Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,170 --> 00:01:38,280
�Hace mucho que no le ves?
2
00:01:39,181 --> 00:01:40,930
S�, mucho tiempo.
3
00:01:41,910 --> 00:01:44,370
Mi Toni es el hombre
m�s maravilloso del mundo.
4
00:01:45,720 --> 00:01:47,460
El m�s bueno, el m�s generoso.
5
00:01:48,780 --> 00:01:49,890
�Y el tuyo?
6
00:01:50,460 --> 00:01:52,860
A mi Giacomo no
lo cambio por nadie.
7
00:01:53,550 --> 00:01:54,930
Nadie tiene sus cualidades.
8
00:01:55,320 --> 00:01:56,728
He tenido mucha suerte.
9
00:01:57,120 --> 00:01:58,170
No quiero perderle.
10
00:01:59,220 --> 00:02:00,220
�Ah� est�!
11
00:02:03,540 --> 00:02:05,640
Cierra bien y cuidado
con los ladrones, �eh?
12
00:02:08,520 --> 00:02:09,750
�Toni, amor m�o!
13
00:02:10,320 --> 00:02:12,340
�Por fin... puedo tocarte!
14
00:02:13,064 --> 00:02:14,264
�Giacomo!
15
00:02:22,170 --> 00:02:23,170
�Casi me mata!
16
00:02:26,670 --> 00:02:27,670
�Giacomo D'Amato?
17
00:02:27,871 --> 00:02:29,880
S�, y por poco el difunto
Giacomo D'Amato.
18
00:02:30,150 --> 00:02:31,150
Entre.
19
00:02:38,765 --> 00:02:40,590
Reflexionemos un momento...
20
00:02:46,260 --> 00:02:47,460
Hace calor, �verdad?
21
00:02:49,684 --> 00:02:50,684
Adelante.
22
00:02:51,270 --> 00:02:52,350
Es insistente.
23
00:02:55,440 --> 00:02:56,440
Un minuto.
24
00:02:57,464 --> 00:02:58,464
�Giacomo!
25
00:03:06,120 --> 00:03:07,120
Maleducado.
26
00:03:08,672 --> 00:03:10,060
Despu�s de un a�o esper�ndole...
27
00:03:11,061 --> 00:03:12,870
Y se va con la
primera que se le cruza.
28
00:03:30,690 --> 00:03:31,690
Perdone.
29
00:03:32,850 --> 00:03:34,286
- Pero...
- Silencio.
30
00:03:42,300 --> 00:03:45,960
Ver�, se�ora, yo en la prisi�n
entro de forma provisional.
31
00:03:46,740 --> 00:03:48,840
Sin embargo mi abuelo era fijo.
32
00:03:49,170 --> 00:03:51,810
Oiga, ah�rrese la
historia de su familia.
33
00:04:04,350 --> 00:04:05,580
Muslo de F�rmula 1.
34
00:04:06,450 --> 00:04:07,470
Me entran los sudores.
35
00:04:16,860 --> 00:04:18,810
�Qu� demonios quiere? �Matarme?
36
00:04:20,511 --> 00:04:21,783
Querido, no se enfade.
37
00:04:24,331 --> 00:04:26,831
�Ah, entiendo!
38
00:04:27,360 --> 00:04:29,310
M�s que calor, est� caliente.
39
00:04:30,030 --> 00:04:32,700
Le gusta hacerlo
con los expresidiarios.
40
00:04:33,030 --> 00:04:34,650
La viuda cachonda...
41
00:04:35,280 --> 00:04:36,690
Ojo, que soy caro, �eh?
42
00:04:37,560 --> 00:04:40,236
- Anda, que no le cobro nada.
- �Qu� hace?
43
00:04:40,260 --> 00:04:43,236
- �Venga aqu�!
- �Estese quieto!
44
00:04:43,260 --> 00:04:45,390
S�lo quer�a saber
si todav�a funciona.
45
00:04:45,630 --> 00:04:47,460
�Si funcionaba yo o el respaldo?
46
00:04:47,580 --> 00:04:48,990
Me llaman el insaciable.
47
00:04:49,200 --> 00:04:50,760
Y despu�s de un
a�o en la c�rcel...
48
00:04:51,484 --> 00:04:52,884
Entonces todo va bien.
49
00:04:57,510 --> 00:04:59,970
�Recuerda a In�s Badoer,
50
00:05:00,420 --> 00:05:02,880
conocida art�sticamente,
por decirlo as�,
51
00:05:03,420 --> 00:05:04,420
In�s Putit�?
52
00:05:06,120 --> 00:05:08,880
�In�s, esa putona!
�Qu� le ha pasado?
53
00:05:09,000 --> 00:05:10,170
Se ha casado con mi hermano.
54
00:05:10,500 --> 00:05:11,500
Vaya.
55
00:05:19,920 --> 00:05:22,140
Soy la Condesa
Magda Buzaccheroni,
56
00:05:22,380 --> 00:05:23,380
viuda de Visigatto.
57
00:05:25,860 --> 00:05:27,880
- Spaghettis Buzaccheroni.
- Exacto.
58
00:05:28,080 --> 00:05:29,080
Muy buenos.
59
00:05:29,550 --> 00:05:30,550
Ver�...
60
00:05:30,620 --> 00:05:33,230
Lo que quiero es que
se acueste con In�s.
61
00:05:33,840 --> 00:05:35,760
- Lo siento, pero...
- No, s� perfectamente...
62
00:05:36,000 --> 00:05:38,280
Que usted en el pasado
fue el amante de In�s.
63
00:05:38,520 --> 00:05:40,270
- En resumen...
- Por eso le he buscado.
64
00:05:41,014 --> 00:05:43,620
Me pregunto por qu� se
preocupa tanto de su hermano.
65
00:05:43,770 --> 00:05:45,540
Olv�delo, eso no le incumbe.
66
00:05:46,500 --> 00:05:47,610
Vaya al grano.
67
00:05:48,040 --> 00:05:49,340
Es decir, a In�s.
68
00:05:49,590 --> 00:05:51,910
Sepa que hay...
69
00:05:51,990 --> 00:05:53,790
Diez millones para usted.
70
00:05:54,120 --> 00:05:55,900
Si me proporciona
pruebas de los hechos.
71
00:05:56,970 --> 00:05:59,220
No, no, no, no.
Yo quiero verlo claro.
72
00:05:59,490 --> 00:06:00,490
A ver.
73
00:06:00,600 --> 00:06:02,520
�Diez millones por
tirarme a la In�s?
74
00:06:02,880 --> 00:06:03,880
�Qu� hay detr�s de esto?
75
00:06:04,200 --> 00:06:05,680
Ya le he dicho
que no le incumbe.
76
00:06:06,450 --> 00:06:09,850
Ma�ana se presentar� en la
casa. Ya he preparado todo.
77
00:06:10,110 --> 00:06:12,660
Se presentar� como
ch�fer y mayordomo.
78
00:06:12,990 --> 00:06:13,990
- �Queda claro?
- Claro.
79
00:06:14,730 --> 00:06:16,950
C�mprese un uniforme
decente, por favor.
80
00:06:18,420 --> 00:06:20,560
A prop�sito, un peque�o detalle.
81
00:06:21,390 --> 00:06:23,510
Ser� mejor que se
haga pasar por un poco...
82
00:06:23,910 --> 00:06:24,910
Afeminado.
83
00:06:25,650 --> 00:06:26,650
Y tambi�n pederasta.
84
00:06:26,820 --> 00:06:28,590
�No ser� porque su
hermano quiere montarme?
85
00:06:29,291 --> 00:06:31,320
No, no se preocupe.
Es paral�tico.
86
00:06:31,980 --> 00:06:33,180
Pero, ver�...
87
00:06:33,390 --> 00:06:35,226
Siente muchos celos por In�s,
88
00:06:35,250 --> 00:06:38,970
y as�, si no sospecha,
su tarea le ser� m�s f�cil.
89
00:06:40,080 --> 00:06:41,080
Entiendo.
90
00:06:41,404 --> 00:06:43,530
Muy bien. Hay que ver lo
que se hace por el hambre.
91
00:06:44,310 --> 00:06:45,310
La direcci�n.
92
00:06:48,270 --> 00:06:49,270
Aqu� tiene.
93
00:06:50,040 --> 00:06:51,040
Y ahora b�jese.
94
00:06:51,141 --> 00:06:52,180
Venga, fuera.
95
00:06:52,500 --> 00:06:53,980
�Me abandona en
mitad de la carretera?
96
00:06:53,981 --> 00:06:55,520
S�, es mejor que
no nos vean juntos.
97
00:06:55,521 --> 00:06:57,560
- �Fuera, fuera!
- Hay que joderse con estos ricos.
98
00:06:57,561 --> 00:06:59,510
Todos extravagantes, �eh?
99
00:06:59,611 --> 00:07:00,760
Pero se os acabar�.
100
00:07:01,680 --> 00:07:02,680
Se os acabar�, s�.
101
00:07:03,930 --> 00:07:06,280
�En las elecciones nos vemos!
102
00:07:08,590 --> 00:07:10,090
�Qu� cosas!
103
00:07:14,910 --> 00:07:15,910
�Me lleva?
104
00:07:22,680 --> 00:07:24,080
Y con este sol.
105
00:07:25,980 --> 00:07:27,420
Y a los ricos les cantas.
106
00:07:32,010 --> 00:07:34,980
Antes de que anochezca
espero que pare cualquier idiota.
107
00:07:42,990 --> 00:07:43,990
Gracias, hermana.
108
00:07:44,070 --> 00:07:44,898
�Qu� le dec�a?
109
00:07:44,922 --> 00:07:47,430
Mi hermana est� preocupada
y no puede quedarse en casa.
110
00:07:47,550 --> 00:07:49,140
Me espera siempre en la calle.
111
00:07:50,430 --> 00:07:51,430
Adi�s.
112
00:07:52,131 --> 00:07:54,600
�Por fin! Llevo todo
el d�a busc�ndote.
113
00:07:56,670 --> 00:07:58,800
- Hola, Cicci.
- �Desgraciado!
114
00:07:59,100 --> 00:08:00,100
�D�nde has estado hoy?
115
00:08:01,149 --> 00:08:02,500
�Y qui�n era esa puta de negro?
116
00:08:02,524 --> 00:08:03,756
Nadie.
117
00:08:03,780 --> 00:08:06,328
Es un trabajo de espionaje
a nivel intrafamiliar.
118
00:08:06,540 --> 00:08:10,565
S�, as� esta vez en lugar de
caerte un a�o de c�rcel te caen diez.
119
00:08:10,590 --> 00:08:12,420
No empieces a
hacer de adivina, �eh?
120
00:08:12,600 --> 00:08:14,280
Adem�s, �por qu�
has cambiado de zona?
121
00:08:14,440 --> 00:08:16,410
Estaba harta de ver
siempre las mismas caras.
122
00:08:17,134 --> 00:08:19,800
Pero qu� guapa mi hermanita
de la caridad. �Echamos un polvo?
123
00:08:20,100 --> 00:08:22,110
�En la calle? �Es que no
puedes esperar un poco?
124
00:08:22,178 --> 00:08:24,310
Hace un a�o que
espero. Vamos, t�mbate.
125
00:08:24,334 --> 00:08:26,040
Pero eso es la basura y apesta.
126
00:08:26,670 --> 00:08:29,300
Apesta a quemado porque tengo
un lanzallamas en la entrepierna.
127
00:08:29,820 --> 00:08:31,420
As�, as�...
128
00:08:32,160 --> 00:08:35,250
Arriba el vestido, abajo las bragas.
A ver si todav�a me acuerdo.
129
00:08:35,940 --> 00:08:36,940
As�.
130
00:08:37,141 --> 00:08:40,210
Quieta, que estoy
centrado. Quieta.
131
00:08:40,860 --> 00:08:41,860
As�.
132
00:08:42,000 --> 00:08:43,330
Pero no se puede hacer nada.
133
00:08:44,340 --> 00:08:45,360
�Mira eso!
134
00:08:46,140 --> 00:08:47,539
Son peores que los perros.
135
00:08:47,563 --> 00:08:49,268
Vamos a ver si con
el agua se despegan.
136
00:08:49,269 --> 00:08:50,770
Vale, vale.
137
00:08:55,350 --> 00:08:56,390
D�monos prisa que llueve.
138
00:09:19,230 --> 00:09:20,910
Uno, dos y tres.
139
00:09:21,210 --> 00:09:22,840
- Gracias.
- Adi�s, ciel�n.
140
00:09:23,670 --> 00:09:24,670
Adi�s, maric�n.
141
00:09:25,257 --> 00:09:26,297
Te haces el valiente, �eh?
142
00:09:26,347 --> 00:09:28,319
Te meto una mano por
la boca y la otra por el culo
143
00:09:28,343 --> 00:09:30,870
y me hago un manguito
para el invierno. �Adi�s, guapa!
144
00:09:37,470 --> 00:09:39,360
Mire que no puedo
hacerme m�s el marica.
145
00:09:39,870 --> 00:09:41,040
�D�nde est� mi habitaci�n?
146
00:09:41,441 --> 00:09:43,710
- Por aqu�.
- Gracias. Vaya caballo.
147
00:09:52,860 --> 00:09:54,150
- Josu�.
- �S�?
148
00:09:54,360 --> 00:09:56,370
Este es Giacomo,
el nuevo mayordomo.
149
00:10:00,690 --> 00:10:01,935
Se�or Conde.
150
00:10:01,959 --> 00:10:03,518
Se�ora Condesa.
151
00:10:06,778 --> 00:10:08,978
No te preocupes, tiene
buenas referencias.
152
00:10:09,988 --> 00:10:10,988
�T� qu� piensas, In�s?
153
00:10:11,668 --> 00:10:13,708
Bueno, si es lo que quieres...
154
00:10:14,548 --> 00:10:15,778
�Se�or o se�ora?
155
00:10:15,898 --> 00:10:17,218
Se�orita, por favor.
156
00:10:17,458 --> 00:10:18,458
�Con bigote?
157
00:10:19,408 --> 00:10:22,318
Marica con bigotito
siempre da gustito.
158
00:10:24,388 --> 00:10:25,498
Me ha convencido.
159
00:10:25,738 --> 00:10:26,848
- Est� bien.
- Venga.
160
00:10:26,968 --> 00:10:28,444
Le mostrar� su habitaci�n.
161
00:10:28,468 --> 00:10:29,468
Con permiso.
162
00:10:30,058 --> 00:10:32,188
Enhorabuena por la silla
de ruedas, bonito modelo.
163
00:10:34,198 --> 00:10:36,242
Pero este no es marica, este...
164
00:10:36,358 --> 00:10:37,558
Ha salido de un manicomio.
165
00:10:37,768 --> 00:10:40,168
Mira que gente tengo que
meter en casa por tu culpa.
166
00:10:40,248 --> 00:10:41,248
�Por mi culpa?
167
00:10:41,278 --> 00:10:43,348
Te has olvidado de tu pasado.
168
00:10:47,098 --> 00:10:50,218
Y as� que, querido Monse�or,
viene usted de Francia.
169
00:10:50,608 --> 00:10:51,608
Un pa�s exc�ntrico.
170
00:10:53,878 --> 00:10:57,688
He le�do en los peri�dicos
que las putas est�n agitadas.
171
00:10:59,158 --> 00:11:00,478
Ocupando las iglesias...
172
00:11:00,958 --> 00:11:02,038
Reclamando, en resumen,
173
00:11:03,238 --> 00:11:04,678
un reconocimiento oficial.
174
00:11:05,308 --> 00:11:07,678
Y un registro. Un
registro profesional.
175
00:11:08,702 --> 00:11:11,726
No he entendido nada.
176
00:11:12,050 --> 00:11:14,750
�Puede decirle al se�or
por qu� estoy aqu�?
177
00:11:15,508 --> 00:11:19,258
Se�or Conde, Monse�or no
entiende muy bien el italiano.
178
00:11:19,558 --> 00:11:23,378
Quer�a noticias de esa licitaci�n
de spaghettis para los colegios.
179
00:11:23,728 --> 00:11:27,178
D�gale a Monse�or que puede
estar absolutamente tranquilo.
180
00:11:27,508 --> 00:11:30,418
Porque la palabra del Conde
Buzaccheroni va a misa.
181
00:11:30,628 --> 00:11:32,368
Pero qu� gran coraz�n tienes.
182
00:11:32,488 --> 00:11:34,978
Cu�nta caridad haces, tito.
183
00:11:35,128 --> 00:11:36,148
�C�llate, rojo!
184
00:11:36,628 --> 00:11:39,601
�No consiento que se
hable as� en mi casa!
185
00:11:39,625 --> 00:11:41,535
No, querido, el ni�o
s�lo quer�a decir...
186
00:11:41,559 --> 00:11:42,748
�C�llate!
187
00:11:42,958 --> 00:11:44,878
S� perfectamente qu�
es lo que quer�a decir.
188
00:11:45,668 --> 00:11:48,208
Es un anarquista, un
sinverg�enza, un revolucionario.
189
00:11:48,388 --> 00:11:51,388
Un subversivo que escupe
en el plato donde come.
190
00:11:52,228 --> 00:11:54,334
Don Liborio, ha hecho el
dulce que tanto le gusta.
191
00:11:54,358 --> 00:11:55,918
Qu� grata sorpresa.
192
00:11:56,488 --> 00:11:57,488
�No!
193
00:11:57,598 --> 00:11:58,618
Es pecado de gula.
194
00:11:59,068 --> 00:12:00,328
Detesto ese dulce.
195
00:12:00,568 --> 00:12:02,858
Tr�eme mi Fernet Branca.
196
00:12:05,882 --> 00:12:07,082
Aqu� tiene.
197
00:12:09,806 --> 00:12:10,806
Aqu� tiene.
198
00:12:12,038 --> 00:12:14,263
Por San Benedetto del Tronto.
