Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:34,840 --> 00:05:37,080
Are you ready?
2
00:05:37,160 --> 00:05:40,280
[thunder]
3
00:05:44,080 --> 00:05:46,400
Carlo...
4
00:05:46,480 --> 00:05:48,560
No, I'm not ready.
5
00:05:54,480 --> 00:05:58,000
- Falcone would have done the same. - I do not know!
6
00:05:58,080 --> 00:06:01,520
Since Brusca killed him, we keep the doubt.
7
00:06:01,600 --> 00:06:06,080
Only by accepting Brusca's collaboration can we move forward.
8
00:06:06,160 --> 00:06:10,160
[thunder] You want to move on, right?
9
00:06:15,440 --> 00:06:18,240
Then amunì.
10
00:06:20,200 --> 00:06:23,640
The thing that pisses me off the most ...
11
00:06:25,400 --> 00:06:28,960
is that that piece of shit chose just today.
12
00:06:32,960 --> 00:06:35,000
Let's go come on.
13
00:06:36,880 --> 00:06:40,280
Fourth anniversary of the Capaci massacre.
14
00:06:40,360 --> 00:06:43,360
[thunder]
15
00:06:43,440 --> 00:06:47,160
Day of celebration and anger.
16
00:06:47,240 --> 00:06:49,160
[cheers]
17
00:06:49,240 --> 00:06:52,800
Of revenge and pain.
18
00:06:58,360 --> 00:07:01,120
[cheers]
19
00:07:13,560 --> 00:07:17,520
The day chosen by Brusca to communicate to the police
20
00:07:17,600 --> 00:07:20,960
his willingness to collaborate with justice.
21
00:07:32,560 --> 00:07:36,960
The first meeting with the Cosa Nostra executioner was held in secret.
22
00:07:38,440 --> 00:07:40,160
Out of sight,
23
00:07:40,240 --> 00:07:42,960
from the screams
24
00:07:43,040 --> 00:07:47,000
from the newspapers, from the clamor ...
25
00:07:48,280 --> 00:07:52,760
to keep that repentance hidden as long as possible.
26
00:07:58,200 --> 00:08:01,760
Too bad he had already foreseen everything
27
00:08:05,560 --> 00:08:08,840
and that that meeting was just the bait
28
00:08:10,640 --> 00:08:13,360
the first brick of a wall
29
00:08:15,760 --> 00:08:20,760
the foot on the accelerator of a lawn mower headed towards us.
30
00:08:28,800 --> 00:08:30,800
Giovanni Brusca.
31
00:09:08,440 --> 00:09:10,360
First thing...
32
00:09:10,440 --> 00:09:14,080
Don't say it's the anniversary of Falcone's death
33
00:09:14,160 --> 00:09:18,560
made her think about mistakes or bullshit of this kind.
34
00:09:18,640 --> 00:09:22,120
She doesn't even have to say that name.
35
00:09:23,440 --> 00:09:27,840
Otherwise we leave and he will not have other opportunities.
36
00:09:30,560 --> 00:09:33,120
We understood each other?
37
00:09:35,760 --> 00:09:37,720
Caliber fugitives.
38
00:09:37,800 --> 00:09:42,720
Projects of attacks and murders. Internal secrets of the organization.
39
00:09:42,800 --> 00:09:45,920
We are interested in this.
40
00:09:46,000 --> 00:09:48,440
If the feedback is positive
41
00:09:48,520 --> 00:09:52,520
we consider including it in a protection program.
42
00:09:52,600 --> 00:09:55,880
For her, it translates into penalty discounts
43
00:09:55,960 --> 00:10:00,720
and in the transfer of his family to a protected location.
44
00:10:10,800 --> 00:10:12,880
Pietro Aglieri ...
45
00:10:13,920 --> 00:10:15,520
Are you interested?
46
00:10:15,600 --> 00:10:17,920
Where do we find it?
47
00:10:18,960 --> 00:10:21,760
I know one who can take you to him.
48
00:10:24,440 --> 00:10:26,440
Carlo Greco.
49
00:10:27,480 --> 00:10:32,680
Carruzzu. Since there is no Aglieri, he commands Santa Maria di Gesù.
50
00:10:32,760 --> 00:10:35,040
Carlo Greco ...
51
00:10:35,120 --> 00:10:38,360
fugitive for seven years, mafia of rank
52
00:10:38,440 --> 00:10:41,800
one of those responsible for the via D'Amelio massacre.
53
00:10:41,880 --> 00:10:45,280
He had to take us to his godfather, Pietro Aglieri
54
00:10:45,360 --> 00:10:50,520
and instead he was going on vacation. It had to be taken immediately.
55
00:10:50,600 --> 00:10:53,320
Stop, son of a bitch!
56
00:10:57,680 --> 00:11:01,840
We have it. I confirm, we have Carlo Greco.
57
00:11:09,960 --> 00:11:14,800
We were already sinking and we hadn't even noticed.
58
00:11:19,160 --> 00:11:22,360
Blind as rats and ready, with that signature
59
00:11:22,440 --> 00:11:26,840
to write down our sentence to hell.
60
00:11:31,720 --> 00:11:34,880
- So Teresa doesn't know? - No, not yet.
61
00:11:34,960 --> 00:11:38,120
Carlo will find a way to tell her that she is not leaving.
62
00:11:38,200 --> 00:11:42,840
It's not easy ... He wants to stay. Fuck, if it's time to stay!
63
00:11:42,920 --> 00:11:46,280
I don't understand why you told me.
