:24,316 humans out of tin cans or something like that. 12 00:00:24,650 --> 00:00:25,484 Have you heard anything about this? 13 00:00:25,817 --> 00:00:27,027 Maybe you can give me some information. 14 00:00:27,361 --> 00:00:28,737 That would be helpful. 15 00:00:29,071 --> 00:00:30,614 - That case has been settled ages ago. 16 00:00:30,948 --> 00:00:32,157 Kiss me. 17 00:00:32,491 --> 00:00:36,119 Because in a half hour, we're flying back home. 18 00:00:40,082 --> 00:00:40,749 - Fresh! 19 00:00:41,083 --> 00:00:43,126 One just doesn't kiss a lady in public. 20 00:00:43,460 --> 00:00:45,796 - Okay, I just remembered I have only two tickets 21 00:00:46,129 --> 00:00:47,339 and I need one more. 22 00:00:47,673 --> 00:00:50,300 - I've already told you that that plane is sold out. 23 00:00:50,634 --> 00:00:52,094 - I really don't think you love me anymore. 24 00:00:52,427 --> 00:00:54,054 - Humph, it's not that. 25 00:00:54,388 --> 00:00:55,305 I'd just have a bad conscience 26 00:00:55,639 --> 00:00:57,891 if I kept you from your work. 27 00:00:58,225 --> 00:00:58,725 - Really? 28 00:00:59,059 --> 00:01:00,477 At this point, I don't understand anything anymore. 29 00:01:00,811 --> 00:01:02,646 First, you explain to me that the case has been settled 30 00:01:02,980 --> 00:01:05,148 a long time ago, but I should carry on with it. 31 00:01:05,482 --> 00:01:06,483 I have a feeling that you don't want me 32 00:01:06,817 --> 00:01:08,402 to fly in the same plane with you. 33 00:01:08,735 --> 00:01:09,861 I'll get all of my work straightened out 34 00:01:10,195 --> 00:01:11,530 and follow you with the next plane. 35 00:01:11,863 --> 00:01:13,907 Everything is getting straightened out in my brain. 36 00:01:14,241 --> 00:01:16,827 Whatever happens, McClune is always on the ball. 37 00:01:17,160 --> 00:01:17,869 Bye-bye. 38 00:01:18,203 --> 00:01:18,829 - Bye-bye. 39 00:01:24,042 --> 00:01:26,211 (car engines rev) 40 00:02:03,915 --> 00:02:06,835 (rhythmic percussion) 41 00:02:11,214 --> 00:02:14,134 (jazzy swing music) 42 00:03:59,197 --> 00:03:59,906 - Regina, listen. 43 00:04:00,240 --> 00:04:00,741 - What is it? 44 00:04:01,074 --> 00:04:01,742 - We just can't leave it in the car. 45 00:04:02,075 --> 00:04:02,576 - What? 46 00:04:02,909 --> 00:04:03,410 - The crate, of course. 47 00:04:03,744 --> 00:04:05,203 - Oh, for God's sake! 48 00:04:07,622 --> 00:04:08,874 - No, no, not in back. 49 00:04:09,207 --> 00:04:10,167 In front. 50 00:04:10,500 --> 00:04:11,001 - Have you got it? 51 00:04:11,334 --> 00:04:12,127 - Yeah, yeah. 52 00:04:12,461 --> 00:04:13,712 - That really would've been a big mistake. 53 00:04:14,045 --> 00:04:14,671 - And how. 54 00:04:21,386 --> 00:04:22,137 - Just look at that. 55 00:04:22,471 --> 00:04:22,971 - What? 56 00:04:23,305 --> 00:04:25,432 - You just can't trust the cleaning woman anymore. 57 00:04:25,766 --> 00:04:26,266 - You're right. 58 00:04:26,600 --> 00:04:28,643 It hasn't been swept. 59 00:04:28,977 --> 00:04:30,228 (giggles) Just imagine it if we 60 00:04:30,562 --> 00:04:31,480 would've left it in the car. 61 00:04:31,813 --> 00:04:32,606 - That could only happened to somebody 62 00:04:32,939 --> 00:04:33,815 who didn't have a brain. 63 00:04:34,149 --> 00:04:35,942 - Would you be meaning me by that? 64 00:04:36,276 --> 00:04:37,235 - No, but I had thought of it. 65 00:04:37,569 --> 00:04:38,987 - And you call yourself a friend. 66 00:04:39,321 --> 00:04:40,363 - That's right. 67 00:04:41,573 --> 00:04:44,326 - Why do I always buy shoes one size too small? 68 00:04:44,659 --> 00:04:45,702 - It's your own fault. 69 00:04:46,036 --> 00:04:47,537 The water's still warm. 70 00:04:47,871 --> 00:04:49,331 I could really take it. 71 00:04:49,664 --> 00:04:51,374 - Oh, boy, who are you saying that to? 72 00:04:51,708 --> 00:04:52,209 So could I. 73 00:04:52,542 --> 00:04:53,502 - So there's no misunderstanding, 74 00:04:53,835 --> 00:04:54,961 I was talking about a bath. 75 00:04:55,295 --> 00:04:55,837 - Don't be so touchy. 76 00:04:56,171 --> 00:04:58,173 We'll make ourselves a cozy and quiet evening. 77 00:04:58,507 --> 00:04:59,800 - Do you know what I'd like to have right now? 78 00:05:00,133 --> 00:05:01,384 - Yes, we ought to have a television set. 79 00:05:01,718 --> 00:05:02,677 (door knocks) 80 00:05:03,011 --> 00:05:03,970 - What's that? 81 00:05:10,227 --> 00:05:11,686 Ah, come on in. 82 00:05:12,020 --> 00:05:13,480 The man comes faster than some. 83 00:05:13,814 --> 00:05:14,606 - Here I am again. 84 00:05:14,940 --> 00:05:15,899 - Changed as well, isn't that great for us? 85 00:05:16,233 --> 00:05:16,942 - I've only come to ask for one thing 86 00:05:17,275 --> 00:05:17,776 and then I'll go again. 87 00:05:18,109 --> 00:05:18,860 - What is it that Interpol needs? 88 00:05:19,194 --> 00:05:19,694 A kiss? 89 00:05:20,028 --> 00:05:21,988 - Thank you. - Hello there. 90 00:05:22,322 --> 00:05:23,198 - Good evening. 91 00:05:23,532 --> 00:05:25,325 - May I introduce to you, this is Inspector Kramer. 92 00:05:25,659 --> 00:05:27,577 He's a very important colleague of mine at Interpol. 93 00:05:27,911 --> 00:05:29,037 - Good to meet you. - Pleased to meet you. 94 00:05:29,371 --> 00:05:30,288 - Have we committed some crime? 95 00:05:30,622 --> 00:05:32,415 It looks almost as if you wanted to arrest us. 96 00:05:32,749 --> 00:05:33,250 - Yes. 97 00:05:33,583 --> 00:05:34,209 - Perhaps. 98 00:05:35,210 --> 00:05:37,546 - Maybe we could sit down first. 99 00:05:37,879 --> 00:05:38,505 - Yes, come on. 100 00:05:38,839 --> 00:05:40,590 I think it's fabulous how quickly you did it. 101 00:05:40,924 --> 00:05:42,300 - Yes, I'm the fastest. 102 00:05:42,634 --> 00:05:43,260 - Are you? 103 00:05:46,721 --> 00:05:48,265 - I think I must ask you a few things first. 104 00:05:48,598 --> 00:05:49,432 - Quite enchanting. 105 00:05:49,766 --> 00:05:50,475 It's like this. 106 00:05:50,809 --> 00:05:53,687 Mac told me a lot about you, it's true. 107 00:05:54,020 --> 00:05:56,648 But he didn't tell me you were two such enchanting ladies. 108 00:05:56,982 --> 00:05:57,816 - Yes, you should have asked me. 109 00:05:58,149 --> 00:05:58,984 That was a mistake. 110 00:05:59,317 --> 00:06:00,569 You would've heard all that from me. 111 00:06:00,902 --> 00:06:02,946 For instance, that we made a big tour. 112 00:06:03,280 --> 00:06:04,739 And with a lot of nothing on top, 113 00:06:05,073 --> 00:06:07,742 but we also met with a great success. 114 00:06:08,076 --> 00:06:12,247 - (chuckles) What a shame I didn't see you. 115 00:06:12,581 --> 00:06:14,249 But as I was unable to be present, 116 00:06:14,583 --> 00:06:17,127 I'd like to know what other experiences you have had. 117 00:06:17,460 --> 00:06:17,961 - Hmm? 118 00:06:18,295 --> 00:06:21,172 - You see, we know that you have a lot of other talents. 119 00:06:21,506 --> 00:06:22,340 - We have never experienced anything 120 00:06:22,674 --> 00:06:24,801 that should not have happened! 121 00:06:25,135 --> 00:06:25,760 - Hmm. 122 00:06:29,806 --> 00:06:31,433 - It would be better if you answered 123 00:06:31,766 --> 00:06:33,268 and told me everything from the beginning. 124 00:06:33,602 --> 00:06:35,312 Exactly as it happened. 125 00:06:38,565 --> 00:06:39,316 - Very well. 126 00:06:39,649 --> 00:06:41,401 Just as you like. 127 00:06:41,735 --> 00:06:42,944 I don't think it would be good for us 128 00:06:43,278 --> 00:06:44,905 to brush up against the police, too, 129 00:06:45,238 --> 00:06:47,073 so I'll tell you what happened. 130 00:06:47,407 --> 00:06:51,202 It began on a December night, here in this house. 131 00:06:52,162 --> 00:06:54,080 - Two forward, one back. 132 00:06:55,373 --> 00:06:56,291 Left, right. 133 00:06:57,334 --> 00:06:59,085 Where can I find Paul? 134 00:07:00,337 --> 00:07:01,296 Yeah. 135 00:07:01,630 --> 00:07:03,882 (Diana gasps) 136 00:07:05,508 --> 00:07:07,802 - Hey, what's the matter? 137 00:07:08,136 --> 00:07:10,096 - I just had a lovely dream. 138 00:07:10,430 --> 00:07:12,307 - I suppose it was about Paul Newman again. 139 00:07:12,641 --> 00:07:13,266 - Yes. 140 00:07:13,600 --> 00:07:15,560 I just stripped for him. 141 00:07:15,894 --> 00:07:17,145 (visitor knocking) 142 00:07:17,479 --> 00:07:18,188 What's that? 143 00:07:18,521 --> 00:07:19,439 - Visitors for us, I guess. 144 00:07:19,773 --> 00:07:20,732 - It's a little late, isn't it? 145 00:07:21,066 --> 00:07:22,400 - Go on, open the door. 146 00:07:22,734 --> 00:07:23,318 - All right. 147 00:07:23,652 --> 00:07:25,946 (thunder booming) 148 00:07:26,279 --> 00:07:27,238 - I'll cover your beautiful back for you. 149 00:07:27,572 --> 00:07:28,073 - Good. 150 00:07:28,406 --> 00:07:28,949 (visitor knocking) 151 00:07:29,282 --> 00:07:30,825 All right, I'm coming! 152 00:07:31,159 --> 00:07:32,702 Just a moment, please! 153 00:07:34,537 --> 00:07:35,914 How impertinent! 154 00:07:36,247 --> 00:07:37,791 - [Diana] Well, you know you're not the youngest anymore. 155 00:07:38,124 --> 00:07:38,750 - Humph! 156 00:07:45,131 --> 00:07:45,757 Oh. 157 00:07:46,091 --> 00:07:46,591 - Thank God! 158 00:07:46,925 --> 00:07:48,259 I thought you were never going to open the door. 159 00:07:48,593 --> 00:07:49,469 It's very important. 160 00:07:49,803 --> 00:07:50,887 I'm to deliver this here. 161 00:07:51,221 --> 00:07:52,389 The score is for the Red Lips. 162 00:07:52,722 --> 00:07:53,890 She is... 163 00:07:54,224 --> 00:07:56,851 (messenger groans) 164 00:07:59,354 --> 00:08:00,855 - What's the matter with him? 165 00:08:01,189 --> 00:08:04,150 - The black devil's under the Red Sea. 166 00:08:07,404 --> 00:08:09,990 - Wherever we turn up, people die like flies. 167 00:08:10,323 --> 00:08:11,366 - Give it here. 168 00:08:13,576 --> 00:08:14,869 There's a strange seal on it. 169 00:08:15,203 --> 00:08:16,246 Like a wagon wheel. 170 00:08:16,579 --> 00:08:18,289 "In my day, Abilene..." 171 00:08:19,874 --> 00:08:20,625 Look here. 172 00:08:22,502 --> 00:08:24,212 "Shone like a star." 173 00:08:24,546 --> 00:08:26,798 โ™ช La la la la โ™ช 174 00:08:27,132 --> 00:08:28,842 - Tell me, what is this supposed to mean? 175 00:08:29,175 --> 00:08:30,969 I really thought you had more taste. 176 00:08:31,302 --> 00:08:32,387 We've got a dead man lying here 177 00:08:32,721 --> 00:08:35,265 and you're playing on the guitar. 178 00:08:36,516 --> 00:08:37,142 - Hmm. 179 00:08:37,475 --> 00:08:37,976 Oh, please, forgive me. 180 00:08:38,309 --> 00:08:41,354 Since when did you become so sensitive? 181 00:08:42,772 --> 00:08:45,191 "Words whispered to the wind." 182 00:08:46,359 --> 00:08:47,527 All right, then, let's think about 183 00:08:47,861 --> 00:08:49,029 what we're going to do with him. 184 00:08:49,362 --> 00:08:50,488 - Yeah. 185 00:08:50,822 --> 00:08:53,116 (tense music) 186 00:08:54,909 --> 00:08:57,787 - Near Puerto Carlos would be the best, wouldn't it? 187 00:08:58,121 --> 00:08:59,164 - I don't care. 188 00:09:29,277 --> 00:09:31,446 (car revs) 189 00:09:45,960 --> 00:09:48,088 - Hey, do you think I can manage on my own? 190 00:09:48,421 --> 00:09:49,798 Get a hold of him with me, won't you? 191 00:09:50,131 --> 00:09:51,216 (Regina sighs) 192 00:09:51,549 --> 00:09:52,509 We can't stay here forever. 193 00:09:52,842 --> 00:09:54,052 - How disgusting. 194 00:09:57,430 --> 00:09:58,765 He's a heavy one. 195 00:09:59,099 --> 00:10:00,141 - Quite good-looking, though. 196 00:10:00,475 --> 00:10:01,267 - I think so, too. 197 00:10:01,601 --> 00:10:02,560 - Yes, that's the life. 198 00:10:02,894 --> 00:10:06,898 Some swim on the top and the others eat the fish. 199 00:10:07,232 --> 00:10:08,066 - Nietzsche? 200 00:10:08,399 --> 00:10:09,109 - Oh, quiet. 