Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:33,722 --> 00:06:34,922
Wait!
2
00:06:39,022 --> 00:06:41,121
I'm not finished talking...
3
00:06:43,621 --> 00:06:47,022
Did you just follow me
through that door?
4
00:06:48,121 --> 00:06:49,921
But, um, what's with this place?
5
00:06:49,922 --> 00:06:53,320
What happened here exactly?
Where is this place?
6
00:06:53,321 --> 00:06:54,522
Canada.
7
00:06:55,621 --> 00:06:56,922
Canada, huh?
8
00:06:57,522 --> 00:07:00,620
The country with the maple leaf?
9
00:07:00,621 --> 00:07:01,820
That place?
10
00:07:01,821 --> 00:07:04,321
Are we really abroad?
11
00:07:08,922 --> 00:07:09,922
[Episode 2]
12
00:07:32,422 --> 00:07:33,620
Wow.
13
00:07:33,621 --> 00:07:35,821
You have this kind of power too?
14
00:07:35,822 --> 00:07:36,822
And you do too, it seems.
15
00:07:36,823 --> 00:07:38,947
Who are you, really?
16
00:07:38,948 --> 00:07:42,321
If this is really Canada
and you have this kind of power
17
00:07:42,322 --> 00:07:43,922
then I've made up my mind.
18
00:07:45,422 --> 00:07:46,942
- What are you talking about?
- I've made up my mind!
19
00:07:46,943 --> 00:07:49,921
- So, about what, exactly?
- I'll marry you, Mister.
20
00:07:49,922 --> 00:07:53,422
Because no matter how much I think
about it, I think you must be a goblin.
21
00:07:53,922 --> 00:07:55,322
I love you!
22
00:08:00,721 --> 00:08:04,620
Oh, look at you, acting as if that's
the first time you've heard that.
23
00:08:04,621 --> 00:08:07,120
- S-stop it.
- Ooh!
24
00:08:07,121 --> 00:08:09,021
Look at you, not denying it!
25
00:08:09,022 --> 00:08:11,321
All right, then.
Let's go that way.
26
00:08:11,322 --> 00:08:12,921
And let's think of this
as our honeymoon.
27
00:08:12,922 --> 00:08:14,621
Hey. Hey!
28
00:08:53,022 --> 00:08:55,620
I seem like a total natural, right?
I blend right in, right?
29
00:08:55,621 --> 00:08:58,382
I don't look like someone who's
gone abroad for the first time, right?
30
00:09:08,022 --> 00:09:10,422
Wow! Wow!
31
00:09:20,322 --> 00:09:22,022
Merry Christmas!
32
00:09:25,322 --> 00:09:27,221
Merry Christmas.
33
00:09:38,822 --> 00:09:41,321
Um, could you take
a photo of me, please?
34
00:09:41,322 --> 00:09:44,621
I want a tangible memory of
having been in a place like this.
35
00:09:44,622 --> 00:09:47,220
Look here. If you press this,
you'll hear a shutter sound...
36
00:09:47,221 --> 00:09:48,420
I know.
37
00:09:48,421 --> 00:09:50,121
Wow.
38
00:09:50,122 --> 00:09:52,622
Then count to three before
taking the photo, please!
39
00:09:53,022 --> 00:09:54,622
No.
40
00:09:56,421 --> 00:09:59,322
Come on, are you serious?
Where are you going?
41
00:09:59,921 --> 00:10:01,621
Wait up!
42
00:10:01,622 --> 00:10:04,622
Wow, fall foliage sure is beautiful.
43
00:10:06,822 --> 00:10:10,121
Is this a red carpet just for me?
44
00:10:10,122 --> 00:10:13,221
You're honored that
I'm hanging out with you, right?
45
00:10:16,322 --> 00:10:17,621
What a relief.
46
00:10:17,622 --> 00:10:20,822
I thought you'd make a sassy
comment about what I just said.
47
00:10:24,322 --> 00:10:27,621
What do those signs mean?
48
00:10:27,622 --> 00:10:29,521
It means that there are fairies nearby.
49
00:10:29,522 --> 00:10:32,920
Here? Wow!
There are fairies here?
50
00:10:32,921 --> 00:10:35,721
How cool!
How romantic!
51
00:10:36,522 --> 00:10:38,322
You must be happy, Mister.
52
00:10:38,817 --> 00:10:39,821
Why would I be?
53
00:10:39,822 --> 00:10:43,021
You met a fairy right here in this area
where they're supposed to appear.
54
00:10:43,022 --> 00:10:44,522
Tinker Bell.
55
00:10:45,221 --> 00:10:47,621
Man, I'm a bit upset that
I've been caught, though.
56
00:10:47,622 --> 00:10:49,621
How did you know that
I'd appear here?
57
00:10:49,622 --> 00:10:54,321
I'm sure that people made that sign for
people to make romantic memories!
58
00:10:54,322 --> 00:10:56,920
Oh yeah. What's the name
of this neighborhood?
59
00:10:56,921 --> 00:10:57,921
Quebec.
60
00:10:57,922 --> 00:10:59,920
Man, even the name
of this place is cool.
61
00:10:59,921 --> 00:11:03,921
But did you know?
If you catch a falling leaf...
62
00:11:11,322 --> 00:11:14,321
Did you... just catch that?
Drop it!
63
00:11:14,322 --> 00:11:16,421
Why do I have to do that?
64
00:11:17,822 --> 00:11:19,521
If you catch a falling leaf
65
00:11:19,522 --> 00:11:22,621
you and the person who was walking
with you will fall in love.
66
00:11:22,622 --> 00:11:25,121
Be honest with me. You made
that up just now, didn't you?
67
00:11:25,122 --> 00:11:26,621
No, I didn't.
68
00:11:26,622 --> 00:11:30,521
If you catch a falling cherry blossom
petal, your first love will go well.
69
00:11:30,522 --> 00:11:31,670
It's kind of similar.
70
00:11:31,671 --> 00:11:33,121
I thought you said that
you loved me.
71
00:11:33,122 --> 00:11:35,021
- Are you a goblin, Mister?
- No.
72
00:11:35,022 --> 00:11:37,321
Exactly! So hand it over!
73
00:11:37,322 --> 00:11:39,522
Why were you trying to
catch one, then?
74
00:11:41,022 --> 00:11:44,021
I was imagining that I was
walking with that hunk over there.
75
00:11:44,022 --> 00:11:45,022
"That hunk"?
76
00:11:47,322 --> 00:11:50,421
I'm going closer to that handsome
hunk so that it'll be more effective!
77
00:12:00,322 --> 00:12:02,122
He's a Canadian ghost!
A Canadian ghost!
78
00:12:13,921 --> 00:12:18,821
Man, that was scary. My heart is
racing because my eyes met a ghost's.
79
00:12:18,822 --> 00:12:21,121
Didn't you say that you see ghosts
often? Why are you so scared?
80
00:12:21,122 --> 00:12:22,821
He was talking to me in English!
81
00:12:22,822 --> 00:12:26,122
It was even scarier than usual
because he was speaking English to me!
82
00:12:30,721 --> 00:12:32,796
Hey, Mister!
83
00:12:33,221 --> 00:12:34,720
Isn't this a hotel?
84
00:12:34,721 --> 00:12:36,121
I mean, I know we're abroad and all
85
00:12:36,122 --> 00:12:37,920
but bringing a high schooler to
a place like this is a bit shady!
86
00:12:37,921 --> 00:12:39,420
And you kept on going like,
"it's this way," too.
87
00:12:39,421 --> 00:12:40,788
Didn't you say that you'd marry me?
88
00:12:40,789 --> 00:12:42,021
Are you a goblin, Mister?
89
00:12:42,022 --> 00:12:44,220
No! Anyway, rest here.
90
00:12:44,221 --> 00:12:45,421
Oh!
91
00:12:46,921 --> 00:12:48,321
Where are you going?
92
00:12:48,322 --> 00:12:50,420
- I have some business to take care of.
- What business?
93
00:12:50,421 --> 00:12:52,021
Can't I come with you?
94
00:12:52,022 --> 00:12:55,021
It's my first time abroad,
so I'm pretty scared.
95
00:12:55,022 --> 00:12:57,621
That didn't seem to deter you from
running all over the place before.
96
00:12:57,622 --> 00:12:59,122
Well, that was...
97
00:12:59,921 --> 00:13:01,920
because you were by my
side the whole time.
98
00:13:01,921 --> 00:13:03,621
So I trusted you knew
what you were doing.
99
00:13:03,622 --> 00:13:06,121
Will it take long?
Who are you meeting?
100
00:13:06,122 --> 00:13:09,121
Oh... you're meeting
a woman, aren't you?
101
00:13:09,122 --> 00:13:12,621
Well, yeah, figures. You must have had
a reason to come all the way to Canada.
102
00:13:12,622 --> 00:13:16,322
I'm sure there was a reason why you
insisted that I'm not the Goblin's Bride.
103
00:13:16,822 --> 00:13:18,920
All right.
Go on, then.
104
00:13:18,921 --> 00:13:23,621
I don't have money, a passport,
or anyone I know
105
00:13:23,622 --> 00:13:27,622
so it makes me really
anxious, but I'll wait here alone.
106
00:13:28,822 --> 00:13:31,121
You understand what I'm
trying to get at, right?
107
00:13:31,122 --> 00:13:32,322
No.
108
00:13:33,921 --> 00:13:36,920
What I mean is, can't you
lend me just 10 bucks?
109
00:13:36,921 --> 00:13:41,420
You could leave me behind
whether it's intentional or not.
110
00:13:41,421 --> 00:13:43,321
And if you do, I'll have to call
the embassy or something...
111
00:13:43,322 --> 00:13:44,882
If I leave you behind,
just make a wish.
112
00:13:45,370 --> 00:13:47,421
That'll be faster than
contacting the embassy.
113
00:13:48,622 --> 00:13:52,021
I asked for 10 bucks, not 100!
You're really going to be like that?
114
00:13:52,022 --> 00:13:56,021
Fine, don't give it to me! In fact,
you can't, okay? Don't give it to me!
115
00:13:56,022 --> 00:13:57,622
Don't you dare give me any money!
116
00:14:00,722 --> 00:14:02,122
He really left.
117
00:14:06,122 --> 00:14:08,421
Here's your change
and your receipt.
118
00:14:10,722 --> 00:14:11,921
Thank you.
119
00:14:12,622 --> 00:14:15,722
These are the documents about
that "special case" that you asked for.
120
00:14:17,321 --> 00:14:19,820
And they want you to
itemize all your expenses.
121
00:14:19,821 --> 00:14:21,821
Sure.
122
00:14:22,222 --> 00:14:25,021
But how do special cases
come to be, anyway, sir?
123
00:14:25,022 --> 00:14:29,420
I've only heard of them existing.
I've never actually had one as a case.
124
00:14:29,421 --> 00:14:31,221
It's basically due to
a god's capriciousness.
125
00:14:31,222 --> 00:14:38,221
Humans call "miracles"
what we call a "special case."
126
00:14:38,222 --> 00:14:41,621
Oh. Then was your
case a miracle too?
127
00:14:41,622 --> 00:14:42,820
No, it's a difficult case.
128
00:14:42,821 --> 00:14:47,221
Her name isn't on the list of the living
or the dead, so I don't know what to do.
129
00:14:47,222 --> 00:14:50,621
That sounds like a real headache. How
will you send her to the afterlife, then?