64
00:11:46,360 --> 00:11:47,600
Shouldn't I have?
65
00:11:47,680 --> 00:11:51,320
She's a friend. Wait for that moment for a lifetime.
66
00:11:51,400 --> 00:11:54,560
You understand that if Brusca gives us Aglieri and Provenzano
67
00:11:54,640 --> 00:11:56,720
we take down the whole Cosa Nostra?
68
00:11:56,800 --> 00:11:58,880
Carlo Mazza and I, together!
69
00:12:00,440 --> 00:12:02,440
[bell]
70
00:12:16,920 --> 00:12:18,680
- Good evening. - Good evening.
71
00:12:18,760 --> 00:12:20,880
I know, it's late, sorry.
72
00:12:24,520 --> 00:12:27,000
They killed him, Saverio.
73
00:12:30,000 --> 00:12:32,680
Near Paternò.
74
00:12:47,680 --> 00:12:50,000
With the severed tongue.
75
00:12:59,600 --> 00:13:02,000
It's over, that's enough.
76
00:13:02,080 --> 00:13:04,400
I didn't succeed.
77
00:13:13,880 --> 00:13:17,120
Wait wait.
78
00:13:18,480 --> 00:13:22,480
In Catania my hands are tied, but Brusca told us about Aglieri.
79
00:13:22,560 --> 00:13:27,240
If I do talk about Provenzano, I find a way to get into it.
80
00:13:27,320 --> 00:13:31,720
They found an infiltrator in the organization and he died.
81
00:13:31,800 --> 00:13:35,720
- We have nothing left! - What's your job?
82
00:13:35,800 --> 00:13:40,160
I started from scratch with Brusca many times. Now let's take them.
83
00:13:40,240 --> 00:13:45,080
- Let's take the whole Cosa Nostra down. - I don't need to talk about this!
84
00:13:45,160 --> 00:13:48,520
Don't you wanna get those pieces of shit?
85
00:13:48,600 --> 00:13:51,200
Don't you want to make him pay?
86
00:13:51,280 --> 00:13:54,880
They want me to quit instead of moving on.
87
00:13:54,960 --> 00:13:57,600
Do you lack strength, Francesca?
88
00:13:58,600 --> 00:14:02,800
Go where they killed him, breathe the air of when they shot him
89
00:14:02,880 --> 00:14:03,600
and when you are ready ...
90
00:14:03,680 --> 00:14:06,600
Saverio ... enough.
91
00:14:07,680 --> 00:14:10,280
Basta, long.
92
00:14:56,320 --> 00:15:01,560
Vito! I know it's not a good time, but I'm glad you came.
93
00:15:01,640 --> 00:15:05,400
I am glad to see you. What can I do for you?
94
00:15:06,520 --> 00:15:10,280
I was wondering ... after Carlo Greco ...
95
00:15:11,280 --> 00:15:14,720
- should I expect other surprises? - Are you asking me?
96
00:15:14,800 --> 00:15:19,080
Now you are the boss. After Riina, Bagarella ... Brusca.
97
00:15:20,680 --> 00:15:25,360
They tell me you go around saying we need to be heard ...
98
00:15:26,920 --> 00:15:30,200
blowing up some magistrates.
99
00:15:30,280 --> 00:15:32,520
- What do you say? - Why you care?
100
00:15:32,600 --> 00:15:35,880
Nothing for me, but yes in Provenzano.
101
00:15:38,840 --> 00:15:42,360
He'd love to be updated on your intentions.
102
00:15:42,440 --> 00:15:44,680
I respect him
103
00:15:44,760 --> 00:15:49,480
but if you need clarification, you have to ask me in person.
104
00:15:49,560 --> 00:15:54,480
Glad to hear that from you. Then I'll arrange a meeting.
105
00:15:55,760 --> 00:15:57,880
But you will have to listen to him.
106
00:15:57,960 --> 00:16:01,280
Quiet, if it's worth it, I'm careful.
107
00:16:01,360 --> 00:16:03,120
- We finished? - No.
108
00:16:03,200 --> 00:16:05,480
Have you ever been here?
109
00:16:06,480 --> 00:16:08,880
They used to extract sulfur from us.
110
00:16:09,880 --> 00:16:12,920
Many people have died over the years.
111
00:16:13,000 --> 00:16:17,640
In the dark, crushed by the boulders, their lungs corroded by the fumes.
112
00:16:17,720 --> 00:16:21,880
The Municipality wants to make us a museum in memory of the victims
113
00:16:21,960 --> 00:16:26,040
but I say that it is more right to make a shopping center there
114
00:16:26,120 --> 00:16:29,920
with shops, restaurants, arcades and everything in between.
115
00:16:30,000 --> 00:16:33,920
People don't want to think about death, they want to be distracted.
116
00:16:34,000 --> 00:16:39,200
And we give it this: 80,000 square meters of distraction.
117
00:16:39,280 --> 00:16:43,360
There's a lot of work here and there's a big slice for you too.
118
00:16:44,520 --> 00:16:46,800
But it's crucial, Vito ...
119
00:16:48,800 --> 00:16:52,040
that people continue to be distracted.
120
00:16:53,640 --> 00:16:55,640
We understood each other?
121
00:16:57,280 --> 00:17:01,360
Everyone has their own tastes, Pietro. I like noise.
122
00:17:02,560 --> 00:17:06,440
Take care and arrange this fucking meeting.
123
00:17:25,560 --> 00:17:28,520
So what is this rush?
124
00:17:28,600 --> 00:17:32,560
He screwed us, Saverio. That piece of shit screwed us.