201 00:10:10,777 --> 00:10:12,946 But that was the last time. 202 00:10:14,864 --> 00:10:16,366 I'm telling you. 203 00:10:16,699 --> 00:10:18,576 I'm finished with it now. 204 00:10:22,664 --> 00:10:23,581 One... 205 00:10:23,915 --> 00:10:25,166 Two... 206 00:10:25,500 --> 00:10:26,126 Three! 207 00:10:44,185 --> 00:10:47,105 (rhythmic percussion) 208 00:10:58,241 --> 00:10:59,701 - Come on, let's go. 209 00:11:00,034 --> 00:11:02,829 (jazzy swing music) 210 00:11:24,142 --> 00:11:27,145 - Our little chicks are on their way. 211 00:11:28,396 --> 00:11:29,314 - Mr. Vic as! 212 00:11:31,232 --> 00:11:32,317 Mr. Vic as! 213 00:11:32,650 --> 00:11:33,276 Mr. Vic as! 214 00:11:34,360 --> 00:11:35,153 - Yeah? 215 00:11:35,486 --> 00:11:36,070 - Excuse me a minute! 216 00:11:36,404 --> 00:11:36,905 - Just a minute. 217 00:11:37,238 --> 00:11:38,198 - It's urgent. 218 00:11:38,531 --> 00:11:39,282 - What's up? 219 00:11:39,616 --> 00:11:40,658 - The birds are on their way. 220 00:11:40,992 --> 00:11:41,492 - So quickly? 221 00:11:41,826 --> 00:11:42,327 - Yeah. 222 00:11:42,660 --> 00:11:45,622 - Make sure nobody finds out about it. 223 00:11:47,790 --> 00:11:50,710 (rhythmic percussion) 224 00:11:53,504 --> 00:11:54,714 - So... 225 00:11:55,048 --> 00:11:55,924 Here you are. 226 00:12:02,305 --> 00:12:04,098 Sharika, what is wrong? 227 00:12:04,432 --> 00:12:06,142 Why are you so nervous? 228 00:12:09,187 --> 00:12:09,812 The girls are coming. 229 00:12:10,146 --> 00:12:10,647 - Already? 230 00:12:10,980 --> 00:12:11,898 - They were with the Abilenes. 231 00:12:12,232 --> 00:12:12,857 - Aha. 232 00:12:14,817 --> 00:12:17,320 (gong ringing) 233 00:12:18,988 --> 00:12:21,908 (jazzy swing music) 234 00:12:30,375 --> 00:12:32,293 - Hey, things are starting to move. 235 00:12:32,627 --> 00:12:33,294 - Very good. 236 00:12:33,628 --> 00:12:34,128 Fabulous. 237 00:12:34,462 --> 00:12:35,171 - Yeah. 238 00:12:35,505 --> 00:12:36,506 - What is it? 239 00:12:36,839 --> 00:12:37,590 - I beg your pardon, but -- 240 00:12:37,924 --> 00:12:38,508 - I said it a hundred times, 241 00:12:38,841 --> 00:12:39,884 I don't wanna be disturbed. 242 00:12:40,218 --> 00:12:41,261 - The two girls are on their way. 243 00:12:41,594 --> 00:12:42,095 - What? 244 00:12:42,428 --> 00:12:43,054 Already? 245 00:12:45,139 --> 00:12:47,976 (orchestral music) 246 00:12:50,436 --> 00:12:52,522 - It's nice here, isn't it? 247 00:12:59,529 --> 00:13:00,989 The water stinks, doesn't it? 248 00:13:01,322 --> 00:13:01,948 - Mmm. 249 00:13:04,075 --> 00:13:04,742 - Hello! 250 00:13:05,076 --> 00:13:05,702 Taxi. 251 00:13:08,121 --> 00:13:08,871 Good day. 252 00:13:10,331 --> 00:13:11,249 - Very nice. 253 00:13:11,582 --> 00:13:14,002 - You are as pretty as pictures, ladies. 254 00:13:14,335 --> 00:13:14,961 Please. 255 00:13:15,962 --> 00:13:16,754 - So, you think so? 256 00:13:17,088 --> 00:13:18,172 Well, then, look after our luggage. 257 00:13:18,506 --> 00:13:19,132 - Gladly. 258 00:13:20,633 --> 00:13:23,177 - I'm not your type, I hope you realize that. 259 00:13:23,511 --> 00:13:24,512 - I'll have to think about it. 260 00:13:24,846 --> 00:13:26,764 - I'll help you if you like. 261 00:13:27,098 --> 00:13:27,890 Actresses? 262 00:13:28,224 --> 00:13:31,269 - No, we do a number on the tight rope. 263 00:13:33,271 --> 00:13:34,147 - Where have you got your circus? 264 00:13:34,480 --> 00:13:34,981 - It's in the suitcase. 265 00:13:35,315 --> 00:13:35,982 - [Andy] Then let's get going. 266 00:13:36,316 --> 00:13:36,816 - We'd like to go -- 267 00:13:37,150 --> 00:13:38,943 - To the Hotel Camacho, where else? 268 00:13:39,277 --> 00:13:40,486 I live there, too. 269 00:13:41,779 --> 00:13:44,449 (birds chirping) 270 00:14:01,090 --> 00:14:02,258 Please, my lovely ladies. 271 00:14:02,592 --> 00:14:03,343 - How much is it? 272 00:14:03,676 --> 00:14:04,802 - A dinner with you alone. 273 00:14:05,136 --> 00:14:06,262 - Areal and proper little playboy. 274 00:14:06,596 --> 00:14:07,347 - From my father. 275 00:14:07,680 --> 00:14:08,473 - Got a date already. 276 00:14:08,806 --> 00:14:10,350 - All right, how about tomorrow? 277 00:14:10,683 --> 00:14:13,019 - Sorry, I've got a lot to do. 278 00:14:13,353 --> 00:14:14,354 - And you? 279 00:14:14,687 --> 00:14:15,897 - You should oil your door. 280 00:14:16,230 --> 00:14:16,731 - What for? 281 00:14:17,065 --> 00:14:17,774 I like it when it squeaks. 282 00:14:18,107 --> 00:14:19,150 - Uh-huh. 283 00:14:19,484 --> 00:14:21,110 - I don't know, I can't be in form. 284 00:14:21,444 --> 00:14:22,945 I just can't get anywhere. 285 00:14:23,279 --> 00:14:24,739 - Why don't you try tomorrow? 286 00:14:25,073 --> 00:14:27,283 - I'd even spend a couple of dollars. 287 00:14:27,617 --> 00:14:28,910 - Oh! 288 00:14:29,243 --> 00:14:32,955 (soft acoustic guitar music) 289 00:14:37,377 --> 00:14:38,127 Well. 290 00:14:40,880 --> 00:14:42,632 - Well, let's see then. 291 00:15:02,944 --> 00:15:03,945 Stop goggling at it. 292 00:15:04,278 --> 00:15:05,696 You've got all that at home. 293 00:15:06,030 --> 00:15:08,574 (man snickering) 294 00:15:23,297 --> 00:15:26,551 โ™ช In my day, Abilene was a beautiful town โ™ช 295 00:15:26,884 --> 00:15:31,681 โ™ช It shone like a star above the infinite width of the sea โ™ช 296 00:15:32,432 --> 00:15:34,767 โ™ช The mill of the black devil โ™ช 297 00:15:35,101 --> 00:15:38,563 2 On your wings it is written words 298 00:15:38,896 --> 00:15:41,274 โ™ช And if you whisper to the Red Lips 7 299 00:15:41,607 --> 00:15:46,154 โ™ช about the old Abilene from far away 300 00:15:46,487 --> 00:15:47,905 โ™ช In my day, Abilene -- โ™ช 301 00:15:48,239 --> 00:15:49,282 - Where did you learn that song? 302 00:15:49,615 --> 00:15:50,867 - Everyone here knows it. 303 00:15:51,200 --> 00:15:53,244 - Just a minute, I'd like to ask something. 304 00:15:53,578 --> 00:15:54,745 - I haven't got any time now. 305 00:15:55,079 --> 00:15:56,414 - Do you know the name Bertrand? 306 00:15:56,747 --> 00:15:57,540 - Yes, Bertrand. 307 00:15:57,874 --> 00:16:00,918 He was a great man, Professor Bertrand. 308 00:16:02,295 --> 00:16:03,546 If you wanna know something about him, 309 00:16:03,880 --> 00:16:04,422 you should ask his wife. 310 00:16:04,755 --> 00:16:06,007 - Mrs. Bertrand lives here? 311 00:16:06,340 --> 00:16:07,758 - She lives down near the old quarry. 312 00:16:08,092 --> 00:16:08,968 It's not far. 313 00:16:10,470 --> 00:16:12,889 (tense music) 314 00:16:23,149 --> 00:16:24,567 - This must be it. 315 00:16:30,656 --> 00:16:31,657 - Come on. 316 00:16:31,991 --> 00:16:33,201 - No, I don't want to. 317 00:16:33,534 --> 00:16:34,702 Let's go back, we're leaving. 318 00:16:35,036 --> 00:16:35,703 - Don't make a scene. 319 00:16:36,037 --> 00:16:36,662 Come on. 320 00:16:45,254 --> 00:16:46,339 Mrs. Bertrand? 321 00:16:50,343 --> 00:16:50,968 - You see? 322 00:16:51,302 --> 00:16:52,220 She's not here. 323 00:16:52,553 --> 00:16:53,513 I told you that right away. 324 00:16:53,846 --> 00:16:55,264 There's no point. 325 00:16:55,598 --> 00:16:56,891 We shouldn't have come here at all. 326 00:16:57,225 --> 00:16:58,434 But of course, you never listen to me. 327 00:16:58,768 --> 00:17:00,645 - You're 100 nervous. 328 00:17:00,978 --> 00:17:05,566 (dramatic music) (Diana and Regina gasp) 329 00:17:05,900 --> 00:17:08,027 - [Mrs. Bertrand] Stay here. 330 00:17:12,740 --> 00:17:13,991 - Mrs. Bertrand? 331 00:17:16,035 --> 00:17:18,996 - I want them to go there... 332 00:17:20,831 --> 00:17:21,582 - Where? 333 00:17:27,338 --> 00:17:29,006 Mrs. B, keep talking. 334 00:17:31,008 --> 00:17:32,009 - My husband... 335 00:17:33,511 --> 00:17:36,514 That he mistook... 336 00:17:38,516 --> 00:17:41,310 He gave his opinion. 337 00:17:41,644 --> 00:17:44,313 He told them danger... 338 00:17:45,940 --> 00:17:48,859 Please, look in the Caribia. 339 00:17:50,027 --> 00:17:50,778 It is a... 340 00:17:53,781 --> 00:17:54,532 Bar. 341 00:18:01,956 --> 00:18:05,126 (grunting) 342 00:18:05,459 --> 00:18:08,588 (Diana and Regina gasp) 343 00:18:14,594 --> 00:18:16,762 (Andros screams) 344 00:18:17,096 --> 00:18:18,806 - Let's get to the car. 345 00:18:26,897 --> 00:18:29,150 Hurry up and get out of here! 346 00:18:29,483 --> 00:18:31,527 (car engine revs) 347 00:18:41,746 --> 00:18:44,832 (rock and roll music) 348 00:18:46,626 --> 00:18:49,378 (concert chatter) 349 00:19:20,409 --> 00:19:23,245 โ™ช Sock it to me โ™ช 350 00:19:23,579 --> 00:19:24,705 โ™ช Yes โ™ช 351 00:19:25,039 --> 00:19:29,835 โ™ช All right โ™ช 352 00:19:34,048 --> 00:19:37,301 โ™ช Do you know something โ™ช 353 00:19:37,635 --> 00:19:40,846 โ™ช They're waiting for me โ™ช 354 00:19:54,193 --> 00:19:56,779 โ™ช Just a little bit softer โ™ช 355 00:19:57,113 --> 00:19:58,531 โ™ช Easy now โ™ช 356 00:19:58,864 --> 00:20:03,619 โ™ช Now listen โ™ช 357 00:20:05,413 --> 00:20:07,456 โ™ช Oh nice โ™ช 358 00:20:07,790 --> 00:20:09,208 โ™ช Too much โ™ช 359 00:20:09,542 --> 00:20:12,962 โ™ช All right โ™ช 360 00:20:13,295 --> 00:20:16,382 โ™ช Well maestro โ™ช 361 00:20:16,716 --> 00:20:18,634 โ™ช It's up to you โ™ช 362 00:20:18,968 --> 00:20:23,764 โ™ช Take it once again โ™ช 363 00:20:24,932 --> 00:20:27,476 โ™ช Yeah โ™ช 364 00:20:27,810 --> 00:20:32,106 โ™ช Sock it to me โ™ช 365 00:20:32,440 --> 00:20:33,607 โ™ช All right โ™ช 366 00:20:33,941 --> 00:20:36,235 โ™ช Outta sight โ™ช 367 00:22:03,989 --> 00:22:05,366 (crowd applauds) 368 00:22:05,699 --> 00:22:06,659 - [Singer] Thank you. 369 00:22:06,992 --> 00:22:08,452 Thank you very much. 370 00:22:08,786 --> 00:22:10,120 It is an honor and a great pleasure, 371 00:22:10,454 --> 00:22:12,665 ladies and gentlemen, to be here for the first time. 372 00:22:12,998 --> 00:22:15,626 (jazzy sax music) 373 00:23:36,415 --> 00:23:39,335 (audience applauds) 374 00:23:54,475 --> 00:23:55,100 - Hello. 375 00:23:55,434 --> 00:23:56,685 Just a minute. 376 00:23:57,019 --> 00:23:57,811 Why are you playing that song? 377 00:23:58,145 --> 00:23:59,271 - Nice, isn't it? 378 00:24:01,440 --> 00:24:04,526 - Wait, it's the Abilene anthem. 379 00:24:04,860 --> 00:24:05,778 I'm Professor Bertrand. 380 00:24:06,111 --> 00:24:08,656 (Bertrand gasps) 381 00:24:11,909 --> 00:24:14,662 (strong sax note) 382 00:24:16,789 --> 00:24:17,831 - That's enough for today. 383 00:24:18,165 --> 00:24:18,666 - What? 384 00:24:18,999 --> 00:24:19,500 Right in middle of it? 385 00:24:19,833 --> 00:24:20,334 Wait for me. 386 00:24:20,668 --> 00:24:22,920 (audience applauds) 387 00:24:23,253 --> 00:24:25,464 (rock music) 388 00:24:26,966 --> 00:24:29,969 โ™ช Hey hey hey now โ™ช 389 00:24:30,302 --> 00:24:32,388 - Is there anything I can do for you? 390 00:24:33,555 --> 00:24:34,932 Hey. 391 00:24:35,265 --> 00:24:35,891 Hey. 392 00:24:36,934 --> 00:24:40,062 - When are they gonna get here? 393 00:24:40,396 --> 00:24:41,772 (drunkard burps) 394 00:24:42,106 --> 00:24:42,815 Two fellas. 395 00:24:44,108 --> 00:24:44,900 - Come on, hurry up! 396 00:24:45,234 --> 00:24:45,734 Get in! 397 00:24:46,068 --> 00:24:47,027 - I just don't understand what's going on. 398 00:24:47,361 --> 00:24:49,655 - You don't need to know. 399 00:24:49,989 --> 00:24:51,490 - Linda's expecting you. 400 00:24:51,824 --> 00:24:52,533 - Yes, yes, I know that. 401 00:24:52,866 --> 00:24:53,826 We'll stop by. 402 00:24:57,621 --> 00:24:59,873 - It's quite incredible what you are doing with me. 403 00:25:00,207 --> 00:25:01,625 I would just like to know what's going on. 404 00:25:01,959 --> 00:25:03,836 - Oh, nothing of importance. 405 00:25:04,169 --> 00:25:06,422 Professor Bertrand wanted to tell me something. 