130
00:14:50,622 --> 00:14:52,420
Exactly my point.
131
00:14:52,421 --> 00:14:55,021
But you know, Senior,
I heard you moved.
132
00:14:55,022 --> 00:14:56,822
You're not going to have
a housewarming party?
133
00:14:57,421 --> 00:14:59,221
It's a full down-payment lease, so...
134
00:14:59,222 --> 00:15:01,721
I have to move too. But I just can't
scrape the money together to do it.
135
00:15:01,722 --> 00:15:03,621
I think the landlord of my apartment
has a sixth sense or something.
136
00:15:03,622 --> 00:15:05,982
She said that she keeps seeing
a god of death in her dreams!
137
00:15:06,122 --> 00:15:07,621
It's driving me crazy!
138
00:15:07,622 --> 00:15:09,820
This is why I told you again and again
to be careful when choosing a place.
139
00:15:09,821 --> 00:15:12,820
Well, I'd always wanted to live
in a rooftop apartment, so...
140
00:15:12,821 --> 00:15:14,622
But isn't it quite strange, sir?
141
00:15:15,129 --> 00:15:17,920
We're gods of death! Why do we
even need a place to live?
142
00:15:17,921 --> 00:15:20,521
Or get sleepy when we don't sleep?
Or get hungry when we don't eat?
143
00:15:20,522 --> 00:15:23,222
I've been working night shifts
lately, and I'm so tired!
144
00:15:24,722 --> 00:15:27,621
Nowadays, I've been
carrying this on me at all times.
145
00:15:27,622 --> 00:15:28,820
Oh yeah.
146
00:15:28,821 --> 00:15:31,621
There's a really pretty woman
among the new recruits!
147
00:15:31,622 --> 00:15:33,022
Have you seen her...
148
00:15:42,921 --> 00:15:45,021
Where the hell do you think you're
running off to after hitting someone?
149
00:15:45,022 --> 00:15:46,622
What's with you?
150
00:15:47,122 --> 00:15:50,621
Oh, I see.
You've been drinking, right?
151
00:15:50,622 --> 00:15:52,320
- Best of luck, sir.
- You're done for.
152
00:15:52,321 --> 00:15:54,621
Are you crazy, woman?
I didn't drink!
153
00:15:54,622 --> 00:15:57,321
Hey, you're fine, aren't you?
What the hell are you bitching about?
154
00:15:58,214 --> 00:16:01,121
I'm taking you to the police
station! Let's go!
155
00:16:01,122 --> 00:16:02,122
Let go, right now.
156
00:16:02,123 --> 00:16:04,420
- Let go?
- Yeah, let go! Let go!
157
00:16:04,421 --> 00:16:06,920
- Go ahead and try to kill me!
- Hey. I said let go.
158
00:16:06,921 --> 00:16:08,621
Ha Kyung Won.
Kim Mi Ryung.
159
00:16:08,622 --> 00:16:11,820
Date: December 3rd, 2016.
Time: 02:21.
160
00:16:11,821 --> 00:16:13,320
Cause of death: Traffic accident.
161
00:16:13,321 --> 00:16:16,022
That's you two, correct?
162
00:16:25,421 --> 00:16:29,421
Please drink this. It'll make you
forget everything about this life.
163
00:16:36,122 --> 00:16:40,122
Must I really forget everything?
164
00:16:41,321 --> 00:16:43,622
Including my hatred
toward that person?
165
00:16:44,122 --> 00:16:45,621
Listen here, lady!
166
00:16:45,622 --> 00:16:49,721
We're both dead now, so what
the hell are you complaining about?
167
00:16:49,722 --> 00:16:51,421
It's for the best.
168
00:16:51,921 --> 00:16:54,221
Letting you forget is the gods' way
of having mercy on you.
169
00:16:54,222 --> 00:16:56,920
But how come you're only giving
it to this woman and not me?
170
00:16:56,921 --> 00:17:00,420
You have to remember your sins.
171
00:17:00,421 --> 00:17:03,622
And it's not the first time you've
killed someone by doing this, either.
172
00:17:22,821 --> 00:17:26,920
At first, you'll sorely come to regret
that you couldn't have a sip of this tea.
173
00:17:26,921 --> 00:17:30,420
Next time, you'll go crazy precisely
because you didn't have this tea.
174
00:17:30,421 --> 00:17:35,420
And then you'll truly come to realize
that there's no turning back time.
175
00:17:35,421 --> 00:17:37,921
And you'll realize...
176
00:17:40,622 --> 00:17:42,821
that you're already in hell.
177
00:17:43,821 --> 00:17:46,320
Your entire body will be weighed down
by the burden of your sins.
178
00:17:46,321 --> 00:17:50,420
And you'll regret your sins every
second as your body writhes in pain.
179
00:17:50,421 --> 00:17:52,821
But that pain will never subside.
180
00:17:53,622 --> 00:17:55,222
Never.
181
00:18:03,022 --> 00:18:07,722
I... I'm so sorry.
Please, forgive me.
182
00:18:09,122 --> 00:18:12,122
Well, I don't know. My higher-ups
won't be happy with that.
183
00:18:15,222 --> 00:18:21,421
I know someone else who remembers his
life. His life is a living hell for him.
184
00:18:22,122 --> 00:18:26,622
I'm sure that he pleaded for
forgiveness many times too.
185
00:18:27,222 --> 00:18:33,622
But it was of no use
since he was already in hell.
186
00:18:38,622 --> 00:18:42,022
My friend, with whom I left Goryeo.
187
00:18:42,222 --> 00:18:48,421
I buried the young grandson of your
grandson of your grandson here.
188
00:18:49,622 --> 00:18:52,622
I once thought that this life of
mine was a reward, in a way.
189
00:18:54,473 --> 00:18:58,421
But in the end, it turned out that
this so-called reward was my punishment.
190
00:19:01,321 --> 00:19:06,122
Because I couldn't forget any of the
deaths that I'd been forced to witness.
191
00:20:52,722 --> 00:20:54,921
Have you been well?
192
00:21:03,122 --> 00:21:05,321
And have the rest of you
been doing well too?
193
00:21:07,022 --> 00:21:09,722
I'm still alive like this...
194
00:21:12,821 --> 00:21:15,321
and I haven't been able
to rest in peace.
195
00:22:34,821 --> 00:22:36,722
Found him.
196
00:23:45,922 --> 00:23:47,722
I told you to stay there quietly.
197
00:23:50,621 --> 00:23:55,022
Well, I got the quiet part down,
seeing as you didn't even notice me.
198
00:23:57,922 --> 00:24:00,222
Is this where you needed to
take care of your business?
199
00:24:01,821 --> 00:24:03,620
I'm finished here.
I was just about to leave.
200
00:24:03,621 --> 00:24:07,421
But your grave is the only
one without an epitaph or name.
201
00:24:07,422 --> 00:24:10,120
Have you always been forced to leave
the places where you've lived like this?
202
00:24:10,121 --> 00:24:11,820
How many times?
203
00:24:11,821 --> 00:24:13,422
I haven't kept count.
204
00:24:19,922 --> 00:24:22,120
Hello, I'm Ji Eun Tak.
205
00:24:22,121 --> 00:24:25,820
I'm someone who'll become Mister's
bride in about 200 years or so.
206
00:24:25,821 --> 00:24:27,621
No, you're not.
207
00:24:28,153 --> 00:24:29,620
I guess not, then.
208
00:24:29,621 --> 00:24:33,820
But Mister, you're still as cool as ever,
even 200 years from where you are.
209
00:24:33,821 --> 00:24:36,620
I mean, you can be a bit rude at times,
but you're shaping up to be a fine man
210
00:24:36,621 --> 00:24:38,421
so don't sweat it too much.
211
00:24:38,422 --> 00:24:40,121
Goodbye, now.
212
00:24:42,722 --> 00:24:43,922
Let's go.
213
00:24:55,688 --> 00:24:57,360
Did you live here
for a long time?
214
00:24:57,923 --> 00:25:01,703
I came here, left, and came back
here again often enough
215
00:25:01,704 --> 00:25:04,621
to see a cottage grow
into that huge hotel.
216
00:25:05,121 --> 00:25:07,421
This is the first place that I traveled
to after leaving my hometown.
217
00:25:07,422 --> 00:25:11,320
What a shame. You should've bought
it back then when it was still a cottage.
218
00:25:11,321 --> 00:25:13,041
Then that hotel would've
been yours, Mister!
219
00:25:19,022 --> 00:25:21,221
Wait a second.
Is that hotel...
220
00:25:21,222 --> 00:25:22,922
What's with that look in your eyes?
221
00:25:27,321 --> 00:25:29,621
Would you like to have this?
222
00:25:30,222 --> 00:25:32,320
Where did you get this?
I thought you had no money.
223
00:25:32,321 --> 00:25:33,722
Yes, so I stole it.
224
00:25:34,722 --> 00:25:36,021
Hurry and have it.
225
00:25:36,022 --> 00:25:37,722
You have to hurry and eat it
so you can get rid of the evidence.
226
00:25:38,222 --> 00:25:39,222
What?
227
00:25:39,922 --> 00:25:41,922
You believed that, didn't you?
228
00:25:42,621 --> 00:25:44,421
I guess I looked pitiful when
I was staring at it out of fascination
229
00:25:44,422 --> 00:25:46,221
because someone caught me
staring and gave it to me.
230
00:25:46,222 --> 00:25:47,921
But is that hotel
really yours, Mister?
231
00:25:47,922 --> 00:25:49,921
Aren't you late?
232
00:25:49,922 --> 00:25:51,422
- For what?
- School.
233
00:25:52,821 --> 00:25:54,722
What time is it in
Korea right now?
234
00:25:55,922 --> 00:25:57,422
10:00 a.m.
235
00:25:59,022 --> 00:26:01,321
Oh man, my homeroom
teacher is going to kill me!
236
00:26:02,422 --> 00:26:04,221
Should I just live here?
237
00:26:04,222 --> 00:26:07,422
It's better to be an illegal immigrant
than to be late to school, right?
238
00:26:12,022 --> 00:26:14,022
Yeah, I'd much prefer that.
239
00:26:26,922 --> 00:26:28,922
Ah, what a nice sleep.
240
00:26:32,222 --> 00:26:34,721
It just feels like
I woke up from a dream.
241
00:26:34,722 --> 00:26:37,921
I never dreamed that
I'd ever be going on a trip abroad.
242
00:26:37,922 --> 00:26:39,820
But thanks to you, I was able
to do even that.
243
00:26:39,821 --> 00:26:42,121
Thank you for today.
244
00:26:43,321 --> 00:26:45,380
I'll be going now, then.
245
00:26:46,321 --> 00:26:48,820
I've woken up from my dream now,
so I should get going to school.
246
00:26:48,821 --> 00:26:53,222
Let me off the hook this once even
if I've been a nuisance today.
247
00:26:53,722 --> 00:26:57,222
It was just because
I had so much fun.
248
00:27:14,222 --> 00:27:17,320
What time is it now, Ji Eun Tak?
249
00:27:17,321 --> 00:27:19,121
What time is it, huh?
250
00:27:19,621 --> 00:27:20,621
I'm sorry.
251
00:27:20,622 --> 00:27:24,620
How could you come to school during
third period when you're a senior now?
252
00:27:24,621 --> 00:27:26,620
Do you only come to school
to eat lunch or something?