125
00:17:32,640 --> 00:17:35,520
- Who? - These are Brusca's statements
126
00:17:35,600 --> 00:17:39,160
after signing the protection program.
127
00:17:39,240 --> 00:17:41,360
It is discrediting everyone.
128
00:17:41,440 --> 00:17:44,080
Monticciolo, Calvaruso ...
129
00:17:44,160 --> 00:17:47,440
Of May. All the repentants who accuse him.
130
00:17:47,520 --> 00:17:51,360
It is his word against theirs. He wants to muddy the waters.
131
00:17:51,440 --> 00:17:54,400
He accuses them of things done by him and the feedback comes back.
132
00:17:54,480 --> 00:17:55,360
Come?
133
00:17:55,440 --> 00:17:59,640
Weapons, murders, corpses, dates. Everything as Brusca says!
134
00:17:59,720 --> 00:18:03,760
It is so. He speaks, we control and it's all true.
135
00:18:04,760 --> 00:18:06,760
Fuck, Saverio!
136
00:18:08,000 --> 00:18:10,880
If the declarations of the repentants fall
137
00:18:10,960 --> 00:18:15,640
the Bagarella process is also at risk and who knows where we are arriving.
138
00:18:16,800 --> 00:18:21,280
This is a goddamn virus that is polluting everything!
139
00:18:21,360 --> 00:18:23,960
Brusca wants to talk about the massacres
140
00:18:24,040 --> 00:18:27,400
with the Prosecutors of Florence and Caltanissetta.
141
00:18:27,480 --> 00:18:30,480
- Jesus Christ! - So they care too.
142
00:18:30,560 --> 00:18:32,560
Holy Christ!
143
00:18:34,520 --> 00:18:37,520
Fuck! We put under the brother.
144
00:18:38,520 --> 00:18:44,040
As it happens, today Enzo Brusca asked to speak with you.
145
00:18:57,760 --> 00:19:01,960
Galdiolo Urbano, San Cipirello, via dello Statuto 2.
146
00:19:02,040 --> 00:19:05,200
Contrada Case Nuove, Altavilla Milicia.
147
00:19:05,280 --> 00:19:08,840
Sciarra Angelo Massimo and Antonietta, Partinico ...
148
00:19:08,920 --> 00:19:11,240
Abrupt, let's go.
149
00:19:20,960 --> 00:19:24,880
Giovanni and Enzo Brusca. Giovanni and Enzo Brusca.
150
00:19:24,960 --> 00:19:28,400
Giovanni and Enzo Brusca. Giovanni and Enzo Brusca.
151
00:19:28,480 --> 00:19:31,480
Giovanni and Enzo Brusca.
152
00:19:36,480 --> 00:19:37,960
Good morning, Enzo.
153
00:19:38,040 --> 00:19:40,160
You are welcome.
154
00:19:41,200 --> 00:19:45,800
January 28, 1995. Murder of Giusto Giammona.
155
00:19:45,880 --> 00:19:49,000
You and Vito Vitale shot him.
156
00:19:51,400 --> 00:19:55,520
It was Giuseppe Monticciolo. Vitale and I were at a wedding.
157
00:19:58,560 --> 00:20:01,960
Find a photo album at the bride and groom's home.
158
00:20:02,040 --> 00:20:06,760
Sciarra Angelo Massimo and Antonietta, Partinico, via San Francesco 86.
159
00:20:06,840 --> 00:20:10,200
We were at the wedding too, remember that.
160
00:20:10,280 --> 00:20:13,040
Monticciolo liked Giammona's sister.
161
00:20:13,120 --> 00:20:18,360
The following month he and Vincenzo Chiodo also kill her and her husband.
162
00:20:18,440 --> 00:20:21,880
Monticciolo says it was you and Bagarella.
163
00:20:25,960 --> 00:20:29,000
Then explain why the weapons used
164
00:20:29,080 --> 00:20:32,200
they are buried in his brother-in-law's land.
165
00:20:32,280 --> 00:20:33,640
Write the address ...
166
00:20:33,720 --> 00:20:37,320
San Cipirello, via dello Statuto 2.
167
00:20:40,360 --> 00:20:45,560
Do you think by repeating your brother's bullshit you will have protection?
168
00:20:45,640 --> 00:20:49,000
Enzo ... tell me something I don't know.
169
00:20:49,080 --> 00:20:51,080
Something true.
170
00:20:52,080 --> 00:20:54,920
I say what is true.
171
00:20:57,280 --> 00:20:58,960
Murder of the Caccamo brothers.
172
00:20:59,040 --> 00:21:01,000
It's not mine.
173
00:21:01,080 --> 00:21:06,160
This is where the Altavilla have to do with it. Look in the Case Nuove district.
174
00:21:08,560 --> 00:21:11,600
The corpses in the Case Nuove district?
175
00:21:11,680 --> 00:21:13,960
- Corresponds. - Corresponds.
176
00:21:17,360 --> 00:21:21,200
The Kalashnikovs in the land of Monticciolo's brother-in-law?
177
00:21:22,280 --> 00:21:24,280
Corresponds.
178
00:21:28,360 --> 00:21:30,360
Change?
179
00:21:31,560 --> 00:21:34,200
Change.
180
00:21:34,280 --> 00:21:37,040
Murder Giusto Giammona.
181
00:21:37,120 --> 00:21:42,720
It was Giuseppe Monticciolo. I was at a wedding that day.
182
00:21:42,800 --> 00:21:45,680
Find the weapons in the brother-in-law's grounds.