406 00:25:06,755 --> 00:25:09,425 And suddenly he got a knife in his back, just like his wife. 407 00:25:09,758 --> 00:25:10,843 That was the third one. 408 00:25:11,176 --> 00:25:12,302 Nice people here, aren't they? 409 00:25:12,636 --> 00:25:13,721 - You promised me we'd go on a trip 410 00:25:14,054 --> 00:25:16,056 around the world with a strip tease number. 411 00:25:16,390 --> 00:25:17,307 - But at the moment, things are far 412 00:25:17,641 --> 00:25:18,976 too interesting for us to go away. 413 00:25:19,309 --> 00:25:20,519 Besides, I've got a feeling there's 414 00:25:20,853 --> 00:25:22,730 going to be a lot in it for us. 415 00:25:23,063 --> 00:25:23,522 - I see. 416 00:25:23,856 --> 00:25:26,316 You break your word and I've got no choice 417 00:25:26,650 --> 00:25:29,236 but to continue to fool around looking for murderers. 418 00:25:29,570 --> 00:25:30,738 And I don't want to anymore. 419 00:25:31,071 --> 00:25:32,489 - Then we'll just go on our world trip later on. 420 00:25:32,823 --> 00:25:35,492 After all, we can go when we like. 421 00:25:35,826 --> 00:25:38,037 Coats of arms, seals, rabbits' teeth. 422 00:25:38,370 --> 00:25:38,996 - Hmm. 423 00:25:39,329 --> 00:25:40,664 What do rabbits' teeth look like? 424 00:25:40,998 --> 00:25:42,624 - Well, roughly like yours, 425 00:25:42,958 --> 00:25:44,418 only a bit sharper. 426 00:25:44,752 --> 00:25:47,629 Yes, wings of the bat and the skeleton. 427 00:25:47,963 --> 00:25:49,548 Very imaginative, isn't it? 428 00:25:49,882 --> 00:25:52,134 - I think it's horrible. 429 00:25:52,468 --> 00:25:53,177 - What do you expect? 430 00:25:53,510 --> 00:25:54,845 It is a secret sect, and a lot 431 00:25:55,179 --> 00:25:56,638 of them even sacrifice naked girls. 432 00:25:56,972 --> 00:25:59,391 Imagine that! On cold stones, too. 433 00:25:59,725 --> 00:26:00,684 - [Diana] Yes, yes. 434 00:26:01,018 --> 00:26:02,644 Keep on looking. 435 00:26:02,978 --> 00:26:05,105 - Ah, this should interest you. 436 00:26:05,439 --> 00:26:07,149 Oh, here it is. Abilene. 437 00:26:07,483 --> 00:26:09,943 "Up to the beginning of the 20th century, 438 00:26:10,277 --> 00:26:12,738 her main abode was in the territory of Abilene. 439 00:26:13,072 --> 00:26:14,615 Later forbidden because of the struggles 440 00:26:14,948 --> 00:26:16,575 for power and violence. 441 00:26:16,909 --> 00:26:18,577 The coat of arms of the Abilenes: 442 00:26:18,911 --> 00:26:20,996 a yellow flower and two crossed fingers 443 00:26:21,330 --> 00:26:24,583 over a lion's head," according to this. 444 00:26:24,917 --> 00:26:27,086 "The seal of the secret sect remained unknown. 445 00:26:27,419 --> 00:26:30,172 Only fragments were found because of a death sentence." 446 00:26:30,506 --> 00:26:31,131 - Hmm. 447 00:26:33,050 --> 00:26:37,346 - "It is claimed here that the sect survives to this day, 448 00:26:37,679 --> 00:26:40,265 and among its members are many scientists, 449 00:26:40,599 --> 00:26:42,392 including the famous biologist, Pinfield," 450 00:26:42,726 --> 00:26:44,561 and our Professor Bertrand. 451 00:26:44,895 --> 00:26:46,063 It remains to be seen about such 452 00:26:46,396 --> 00:26:48,357 famous people as Professor Bertrand. 453 00:26:48,690 --> 00:26:49,983 - What did that guy at the bar say? 454 00:26:50,317 --> 00:26:52,277 That Linda's expecting us? 455 00:26:52,611 --> 00:26:54,905 โ™ช Words whispered to remnants โ™ช 456 00:26:55,239 --> 00:26:57,366 โ™ช Abillene's a beautiful city โ™ช 457 00:26:57,699 --> 00:27:00,410 (guitar strumming) 458 00:27:02,579 --> 00:27:04,581 โ™ช It's written on the wind โ™ช 459 00:27:04,915 --> 00:27:08,544 โ™ช Abilene is a beautiful city โ™ช 460 00:27:20,055 --> 00:27:21,181 - Careful, we're being watched. 461 00:27:21,515 --> 00:27:22,516 I've got some important news for you. 462 00:27:22,850 --> 00:27:23,475 - From whom? 463 00:27:23,809 --> 00:27:24,351 - You'll soon know. 464 00:27:24,685 --> 00:27:26,186 Go a bit further. 465 00:27:26,520 --> 00:27:27,020 - We'll soon know. 466 00:27:27,354 --> 00:27:28,564 Go a bit further. 467 00:27:33,986 --> 00:27:36,405 - Why don't you read it to me? 468 00:27:37,573 --> 00:27:39,283 - "Come immediately to the old mission 469 00:27:39,616 --> 00:27:41,076 that's located by St. Catherine's.โ€ 470 00:27:41,410 --> 00:27:41,910 - What? 471 00:27:42,244 --> 00:27:43,370 - Undersigned X. 472 00:27:45,038 --> 00:27:48,041 (church organ music) 473 00:28:20,949 --> 00:28:22,117 (Diana gasps) 474 00:28:22,451 --> 00:28:23,493 - Stay here, ladies. 475 00:28:23,827 --> 00:28:25,537 I'm pleased to see you. 476 00:28:29,166 --> 00:28:29,875 Please, come in. 477 00:28:30,209 --> 00:28:33,086 You have nothing to be afraid of here. 478 00:28:33,420 --> 00:28:35,464 We've been waiting for you. 479 00:28:39,927 --> 00:28:41,136 - Hello. 480 00:28:41,470 --> 00:28:42,095 - Hello. 481 00:28:45,724 --> 00:28:46,475 - Hello. 482 00:28:54,233 --> 00:28:58,820 - This church is the meeting place of our secret society. 483 00:28:59,154 --> 00:29:02,866 We haven't had a meeting here for many years. 484 00:29:03,200 --> 00:29:06,536 Well, now I've called this assembly together. 485 00:29:06,870 --> 00:29:09,164 This is very dangerous for us. 486 00:29:12,459 --> 00:29:14,086 Luckily, we still have good connections, 487 00:29:14,419 --> 00:29:15,963 even with the police. 488 00:29:17,798 --> 00:29:20,259 Our society will go on forever. 489 00:29:20,592 --> 00:29:23,637 - To come to the point, we have a task for you. 490 00:29:23,971 --> 00:29:26,056 Professor Bertrand was a great man. 491 00:29:26,390 --> 00:29:28,558 He wanted to improve the world. 492 00:29:28,892 --> 00:29:31,186 He's no longer alive, but the results 493 00:29:31,520 --> 00:29:33,480 of his scientific works still exist. 494 00:29:33,814 --> 00:29:35,857 - And that's what our society is interested in. 495 00:29:36,191 --> 00:29:37,484 All we know is that the professor 496 00:29:37,818 --> 00:29:40,821 stayed for a long time in Lopogan. 497 00:29:41,154 --> 00:29:42,364 Lopogan is one of the neighboring 498 00:29:42,698 --> 00:29:44,658 islands not far from here. 499 00:29:46,201 --> 00:29:47,995 There, he lived and worked. 500 00:29:48,328 --> 00:29:49,579 In our opinion, that's where 501 00:29:49,913 --> 00:29:52,791 you'll find what we're looking for. 502 00:29:53,125 --> 00:29:55,711 Will you accept the mission? 503 00:29:56,044 --> 00:29:58,755 - Yes, but we don't work for nothing. 504 00:29:59,089 --> 00:29:59,965 - Yes, I know. 505 00:30:00,299 --> 00:30:03,176 That's the reason why we've arranged this meeting. 506 00:30:03,510 --> 00:30:04,553 We offer you... 507 00:30:04,886 --> 00:30:05,512 - $80,000. 508 00:30:06,596 --> 00:30:09,308 In Lopogan, you'll meet our contact man. 509 00:30:09,641 --> 00:30:11,977 The password is Papi Rosa. 510 00:30:12,311 --> 00:30:13,687 (harp melody) 511 00:30:14,021 --> 00:30:14,771 - Papi Rosa. 512 00:30:15,105 --> 00:30:16,231 - Cut that out! - Cut that out! 513 00:30:16,565 --> 00:30:17,524 - Just a minute. 514 00:30:17,858 --> 00:30:18,608 (Diana and Regina gasp) 515 00:30:18,942 --> 00:30:19,609 - Papi Rosa! 516 00:30:19,943 --> 00:30:21,111 Papi Rosa! 517 00:30:21,445 --> 00:30:22,070 - Hello. 518 00:30:22,404 --> 00:30:23,780 - Papi Rosa. 519 00:30:24,114 --> 00:30:25,407 This evening at 8 o'clock we'll 520 00:30:25,741 --> 00:30:28,076 meet at the old Spanish castle. 521 00:30:29,161 --> 00:30:30,954 I'll be there with a bouquet of flowers. 522 00:30:31,288 --> 00:30:31,830 - What for? 523 00:30:32,164 --> 00:30:34,249 - So you'll be able to recognize me again. 524 00:30:34,583 --> 00:30:36,501 - But of course, you had to ask. 525 00:30:36,835 --> 00:30:37,461 Okay. 526 00:30:38,962 --> 00:30:42,549 (group laughing) 527 00:30:42,883 --> 00:30:45,677 (jazzy swing music) 528 00:31:15,791 --> 00:31:17,292 - So come on, baby. 529 00:31:19,336 --> 00:31:20,921 And the next lady. 530 00:31:21,254 --> 00:31:22,381 - Thank you. 531 00:31:22,714 --> 00:31:23,215 - Ole! 532 00:31:23,548 --> 00:31:24,091 - Ole! 533 00:31:24,424 --> 00:31:26,218 - I'll take the chest, you take the belly. 534 00:31:26,551 --> 00:31:28,595 - Makes the nicest cushion. 535 00:31:30,472 --> 00:31:31,765 - Does my bathing cap tickle? 536 00:31:32,099 --> 00:31:33,266 - Uh-huh. 537 00:31:33,600 --> 00:31:34,810 - Tell me, who do you work for? 538 00:31:35,143 --> 00:31:35,644 Truthfully. 539 00:31:35,977 --> 00:31:36,895 - Sometimes, when I count my earnings, 540 00:31:37,229 --> 00:31:38,230 I think it's the Salvation Army. 541 00:31:38,563 --> 00:31:39,314 - Oh, yeah? 542 00:31:39,648 --> 00:31:41,483 - Stay with me, brother. 543 00:31:41,817 --> 00:31:44,319 - Come on, now, you're an agent for the red Chinese. 544 00:31:44,653 --> 00:31:45,362 - That's all I need. 545 00:31:45,695 --> 00:31:46,571 - Come on, tell your baby. 546 00:31:46,905 --> 00:31:47,447 - No, I'm ticklish. 547 00:31:47,781 --> 00:31:48,407 - Interpol? 548 00:31:48,740 --> 00:31:51,952 - I've got no idea what you want, you two cats. 549 00:31:52,285 --> 00:31:52,911 - Pay well? 550 00:31:53,245 --> 00:31:54,037 - Depends on how you take it. 551 00:31:54,371 --> 00:31:55,414 The rise in the cost of living, 552 00:31:55,747 --> 00:31:57,416 the old age pension schemes. 553 00:31:57,749 --> 00:32:00,627 After all, one does have to take a picture. 554 00:32:00,961 --> 00:32:03,797 (indistinct chatter) 555 00:32:07,217 --> 00:32:09,386 - What time is it, actually? 556 00:32:11,721 --> 00:32:12,681 - Must be nearly 8-00. 557 00:32:13,014 --> 00:32:13,515 - What? - What? 558 00:32:13,849 --> 00:32:14,349 - Why? 559 00:32:14,683 --> 00:32:15,892 Are you in a hurry? 560 00:32:16,226 --> 00:32:18,728 (harp melody) 561 00:32:19,062 --> 00:32:21,606 (birds chirping) 562 00:32:34,828 --> 00:32:35,912 - These women. 563 00:32:38,498 --> 00:32:39,124 - Hello. 564 00:32:39,458 --> 00:32:40,167 - Do you see this flower here? 565 00:32:40,500 --> 00:32:41,585 - Yes. 566 00:32:41,918 --> 00:32:43,962 - Well, I'm the Abilenes' contact man on this island. 567 00:32:44,296 --> 00:32:45,464 Do you understand? 568 00:32:45,797 --> 00:32:46,423 - Yes. 569 00:32:46,756 --> 00:32:48,300 - Before you look any further, 570 00:32:48,633 --> 00:32:50,051 I found out something really important. 571 00:32:50,385 --> 00:32:51,178 - Yeah? 572 00:32:51,511 --> 00:32:52,929 - It's quite different now. 573 00:32:53,263 --> 00:32:55,098 (man groans) 574 00:32:55,432 --> 00:32:56,725 - I think there's something wrong with his breathing. 575 00:32:57,058 --> 00:32:59,269 - What's the matter with him? 576 00:33:01,354 --> 00:33:03,565 Not a soul to be seen. 577 00:33:03,899 --> 00:33:04,858 Can you see anything? 578 00:33:05,192 --> 00:33:05,984 - No. 579 00:33:06,318 --> 00:33:09,112 - Come on, let's get away from here. 580 00:33:10,447 --> 00:33:11,656 - I sent for you. 581 00:33:11,990 --> 00:33:14,326 I wanted to make your acquaintance. 582 00:33:14,659 --> 00:33:16,453 You're the famous twins. 583 00:33:18,747 --> 00:33:20,499 Quite a well known number. 584 00:33:20,832 --> 00:33:23,335 - And who are you, if I may ask it? 585 00:33:23,668 --> 00:33:24,336 - All right. 586 00:33:24,669 --> 00:33:25,670 The Scandal Mistress. 587 00:33:26,004 --> 00:33:27,464 It's something like an artist's name. 588 00:33:27,797 --> 00:33:28,924 I used to dance in a marketplace 589 00:33:29,257 --> 00:33:31,843 with one of those Mexican hats full of bananas. 590 00:33:32,177 --> 00:33:32,677 - Humph! 591 00:33:33,011 --> 00:33:34,971 What's that got to do with scandal? 592 00:33:35,305 --> 00:33:36,973 - I'd forgotten to put on anything. 