199
00:12:14,548 --> 00:12:15,548
�El dulce!
200
00:12:16,588 --> 00:12:17,338
- �Qu� haces?
- Le pido disculpas.
201
00:12:17,578 --> 00:12:18,658
He perdido el equilibrio.
202
00:12:19,059 --> 00:12:22,048
�Cu�ndo has tenido equilibrio?
T� naciste desviado.
203
00:12:22,618 --> 00:12:24,178
Adem�s, qui�n sabe
qu� zapatos usas.
204
00:12:24,418 --> 00:12:25,654
A ver qu� zapatos llevas.
205
00:12:25,678 --> 00:12:27,898
Bota negra de medio
tac�n de piel de cabra.
206
00:12:28,228 --> 00:12:29,228
Normal.
207
00:12:29,728 --> 00:12:30,728
Lo sab�a.
208
00:12:30,752 --> 00:12:32,254
Yo uso las mismas.
209
00:12:32,278 --> 00:12:34,709
Bueno, verdaderamente con
la sotana va mejor el tac�n alto.
210
00:12:34,733 --> 00:12:35,733
Perd�n.
211
00:12:35,818 --> 00:12:36,818
Con permiso.
212
00:12:37,078 --> 00:12:38,754
Aqu� ya no te
puedes fiar de nadie,
213
00:12:38,778 --> 00:12:40,599
esto es influencia
de los extranjeros.
214
00:12:41,008 --> 00:12:42,008
Aqu� tiene.
215
00:12:42,478 --> 00:12:43,478
Como quiera.
216
00:12:43,888 --> 00:12:44,888
�Come!
217
00:12:44,938 --> 00:12:47,818
Tu cornudo marido
tambi�n viv�a a mi costa.
218
00:12:48,148 --> 00:12:50,368
Porque ver�, si estoy aqu�,
219
00:12:50,668 --> 00:12:51,778
aqu� atado,
220
00:12:51,988 --> 00:12:54,068
es por culpa de su difunto.
221
00:12:54,418 --> 00:12:58,178
El d�a del accidente de
coche, tambi�n iba yo.
222
00:12:58,179 --> 00:13:01,228
�T�o, no tolero que hables
as� de mi padre! �Te enteras?
223
00:13:01,438 --> 00:13:03,418
- �Marco!
- �Idiota melenudo!
224
00:13:03,568 --> 00:13:07,018
�Si no dejas de tocarme los cojones,
te echar� de casa para siempre!
225
00:13:07,019 --> 00:13:08,918
No le hagas caso,
es por tu bien.
226
00:13:16,368 --> 00:13:18,608
�Cretina! �Ser� posible
que no te enteres?
227
00:13:18,632 --> 00:13:21,264
Los dulces deber hacerlo para
el vejestorio, no para Don Liborio.
228
00:13:21,388 --> 00:13:24,853
�Qu� crees que vas a ganar,
un billete para el para�so?
229
00:13:24,877 --> 00:13:26,648
Me los hab�a pedido �l. Lo hizo.
230
00:13:27,118 --> 00:13:29,978
Del Conde es de
quien debes ocuparte.
231
00:13:29,979 --> 00:13:33,628
Compl�cele, c�rale,
hazte indispensable.
232
00:13:33,838 --> 00:13:37,928
Sabes muy bien que si le doy esto
de confianza �l se la toma hasta aqu�.
233
00:13:38,068 --> 00:13:40,588
D�sela, d�sela.
Dale esa confianza.
234
00:13:41,038 --> 00:13:42,838
�Qu� te vas a hacer
ahora, la quisquillosa?
235
00:13:43,108 --> 00:13:45,448
�Quieres o no quieres que
te deje algo en el testamento?
236
00:13:45,568 --> 00:13:47,583
S�, pero ya sabes
lo salido que est�.
237
00:13:48,258 --> 00:13:49,658
Estos tambi�n est�n tramando.
238
00:13:50,068 --> 00:13:52,748
Son tramadores. Aqu�
trama todo el mundo.
239
00:13:52,749 --> 00:13:53,888
Es un vicio de la familia.
240
00:13:56,038 --> 00:13:57,118
Dios m�o, acu�rdate en m�.
241
00:13:57,868 --> 00:14:00,298
Por mi culpa, por mi
culpa, por mi gran culpa...
242
00:14:01,018 --> 00:14:02,731
Pero Felice, siempre rezando.
243
00:14:02,755 --> 00:14:05,113
Suelta alguna blasfemia,
o acabar�s demasiado puro
244
00:14:05,137 --> 00:14:07,598
y en lugar de parar en el
cielo, entrar�s en �rbita.
245
00:14:07,648 --> 00:14:08,648
Adi�s, guapo.
246
00:14:14,648 --> 00:14:15,648
Se�ora Condesa.
247
00:14:15,958 --> 00:14:17,158
Precisamente quer�a verle.
248
00:14:17,518 --> 00:14:19,511
Tengo la impresi�n
de que se ha tomado
249
00:14:19,535 --> 00:14:21,792
demasiado en serio su
trabajo de mayordomo.
250
00:14:22,258 --> 00:14:23,818
Intento hacerlo
lo mejor posible.
251
00:14:24,478 --> 00:14:25,768
Lo hace muy bien,
252
00:14:25,948 --> 00:14:29,728
pero le recuerdo que le contrat�
para un asunto muy concreto.
253
00:14:29,918 --> 00:14:31,988
A prop�sito de eso, yo
tambi�n quer�a hablarle.
254
00:14:32,008 --> 00:14:35,038
Creo que tenemos que hacer un
peque�o ajuste en nuestro acuerdo.
255
00:14:35,938 --> 00:14:36,938
�Ajuste?
256
00:14:37,198 --> 00:14:38,198
�En qu� sentido?
257
00:14:39,118 --> 00:14:41,608
En los de esos diez millones
que me ha prometido por...
258
00:14:41,788 --> 00:14:43,468
copular con su cu�ada.
259
00:14:43,492 --> 00:14:44,692
�Y bien?
260
00:14:45,238 --> 00:14:47,938
Viendo lo que est� en
juego, me parece muy poco.
261
00:14:48,358 --> 00:14:49,557
�Est� loco!
262
00:14:49,558 --> 00:14:51,358
�A m� me parece una suma enorme!
263
00:14:51,718 --> 00:14:53,218
�Me ha tomado
por una millonaria?
264
00:14:53,419 --> 00:14:55,588
Usted no, pero su hermano s�.
265
00:14:58,083 --> 00:15:02,708
�Y en qu�
consistir�a ese ajuste?
266
00:15:03,688 --> 00:15:05,788
Treinta millones. �Me
permite, Sra. Condesa?
267
00:15:06,928 --> 00:15:08,038
Un trabajo de primera, �eh?
268
00:15:08,362 --> 00:15:12,062
�Desgraciado,
sinverg�enza, chantajista!
269
00:15:12,358 --> 00:15:15,658
Se�ora, no me recogi� en
la puerta de ning�n orfanato.
270
00:15:15,808 --> 00:15:16,808
�Yo le mato!
271
00:15:17,068 --> 00:15:20,038
�Le har� pedazos y se
los echar� a los perros!
272
00:15:21,898 --> 00:15:24,488
- Le dar� quince.
- Treinta.
273
00:15:27,483 --> 00:15:28,783
Api�dese de m�.
274
00:15:30,208 --> 00:15:31,708
Soy una pobre viuda.
275
00:15:32,848 --> 00:15:35,572
Sola. Con un hijo
al que mantener.
276
00:15:36,273 --> 00:15:40,358
�Sabe que ese loco de mi hermano
le va a dejar todo el dinero a su mujer?
277
00:15:40,768 --> 00:15:42,148
Condesa Magda, no me toque...
278
00:15:44,161 --> 00:15:45,188
Condesa Magda, la boca...
279
00:15:47,848 --> 00:15:49,528
O treinta millones o me largo.
280
00:15:50,128 --> 00:15:52,298
�Est� bien! Le dar�
treinta millones.
281
00:15:52,499 --> 00:15:54,248
Pero ojal� se vuelva impotente.
282
00:15:55,618 --> 00:15:56,618
Espere sentada.
283
00:15:57,688 --> 00:15:58,948
�Cu�ndo entrar� en acci�n?
284
00:16:00,118 --> 00:16:01,438
Ma�ana, Sra. Condesa.
285
00:16:01,708 --> 00:16:04,088
Como un topo, como un topo.
286
00:16:06,478 --> 00:16:07,798
T� nunca cambias.
287
00:16:08,599 --> 00:16:13,598
Guarrilla, c�mo te gusta cuando trato
mal a la cucaracha de mi hermana, �eh?
288
00:16:14,548 --> 00:16:15,548
Con ella has estado bien.
289
00:16:15,618 --> 00:16:18,548
Pero, �qu� necesidad hab�a de
ensa�arse con el pobre Marco?
290
00:16:18,808 --> 00:16:21,058
Me cae mal porque
es un pajillero.
291
00:16:21,268 --> 00:16:23,918
�No has visto lo p�lido
que est�? �Y esas ojeras?
292
00:16:24,898 --> 00:16:26,908
Pero dejemos de hablar de ellos.
293
00:16:27,028 --> 00:16:28,028
Desn�date.
294
00:16:28,168 --> 00:16:30,268
Quiero verte desnuda
como Dios te trajo al mundo.
295
00:16:30,292 --> 00:16:32,771
- Josu�, por favor.
- Como te trajo al mundo. Desnuda.
296
00:16:32,772 --> 00:16:33,868
- No empecemos.
- �Por qu�?
297
00:16:33,869 --> 00:16:35,178
- Sabes lo que digo.
- �Por qu�?
298
00:16:35,518 --> 00:16:38,296
Cada esfuerzo, cada
emoci�n, puede ser peligroso.
299
00:16:38,320 --> 00:16:39,376
Madre m�a, qu� culo.
300
00:16:39,400 --> 00:16:40,864
�Te recuerdo lo que
ha dicho el m�dico?
301
00:16:40,888 --> 00:16:42,628
Tienes raz�n, tienes raz�n.
302
00:16:43,048 --> 00:16:44,518
Soy un desgraciado.
303
00:16:44,968 --> 00:16:49,198
No soy capaz de resistirme
a la tentaci�n de tu cuerpo,
304
00:16:49,438 --> 00:16:50,638
de tu belleza.
305
00:16:50,788 --> 00:16:51,788
�Qu� dices?
306
00:16:51,898 --> 00:16:53,948
Te quiero mucho,
y te quiero vivo.
307
00:16:54,172 --> 00:16:57,118
�No! �No! �Quiero
morir, quiero morir!
308
00:16:57,418 --> 00:16:59,368
Pero antes merezco un castigo.
309
00:16:59,668 --> 00:17:00,838
Una humillaci�n.
310
00:17:01,828 --> 00:17:03,608
Vamos, ven aqu�.
311
00:17:03,928 --> 00:17:06,788
Ven aqu�. Ac�rcame tu piececito.
312
00:17:06,789 --> 00:17:08,608
Ac�rcame tu piececito,
te lo tengo que...
313
00:17:08,998 --> 00:17:09,998
Besar.
314
00:17:10,678 --> 00:17:11,678
Besar...
315
00:17:12,088 --> 00:17:13,006
Ven.
316
00:17:13,030 --> 00:17:15,808
Te lo he dicho mil veces. Esas
cosas contra natura no me gusta.
317
00:17:18,708 --> 00:17:20,208
Adem�s, tengo
cosquillas, ya lo sabes.
318
00:17:20,968 --> 00:17:23,188
�Asquerosa, guarra, indigna!
319
00:17:23,308 --> 00:17:25,108
Hasta un piezucho me niegas.
320
00:17:25,909 --> 00:17:28,368
�Y se supone que voy
a dejarte todo mi dinero?
321
00:17:28,369 --> 00:17:29,369
- Ya est� bien.
- �Nunca!
322
00:17:29,698 --> 00:17:31,395
Pero si luego te
sientes mal, peor para ti.
323
00:17:31,496 --> 00:17:34,088
Qu� buena eres, cari�o.
324
00:17:34,258 --> 00:17:36,058
No te preocupes, ven aqu�.
325
00:17:36,659 --> 00:17:39,388
Mi dulce mujer,
querid�sima, ven.
326
00:17:39,689 --> 00:17:41,588
- Ven, ven.
- �Ya est�s contento?
327
00:17:41,589 --> 00:17:42,811
S�, amor, s�.
328
00:17:42,835 --> 00:17:44,538
�D�nde vas a encontrar
a una mujer como yo?
329
00:17:44,638 --> 00:17:46,204
Dispuesta a satisfacer
todos tus caprichos.
330
00:17:46,228 --> 00:17:48,238
En cualquier puticlub, querida.
331
00:17:48,538 --> 00:17:50,588
En cualquier
puticlub la encuentro...
332
00:17:51,748 --> 00:17:52,748
Dios.
333
00:18:42,518 --> 00:18:43,818
�Por qu� has tardado tanto?
334
00:18:43,842 --> 00:18:45,963
Cada vez me da m�s miedo.
Creo que todo el mundo me ve
335
00:18:45,987 --> 00:18:48,068
y luego la cuerda va y se
rompe. �Sabes que golpe?
336
00:18:48,092 --> 00:18:52,116
Vamos, no lo pienses m�s. Aqu�
est� tu tita para quitarte el miedo.
337
00:18:52,740 --> 00:18:54,140
Vamos, mira.
338
00:18:54,164 --> 00:18:56,164
�No quieres tocar a tu tita?
339
00:18:56,188 --> 00:19:00,212
�Te gusta? �Te gusta
tu t�a? Te gusta, �eh?
340
00:19:00,236 --> 00:19:01,236
S�, s�...
341
00:19:02,260 --> 00:19:03,560
Dime que te gusta.
342
00:19:14,668 --> 00:19:15,668
T�a...
343
00:19:16,078 --> 00:19:17,078
�Ad�nde vas?
344
00:19:26,302 --> 00:19:27,617
- Marco, mu�vete.
- S�, s�...
345
00:19:27,641 --> 00:19:29,002
No me lo dejes
siempre todo a m�.
346
00:19:29,638 --> 00:19:30,838
Hago algo.
347
00:19:31,662 --> 00:19:32,662
T�came.
348
00:19:33,586 --> 00:19:35,586
- Te gusta, �eh?
- S�, s�...
349
00:19:44,010 --> 00:19:46,410
- �Por ahora voy bien?
- S�.
350
00:19:46,434 --> 00:19:48,434
S�, s�.
351
00:19:50,934 --> 00:19:51,934
�In�s!
352
00:19:52,258 --> 00:19:53,858
- �In�s!
- Es el t�o.
353
00:19:54,118 --> 00:19:55,118
�D�nde est�s?
354
00:19:55,478 --> 00:19:56,968
�Qui�n era el que ha gritado?
355
00:19:56,992 --> 00:19:59,198
Soy yo, estoy en el balc�n.
356
00:20:01,422 --> 00:20:03,422
�In�s, ven!
357
00:20:03,568 --> 00:20:06,898
Ven dentro que sabes que
me da miedo quedarme solo.
358
00:20:06,922 --> 00:20:08,922
- �Ven!
- S�, querido, ya voy.
359
00:20:15,348 --> 00:20:16,448
Con permiso, Sra. Condesa.
360
00:20:19,858 --> 00:20:20,858
Sra. Condesa...
361
00:20:21,778 --> 00:20:22,778
Sra. Condesa...
362
00:20:36,013 --> 00:20:37,013
In�s.
363
00:20:39,537 --> 00:20:40,537
In�s.
364
00:20:42,361 --> 00:20:43,361
Qu� rica.
365
00:20:45,285 --> 00:20:46,285
In�s.
366
00:20:46,309 --> 00:20:47,998
- �Qu� haces, loco?
- Hola, In�s.
367
00:20:47,999 --> 00:20:49,804
�Qu� confianzas son estas?
�C�mo se lo permite?
368
00:20:49,828 --> 00:20:51,503
S�, s� que he engordado,
que tengo bigote
369
00:20:51,527 --> 00:20:53,711
y el pelo canoso, pero no me
digas que no me reconoces.
370
00:20:53,735 --> 00:20:54,488
�D�jelo!
371
00:20:54,568 --> 00:20:57,719
Mira qu� espalda, como de
contrabandista del Valle Brembana.
372
00:20:57,752 --> 00:21:00,398
- �Est� loco?
- In�s, �qu� tienes aqu�?
373
00:21:01,222 --> 00:21:02,194
- Qu� hermosura.
- �Pare!
374
00:21:02,218 --> 00:21:03,218
Qu� cosas, qu� cosas...
375
00:21:03,328 --> 00:21:05,228
Pare, pare, no lo aguanto.
376
00:21:05,229 --> 00:21:06,696
Sois una familia de
viciosos y lo sabes.
377
00:21:06,720 --> 00:21:08,158
Para ya, gilipollas.
378
00:21:09,198 --> 00:21:10,899
Esta es mi querida In�s.
379
00:21:10,923 --> 00:21:13,119
Han pasado los a�os, pero
la clase es siempre la misma.
380
00:21:13,120 --> 00:21:15,058
No, te equivocas.
Ha cambiado todo.
381
00:21:15,418 --> 00:21:17,908
T� eres un criado, y
yo soy una condesa.
382
00:21:18,028 --> 00:21:19,731
�C�mo que condesa?
383
00:21:19,755 --> 00:21:23,288
Para m� siempre ser�s mi
querida, dulce e inolvidable In�s.
384
00:21:23,313 --> 00:21:24,358
Olvida el pasado.
385
00:21:24,782 --> 00:21:25,858
Pero dime una cosa,
386
00:21:26,188 --> 00:21:28,648
�cu�nto tiempo hace que te has
pasado a la acera de enfrente?
387
00:21:29,788 --> 00:21:32,068
Cretina, �no te lo habr�s cre�do?