183
00:21:45,760 --> 00:21:47,640
- Brothers Caccamo. - Caccamo.
184
00:21:47,720 --> 00:21:50,240
Altavilla, Case Nuove district.
185
00:21:50,320 --> 00:21:52,720
- Homicide Giammona. - Enough.
186
00:21:52,800 --> 00:21:57,760
My client has shown his good will. We've been here for hours.
187
00:21:57,840 --> 00:22:03,240
Tomorrow they are waiting for us in Caltanissetta for the hearing on Capaci.
188
00:22:30,080 --> 00:22:33,640
If we don't stop them, they destroy everything.
189
00:22:33,720 --> 00:22:36,280
My work, your ...
190
00:22:36,360 --> 00:22:38,560
that of Falcone.
191
00:22:39,800 --> 00:22:41,800
All.
192
00:23:11,400 --> 00:23:13,400
Get out.
193
00:23:18,480 --> 00:23:20,800
What are you doing, are you going out?
194
00:23:20,880 --> 00:23:23,720
Zu Binnu has made it known that it is done tonight.
195
00:23:23,800 --> 00:23:24,680
Quite right.
196
00:23:24,760 --> 00:23:26,960
He calls and you answer.
197
00:23:27,040 --> 00:23:30,680
Have you forgotten how they treated your friend Brusca?
198
00:23:30,760 --> 00:23:34,480
Brusca is now eating at the magistrates' table.
199
00:23:34,560 --> 00:23:36,880
I have no friends anymore.
200
00:23:36,960 --> 00:23:41,320
- I have to make some new ones. - You don't understand what he's doing.
201
00:23:41,400 --> 00:23:44,280
Here. Read.
202
00:23:49,160 --> 00:23:54,320
"Giovanni Brusca dismantles the truths of Balduccio Di Maggio."
203
00:23:54,400 --> 00:23:58,400
Attacks the repentant and makes them fall one after the other.
204
00:23:58,480 --> 00:24:02,160
Vitu '... he's rolling out the red carpet for you.
205
00:24:09,000 --> 00:24:11,840
I've always told mom ...
206
00:24:12,840 --> 00:24:15,520
You were supposed to be born male.
207
00:24:15,600 --> 00:24:19,880
But remember that in this house the one who has the balls is me.
208
00:24:47,640 --> 00:24:50,200
How are you at home?
209
00:24:54,840 --> 00:24:56,920
Teresa does not speak to me.
210
00:24:57,920 --> 00:25:01,440
He speaks to me to say: "Dinner is ready."
211
00:25:02,440 --> 00:25:05,320
"I have a headache, I'm going to bed."
212
00:25:05,400 --> 00:25:07,520
Point.
213
00:25:07,600 --> 00:25:09,680
You have to tell him.
214
00:25:10,880 --> 00:25:14,000
Imagine if she didn't figure it out by herself.
215
00:25:14,080 --> 00:25:17,880
You put your resignation in "Year of the Dragon"
216
00:25:17,960 --> 00:25:20,920
a movie about a cop who never gives up.
217
00:25:21,000 --> 00:25:24,160
If this isn't a subliminal message ...
218
00:25:24,240 --> 00:25:25,400
What are you saying?
219
00:25:25,480 --> 00:25:27,640
Oh no?
220
00:25:27,720 --> 00:25:31,720
I say that maybe you need to see that film again.
221
00:25:31,800 --> 00:25:33,320
Subliminal ...
222
00:25:33,400 --> 00:25:35,640
Carlo, Xavier. Here we are.
223
00:25:46,680 --> 00:25:48,880
Good morning. Good morning.
224
00:25:48,960 --> 00:25:54,240
The collaboration with Brusca is not giving the desired results.
225
00:25:54,320 --> 00:25:59,120
Then, at the end of the three months, we will revoke the protection measures.
226
00:25:59,200 --> 00:26:04,240
You have obtained some results. Greco is not a small stop.
227
00:26:04,320 --> 00:26:07,920
Greco was the poisoned apple to have our trust.
228
00:26:08,000 --> 00:26:11,480
Brusca has only denied the most important repentants
229
00:26:11,560 --> 00:26:13,920
without providing any news.
230
00:26:14,000 --> 00:26:19,080
I see only one important repentant: Giovanni Brusca, a captain.
231
00:26:19,160 --> 00:26:22,000
Do you understand what it can give us?
232
00:26:22,080 --> 00:26:27,000
It is filling significant gaps in Capaci's reconstruction.
233
00:26:27,080 --> 00:26:31,920
Interesting findings are also emerging in Palermo
234
00:26:32,000 --> 00:26:34,200
on the detention of Di Matteo ...
235
00:26:34,280 --> 00:26:36,560
How dare you?
236
00:26:36,640 --> 00:26:41,400
Do you come up with the baby's name to earn headlines?
237
00:26:41,480 --> 00:26:44,960
- You like cameras. - Don't change the subject.
238
00:26:45,040 --> 00:26:47,360
Xavier, please.
239
00:26:47,440 --> 00:26:51,360
Giorgio, I have to tell you, the method puzzles me.
240
00:26:51,440 --> 00:26:53,400
We took Brusca ...
241
00:26:53,480 --> 00:26:56,200
Andrea, we had decided.
242
00:26:56,280 --> 00:27:00,760
This is done only if all the prosecutors involved agree.
243
00:27:01,880 --> 00:27:04,040
So, Di Blasio?
244
00:27:05,040 --> 00:27:10,360
Caltanissetta asks for the application of the definitive program.