253
00:27:26,621 --> 00:27:28,421
Or you just don't want
to come to school anymore?
254
00:27:28,422 --> 00:27:30,921
You're done with your standardized tests,
so you feel like senior year is over?
255
00:27:30,922 --> 00:27:33,120
You're good as accepted to
a college now, huh?
256
00:27:33,121 --> 00:27:35,222
You said that you don't
even have aspirations.
257
00:27:36,222 --> 00:27:37,222
I'm sorry.
258
00:27:37,223 --> 00:27:38,620
I asked you why you were late.
259
00:27:38,621 --> 00:27:41,421
I know you live a tough life with your
aunt's family since you're an orphan
260
00:27:41,422 --> 00:27:43,120
but you're not the only one
going through a tough time.
261
00:27:43,121 --> 00:27:45,001
Every damn person has
his or her own struggles.
262
00:27:45,002 --> 00:27:46,921
The second standardized
test is coming up now.
263
00:27:46,922 --> 00:27:48,221
Just because you have
no plans of going to college
264
00:27:48,222 --> 00:27:50,382
doesn't mean you can be
a hindrance to your classmates.
265
00:27:50,679 --> 00:27:54,121
I am planning to
go to college, though.
266
00:27:54,621 --> 00:27:56,611
Wow, what's with that
look in your eyes?
267
00:27:56,612 --> 00:27:59,221
Go, then! Who's stopping you?
268
00:27:59,222 --> 00:28:02,121
You always talk to me like this,
even if you're saying something good!
269
00:28:03,121 --> 00:28:04,722
Wait.
270
00:28:05,722 --> 00:28:08,620
Oh, hello, Ji Soo's mother!
271
00:28:08,621 --> 00:28:10,422
Oh, yes, yes!
272
00:28:10,922 --> 00:28:13,321
Oh, it's nothing.
273
00:28:34,422 --> 00:28:36,521
Dear you, who was just
caught in the rain:
274
00:28:36,522 --> 00:28:39,621
what was the thing that
became your umbrella?
275
00:28:43,222 --> 00:28:46,321
A voice that answers
when you call?
276
00:28:49,422 --> 00:28:52,821
A memory of you two having
shared the same view?
277
00:29:01,621 --> 00:29:05,222
The moment when that person's
pace was adjusted to fit yours?
278
00:29:12,570 --> 00:29:14,621
Is there anyone that comes to mind?
279
00:29:17,222 --> 00:29:20,121
That's right.
It's that person.
280
00:29:24,821 --> 00:29:26,922
Here's the first song
I have for you today.
281
00:29:42,621 --> 00:29:43,922
Are you busy?
282
00:29:44,473 --> 00:29:45,921
Yep, I am.
283
00:29:45,922 --> 00:29:47,422
Then come with me for a sec.
284
00:29:49,422 --> 00:29:51,221
Hurry up and follow me.
And don't ask any questions.
285
00:29:51,222 --> 00:29:54,221
If this isn't about something
important, you're dead meat.
286
00:29:54,222 --> 00:29:55,921
I'm trying to confirm
that for myself right now.
287
00:29:55,922 --> 00:29:57,882
Whether or not this is
a matter of life and death.
288
00:30:08,022 --> 00:30:09,422
What is he talking about?
289
00:30:38,637 --> 00:30:39,837
How did you come out of there?
290
00:30:40,432 --> 00:30:41,922
Isn't it strange?
291
00:30:42,821 --> 00:30:46,722
She did something that
even a god of death can't do.
292
00:30:48,722 --> 00:30:52,346
What? Who?
Who did what, now?
293
00:30:52,347 --> 00:30:54,011
Do it again.
294
00:30:54,012 --> 00:30:55,821
- I'll be right behind you.
- Oh geez!
295
00:30:56,821 --> 00:30:58,320
- What are you doing?
- What, huh?
296
00:30:58,321 --> 00:31:01,022
You've stimulated my competitive side.
But where are you going now?
297
00:31:01,522 --> 00:31:03,320
Just nowhere.
Go away!
298
00:31:03,321 --> 00:31:04,620
Back away!
299
00:31:04,621 --> 00:31:06,121
Go away!
300
00:31:07,604 --> 00:31:10,338
You're the one who asked
me to do this in the first place!
301
00:31:10,339 --> 00:31:12,620
What is it? What are you
saying that I can't do?
302
00:31:12,621 --> 00:31:14,627
- Mr. New Tenant?
- Oh my goodness.
303
00:31:15,121 --> 00:31:17,821
Why are you outside,
Mr. New Tenant? It's cold.
304
00:31:19,287 --> 00:31:20,922
Um, what about my uncle?
305
00:31:21,350 --> 00:31:23,463
- He's inside.
- No, no, no.
306
00:31:23,464 --> 00:31:26,121
To be honest, I'm here
to see you, sir...
307
00:31:27,522 --> 00:31:29,120
Stop right there.
308
00:31:29,121 --> 00:31:31,320
Um, yes. Sure.
You really hate touching, huh?
309
00:31:31,321 --> 00:31:33,125
Well, it's nothing super important.
310
00:31:33,126 --> 00:31:35,820
I was just wondering if you
had any issues living here.
311
00:31:35,821 --> 00:31:37,921
Like, it getting humid in
the house all of the sudden.
312
00:31:37,922 --> 00:31:41,222
Or it getting really bright
all of the sudden.
313
00:31:42,492 --> 00:31:46,921
I just really want your uncle
to hurry up and leave already.
314
00:31:46,922 --> 00:31:51,221
Right? To be honest, I'd like it if my
uncle went abroad as soon as possible.
315
00:31:51,222 --> 00:31:55,321
I have no idea why he's staying in Korea
when he's such an incredible person.
316
00:31:55,841 --> 00:31:57,620
You get that vibe from him, don't you?
317
00:31:57,621 --> 00:31:59,921
- No.
- So you don't? I see.
318
00:31:59,922 --> 00:32:02,221
I'm saying this now because I think
I'll be dropping by pretty often.
319
00:32:02,222 --> 00:32:03,620
But, um, what should
I call you, sir?
320
00:32:03,621 --> 00:32:06,620
I feel like "Mr. New Tenant" doesn't
have a friendly vibe to it.
321
00:32:06,621 --> 00:32:08,965
How about "Uncle"?
322
00:32:08,966 --> 00:32:10,621
That'll make us seem
too familiar, huh?
323
00:32:13,388 --> 00:32:16,320
I'll be frank with you,
Uncle Tenant.
324
00:32:16,321 --> 00:32:17,620
Please, save me just this once.
325
00:32:17,621 --> 00:32:20,421
If an old guy comes by
and asks you who you are
326
00:32:20,422 --> 00:32:22,620
just tell him that you're
here to hang out, please?
327
00:32:22,621 --> 00:32:25,820
If he knows that I rented this place out
to you, Uncle, he'll kill me.
328
00:32:25,821 --> 00:32:27,021
So who is that old man, anyway?
329
00:32:27,022 --> 00:32:28,522
My grandfather.
330
00:32:30,121 --> 00:32:34,222
I'm on your side until the very end,
Uncle at the End of the Hall!
331
00:32:34,752 --> 00:32:35,922
For real!
332
00:32:36,422 --> 00:32:39,321
Ugh. Ugh.
333
00:32:39,722 --> 00:32:40,722
Ugh!
334
00:32:40,723 --> 00:32:42,022
For real!
335
00:32:54,321 --> 00:32:57,821
When I open this door,
I'll be in Canada.
336
00:32:58,920 --> 00:33:00,821
Canada.
337
00:33:07,920 --> 00:33:09,721
Are you going to use
the sink, Student?
338
00:33:09,722 --> 00:33:11,419
No, go ahead.
339
00:33:11,420 --> 00:33:13,022
Are you a senior in high school?
340
00:33:16,222 --> 00:33:18,320
How did you know?
341
00:33:18,321 --> 00:33:21,821
Kids with tired eyes and uniforms
all tend to be high school seniors.
342
00:33:22,321 --> 00:33:24,222
Oh... my eyes.
343
00:33:27,920 --> 00:33:29,021
Where do you live?
344
00:33:29,022 --> 00:33:31,419
Um, somewhere nearby.
345
00:33:31,420 --> 00:33:34,620
Good.
Here, take this and eat it.
346
00:33:37,420 --> 00:33:38,820
It's spinach.
347
00:33:38,821 --> 00:33:41,321
Don't feel bad. It's just something
I got from a guy.
348
00:33:41,821 --> 00:33:43,821
You got spinach?
349
00:33:45,222 --> 00:33:48,493
Take that home
and share it with your family, okay?
350
00:34:01,022 --> 00:34:02,820
- I'm home.
- Hey.
351
00:34:02,821 --> 00:34:05,320
Where have you been
when it's so late at night?
352
00:34:05,321 --> 00:34:07,521
This is about the time that
I usually get home from school.
353
00:34:07,522 --> 00:34:09,419
Just keep talking back to me.
See what happens.
354
00:34:09,420 --> 00:34:10,919
Mom, I'm hungry.
355
00:34:10,920 --> 00:34:12,222
Me too, you bastard.
356
00:34:12,821 --> 00:34:16,320
Geez, they say that other people's
kids hang out outside all the time.
357
00:34:16,321 --> 00:34:19,396
Hurry up and make dinner!
We've been waiting for you, idiot!
358
00:34:19,397 --> 00:34:20,397
Sure, sure.
359
00:34:21,022 --> 00:34:23,121
I dare you to talk back
to me one more time.
360
00:34:29,422 --> 00:34:32,522
Take that home
and share it with your family, okay?
361
00:34:53,121 --> 00:34:55,319
Mom, Mom!
Look at this!
362
00:34:55,320 --> 00:34:56,620
Looks like she's preparing to
run away to a foreign country!
363
00:34:56,621 --> 00:34:59,120
I looked it up
and this is in Canada!
364
00:34:59,121 --> 00:35:00,819
What?
Hand that over.
365
00:35:00,820 --> 00:35:03,220
Geez, I knew she'd do this.
366
00:35:03,221 --> 00:35:05,120
So you're going to take that insurance
money and run away overseas?
367
00:35:05,121 --> 00:35:06,921
You're still going to say that
you don't have a bank account? Huh?
368
00:35:06,922 --> 00:35:09,319
Give it back. I was just going
to keep it as a souvenir.
369
00:35:09,320 --> 00:35:11,220
How is this a souvenir?
Huh? How? Huh?
370
00:35:11,221 --> 00:35:13,720
You've never been there,
so how is this a souvenir?
371
00:35:13,721 --> 00:35:17,220
Oh, good. I've caught you now.
So this is how you repay my kindness?
372
00:35:17,221 --> 00:35:19,320
Huh? Huh? Huh?
373
00:35:22,127 --> 00:35:23,620
Give it back.
It's mine.
374
00:35:23,621 --> 00:35:25,021
Why, I ought to...
375
00:35:25,022 --> 00:35:27,021
Looks like she's all giddy about
the idea of running away
376
00:35:27,022 --> 00:35:28,319
seeing as how she has that.
377
00:35:28,320 --> 00:35:29,921
- Where's your bank account book?
- Looks yummy.
378
00:35:29,922 --> 00:35:31,522
- Where is it, you wench?
- Ow!
379
00:35:33,721 --> 00:35:37,421
Oh my gosh,
it's blood! Blood!
380
00:35:37,422 --> 00:35:39,521
Why would it be good
when she made it?