593 00:33:37,307 --> 00:33:38,183 Now, how is it with you? 594 00:33:38,517 --> 00:33:40,101 You wanna play here? 595 00:33:40,435 --> 00:33:41,228 - Yes. 596 00:33:41,561 --> 00:33:42,604 - [Linda] But not with tails and all that. 597 00:33:42,938 --> 00:33:43,605 That's old stuff. 598 00:33:43,939 --> 00:33:48,318 - Perhaps you think so, but we got first class reviews. 599 00:33:48,652 --> 00:33:51,321 - My audience is used to spicier things. 600 00:33:51,655 --> 00:33:52,864 - I understand. 601 00:33:53,198 --> 00:33:54,991 I knew that when I was 14 years old. 602 00:33:55,325 --> 00:33:56,201 The old turn. 603 00:33:57,244 --> 00:33:58,119 - But it works. 604 00:33:58,453 --> 00:33:59,621 Well, let's try it out. 605 00:33:59,955 --> 00:34:02,457 And try another musical number, too. 606 00:34:02,791 --> 00:34:04,459 - [Diana] We'll drop in sometime. 607 00:34:04,793 --> 00:34:06,836 - [Regina] I hope there aren't any dead people. 608 00:34:07,170 --> 00:34:08,088 I don't know why I'm supposed 609 00:34:08,421 --> 00:34:10,382 to put on this horrible costume. 610 00:34:10,715 --> 00:34:11,841 - Terrible, isn't it? 611 00:34:12,175 --> 00:34:14,302 - You can't leave it alone? 612 00:34:14,636 --> 00:34:16,555 - I'm really curious about what she will say. 613 00:34:16,888 --> 00:34:18,265 - [Regina] I'm not. 614 00:34:20,809 --> 00:34:21,810 - Is anyone there? 615 00:34:22,143 --> 00:34:24,229 - [Dame] May I speak to you for a moment? 616 00:34:24,563 --> 00:34:25,897 - Please, do come in. 617 00:34:26,231 --> 00:34:27,649 - I'd like to make a suggestion to you 618 00:34:27,983 --> 00:34:28,858 if you have a little time for me -- 619 00:34:29,192 --> 00:34:30,527 - No, I'm sorry, we haven't. 620 00:34:30,860 --> 00:34:31,820 - A good friend of mine would like 621 00:34:32,153 --> 00:34:33,238 to make your acquaintance. 622 00:34:33,572 --> 00:34:34,114 - What? 623 00:34:34,447 --> 00:34:35,615 - He asks for your understanding. 624 00:34:35,949 --> 00:34:36,992 He's got a lot of money. 625 00:34:37,325 --> 00:34:37,826 - For us? 626 00:34:38,159 --> 00:34:38,827 - You know how it is. 627 00:34:39,160 --> 00:34:40,579 He'd like to have a little talk with you. 628 00:34:40,912 --> 00:34:41,538 But alone. 629 00:34:42,622 --> 00:34:43,582 - So, it's like that. 630 00:34:43,915 --> 00:34:45,083 - Now, what are you thinking? 631 00:34:45,417 --> 00:34:46,793 He's a perfect gentleman. 632 00:34:47,127 --> 00:34:48,920 - Well, think of that. 633 00:34:49,254 --> 00:34:50,005 - Humph! 634 00:34:50,338 --> 00:34:51,798 - Sweetie, you must be mixing us up. 635 00:34:52,132 --> 00:34:53,425 Try down on the corner again, all right? 636 00:34:53,758 --> 00:34:54,718 - You will be sorry for this! 637 00:34:55,051 --> 00:34:57,178 - Hurry up and get out of here! 638 00:34:57,512 --> 00:34:59,306 Oh, no, I find it much too country-like. 639 00:34:59,639 --> 00:35:00,807 - I really don't know what's the matter with you. 640 00:35:01,141 --> 00:35:02,392 Sell yourself as a girl from the country. 641 00:35:02,726 --> 00:35:03,351 - What do you mean? 642 00:35:03,685 --> 00:35:05,895 I'll get changed, then I'll run my number off. 643 00:35:06,229 --> 00:35:07,397 โ™ช In my day in Abilene โ™ช 644 00:35:07,731 --> 00:35:10,817 โ™ช Da, da-da, da-da-da โ™ช 645 00:35:11,151 --> 00:35:12,527 - I think they're coming over, but at the moment 646 00:35:12,861 --> 00:35:14,863 they still don't know what they should put on. 647 00:35:15,196 --> 00:35:16,072 - All right, keep watching. 648 00:35:16,406 --> 00:35:17,532 And if anything happens, phone me. 649 00:35:17,866 --> 00:35:19,701 I must be informed about everything. 650 00:35:20,035 --> 00:35:20,535 - Yes. 651 00:35:20,869 --> 00:35:22,245 You can rely on me. 652 00:35:22,579 --> 00:35:24,247 Oh, yes, there was a dame here and she 653 00:35:24,581 --> 00:35:26,499 made the both of them an ambiguous offer. 654 00:35:26,833 --> 00:35:27,751 - [Linda] That doesn't interest me. 655 00:35:28,084 --> 00:35:28,710 - What? 656 00:35:30,170 --> 00:35:32,922 (jazzy sax music) 657 00:35:34,674 --> 00:35:37,594 (audience applauds) 658 00:35:43,683 --> 00:35:44,559 - Begin. 659 00:35:44,893 --> 00:35:49,689 โ™ช La, la, la, la, la โ™ช (piano melody) 660 00:35:57,197 --> 00:35:59,574 (audience applauds) 661 00:35:59,908 --> 00:36:04,704 โ™ช La, da, da, da โ™ช 662 00:36:06,665 --> 00:36:09,084 โ™ช La, da, da, da โ™ช 663 00:36:16,549 --> 00:36:17,300 - This was your idea. 664 00:36:17,634 --> 00:36:18,843 Keep going. 665 00:36:19,177 --> 00:36:20,053 - Yes. 666 00:36:20,387 --> 00:36:22,013 (audience applauds) 667 00:36:22,347 --> 00:36:24,599 โ™ช La, da, da, da โ™ช 668 00:36:26,434 --> 00:36:27,310 - Go on. 669 00:36:27,644 --> 00:36:28,770 -I can't do it. 670 00:36:29,771 --> 00:36:30,689 - Shame. 671 00:36:31,022 --> 00:36:32,482 (audience applauds) 672 00:36:32,816 --> 00:36:35,610 (jazzy music) 673 00:36:48,832 --> 00:36:49,582 Yeah. 674 00:37:02,429 --> 00:37:03,555 Yeah. 675 00:37:03,888 --> 00:37:05,348 It's nice like that. 676 00:37:06,266 --> 00:37:07,809 Come on, baby, come on. 677 00:37:08,143 --> 00:37:09,394 Show your talent. 678 00:37:09,728 --> 00:37:11,104 Think of Las Vegas. 679 00:37:13,940 --> 00:37:14,691 Some more. 680 00:37:27,704 --> 00:37:30,498 And now, the number with the zipper. 681 00:37:44,429 --> 00:37:45,722 - [Regina] Tell me, why do we always have 682 00:37:46,055 --> 00:37:47,724 to stand with our backs to the audience? 683 00:37:48,057 --> 00:37:49,017 - Wait for it. 684 00:37:51,144 --> 00:37:52,103 Ole! 685 00:37:52,437 --> 00:37:55,356 (audience applauds) 686 00:37:55,690 --> 00:37:56,733 - Good evening. 687 00:37:57,734 --> 00:37:58,651 - Well, what is it? 688 00:37:58,985 --> 00:38:00,528 Have you little time? 689 00:38:00,862 --> 00:38:01,529 - No. 690 00:38:01,863 --> 00:38:03,448 I just want to talk to those two girls over there. 691 00:38:03,782 --> 00:38:06,326 You can do me a favor and bring them over here if you want. 692 00:38:06,659 --> 00:38:07,702 - For you, always. 693 00:38:08,036 --> 00:38:08,995 - Thanks, sweetie. 694 00:38:09,329 --> 00:38:11,790 (Eric chuckles) 695 00:38:15,627 --> 00:38:16,836 (sax honk) 696 00:38:17,170 --> 00:38:19,964 (audience applauds) 697 00:38:30,975 --> 00:38:31,976 - Listen, that will be settled. 698 00:38:32,310 --> 00:38:33,853 Since when have you had scruples? 699 00:38:34,187 --> 00:38:35,772 (Linda laughs) 700 00:38:36,105 --> 00:38:40,318 Unfortunately, we can't consider your sensitive soul. 701 00:38:42,654 --> 00:38:44,113 - Thank you very much for the invitation. 702 00:38:44,447 --> 00:38:45,865 We are just in the right mood. 703 00:38:46,199 --> 00:38:47,283 We could use a drink. 704 00:38:47,617 --> 00:38:48,660 - Forgive me for just asking you 705 00:38:48,993 --> 00:38:51,079 to come over like this, but... 706 00:38:51,412 --> 00:38:51,913 - It's true. 707 00:38:52,247 --> 00:38:53,540 My mother used to always say, don't let 708 00:38:53,873 --> 00:38:55,750 strangers invite you, but what the hell? 709 00:38:56,084 --> 00:38:57,252 - Perhaps she was right, there. 710 00:38:57,585 --> 00:38:59,921 - But please, we came of age quite a while ago. 711 00:39:00,255 --> 00:39:02,006 I am Diana and this is Regina. 712 00:39:02,340 --> 00:39:03,049 - And I'm Eric Vic as. 713 00:39:03,383 --> 00:39:04,676 Do sit down, please. 714 00:39:07,762 --> 00:39:08,972 - What can I get for you? 715 00:39:09,305 --> 00:39:10,181 - A bourbon with soda. 716 00:39:10,515 --> 00:39:11,474 - Me too, please. 717 00:39:11,808 --> 00:39:12,684 - For me, the same as usual. 718 00:39:13,017 --> 00:39:13,685 You know already. 719 00:39:14,018 --> 00:39:14,644 - Mm-hmm. 720 00:39:16,646 --> 00:39:18,731 Yes, my ladies, you really are much prettier 721 00:39:19,065 --> 00:39:20,942 than I had imagined you would be. 722 00:39:21,276 --> 00:39:21,776 - Yes? 723 00:39:22,110 --> 00:39:23,778 Tell me, how did you actually know we were coming? 724 00:39:24,112 --> 00:39:25,280 - Well, when such a pretty freight is unloaded 725 00:39:25,613 --> 00:39:28,032 at the port, everybody gets to know about it. 726 00:39:28,366 --> 00:39:29,367 - You must have plenty to do if you 727 00:39:29,701 --> 00:39:32,871 pick up what's unloaded in the port. 728 00:39:33,204 --> 00:39:35,707 - Yes, well, I just have an exciting job, and here 729 00:39:36,040 --> 00:39:39,252 the opportunity arose of combining business with pleasure. 730 00:39:39,586 --> 00:39:40,211 Didn't it? 731 00:39:41,129 --> 00:39:43,089 - And what is your business? 732 00:39:43,423 --> 00:39:44,883 - To be well informed. 733 00:39:45,216 --> 00:39:46,926 I think we should speak to each other frankly. 734 00:39:47,260 --> 00:39:49,888 That makes life easier, doesn't it? 735 00:39:50,221 --> 00:39:51,973 - I've got no objection to an easy life, 736 00:39:52,307 --> 00:39:53,725 but with all that's going on in the world, 737 00:39:54,058 --> 00:39:55,768 I don't know what you're talking about. 738 00:39:56,102 --> 00:39:57,645 - What news have you got to report? 739 00:39:57,979 --> 00:39:59,105 - Unfortunately, nothing at all. 740 00:39:59,439 --> 00:40:00,732 The blonde was very uncommunicative. 741 00:40:01,065 --> 00:40:02,525 You wouldn't think so. 742 00:40:02,859 --> 00:40:04,736 Tell me, are you jealous? 743 00:40:07,405 --> 00:40:08,406 - Me? 744 00:40:08,740 --> 00:40:10,575 You like that blonde type, huh? 745 00:40:10,909 --> 00:40:13,953 - No, she's absolutely repulsive. 746 00:40:14,287 --> 00:40:17,081 - You know our employer is interested in girls. 747 00:40:17,415 --> 00:40:18,833 - And who's that? 748 00:40:19,167 --> 00:40:20,251 - I shouldn't tell you. 749 00:40:20,585 --> 00:40:21,628 Jacques Mauirier. 750 00:40:21,961 --> 00:40:26,007 - But baby, if you enjoy your work, everything is easier. 751 00:40:26,341 --> 00:40:27,884 - Oh, yes, I know. 752 00:40:28,217 --> 00:40:29,427 - You don't need to be afraid, 753 00:40:29,761 --> 00:40:31,471 you won't come off badly. 754 00:40:31,804 --> 00:40:34,641 - Oh, the blonde is no competition for me. 755 00:40:34,974 --> 00:40:37,435 And even if she were, unfortunately, I would 756 00:40:37,769 --> 00:40:39,812 really have to look for another 757 00:40:40,146 --> 00:40:43,066 occupation in my hours of leisure. 758 00:40:43,399 --> 00:40:44,025 Kiss me. 759 00:40:50,073 --> 00:40:51,240 - You can, now go on. 760 00:40:51,574 --> 00:40:52,992 I'll stay and talk to Mr. Vic as while you're gone. 761 00:40:53,326 --> 00:40:56,037 - All right, please excuse me. - Hurry up, get going. 762 00:40:56,371 --> 00:40:58,706 (Andy chuckles) 763 00:40:59,040 --> 00:41:00,166 - You are leaving us already? 764 00:41:00,500 --> 00:41:01,584 I don't think that's nice of you. 765 00:41:01,918 --> 00:41:03,795 You haven't even had a drink yet. 766 00:41:04,128 --> 00:41:07,048 - Yes, I'm sorry, but I have an appointment. 767 00:41:07,382 --> 00:41:07,966 - So? 768 00:41:08,299 --> 00:41:10,593 Well, things certainly go fast with you. 769 00:41:10,927 --> 00:41:12,095 You've only just arrived. 770 00:41:12,428 --> 00:41:13,972 Who do you know here? 771 00:41:16,766 --> 00:41:18,726 - But whether you believe it or not, 772 00:41:19,060 --> 00:41:21,771 I'm always expected at the harbor. 773 00:41:22,105 --> 00:41:23,815 - That is, I would believe you gladly, 774 00:41:24,148 --> 00:41:25,858 but in your place I would nevertheless be careful. 775 00:41:26,192 --> 00:41:28,695 You see, not everyone here is as nice as |I. 776 00:41:29,028 --> 00:41:29,529 - No? 777 00:41:29,862 --> 00:41:32,448 Then I must look out so that nothing happens to me. 778 00:41:32,782 --> 00:41:34,951 Treat my friend well. 779 00:41:35,284 --> 00:41:37,161 - My baby's the best one. 780 00:41:40,665 --> 00:41:41,374 - Yes? 781 00:41:41,708 --> 00:41:43,668 And how should I do it? 782 00:41:44,002 --> 00:41:45,128 - Well, that's not so difficult. 