245
00:27:10,440 --> 00:27:14,880
[creaking of bed] Gentlemen, I would say we agree.
246
00:27:22,000 --> 00:27:24,320
[door closing]
247
00:27:27,600 --> 00:27:29,480
- Hello. - We're eating in five minutes.
248
00:27:29,600 --> 00:27:31,480
I am at home.
249
00:28:03,280 --> 00:28:06,040
- Stop doing this. - As well as?
250
00:28:06,120 --> 00:28:08,480
Shut up, you avoid me ...
251
00:28:08,560 --> 00:28:10,480
Am I silent?
252
00:28:10,560 --> 00:28:12,680
Are you sure?
253
00:28:12,760 --> 00:28:15,840
You don't talk to me anymore because you feel guilty.
254
00:28:15,920 --> 00:28:18,720
Okay, I feel guilty.
255
00:28:18,800 --> 00:28:23,960
I feel guilty with you, Aurora, Falcone ... with everyone! Goes better?
256
00:28:27,520 --> 00:28:31,600
I shook the hand of his killer, do you realize?
257
00:28:31,680 --> 00:28:36,520
I was fooled by the one I swore to make pay for.
258
00:28:36,600 --> 00:28:40,040
- What would John say? - Don't ask yourself anymore.
259
00:28:40,120 --> 00:28:42,880
You are no longer his cacanidu.
260
00:28:46,880 --> 00:28:49,280
Teresa.
261
00:28:49,360 --> 00:28:51,360
Teresa...
262
00:28:51,440 --> 00:28:53,880
I can't leave now.
263
00:28:53,960 --> 00:28:58,320
Otherwise, all of our sacrifices were useless.
264
00:28:58,400 --> 00:29:00,400
Nothing.
265
00:29:04,840 --> 00:29:07,680
Then do what you have to do.
266
00:29:07,760 --> 00:29:12,520
Make sure that bastard spends his life in a cell.
267
00:29:13,800 --> 00:29:16,680
But then come back to me, Carlo.
268
00:29:16,760 --> 00:29:19,040
Because I'm waiting for you.
269
00:29:49,840 --> 00:29:52,280
Turn slowly and put your hands up.
270
00:29:52,360 --> 00:29:54,360
Power!
271
00:30:02,760 --> 00:30:05,200
Give me these keys.
272
00:30:07,960 --> 00:30:13,360
That black eye did the last one you wanted to rob?
273
00:30:13,440 --> 00:30:16,480
It's not your business. Give me the keys!
274
00:30:18,440 --> 00:30:23,200
The territory of the Zarcone begins where there is that green gate.
275
00:30:23,280 --> 00:30:26,240
Up in the hills the Mexicans are in charge
276
00:30:26,320 --> 00:30:29,240
and beyond the distributor is the Di Salvo area.
277
00:30:29,320 --> 00:30:32,160
Bad place to rob.
278
00:30:35,520 --> 00:30:39,320
Sometimes in life it is a moment to get confused.
279
00:30:41,000 --> 00:30:44,320
The family who authorized you to be a bandit
280
00:30:44,400 --> 00:30:46,760
maybe it's not the right one.
281
00:30:53,680 --> 00:30:56,000
Oh!
282
00:30:56,080 --> 00:31:01,320
To steal a fucking car, you point the gun at the wrong person.
283
00:31:18,640 --> 00:31:20,640
Come on, drive.
284
00:31:24,560 --> 00:31:26,680
What should we do?
285
00:31:35,960 --> 00:31:38,560
Then?
286
00:31:38,640 --> 00:31:41,840
Who did you get beaten up by?
287
00:31:43,920 --> 00:31:45,920
You are scared?
288
00:31:47,120 --> 00:31:49,120
I'm not afraid.
289
00:31:50,160 --> 00:31:53,560
There is nothing wrong with that, on the contrary ...
290
00:31:53,640 --> 00:31:57,240
Knowing fear is knowing your limit.
291
00:31:57,320 --> 00:32:00,200
The strength of a man is all there.
292
00:32:01,240 --> 00:32:05,320
The gun you carry around, on the other hand, is weakness.
293
00:32:07,480 --> 00:32:09,920
Approach the chapel.
294
00:32:20,760 --> 00:32:24,120
What do I have to do to work for you?
295
00:32:37,720 --> 00:32:39,720
The car...
296
00:32:40,720 --> 00:32:42,800
keep it.
297
00:32:54,080 --> 00:32:56,320
A whole summer.
298
00:32:56,400 --> 00:33:01,080
Three months of hell. Torrid heat and drought.
299
00:33:02,520 --> 00:33:06,840
The summer of the great tour of Scannacristiani.
300
00:33:13,240 --> 00:33:16,680
Florence, Milan, Rome.
301
00:33:18,440 --> 00:33:23,000
There was no process in which Brusca didn't have something to say.
302
00:33:36,200 --> 00:33:38,360
The script was the same.
303
00:33:38,440 --> 00:33:43,200
For every bullshit of Giovanni came confirmation from his brother.
304
00:33:44,320 --> 00:33:46,440
- Enzo! - Enzi'.
305
00:33:46,520 --> 00:33:49,720
And confirmation followed.
306
00:33:55,080 --> 00:33:58,400
Cases reopened, convictions lifted
307
00:33:58,480 --> 00:34:02,080
life sentences turned into a few years of imprisonment.
308
00:34:02,160 --> 00:34:05,520
Dozens of processes to be redone.
309
00:34:07,200 --> 00:34:10,280
So, in that summer without water
310
00:34:10,360 --> 00:34:15,040
it was only the penalty discounts for Giovanni Brusca that rained.