381
00:35:39,522 --> 00:35:40,522
As if.
382
00:35:43,922 --> 00:35:46,720
Why are those two fighting now?
383
00:35:46,721 --> 00:35:51,221
Ah, it's blood!
Mom, tissues! I'm bleeding!
384
00:36:01,022 --> 00:36:03,222
And just where are you running off to?
Stop right there!
385
00:36:50,721 --> 00:36:55,522
She touched me and followed me through
the door, but can't see the blade.
386
00:36:57,022 --> 00:36:59,620
Who is she, exactly?
387
00:36:59,621 --> 00:37:02,522
I'm someone who'll become
Mister's bride in about 200 years or so.
388
00:37:05,373 --> 00:37:06,522
I love you!
389
00:37:09,922 --> 00:37:13,621
Above all else, I'm really in a sticky
situation if all of that is true.
390
00:37:20,922 --> 00:37:23,820
Curiosity always bests decorum.
391
00:37:24,320 --> 00:37:27,221
I'm so curious.
I'll have to go and ask!
392
00:37:51,721 --> 00:37:52,820
Oh.
393
00:37:58,358 --> 00:38:00,319
Hey, how long has it been since I last
saw you that you summoned me again?
394
00:38:00,320 --> 00:38:01,820
And so late at night too!
395
00:38:02,455 --> 00:38:04,220
I had a super important
thing to take care of!
396
00:38:04,221 --> 00:38:05,621
What are you going to do about it?
397
00:38:07,721 --> 00:38:09,820
I didn't summon you, though.
398
00:38:11,022 --> 00:38:12,421
Yeah, you did!
399
00:38:12,422 --> 00:38:14,522
No, I didn't. And I'm being
honest this time.
400
00:38:16,721 --> 00:38:19,422
Did you think about me
just now or not?
401
00:38:20,820 --> 00:38:24,121
Well... that is...
402
00:38:24,721 --> 00:38:27,221
See? I'm right, aren't I?
You did think about me.
403
00:38:27,727 --> 00:38:30,620
It's because you keep thinking about me
that I keep being summoned
404
00:38:30,621 --> 00:38:33,320
even though I'm so, so busy!
Ugh, how exhausting!
405
00:38:36,204 --> 00:38:39,422
So I can summon you even if
I'm merely thinking about you?
406
00:38:40,320 --> 00:38:45,121
Well, I'm not too sure, but I'm sensitive
to these things, so let's be careful.
407
00:38:45,922 --> 00:38:49,922
Oh. I'm sorry.
408
00:38:53,422 --> 00:38:56,121
What exactly were you thinking about
when you were thinking of me?
409
00:38:59,121 --> 00:39:00,922
Well...
410
00:39:05,721 --> 00:39:08,121
I was just thinking about
how pretty Canada was.
411
00:39:08,820 --> 00:39:14,320
"I think I might be happy if I lived
there. I was happy, if only for a bit."
412
00:39:17,550 --> 00:39:20,117
You know, thoughts like that.
And then when I thought about that
413
00:39:20,118 --> 00:39:22,621
I started thinking
about you, of course, Mister.
414
00:39:23,422 --> 00:39:26,620
Your clothes look expensive and your
watch looks even more expensive
415
00:39:26,621 --> 00:39:29,820
and it looked like you owned that hotel,
and you have the finest things in life.
416
00:39:31,522 --> 00:39:33,621
So why do you look so sad?
417
00:39:38,022 --> 00:39:41,022
That's how I came to start
thinking about you.
418
00:39:42,721 --> 00:39:44,522
Well, all right, then.
419
00:39:45,721 --> 00:39:48,820
So why are you walking in
circles so late at night? It's weird.
420
00:39:49,857 --> 00:39:51,721
How did you know that?
421
00:39:52,226 --> 00:39:54,220
I honestly wish I knew less.
422
00:39:54,221 --> 00:39:57,022
I'm waiting for everyone at my aunt's
place to fall asleep.
423
00:39:57,540 --> 00:40:01,220
I don't know when they'll fall asleep,
so I was going to get just a bit of sleep
424
00:40:01,221 --> 00:40:02,921
and leave early in the morning.
425
00:40:02,922 --> 00:40:04,738
They'll be asleep by midnight.
426
00:40:04,739 --> 00:40:07,621
So you're just going to act like
a weirdo here until midnight then?
427
00:40:15,721 --> 00:40:18,002
I'm just walking because
I haven't digested my dinner yet.
428
00:40:19,422 --> 00:40:23,285
I know. You said
that before too.
429
00:40:23,286 --> 00:40:25,522
I guess you had
a really nice, big dinner.
430
00:40:26,685 --> 00:40:28,521
I just don't want you
to get the wrong idea.
431
00:40:28,522 --> 00:40:31,557
You've said that
about three times now.
432
00:40:31,558 --> 00:40:33,121
You can go.
433
00:40:33,621 --> 00:40:35,522
You've said that
three times now too.
434
00:40:40,121 --> 00:40:43,620
Oh my gosh, I just witnessed Ji Eun Tak
prostituting herself as a minor.
435
00:40:43,621 --> 00:40:44,921
And the guy looks like he's
around 30 years old too.
436
00:40:44,922 --> 00:40:46,620
She's crazy!
437
00:40:46,621 --> 00:40:49,621
Hurry up and snap a pic
and send it as a group chat!
438
00:40:56,320 --> 00:41:00,522
Hey, what the hell!
Why did you open the door?
439
00:41:16,320 --> 00:41:17,820
Mommy!
440
00:41:18,320 --> 00:41:21,621
[Looking for part-timers]
441
00:41:28,320 --> 00:41:30,022
Excuse me.
442
00:41:42,422 --> 00:41:43,922
Welcome.
443
00:41:45,820 --> 00:41:47,320
You want something to go?
444
00:41:48,022 --> 00:41:54,721
Um, I'm not a customer. I just saw the
sign outside saying that you're hiring.
445
00:41:55,221 --> 00:41:56,620
Is the owner here?
446
00:41:56,621 --> 00:41:58,320
She's right here.
447
00:41:59,121 --> 00:42:00,620
Are you a high schooler?
448
00:42:00,621 --> 00:42:01,820
Um, yes.
449
00:42:04,121 --> 00:42:06,320
Oh, so you're the owner, ma'am.
450
00:42:06,820 --> 00:42:09,921
You're so pretty that
I thought you were a customer.
451
00:42:09,922 --> 00:42:11,922
I know, right?
Customers sure are nice.
452
00:42:12,748 --> 00:42:15,320
I don't know how long it's been
since I last saw one, though.
453
00:42:19,121 --> 00:42:23,620
Um, please ask me anything
you may be curious about.
454
00:42:23,621 --> 00:42:28,370
I can fulfill all of your qualifications.
455
00:42:28,371 --> 00:42:30,922
I've hit rock bottom, you see.
456
00:42:32,422 --> 00:42:34,621
When I was nine years old...
457
00:42:35,121 --> 00:42:38,819
my late mother was in an accident,
so I grew up alone...
458
00:42:38,820 --> 00:42:43,319
Ah, radish.
Our radish is delicious.
459
00:42:43,320 --> 00:42:46,422
Don't know how long it's been
since a customer asked for it, though.
460
00:42:47,922 --> 00:42:49,221
Want some?
461
00:42:50,022 --> 00:42:51,319
Thank you.
462
00:42:51,320 --> 00:42:52,721
Are you poor?
463
00:42:53,820 --> 00:42:55,121
Well...
464
00:42:55,721 --> 00:42:56,921
yes, pretty much.
465
00:42:56,922 --> 00:42:58,422
What about school?
You don't go?
466
00:42:58,922 --> 00:43:00,921
I do. I'm a senior.
467
00:43:00,922 --> 00:43:03,021
Must be nice to be young.
468
00:43:03,022 --> 00:43:04,022
Pardon?
469
00:43:04,023 --> 00:43:05,522
Do you have any plans for later?
470
00:43:06,022 --> 00:43:07,022
No.
471
00:43:07,023 --> 00:43:09,120
Then today will be
our first day together.
472
00:43:09,121 --> 00:43:11,021
- You can work here.
- Really?
473
00:43:11,022 --> 00:43:13,220
Wow, thank you!
474
00:43:13,221 --> 00:43:16,621
I'll work really hard!
I promise!
475
00:43:17,221 --> 00:43:19,220
Sure, sure.
Do as you please.
476
00:43:19,221 --> 00:43:22,421
Yes, ma'am!
I'll do my very best!
477
00:43:22,422 --> 00:43:24,620
So this is the part-time job
that Mister told me about, huh?
478
00:43:24,621 --> 00:43:27,244
Yeah, the answer is chicken...
479
00:43:28,820 --> 00:43:32,422
But I don't know how long it's been since
a customer asked me for chicken.
480
00:43:46,922 --> 00:43:48,786
[Part-timer: Ji Eun Tak]
481
00:43:51,422 --> 00:43:54,021
One, two.
Mister, what are you doing?
482
00:43:54,022 --> 00:43:55,522
Can you hear my thoughts?
483
00:44:02,221 --> 00:44:06,522
What the... he's not coming even
though I was thinking about him.
484
00:44:15,922 --> 00:44:18,522
I finally got a part-time job,
and my boss is a total beauty...
485
00:44:24,753 --> 00:44:28,022
Wow, look at you, eating
something totally expensive!
486
00:44:28,522 --> 00:44:31,721
And yet you won't give me
any money or any help.
487
00:44:33,922 --> 00:44:38,319
How about we exchange numbers and call
each other? You know, like normal people?
488
00:44:38,320 --> 00:44:39,320
I'm fine with things as they are, though.
489
00:44:39,321 --> 00:44:41,220
Well, I'm not.
490
00:44:41,221 --> 00:44:42,620
Have you no consideration for how I feel?
491
00:44:42,621 --> 00:44:45,121
Well, you didn't come even when
I was thinking about you.
492
00:44:47,221 --> 00:44:50,022
Oh, but I intend to meet you after
making plans, later down the line.
493
00:44:51,320 --> 00:44:52,922
I love you.
494
00:45:00,022 --> 00:45:01,721
Ah, the scent of steak.
495
00:45:02,221 --> 00:45:04,022
Oh, I'm so hungry!
496
00:45:06,121 --> 00:45:07,621
Damn it!
497
00:45:31,721 --> 00:45:33,522
This outfit looks better, right?
498
00:45:34,121 --> 00:45:35,121
What outfit?
499
00:45:35,122 --> 00:45:37,482
Compare it to the other outfit
that I had on. And be honest.
500
00:45:40,221 --> 00:45:43,921
Wait... you changed clothes?
501
00:45:43,922 --> 00:45:46,820
Geez. Okay, do this book
and this outfit go well together, then?
502
00:45:48,422 --> 00:45:50,421
Keep the lights on.
503
00:45:50,422 --> 00:45:53,220
I want to be on guard no matter
where I may be or what I'm doing.
504
00:45:53,221 --> 00:45:54,221
For what?
505
00:45:54,222 --> 00:45:55,819
Come on, man, concentrate!
506
00:45:55,820 --> 00:45:57,521
Think of this as the outfit I'll wear
when I leave this house.
507
00:45:57,522 --> 00:45:59,120
- That'll make it easier.
- You look great.
508
00:45:59,121 --> 00:46:01,421
It's so great that it's almost
blinding. It's the best!
509
00:46:01,422 --> 00:46:03,121
So this outfit doesn't
make the cut, huh?