388
00:21:32,338 --> 00:21:34,078
Te he buscado porque
siempre te he querido.
389
00:21:34,948 --> 00:21:36,680
�Recuerdas lo bien
que est�bamos juntos?
390
00:21:36,704 --> 00:21:39,028
�Bien? Pero si nos
aburr�amos del hambre.
391
00:21:39,052 --> 00:21:40,618
Pero en la cama no te aburr�as.
392
00:21:41,638 --> 00:21:43,567
�C�mo puedes
aguantar a ese viejo?
393
00:21:43,591 --> 00:21:47,698
T�, tan fogosa, siempre
dispuesta, caliente, exigente...
394
00:21:47,878 --> 00:21:48,878
�Echamos un polvo?
395
00:21:49,048 --> 00:21:51,628
No, he descubierto
que el sexo no lo es todo.
396
00:21:51,838 --> 00:21:53,698
No me creer�s, pero
quiero a mi marido.
397
00:21:53,998 --> 00:21:55,718
A veces es un poco brusco.
398
00:21:55,888 --> 00:21:57,848
Pero... Pero tiene
un coraz�n de oro.
399
00:21:58,798 --> 00:22:00,448
El oro siempre te ha gustado.
400
00:22:00,868 --> 00:22:03,388
A m� tambi�n me dec�as que lo
ten�a de oro, pero no el coraz�n.
401
00:22:04,438 --> 00:22:06,338
Cu�nta raz�n tienes, In�s.
402
00:22:06,778 --> 00:22:08,278
El sexo no lo es todo...
403
00:22:08,279 --> 00:22:09,728
- Vete.
- S�, luego.
404
00:22:09,752 --> 00:22:11,752
- Vete, por favor.
- S�, pero contigo.
405
00:22:11,753 --> 00:22:12,938
- �Vete!
- Ahora.
406
00:22:12,968 --> 00:22:15,448
�No puede empujar
tu mujer este cacharro?
407
00:22:15,568 --> 00:22:16,948
Tengo un mont�n
de cosas que hacer.
408
00:22:17,518 --> 00:22:18,598
Siempre protestando.
409
00:22:18,928 --> 00:22:21,388
Esa est�pida sali�
al balc�n anoche,
410
00:22:21,568 --> 00:22:23,098
cogi� fr�o y le
duele el est�mago.
411
00:22:23,599 --> 00:22:24,838
Podr�as calentarla t�.
412
00:22:25,018 --> 00:22:29,232
Cuidado con lo que dices, te exijo
m�s respeto para m� y para mi mujer.
413
00:22:29,548 --> 00:22:32,398
Entonces quien deber�a
empujarte es Giacomo.
414
00:22:32,698 --> 00:22:34,798
No voy a dejar que
me empuje un maric�n.
415
00:22:35,248 --> 00:22:37,858
Adem�s le he ordenado que
le lleve el desayuno a In�s.
416
00:22:38,482 --> 00:22:39,482
�A la cama!
417
00:22:39,483 --> 00:22:41,868
Ven aqu�. El lobo pierde
el pelo, pero no el vicio.
418
00:22:42,838 --> 00:22:43,838
Y t� no has perdido...
419
00:22:44,248 --> 00:22:45,328
Ni lo uno ni lo otro.
420
00:22:45,752 --> 00:22:49,653
Comprendo que te hagas pip�, pero
�por qu� tienes que hacerlo en mi ba�o?
421
00:22:49,678 --> 00:22:51,818
�En d�nde me escondo?
�Debajo de la cama, en el armario?
422
00:22:51,842 --> 00:22:53,442
- Ah�, en el ba�o.
- En el ba�o... S�.
423
00:22:54,568 --> 00:22:56,608
- Hay una ventana.
- T�pate, soy muy celoso.
424
00:22:56,968 --> 00:22:59,488
En el ba�o. Saldr� por la ventana,
como el depredador del amor.
425
00:22:59,812 --> 00:23:01,012
�Ay, qu� dolor!
426
00:23:01,536 --> 00:23:02,894
Mi querida In�s.
427
00:23:03,118 --> 00:23:04,838
�Todav�a no se te
ha pasado el dolor?
428
00:23:05,158 --> 00:23:06,618
�Qu� mala!
429
00:23:10,108 --> 00:23:11,108
�Qu� mala estoy!
430
00:23:12,568 --> 00:23:13,568
Oh, pobrecita.
431
00:23:13,669 --> 00:23:16,088
Seguramente cogiste
demasiado fr�o anoche.
432
00:23:23,428 --> 00:23:24,728
Se ha escapado por la ventana.
433
00:24:05,278 --> 00:24:06,828
Sr. Conde, �c�mo explic�rselo?
434
00:24:07,068 --> 00:24:08,431
En esta �poca,
en la era espacial,
435
00:24:08,455 --> 00:24:11,158
ya nadie compra objetos
sagrados, como las velas.
436
00:24:11,159 --> 00:24:13,606
A saber qu� hacen los
italianos con el dinero.
437
00:24:13,630 --> 00:24:16,858
Me parece que se gastan todo
el dinero en cosas superfluas.
438
00:24:17,488 --> 00:24:19,228
Luz el�ctrica, tel�fono...
439
00:24:19,888 --> 00:24:20,888
Carne.
440
00:24:22,228 --> 00:24:23,428
�Qu� es eso, un trueno?
441
00:24:24,688 --> 00:24:26,578
Para m�, que se
acerca una Honda.
442
00:24:27,098 --> 00:24:28,324
�Una honda!
443
00:24:28,348 --> 00:24:31,288
No estamos en la playa,
no digas gilipolleces.
444
00:24:57,388 --> 00:24:59,168
�Es usted el Conde
Josu� Buzaccheroni?
445
00:24:59,368 --> 00:25:00,808
S�, �y usted es...?
446
00:25:00,988 --> 00:25:01,988
Hace veinte a�os.
447
00:25:01,989 --> 00:25:04,088
San Remo, Hotel
Splendid, �lo recuerda?
448
00:25:04,658 --> 00:25:06,578
S�, hace veinte a�os.
449
00:25:07,498 --> 00:25:08,498
San Remo...
450
00:25:09,268 --> 00:25:10,948
S�, claro, creo que lo recuerdo.
451
00:25:12,448 --> 00:25:14,570
Fueron unas
vacaciones inolvidables,
452
00:25:14,594 --> 00:25:17,308
una �poca estupenda,
maravillosa, divertida...
453
00:25:17,309 --> 00:25:19,348
Por entonces usted no
dejaba ni una viva, �eh?
454
00:25:19,498 --> 00:25:22,288
Hija de mi vida, antes
no estaba sentado,
455
00:25:22,408 --> 00:25:25,978
atado a esta silla de ruedas.
456
00:25:26,548 --> 00:25:28,678
�Se acuerda de Blanca Squarcialupi?
457
00:25:29,008 --> 00:25:31,058
- �Blanca qu�?
- Squarcialupi.
458
00:25:31,618 --> 00:25:33,188
La conoci� una
noche en el casino.
459
00:25:33,688 --> 00:25:36,388
Ella lo hab�a perdido todo y
usted, generosamente, la ayud�.
460
00:25:36,958 --> 00:25:39,688
Ah, s�, s�. Ahora la recuerdo.
461
00:25:39,958 --> 00:25:42,448
Blanca, claro. Una
mujer guap�sima.
462
00:25:43,168 --> 00:25:45,148
Se qued� sin pelada
en la ruleta y yo...
463
00:25:45,268 --> 00:25:46,348
Yo le ofrec� dinero.
464
00:25:46,498 --> 00:25:48,218
�Le diste dinero a una mujer?
465
00:25:48,628 --> 00:25:51,098
Era un pr�stamo. �Un pr�stamo!
466
00:25:51,818 --> 00:25:53,318
�Y te lo devolvi�?
467
00:25:53,578 --> 00:25:55,478
No, ella no pod�a.
468
00:25:56,158 --> 00:25:58,458
Y le exigi� que se acostara
con �l durante seis meses.
469
00:25:58,782 --> 00:25:59,782
�No es verdad?
470
00:25:59,938 --> 00:26:02,848
Ah, s�. Una historia
bastante divertida.
471
00:26:03,568 --> 00:26:06,358
Ella no quer�a, pero yo
me mantuve inamovible.
472
00:26:07,048 --> 00:26:08,758
Hay cosas en donde no cedo.
473
00:26:09,478 --> 00:26:11,678
Un pr�stamo es un pr�stamo.
474
00:26:12,485 --> 00:26:15,328
Y usted le hizo pagar
hasta los intereses, �no?
475
00:26:15,718 --> 00:26:17,142
Quiz�s usted no
me creer�, pero...
476
00:26:18,358 --> 00:26:21,418
Despu�s de unos pocos d�as,
ya no me acordaba del dinero.
477
00:26:22,288 --> 00:26:23,288
En serio.
478
00:26:23,831 --> 00:26:25,588
Porque Blanca me gustaba mucho.
479
00:26:26,488 --> 00:26:27,488
La amaba.
480
00:26:28,048 --> 00:26:29,758
La amaba de verdad.
481
00:26:30,118 --> 00:26:31,118
Pero...
482
00:26:31,918 --> 00:26:33,808
Entonces un d�a se
qued� embarazada.
483
00:26:35,338 --> 00:26:37,018
Y desapareci� sin dejar rastro.
484
00:26:38,848 --> 00:26:40,718
La busqu� por
todas partes, pero...
485
00:26:41,668 --> 00:26:43,198
Se hab�a volatilizado.
486
00:26:43,558 --> 00:26:44,558
No pude encontrarla.
487
00:26:45,868 --> 00:26:47,438
S�, es cierto.
488
00:26:47,698 --> 00:26:48,698
Se volatiliz�.
489
00:26:49,498 --> 00:26:51,448
Porque ten�a miedo de
que la obligase a abortar.
490
00:26:53,068 --> 00:26:55,348
�Y usted c�mo sabe
todas esas cosas?
491
00:26:56,398 --> 00:26:58,721
Porque nac� a los
pocos meses, Sr. Conde.
492
00:26:58,745 --> 00:26:59,878
Soy su hija.
493
00:27:01,702 --> 00:27:02,902
�Mi hija?
494
00:27:04,048 --> 00:27:05,148
�Mi hija!
495
00:27:06,838 --> 00:27:09,398
- Mi coraz�n.
- Sr. Conde, por favor.
496
00:27:11,158 --> 00:27:12,878
Mira en qu� estado
le has dejado.
497
00:27:13,108 --> 00:27:15,510
No tienes ninguna prueba
para demostrar lo que afirmas.
498
00:27:15,534 --> 00:27:18,838
Con esa f�rmula podr�an presentarse
aqu� todos los bastardos de Italia.
499
00:27:18,839 --> 00:27:19,888
Gracias, se�ora.
500
00:27:20,398 --> 00:27:21,898
Demasiado f�cil,
demasiado c�modo.
501
00:27:22,558 --> 00:27:24,418
Si quieres dinero,
te lo daremos.
502
00:27:24,718 --> 00:27:25,718
Con tal de que te vayas.
503
00:27:26,278 --> 00:27:27,278
�Qu� vulgaridad!
504
00:27:27,478 --> 00:27:30,456
Mi marido es gilipollas, pero
no hasta el punto de creerla.
505
00:27:30,718 --> 00:27:32,618
Gilipollas lo ser�s t�.
506
00:27:33,893 --> 00:27:34,893
Pap�...
507
00:27:34,918 --> 00:27:35,998
�Pap� un carajo!
508
00:27:36,622 --> 00:27:37,622
Est� bien.
509
00:27:37,738 --> 00:27:41,518
Entonces, t� tambi�n
crees que esta zorra
510
00:27:41,619 --> 00:27:44,098
es una impostora,
�no es verdad, querido?
511
00:27:44,998 --> 00:27:45,998
Podr�a ser, pero...
512
00:27:46,738 --> 00:27:48,088
Pero sabe muchas cosas
513
00:27:48,598 --> 00:27:49,798
de mi pasado.
514
00:27:50,638 --> 00:27:52,708
Demasiados detalles, �sabes?
515
00:27:53,278 --> 00:27:54,278
No obstante...
516
00:27:55,168 --> 00:27:58,438
Hay una se�al infalible para
reconocer si es de nuestra familia.
517
00:27:59,008 --> 00:28:00,308
�Se refiere a esto quiz�s?
518
00:28:03,838 --> 00:28:04,838
El mismo.
519
00:28:05,488 --> 00:28:06,488
Magda.
520
00:28:06,688 --> 00:28:07,768
Ponte junto a ella.
521
00:28:08,358 --> 00:28:10,798
Vamos a ver si los
lunares son iguales.
522
00:28:12,508 --> 00:28:14,158
Seguro que no ser�n iguales.
523
00:28:18,928 --> 00:28:20,025
Ahora te toca, Marco.
524
00:28:20,049 --> 00:28:21,219
- No. Pero...
- Marco.
525
00:28:21,243 --> 00:28:23,048
- �T�o!
- B�jate los pantalones.
526
00:28:23,049 --> 00:28:24,543
Venga, vamos, se�orito.
527
00:28:24,700 --> 00:28:27,208
H�galo por el Sr.
Conde, que est� malo.
528
00:28:27,209 --> 00:28:28,588
Vamos, a ver ese culito.
529
00:28:28,978 --> 00:28:29,978
�Le echo una mano?
530
00:28:30,528 --> 00:28:31,308
Largo.
531
00:28:31,348 --> 00:28:33,688
Est� bien. Qu� m�s dar�,
lo he hecho tantas veces...
532
00:28:39,778 --> 00:28:42,058
Esta historia tiene algunos lunares.
533
00:28:42,082 --> 00:28:44,078
�Tres lunares, todos iguales!
534
00:28:44,518 --> 00:28:47,168
Parecen tan... Perfectos.
535
00:28:47,458 --> 00:28:49,898
Padre, �usted qu� opina?
536
00:28:51,418 --> 00:28:53,428
A m� me parecen
exactamente iguales.
537
00:28:54,958 --> 00:28:56,038
�Y t�, Giacomo?
538
00:28:59,308 --> 00:29:00,508
Parecen iguales,
539
00:29:00,808 --> 00:29:02,109
pero si me lo permite,
540
00:29:02,518 --> 00:29:05,918
el del se�orito
Marco es el m�s fino.
541
00:29:06,088 --> 00:29:08,408
- �Son iguales o no?
- �Id�nticos!
542
00:29:09,388 --> 00:29:10,708
Yo no estoy tan segura.
543
00:29:11,428 --> 00:29:13,658
Entonces son iguales.
544
00:29:13,888 --> 00:29:16,534
- Ven, hija m�a. Ven.
- �Pap�!
545
00:29:16,558 --> 00:29:18,238
Tenemos tantas
cosas que contarnos...
546
00:29:20,608 --> 00:29:21,608
Marchaos.
547
00:29:21,868 --> 00:29:25,738
Marchaos todos, quiero
estar a solas con mi ni�a.
548
00:29:31,158 --> 00:29:33,238
Cari�o, �por qu�
no has venido antes?
549
00:29:33,688 --> 00:29:37,058
�Por qu� esa tonta de tu
madre no te trajo antes?
550
00:29:37,059 --> 00:29:38,781
- �Por qu�?
- Ten�a miedo.
551
00:29:38,805 --> 00:29:41,326
- �Miedo de qu�?
- De no ser bien recibida.
552
00:29:42,838 --> 00:29:46,088
Adem�s, nunca me dijo quien
era mi padre hasta el final.
553
00:29:46,708 --> 00:29:47,708
�Est� muerta?
554
00:29:51,538 --> 00:29:53,938
Me dej� esto para ti. L�ela.
555
00:29:55,528 --> 00:29:57,118
La leer� luego,
cuando est� solo.
556
00:29:57,958 --> 00:29:59,128
Ahora t� est�s aqu�.
557
00:29:59,788 --> 00:30:02,648
Conmigo en esta casa
que ahora tambi�n es tuya.
558
00:30:03,148 --> 00:30:04,678
Hemos perdido tanto tiempo...
559
00:30:05,488 --> 00:30:09,088
Quiero pasarlo todo
junto a ti, con mi ni�a.
560
00:30:11,866 --> 00:30:13,666
S� fuerte, Giacomo, s� fuerte.
561
00:30:14,256 --> 00:30:17,046
Delante tuya no hay nada.
Hay un jard�n desierto frente a ti.
562
00:30:17,170 --> 00:30:18,170
No mires.
563
00:30:31,626 --> 00:30:34,320
Condesita, su c�ctel de zumos.
564
00:30:35,416 --> 00:30:36,416
Gracias.
565
00:30:43,036 --> 00:30:44,836
No est�s avergonzado, �no?
566
00:30:44,860 --> 00:30:46,860
Adem�s, �a ti qu�
efecto te va a causar?
567
00:30:47,826 --> 00:30:50,626
Ninguno, oiga.
Absolutamente ninguno.
568
00:30:51,396 --> 00:30:53,026
Bueno, para evitar
incidentes me cubro.
569
00:30:54,216 --> 00:30:55,853
Eso, as� est� mejor.
570
00:30:57,856 --> 00:30:59,976
�Qu� pasa, est�s nervioso?
571
00:31:00,446 --> 00:31:02,766
�Yo? �Qu� cosas dice, Condesita?
572
00:31:03,486 --> 00:31:04,866
No, solamente pensaba...
573
00:31:07,056 --> 00:31:08,056
Dec�a...
574
00:31:09,006 --> 00:31:11,226
Si yo tuviera un
cuerpo como el suyo,
575
00:31:11,376 --> 00:31:14,266
conquistar�a el
mundo, oiga. El mundo.
576
00:31:15,606 --> 00:31:16,606
- Con permiso.
- Claro.
577
00:32:41,976 --> 00:32:45,076
Perdona, no quer�a
despertarte. Perdona.