311
00:34:21,160 --> 00:34:26,520
I got off the baby with Chiodo and Monticciolo.
312
00:34:26,600 --> 00:34:30,160
I struggled to open the bolt
313
00:34:30,240 --> 00:34:32,680
because it was rusty.
314
00:34:32,760 --> 00:34:35,440
It was always damp down there
315
00:34:35,520 --> 00:34:39,680
because the body was locked up, without air.
316
00:34:40,680 --> 00:34:43,640
I told him to face the wall
317
00:34:43,720 --> 00:34:47,520
and then Vincenzo Chiodo came from behind with the rope.
318
00:34:49,960 --> 00:34:53,360
The baby came down right away.
319
00:34:53,440 --> 00:34:56,320
It was like ... soft ...
320
00:34:56,400 --> 00:34:59,880
even if he did not lack to eat.
321
00:35:00,880 --> 00:35:04,400
He lacked nothing. Was...
322
00:35:05,880 --> 00:35:08,400
It was tender, like ...
323
00:35:09,560 --> 00:35:11,840
Like butter.
324
00:35:13,360 --> 00:35:17,680
He did not understand that he was dying, because he moved for a moment
325
00:35:17,760 --> 00:35:20,200
and then he didn't move anymore.
326
00:35:21,480 --> 00:35:23,560
Just the eyes.
327
00:35:23,640 --> 00:35:26,440
He moved his eyes, turned them.
328
00:35:41,720 --> 00:35:44,960
[creaking of the bed]
329
00:36:19,760 --> 00:36:21,760
Ciao.
330
00:36:43,640 --> 00:36:45,640
Are you going to hear them again today?
331
00:36:47,120 --> 00:36:49,560
It's over.
332
00:36:49,640 --> 00:36:52,000
Yup.
333
00:36:52,080 --> 00:36:56,200
- Is it really essential? - Yes, it is, Giada.
334
00:36:56,280 --> 00:36:59,320
They laugh, they make their fucking signs.
335
00:36:59,400 --> 00:37:03,240
But sooner or later they make a mistake and I have to be there.
336
00:37:03,320 --> 00:37:06,680
You've been saying that for three months, but those aren't wrong.
337
00:37:06,760 --> 00:37:11,240
I don't need you to remind me, I don't need to hear it.
338
00:37:12,360 --> 00:37:15,280
What binds them makes them strong.
339
00:37:16,400 --> 00:37:19,640
If you want things to change, maybe ...
340
00:37:20,640 --> 00:37:23,040
you have to break that bond.
341
00:37:32,520 --> 00:37:35,440
[door slamming]
342
00:37:38,880 --> 00:37:42,600
> Abrupt, wake up! Prepare your stuff.
343
00:37:47,720 --> 00:37:52,320
- For the protection program? - No, transfer order.
344
00:38:00,120 --> 00:38:03,920
An amazing thing happened to me, Maria.
345
00:38:04,000 --> 00:38:07,760
They came to me in their spaceship. I swear!
346
00:38:07,840 --> 00:38:12,280
They looked at me and left. Do you know why?
347
00:38:12,360 --> 00:38:15,800
Because you weren't there. Here because.
348
00:38:15,880 --> 00:38:18,840
Do you realize what happened?
349
00:38:18,920 --> 00:38:21,960
Tell me about bullshit! They are not bullshit.
350
00:38:22,040 --> 00:38:24,480
But yes, you've been telling me for months!
351
00:38:24,560 --> 00:38:28,480
Do you pee? I know that when you get excited, you go to the bathroom.
352
00:38:28,560 --> 00:38:30,160
As before singing.
353
00:38:30,240 --> 00:38:33,040
Enzo ... that's enough.
354
00:38:33,120 --> 00:38:36,600
Or you tell me who you are by looking into my eyes ...
355
00:38:36,680 --> 00:38:37,800
We have arrived.
356
00:38:37,880 --> 00:38:40,760
Or this is the last time we talk.
357
00:38:40,840 --> 00:38:45,760
- I'll break it down and come back. Okay, I'll come in at 10 in the morning.
358
00:38:49,480 --> 00:38:52,400
- Have a good trip. - Thank you.
359
00:39:01,760 --> 00:39:06,000
- Leonardo, play some music? - Sure Madam.
360
00:39:06,080 --> 00:39:08,120
[airplane rumble]
361
00:39:09,160 --> 00:39:12,280
["Adrenalina" by Giuni Russo from the radio]
362
00:40:44,760 --> 00:40:46,760
Here we go.
363
00:41:02,080 --> 00:41:05,800
- Where do I put myself? - Where do you want. They are all free.
364
00:41:27,280 --> 00:41:29,880
Good morning, Enzo.
365
00:41:31,080 --> 00:41:34,400
Did you see what a nice gift I gave you?
366
00:41:34,480 --> 00:41:37,760
A prison just for you and me.
367
00:41:37,840 --> 00:41:41,560
We need space to think ...
368
00:41:41,640 --> 00:41:44,840
to rearrange ideas, memories.
369
00:41:46,360 --> 00:41:50,880
Lionheart. January 1995. Giusto Giammona murder.
370
00:41:50,960 --> 00:41:54,480
It was Monticciolo. Vitale and I were at a wedding.
371
00:41:54,560 --> 00:41:57,040
- Spouses? - Sciarra Angelo and Antonietta.
372
00:41:57,120 --> 00:41:59,840
- Murder of the Caccamo brothers. - The Altavillas.