783 00:41:45,461 --> 00:41:48,172 You must be a bit nice to me. 784 00:41:48,506 --> 00:41:49,757 - Hello. 785 00:41:50,091 --> 00:41:50,758 Well... 786 00:41:51,092 --> 00:41:53,636 - Then let's get started. 787 00:41:53,970 --> 00:41:54,804 What do you intend to do? 788 00:41:55,138 --> 00:41:56,055 Are you free this evening? 789 00:41:56,389 --> 00:41:57,181 - Sorry. 790 00:41:57,515 --> 00:41:58,099 Not anymore. 791 00:41:58,433 --> 00:42:00,226 I'm together with you now, aren't I? 792 00:42:00,560 --> 00:42:01,060 - Shall we? 793 00:42:01,394 --> 00:42:03,062 - Well, why not? 794 00:42:03,396 --> 00:42:04,313 - Let's go. 795 00:42:04,647 --> 00:42:06,315 (Diana and Eric laugh) 796 00:42:06,649 --> 00:42:07,608 - Shall we go? 797 00:42:09,694 --> 00:42:12,780 - Then I must first ask where to, and second, why? 798 00:42:13,114 --> 00:42:14,157 - Well, if you think about it a bit, 799 00:42:14,490 --> 00:42:17,201 you'll find out. Won't you, sweetie? 800 00:42:34,260 --> 00:42:35,928 - My friend will think that you're my weak point. 801 00:42:36,262 --> 00:42:37,972 - Oh, that wouldn't worry me. 802 00:42:38,306 --> 00:42:41,684 (Regina and Dimitri laugh) 803 00:42:47,607 --> 00:42:49,525 - Deadly silence, right? 804 00:42:50,485 --> 00:42:51,235 - Hmm? 805 00:43:03,998 --> 00:43:06,918 (sultry jazz music) 806 00:43:19,680 --> 00:43:20,973 - Did you want to come with me? 807 00:43:21,307 --> 00:43:24,936 - No, but I didn't have anything better to do. 808 00:43:33,194 --> 00:43:34,654 - Then I'll squeeze tight. 809 00:43:34,987 --> 00:43:36,114 - Do it. 810 00:43:36,447 --> 00:43:37,365 - Just a minute. 811 00:43:37,698 --> 00:43:39,659 I'll take my time. 812 00:43:39,992 --> 00:43:41,953 I'm a pleasure seeker. 813 00:43:42,286 --> 00:43:44,247 - Then it would be best if you let me live. 814 00:43:44,580 --> 00:43:45,081 - Too late. 815 00:43:45,414 --> 00:43:46,249 That won't do. 816 00:43:46,582 --> 00:43:48,960 Because I'm really going to Kill you. 817 00:43:49,293 --> 00:43:51,212 - I'm not afraid of death. 818 00:43:51,546 --> 00:43:54,173 - Once and for all, tell me what you know. 819 00:43:54,507 --> 00:43:55,466 Start talking. 820 00:43:57,385 --> 00:43:59,846 - I can't if you squeeze my throat. 821 00:44:00,179 --> 00:44:01,430 If you'll loosen your grip a little 822 00:44:01,764 --> 00:44:03,891 and tell me for whom you work. 823 00:44:04,225 --> 00:44:05,643 - For a foreign power. 824 00:44:05,977 --> 00:44:07,770 I could be a madman, too. 825 00:44:09,147 --> 00:44:09,772 - Bravo. 826 00:44:10,106 --> 00:44:10,606 Wasn't badly played, that number. 827 00:44:10,940 --> 00:44:12,483 Just a bit drawn out. 828 00:44:18,447 --> 00:44:19,282 - May I introduce you? 829 00:44:19,615 --> 00:44:21,325 Senorita Yolanda. 830 00:44:21,659 --> 00:44:22,618 Diana. 831 00:44:22,952 --> 00:44:25,329 - Oh, the goddess of the hunt is standing by my armchair. 832 00:44:25,663 --> 00:44:26,539 Please, take a seat. 833 00:44:26,873 --> 00:44:27,665 - Thank you. 834 00:44:28,666 --> 00:44:33,004 - [Dimitri] Can I come in with you for just a minute? 835 00:44:35,631 --> 00:44:36,799 - Be a good boy and go to sleep 836 00:44:37,133 --> 00:44:39,093 so that you'll be fresh tomorrow. 837 00:44:39,427 --> 00:44:41,971 We'll be here for a few days yet. 838 00:44:43,598 --> 00:44:44,724 - You rang, miss? 839 00:44:45,057 --> 00:44:47,435 - No, what gives you that idea? 840 00:44:50,980 --> 00:44:51,939 - You're right. 841 00:44:52,273 --> 00:44:53,399 Let's be frank with each other. 842 00:44:53,733 --> 00:44:55,026 If you're sensible, we can work together 843 00:44:55,359 --> 00:44:57,403 and that would be interesting for you, 100. 844 00:44:57,737 --> 00:44:58,905 But if you're not sensible, 845 00:44:59,238 --> 00:45:01,991 I will convince you that you must work for me. 846 00:45:02,325 --> 00:45:03,242 - [Yolanda] He's very good at that. 847 00:45:03,576 --> 00:45:04,744 Believe me. 848 00:45:05,077 --> 00:45:06,704 - I believe everything you say. 849 00:45:07,038 --> 00:45:08,289 Perhaps it would be interesting for me, 850 00:45:08,623 --> 00:45:11,417 but I don't know how I'm supposed to help him. 851 00:45:11,751 --> 00:45:13,461 - I think you know very well how you can help him. 852 00:45:13,794 --> 00:45:17,506 But if you don't, we'll gladly give you a few explanations. 853 00:45:17,840 --> 00:45:20,635 - You will answer every question my mistress asks you. 854 00:45:20,968 --> 00:45:21,677 Exactly. 855 00:45:22,011 --> 00:45:23,679 Otherwise, you get whipped. 856 00:45:24,013 --> 00:45:24,931 Do you understand? 857 00:45:25,264 --> 00:45:25,765 - Yes. 858 00:45:26,098 --> 00:45:27,141 - Who is your real employer? 859 00:45:27,475 --> 00:45:28,976 How did you come to the Abilenes? 860 00:45:29,310 --> 00:45:32,480 And what do you actually know about Professor Bertrand? 861 00:45:32,813 --> 00:45:33,689 - Actually, nothing, but perhaps 862 00:45:34,023 --> 00:45:35,733 I can find out something from you. 863 00:45:36,067 --> 00:45:36,776 Tell me. 864 00:45:37,109 --> 00:45:38,611 - You must answer when we ask! 865 00:45:38,945 --> 00:45:40,488 What do you know about Bertrand? 866 00:45:40,821 --> 00:45:41,322 - [Yolanda] Surely, you've already 867 00:45:41,656 --> 00:45:43,783 heard of Professor Bertrand. 868 00:45:45,284 --> 00:45:49,705 - Now, I must ask you seriously to tell me everything. 869 00:45:50,039 --> 00:45:50,998 - All right. 870 00:45:51,332 --> 00:45:53,793 All I know about your fabulous Professor Bertrand 871 00:45:54,126 --> 00:45:56,254 is that he was a great scientist and that many people 872 00:45:56,587 --> 00:45:58,839 are interested in the result of his research. 873 00:45:59,173 --> 00:46:00,383 - And where might they be? 874 00:46:00,716 --> 00:46:02,134 - I don't know. 875 00:46:02,468 --> 00:46:03,302 - I don't know anything! 876 00:46:03,636 --> 00:46:04,804 I don't know anything about Bertrand! 877 00:46:05,137 --> 00:46:07,890 I just wanna finally get the hell out of here! 878 00:46:08,224 --> 00:46:10,268 - You're lying to me! 879 00:46:10,601 --> 00:46:12,311 - We are making you an offer 880 00:46:12,645 --> 00:46:14,313 and money is no object. 881 00:46:15,773 --> 00:46:19,402 - [Diana] Only if you tell me everything. 882 00:46:19,735 --> 00:46:21,612 - Bertrand had an assistant, 883 00:46:21,946 --> 00:46:22,863 Jacques Mauirier. 884 00:46:23,197 --> 00:46:25,449 They worked well together, he was a gifted man. 885 00:46:25,783 --> 00:46:28,494 One day, a dead woman was found on the beach 886 00:46:28,828 --> 00:46:31,622 with wounds from a recent operation. 887 00:46:32,999 --> 00:46:35,251 Bertrand was suspected, accused. 888 00:46:35,584 --> 00:46:36,585 The evidence against him was plain 889 00:46:36,919 --> 00:46:38,045 and he couldn't refute it, 890 00:46:38,379 --> 00:46:40,923 and so he was condemned to death. 891 00:46:41,841 --> 00:46:43,467 But before the sentence could be carried out, 892 00:46:43,801 --> 00:46:46,887 he disappeared without leaving a trace. 893 00:46:47,221 --> 00:46:49,015 And the formula, and the nutrition solution 894 00:46:49,348 --> 00:46:51,517 which are integral parts of his formula, 895 00:46:51,851 --> 00:46:54,854 must be somewhere on this island. 896 00:46:55,187 --> 00:46:56,439 - I like you very much. 897 00:46:56,772 --> 00:46:58,733 I would be sorry if you had to die. 898 00:46:59,066 --> 00:47:00,609 - But I know nothing. 899 00:47:03,279 --> 00:47:05,197 - You must think about what you're doing. 900 00:47:05,531 --> 00:47:06,824 We have plenty of time. 901 00:47:07,158 --> 00:47:08,868 Perhaps you'd like to spend the night in there. 902 00:47:09,201 --> 00:47:11,078 - No, it's so uncomfortable in here. 903 00:47:11,412 --> 00:47:12,121 - Better than dead. 904 00:47:12,455 --> 00:47:13,789 I really think we've had far too much 905 00:47:14,123 --> 00:47:15,750 patience with you, my child. 906 00:47:16,083 --> 00:47:17,585 - I'm grateful for that. 907 00:47:17,918 --> 00:47:19,503 - You don't know Bulumba. 908 00:47:19,837 --> 00:47:21,672 She's devoted to me and carries out my orders. 909 00:47:22,006 --> 00:47:23,382 - Oh, this is ridiculous! 910 00:47:23,716 --> 00:47:24,467 Why don't you believe me? 911 00:47:24,800 --> 00:47:26,427 It's exactly the way I've told you. 912 00:47:26,761 --> 00:47:28,596 Since we've arrived here, absolutely nothing 913 00:47:28,929 --> 00:47:31,682 has happened to bring us a single step further. 914 00:47:32,016 --> 00:47:35,227 A few times, someone has tried to contact us. 915 00:47:35,561 --> 00:47:36,729 In a nice way, of course. 916 00:47:37,063 --> 00:47:38,939 Not like you here. 917 00:47:39,273 --> 00:47:40,858 That is everything I can tell you. 918 00:47:41,192 --> 00:47:44,612 Even if the dear, sweet Bulumba cuts me to pieces. 919 00:47:44,945 --> 00:47:45,780 - Hold it, wait! 920 00:47:46,113 --> 00:47:47,823 Bulumba, I believe her. 921 00:47:50,451 --> 00:47:53,371 - A miracle has finally happened. 922 00:47:53,704 --> 00:47:56,040 - I hope we'll come to an understanding. 923 00:47:56,374 --> 00:47:57,917 - We'll see about it. 924 00:47:59,794 --> 00:48:01,629 - Batana, set her free. 925 00:48:15,142 --> 00:48:16,811 - Professor Bertrand was an idealist. 926 00:48:17,144 --> 00:48:18,437 He wanted to change humanity. 927 00:48:18,771 --> 00:48:21,023 In his scientific work, he concentrated 928 00:48:21,357 --> 00:48:22,900 on the improvement of suggestion methods 929 00:48:23,234 --> 00:48:25,528 through condition reflexes in the young child 930 00:48:25,861 --> 00:48:28,280 and through the use of special drugs. 931 00:48:28,614 --> 00:48:33,160 His aim was to create a foolproof system of aging. 932 00:48:33,494 --> 00:48:36,622 Let's say, in a word, to create a human artificially 933 00:48:36,956 --> 00:48:39,333 and to find the rules for their norm. 934 00:48:39,667 --> 00:48:40,751 - Incredible. 935 00:48:41,085 --> 00:48:43,838 - Yes, he was a great man and his work must be continued. 936 00:48:44,171 --> 00:48:46,715 At first, when you came into contact with this matter, 937 00:48:47,049 --> 00:48:49,218 a messenger brought something to you. 938 00:48:49,552 --> 00:48:50,010 What was it? 939 00:48:50,344 --> 00:48:50,845 Tell me. 940 00:48:51,178 --> 00:48:51,762 What was it? 941 00:48:52,096 --> 00:48:53,222 - A score. 942 00:48:53,556 --> 00:48:55,099 Indeed, the score of a very famous, 943 00:48:55,433 --> 00:48:57,226 old Abilenian folk song. 944 00:48:57,560 --> 00:48:58,686 - So, you do see. 945 00:49:00,312 --> 00:49:01,564 - Please, excuse me. 946 00:49:01,897 --> 00:49:04,191 I'm very happy that you belong to us now. 947 00:49:04,525 --> 00:49:06,902 - What was all that monkey business for? 948 00:49:07,236 --> 00:49:11,115 - You must know, we modern women must stick together. 949 00:49:11,449 --> 00:49:13,826 - Of course, we'll stick together. 950 00:49:14,160 --> 00:49:15,161 Modern women. 951 00:49:15,494 --> 00:49:16,370 That sounds good. 952 00:49:16,704 --> 00:49:18,122 - I don't think it's anything to smile about. 953 00:49:18,456 --> 00:49:21,208 We women in this world have a heavy burden to bear. 954 00:49:21,542 --> 00:49:23,169 We must prevent many things. 955 00:49:23,502 --> 00:49:25,254 - But sister, take your time. 956 00:49:25,588 --> 00:49:27,923 - All men cause gross misconducts. 957 00:49:28,257 --> 00:49:29,300 And afterwards, we have to 958 00:49:29,633 --> 00:49:31,177 straighten out what they have done. 959 00:49:31,510 --> 00:49:32,928 A stop must be put to it. 960 00:49:33,262 --> 00:49:34,638 - [Regina] Of course it must. 961 00:49:34,972 --> 00:49:36,223 - And for that reason, we have come together 962 00:49:36,557 --> 00:49:38,642 on this island far away from these barbarians. 