578
00:32:45,700 --> 00:32:47,700
�Pensabas de verdad
que estaba dormida?
579
00:32:47,706 --> 00:32:48,706
Oye, ven aqu�.
580
00:32:48,707 --> 00:32:50,216
- No quer�a...
- Oye...
581
00:32:50,241 --> 00:32:53,266
�Quieres ir a por la manguera?
582
00:32:53,267 --> 00:32:55,096
�La manguera?
583
00:32:55,120 --> 00:32:56,920
- S�, anda.
- La man... La man...
584
00:32:56,944 --> 00:32:58,844
Vamos, mu�vete.
585
00:33:00,576 --> 00:33:02,377
- �Para regar el jard�n?
- Vamos, date prisa.
586
00:33:02,401 --> 00:33:03,401
S�, s�.
587
00:33:06,725 --> 00:33:08,725
Vamos, r�pido, venga.
588
00:33:11,649 --> 00:33:12,649
�Qu� loco!
589
00:33:12,973 --> 00:33:13,973
- �Est� helada!
- S�.
590
00:33:16,297 --> 00:33:17,297
Venga.
591
00:33:17,621 --> 00:33:20,321
- Date la vuelta.
- Est� muy fr�a. Basta.
592
00:33:25,770 --> 00:33:26,770
Venga, para.
593
00:33:30,194 --> 00:33:31,194
�No!
594
00:33:31,286 --> 00:33:32,586
Deja de hacer la idiota.
595
00:33:33,436 --> 00:33:35,036
Adem�s, la manguera es m�a.
596
00:33:36,160 --> 00:33:37,560
Devu�lveme la manguera.
597
00:33:38,264 --> 00:33:39,364
Devu�lveme la manguera.
598
00:33:41,588 --> 00:33:42,988
Devu�lveme la manguera.
599
00:33:44,212 --> 00:33:46,212
La man... La man... guera.
600
00:33:49,236 --> 00:33:51,036
�Qu� est�is haciendo?
601
00:33:51,906 --> 00:33:52,906
Se�orita,
602
00:33:53,046 --> 00:33:56,106
el hecho de que mi marido haya hecho
la tonter�a de reconocerla como su hija
603
00:33:56,406 --> 00:33:59,086
no le da derecho a
comportarse de forma indecente.
604
00:33:59,796 --> 00:34:00,796
V�stase.
605
00:34:01,056 --> 00:34:02,536
S�, se�ora maestra.
606
00:34:09,366 --> 00:34:12,756
Y no vuelva a regar a mi sobrino,
que es de constituci�n endeble.
607
00:34:18,606 --> 00:34:20,796
Veo que hoy tienes
ganas de jugar, chavalito.
608
00:34:21,297 --> 00:34:23,436
Reserva toda esa
fuerza para esta noche.
609
00:34:38,766 --> 00:34:39,766
�Est�pida!
610
00:34:57,090 --> 00:34:58,090
�Marco!
611
00:34:58,191 --> 00:34:59,826
- Est�s loco.
- S�, estoy loco.
612
00:35:00,216 --> 00:35:02,602
Me he convertido en
Tarz�n para llegar a mi Jane.
613
00:35:02,626 --> 00:35:04,006
Ser� mejor que
vuelvas a la selva.
614
00:35:04,026 --> 00:35:06,336
Por favor, al menos un
trabajito artesanal hecho a mano.
615
00:35:06,360 --> 00:35:07,360
�Largo de aqu�!
616
00:35:09,546 --> 00:35:11,632
Bofet�n de gorila que
me acabo de llevar.
617
00:35:12,996 --> 00:35:13,996
Est� bien, lo pillo.
618
00:35:14,496 --> 00:35:16,746
Me amar� yo solo,
uno se basta y se sobra.
619
00:35:19,026 --> 00:35:21,026
�Mierda, mi pierna!
620
00:35:21,350 --> 00:35:23,350
�Joder, qu� da�o!
621
00:35:30,876 --> 00:35:35,076
La guapa brasile�a, viene
tempranito a hacer su trabajito.
622
00:35:41,191 --> 00:35:43,491
�Brasile�a! �Rumba, ay, ay, ay!
623
00:35:44,016 --> 00:35:47,376
Y cuando enciende las luces de
colores a todos le entran las calores.
624
00:35:50,100 --> 00:35:51,100
Vaya.
625
00:35:54,546 --> 00:35:56,576
Aqu� est�s, limpiando
tambi�n la selva.
626
00:35:58,056 --> 00:36:01,100
No te burles porque har� una
buena limpieza con esto, �eh?
627
00:36:01,446 --> 00:36:03,016
Anoche casi me parto el f�mur.
628
00:36:03,017 --> 00:36:04,216
No me burlo de ti.
629
00:36:04,416 --> 00:36:06,396
Giacomino, perd�name
por lo de anoche,
630
00:36:06,756 --> 00:36:08,956
pero quer�a estar segura de
que me quieres, �comprendes?
631
00:36:09,380 --> 00:36:11,416
- In�s.
- S�, cari�o.
632
00:36:11,417 --> 00:36:13,846
Tu In�s ha vuelto.
Te espero esta noche.
633
00:36:14,916 --> 00:36:16,446
Volveremos a empezar de nuevo.
634
00:36:17,436 --> 00:36:18,636
S�, esta noche, cari�o.
635
00:36:18,960 --> 00:36:20,760
�Qu� co�o est�is haciendo!
636
00:36:20,946 --> 00:36:22,375
�In�s, desgraciada!
637
00:36:22,399 --> 00:36:24,106
�Te lo montas hasta con el marica!
638
00:36:24,306 --> 00:36:26,996
Le estaba ense�ando a la
se�ora un paso de baile brasile�o.
639
00:36:28,206 --> 00:36:29,616
�Chica-bum mis cojones!
640
00:36:29,766 --> 00:36:32,416
�En esta casa no te
puedes fiar de nadie!
641
00:36:32,417 --> 00:36:34,151
�Un eunuco es lo que
hace falta! �Un eunuco!
642
00:36:34,176 --> 00:36:35,646
Josu�, no seas rid�culo.
643
00:36:35,770 --> 00:36:37,182
�Y t� no seas una zorra!
644
00:36:37,506 --> 00:36:39,246
Contrata inmediatamente
a una criada.
645
00:36:39,456 --> 00:36:42,426
A ese no le quiero volver
a ver en nuestro dormitorio.
646
00:36:42,627 --> 00:36:45,272
�Una criada? �Con todo este
personal y con lo que cuesta?
647
00:36:45,473 --> 00:36:47,526
�El dinero es m�o y s�lo m�o!
648
00:36:47,550 --> 00:36:49,250
- �Me desespero...!
- �Est� bien!
649
00:36:49,251 --> 00:36:52,026
Puedes tirar por la
ventana tu maldito dinero.
650
00:36:52,296 --> 00:36:54,522
Y ahora no quiero hacer
las paces y no vas a heredar.
651
00:38:09,411 --> 00:38:10,411
Marco.
652
00:38:11,511 --> 00:38:13,111
Pero Suzie, estoy desnudo.
653
00:38:13,112 --> 00:38:14,536
Me estoy ba�ando.
654
00:38:15,337 --> 00:38:17,471
Bueno, �y qu� pasa?
�Te da verg�enza?
655
00:38:17,496 --> 00:38:18,496
�A m�?
656
00:38:19,520 --> 00:38:20,820
No... No.
657
00:38:53,316 --> 00:38:57,192
�Entonces t� eres
fot�grafo por devoci�n o...?
658
00:38:58,596 --> 00:39:00,536
�O para satisfacer
tus deseos sexuales?
659
00:39:02,646 --> 00:39:03,646
Por devoci�n.
660
00:39:04,370 --> 00:39:05,570
Mentiroso.
661
00:39:12,996 --> 00:39:15,276
Yo conozco a los fot�grafos.
662
00:39:15,277 --> 00:39:17,336
Hice de modelo
durante un tiempo.
663
00:39:19,596 --> 00:39:21,716
Son todos unos salidos.
664
00:39:21,936 --> 00:39:22,936
�Qu� quieres, ofenderme?
665
00:39:24,066 --> 00:39:26,596
Me gusta el desnudo...
666
00:39:27,336 --> 00:39:28,966
Pero el art�stico.
667
00:39:30,316 --> 00:39:33,126
S�. A ellos tambi�n les
gustaba el desnudo art�stico.
668
00:39:33,441 --> 00:39:35,376
Tambi�n me
fotografiaron... Bueno...
669
00:39:36,042 --> 00:39:37,042
Olvid�moslo, venga.
670
00:39:37,306 --> 00:39:39,876
�Y por qu� te dejaste
fotografiar el...?
671
00:39:41,106 --> 00:39:42,186
�El "olvid�moslo, venga"?
672
00:39:43,686 --> 00:39:44,686
Por dinero, claro.
673
00:39:54,876 --> 00:39:55,876
Oye,
674
00:39:56,046 --> 00:39:57,246
dime una cosa.
675
00:39:57,786 --> 00:39:59,286
�No te excitas nunca?
676
00:40:01,910 --> 00:40:03,210
Ahora, por ejemplo.
677
00:40:03,711 --> 00:40:04,711
�No est�s excitado?
678
00:40:04,806 --> 00:40:07,036
No. �Yo? Ni lo m�s m�nimo.
679
00:40:09,316 --> 00:40:10,816
Eso es el jab�n.
680
00:40:14,940 --> 00:40:15,940
�Vaya!
681
00:40:16,396 --> 00:40:17,596
No est�s excitado, �eh?
682
00:40:19,876 --> 00:40:20,876
Suzie...
683
00:40:21,076 --> 00:40:22,426
Suzie...
684
00:40:25,850 --> 00:40:26,850
Suzie...
685
00:40:28,574 --> 00:40:29,574
�Suzie!
686
00:40:31,498 --> 00:40:32,498
- Para.
- No.
687
00:40:32,522 --> 00:40:33,522
- D�jame.
- No.
688
00:40:33,546 --> 00:40:34,546
�No!
689
00:40:35,770 --> 00:40:37,342
Basta ya. Vamos, d�jame.
690
00:40:37,366 --> 00:40:38,366
Qu�date aqu�.
691
00:40:46,036 --> 00:40:47,404
Mira c�mo me has puesto.
692
00:40:47,428 --> 00:40:49,156
Pues anda que como
me has puesto t�.
693
00:40:51,404 --> 00:40:52,704
Eres como un cr�o.
694
00:40:54,256 --> 00:40:55,256
�Y me dejas as�?
695
00:40:55,786 --> 00:40:57,916
Hay que ser
autosuficiente en esta vida.
696
00:40:58,216 --> 00:40:59,216
�M�s a�n?
697
00:41:17,028 --> 00:41:18,028
Entra.
698
00:41:23,566 --> 00:41:24,566
�Duerme?
699
00:41:24,796 --> 00:41:27,566
No te preocupes, le he dado
un somn�fero. Triple dosis.
700
00:41:28,706 --> 00:41:30,076
No se despertar� hasta ma�ana.
701
00:41:30,300 --> 00:41:31,342
�Qu� bien!
702
00:41:31,366 --> 00:41:32,366
Vamos a la cama.
703
00:41:32,967 --> 00:41:34,386
No, vamos a la terraza.
704
00:41:34,486 --> 00:41:36,652
- �Has preparado algo all�?
- Oh, no.
705
00:41:36,676 --> 00:41:38,196
Pero en la terraza nos
vamos a quedar helados.
706
00:41:38,220 --> 00:41:39,220
Giacomo.
707
00:41:39,521 --> 00:41:41,544
- Me estrangulas.
- �Cu�nto me has hecho esperar!
708
00:41:42,045 --> 00:41:43,376
Ven, b�same.
709
00:41:44,986 --> 00:41:46,126
Desn�dame.
710
00:41:46,981 --> 00:41:47,981
�M�tame!
711
00:41:48,406 --> 00:41:49,996
Te mato, te parto un f�mur...
712
00:41:49,997 --> 00:41:51,226
Te rompo el estern�n...
713
00:41:51,406 --> 00:41:53,026
Te mando a urgencias...
714
00:41:55,963 --> 00:41:56,963
�Me sientes?
715
00:41:57,088 --> 00:41:58,088
�Me sientes?
716
00:41:58,784 --> 00:41:59,784
�Dime que me sientes!
717
00:42:00,085 --> 00:42:01,920
A la fuerza te siento. Me
est�s gritando en un o�do.
718
00:42:01,944 --> 00:42:03,526
Si sigues as� te va
a sentir tambi�n �l.
719
00:42:04,966 --> 00:42:07,596
El Bondone, el Falzarego,
voy a hacer el Giro de Italia.
720
00:42:07,620 --> 00:42:08,662
�Vamos dentro?
721
00:42:08,686 --> 00:42:10,465
S�, mejor, porque
cog� reuma en la c�rcel
722
00:42:10,489 --> 00:42:12,136
y me duele como la
madre que me pari�.
723
00:42:13,060 --> 00:42:14,360
Qu� imb�ciles.
724
00:42:16,096 --> 00:42:17,096
�Qu� bien!
725
00:42:18,920 --> 00:42:20,320
No es la primera vez, In�s.
726
00:42:22,866 --> 00:42:25,166
S�, siempre es lo mismo.
727
00:42:26,334 --> 00:42:27,651
- �Te acuerdas de Madrid?
- S�.
728
00:42:27,676 --> 00:42:29,156
- Mientras hac�amos el amor.
- S�.
729
00:42:29,476 --> 00:42:31,376
- T� tambi�n tocabas las casta�uelas.
- Ah, s�.
730
00:42:32,277 --> 00:42:33,077
�Qu� bien!
731
00:42:33,106 --> 00:42:34,946
Y me pillaste las pelotas
con las casta�uelas.
732
00:42:34,970 --> 00:42:35,982
�Ah, s�!
733
00:42:36,006 --> 00:42:37,006
�Qu� bonito!
734
00:42:37,486 --> 00:42:38,486
�Qu� da�o!
735
00:42:39,136 --> 00:42:40,136
�Qu� momento!
736
00:42:40,160 --> 00:42:42,160
Amor m�o, amor m�o.
737
00:42:43,051 --> 00:42:45,376
�Es que vamos en g�ndola, zorra?
738
00:42:46,066 --> 00:42:48,086
- Est� so�ando.
- No tanto, �eh?
739
00:42:49,121 --> 00:42:50,121
Amor m�o.
740
00:42:50,846 --> 00:42:53,146
Acar�ciame. S�, acar�ciame todo, as�.
741
00:42:53,170 --> 00:42:55,632
S�, la cabeza, todo,
acar�ciame todo...
742
00:42:55,656 --> 00:42:56,870
As�, qu� gusto.
743
00:42:58,651 --> 00:42:59,851
�Acaso tienes tres manos?
744
00:43:01,276 --> 00:43:02,296
Me est� tocando el culo.
745
00:43:02,776 --> 00:43:04,236
Lo hace siempre.
Es un vicio de familia.
746
00:43:04,246 --> 00:43:05,646
Entonces que te toque
el tuyo mejor, �eh?
747
00:43:05,670 --> 00:43:06,670
S�.
748
00:43:12,176 --> 00:43:14,836
�Qu� ruido, c�mo ronca!
Esto parece un bosque.
749
00:43:14,860 --> 00:43:15,860
�Qu� fastidio!
750
00:43:17,506 --> 00:43:18,506
Qu� bueno eres.
751
00:43:19,030 --> 00:43:20,030
As�...
752
00:43:21,990 --> 00:43:24,386
�Qu� bien! �Te acuerdas
de San Sebasti�n?
753
00:43:24,526 --> 00:43:26,386
Cuando cabalg�bamos en la playa.
754
00:43:26,926 --> 00:43:29,226
Otros tiempos, otras cabalgadas.
755
00:43:32,628 --> 00:43:33,828
�Silencio!
756
00:43:35,806 --> 00:43:36,806
Vamos.
757
00:43:36,807 --> 00:43:37,807
�Qu� gusto!
758
00:43:37,808 --> 00:43:40,676
Me ha tra�do
recuerdos, �qu� caballo!
759
00:43:45,136 --> 00:43:47,276
Para, para, In�s,
que hemos llegado.
760
00:43:47,776 --> 00:43:49,076
Qu� gusto, qu� momento.
761
00:43:50,100 --> 00:43:51,100
Oh, In�s...
762
00:43:54,616 --> 00:43:56,216
Qu� feliz estoy.
763
00:43:57,436 --> 00:43:59,696
Ahora s� que todav�a me quieres.
764
00:44:00,378 --> 00:44:02,056
Y yo voy a ser sincero contigo.
765
00:44:02,866 --> 00:44:05,246
Fue Magda la que
me hizo venir aqu�.
766
00:44:06,047 --> 00:44:07,796
- �Zorra!
- Eso.
767
00:44:07,996 --> 00:44:10,696
Quer�a comprometerte para
que perdieras la herencia.
768
00:44:11,148 --> 00:44:12,156
No. �Y t�...?
769
00:44:12,466 --> 00:44:13,996
- �No!
- Pero no seas idiota.
770
00:44:14,656 --> 00:44:17,147
Los dos juntos
desharemos su plan.
771
00:44:17,226 --> 00:44:18,566
Necesitas un hombre como yo.
772
00:44:18,767 --> 00:44:20,036
Uno que te cuide las espaldas.
773
00:44:20,337 --> 00:44:21,946
Vete, Giacomo.
Hablaremos ma�ana.
774
00:44:22,846 --> 00:44:24,219
Este pobrecito es tan bueno...
775
00:44:24,243 --> 00:44:25,846
Nunca pensar�a de m�
que tengo un amante.
776
00:44:26,370 --> 00:44:27,470
�Quieres que me arrepienta?
777
00:44:28,366 --> 00:44:30,106
�O que vuelva a ser
el c�mplice de Magda?