373
00:41:59,920 --> 00:42:03,160
- Contrada Case Nuove, right? - Quite right.
374
00:42:06,040 --> 00:42:08,760
Maria Savoca.
375
00:42:14,600 --> 00:42:18,280
Do you remember? I'll help you.
376
00:42:19,320 --> 00:42:22,800
On May 19th, you make an appointment the next day.
377
00:42:24,400 --> 00:42:28,840
But you don't show up. Why didn't you go, Enzo?
378
00:42:28,920 --> 00:42:32,640
We were there waiting for you, you know?
379
00:42:35,920 --> 00:42:38,400
Maybe...
380
00:42:38,480 --> 00:42:42,840
- Maybe because I felt it. - Yes, you felt it.
381
00:42:43,880 --> 00:42:47,880
Did she also feel who you were or did she find out later?
382
00:42:49,120 --> 00:42:52,200
One that dissolves babies in acid ...
383
00:42:52,280 --> 00:42:56,280
Prosecutor, either tone it down or close it here.
384
00:43:02,320 --> 00:43:05,920
The question is if the one I was fucking during that time
385
00:43:06,000 --> 00:43:08,560
did you know that I killed Di Matteo?
386
00:43:08,640 --> 00:43:11,760
No, DA, he didn't know.
387
00:43:16,040 --> 00:43:18,080
Do you need anything else?
388
00:43:24,360 --> 00:43:26,520
What's your name?
389
00:43:26,600 --> 00:43:29,920
It is called a star vault, a drop key.
390
00:43:32,760 --> 00:43:37,000
I've lived back here for 15 years and have never been here.
391
00:43:37,080 --> 00:43:39,320
Roof? Long, Zaza!
392
00:43:39,400 --> 00:43:41,400
I work too much.
393
00:43:42,680 --> 00:43:45,480
I really wanted to go back.
394
00:43:45,560 --> 00:43:48,480
- Thanks, Leonardo. - It is a pleasure.
395
00:43:48,560 --> 00:43:51,280
[cell phone rings]
396
00:43:53,040 --> 00:43:55,040
Hey how are you?
397
00:44:02,680 --> 00:44:06,040
I need to be told that I can.
398
00:44:08,280 --> 00:44:12,240
You can do it, Saverio. In the end you always find a way.
399
00:44:15,120 --> 00:44:17,040
I love you.
400
00:44:17,120 --> 00:44:19,120
I know.
401
00:44:28,800 --> 00:44:32,600
[creaking of the bed]
402
00:44:39,360 --> 00:44:43,560
Doctor. The shift is going away. Are you sure you don't want anything?
403
00:44:44,600 --> 00:44:47,240
No thanks.
404
00:44:47,320 --> 00:44:51,120
Ask the detainee and let him have what he wants.
405
00:45:14,280 --> 00:45:16,840
[creaking of the bed]
406
00:45:20,160 --> 00:45:22,720
[indistinct noise]
407
00:46:42,280 --> 00:46:44,760
Did you sleep well?
408
00:46:48,520 --> 00:46:50,520
Not me.
409
00:46:51,600 --> 00:46:53,360
Too much silence.
410
00:46:53,440 --> 00:46:56,120
Sometimes it's worse than the noise.
411
00:46:57,320 --> 00:47:00,960
I had never spent a night in jail.
412
00:47:01,040 --> 00:47:04,400
While I was not sleeping I thought ... but how is it?
413
00:47:09,640 --> 00:47:13,760
How does it feel to know that you will have to give up everything?
414
00:47:15,320 --> 00:47:17,600
All...
415
00:47:17,680 --> 00:47:19,680
forever.
416
00:47:20,680 --> 00:47:22,840
What you like
417
00:47:22,920 --> 00:47:25,960
what you've always wanted, dreamed of.
418
00:47:27,600 --> 00:47:30,080
Christ, I couldn't do it.
419
00:47:30,160 --> 00:47:33,000
You don't have to answer.
420
00:47:33,080 --> 00:47:35,600
I don't deny who I am.
421
00:47:35,680 --> 00:47:39,000
Maybe she would, I don't.
422
00:47:40,040 --> 00:47:44,520
I do not know. It should be worth it.
423
00:47:47,080 --> 00:47:50,240
For that little girl ... Maria ...
424
00:47:51,280 --> 00:47:54,800
obviously not worth it, is it?
425
00:47:59,280 --> 00:48:03,160
So ... 1989.
426
00:48:03,240 --> 00:48:06,920
Philippi murder. Let's start over from there.
427
00:48:20,560 --> 00:48:22,880
[grateful slamming]
428
00:48:31,880 --> 00:48:34,120
[creaking of the bed]
429
00:48:37,640 --> 00:48:39,960
[noise of chains]
430
00:49:43,920 --> 00:49:47,200
[background music]
431
00:49:47,280 --> 00:49:49,720
[Maria sings]
432
00:49:49,800 --> 00:49:53,080
♪ Now take my hands
433
00:49:56,960 --> 00:49:59,360
♪ tonight.
434
00:50:00,880 --> 00:50:04,800
♪ Start chasing me ... ♪
435
00:50:04,880 --> 00:50:08,400
[the song continues from the stereo]
436
00:50:10,120 --> 00:50:12,120
Stay, stay.
437
00:50:13,960 --> 00:50:16,600
What voice does he have, huh?
438
00:50:20,120 --> 00:50:23,560
At first I only listened to it for investigations.
439
00:50:23,640 --> 00:50:26,640
Now I wear it all the time.