963 00:49:38,976 --> 00:49:39,477 - Without men? 964 00:49:39,810 --> 00:49:40,603 No! 965 00:49:40,936 --> 00:49:41,979 - Mm-hmm. 966 00:49:42,313 --> 00:49:44,023 - Yes, completely without men. 967 00:49:44,356 --> 00:49:46,901 - Oh, girls! Why, that's wonderful! 968 00:49:48,903 --> 00:49:50,529 - We have a farewell gift for you. 969 00:49:50,863 --> 00:49:51,822 Here, take it. 970 00:49:54,700 --> 00:49:55,951 - Oh, this is marvelous! 971 00:49:56,285 --> 00:49:58,370 First, you lock me up, then you give me a present. 972 00:49:58,704 --> 00:50:00,831 - And finally, I want to betray a secret to you. 973 00:50:01,165 --> 00:50:03,626 The man who died in the bar, 974 00:50:03,959 --> 00:50:05,794 there, where you had performed, 975 00:50:06,128 --> 00:50:06,754 was not... 976 00:50:08,380 --> 00:50:10,799 Bertrand, but Jacques Maurier. 977 00:50:12,468 --> 00:50:13,511 (blows whistle) 978 00:50:13,844 --> 00:50:14,345 - Maurier? 979 00:50:14,678 --> 00:50:15,179 Who is this Maurier? 980 00:50:15,513 --> 00:50:16,013 - Excuse me, please. 981 00:50:16,347 --> 00:50:17,973 I must bring you back. 982 00:50:20,851 --> 00:50:23,521 - And you have no clues as to where that might be? 983 00:50:23,854 --> 00:50:25,523 - No, you will help us with it. 984 00:50:25,856 --> 00:50:27,024 We are working together. 985 00:50:27,358 --> 00:50:28,526 Yeah, sure, but at the moment, I really 986 00:50:28,859 --> 00:50:30,194 don't know how I can help you. 987 00:50:30,528 --> 00:50:31,779 - Look, it's very difficult to keep 988 00:50:32,112 --> 00:50:33,322 the extracted ovary alive. 989 00:50:33,656 --> 00:50:37,618 On top of that, the question of further development, 990 00:50:37,952 --> 00:50:41,497 the optimum temperature, the viscosity. 991 00:50:41,830 --> 00:50:43,207 All this points to the fact that he 992 00:50:43,541 --> 00:50:45,584 must have hidden that nutrition solution somewhere. 993 00:50:45,918 --> 00:50:47,002 - And in two cases, he succeeded 994 00:50:47,336 --> 00:50:49,338 with this experiment as you know. 995 00:50:49,672 --> 00:50:50,839 - You mean that he really created two 996 00:50:51,173 --> 00:50:53,801 fully developed physical beings artificially? 997 00:50:54,134 --> 00:50:56,762 - Yes, but without developing intelligence along with it. 998 00:50:57,096 --> 00:50:58,472 They are like dogs. 999 00:50:59,807 --> 00:51:00,599 - [Jacques] I failed. 1000 00:51:00,933 --> 00:51:01,809 (harp melody) 1001 00:51:02,142 --> 00:51:04,019 - He won't give up. 1002 00:51:04,353 --> 00:51:05,604 - [Jacques] I can't do it! 1003 00:51:05,938 --> 00:51:06,564 Never! 1004 00:51:07,856 --> 00:51:11,193 - Our plan must be realized by any means. 1005 00:51:12,403 --> 00:51:13,821 - [Jacques] Why? 1006 00:51:14,154 --> 00:51:15,447 - You know why. 1007 00:51:15,781 --> 00:51:17,199 If we had an army of men like Andros I 1008 00:51:17,533 --> 00:51:19,952 and Andros ll, we would be powerful. 1009 00:51:20,286 --> 00:51:21,245 Very powerful. 1010 00:51:23,956 --> 00:51:25,916 - Why do you keep on forcing me? 1011 00:51:26,250 --> 00:51:27,793 You know there's no point. 1012 00:51:28,127 --> 00:51:28,836 I can't manage it. 1013 00:51:29,169 --> 00:51:29,878 - Yes, you can. 1014 00:51:30,212 --> 00:51:31,338 If we have the formula and the nutrition 1015 00:51:31,672 --> 00:51:33,591 solution which Bertrand left... 1016 00:51:33,924 --> 00:51:37,386 You are dead, you have nothing left to fear. 1017 00:51:39,054 --> 00:51:40,514 - Won't go along with it. 1018 00:51:40,848 --> 00:51:43,100 - You will do what I tell you. 1019 00:51:43,434 --> 00:51:47,062 You will bring the two girls here and quickly. 1020 00:51:48,230 --> 00:51:51,483 (footsteps approaching) 1021 00:51:53,569 --> 00:51:55,654 - Where have you been? 1022 00:51:55,988 --> 00:51:57,197 Have you been here long? 1023 00:51:57,531 --> 00:51:58,490 - Yes, I've been asleep. 1024 00:51:58,824 --> 00:52:00,367 I had a terrible dream I was taken prisoner 1025 00:52:00,701 --> 00:52:03,078 by a group of queer virgins and was put in a cage. 1026 00:52:03,412 --> 00:52:05,873 One of them worked me over with a whip. 1027 00:52:06,206 --> 00:52:07,583 Then they let me out again and they 1028 00:52:07,916 --> 00:52:09,043 gave me a funny kind of whistle 1029 00:52:09,376 --> 00:52:11,837 or something as a farewell present. 1030 00:52:12,171 --> 00:52:13,047 - This here? 1031 00:52:13,380 --> 00:52:14,757 (blows whistle) 1032 00:52:15,090 --> 00:52:16,175 - Hey, where did you find it? 1033 00:52:16,508 --> 00:52:17,051 Where was it? 1034 00:52:17,384 --> 00:52:18,427 - On the table. 1035 00:52:23,349 --> 00:52:24,683 Aha, Amubio. 1036 00:52:25,017 --> 00:52:26,185 - What? 1037 00:52:26,518 --> 00:52:27,603 - Now also in a spray form. 1038 00:52:27,936 --> 00:52:30,105 A super quick-acting narcotic out of a tin. 1039 00:52:30,439 --> 00:52:31,732 - Then I wasn't dreaming. 1040 00:52:32,066 --> 00:52:33,150 I was there! 1041 00:52:33,484 --> 00:52:35,069 - Regina, you really weren't dreaming. 1042 00:52:35,402 --> 00:52:36,445 Your virgins do exist. 1043 00:52:36,779 --> 00:52:38,572 What a nice surprise. 1044 00:52:38,906 --> 00:52:39,865 But I experienced another kind 1045 00:52:40,199 --> 00:52:42,368 of surprise and not a very pleasant one. 1046 00:52:42,701 --> 00:52:43,994 Vic as took me with him to his apartment 1047 00:52:44,328 --> 00:52:45,704 and there was a girl waiting for us there. 1048 00:52:46,038 --> 00:52:47,498 A sort of elephant. 1049 00:52:47,831 --> 00:52:49,124 - Yes, and then what happened? 1050 00:52:49,458 --> 00:52:50,793 - General fraternization. 1051 00:52:51,126 --> 00:52:53,295 They made me an offer to work with them and I said yes. 1052 00:52:53,629 --> 00:52:54,880 (Diana and Regina laugh) 1053 00:52:55,214 --> 00:52:58,509 - Your business morals are really unsurpassable. 1054 00:52:58,842 --> 00:53:03,138 Just friends everywhere, then little mousey can dream. 1055 00:53:05,683 --> 00:53:10,604 (string instrument melody) (woman vocalizing) 1056 00:53:56,108 --> 00:53:56,900 - Princess! 1057 00:53:58,277 --> 00:53:59,528 Princess! 1058 00:53:59,862 --> 00:54:00,487 Princess! 1059 00:54:04,408 --> 00:54:06,410 - [Dimitri] Bring her in! 1060 00:54:10,664 --> 00:54:12,458 - I'm sorry for her. 1061 00:54:12,791 --> 00:54:14,251 I don't think I'll operate on her. 1062 00:54:14,585 --> 00:54:15,919 - Maurier, no sympathy! 1063 00:54:16,253 --> 00:54:17,337 She betrayed us to the girls. 1064 00:54:17,671 --> 00:54:19,548 She has deserved nothing better. 1065 00:54:19,882 --> 00:54:21,592 You will carry out your experiment exactly 1066 00:54:21,925 --> 00:54:25,137 as we had planned at the very beginning. 1067 00:54:25,471 --> 00:54:26,305 - All right, I'll do it. 1068 00:54:26,638 --> 00:54:28,766 I don't know whether I'll manage it, though. 1069 00:54:29,099 --> 00:54:31,268 Take her away, get her ready. 1070 00:54:32,352 --> 00:54:33,771 - Now, you mustn't be hesitant. 1071 00:54:34,104 --> 00:54:35,689 Of course, you'll manage it without Bertrand. 1072 00:54:36,023 --> 00:54:39,485 You know just as much, have faith in yourself. 1073 00:54:39,818 --> 00:54:41,612 - I'll try it once more. 1074 00:54:41,945 --> 00:54:42,446 And then if...? 1075 00:54:42,780 --> 00:54:45,532 - There's no going back now! 1076 00:54:45,866 --> 00:54:46,742 Do it for me. 1077 00:54:49,244 --> 00:54:51,622 (tense music) 1078 00:55:00,255 --> 00:55:01,715 (Andros mutters) 1079 00:55:02,049 --> 00:55:04,676 - Be quiet, I need absolute quiet! 1080 00:55:07,763 --> 00:55:09,640 I'm sorry, Dimitri. 1081 00:55:09,973 --> 00:55:10,766 I'm on edge. 1082 00:55:14,019 --> 00:55:16,647 I can't trust my hands anymore. 1083 00:55:16,980 --> 00:55:17,773 Forceps. 1084 00:55:18,106 --> 00:55:19,566 - [Dimitri] Forceps. 1085 00:55:23,237 --> 00:55:24,988 - [Jacques] Scalpel. 1086 00:55:25,322 --> 00:55:26,782 - [Dimitri] Scalpel. 1087 00:55:32,287 --> 00:55:33,580 - [Jacques] Number seven. 1088 00:55:33,914 --> 00:55:35,791 - [Dimitri] Number seven. 1089 00:55:41,088 --> 00:55:43,924 Andros, take care of the other one. 1090 00:55:49,221 --> 00:55:51,306 (Irina groans) 1091 00:55:51,640 --> 00:55:54,434 - [Jacques] Damn it, she's too weak. 1092 00:55:56,645 --> 00:55:58,981 (gun firing) 1093 00:56:09,449 --> 00:56:12,077 (Bulumba groans) 1094 00:56:29,136 --> 00:56:29,761 - Stop it, Andros! 1095 00:56:30,095 --> 00:56:30,846 - You will do what I tell you! 1096 00:56:31,179 --> 00:56:31,680 - Stop it. 1097 00:56:32,014 --> 00:56:32,514 That's enough. 1098 00:56:32,848 --> 00:56:33,640 - Carry on, Andros. 1099 00:56:33,974 --> 00:56:35,017 Carry on. 1100 00:56:35,350 --> 00:56:38,729 We mustn't give in now under any other circumstances. 1101 00:56:39,062 --> 00:56:40,397 I don't understand your inhibitions. 1102 00:56:40,731 --> 00:56:42,441 Why are you so jittery? 1103 00:56:54,786 --> 00:56:57,664 (slow jazzy music) 1104 00:57:34,493 --> 00:57:35,243 - Ooh. 1105 00:57:38,330 --> 00:57:40,749 (tense music) 1106 00:57:51,927 --> 00:57:54,554 (dramatic sting) 1107 00:57:58,141 --> 00:58:00,727 (blows whistle) 1108 00:58:02,229 --> 00:58:04,648 - [Linda] We'll take her over. 1109 00:58:17,828 --> 00:58:20,497 (dramatic orchestral music) 1110 00:58:21,790 --> 00:58:24,793 (harp melody) 1111 00:58:57,200 --> 00:58:59,870 (birds chirping) 1112 00:59:41,369 --> 00:59:42,204 - Linda. 1113 00:59:42,537 --> 00:59:44,247 We don't need you anymore. 1114 00:59:44,581 --> 00:59:45,082 - What do you mean? 1115 00:59:45,415 --> 00:59:46,249 I have the same right to find out 1116 00:59:46,583 --> 00:59:48,502 what she knows as you have. 1117 00:59:48,835 --> 00:59:50,504 After all, I brought her here, didn't 1? 1118 00:59:50,837 --> 00:59:52,214 - Do as I tell you. 1119 00:59:53,715 --> 00:59:55,217 You know I won't be contradicted. 1120 00:59:55,550 --> 00:59:56,676 - You have a big mouth. 1121 00:59:57,010 --> 01:00:00,138 I don't mind that as long as I get paid. 1122 01:00:01,098 --> 01:00:01,723 - Go, Linda. 1123 01:00:02,057 --> 01:00:03,433 We really don't need you here. 1124 01:00:03,767 --> 01:00:04,267 - All right, 1125 01:00:04,601 --> 01:00:05,268 I understand. 1126 01:00:05,602 --> 01:00:08,772 But I'm used to being decently paid for my work. 1127 01:00:09,106 --> 01:00:11,817 I brought my share to the business. 1128 01:00:16,196 --> 01:00:18,990 - And we shall finish it successfully. 1129 01:00:19,324 --> 01:00:21,409 - And what do you mean by that, Dimitri? 1130 01:00:21,743 --> 01:00:22,828 - She must go. 1131 01:00:23,161 --> 01:00:24,538 By all means. 1132 01:00:24,871 --> 01:00:27,999 - No, keep your hands off of her. 1133 01:00:28,333 --> 01:00:30,752 - It won't be my hands. 1134 01:00:31,086 --> 01:00:32,546 You know that. 1135 01:00:32,879 --> 01:00:34,089 We've got Andros. 1136 01:00:35,674 --> 01:00:38,009 (tense music) 1137 01:00:38,343 --> 01:00:40,804 (Linda humming) 1138 01:00:59,489 --> 01:01:02,117 (dramatic orchestral music) 1139 01:01:09,624 --> 01:01:12,460 (gun firing) 1140 01:01:12,794 --> 01:01:15,172 (Linda coughs) 1141 01:01:18,341 --> 01:01:19,301 - Linda! 1142 01:01:19,634 --> 01:01:20,385 Are you all right? 1143 01:01:20,719 --> 01:01:21,344 Answer me! 1144 01:01:22,888 --> 01:01:23,805 - The blonde! 1145 01:01:24,139 --> 01:01:24,764 The girl! 1146 01:01:26,349 --> 01:01:27,100 Maurier! 1147 01:01:28,393 --> 01:01:30,979 (Regina groans) 1148 01:01:34,357 --> 01:01:35,859 - My head, my head. 1149 01:01:37,736 --> 01:01:38,445 What kind of a -- 1150 01:01:38,778 --> 01:01:39,821 - It will mend. 1151 01:01:40,822 --> 01:01:41,990 - Now we're in for it. 1152 01:01:42,324 --> 01:01:43,533 Now, again comes the question. 