778
00:44:30,794 --> 00:44:32,776
�No comprendes que
te quiero? Te quiero.
779
00:44:32,896 --> 00:44:34,506
Estamos de nuevo juntos, In�s.
780
00:44:35,107 --> 00:44:37,286
�Se puede saber qu� haces aqu�?
781
00:44:37,356 --> 00:44:38,356
Vete a cagar.
782
00:44:45,916 --> 00:44:46,916
�C�mo voy...
783
00:44:47,356 --> 00:44:48,856
a saber que dices la verdad?
784
00:44:49,080 --> 00:44:50,080
Es la verdad.
785
00:44:50,381 --> 00:44:52,226
T� y yo, juntos para siempre.
786
00:44:56,176 --> 00:44:58,216
S�, cari�o. T� y
yo juntos siempre.
787
00:44:58,546 --> 00:44:59,946
Para toda la herencia.
788
00:45:00,916 --> 00:45:02,940
- Para la eternidad.
- S�, claro.
789
00:45:03,164 --> 00:45:05,164
- Ven aqu�.
- Cari�o...
790
00:45:05,188 --> 00:45:06,188
Querida...
791
00:45:06,556 --> 00:45:10,646
Si este al menos roncase a
ritmo, pero va a destiempo.
792
00:45:22,576 --> 00:45:23,596
Condesa Magda.
793
00:45:30,556 --> 00:45:32,596
- �Puedo ponerme c�modo, se�ora?
- Adelante.
794
00:45:32,746 --> 00:45:34,346
Disculpe, Don. Liborio,
�puedo hacerle una pregunta?
795
00:45:34,370 --> 00:45:35,696
S�, querida.
796
00:45:36,016 --> 00:45:37,882
Bueno, cuando mueren...
797
00:45:37,906 --> 00:45:40,006
�D�nde acaban los mariquitas?
798
00:45:40,230 --> 00:45:41,230
�Suzie!
799
00:45:41,531 --> 00:45:42,796
�Pero qu� clase de pregunta!
800
00:45:43,036 --> 00:45:44,686
D�jela, Condesa.
801
00:45:45,256 --> 00:45:46,636
Siempre que
Giacomo no se ofenda.
802
00:45:47,296 --> 00:45:48,496
Pero, Padre...
803
00:45:50,026 --> 00:45:52,496
Bien, �c�mo que d�nde acaban?
804
00:45:52,846 --> 00:45:55,612
Quiero decir, �al
para�so o al infierno?
805
00:45:55,636 --> 00:45:56,806
Sin duda, al infierno.
806
00:45:57,030 --> 00:45:58,030
Claro.
807
00:45:59,086 --> 00:46:00,136
�Y los que fingen?
808
00:46:00,496 --> 00:46:02,116
�Qu� quieres decir con "fingen"?
809
00:46:02,266 --> 00:46:04,226
S�, aquellos que fingen serlo.
810
00:46:04,576 --> 00:46:06,736
�Y qui�n es el idiota que se
hace pasar por un maric�n?
811
00:46:06,946 --> 00:46:08,822
- Disculpe, Padre.
- Est� bien, est� bien...
812
00:46:09,346 --> 00:46:11,056
Bueno, es un t�tere,
por supuesto, �no?
813
00:46:12,796 --> 00:46:17,266
Me parece que si a una situaci�n
anormal se le suma la mentira,
814
00:46:17,576 --> 00:46:20,486
la sentencia s�lo puede
ser una. Al infierno.
815
00:46:20,566 --> 00:46:22,355
Perdona de nuevo,
Giacomo, no te ofendas.
816
00:46:22,356 --> 00:46:23,556
Pero, Padre...
817
00:46:26,866 --> 00:46:29,226
Se ve que los mariquitas
est�n mejor al grat�n.
818
00:46:29,836 --> 00:46:31,396
Los mandan a todos al infierno.
819
00:46:54,676 --> 00:46:56,846
Qu� pena que Giacomo sea marica.
820
00:46:57,556 --> 00:46:58,556
Porque...
821
00:46:58,696 --> 00:47:00,610
Como hombre no est� nada mal.
822
00:47:02,596 --> 00:47:03,596
�Hombre?
823
00:47:04,036 --> 00:47:05,936
Pero si est� hecho
una mariquita loca.
824
00:47:06,676 --> 00:47:10,096
De todos modos, deber�a despedirle,
ya que hoy llega la nueva criada.
825
00:47:13,681 --> 00:47:14,782
�C�mo est� el agua, Giacomo?
826
00:47:14,806 --> 00:47:16,546
�ptima y abundante,
como el rancho.
827
00:47:19,081 --> 00:47:20,481
�Me das una vuelta en la zodiac?
828
00:47:20,506 --> 00:47:21,506
Con gusto.
829
00:47:22,586 --> 00:47:25,336
Aqu� no le dejan a uno
comerse ni una rosca.
830
00:47:41,056 --> 00:47:44,151
Oye, Giacomino, �has
estado con alguna mujer?
831
00:47:44,176 --> 00:47:45,256
�Con una mujer?
832
00:47:46,636 --> 00:47:48,886
Bueno, s�, una vez. Pero apenas...
833
00:47:50,110 --> 00:47:51,610
�Y yo no te gusto?
834
00:47:52,211 --> 00:47:54,526
Pero Condesita, �qu�
quiere que responda?
835
00:47:54,927 --> 00:47:56,356
Claro, me gusta much�simo.
836
00:47:56,896 --> 00:47:59,416
Pero soy as�, cuando
veo a una mujer...
837
00:48:05,776 --> 00:48:06,826
Como una cosa que se cae.
838
00:48:06,827 --> 00:48:08,456
En cambio, usted...
839
00:48:09,076 --> 00:48:10,727
En resumen, no me
tocar�as ni con un dedo.
840
00:48:10,846 --> 00:48:11,846
Bueno...
841
00:48:12,526 --> 00:48:14,386
Con un dedo puede que s�.
842
00:48:14,775 --> 00:48:15,775
S�.
843
00:48:16,299 --> 00:48:17,602
�S�lo con eso?
844
00:48:17,626 --> 00:48:20,696
Eso. S�lo con un dedo.
845
00:48:23,716 --> 00:48:24,716
�Qu� calor!
846
00:48:25,308 --> 00:48:27,308
- Voy a ba�arme.
- Es lo mejor.
847
00:48:33,138 --> 00:48:35,138
Giacomo, por favor,
pon a secar el bikini.
848
00:48:35,716 --> 00:48:37,016
Ha hecho bien en quit�rselo.
849
00:48:37,396 --> 00:48:38,866
Tiene que pasar
un calor con esto...
850
00:48:44,688 --> 00:48:46,948
Santa Margherita Ligure.
851
00:48:47,446 --> 00:48:48,556
Agresi�n salvaje.
852
00:48:49,066 --> 00:48:50,206
Sin heridas graves.
853
00:48:50,946 --> 00:48:53,586
Son un a�o y seis meses, a nueve
meses por cada teta. Vale la pena.
854
00:48:53,620 --> 00:48:54,820
Yo me tiro, �eh?
855
00:48:55,586 --> 00:48:56,586
�Me tiro!
856
00:48:59,510 --> 00:49:00,510
�Ay, Dios!
857
00:49:02,334 --> 00:49:03,334
�Ay, Dios!
858
00:49:04,458 --> 00:49:07,396
�Ay, Dios, la cabeza! �No
me ha dicho que se hac�a pie!
859
00:49:08,422 --> 00:49:10,166
�Ayuda! �Socorro! �Ayuda!
860
00:49:10,190 --> 00:49:12,092
�Necesitas ayuda?
861
00:49:12,316 --> 00:49:13,316
�Oh, Suzie! �S�, s�!
862
00:49:14,240 --> 00:49:15,240
�Giacomo!
863
00:49:15,264 --> 00:49:16,792
No eres homosexual.
864
00:49:16,816 --> 00:49:17,816
Claro.
865
00:49:18,436 --> 00:49:20,596
Soy un homosexual l�sbico,
una nueva categor�a.
866
00:49:22,308 --> 00:49:24,308
Finalmente te has descubierto.
867
00:49:24,676 --> 00:49:25,824
No puedo mentirme a m� mismo.
868
00:49:25,848 --> 00:49:27,596
El que dice una mentira
no es hijo de Mar�a.
869
00:49:27,597 --> 00:49:29,262
�Por qu� lo finges entonces?
870
00:49:29,286 --> 00:49:31,747
Lo comprend� todo cuando
te vi con In�s en la cama.
871
00:49:31,771 --> 00:49:32,771
�Con In�s?
872
00:49:33,196 --> 00:49:34,196
S�, claro.
873
00:49:34,520 --> 00:49:37,107
Incluso os hice tambi�n
unas bonitas fotograf�as.
874
00:49:37,108 --> 00:49:40,821
Sales muy bien. Tengo que
felicitarte, est�s en forma.
875
00:49:40,876 --> 00:49:41,876
�Ay, Dios!
876
00:49:42,400 --> 00:49:44,176
�Ay, Dios, estoy
perdido! �Me muero!
877
00:49:48,256 --> 00:49:49,656
�Perdido? �Qu� quieres decir?
878
00:49:50,028 --> 00:49:51,228
Es una larga historia.
879
00:49:51,752 --> 00:49:53,716
�Oh, Suzie, consu�lame un poco!
880
00:50:00,901 --> 00:50:02,301
La vida es dura, Padre.
881
00:50:03,226 --> 00:50:06,596
Puede que alg�n d�a, yo
tambi�n necesite ayuda.
882
00:50:06,697 --> 00:50:09,086
�Usted, Condesa?
Est� bromeando.
883
00:50:09,226 --> 00:50:12,086
Usted sabe bien hasta d�nde
puede llegar la maldad humana.
884
00:50:12,856 --> 00:50:15,166
Incluso en la familia
se tienen enemigos.
885
00:50:16,144 --> 00:50:17,144
Y yo...
886
00:50:17,160 --> 00:50:18,480
Estoy as�, tan sola.
887
00:50:19,230 --> 00:50:20,530
Yo estar� a su lado.
888
00:50:21,210 --> 00:50:22,920
No s� de qu� est�
hablando, pero...
889
00:50:23,580 --> 00:50:24,810
Estar� dispuesto a ayudarle.
890
00:50:27,030 --> 00:50:29,520
Si supiese c�mo me
ayudan sus palabras...
891
00:50:30,844 --> 00:50:32,444
Si lo necesito...
892
00:50:32,550 --> 00:50:33,550
�Si lo necesita?
893
00:50:34,200 --> 00:50:35,760
�Puedo contar con su apoyo?
894
00:50:36,000 --> 00:50:37,000
Pues claro.
895
00:50:37,320 --> 00:50:38,320
Apoyo moral.
896
00:50:38,920 --> 00:50:40,420
Y si est� en mi mano...
897
00:50:40,560 --> 00:50:41,560
Tambi�n material.
898
00:50:42,180 --> 00:50:43,180
Gracias.
899
00:50:43,704 --> 00:50:44,704
Gracias.
900
00:50:45,180 --> 00:50:47,770
Si supiera el peso que
me quita de encima.
901
00:50:48,271 --> 00:50:51,850
Naturalmente, sabr�
agradecerle dicha ayuda.
902
00:50:52,300 --> 00:50:53,500
�Qu� dice, Condesa?
903
00:50:53,730 --> 00:50:54,870
Ni siquiera en broma.
904
00:50:56,070 --> 00:50:57,930
Estoy a su entera disposici�n.
905
00:50:58,710 --> 00:51:00,450
Desinteresadamente.
906
00:51:01,984 --> 00:51:03,994
Ahora s� que puedo
contar con usted.
907
00:51:05,760 --> 00:51:06,760
Absolutamente.
908
00:51:08,640 --> 00:51:09,640
�Volvemos?
909
00:51:10,050 --> 00:51:11,590
- �D�nde?
- Con los otros.
910
00:51:11,614 --> 00:51:12,826
Ah, s�.
911
00:51:13,050 --> 00:51:15,840
En resumen, todo gira en
torno al dinero de tu padre.
912
00:51:16,560 --> 00:51:18,260
No es una mala
idea despu�s de todo.
913
00:51:18,604 --> 00:51:21,362
Claro que la parte leg�tima
me pertenece por derecho.
914
00:51:21,600 --> 00:51:23,200
Pero el grueso del
montante est� libre.
915
00:51:24,401 --> 00:51:26,599
- �Yo te gusto?
- �Y me lo preguntas?
916
00:51:28,050 --> 00:51:30,240
�Y t� har�as una
peque�a treta conmigo?
917
00:51:31,440 --> 00:51:32,700
Es un vicio de familia, �eh?
918
00:51:34,230 --> 00:51:36,280
Las pruebas contra
In�s ya las tengo.
919
00:51:36,330 --> 00:51:38,470
Si adem�s podemos
comprometer a Magda,
920
00:51:38,494 --> 00:51:39,936
pap� me dejar� todo a m�.
921
00:51:39,960 --> 00:51:40,960
�Entiendes?
922
00:51:41,490 --> 00:51:42,490
Entiendo.
923
00:51:42,720 --> 00:51:44,080
Es un poco inmoral, pero...
924
00:51:44,430 --> 00:51:46,120
Mira qui�n habla de moralidad.
925
00:51:47,640 --> 00:51:49,420
De todas formas
tienes que decidirte.
926
00:51:49,684 --> 00:51:51,545
O est�s conmigo, o
con Magda o con In�s.
927
00:51:51,570 --> 00:51:52,570
Contigo.
928
00:51:52,980 --> 00:51:55,240
Contigo, contigo,
siempre contig...
929
00:52:10,500 --> 00:52:11,500
�Oh, Suzie!
930
00:52:11,655 --> 00:52:13,555
Es la primera vez que
hago el amor en apnea.
931
00:52:13,579 --> 00:52:14,579
�Giacomo!
932
00:52:14,580 --> 00:52:16,562
Eres el mejor de los buceadores.
933
00:52:17,645 --> 00:52:19,110
Aqu� est� el fotoerot�mano.
934
00:52:19,450 --> 00:52:20,650
Aqu� est� el vampiro.
935
00:52:21,200 --> 00:52:23,780
He venido para ver
si necesitabas algo.
936
00:52:23,804 --> 00:52:25,804
No, no necesito nada, gracias.
937
00:52:26,328 --> 00:52:28,528
�Verdad que no vas a decir
nada de lo que has visto?
938
00:52:41,100 --> 00:52:42,686
Buenas tardes,
me env�a la agencia.
939
00:52:42,710 --> 00:52:44,110
Soy la nueva criada.
940
00:52:48,634 --> 00:52:49,634
Marco, no me toques.
941
00:52:49,635 --> 00:52:51,040
Ay�dame a bajar, vamos.
942
00:52:51,070 --> 00:52:53,290
�Pero qui�n te toca?
Ni siquiera me gusta.
943
00:52:53,394 --> 00:52:55,554
En definitiva, �comprendes
que no puedes quedarte aqu�?
944
00:52:55,710 --> 00:52:58,910
Trabajo aqu�, tengo un gran negocio entre
manos, y si va bien, va bien para los dos.
945
00:52:58,911 --> 00:53:00,550
Quiero estar cerca de ti.
946
00:53:00,591 --> 00:53:02,589
No quiero que te
metas en otro l�o.
947
00:53:02,613 --> 00:53:05,288
�ltimamente no haces m�s
que entrar y salir de la c�rcel.
948
00:53:05,312 --> 00:53:07,626
Que no puedes quedarte
aqu�, me comprometes.
949
00:53:08,100 --> 00:53:09,540
Giacomo, yo no me voy.
950
00:53:09,870 --> 00:53:11,640
Encontrarte no ha sido f�cil.
951
00:53:12,600 --> 00:53:16,310
Por suerte una amiga te vio con
el coche del Conde y me lo dijo.
952
00:53:16,560 --> 00:53:17,910
La mafia de las aceras.
953
00:53:18,750 --> 00:53:20,730
De hecho, somos muy amigas.
954
00:53:21,184 --> 00:53:24,364
Despu�s, otra amiga me dijo
que aqu� buscaban a una criada...
955
00:53:24,450 --> 00:53:26,460
�Cu�nto hablan estas putas!
956
00:53:27,360 --> 00:53:28,470
Lo pero vino luego.
957
00:53:28,980 --> 00:53:31,413
Fui a apuntarme a la agencia,
pero no ten�a referencias.
958
00:53:31,437 --> 00:53:33,450
�C�mo, si eres conocida
en toda la regi�n?
959
00:53:33,874 --> 00:53:35,174
S�, pero no como criada.
960
00:53:36,300 --> 00:53:38,448
No sabes lo que he tenido que
hacer para que me contraten.
961
00:53:38,472 --> 00:53:39,480
Mira.
962
00:53:39,540 --> 00:53:40,836
Mira, no me lo cuentes.
963
00:53:40,860 --> 00:53:43,420
Qui�n sabe lo contentos que
estar�n los empleados de la agencia.
964
00:53:43,444 --> 00:53:45,126
�Basta, estoy harta!
965
00:53:45,150 --> 00:53:47,790
Yo me sacrifico por ti,
y t� me tratas as�.
966
00:53:48,900 --> 00:53:50,370
Valiente gratitud la tuya.
967
00:53:52,260 --> 00:53:53,580
Qu� guapo est�s.
968
00:53:54,874 --> 00:53:56,174
Pareces un salvavidas.
969
00:53:57,185 --> 00:53:58,185
Pero de playa.
970
00:53:58,290 --> 00:53:59,290
Ah, bueno.
971
00:53:59,670 --> 00:54:02,003
�Has olvidado que estamos hechos
972
00:54:02,027 --> 00:54:04,788
para estar
maravillosamente juntos
973
00:54:04,812 --> 00:54:06,700
como Mina y Alberto Lupo?