510
00:46:08,621 --> 00:46:10,620
Is this LP better
or is this CD better?
511
00:46:10,621 --> 00:46:13,220
I have everything from classical
music to the latest k-pop hits.
512
00:46:13,221 --> 00:46:16,522
All the kids nowadays listen
to music as files, not on that stuff.
513
00:46:19,022 --> 00:46:20,620
Hey, which painting is better?
This one or this one?
514
00:46:20,621 --> 00:46:22,319
Get out.
515
00:46:22,320 --> 00:46:26,320
I have everything from Post-Modernism
paintings to abstract art.
516
00:46:37,922 --> 00:46:39,621
You sleep like this?
517
00:46:40,735 --> 00:46:43,922
What? I like sleeping like this.
518
00:46:45,320 --> 00:46:46,620
Don't do that.
519
00:46:46,621 --> 00:46:48,521
How can you sleep like that?
520
00:46:48,522 --> 00:46:49,922
Don't you need air?
521
00:46:51,022 --> 00:46:53,820
Come on, man!
Just let me sleep!
522
00:46:59,422 --> 00:47:00,922
I'll destroy him.
523
00:47:18,721 --> 00:47:19,820
What are you doing?
524
00:47:20,721 --> 00:47:22,221
I have a lot of laundry to do.
525
00:47:22,721 --> 00:47:24,221
Good luck with that!
526
00:47:25,592 --> 00:47:32,319
A goblin's underwear is
strong, and stretchy, and strong!
527
00:47:32,320 --> 00:47:33,522
Quit it.
528
00:47:34,022 --> 00:47:37,021
Oh, was this song about you?
I had no idea at all.
529
00:47:37,022 --> 00:47:39,121
Figures, though.
It suits you well.
530
00:47:40,121 --> 00:47:46,220
A goblin's underwear is dirty!
It smells! And it's dirty!
531
00:47:46,221 --> 00:47:47,421
I warned you.
532
00:47:47,422 --> 00:47:49,220
What did you even do to
your underwear, anyway?
533
00:47:49,221 --> 00:47:51,121
It's not like that.
534
00:47:55,221 --> 00:47:58,021
I mean, if there was even
a song written about this...
535
00:47:58,022 --> 00:47:59,120
I told you, it's not like that!
536
00:47:59,121 --> 00:48:02,021
What did you do to your underwear
that a song was written about this?
537
00:48:02,022 --> 00:48:03,621
It must have been something...
538
00:48:05,081 --> 00:48:06,522
quite manly.
539
00:48:07,440 --> 00:48:09,121
I told you to stop it!
540
00:48:19,922 --> 00:48:22,319
There is a huge downpour
with thunder and lightning
541
00:48:22,320 --> 00:48:23,819
in the Sungbukdong
area of Seoul right now.
542
00:48:23,820 --> 00:48:26,022
Many citizens have been
inconvenienced by this.
543
00:48:27,192 --> 00:48:28,721
Is everything okay, Uncle?
544
00:48:30,188 --> 00:48:33,320
I mean, it's only raining in Sungbukdong!
That makes no sense...
545
00:48:33,922 --> 00:48:37,921
Wait. Um, Uncle.
546
00:48:37,922 --> 00:48:40,121
Why do you look
so... crumpled up?
547
00:48:42,322 --> 00:48:43,819
- Duk Hwa.
- Yeah, what is it?
548
00:48:43,820 --> 00:48:46,265
Did something bad happen?
549
00:48:46,266 --> 00:48:52,421
Before I tell you about that, there's
something I must tell you first.
550
00:48:52,422 --> 00:48:58,621
It's a secret regarding your family
and about my tragic fate.
551
00:49:00,820 --> 00:49:02,621
Don't be too surprised.
552
00:49:04,320 --> 00:49:07,022
- To be honest, I'm...
- A goblin?
553
00:49:07,522 --> 00:49:09,320
Is this what you
wanted to talk about?
554
00:49:13,221 --> 00:49:15,320
Since when have you
known about this?
555
00:49:16,820 --> 00:49:18,621
When I was around eight years old.
556
00:49:19,121 --> 00:49:21,221
I did have my doubts about you when
I was around six years old, though.
557
00:49:21,820 --> 00:49:25,319
You used to summon gold and show it off
to me when you got drunk, remember?
558
00:49:25,320 --> 00:49:26,320
You don't remember?
559
00:49:26,321 --> 00:49:29,621
Wow, are you giving this to me?
560
00:49:31,721 --> 00:49:33,621
Nope.
561
00:49:35,721 --> 00:49:36,922
You're pissing me off!
562
00:49:37,621 --> 00:49:40,820
So when you did that, I knew that
you weren't a blood relative of mine.
563
00:49:42,177 --> 00:49:43,220
And just look at you now.
564
00:49:43,221 --> 00:49:45,120
You did this a couple of times
too, so how could I not know?
565
00:49:45,121 --> 00:49:49,021
Be careful! I worry that you let things
slip sometimes like you do at home.
566
00:49:49,022 --> 00:49:52,921
So you're saying that you've known
that I'm a goblin, correct?
567
00:49:52,922 --> 00:49:54,220
And since you were
six years old, at that.
568
00:49:54,221 --> 00:49:55,221
Yeah.
569
00:49:55,222 --> 00:50:00,521
And yet you spoke informally
like this to me since you were six?
570
00:50:00,522 --> 00:50:01,522
Yeah.
571
00:50:03,721 --> 00:50:04,922
More or less.
572
00:50:09,422 --> 00:50:13,319
All of you were quite surprised
by the sudden downpour, correct?
573
00:50:13,320 --> 00:50:19,220
Officials have released
a heavy rain warning.
574
00:50:19,221 --> 00:50:22,819
There are also concerns that the roads
will get slippery due to the water.
575
00:50:22,820 --> 00:50:24,120
We'll go to Reporter Im In Soo now.
576
00:50:24,121 --> 00:50:29,021
Many citizens have found themselves
at a loss due to the sudden downpour.
577
00:50:29,022 --> 00:50:32,220
The police have said that
in order to minimize traffic troubles
578
00:50:32,221 --> 00:50:35,621
they'll be preparing counteractive
measures for safety.
579
00:50:37,221 --> 00:50:39,022
It's raining.
580
00:50:39,621 --> 00:50:41,320
How nice.
581
00:50:42,221 --> 00:50:43,921
What's so great about it?
582
00:50:43,922 --> 00:50:45,720
We won't have customers
since it's raining.
583
00:50:45,721 --> 00:50:48,421
We don't have customers
even when it doesn't rain.
584
00:50:48,422 --> 00:50:51,922
They're not coming anyway,
so might as well enjoy the rain.
585
00:50:55,357 --> 00:50:57,021
I don't have an umbrella, though.
586
00:50:57,022 --> 00:51:01,922
Take one of mine. I always leave them
here since I'm too lazy to take them.
587
00:51:02,438 --> 00:51:04,986
And it'll be a hassle for me
if you bring it back, so don't.
588
00:51:04,987 --> 00:51:06,422
Really?
589
00:51:08,721 --> 00:51:10,621
Looks like I just got an umbrella!
590
00:51:11,022 --> 00:51:12,822
Is it your first time
seeing one or something?
591
00:51:12,922 --> 00:51:14,220
Thank you.
592
00:51:14,221 --> 00:51:18,422
Oh, I need an umbrella
for my life.
593
00:51:18,922 --> 00:51:22,071
Aw man, these aren't too crunchy.
594
00:51:22,072 --> 00:51:23,120
Shall I get you a new one?
595
00:51:23,121 --> 00:51:26,220
It's fine. I'm used to it.
I'm too lazy to get a new one.
596
00:51:26,221 --> 00:51:27,720
Are you going somewhere?
597
00:51:27,721 --> 00:51:30,319
That's my own business,
Ms. Part-Timer.
598
00:51:30,320 --> 00:51:33,921
You can just slack off
and play while I'm gone.
599
00:51:33,922 --> 00:51:37,319
Oh, I can't slack off because you're
not here. I'm a mere part-timer.
600
00:51:37,320 --> 00:51:39,021
I have to work harder
while you're not here.
601
00:51:39,022 --> 00:51:43,921
The boss won't know
if you work harder when I'm gone.
602
00:51:43,922 --> 00:51:45,221
Just laze around.
603
00:51:46,820 --> 00:51:48,721
Wow, she's so cool!
604
00:51:49,721 --> 00:51:51,320
Have a safe trip!
605
00:51:51,922 --> 00:51:52,922
Huh?
606
00:51:53,909 --> 00:51:57,621
Oh, I'm a triplet.
The youngest one.
607
00:51:58,121 --> 00:52:01,421
All right, let's take a look.
What did you want to know?
608
00:52:01,422 --> 00:52:04,022
Isn't that for you
to figure out?
609
00:52:04,820 --> 00:52:06,620
There's a problem that
you can't seem to solve, yes?
610
00:52:06,621 --> 00:52:10,121
Well, why else would I be here? I'm
running a store, but it's doing poorly.
611
00:52:13,221 --> 00:52:16,720
Oh my. You have no luck when it
comes to having a husband or kids
612
00:52:16,721 --> 00:52:18,620
And on top of that, you never seem to
have a man for long and roam a lot.
613
00:52:18,621 --> 00:52:22,819
Exactly. I have all the bad luck
in the world and I'm old too.
614
00:52:22,820 --> 00:52:24,620
I should do something
to get rid of that, right?
615
00:52:24,621 --> 00:52:26,620
What a wretched fate you have.
616
00:52:26,621 --> 00:52:29,621
And you don't have
a single blood relative either.
617
00:52:31,721 --> 00:52:33,421
How did you know that?
618
00:52:33,422 --> 00:52:37,620
Your life is like a boat that is
traversing the seas with just one sail.
619
00:52:37,621 --> 00:52:41,220
I'd like it if I were with a handsome
man in that boat of mine, please.
620
00:52:41,221 --> 00:52:43,620
Oh yes, I do see a man!
621
00:52:43,621 --> 00:52:47,220
Watch out for a man with a hat.
A pitch-black hat.
622
00:52:47,221 --> 00:52:50,320
It'd be nice if
that hat-wearing man were handsome.
623
00:52:56,650 --> 00:52:57,820
Where are you going?
624
00:52:59,422 --> 00:53:03,620
The dry cleaners.
This is dry-cleaning only.
625
00:53:03,621 --> 00:53:06,620
I've felt this way for a while, but it's
a good thing you wear that hat.
626
00:53:06,621 --> 00:53:09,661
You provide laughs for the deceased on
their way to the next life, after all.
627
00:53:12,400 --> 00:53:16,022
"Don't look for death
because death will find you!"
628
00:53:16,146 --> 00:53:17,614
That's what this item
says, basically.
629
00:53:17,615 --> 00:53:19,313
I have to wear this
for the deceased to recognize me.
630
00:53:19,314 --> 00:53:20,794
And humans can't see me with this on.
631
00:53:21,298 --> 00:53:23,313
Oh, it's a relief that humans
can't see you with that on.
632
00:53:23,314 --> 00:53:24,714
It'd be super embarrassing
if they could.
633
00:53:24,715 --> 00:53:26,115
Have a safe trip.
634
00:54:06,013 --> 00:54:08,614
Don't you have to iron that?
635
00:54:08,615 --> 00:54:10,512
That's how they did it,
like, eons ago!