440
00:50:28,640 --> 00:50:30,640
Cigarette?
441
00:50:39,240 --> 00:50:41,400
My wife likes the other.
442
00:50:42,440 --> 00:50:44,360
When he sings that
443
00:50:44,440 --> 00:50:47,640
we sit on the sofa and listen to it.
444
00:50:49,200 --> 00:50:52,960
The other, come on, that of that singer ...
445
00:50:57,760 --> 00:51:00,560
- Of Bertè. - Bertè.
446
00:51:00,640 --> 00:51:02,560
Bertè ...
447
00:51:02,640 --> 00:51:05,160
Fuck if he's doing it right!
448
00:51:06,640 --> 00:51:09,560
I like it almost more than the original.
449
00:51:19,080 --> 00:51:23,280
But when you talk to us ... it doesn't seem like it.
450
00:51:25,240 --> 00:51:27,320
A nasal voice.
451
00:51:29,240 --> 00:51:31,160
Stridula.
452
00:51:31,240 --> 00:51:33,240
Or not?
453
00:51:35,640 --> 00:51:38,360
Did he say anything about me?
454
00:51:40,320 --> 00:51:41,920
Many things.
455
00:51:42,000 --> 00:51:44,000
Aunty.
456
00:51:45,120 --> 00:51:48,600
Want to know if it wasn't worth it for her too?
457
00:52:08,440 --> 00:52:10,600
Enzo...
458
00:52:13,040 --> 00:52:15,720
Attorney ...
459
00:52:18,160 --> 00:52:20,760
I'll tear you apart tomorrow.
460
00:52:34,000 --> 00:52:36,200
[the music stops]
461
00:53:03,320 --> 00:53:06,640
- Good morning, Enzo. - Where's my lawyer?
462
00:53:06,720 --> 00:53:09,960
My fault. I'm early.
463
00:53:10,040 --> 00:53:12,840
Sit down. We are waiting for it together.
464
00:53:23,560 --> 00:53:27,760
Are you ready to say that you and Giovanni talk a lot of bullshit?
465
00:53:30,520 --> 00:53:33,400
I am ready to answer your questions.
466
00:53:33,480 --> 00:53:37,440
As I did yesterday, the day before yesterday and as I have been doing for three months.
467
00:53:40,960 --> 00:53:42,960
You damned me.
468
00:53:45,680 --> 00:53:48,360
You killed Joseph ...
469
00:53:48,440 --> 00:53:51,560
that I had been looking for for 779 days.
470
00:53:51,640 --> 00:53:56,280
And the idea ... of not having stopped you in time ...
471
00:53:56,360 --> 00:53:59,760
the idea ... of not saving him ...
472
00:54:00,960 --> 00:54:04,200
You sentenced me to hell, you asshole.
473
00:54:04,280 --> 00:54:06,360
Do you know it drives me crazy?
474
00:54:06,440 --> 00:54:09,600
You have a chance, I don't.
475
00:54:09,680 --> 00:54:14,080
You do and I don't. Because I can give it to you.
476
00:54:15,400 --> 00:54:17,840
He can't talk to me without a lawyer.
477
00:54:17,920 --> 00:54:22,240
Do you think a lawyer is enough to get rid of me? No, Enzo.
478
00:54:22,320 --> 00:54:25,400
I am your demon and I take you to hell.
479
00:54:25,480 --> 00:54:29,600
I come here every day of your life and ask you the same questions.
480
00:54:29,680 --> 00:54:33,920
Giovanni goes down in history as "the great repentant of Cosa Nostra".
481
00:54:34,000 --> 00:54:38,520
Not you, you will remain "the child killer", "the fool brother"
482
00:54:38,600 --> 00:54:42,680
and I'll remind you that you threw a chance down the drain.
483
00:54:42,760 --> 00:54:44,880
What did Maria tell me about you?
484
00:54:44,960 --> 00:54:48,560
Give me what I want and ask him in person.
485
00:54:48,640 --> 00:54:51,080
I ask you for the last time!
486
00:54:51,160 --> 00:54:54,440
Then we will rot together in a place worse than this.
487
00:54:54,520 --> 00:54:58,600
Do you want this opportunity or not? Help me, Enzo! Help me!
488
00:54:58,680 --> 00:55:02,360
A different life awaits you in Palermo tomorrow.
489
00:55:02,440 --> 00:55:05,200
Help me.
490
00:55:27,360 --> 00:55:30,960
[cell phone rings]
491
00:55:32,600 --> 00:55:35,120
Xavier ...
492
00:56:10,400 --> 00:56:12,400
Are we looking at it?
493
00:56:13,400 --> 00:56:14,720
Now?
494
00:56:14,800 --> 00:56:16,800
Now.
495
00:56:27,280 --> 00:56:29,680
Welcome back, doctor.
496
00:56:31,760 --> 00:56:34,480
- Let's go home? - Yes, at home.
497
00:56:44,480 --> 00:56:48,560
Enzo Salvatore Brusca.
498
00:57:33,360 --> 00:57:35,640
Hello Maria.
499
00:57:47,840 --> 00:57:50,640
[repeated noise]
500
00:58:03,720 --> 00:58:07,880
[Maria sings "And the moon knocked" from the stereo]
501
00:58:09,600 --> 00:58:11,600
Hello my love.
502
00:58:13,120 --> 00:58:16,760
You were right, in the end I always find a way.
503
00:58:49,720 --> 00:58:52,120
Love, are you all right?
504
00:58:54,760 --> 00:58:57,760
- Yes, all right. All right, I will wait for you.37840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.