1153 01:01:43,867 --> 01:01:44,784 Where is the formula? 1154 01:01:45,118 --> 01:01:46,703 What do I know? 1155 01:01:47,037 --> 01:01:47,954 Oh, my poor head. 1156 01:01:48,288 --> 01:01:49,581 - Yes, where is the formula? 1157 01:01:49,915 --> 01:01:51,458 - Man, you're boring me. 1158 01:01:51,791 --> 01:01:52,500 Stop it. 1159 01:01:52,834 --> 01:01:54,502 Gradually, I'm really getting the feeling that there's 1160 01:01:54,836 --> 01:01:57,005 nothing else in this world but that silly rubbish. 1161 01:01:57,339 --> 01:01:58,840 I don't know where it could be! 1162 01:01:59,174 --> 01:02:01,384 - If you were sensible you could make a lot of money. 1163 01:02:01,718 --> 01:02:05,347 - And then I can buy myself a nice fur coat. 1164 01:02:05,680 --> 01:02:08,225 Oh, tell me, you look like Bertrand. 1165 01:02:08,558 --> 01:02:10,602 - Well, the truth is I'm Jacques Maurier. 1166 01:02:10,936 --> 01:02:13,271 - You can't imagine the trouble we've had. 1167 01:02:13,605 --> 01:02:15,148 You were once dead. 1168 01:02:15,482 --> 01:02:17,359 - That wasn't meant so seriously. 1169 01:02:17,692 --> 01:02:18,818 - Knife in his back and still alive. 1170 01:02:19,152 --> 01:02:20,278 Little rascal, aren't you? 1171 01:02:20,612 --> 01:02:21,404 - There was no other way. 1172 01:02:21,738 --> 01:02:22,781 There were a few friends after me and the best way 1173 01:02:23,114 --> 01:02:24,491 of getting rid of them IS when you're dead. 1174 01:02:24,824 --> 01:02:25,325 - You have friends? 1175 01:02:25,659 --> 01:02:26,493 I don't believe you. 1176 01:02:26,826 --> 01:02:29,246 - Please, answer our questions, now won't you? 1177 01:02:29,579 --> 01:02:30,789 - My patience is running out! 1178 01:02:31,122 --> 01:02:32,207 - Get your hand off my shoulder. 1179 01:02:32,540 --> 01:02:33,375 You make me all nervous. 1180 01:02:33,708 --> 01:02:34,626 I don't like brutal men around me. 1181 01:02:34,960 --> 01:02:36,086 - Now, say what you know! 1182 01:02:36,419 --> 01:02:37,754 This is your last chance. 1183 01:02:38,088 --> 01:02:39,506 - My last chance? 1184 01:02:39,839 --> 01:02:41,049 Have you been experimenting with him? 1185 01:02:41,383 --> 01:02:43,927 He's really a serious case there. 1186 01:02:45,762 --> 01:02:47,097 - All right, then, if that's the way you want it, 1187 01:02:47,430 --> 01:02:50,976 I'll hand you over to Andros II and he will... 1188 01:02:52,269 --> 01:02:53,937 He will take you home. 1189 01:02:54,271 --> 01:02:55,605 You do want to go home...? 1190 01:02:55,939 --> 01:02:57,315 - No, I won't allow it. 1191 01:02:57,649 --> 01:02:58,566 - Yes, why not? - I wanna go to bed. 1192 01:02:58,900 --> 01:03:00,360 - She's really a very nice girl. 1193 01:03:00,694 --> 01:03:04,197 She wants to go to bed and we'll let her go. 1194 01:03:04,531 --> 01:03:05,073 - It's out of the question. 1195 01:03:05,407 --> 01:03:07,158 I'm sure she knows where the formulas are. 1196 01:03:07,492 --> 01:03:07,993 - Now, what's the matter? 1197 01:03:08,326 --> 01:03:09,911 Are you going to let me go? 1198 01:03:10,245 --> 01:03:10,870 - Yes. 1199 01:03:12,038 --> 01:03:13,790 - Yes, naturally, we'll let her go. 1200 01:03:14,124 --> 01:03:16,459 (gun firing) 1201 01:03:16,793 --> 01:03:17,419 Oh! 1202 01:03:21,006 --> 01:03:23,591 - Well, what are you waiting for? 1203 01:03:24,884 --> 01:03:26,303 Come on, will you? 1204 01:03:27,762 --> 01:03:28,805 (gun firing) 1205 01:03:29,139 --> 01:03:30,223 (man groaning) 1206 01:03:30,557 --> 01:03:32,183 Excuse me, please. 1207 01:03:32,517 --> 01:03:35,061 (suspenseful music) 1208 01:03:38,481 --> 01:03:39,274 - Taxi, ladies? 1209 01:03:39,607 --> 01:03:41,067 - Yes, to the hotel. 1210 01:03:52,829 --> 01:03:55,415 (Andy whistles) 1211 01:03:56,833 --> 01:03:59,586 (playful vocalizing) 1212 01:04:00,962 --> 01:04:02,088 - Where'd you pick that up? 1213 01:04:02,422 --> 01:04:03,006 - Real nice, huh? 1214 01:04:03,340 --> 01:04:04,090 - Yeah, where did you learn it? 1215 01:04:04,424 --> 01:04:05,592 - Everybody knows it. 1216 01:04:05,925 --> 01:04:10,722 (Andy whistles) (playful vocalizing) 1217 01:04:21,316 --> 01:04:22,317 - Come over here. 1218 01:04:22,650 --> 01:04:23,360 - [Diana] Yes. 1219 01:04:23,693 --> 01:04:26,946 - In the song, it's called The Mill of The Black Devil. 1220 01:04:27,280 --> 01:04:30,241 The secret sect of the Abilenes was founded by the Dutch. 1221 01:04:30,575 --> 01:04:32,160 And what did they do when they got to the island? 1222 01:04:32,494 --> 01:04:33,620 They built windmills. 1223 01:04:33,953 --> 01:04:35,163 I'd been gathering a bit of information 1224 01:04:35,497 --> 01:04:36,706 and I came across this trace. 1225 01:04:37,040 --> 01:04:38,666 - You mean there's a connection? 1226 01:04:39,000 --> 01:04:40,460 Shall we search all the windmills? 1227 01:04:40,794 --> 01:04:41,294 - [Andy] Why not? 1228 01:04:41,628 --> 01:04:43,380 Perhaps we'll find something that will help us. 1229 01:04:43,713 --> 01:04:44,923 - [Diana] Yes, what could help us? 1230 01:04:45,256 --> 01:04:46,132 - The best thing would be to look 1231 01:04:46,466 --> 01:04:48,176 for the formula which Bertrand hid. 1232 01:04:48,510 --> 01:04:49,761 - Yes, look. What's that over there? 1233 01:04:50,095 --> 01:04:50,595 - Where? 1234 01:04:50,929 --> 01:04:53,098 - Over there, that strange sign. 1235 01:04:53,431 --> 01:04:54,599 There! 1236 01:04:54,933 --> 01:04:58,478 - [Regina] Yes, that reminds me of something. 1237 01:04:58,812 --> 01:04:59,604 - [Diana] Go on, have a closer look. 1238 01:04:59,938 --> 01:05:00,563 - Okay. 1239 01:05:03,108 --> 01:05:05,777 (dramatic orchestral music) 1240 01:05:09,197 --> 01:05:09,948 Hmm. 1241 01:05:12,075 --> 01:05:13,034 Nothing special. 1242 01:05:13,368 --> 01:05:14,619 Just some cogwheels that have come loose. 1243 01:05:14,953 --> 01:05:16,121 - Perhaps the sails can be moved. 1244 01:05:16,454 --> 01:05:17,205 - No, I don't think so. 1245 01:05:17,539 --> 01:05:20,291 It's been standing still for a long time. 1246 01:05:20,625 --> 01:05:22,544 I can try it, but I'm sure there's no sense to it. 1247 01:05:22,877 --> 01:05:25,922 Everything inside is completely rusted. 1248 01:05:28,049 --> 01:05:29,968 - But we are on the right track. 1249 01:05:30,301 --> 01:05:32,053 The mill of the black devil. 1250 01:05:32,387 --> 01:05:33,680 - There are some more mills on this island. 1251 01:05:34,013 --> 01:05:36,349 Why does it have to be this particular one, hmm? 1252 01:05:36,683 --> 01:05:38,393 - [Diana] I don't know. 1253 01:05:40,437 --> 01:05:41,896 The seal. 1254 01:05:42,230 --> 01:05:44,441 It's similar to the one on our score. 1255 01:05:44,774 --> 01:05:45,775 - What kind of seal? 1256 01:05:46,109 --> 01:05:47,610 - Yes, it works like a sundial. 1257 01:05:47,944 --> 01:05:48,570 Quite simple. 1258 01:05:48,903 --> 01:05:50,822 A combination of figures according to the score. 1259 01:05:51,156 --> 01:05:52,198 The sails are the hands. 1260 01:05:52,532 --> 01:05:53,908 - What do you mean? 1261 01:05:54,242 --> 01:05:55,243 - It's a bit warm today. 1262 01:05:55,577 --> 01:05:58,371 So, for example, let's assume it's C-D-E-F-G, 1263 01:05:58,705 --> 01:06:00,373 that would be one, two, three, four, five. 1264 01:06:00,707 --> 01:06:01,249 - Oh, Regina. 1265 01:06:01,583 --> 01:06:02,375 - Why not? 1266 01:06:02,709 --> 01:06:03,334 - Let someone else think. 1267 01:06:03,668 --> 01:06:04,335 There's no point to it. 1268 01:06:04,669 --> 01:06:05,503 - You mean that won't do? 1269 01:06:05,837 --> 01:06:06,463 - No. 1270 01:06:08,506 --> 01:06:09,424 - [Regina] Oh, pity. 1271 01:06:09,757 --> 01:06:10,508 - Why not, actually? 1272 01:06:10,842 --> 01:06:12,886 It could be that it works. 1273 01:06:13,219 --> 01:06:13,720 That's it! 1274 01:06:14,053 --> 01:06:15,221 Oh, my angel, you are a genius! 1275 01:06:15,555 --> 01:06:16,181 You are wonderful! 1276 01:06:16,514 --> 01:06:18,516 (Regina laughs) 1277 01:06:18,850 --> 01:06:20,268 Imagine we're looking for a combination 1278 01:06:20,602 --> 01:06:22,562 of a safe or something like that. 1279 01:06:22,896 --> 01:06:24,689 Then the 12 would have to be at the top there. 1280 01:06:25,023 --> 01:06:26,983 And all the rest works according to the sundial system. 1281 01:06:27,317 --> 01:06:30,778 And when we find the right combination, it clicks. 1282 01:06:31,112 --> 01:06:32,322 - Yes, as I said, the sails move 1283 01:06:32,655 --> 01:06:34,324 according to the notes on the score. 1284 01:06:34,657 --> 01:06:36,493 - Let us give it a try. 1285 01:06:36,826 --> 01:06:37,327 - You are right. 1286 01:06:37,660 --> 01:06:38,286 - D. 1287 01:06:38,620 --> 01:06:39,412 F. 1288 01:06:39,746 --> 01:06:40,955 G. 1289 01:06:41,289 --> 01:06:41,915 A-C. 1290 01:06:42,916 --> 01:06:44,000 A. 1291 01:06:44,334 --> 01:06:45,376 G. 1292 01:06:45,710 --> 01:06:46,961 B 1293 01:06:47,295 --> 01:06:48,421 D-F. 1294 01:06:48,755 --> 01:06:49,422 E. 1295 01:06:49,756 --> 01:06:50,381 C. 1296 01:06:52,342 --> 01:06:53,384 Four. 1297 01:06:53,718 --> 01:06:56,471 (windmill creaking) 1298 01:07:06,356 --> 01:07:07,106 Six. 1299 01:07:16,407 --> 01:07:17,158 Eight. 1300 01:07:24,040 --> 01:07:24,791 Three. 1301 01:07:43,893 --> 01:07:46,312 (tense music) 1302 01:07:50,733 --> 01:07:52,193 - [Regina] Well? 1303 01:07:52,527 --> 01:07:53,570 - [Diana] Five. 1304 01:08:03,454 --> 01:08:04,205 - Five! 1305 01:08:05,456 --> 01:08:06,207 - Six. 1306 01:08:10,003 --> 01:08:10,753 Nothing. 1307 01:08:14,674 --> 01:08:15,425 - Nothing. 1308 01:08:16,551 --> 01:08:17,302 - [Diana] What now? 1309 01:08:17,635 --> 01:08:18,344 - No ideas. 1310 01:08:19,512 --> 01:08:20,305 - It's continuing! 1311 01:08:20,638 --> 01:08:23,850 (Diana and Regina laugh) 1312 01:08:27,895 --> 01:08:30,565 (gears creaking) 1313 01:08:56,257 --> 01:08:58,926 (dramatic music) 1314 01:08:59,969 --> 01:09:01,012 We've done it. 1315 01:09:02,263 --> 01:09:03,014 Yeah. 1316 01:09:04,140 --> 01:09:06,684 (Andy whistles) 1317 01:09:23,117 --> 01:09:24,202 We'll be rich! 1318 01:09:27,246 --> 01:09:30,083 - The heritage of Professor Bertrand. 1319 01:09:30,416 --> 01:09:32,126 A dangerous inheritance. 1320 01:09:32,460 --> 01:09:34,504 Dangerous not only for this world. 1321 01:09:34,837 --> 01:09:37,006 This uncovers the secret of life. 1322 01:09:37,340 --> 01:09:38,383 For the one who possesses it, 1323 01:09:38,716 --> 01:09:41,594 it can mean only his or her death. 1324 01:09:41,928 --> 01:09:42,804 - We have it! 1325 01:09:45,765 --> 01:09:48,142 We've done it, now come on. 1326 01:09:48,476 --> 01:09:51,354 (jazzy music) 1327 01:09:55,066 --> 01:09:58,945 (Andy, Diana, and Regina laugh) 1328 01:10:01,614 --> 01:10:02,240 Get in! 1329 01:10:02,573 --> 01:10:03,199 - Yeah! 1330 01:10:06,202 --> 01:10:06,828 - Thank you. 1331 01:10:07,161 --> 01:10:08,079 - Stay here! 1332 01:10:08,413 --> 01:10:09,497 - Andy! - Andy! 1333 01:10:09,831 --> 01:10:11,290 - Andy, wait! - Wait! 1334 01:10:11,624 --> 01:10:13,793 - Oh, what a swindler! 1335 01:10:14,127 --> 01:10:16,170 I hope all his tires burst. 1336 01:10:17,463 --> 01:10:19,716 (tire pops) 1337 01:10:20,717 --> 01:10:23,052 (gun firing) 1338 01:10:26,431 --> 01:10:28,766 - It's already happened! 1339 01:10:29,100 --> 01:10:29,726 - Yeah. 1340 01:10:30,893 --> 01:10:31,644 - Oh. 1341 01:10:32,645 --> 01:10:33,396 (Regina gasps) 1342 01:10:33,730 --> 01:10:34,272 Who was it, Andy? 1343 01:10:34,605 --> 01:10:36,023 Answer me, can you hear me? 1344 01:10:36,357 --> 01:10:37,567 Did you see anyone? 1345 01:10:37,900 --> 01:10:38,401 - No. 1346 01:10:38,735 --> 01:10:39,485 Nobody. 