636
00:54:10,513 --> 00:54:12,813
Nowadays, just doing this
is more than sufficient!
637
00:54:12,814 --> 00:54:15,814
What's with you?
Nobody laminates leaves nowadays.
638
00:54:16,325 --> 00:54:19,114
The person who's getting this is
a bit old-fashioned, so it's okay.
639
00:54:19,115 --> 00:54:21,614
Who's it for?
Did you get a boyfriend?
640
00:54:21,615 --> 00:54:22,813
Hey!
641
00:54:22,814 --> 00:54:25,314
What do you mean, boyfriend?
642
00:54:25,814 --> 00:54:29,414
He just helped me get a part-time job,
so I'm just grateful for that.
643
00:54:29,907 --> 00:54:31,913
But what if he misunderstands your
intentions after getting this
644
00:54:31,914 --> 00:54:33,614
and thinks that you gave it to
him because you like him?
645
00:54:33,615 --> 00:54:38,013
He pretty much rejects my
very existence, so he won't.
646
00:54:54,414 --> 00:54:57,314
Mister.
I have a gift for you...
647
00:55:04,115 --> 00:55:06,512
Oh, my scarf.
I left it behind.
648
00:55:06,513 --> 00:55:10,313
So you really can see me.
649
00:55:10,314 --> 00:55:12,413
You saw me 10 years ago,
and you can see me now.
650
00:55:12,414 --> 00:55:13,714
And you said the same thing
that you did back then too.
651
00:55:13,715 --> 00:55:16,012
What if my boss locked the door?
652
00:55:16,013 --> 00:55:18,115
Oh man, I'm an idiot!
653
00:55:18,615 --> 00:55:21,512
It's no use.
I know you can see me.
654
00:55:21,513 --> 00:55:23,615
And there's nobody to
protect you now.
655
00:55:27,137 --> 00:55:29,314
I know that you know.
656
00:55:30,513 --> 00:55:34,313
It's strange. I've been looking
for you for 10 years
657
00:55:34,314 --> 00:55:35,614
but I managed to run
into you here like this.
658
00:55:35,615 --> 00:55:37,313
You shouldn't have
looked for me then!
659
00:55:37,314 --> 00:55:40,814
This is some stalker-level behavior!
Did you know that?
660
00:55:41,513 --> 00:55:43,114
I'll sue you!
661
00:55:43,115 --> 00:55:44,813
My name's not even on
your list anyway.
662
00:55:44,814 --> 00:55:46,714
Your name is on the list of
special cases, though.
663
00:55:46,715 --> 00:55:50,115
It'll be a headache, though, since there
has been no record of you for 19 years.
664
00:55:53,013 --> 00:55:57,414
Then... what'll happen to me now?
665
00:55:59,115 --> 00:56:00,715
Am I going to die?
666
00:56:01,615 --> 00:56:03,715
Even though I just turned 19?
667
00:56:04,414 --> 00:56:08,914
There are people who die when
they're as young as 9 or 10 years old.
668
00:56:09,814 --> 00:56:11,615
That's what death is.
669
00:56:12,715 --> 00:56:17,715
But... just who are you
with this time?
670
00:56:22,013 --> 00:56:23,913
Close your eyes! You can't
look him in the eye!
671
00:56:23,914 --> 00:56:25,814
That man is a god of death!
672
00:56:39,814 --> 00:56:42,513
You can't! You can't
look him in the eye!
673
00:56:48,513 --> 00:56:50,615
It's fine.
We're acquaintances.
674
00:56:54,914 --> 00:56:56,814
Looks like you're in the middle of work.
675
00:56:57,513 --> 00:57:00,512
Yes, I am.
But what are you doing?
676
00:57:00,513 --> 00:57:02,313
I'm getting involved in
a human's life.
677
00:57:02,314 --> 00:57:05,414
Yes, exactly. It seems to me that
you're making that kind of grave mistake.
678
00:57:05,881 --> 00:57:09,615
19 years ago, this girl
was supposed to have...
679
00:57:16,033 --> 00:57:19,028
19 years ago, this girl
was supposed to have...
680
00:57:29,715 --> 00:57:32,314
Do I look like I want
an explanation from you?
681
00:57:33,814 --> 00:57:37,014
Didn't you learn that you should do
as a goblin says when he's being serious?
682
00:57:37,015 --> 00:57:40,715
Watch it. Otherwise I may want
to get involved in your life too.
683
00:57:43,115 --> 00:57:46,014
Let's run for now.
We can think of what to do after that.
684
00:57:46,015 --> 00:57:47,314
Let's go!
685
00:57:50,414 --> 00:57:52,014
It's fine.
Just stay here.
686
00:57:52,015 --> 00:57:53,214
He won't be able
to take you away.
687
00:57:53,215 --> 00:57:54,913
He just said that he's been looking
for me for 10 years now...
688
00:57:54,914 --> 00:57:56,514
But still.
689
00:57:56,515 --> 00:57:59,015
I don't care if he'd been
looking for you for 100 years.
690
00:58:00,073 --> 00:58:03,615
No god of death can take away a girl
who wants to marry a goblin so freely.
691
00:58:05,215 --> 00:58:07,515
And especially not before
the goblin's very eyes.
692
00:58:08,015 --> 00:58:11,413
Oh, then is she,
by any chance...
693
00:58:11,414 --> 00:58:15,515
Yes, that's right!
I'm the almighty Goblin's Bride!
694
00:58:16,015 --> 00:58:17,913
What are you going
to do now, huh?
695
00:58:17,914 --> 00:58:20,015
Are you still going to drag me away?
696
00:58:24,814 --> 00:58:28,114
Judging from the mood, it seems like
I've been made out to be the bad guy.
697
00:58:28,115 --> 00:58:30,014
I have some urgent
business over there.
698
00:58:30,015 --> 00:58:32,015
Let's talk about this
in depth later.
699
00:58:32,515 --> 00:58:33,714
And I'll be seeing you again.
700
00:58:33,715 --> 00:58:35,714
Running into you today by chance
like I did today was fine by me.
701
00:58:35,715 --> 00:58:37,835
But I'm fine with a pre-arranged
meeting with you too.
702
00:58:47,414 --> 00:58:51,414
Go ahead. You look like
you have a lot to say.
703
00:58:57,314 --> 00:58:58,644
See?
704
00:58:59,515 --> 00:59:01,954
You are a goblin.
705
00:59:01,955 --> 00:59:03,814
I knew it.
706
00:59:04,814 --> 00:59:07,313
So why did you lie and tell me
that you weren't a goblin?
707
00:59:07,314 --> 00:59:09,754
Because, at first, I had no
idea that I'd be seeing you again.
708
00:59:10,215 --> 00:59:12,514
I didn't know that you'd be able
to follow me through my door
709
00:59:12,515 --> 00:59:14,714
when nobody else has.
710
00:59:14,715 --> 00:59:16,215
What about after that?
711
00:59:16,715 --> 00:59:18,614
I asked you if you were a goblin
multiple times after that too!
712
00:59:18,615 --> 00:59:21,313
I saw no need to correct
my lie after that.
713
00:59:21,314 --> 00:59:26,615
Because you never were and probably
never will be the Goblin's Bride.
714
00:59:31,814 --> 00:59:33,615
Then...
715
00:59:34,715 --> 00:59:36,314
what am I?
716
00:59:40,215 --> 00:59:44,520
Ghosts always try to talk to me
because of the Goblin's Bride thing
717
00:59:44,521 --> 00:59:46,714
and they always harass me
more if I ever ignore them.
718
00:59:46,715 --> 00:59:48,914
And they won't leave my side
if I acknowledge them.
719
00:59:49,914 --> 00:59:55,015
I'm alive, and yet the God of Death
says that I shouldn't be alive.
720
00:59:55,814 --> 00:59:58,215
So what am I, then?
721
00:59:58,715 --> 01:00:01,514
I told you already. You're
going to have to just put up with it.
722
01:00:01,515 --> 01:00:03,914
I hardly think that this is something
for you to be complaining to me about.
723
01:00:04,414 --> 01:00:06,015
Wow, that's so not fair.
724
01:00:06,715 --> 01:00:08,715
That's just so unfair!
725
01:00:11,615 --> 01:00:15,214
You think I really wanted to just marry
a goblin there and then when I met one?
726
01:00:15,215 --> 01:00:18,015
Be honest with me. There must be
a different reason why you lied.
727
01:00:18,814 --> 01:00:24,015
Is it because you think that I'm ugly
that you denied that you were a goblin?
728
01:00:24,615 --> 01:00:28,015
Because I'm far different than
the ideal woman you had in mind?
729
01:00:28,515 --> 01:00:29,714
I'm right, aren't I?
730
01:00:29,715 --> 01:00:31,413
- No, that's not it.
- You're always saying that!
731
01:00:31,414 --> 01:00:33,214
You said that you weren't
a goblin, but you are one!
732
01:00:33,215 --> 01:00:34,715
You're pretty.
733
01:00:37,914 --> 01:00:40,314
I've been alive for
more than 900 years.
734
01:00:40,914 --> 01:00:43,014
I'm not looking for
someone who is beautiful.
735
01:00:43,015 --> 01:00:46,431
I'm looking for someone who can
see a certain something about me.
736
01:00:46,432 --> 01:00:50,014
And that's why you're not the Goblin's
Bride. Because you didn't see it.
737
01:00:50,015 --> 01:00:51,515
That's all there is to it.
738
01:00:52,115 --> 01:00:55,115
And that's also what I meant when
I said that you'd be of no use to me.
739
01:00:56,215 --> 01:00:57,913
Wow, you being so matter-of-fact
about it really hurts.
740
01:00:57,914 --> 01:00:59,515
There's no need to feel hurt.
741
01:01:00,215 --> 01:01:02,515
Rather, think of this
as a blessing.
742
01:01:03,914 --> 01:01:06,914
If you'd seen
that certain thing about me...
743
01:01:07,914 --> 01:01:10,314
you would've come to despise me.
744
01:01:13,015 --> 01:01:15,714
Then you should've just denied
being a goblin until the end.
745
01:01:15,715 --> 01:01:17,313
Why are you telling me this now?
746
01:01:17,314 --> 01:01:19,914
For the same reason why
I lied to you about being a goblin.
747
01:01:20,414 --> 01:01:23,115
So that you wouldn't summon
me out of false hope.
748
01:01:24,115 --> 01:01:26,215
I will soon be leaving this place.
749
01:01:29,015 --> 01:01:30,515
Where are you going?
750
01:01:34,515 --> 01:01:37,714
Forget it.
Don't answer that.
751
01:01:37,715 --> 01:01:39,814
I'm not curious at all.
752
01:01:40,515 --> 01:01:42,514
Who said that
I'd be your bride anyway?
753
01:01:42,515 --> 01:01:45,214
Why would I at the ripe
young age of 19? I'm not crazy.
754
01:01:45,215 --> 01:01:48,714
I'll never summon you again,
so live your life at ease.
755
01:01:48,715 --> 01:01:50,914
I don't need you either.
756
01:01:51,814 --> 01:01:56,615
I was just wondering
what a goblin was like.
757
01:02:38,414 --> 01:02:40,629
So will you finally die, then?
758
01:02:40,783 --> 01:02:43,867
The rumors say that you'll die
if your bride appears.
759
01:02:43,868 --> 01:02:45,765
Unfortunately, it doesn't look
like I'll be able to die.