974
00:54:06,734 --> 00:54:08,739
Mina y Alberto Lupo
nunca han estado juntos,
975
00:54:08,763 --> 00:54:10,440
era s�lo para el
disco, ignorante.
976
00:54:10,541 --> 00:54:12,280
Entonces como el pan y el tomate.
977
00:54:13,410 --> 00:54:15,220
Como el mel�n y el jam�n.
978
00:54:16,560 --> 00:54:18,450
Qu� rom�ntica eres.
979
00:54:20,670 --> 00:54:23,027
El Secretario de Estado
americano Kissinger,
980
00:54:23,051 --> 00:54:26,730
visitar� de nuevo Oriente Medio
con una maleta llena de promesas.
981
00:54:27,030 --> 00:54:30,185
No me interesan en absoluto las
noticias de pol�tica ni de econom�a.
982
00:54:30,210 --> 00:54:34,265
Quiero la cr�nica de sucesos,
noticias sangrientas. �Sangrientas!
983
00:54:34,290 --> 00:54:36,860
Ni�o estalla de salud,
ocho muertos. �Le gusta?
984
00:54:36,861 --> 00:54:38,550
No me tomes el pelo. �Sigue!
985
00:54:39,120 --> 00:54:42,614
Octogenario mata a su mujer de
veinte a�os con sesenta pu�aladas
986
00:54:42,638 --> 00:54:45,520
que equivalen a la diferencia
de a�os entre ambos.
987
00:54:45,580 --> 00:54:47,640
- Le habr�a sido infiel esa infame.
- No.
988
00:54:47,880 --> 00:54:50,220
Parece que la pobrecita
no era experta en cocina.
989
00:54:50,300 --> 00:54:53,520
De todas formas hizo bien, porque
el matrimonio es una cosa seria.
990
00:54:53,700 --> 00:54:55,960
Vosotros, los j�venes,
no quer�is entenderlo.
991
00:54:57,660 --> 00:54:58,660
- �Se puede?
- Pasa.
992
00:55:00,270 --> 00:55:01,270
�Y �sta qui�n es?
993
00:55:01,920 --> 00:55:02,920
Es la nueva criada.
994
00:55:03,121 --> 00:55:06,320
Soy Marisa, la nueva criada
personal del Sr. Conde.
995
00:55:06,813 --> 00:55:09,130
Ya veo, ya veo, ya veo, ya veo.
996
00:55:09,960 --> 00:55:12,040
Bien, bien, bien...
997
00:55:12,750 --> 00:55:15,510
�Por fin dejar�
de ver tu fea cara!
998
00:55:16,210 --> 00:55:18,400
�Largo! �Largo! �A trabajar!
999
00:55:19,950 --> 00:55:20,950
�El peri�dico?
1000
00:55:21,390 --> 00:55:22,390
D�selo a ella.
1001
00:55:22,594 --> 00:55:24,250
Tambi�n sabr� leer.
1002
00:55:26,490 --> 00:55:29,130
Trabajadora sexual
asfixiada por un guisante.
1003
00:55:29,760 --> 00:55:33,780
Maric�n poco inteligente
encontrado apu�alado en el vest�bulo.
1004
00:55:48,510 --> 00:55:49,510
�Entonces?
1005
00:55:51,180 --> 00:55:52,180
�Entonces qu�?
1006
00:55:52,440 --> 00:55:54,307
�C�mo que qu�?
�Qu� pasa con In�s?
1007
00:55:55,230 --> 00:55:57,630
Nada, no hab�a nada que
hacer, Sra. Condesa Magda.
1008
00:55:58,230 --> 00:56:00,230
Nada, dice que quiere a
su marido y que lo respeta.
1009
00:56:00,420 --> 00:56:01,776
Lo he intentado de
todas las formas...
1010
00:56:01,800 --> 00:56:03,114
Mire, no quiero presumir,
1011
00:56:03,138 --> 00:56:06,360
pero no hay una mujer a la que
no le haya quitado las bragas.
1012
00:56:06,690 --> 00:56:08,900
- No sea vulgar.
- Perd�n.
1013
00:56:09,060 --> 00:56:11,010
Sin embargo, estoy
empezando a pensar que...
1014
00:56:11,460 --> 00:56:12,460
�Qu�?
1015
00:56:13,260 --> 00:56:14,370
Hay dos posibilidades.
1016
00:56:15,150 --> 00:56:16,380
O ha cambiado de verdad...
1017
00:56:16,481 --> 00:56:17,550
No me hagas re�r.
1018
00:56:17,730 --> 00:56:19,660
O sospecha algo
y se hace la tonta.
1019
00:56:20,524 --> 00:56:22,324
Tambi�n hay una
tercera posibilidad.
1020
00:56:22,350 --> 00:56:23,350
�Cu�l?
1021
00:56:23,400 --> 00:56:26,200
Que te has puesto de
acuerdo con In�s para joderme.
1022
00:56:26,250 --> 00:56:29,130
Sra. Condesa Magda,
�c�mo puede pensar tal cosa?
1023
00:56:29,460 --> 00:56:32,940
En realidad tengo un fuerte
sentimiento de amor hacia usted.
1024
00:56:33,574 --> 00:56:35,231
Siempre con el debido respeto.
1025
00:56:35,255 --> 00:56:37,433
Si usted me permite
antes de ir con su cu�ada...
1026
00:56:37,710 --> 00:56:40,230
�Puedo ensayar un poco con
usted, Sra. Condesa Magda?
1027
00:56:40,500 --> 00:56:42,000
- �No me va a dar una bofetada?
- No.
1028
00:56:42,024 --> 00:56:43,324
Ninguna bofetada.
1029
00:56:45,270 --> 00:56:46,620
�En las pelotas no!
1030
00:56:49,190 --> 00:56:50,890
Esc�chame bien, Giacomo.
1031
00:56:51,685 --> 00:56:54,239
Primero, t� a m� no me
vas a quitar las bragas
1032
00:56:54,263 --> 00:56:56,075
aunque no las lleve ni puestas.
1033
00:56:56,100 --> 00:56:56,856
S�.
1034
00:56:56,880 --> 00:56:59,460
Segundo. Te doy
una semana de plazo,
1035
00:56:59,580 --> 00:57:02,580
despu�s de la cual, haces las
maletas y desapareces. �Est� claro?
1036
00:57:02,604 --> 00:57:03,604
S�.
1037
00:57:04,410 --> 00:57:05,610
Me ha destrozado las pelotas.
1038
00:57:06,315 --> 00:57:07,980
- Ponte compresas fr�as.
- S�.
1039
00:57:08,400 --> 00:57:09,520
- �Puedo irme?
- S�.
1040
00:57:21,490 --> 00:57:24,729
Oiga, Conde, �cu�ntas veces tengo que
decirle que los dulces no le vienen bien?
1041
00:57:24,753 --> 00:57:25,824
No debe comerlos.
1042
00:57:25,825 --> 00:57:28,880
Y mire, se ha ensuciado todo.
1043
00:57:36,555 --> 00:57:39,090
No, ven, ven. Tambi�n
me he ensuciado aqu�.
1044
00:57:39,450 --> 00:57:41,040
Ac�rcate y l�mpiame bien.
1045
00:57:45,390 --> 00:57:46,960
Ahora est� perfectamente limpio.
1046
00:57:50,360 --> 00:57:51,660
�Me deja continuar?
1047
00:57:51,861 --> 00:57:53,110
Esto est� todo lleno de polvo.
1048
00:57:53,640 --> 00:57:57,031
Tienes raz�n, ese mariquita
de Giacomo no hac�a nada.
1049
00:57:57,055 --> 00:57:58,150
�Ese qu�?
1050
00:57:58,210 --> 00:58:00,570
�C�mo, no te hab�as dado
cuenta de que era maric�n?
1051
00:58:00,771 --> 00:58:03,400
La verdad, yo se esas
cosas no entiendo mucho.
1052
00:58:33,124 --> 00:58:34,124
�Josu�!
1053
00:58:34,740 --> 00:58:35,700
�C�mo?
1054
00:58:35,730 --> 00:58:39,120
�Es posible que a tu edad no
hayas aprendido a llamar a la puerta?
1055
00:58:39,121 --> 00:58:42,966
Puede que la Sra. Condesa
no quiere que limpie los p�jaros.
1056
00:58:43,290 --> 00:58:45,030
T� haz siempre
lo que te diga yo,
1057
00:58:45,300 --> 00:58:47,550
porque eres mi criada personal.
1058
00:58:47,730 --> 00:58:49,835
�Qu� has venido a
hacer aqu�? �Qu� quieres?
1059
00:58:49,860 --> 00:58:52,437
Estoy buscando a Marco.
Desapareci� esta ma�ana.
1060
00:58:52,438 --> 00:58:54,485
�Y a m� que me importa un tipo
1061
00:58:54,510 --> 00:58:56,760
que estudia la filosof�a
del buen trabajo
1062
00:58:56,970 --> 00:58:57,970
indio?
1063
00:58:58,170 --> 00:59:00,450
Pensaba que le hab�as
mandado a hacer un recado.
1064
00:59:00,510 --> 00:59:02,880
S�, hay un recado que
me gustar�a que hiciese.
1065
00:59:03,090 --> 00:59:06,301
Que se vaya a la India y se
muera en una cama de clavos.
1066
00:59:06,325 --> 00:59:07,296
�Es tu sobrino!
1067
00:59:07,320 --> 00:59:09,300
No, cari�o m�o, es
tu entretenimiento.
1068
00:59:09,760 --> 00:59:11,700
Y lo disfrutas y te
lo quedas para ti.
1069
00:59:11,940 --> 00:59:13,020
�Vete al carajo!
1070
00:59:13,140 --> 00:59:15,630
�Fuera de aqu�! Esa mujer
tiene que trabajar. �Largo!
1071
00:59:21,694 --> 00:59:25,020
Piensa, Marisa, que en
esa colecci�n de pajaritos
1072
00:59:26,250 --> 00:59:27,690
podr�a estar tambi�n el m�o.
1073
00:59:28,320 --> 00:59:29,980
S�lo para que sirva de algo.
1074
00:59:31,054 --> 00:59:33,054
Quita el polvo, cari�o. Qu�talo.
1075
00:59:33,278 --> 00:59:34,478
Quita el polvo.
1076
01:00:27,070 --> 01:00:28,258
�C�mo es posible?
1077
01:00:28,333 --> 01:00:31,021
Cada vez que voy a ver a un
hombre lo encuentro ya en ropa interior.
1078
01:00:31,244 --> 01:00:32,744
Acabo de ducharme.
1079
01:00:32,954 --> 01:00:34,394
Suzie, Susanna...
1080
01:00:34,810 --> 01:00:37,374
Calma, calma, antes
tenemos que hablar de trabajo.
1081
01:00:37,949 --> 01:00:39,049
�Te has olvidado de Magda?
1082
01:00:39,273 --> 01:00:40,650
No, no, no, no...
1083
01:00:40,874 --> 01:00:42,824
Ha llegado la hora
de comprometerla.
1084
01:00:42,944 --> 01:00:45,574
S�, s�. Vente, vamos a hablarlo
en la cama que me viene mejor.
1085
01:00:45,575 --> 01:00:48,141
- A condici�n de que no me toques.
- Vale, basta con que te desnudes.
1086
01:00:48,165 --> 01:00:50,784
No, antes tenemos
que hablar de negocios.
1087
01:00:51,041 --> 01:00:52,544
Bueno, �qu� has decidido?
1088
01:00:52,754 --> 01:00:53,754
�Qu� piensas hacer?
1089
01:00:54,190 --> 01:00:55,729
Bueno, hay que
dejarla indefensa.
1090
01:00:55,754 --> 01:00:59,144
Una buena dosis de somn�feros
en el agua para que se duerma.
1091
01:01:00,939 --> 01:01:01,939
Entonces...
1092
01:01:01,964 --> 01:01:03,829
�Le hago las fotos
mientras duerme?
1093
01:01:03,854 --> 01:01:05,784
S�... Es decir, no.
1094
01:01:06,104 --> 01:01:09,304
Cuando... Cuando duerma la
cogemos y... La desnudamos.
1095
01:01:09,340 --> 01:01:10,340
Del todo.
1096
01:01:10,994 --> 01:01:12,194
La desnudamos del todo.
1097
01:01:12,494 --> 01:01:15,224
Es ah�, cuando
est� toda desnuda...
1098
01:01:16,904 --> 01:01:20,414
Podemos... Podemos
ponerla en cualquier postura.
1099
01:01:20,624 --> 01:01:22,814
Podemos hacer lo que queramos.
1100
01:01:23,174 --> 01:01:24,244
�Te gusta la idea?
1101
01:01:24,464 --> 01:01:26,624
Ella duerme, pero
yo estoy despierto
1102
01:01:26,924 --> 01:01:29,134
me pongo... Me
pongo encima, as�.
1103
01:01:29,834 --> 01:01:33,644
Y nadie podr� saber
si estaba dormida o no.
1104
01:01:34,132 --> 01:01:37,257
La idea es buena, pero con el
somn�fero, �no se dar�n cuenta?
1105
01:01:37,484 --> 01:01:40,814
No te preocupes, nadie me
ver� meter los polvos en casa.
1106
01:01:41,138 --> 01:01:42,460
�Pero qu� est�s haciendo?
1107
01:01:42,484 --> 01:01:43,684
Echarte un polvo.
1108
01:01:43,685 --> 01:01:46,858
�C�mo es posible que todos
quieran hacerme lo mismo?
1109
01:01:47,182 --> 01:01:49,284
- �A m�!
- S�, s�, es muy posible.
1110
01:01:49,708 --> 01:01:51,408
S�, s� que es posible.
1111
01:01:51,809 --> 01:01:53,054
S�, Giacomo, s�.
1112
01:01:53,478 --> 01:01:54,478
Sigue.
1113
01:01:54,479 --> 01:01:56,464
Muy bien s�. Sigue.
1114
01:01:56,665 --> 01:01:58,964
Claro que sigo. El que
se para est� perdido.
1115
01:01:59,165 --> 01:02:00,529
S�, sigue, Giacomo, s�.
1116
01:02:01,189 --> 01:02:02,889
�Qu� polvo!
1117
01:02:03,554 --> 01:02:05,784
�Qu� polvo, qu� momento!
1118
01:02:11,474 --> 01:02:14,073
Despacio idiota,
me voy a marear.
1119
01:02:14,212 --> 01:02:15,669
Apenas he comido.
1120
01:02:16,064 --> 01:02:19,285
Comp�rtese o le pincho las ruedas
y le dejo tirado aqu� en la grava.
1121
01:02:19,309 --> 01:02:20,970
- Qu� gracioso.
- Qu� bueno el cochinillo.
1122
01:02:21,314 --> 01:02:22,484
As� crujiente...
1123
01:02:23,024 --> 01:02:24,954
Realmente exquisito.
1124
01:02:24,978 --> 01:02:25,978
�Qu� comilona!
1125
01:02:27,944 --> 01:02:31,651
Ha sido un banquete de
cumplea�os realmente estupendo.
1126
01:02:32,654 --> 01:02:34,519
�Te hace falta algo, Suzie?
1127
01:02:34,544 --> 01:02:36,568
- �Puedo sentarme, Condesa?
- Claro, por favor.
1128
01:02:40,304 --> 01:02:42,944
Gracias, gracias
a todos. Gracias.
1129
01:02:43,364 --> 01:02:44,444
Gracias a todos.
1130
01:02:46,394 --> 01:02:47,144
�Magda!
1131
01:02:47,384 --> 01:02:48,677
Nos has amargado el almuerzo,
1132
01:02:48,701 --> 01:02:50,624
�quieres fastidiarnos
tambi�n la digesti�n?
1133
01:02:50,954 --> 01:02:52,604
No pongas esa cara de amargada.
1134
01:02:52,724 --> 01:02:54,344
Pareces m�s de luto que nunca.
1135
01:02:55,604 --> 01:02:57,404
Perd�name, Josu�. Perd�name.
1136
01:02:58,054 --> 01:02:59,654
Pero estoy preocupada por Marco.
1137
01:02:59,954 --> 01:03:01,854
Hace 24 horas que
ha desaparecido.
1138
01:03:02,455 --> 01:03:03,734
Nunca hizo algo parecido.
1139
01:03:03,735 --> 01:03:05,724
Por fin tiene algo de juicio.
1140
01:03:05,834 --> 01:03:09,142
Para mi cumplea�os, ha
querido hacerme un regalo
1141
01:03:09,280 --> 01:03:10,398
desapareciendo.
1142
01:03:16,214 --> 01:03:17,624
De todos vosotros
1143
01:03:17,744 --> 01:03:19,874
he recibido muchos regalos.
1144
01:03:20,401 --> 01:03:23,894
Mi hija Suzie me ha enviado
unas flores maravillosas.
1145
01:03:25,180 --> 01:03:27,804
Las recog� del jard�n
expresamente para ti, pap�.
1146
01:03:28,304 --> 01:03:31,867
Y gracias, Don Liborio,
por el crucifijo de plata.
1147
01:03:31,891 --> 01:03:32,904
Muchas gracias.
1148
01:03:32,954 --> 01:03:35,544
Peque�eces. Oro blanco.
1149
01:03:35,744 --> 01:03:37,064
Le agradezco a mi mujer
1150
01:03:37,904 --> 01:03:40,034
y a mi hermana,
estos los regalos
1151
01:03:40,184 --> 01:03:41,864
de usos cotidianos.
1152
01:03:42,365 --> 01:03:43,794
Y gracias, Giacomo,
1153
01:03:44,234 --> 01:03:47,395
por ese magn�fico
libro de historia.
1154
01:03:47,624 --> 01:03:50,274
La historia de la jodienda
de la Grecia hasta hoy.
1155
01:03:50,298 --> 01:03:51,298
Perd�n.
1156
01:03:52,034 --> 01:03:53,594
Estos mariquitas
son muy ocurrentes.