1347 01:10:39,819 --> 01:10:42,405 I didn't think, I just wanted money. 1348 01:10:42,739 --> 01:10:44,449 I'm just a lousy swindler. 1349 01:10:44,782 --> 01:10:47,285 I didn't think I'd get caught. 1350 01:10:47,618 --> 01:10:48,911 (groans) 1351 01:10:49,245 --> 01:10:50,580 - Poor boy. 1352 01:10:50,913 --> 01:10:51,998 I'm really sorry for him. 1353 01:10:52,331 --> 01:10:53,082 - Hard luck for him. 1354 01:10:53,416 --> 01:10:54,375 Wasn't as clever as he looked. 1355 01:10:54,709 --> 01:10:55,710 - But sympathetic. 1356 01:10:56,043 --> 01:10:56,544 - We thank you. 1357 01:10:56,878 --> 01:11:00,173 I was always convinced that you would manage it. 1358 01:11:00,506 --> 01:11:02,091 We shall reward you. 1359 01:11:02,425 --> 01:11:03,593 You have deserved it. 1360 01:11:03,926 --> 01:11:05,636 Hand over the crate. 1361 01:11:05,970 --> 01:11:07,096 - [Diana] Go on. 1362 01:11:11,726 --> 01:11:12,477 - Stop! 1363 01:11:14,687 --> 01:11:16,105 Get back! 1364 01:11:16,439 --> 01:11:17,690 - Sorry. 1365 01:11:18,024 --> 01:11:20,026 The Abilenes are not traitors, believe me. 1366 01:11:20,359 --> 01:11:23,237 But our society was wiped out and we must start afresh. 1367 01:11:23,571 --> 01:11:24,739 This is our chance. 1368 01:11:25,072 --> 01:11:27,200 - You'll be paid when we gain power. 1369 01:11:27,533 --> 01:11:29,076 - That won't be necessary! 1370 01:11:29,410 --> 01:11:30,995 Keep your money. 1371 01:11:31,329 --> 01:11:32,538 Hand over the crate. 1372 01:11:32,872 --> 01:11:33,372 - Who are you? 1373 01:11:33,706 --> 01:11:34,248 - [Eric] Take a guess. 1374 01:11:34,582 --> 01:11:35,708 - Interpol? 1375 01:11:36,042 --> 01:11:36,626 - Just imagine. 1376 01:11:36,959 --> 01:11:38,628 My number is XP-347-10. 1377 01:11:39,921 --> 01:11:41,214 In case you want to lodge a complaint. 1378 01:11:41,547 --> 01:11:43,216 Now, give her the crate. 1379 01:11:46,844 --> 01:11:47,512 Get down, girls! 1380 01:11:47,845 --> 01:11:50,640 (machine gun fires) 1381 01:12:01,692 --> 01:12:02,360 You saw it. 1382 01:12:02,693 --> 01:12:04,320 He tried it first. 1383 01:12:04,654 --> 01:12:05,905 Now, grab that crate and come on, girls. 1384 01:12:06,239 --> 01:12:07,323 You gotta make a fast retreat. 1385 01:12:07,657 --> 01:12:08,449 - Thank you. 1386 01:12:09,534 --> 01:12:10,451 - Thank you. 1387 01:12:11,452 --> 01:12:12,453 - Careful with that precious thing. 1388 01:12:12,787 --> 01:12:13,830 There's a step. 1389 01:12:18,292 --> 01:12:19,919 (machine gun fires) 1390 01:12:20,253 --> 01:12:22,547 (groans) 1391 01:12:26,092 --> 01:12:28,094 - Are you from Interpol? 1392 01:12:28,427 --> 01:12:29,095 - Yes. 1393 01:12:29,428 --> 01:12:30,930 And you're wonderful decoys. 1394 01:12:31,264 --> 01:12:32,014 Just had to throw out the line 1395 01:12:32,348 --> 01:12:34,308 and already the fish were biting, ladies. 1396 01:12:34,642 --> 01:12:35,560 - [Diana] Not bad. 1397 01:12:35,893 --> 01:12:37,895 - Yes, he is a really talented man. 1398 01:12:38,229 --> 01:12:40,064 If you think he sits around in the bar all the time, 1399 01:12:40,398 --> 01:12:42,733 plays with little girls, lets others do the work, 1400 01:12:43,067 --> 01:12:45,403 and yet in the end, he gets what he wants. 1401 01:12:45,736 --> 01:12:46,654 My highest esteem. 1402 01:12:46,988 --> 01:12:49,490 I bet he'll get a promotion for this job. 1403 01:12:49,824 --> 01:12:51,701 - Yes, you are quite right. 1404 01:12:52,034 --> 01:12:53,452 I think I've taken care of that. 1405 01:12:53,786 --> 01:12:55,204 - [Diana] Just stop a moment. 1406 01:12:55,538 --> 01:12:56,914 - Is it really necessary? 1407 01:12:57,248 --> 01:12:59,500 - [Diana] I asked you to stop. 1408 01:12:59,834 --> 01:13:01,043 - Hmm? 1409 01:13:01,377 --> 01:13:02,670 - All right, then, if you must, 1410 01:13:03,004 --> 01:13:05,131 but it's absolutely senseless. 1411 01:13:05,464 --> 01:13:05,965 - [Diana] Give up. 1412 01:13:06,299 --> 01:13:07,341 Why is it senseless? 1413 01:13:07,675 --> 01:13:09,302 - Well, we're already there. 1414 01:13:09,635 --> 01:13:12,221 (jazzy sax music) 1415 01:13:24,525 --> 01:13:27,194 (birds chirping) 1416 01:13:33,242 --> 01:13:37,246 (Diana, Regina, and Eric yawn) 1417 01:13:37,580 --> 01:13:38,581 - Well, goodnight. 1418 01:13:38,915 --> 01:13:40,207 Goodnight. 1419 01:13:40,541 --> 01:13:43,085 - What do you mean by that? 1420 01:13:43,419 --> 01:13:45,212 - I was just thinking about it. 1421 01:13:45,546 --> 01:13:46,172 - So long? 1422 01:13:47,423 --> 01:13:48,215 - Look here. 1423 01:13:48,549 --> 01:13:49,050 It's like this. 1424 01:13:49,383 --> 01:13:51,010 All three of us have worked hard 1425 01:13:51,344 --> 01:13:52,887 and now we're sitting here together. 1426 01:13:53,220 --> 01:13:55,723 And after all, one gets a little... 1427 01:13:56,057 --> 01:13:57,224 - Tired. 1428 01:13:57,558 --> 01:13:58,517 Tired men bore us. 1429 01:13:58,851 --> 01:14:00,853 What have we done to deserve this punishment? 1430 01:14:01,187 --> 01:14:02,104 (Eric yawns) 1431 01:14:02,438 --> 01:14:04,607 - You know, we scientists are used 1432 01:14:04,941 --> 01:14:06,817 to working a lot at night. 1433 01:14:07,151 --> 01:14:08,694 Actually, I start to wake up only 1434 01:14:09,028 --> 01:14:12,031 about one o'clock in the morning. 1435 01:14:12,365 --> 01:14:14,659 - Yes, yes, we scientists. 1436 01:14:14,992 --> 01:14:17,036 But I can't wait until one o'clock. 1437 01:14:17,370 --> 01:14:18,746 That's much too late. 1438 01:14:19,080 --> 01:14:20,873 Come, give me a kiss. 1439 01:14:21,207 --> 01:14:23,042 - I'm just going to tell you a secret, 1440 01:14:23,376 --> 01:14:25,461 but please don't pass it on. 1441 01:14:25,795 --> 01:14:26,671 Understand? 1442 01:14:27,004 --> 01:14:29,799 - Oh, what have we got ourselves into here? 1443 01:14:30,132 --> 01:14:30,967 A complete flop. 1444 01:14:31,300 --> 01:14:32,843 That's all we needed. 1445 01:14:34,053 --> 01:14:35,429 - She misunderstood something. 1446 01:14:35,763 --> 01:14:36,263 - Yes? 1447 01:14:36,597 --> 01:14:39,642 Well I didn't mean it like that at all. 1448 01:14:40,768 --> 01:14:41,602 (Regina sighs) 1449 01:14:41,936 --> 01:14:42,895 - Mmm-mmm-mmm! 1450 01:14:46,607 --> 01:14:47,858 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 1451 01:14:48,985 --> 01:14:50,820 - First class, isn't he? 1452 01:14:55,408 --> 01:14:56,701 Come on, up into the hotel. 1453 01:14:57,034 --> 01:14:58,619 - And then nothing to do but to go home. 1454 01:14:58,953 --> 01:15:00,162 - [Diana] See to the plane tickets straight away. 1455 01:15:00,496 --> 01:15:02,373 - [Regina)] Okay, will do. 1456 01:15:18,347 --> 01:15:19,807 - It's very dangerous to interfere 1457 01:15:20,141 --> 01:15:22,977 with things that don't concern you. 1458 01:15:23,310 --> 01:15:24,603 Just a minute! 1459 01:15:24,937 --> 01:15:26,313 Stay here, McClune. 1460 01:15:27,481 --> 01:15:30,317 I Know you don't like It, but I can't consider that. 1461 01:15:30,651 --> 01:15:33,362 After all, you know that our chief -- 1462 01:15:34,321 --> 01:15:35,698 - I just wanted to get a breath of fresh air. 1463 01:15:36,032 --> 01:15:36,824 You don't need me here at the hearing. 1464 01:15:37,158 --> 01:15:37,992 - Don't tell me any stories. 1465 01:15:38,325 --> 01:15:39,201 Sit down. 1466 01:15:39,535 --> 01:15:40,786 I think I'll have to write a report. 1467 01:15:41,120 --> 01:15:41,704 - Please. 1468 01:15:42,038 --> 01:15:44,665 - But gentlemen, I think it would be better 1469 01:15:44,999 --> 01:15:47,877 if we continued our conversation peacefully. 1470 01:15:48,210 --> 01:15:48,711 - Yes. 1471 01:15:49,045 --> 01:15:50,212 - I'll write a report, too. 1472 01:15:50,546 --> 01:15:51,839 First, you burst into here unannounced. 1473 01:15:52,173 --> 01:15:53,424 Second, so late, then there are difficulties 1474 01:15:53,758 --> 01:15:54,759 of competence, because one is higher 1475 01:15:55,092 --> 01:15:55,926 IN rank and the other isn't. 1476 01:15:56,260 --> 01:15:57,303 Interpol is a funny kind of outfit. 1477 01:15:57,636 --> 01:15:58,637 - Yes. 1478 01:15:58,971 --> 01:15:59,680 Very funny. 1479 01:16:00,639 --> 01:16:02,683 But in order to save the honor of these poor policemen, 1480 01:16:03,017 --> 01:16:04,268 I have to confess that I have as little 1481 01:16:04,602 --> 01:16:06,270 to do with Interpol as you have. 1482 01:16:06,604 --> 01:16:08,981 In other words, nothing at all. 1483 01:16:09,315 --> 01:16:11,859 (tense music) 1484 01:16:12,193 --> 01:16:14,862 Oh, I am Professor Bertrand. 1485 01:16:15,196 --> 01:16:16,530 And I should like to thank the two ladies 1486 01:16:16,864 --> 01:16:19,658 for bringing back my property to me. 1487 01:16:20,785 --> 01:16:22,703 I know it was rather a strange way of putting you 1488 01:16:23,037 --> 01:16:25,081 on this track, but it worked superbly. 1489 01:16:25,414 --> 01:16:26,665 (Bertrand chuckles) 1490 01:16:26,999 --> 01:16:28,667 When my messenger brought you the score, I was still 1491 01:16:29,001 --> 01:16:32,755 in doubts as to whether you would succeed. 1492 01:16:33,089 --> 01:16:34,590 But to my reassurance, I was soon able 1493 01:16:34,924 --> 01:16:37,051 to ascertain how extraordinarily capable you are. 1494 01:16:37,384 --> 01:16:39,595 May I now ask for my property? 1495 01:16:39,929 --> 01:16:40,554 - I'm very sorry. 1496 01:16:40,888 --> 01:16:42,515 He forced me to bring him here. 1497 01:16:42,848 --> 01:16:44,350 But I had no other choice. 1498 01:16:44,683 --> 01:16:48,062 - No, he really couldn't do anything else. 1499 01:16:48,395 --> 01:16:51,398 Will you please get the crate now? 1500 01:16:51,732 --> 01:16:52,233 - You are mad! 1501 01:16:52,566 --> 01:16:53,067 We haven't got it! 1502 01:16:53,400 --> 01:16:54,068 Take a look for yourself! 1503 01:16:54,401 --> 01:16:55,194 - Calm down, my child. 1504 01:16:55,528 --> 01:16:57,655 All that is a waste of time. 1505 01:17:00,074 --> 01:17:01,200 There, you see? 1506 01:17:01,534 --> 01:17:03,494 Now, come slowly over here. 1507 01:17:06,580 --> 01:17:09,125 - Throw that revolver away, or I'll let it fall. 1508 01:17:09,458 --> 01:17:12,002 (suspenseful music) 1509 01:17:22,888 --> 01:17:25,891 (guns firing) 1510 01:17:26,225 --> 01:17:26,725 - Wonderful! 1511 01:17:27,059 --> 01:17:29,311 - McClune, you are the greatest! 1512 01:17:29,645 --> 01:17:32,356 You are a hero, you were wonderful! 1513 01:17:35,776 --> 01:17:37,361 - What's the matter? 1514 01:17:39,738 --> 01:17:41,115 Come on, let's get out of here. 1515 01:17:41,448 --> 01:17:42,074 - Really, it's a pity. 1516 01:17:42,408 --> 01:17:43,367 He was just in the mood. 1517 01:17:43,701 --> 01:17:44,326 - Thanks. 1518 01:17:48,455 --> 01:17:49,498 What'll we do with the crate? 1519 01:17:49,832 --> 01:17:51,208 We can't drag it around all the time. 1520 01:17:51,542 --> 01:17:53,043 - Hey, I've got a marvelous idea. 1521 01:17:53,377 --> 01:17:55,588 We'll hire a few scientists. 1522 01:17:55,921 --> 01:17:56,964 - And then? 1523 01:17:57,298 --> 01:17:58,424 - You're slow on the uptake. - For example? 1524 01:17:58,757 --> 01:18:00,551 - We'll fix ourselves up a little nutrition solution, 1525 01:18:00,885 --> 01:18:02,011 get ourselves an army for love, 1526 01:18:02,344 --> 01:18:03,762 and we'll join up with the hippies. 1527 01:18:04,096 --> 01:18:05,306 (Regina laughs) 1528 01:18:05,639 --> 01:18:07,766 - And all that by the do-it-yourself method. 1529 01:18:08,100 --> 01:18:08,601 - Oh, boy. 1530 01:18:08,934 --> 01:18:11,562 (Diana and Regina laugh) 1531 01:18:11,896 --> 01:18:14,690 (Jazzy swing music) 95730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.