760
01:02:45,766 --> 01:02:46,967
She can't see the sword.
761
01:02:46,968 --> 01:02:49,066
Well, it could just be that
she can't see it yet.
762
01:02:49,067 --> 01:02:51,305
Maybe you have to take
off all your clothes or something.
763
01:02:51,306 --> 01:02:52,967
She's still quite young, though.
764
01:02:52,968 --> 01:02:55,285
Yeah, exactly. She's young.
So don't go anywhere near her.
765
01:02:55,286 --> 01:02:57,566
Why are you protecting her?
You said she can't even see the blade.
766
01:02:57,567 --> 01:03:00,300
Just congratulate me, since it looks
like I'll be living for a bit longer!
767
01:03:00,301 --> 01:03:01,765
Go somewhere else
and live for a long time.
768
01:03:01,766 --> 01:03:04,265
I can't live with a goblin that
intrudes in my life.
769
01:03:04,266 --> 01:03:07,166
Or you can just leave.
That's easy enough, isn't it?
770
01:03:07,167 --> 01:03:08,766
There's the door.
771
01:03:54,667 --> 01:03:57,567
[Information about goblins]
772
01:03:59,968 --> 01:04:01,968
[The Goblin That Read to Me]
[Acorn Jelly Goblin]
773
01:04:05,468 --> 01:04:06,765
[The Treasure Chest of
the Goblin's Bride]
774
01:04:06,766 --> 01:04:10,266
Why is a grown girl like
you reading these?
775
01:04:12,766 --> 01:04:14,667
[The Goblin's Paradox]
776
01:04:15,868 --> 01:04:17,967
It's something like doing some
digging on my boyfriend's past.
777
01:04:17,968 --> 01:04:19,967
It's just like how some girls go through
their boyfriends' social media.
778
01:04:19,968 --> 01:04:22,867
You'll be doing this when
you grow up too. Got it?
779
01:04:22,868 --> 01:04:25,566
Your boyfriend is mentioned
in fairy tales?
780
01:04:25,567 --> 01:04:27,682
Is he a prince?
781
01:04:27,683 --> 01:04:30,868
Yeah, exactly. Why couldn't
he be a prince on a white horse
782
01:04:30,968 --> 01:04:33,766
if he was going to be
a fairy tale character?
783
01:04:34,368 --> 01:04:35,867
I mean, come on.
What is this?
784
01:04:35,868 --> 01:04:38,766
This one is more fun.
Read this one.
785
01:04:40,968 --> 01:04:42,266
[Colorfully Colored Goblin]
786
01:04:42,766 --> 01:04:44,167
Thanks.
787
01:04:52,266 --> 01:04:55,566
I asked you if you were a goblin
multiple times after that too!
788
01:04:55,567 --> 01:04:57,967
I saw no need to correct
my lie after that.
789
01:04:57,968 --> 01:05:03,265
Because you never were and probably
never will be the Goblin's Bride.
790
01:05:03,266 --> 01:05:06,868
I feel so pathetic.
791
01:05:10,468 --> 01:05:13,868
I won't do it!
I'm throwing this away.
792
01:05:57,998 --> 01:05:59,250
Hey, Duk Hwa!
793
01:06:01,266 --> 01:06:03,468
Oh, Uncle.
You're home?
794
01:06:04,266 --> 01:06:06,867
Come on. You told me that you
used to smoke too, but quit.
795
01:06:06,868 --> 01:06:10,566
That was a long time ago!
350 years ago, to be exact!
796
01:06:10,567 --> 01:06:11,567
Wow.
797
01:06:12,067 --> 01:06:13,266
My bad!
798
01:06:28,266 --> 01:06:29,567
What's with him?
799
01:06:32,567 --> 01:06:34,666
He's been like this
for three hours now.
800
01:06:34,667 --> 01:06:36,368
It's so humid that
it's driving me crazy...
801
01:06:38,766 --> 01:06:41,266
And what's with you,
Uncle at the End of the Hall?
802
01:06:52,868 --> 01:06:56,867
Why are you, um, lounging
about like this? Just curious.
803
01:06:56,868 --> 01:06:58,868
Nothing urgent or anything. Nope.
804
01:07:03,667 --> 01:07:07,967
Uncle, you can't make it rain.
Who's going to clean it up?
805
01:07:07,968 --> 01:07:10,765
It's clear to me that he's obviously
like this over a woman.
806
01:07:10,766 --> 01:07:14,265
He looks like he finally had an actual
conversation with a woman after 300 years
807
01:07:14,266 --> 01:07:15,266
but ended up hurting her.
808
01:07:15,267 --> 01:07:16,967
What are you talking about?
Huh? Huh? Huh?
809
01:07:16,968 --> 01:07:19,967
Looks like the couple's spat you had
that day didn't end so well.
810
01:07:19,968 --> 01:07:22,566
Did she say something like, "see you in
four weeks to sign the divorce papers"?
811
01:07:22,567 --> 01:07:24,948
Wait, whoa. You have
a girlfriend now, Uncle? Is she pretty?
812
01:07:24,949 --> 01:07:26,967
- She's 19.
- Whoa, wow.
813
01:07:26,968 --> 01:07:27,968
Is she pretty, though?
814
01:07:27,969 --> 01:07:30,367
I wasn't being considerate of her.
We both agreed to do this!
815
01:07:30,368 --> 01:07:32,367
Stop spouting nonsense in front
of a kid, God of Death!
816
01:07:32,368 --> 01:07:35,566
Don't look down on
a god of death's keen senses.
817
01:07:35,567 --> 01:07:38,167
Mr. Goblin, who's thinking about
a woman in front of a kid.
818
01:07:41,868 --> 01:07:42,868
What?
819
01:07:43,567 --> 01:07:44,766
What?
820
01:07:45,368 --> 01:07:47,166
Well, I'm sorry it didn't
work out, then.
821
01:07:47,167 --> 01:07:51,765
But if you hurt her, can't you just be
a man and apologize to her?
822
01:07:51,766 --> 01:07:52,766
Why are you moping around
here like this?
823
01:07:52,766 --> 01:07:53,766
Duk Hwa.
824
01:07:53,767 --> 01:07:55,566
You're saying this because
you're young and naive, but...
825
01:07:55,567 --> 01:07:58,066
- You're being loud.
- No, I was being quiet, actually.
826
01:07:58,067 --> 01:08:00,622
Well, I'm out.
827
01:08:00,623 --> 01:08:02,265
Please be understanding,
Uncle at the End of the Hall.
828
01:08:02,266 --> 01:08:05,066
I'm sorry for having such
an embarrassing uncle.
829
01:08:05,067 --> 01:08:07,166
So just apologize already
like a man! Okay?
830
01:08:07,167 --> 01:08:10,868
Be manly, and be like, bam, ring!
Bam, bag! Bam, credit card!
831
01:08:22,067 --> 01:08:23,067
Where are you going?
832
01:08:23,067 --> 01:08:24,067
To the supermarket.
What about you?
833
01:08:24,068 --> 01:08:27,671
The dry cleaners. This needs
to be dry cleaned often.
834
01:08:27,672 --> 01:08:28,867
Do you want to go ahead?
835
01:08:28,868 --> 01:08:30,466
Keep up the good work.
836
01:08:47,868 --> 01:08:49,667
I thought you said that you
were going to the supermarket.
837
01:08:50,167 --> 01:08:51,566
Is this a supermarket?
838
01:08:51,567 --> 01:08:53,166
And you said you were going to the
dry cleaners. This isn't a dry cleaners.
839
01:08:53,167 --> 01:08:55,265
Is that why you followed me?
And is that why she's gone?
840
01:08:55,266 --> 01:08:57,466
She's not here?
Did you kill her?
841
01:08:59,368 --> 01:09:01,367
Hey, hey, whoa! That's quite
a rude and problematic statement!
842
01:09:01,368 --> 01:09:02,566
You careless goblin!
843
01:09:02,567 --> 01:09:04,166
It's even ruder to walk into
someone's house with your shoes on.
844
01:09:04,167 --> 01:09:06,266
You idiotic god of death.
845
01:09:07,167 --> 01:09:09,667
- What did you do with her?
- You didn't kill her?
846
01:09:11,868 --> 01:09:14,265
Did you tell her that
she needed to move?
847
01:09:14,266 --> 01:09:16,265
I came to tell her to move,
but she went and moved on her own.
848
01:09:16,266 --> 01:09:18,265
Do you think I won't be able to
find her just because she moved?
849
01:09:18,266 --> 01:09:21,476
Yep. Just like last time.
You couldn't find her for 10 years.
850
01:09:21,477 --> 01:09:24,567
To be honest, I don't think she'd even
need to move to hide from you.
851
01:09:27,167 --> 01:09:30,867
So? Where did she move to?
You know, don't you?
852
01:09:30,868 --> 01:09:31,966
Where did she go?
853
01:09:50,567 --> 01:09:51,968
It's okay.
854
01:09:53,968 --> 01:09:55,968
I only need a place
to sleep anyway.
855
01:09:56,468 --> 01:09:58,968
And it's not like that place
was actually my home.
856
01:10:16,667 --> 01:10:17,866
Excuse me.
857
01:10:24,067 --> 01:10:25,468
She's not here.
858
01:10:28,667 --> 01:10:30,469
She's not here, huh?
859
01:10:35,167 --> 01:10:36,468
Hey.
860
01:10:38,636 --> 01:10:40,066
You can see me, right?
861
01:10:40,067 --> 01:10:42,467
Yes, I can see you!
I can see you really clearly!
862
01:10:42,468 --> 01:10:44,268
Let's talk.
863
01:10:44,968 --> 01:10:48,566
Huh? Where did she go?
864
01:10:48,567 --> 01:10:49,567
Hey.
865
01:10:51,866 --> 01:10:55,865
You're being scary, you know. Why are
you being like this all of the sudden?
866
01:10:55,866 --> 01:10:58,567
You said that I was
the Goblin's Bride before.
867
01:10:59,067 --> 01:11:00,566
Why did you say that?
868
01:11:00,567 --> 01:11:02,467
Oh, that?
869
01:11:02,468 --> 01:11:05,167
I heard it from that granny
who has a bit of an accent.
870
01:11:06,067 --> 01:11:11,267
After getting a look at you, it's clear
he spared you two because of her face.
871
01:11:11,268 --> 01:11:13,666
Your mother had quite
a nice face, after all.
872
01:11:13,667 --> 01:11:15,967
Here, wait a second.
873
01:11:15,968 --> 01:11:22,167
She fell down like this, but he
brought her back really fast!
874
01:11:24,567 --> 01:11:30,066
And there were cherry blossoms that
blossomed in the middle of the winter!
875
01:11:30,067 --> 01:11:32,365
It sure was fascinating, it was.
876
01:11:32,366 --> 01:11:35,066
The goblin saved me and my mom?
877
01:11:35,067 --> 01:11:40,467
Yeah! I can't be sure, but I'm sure you
and your mother were fated to die then.
878
01:11:40,468 --> 01:11:43,865
And right after that,
the god of death came to that very spot!
879
01:11:43,866 --> 01:11:46,066
But he left empty-handed.
880
01:11:46,067 --> 01:11:48,865
So in the end, he ended up
saving his own bride!
881
01:11:48,866 --> 01:11:50,767
Wow, how romantic!
882
01:11:50,768 --> 01:11:52,066
Oh, shush.