1157
01:03:54,100 --> 01:03:55,910
Pero el regalo m�s bonito
1158
01:03:56,264 --> 01:03:57,584
me lo ha hecho Marisa.
1159
01:03:59,144 --> 01:04:00,144
�Marisa?
1160
01:04:01,274 --> 01:04:06,402
S�, me ha regalado este
magn�fico ventilador port�til.
1161
01:04:06,426 --> 01:04:08,194
Y para m�, que sudo mucho,
1162
01:04:08,218 --> 01:04:11,416
ser� el alivio de los
sufrimientos de esta vida m�a
1163
01:04:11,440 --> 01:04:13,547
consumida aqu� en este cacharro.
1164
01:04:13,571 --> 01:04:14,664
�Santa paciencia!
1165
01:04:15,344 --> 01:04:16,344
Gracias, querida.
1166
01:04:16,424 --> 01:04:18,314
Has tenido una idea maravillosa.
1167
01:04:19,138 --> 01:04:20,138
�Felice!
1168
01:04:20,212 --> 01:04:22,190
- Diga, Sr. Conde.
- �Trae champ�n!
1169
01:04:22,214 --> 01:04:22,934
S�, se�or.
1170
01:04:22,994 --> 01:04:25,784
Quiero que sea un d�a
maravilloso y memorable
1171
01:04:26,108 --> 01:04:27,108
para todos.
1172
01:04:28,454 --> 01:04:31,014
No te preocupes,
Marisa. Beber� poco.
1173
01:04:35,474 --> 01:04:36,474
Aqu� est�s.
1174
01:04:36,734 --> 01:04:37,722
Cretina.
1175
01:04:37,754 --> 01:04:38,954
Eres una idiota.
1176
01:04:39,284 --> 01:04:42,314
Todos le han hecho un regalo de
cumplea�os menos nosotros dos.
1177
01:04:42,315 --> 01:04:43,579
�Y qu� tengo que ver yo?
1178
01:04:43,604 --> 01:04:45,842
Adem�s, no s� porqu� no
te has acordado t�, perdona.
1179
01:04:45,866 --> 01:04:48,164
�Acordarme yo? �Acordarme yo?
1180
01:04:48,284 --> 01:04:50,345
En esta casa siempre me
tengo que acordar yo de todo.
1181
01:04:50,369 --> 01:04:51,524
T� de nada. Nunca.
1182
01:04:52,064 --> 01:04:54,954
Hasta Giacomo se ha
acordado de hacerle un regalo.
1183
01:04:55,724 --> 01:04:57,764
Todos son muy listos
en esta casa. �Todos!
1184
01:04:58,124 --> 01:04:59,424
Menos nosotros.
1185
01:05:01,514 --> 01:05:03,938
Ya s� que Giacomo es muy listo.
1186
01:05:05,294 --> 01:05:06,694
�Puedo descorcharla, Sr. Conde?
1187
01:05:07,184 --> 01:05:09,694
Descorcha, descorcha,
y r�pido, idiota.
1188
01:05:11,789 --> 01:05:13,250
- Se�or Conde.
- �Qu� pasa, Noem�?
1189
01:05:13,274 --> 01:05:15,714
Han dejado esta carta
para usted del arzobispado.
1190
01:05:15,744 --> 01:05:16,844
�Del arzobispado?
1191
01:05:17,084 --> 01:05:18,084
Se�or Conde,
1192
01:05:18,374 --> 01:05:21,705
si ha llegado del arzobispado se
trata seguramente de la felicitaci�n
1193
01:05:21,729 --> 01:05:24,176
que Su Excelencia el
Obispo ha querido enviarle
1194
01:05:24,200 --> 01:05:25,944
con motivo de
esta alegre ocasi�n.
1195
01:05:26,144 --> 01:05:28,094
- �El Obispo en persona?
- Exactamente.
1196
01:05:29,018 --> 01:05:30,018
�A m�?
1197
01:05:33,442 --> 01:05:34,442
Josu�, l�ela.
1198
01:05:35,114 --> 01:05:38,377
No, no... Magda, l�ela t�,
que yo no tengo aqu� las gafas.
1199
01:05:38,401 --> 01:05:40,334
Toma. Por favor, l�ela t�.
1200
01:05:46,544 --> 01:05:49,484
Su sobrino Marco
est� en nuestras manos.
1201
01:05:49,814 --> 01:05:50,814
�C�mo?
1202
01:05:50,815 --> 01:05:52,964
Por ahora no debe preocuparse.
1203
01:05:53,894 --> 01:05:55,674
Pero si dentro de tres d�as...
1204
01:05:56,698 --> 01:05:57,698
�No!
1205
01:05:58,122 --> 01:05:59,274
- �No!
- Pero bueno...
1206
01:05:59,324 --> 01:06:02,264
�Se puede saber lo que
pone esa carta? �S� o no?
1207
01:06:03,488 --> 01:06:04,488
�No!
1208
01:06:07,629 --> 01:06:09,654
�Jes�s, Jos� y la Virgen Mar�a!
1209
01:06:09,884 --> 01:06:11,084
�Qu� momento, qu� dolor!
1210
01:06:11,204 --> 01:06:14,114
�Conseguiremos sobrevivir?
�Sirvo las copas, Sr. Conde?
1211
01:06:15,224 --> 01:06:16,604
Sirve, sirve...
1212
01:06:20,020 --> 01:06:22,374
No es posible, no es posible.
1213
01:06:22,784 --> 01:06:25,154
Este sobre es del arzobispado
y lleva incluso el sello.
1214
01:06:25,784 --> 01:06:28,844
Seguramente alguien debe
haber sustituido la carta del Obispo.
1215
01:06:29,354 --> 01:06:30,674
�Diez millones!
1216
01:06:31,214 --> 01:06:33,194
�Diez millones por un rescate!
1217
01:06:33,644 --> 01:06:35,264
�Nos hemos vuelto todos locos?
1218
01:06:35,465 --> 01:06:37,854
�Yo no suelto ni una lira!
1219
01:06:39,494 --> 01:06:40,494
Se�or Conde...
1220
01:06:41,024 --> 01:06:42,024
�Pero ha le�do la carta?
1221
01:06:43,124 --> 01:06:45,404
Si no paga el rescate
y s�lo para empezar,
1222
01:06:45,644 --> 01:06:47,044
al pobre Marco
le van a cortar...
1223
01:06:47,894 --> 01:06:49,004
Y har�n muy bien.
1224
01:06:49,514 --> 01:06:50,514
As� dejar�...
1225
01:06:50,954 --> 01:06:51,954
Por fin...
1226
01:06:52,064 --> 01:06:53,294
De hacerse pajas.
1227
01:06:53,594 --> 01:06:55,726
Josu�, �podr�as
ser m�s delicado?
1228
01:06:56,414 --> 01:06:58,394
�Al carajo con esta historia!
1229
01:06:58,574 --> 01:07:01,714
No hay un gilipollas en el
mundo que valga diez millones.
1230
01:07:03,730 --> 01:07:04,994
- Pap�.
- �S�, cari�o?
1231
01:07:04,995 --> 01:07:06,979
Tenemos que tomarnos
en serio este asunto.
1232
01:07:07,004 --> 01:07:08,004
S�.
1233
01:07:08,204 --> 01:07:09,744
�Llamo a la polic�a?
1234
01:07:09,794 --> 01:07:10,894
S�, tienes raz�n, vida m�a.
1235
01:07:10,907 --> 01:07:12,488
Llama a la polic�a,
llama a la polic�a.
1236
01:07:12,512 --> 01:07:13,564
Pero no puede.
1237
01:07:13,874 --> 01:07:14,981
Lo matar�n inmediatamente.
1238
01:07:15,224 --> 01:07:16,814
Han sido muy claros al respecto.
1239
01:07:17,054 --> 01:07:18,704
Se�or Conde, pi�nselo bien.
1240
01:07:18,854 --> 01:07:20,694
No malgaste las palabras, Padre.
1241
01:07:21,504 --> 01:07:24,074
Es en el dolor donde se
conocen a las personas.
1242
01:07:25,634 --> 01:07:28,058
A ese hombre no lo conozco.
1243
01:07:28,874 --> 01:07:30,474
Ya no es mi hermano.
1244
01:07:33,850 --> 01:07:35,850
No me queda m�s que un hijo.
1245
01:07:36,404 --> 01:07:38,628
Que puede que
ya no vuelva a ver.
1246
01:07:40,719 --> 01:07:41,921
Me voy a la iglesia a rezar
1247
01:07:41,945 --> 01:07:45,594
para que Dios me de fuerzas
para superar esta tremenda prueba.
1248
01:07:48,374 --> 01:07:49,374
Lo comprendo.
1249
01:07:50,612 --> 01:07:51,612
La acompa�o.
1250
01:08:02,469 --> 01:08:04,469
Me hace cosquillas, Sr. Conde.
1251
01:08:09,269 --> 01:08:10,969
No, Sr. Conde.
1252
01:08:13,994 --> 01:08:14,844
Yo...
1253
01:08:14,864 --> 01:08:16,244
Estoy muy bien contigo.
1254
01:08:16,445 --> 01:08:17,925
Gracias, Sr. Conde.
1255
01:08:18,764 --> 01:08:19,764
Precisamente hoy,
1256
01:08:20,594 --> 01:08:22,274
en el d�a de mi cumplea�os,
1257
01:08:23,011 --> 01:08:25,154
ha tenido que llegar
esa mala noticia.
1258
01:08:26,504 --> 01:08:28,314
Pero me importa
un carajo mi sobrino.
1259
01:08:28,784 --> 01:08:30,714
Que me toca bien poco.
1260
01:08:31,094 --> 01:08:33,024
No suelto una lira...
1261
01:08:33,374 --> 01:08:34,374
Suelto una lira...
1262
01:08:35,354 --> 01:08:36,464
No suelto una lira...
1263
01:08:36,688 --> 01:08:37,688
No suelto...
1264
01:08:38,294 --> 01:08:39,984
Se�or Conde, �se encuentra mal?
1265
01:08:40,708 --> 01:08:41,708
Virgencita m�a.
1266
01:08:42,554 --> 01:08:43,554
�La medicina?
1267
01:08:45,710 --> 01:08:47,834
Qu� l�o, qu� l�o.
�Cu�ntas gotas?
1268
01:08:49,904 --> 01:08:50,984
Once, once.
1269
01:08:51,884 --> 01:08:52,884
Once.
1270
01:08:53,744 --> 01:08:54,744
Once.
1271
01:08:59,469 --> 01:09:00,469
Aqu� est�.
1272
01:09:00,794 --> 01:09:02,318
Vamos, beba. Le sentar� bien.
1273
01:09:09,730 --> 01:09:12,254
- �Est� mejor?
- Gracias, gracias.
1274
01:09:14,684 --> 01:09:15,944
Eres una buena chica.
1275
01:09:16,724 --> 01:09:17,834
Te he cogido afecto.
1276
01:09:18,734 --> 01:09:20,024
Se ve que me quieres bien.
1277
01:09:20,984 --> 01:09:21,984
Por desgracia,
1278
01:09:22,394 --> 01:09:26,084
estoy atado aqu�, a este
calvario, para toda la vida.
1279
01:09:26,464 --> 01:09:27,764
No se ponga as�.
1280
01:09:28,754 --> 01:09:30,524
De lo contrario no
volver� a jugar con usted.
1281
01:09:35,234 --> 01:09:38,034
Estoy segura de que Magda est�
tratando de enga�arnos a todos.
1282
01:09:39,761 --> 01:09:42,085
No me creo en absoluto
la historia del secuestro.
1283
01:09:43,154 --> 01:09:44,154
Yo tampoco.
1284
01:09:47,675 --> 01:09:48,675
Bueno...
1285
01:09:48,700 --> 01:09:50,700
Entonces, ya lo sabes.
1286
01:09:51,284 --> 01:09:53,915
Nuestro plan para
comprometerla...
1287
01:09:54,044 --> 01:09:55,044
Ya no sirve.
1288
01:09:55,664 --> 01:09:57,504
Y luego, si el viejo para el rescate...
1289
01:09:57,824 --> 01:09:59,224
Adi�s sue�os de gloria.
1290
01:10:00,614 --> 01:10:02,664
Tenemos que intentar
desenmascararla.
1291
01:10:03,130 --> 01:10:05,984
Qui�n sabe d�nde se habr�
escondido ese imb�cil de Marco.
1292
01:10:06,608 --> 01:10:07,608
S�.
1293
01:10:07,724 --> 01:10:08,724
Qui�n sabe d�nde.
1294
01:10:08,954 --> 01:10:09,954
Ese idiota.
1295
01:10:11,140 --> 01:10:12,764
- �Giacomo!
- �Condesa?
1296
01:10:13,154 --> 01:10:15,268
Saca el coche y
ll�vame a la iglesia.
1297
01:10:20,054 --> 01:10:21,314
Enseguida, Sra. Condesa.
1298
01:11:45,596 --> 01:11:48,397
Llevas tres d�as dici�ndome
"ten paciencia, Marco",
1299
01:11:48,421 --> 01:11:51,056
"estate tranquilo, Marco",
"no te preocupes, Marco".
1300
01:11:51,176 --> 01:11:53,623
Pero yo ya estoy harto
de estar aqu� encerrado.
1301
01:11:53,647 --> 01:11:55,526
Ver�s como hoy
pagar� el rescate.
1302
01:11:56,006 --> 01:11:58,736
Tienes que explicarme
para qu� es el dinero.
1303
01:11:59,156 --> 01:12:01,796
El t�o es un poco co�azo,
pero estamos bien all�, �no?
1304
01:12:01,916 --> 01:12:04,886
Ese dinero tambi�n es
nuestro. Es tuyo y m�o.
1305
01:12:05,087 --> 01:12:07,097
Y no quiero que ese
viejo verde de mi hermano
1306
01:12:07,121 --> 01:12:08,396
se lo deje todo a esas dos.
1307
01:12:08,756 --> 01:12:10,676
- Vamos, s� bueno.
- S�, "s� bueno, Marco".
1308
01:12:10,786 --> 01:12:12,026
Venga, empieza otra vez.
1309
01:12:42,235 --> 01:12:44,235
- �Qui�n es?
- Soy Suzie.
1310
01:12:45,926 --> 01:12:47,126
Hola, Suzie. Pasa.
1311
01:12:47,650 --> 01:12:48,650
Hola.
1312
01:13:16,091 --> 01:13:17,816
Mi pobre ni�o.
1313
01:13:19,740 --> 01:13:20,740
Mi...
1314
01:13:24,896 --> 01:13:25,898
�Marco!
1315
01:13:31,826 --> 01:13:33,126
�Condesita Suzie!
1316
01:13:34,251 --> 01:13:35,251
�Condesita!
1317
01:13:35,876 --> 01:13:36,876
�S�?
1318
01:13:37,334 --> 01:13:39,421
- Disculpe, �va al pueblo?
- S�, �por qu�?
1319
01:13:39,445 --> 01:13:40,782
- �Me lleva?
- S�, vale.
1320
01:13:40,806 --> 01:13:42,806
S�bete y ag�rrate
bien, no te caigas.
1321
01:13:43,856 --> 01:13:44,956
- �Lista?
- S�.
1322
01:13:44,980 --> 01:13:45,980
Vamos.
1323
01:13:53,114 --> 01:13:55,814
�Sabe, Condesita, que
Giacomo no es marica?
1324
01:13:56,338 --> 01:13:58,338
�Y t� c�mo puedes saberlo?
1325
01:13:58,871 --> 01:14:01,896
Lo s� porque le vi la otra
noche haci�ndole el amor.
1326
01:14:01,920 --> 01:14:04,620
Ah, muy bien. �Ahora
te dedicas a espiar?
1327
01:14:05,966 --> 01:14:08,384
Claro, que si por casualidad
se entera su padre,
1328
01:14:08,408 --> 01:14:10,806
no creo que se
ponga muy contento.
1329
01:14:11,906 --> 01:14:13,430
Pero t� no se lo
vas a decir, �verdad?
1330
01:14:14,746 --> 01:14:15,746
Depende.
1331
01:14:17,486 --> 01:14:18,786
Es un chantaje.
1332
01:14:19,286 --> 01:14:20,286
�Qu� quieres?
1333
01:14:27,503 --> 01:14:30,035
�Noem�! Eres todo una sorpresa.
1334
01:14:30,059 --> 01:14:31,159
No me esperaba esto.
1335
01:14:34,631 --> 01:14:36,631
�Sabes que antes
me hab�as asustado?
1336
01:14:37,455 --> 01:14:39,455
Y bueno, si es s�lo por esto...
1337
01:14:49,496 --> 01:14:51,906
- �Qui�n es?
- Soy Noem�, Sra. Condesa.
1338
01:14:52,226 --> 01:14:53,226
Entra, entra.
1339
01:14:55,706 --> 01:14:56,806
Lo he conseguido.
1340
01:14:56,907 --> 01:14:58,866
Me espera esta noche.
1341
01:14:59,006 --> 01:15:00,206
En su habitaci�n.
1342
01:15:00,230 --> 01:15:01,230
Bien...
1343
01:15:01,654 --> 01:15:03,254
�Puedo lavarle la espalda?
1344
01:15:03,446 --> 01:15:04,446
Si quieres...
1345
01:15:16,676 --> 01:15:17,976
Has dicho la espalda.
1346
01:15:23,146 --> 01:15:24,146
�Pap�!
1347
01:15:26,216 --> 01:15:27,516
�Qu� quieres, cari�o?
1348
01:15:36,376 --> 01:15:38,876
M�rchate, por favor. Tengo
que hablar con mi padre.
1349
01:15:43,376 --> 01:15:44,376
Dime, cari�o. Dime.
1350
01:15:45,236 --> 01:15:46,236
Dime.
1351
01:15:46,676 --> 01:15:48,175
Se trata de un asunto
1352
01:15:49,199 --> 01:15:50,576
bastante grave.
1353
01:15:51,176 --> 01:15:53,346
�Qu� es? �Qu� pasa? Dime.
1354
01:15:55,070 --> 01:15:56,070
No s� si debo.
1355
01:15:57,076 --> 01:15:59,226
Despu�s de lo que
me ha hecho Magda,
1356
01:15:59,756 --> 01:16:01,526
fig�rate que ya no
me sorprende nada.
1357
01:16:01,927 --> 01:16:04,456
As� que vamos, su�ltalo, venga.
1358
01:16:05,426 --> 01:16:07,126
He encontrado unas fotograf�as.
1359
01:16:07,127 --> 01:16:10,056
Veamos si al menos son
bonitas esas fotos, �no?
1360
01:16:13,706 --> 01:16:14,706
Misterio.
1361
01:16:15,836 --> 01:16:16,836
Qu� misterio.
1362
01:16:21,423 --> 01:16:23,323
�Pero qu� es esta basura?
1363
01:16:23,636 --> 01:16:27,260
Ese... Ese... �Ese sucio,
cerdo y asqueroso maric�n!
1364
01:16:27,261 --> 01:16:30,576
�Ha conseguido darme
por el culo incluso a m�,
1365
01:16:30,577 --> 01:16:33,906
que me paso sentado
las 24 horas en esta silla!
1366
01:16:33,907 --> 01:16:36,396
- S�, pap�.
- �Y a mi lado!
1367
01:16:36,956 --> 01:16:38,216
�En mi cama!
1368
01:16:38,816 --> 01:16:40,476
Mientras dorm�a.
1369
01:16:41,277 --> 01:16:44,156
�Cerdo, gusano,
sinverg�enza, canalla!
1370
01:16:44,380 --> 01:16:45,880
�Y de In�s no dices nada?
1371
01:16:46,604 --> 01:16:47,704
Pobre mujer.
1372
01:16:49,226 --> 01:16:50,916
�Qu� quieres que haga?
1373
01:16:51,056 --> 01:16:53,766
Tan joven y con uno como yo...
1374
01:17:05,891 --> 01:17:07,191
Qu� cara m�s amarga.
1375
01:17:07,816 --> 01:17:09,016
Vete, Marisa.
1376
01:17:09,716 --> 01:17:11,246
Necesito estar solo.
1377
01:17:13,076 --> 01:17:14,176
S�, Sr. Conde.
1378
01:17:21,746 --> 01:17:22,746
�Bueno!
1379
01:17:22,766 --> 01:17:23,866
�Qu� haces aqu�?
1380
01:17:24,056 --> 01:17:26,256
�No sabes que las corrientes
de aire no te sientan bien?
1381
01:17:27,026 --> 01:17:28,026
Esto
1382
01:17:28,286 --> 01:17:30,786
me sienta mucho peor.
1383
01:17:35,396 --> 01:17:36,364
Puta asquerosa.
1384
01:17:36,388 --> 01:17:39,146
No creo que est�s en condiciones
1385
01:17:39,866 --> 01:17:42,630
de llamar puta a nadie.
1386
01:17:42,656 --> 01:17:44,418
Y mucho menos a mi hija.
1387
01:17:44,526 --> 01:17:46,496
Ah, as� que ha sido
ella quien te lo ha dado.
1388
01:17:46,736 --> 01:17:47,736
�M�rchate!
1389
01:17:48,026 --> 01:17:50,996
He hecho que te preparen la
habitaci�n de invitados por unos d�as.
1390
01:17:51,386 --> 01:17:52,637
Despu�s te largas de aqu�.
1391
01:17:52,661 --> 01:17:54,646
Y as� tu Suzie triunfa.
1392
01:17:54,686 --> 01:17:57,279
Es la �nica persona
pura de esta casa.
1393
01:17:57,303 --> 01:17:58,303
�Pura?
1394
01:17:58,736 --> 01:18:00,066
Si supieras la clase de...
1395
01:18:00,090 --> 01:18:01,290
�Te lo proh�bo!
1396
01:18:02,306 --> 01:18:05,136
T� no puedes prohibirme
nada, viejo verde.
1397
01:18:05,137 --> 01:18:06,546
Vete, vete con tu hija.
1398
01:18:06,896 --> 01:18:08,336
Ve a ver a ese lirio c�ndido...
1399
01:18:08,337 --> 01:18:09,776
�Ahora, en este momento!
1400
01:18:10,136 --> 01:18:11,696
�Ve a admirar su pureza!
1401
01:18:57,416 --> 01:18:59,281
Hace 24 horas que est�
encerrado ah� dentro.
1402
01:18:59,306 --> 01:19:00,928
Qui�n sabe cu�ndo
se decidir� a salir.
1403
01:19:00,929 --> 01:19:02,329
Si no lo sabes t�...
T� eres su hermana,
1404
01:19:02,353 --> 01:19:03,713
le conoces mejor
que nosotras, �no?
1405
01:19:16,438 --> 01:19:17,638
�Qu� estar� haciendo?
1406
01:19:24,446 --> 01:19:27,686
Dando vueltas nervioso
por la habitaci�n con la silla.
1407
01:19:29,036 --> 01:19:30,436
No ha probado bocado desde ayer.
1408
01:19:31,016 --> 01:19:33,026
�No ser�a mejor que
entrase alguna de nosotras?
1409
01:19:33,296 --> 01:19:35,096
S�, para que se ponga
a gritar como un loco.
1410
01:19:35,120 --> 01:19:37,016
�No comprendes que no
quiere vernos a ninguna?
1411
01:19:37,046 --> 01:19:40,316
S�, pero al notario si que quer�a
verle. Ha estado ah� cuatro horas.
1412
01:19:40,826 --> 01:19:44,084
S�. Qui�n sabe los cambios
que habr� hecho en el testamento.
1413
01:19:44,426 --> 01:19:45,876
A m� seguro que me ha jodido.
1414
01:19:46,286 --> 01:19:48,456
�Y todo por culpa de
esta peque�a zorra!
1415
01:19:48,480 --> 01:19:50,280
�No me toques,
que eres una puta!
1416
01:19:50,304 --> 01:19:52,242
�Igual que t�!
1417
01:19:52,466 --> 01:19:54,626
�Silencio las dos!
�Quer�is que os oiga?
1418
01:19:54,836 --> 01:19:55,836
Est�is locas.
1419
01:19:57,176 --> 01:19:58,946
Por una vez estoy
de acuerdo con In�s.
1420
01:19:59,156 --> 01:20:00,766
Has intentado
jodernos a los dos.
1421
01:20:00,790 --> 01:20:01,340
Cierto.
1422
01:20:01,364 --> 01:20:03,037
Es que vosotras no hab�is
intentado joderme, �verdad?
1423
01:20:03,061 --> 01:20:04,566
�Cerdas asquerosas!
1424
01:20:04,567 --> 01:20:06,336
Ah� viene, va a salir.
1425
01:20:11,666 --> 01:20:14,616
Y bien, �no se
come en esta casa?
1426
01:20:15,446 --> 01:20:16,446
Claro, querido.
1427
01:20:56,666 --> 01:20:58,814
M�s vino, por favor.
1428
01:21:13,316 --> 01:21:15,836
Pero Sr. Conde, todo
ese vino le va a sentar mal.
1429
01:21:17,306 --> 01:21:19,686
El vino es bueno.
1430
01:21:20,726 --> 01:21:23,816
Este vinillo es genuino
y generoso como yo.
1431
01:21:28,706 --> 01:21:30,896
Las hermosas familias italianas.
1432
01:21:32,876 --> 01:21:35,333
�Alegr�a! �Alegr�a,
queridos! �Vamos!
1433
01:21:35,557 --> 01:21:37,346
�Bebed, bebed conmigo!
1434
01:21:37,347 --> 01:21:38,886
�Vamos, a vuestra salud!
1435
01:21:38,936 --> 01:21:39,956
�Bebed, vamos!
1436
01:21:45,206 --> 01:21:46,506
Pero, Magda,
1437
01:21:46,916 --> 01:21:47,966
debo decirte la verdad.
1438
01:21:48,806 --> 01:21:51,816
Esa idea del
rapto estuvo genial.
1439
01:21:52,556 --> 01:21:55,346
�Sabes que no lo
conseguiste s�lo por un pelo?
1440
01:21:57,896 --> 01:21:59,906
Venga, vamos, no
pongas esa cara.
1441
01:22:00,716 --> 01:22:04,046
e he divertido como
un loco con esa historia.
1442
01:22:09,596 --> 01:22:10,896
Perdona, Magda.
1443
01:22:11,126 --> 01:22:13,556
�De verdad hab�as
tenido el valor
1444
01:22:14,186 --> 01:22:16,716
de mandarme un
paquete con su cosita?
1445
01:22:17,576 --> 01:22:18,746
Pobre Marco m�o.
1446
01:22:19,076 --> 01:22:20,646
�Y t� sab�as que
mientras te la...?
1447
01:22:23,096 --> 01:22:24,096
Machacabas.
1448
01:22:24,146 --> 01:22:27,769
�Alguien estaba pensando en
cort�rtela para mand�rmela como
1449
01:22:28,106 --> 01:22:29,156
correo postal?
1450
01:22:33,522 --> 01:22:34,522
Y t�, In�s,
1451
01:22:35,456 --> 01:22:39,356
eres la zorra m�s
maravillosa que he conocido.
1452
01:22:45,206 --> 01:22:47,971
No, no, querida, por el
amor de Dios, no te ofendas.
1453
01:22:48,386 --> 01:22:49,566
Es un cumplido.
1454
01:22:49,886 --> 01:22:50,996
Te lo digo en serio.
1455
01:22:51,626 --> 01:22:54,176
Yo, me cas�
precisamente por eso.
1456
01:22:55,676 --> 01:22:58,466
Claro que meter a un
amante en mi cama...
1457
01:22:59,636 --> 01:23:01,706
Mientras yo estaba durmiendo,
1458
01:23:02,336 --> 01:23:05,786
ha sido un logro que ser�
recordado en la historia
1459
01:23:05,996 --> 01:23:07,526
del puter�o humano.
1460
01:23:07,766 --> 01:23:09,166
Una cosa extraordinaria.
1461
01:23:18,076 --> 01:23:19,076
Y t�, Giacomo,
1462
01:23:19,556 --> 01:23:21,876
�Sabes que haces muy
bien el papel de bujarra?
1463
01:23:23,216 --> 01:23:25,066
Has conseguido jodernos a todos.
1464
01:23:25,090 --> 01:23:26,290
No se pase.
1465
01:23:27,026 --> 01:23:28,496
A casi todos, casi todos.
1466
01:23:28,497 --> 01:23:31,916
Bueno, a m� no, porque estoy
siempre sentado en esta silla.
1467
01:23:46,216 --> 01:23:47,216
�Qu� risa!
1468
01:24:05,501 --> 01:24:08,226
- Y t�, Suzie...
- �S�, pap�?
1469
01:24:09,326 --> 01:24:12,226
Mi peque�a Suz...
1470
01:24:19,556 --> 01:24:20,556
Hay que joderse.
1471
01:24:22,226 --> 01:24:24,156
Ahora s� que puede decirse...
1472
01:24:24,476 --> 01:24:25,496
Se ha muerto de risa.
1473
01:25:07,902 --> 01:25:08,902
�No lo acepto!
1474
01:25:09,105 --> 01:25:10,105
�No lo acepto!
1475
01:25:10,129 --> 01:25:12,329
�Jam�s me hab�an insultado as�!
1476
01:25:12,553 --> 01:25:14,553
�Desgraciada! �Puta!
1477
01:25:14,777 --> 01:25:15,777
�Tienes lo que quer�as!
1478
01:25:15,801 --> 01:25:17,601
�C�mo te atreves?
�Yo soy una se�ora!
1479
01:25:17,625 --> 01:25:20,325
Ten�a que estar loco para
hacer lo que ha hecho.
1480
01:25:20,444 --> 01:25:21,656
�Os lo ruego, se�oras!
1481
01:25:23,756 --> 01:25:25,506
�Vamos se�oras, d�jenlo ya!
1482
01:25:25,530 --> 01:25:27,330
�No, mi zapato no!
1483
01:25:27,331 --> 01:25:28,429
�Mi zapato!
1484
01:25:28,454 --> 01:25:32,616
�Se�oras, no me obliguen a llamar
a las fuerzas de seguridad! �Vamos!
1485
01:25:32,640 --> 01:25:34,640
�Un poco de calma, por favor!
1486
01:25:35,641 --> 01:25:37,386
Mudanza y sexo.
1487
01:25:37,410 --> 01:25:40,210
�Giacomo! Giacomo, �a
qu� se debe todo este jaleo?
1488
01:25:40,234 --> 01:25:41,634
Si os acost�is conmigo os lo digo.
1489
01:25:41,658 --> 01:25:42,858
�Anda, vete por ah�!
1490
01:25:45,626 --> 01:25:46,916
Bastaba con una de las cuatro.
1491
01:25:47,696 --> 01:25:49,946
No sab�is lo que os perd�is.
Soy como una batidora.
1492
01:25:52,196 --> 01:25:53,196
Es incre�ble.
1493
01:25:53,456 --> 01:25:54,655
Si alguien me hubiese dicho
1494
01:25:54,679 --> 01:25:56,801
que un d�a tendr�a que
dejar la casa donde nac�,
1495
01:25:56,825 --> 01:25:59,006
habr�a hecho que le
encerrasen en un manicomio.
1496
01:25:59,007 --> 01:26:00,447
Es a tu hermano a quien tendr�as
1497
01:26:00,471 --> 01:26:01,893
que haber encerrado
en un manicomio.
1498
01:26:01,894 --> 01:26:02,903
T� callate.
1499
01:26:02,927 --> 01:26:05,976
Te has acostado con todos
menos con �l, que te quer�a tanto.
1500
01:26:06,177 --> 01:26:07,177
Merecido lo tienes.
1501
01:26:07,286 --> 01:26:09,476
Yo no me rindo.
Impugnar� el testamento.
1502
01:26:09,516 --> 01:26:11,366
Ya te dir� yo lo que
tienes que impugnar.
1503
01:26:12,416 --> 01:26:14,418
C�llate, yo al menos soy normal.
1504
01:26:14,419 --> 01:26:15,716
T� eres la peor de todas.
1505
01:26:15,817 --> 01:26:16,901
�Bollera!
1506
01:26:16,926 --> 01:26:18,526
�Vete al infierno, guarra!
1507
01:26:20,156 --> 01:26:21,756
No veo la hora de
salir de esta casa.
1508
01:26:23,696 --> 01:26:26,286
Lo que m�s rabia me
da es que esa zorra
1509
01:26:26,310 --> 01:26:28,626
haya conseguido
jodernos a todas.
1510
01:26:29,726 --> 01:26:30,846
�Ya os vais?
1511
01:26:30,986 --> 01:26:32,516
Vete a tomar por culo.
1512
01:26:33,266 --> 01:26:34,826
La Condesa ha hablado.
1513
01:26:35,276 --> 01:26:36,276
�D�nde est�n los criados?
1514
01:26:36,416 --> 01:26:38,416
A Felice y Noem�
los he despedido.
1515
01:26:38,840 --> 01:26:39,840
�Y Giacomo?
1516
01:26:41,426 --> 01:26:42,426
�Qui�n cacarea?
1517
01:26:46,062 --> 01:26:47,462
�Pero de qu� vas vestido?
1518
01:26:48,086 --> 01:26:48,906
Deportivo
1519
01:26:49,076 --> 01:26:50,276
Pero, �a�n no est�s listo?
1520
01:26:50,486 --> 01:26:52,788
Giacomo, deja de hacerte el
mariquita, no es el momento.
1521
01:26:52,812 --> 01:26:55,052
Coge las maletas y ll�vanos
inmediatamente a la estaci�n.
1522
01:26:56,276 --> 01:26:59,694
En primer lugar, no estoy en
condiciones de hacer un trabajos pesados.
1523
01:26:59,718 --> 01:27:00,936
En segundo y �ltimo,
1524
01:27:01,586 --> 01:27:04,154
ya hab�is terminado de
pasearos por mis test�culos,
1525
01:27:04,722 --> 01:27:06,930
mis queridas amazonas de bid�.
1526
01:27:06,956 --> 01:27:09,756
Y no s�lo en sentido
figurado, �entendido?
1527
01:27:10,273 --> 01:27:11,473
No lo entiendo.
1528
01:27:11,922 --> 01:27:15,142
Yo tampoco lo entiendo, pero
�qu� es lo que quer�is de mi marido?
1529
01:27:15,866 --> 01:27:16,866
�Marido?
1530
01:27:16,867 --> 01:27:18,306
Claro. �Qu� tiene de raro?
1531
01:27:18,307 --> 01:27:20,366
Giacomo y yo llevamos
casados cinco a�os.
1532
01:27:20,866 --> 01:27:23,390
Pero entonces, vosotros
dos estabais compinchados.
1533
01:27:24,106 --> 01:27:26,436
Perfectamente compinchados.
1534
01:27:26,846 --> 01:27:28,226
Siempre lo hemos estado.
1535
01:27:28,586 --> 01:27:29,586
Nos amamos.
1536
01:27:39,086 --> 01:27:40,526
Es mi amante preferida.
1537
01:28:06,351 --> 01:28:08,551
Quiz�s sea mejor que
nos casemos de verdad.
1538
01:28:09,176 --> 01:28:11,636
No nos dejemos
llevar por la emoci�n.
1539
01:28:11,660 --> 01:28:14,346
Recuerda, cari�o, que el
Conde me dej� a m� el dinero.
1540
01:28:14,846 --> 01:28:15,866
Ya he hecho los tr�mites.
1541
01:28:15,867 --> 01:28:17,556
- �Cu�ndo?
- Ma�ana.
111673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.