883
01:11:52,067 --> 01:11:54,468
So what that Mister said
was all true, then.
884
01:11:58,167 --> 01:12:01,268
I had no right to hate him
in the first place.
885
01:12:01,768 --> 01:12:04,948
I would have never been born
if it hadn't been for the goblin.
886
01:12:04,949 --> 01:12:08,366
And I would've had no memory of living
with my mom until I turned nine.
887
01:12:08,866 --> 01:12:12,166
Did you get mad at him?
At the goblin, I mean.
888
01:12:12,167 --> 01:12:13,768
Like, really mad?
889
01:12:16,567 --> 01:12:18,767
What am I supposed to do now?
890
01:12:18,768 --> 01:12:20,468
Do you want to just
take this chance and...
891
01:12:22,167 --> 01:12:23,666
come with me?
892
01:12:23,667 --> 01:12:24,667
Ow!
893
01:12:24,668 --> 01:12:27,468
What do you mean? You have
to marry the goblin, of course.
894
01:12:33,968 --> 01:12:35,366
Get it together.
895
01:12:57,167 --> 01:12:59,366
[Part-timer: Ji Eun Tak]
896
01:13:03,567 --> 01:13:08,067
Excuse me. Does a girl
named Eun Tak work here...
897
01:13:15,667 --> 01:13:17,166
Geez, you surprised me.
898
01:13:17,167 --> 01:13:19,467
Welcome.
Just sit wherever.
899
01:13:19,468 --> 01:13:21,767
No, I'm not a customer.
900
01:13:21,768 --> 01:13:23,967
I don't want to talk to you.
Get the boss out here. Now.
901
01:13:23,968 --> 01:13:26,166
- I'm in a rush here.
- Go ahead, then. Quickly.
902
01:13:26,167 --> 01:13:28,468
I'm the boss here.
903
01:13:28,968 --> 01:13:31,667
Oh, you're the boss here, girl?
904
01:13:32,667 --> 01:13:36,467
Okay, so I'm Euk Tak's aunt.
905
01:13:36,468 --> 01:13:43,067
Whose permission did you get to employ
someone else's precious niece?
906
01:13:43,068 --> 01:13:44,867
It didn't seem as if you
treasured her to me.
907
01:13:45,768 --> 01:13:46,768
W-what, now?
908
01:13:46,769 --> 01:13:48,267
Do you know the phrase
"nary a person to depend on"?
909
01:13:48,268 --> 01:13:49,866
That phrase suits her perfectly.
910
01:13:49,867 --> 01:13:52,165
What are you saying?
Nary? Mary?
911
01:13:52,166 --> 01:13:54,467
Her name is Ji Eun Tak, though.
Did she say that?
912
01:13:54,468 --> 01:13:57,867
It's whatever. I didn't know the phrase
either, so I looked it up online.
913
01:13:58,568 --> 01:14:02,067
Hey, but why do you keep
speaking informally to me?
914
01:14:02,068 --> 01:14:05,866
Right? Exactly. I hate people
who speak informally to me too.
915
01:14:05,867 --> 01:14:07,165
You reap what you sow.
916
01:14:07,166 --> 01:14:10,467
- What kind of psycho...
- But you know, Ms. Eun Tak's aunt.
917
01:14:10,468 --> 01:14:13,267
That precious niece of yours should
be at school right about now.
918
01:14:13,268 --> 01:14:14,665
So why are you here?
919
01:14:14,666 --> 01:14:18,165
Well, I called the school,
but there are tons of people there
920
01:14:18,166 --> 01:14:20,067
so I came here instead.
So please cooperate with me.
921
01:14:20,068 --> 01:14:23,768
I mean, I'm only saying this because
she ran away, and I'm worried for her.
922
01:14:24,568 --> 01:14:28,165
Hey! Are you going to take responsibility
if she goes down a bad path?
923
01:14:28,166 --> 01:14:31,467
You won't even know I'm here,
I promise. Don't mind me.
924
01:14:31,468 --> 01:14:33,767
Hey, honey!
925
01:14:33,768 --> 01:14:35,067
It's been a while, huh?
926
01:14:35,068 --> 01:14:37,267
Well, I'm doing just okay.
927
01:14:37,268 --> 01:14:43,767
There's this lady here who thinks
I'm as nice as I am pretty, you see.
928
01:14:43,768 --> 01:14:46,165
So aside from her pissing
me off, I'm totally fine.
929
01:14:46,166 --> 01:14:47,166
Why, that little...
930
01:14:47,167 --> 01:14:49,366
Do you still go around
beating people up, honey?
931
01:14:49,367 --> 01:14:50,967
And you won't feel guilty
about beating up a woman?
932
01:14:50,968 --> 01:14:53,142
"Gender equality"?
933
01:14:53,143 --> 01:14:54,967
Oh, you shouldn't be
living like that, honey.
934
01:14:54,968 --> 01:14:56,467
What? You're heading here now?
935
01:14:56,468 --> 01:14:58,665
Okay, sure.
The address here is...
936
01:14:58,666 --> 01:15:00,767
All right, all right, I'm leaving!
I'm leaving now, see?
937
01:15:00,768 --> 01:15:03,165
I'm leaving!
I'm leaving, okay?
938
01:15:03,166 --> 01:15:04,666
Geez!
939
01:15:06,666 --> 01:15:08,767
What are you saying?
And who was that?
940
01:15:08,768 --> 01:15:10,267
Your country accent
needs a lot of work too!
941
01:15:10,268 --> 01:15:13,665
I know. I knew it,
but I wanted to try anyway.
942
01:15:13,666 --> 01:15:15,768
You've been well, right?
Well, bye now.
943
01:15:20,666 --> 01:15:23,467
What a crazy woman!
944
01:15:23,468 --> 01:15:25,467
Just wait until I catch this girl!
945
01:15:25,468 --> 01:15:27,468
I'll totally...
946
01:15:33,068 --> 01:15:36,067
Hey, no need to come
to my house!
947
01:15:36,068 --> 01:15:38,165
I was just, um,
about to call you.
948
01:15:38,166 --> 01:15:40,366
See? Just look.
949
01:15:40,367 --> 01:15:44,866
The debtor is living a much better
life than us, who lent her the money!
950
01:15:44,867 --> 01:15:48,768
You think I came all the way to
your house because I wanted to?
951
01:15:49,666 --> 01:15:52,665
I told you, I'll pay you back as soon
as I find her bank account book!
952
01:15:52,666 --> 01:15:56,068
That girl ran away from home,
so I'm having a tough time as it is!
953
01:15:57,068 --> 01:16:02,767
And I'm having a tough time because
you wouldn't pick up my phone calls.
954
01:16:02,768 --> 01:16:07,767
I even brought my car, so let's go
and enjoy a nice night view, shall we?
955
01:16:07,768 --> 01:16:08,768
Well, lady?
956
01:16:10,867 --> 01:16:15,067
If... if something happens to me,
you people will never get that money!
957
01:16:15,068 --> 01:16:18,768
I'm that... that girl's legal guardian!
958
01:16:19,968 --> 01:16:26,067
Geez, you have quite
a noisy mouth on you!
959
01:16:26,068 --> 01:16:29,267
How many months have you been
going on about that insurance money now?
960
01:16:29,268 --> 01:16:31,068
Does it even exist?
961
01:16:32,068 --> 01:16:33,267
I told you, it does!
962
01:16:33,268 --> 01:16:35,967
That woman poured her money into
child insurance and life insurance
963
01:16:35,968 --> 01:16:40,666
as if she knew the day
that she'd die, for eight whole years!
964
01:16:41,166 --> 01:16:43,767
It's about 150 million won
that she saved in there!
965
01:16:43,768 --> 01:16:45,467
But my bank book
keeps disappearing.
966
01:16:45,468 --> 01:16:47,165
It keeps disappearing
as if it has feet of its own!
967
01:16:47,166 --> 01:16:48,666
It's seriously driving me crazy!
968
01:16:49,688 --> 01:16:53,467
It's the truth, I swear.
I'm sure that girl has it.
969
01:16:53,468 --> 01:16:54,867
I'm sure of it!
970
01:16:57,068 --> 01:17:00,768
What school did you say that
she attended again?
971
01:17:06,768 --> 01:17:09,665
Hey, lend me just 30,000 won.
I need it. I'll pay you back next week.
972
01:17:09,666 --> 01:17:11,568
You'd better answer me.
973
01:17:24,568 --> 01:17:25,568
Excuse me, Student.
974
01:17:26,068 --> 01:17:28,067
Where are you going, hmm?
975
01:17:28,068 --> 01:17:29,467
Who are you?
976
01:17:29,468 --> 01:17:32,267
How could you run away from home?
It's so dangerous, you know.
977
01:17:32,268 --> 01:17:35,165
Wait, what are you doing?
Wait! What are you doing?
978
01:17:35,166 --> 01:17:37,568
Your aunt is very worried!
Hurry up and get in!
979
01:17:49,768 --> 01:17:51,866
There's something that
I'm curious about.
980
01:17:51,867 --> 01:17:54,467
Paying for 20 years' worth of rent on
this house in advance is a lot of money.
981
01:17:54,468 --> 01:17:56,068
Where did you get all that cash?
982
01:17:57,768 --> 01:18:02,165
People's families usually leave money on
the funeral alter when they're grieving
983
01:18:02,166 --> 01:18:04,467
so that their loved ones can
pay for the ferry in the afterlife.
984
01:18:04,468 --> 01:18:07,267
And I've been saving that
money for 300 years now.
985
01:18:07,268 --> 01:18:09,866
So how could I possibly
give up on living in this house?
986
01:18:09,867 --> 01:18:13,843
Wow, it's been a while since I've
heard someone say "saving money."
987
01:18:13,867 --> 01:18:16,068
Because I have tons of gold
and tons of money too.
988
01:18:16,992 --> 01:18:18,666
You sure you don't need pepper?
989
01:18:21,768 --> 01:18:23,768
How is it that you never learn?
990
01:18:38,568 --> 01:18:41,268
That plate is from Louis XV's era!
991
01:19:06,666 --> 01:19:08,468
- Hey!
- Keep still!
992
01:19:19,166 --> 01:19:20,767
Put the fork down.
993
01:19:20,768 --> 01:19:22,468
Put your knife down first.
994
01:19:29,867 --> 01:19:32,967
I really don't know.
I really don't have it!
995
01:19:32,968 --> 01:19:34,967
My aunt has that bank account book!
996
01:19:34,968 --> 01:19:38,467
Your aunt says that you have it,
and you say that your aunt has it.
997
01:19:38,468 --> 01:19:41,166
Then one of you must be lying.
998
01:19:41,568 --> 01:19:42,968
Right?
999
01:19:43,768 --> 01:19:45,666
Why, I ought to...
1000
01:19:54,166 --> 01:19:57,867
What are you doing?
Do you really want to start something?
1001
01:20:01,568 --> 01:20:02,867
Geez.
1002
01:20:04,568 --> 01:20:07,866
Hey, Student.
I have no patience.
1003
01:20:07,867 --> 01:20:10,665
Do you even know
where this car is headed?
1004
01:20:10,666 --> 01:20:18,268
I'm sure you've seen what happens
to people who go to places like this.
1005
01:20:19,268 --> 01:20:22,665
Where did you hide the bank
account book, huh? Where?
1006
01:20:22,666 --> 01:20:24,366
I really don't know!
1007
01:20:24,367 --> 01:20:28,165
Go to my aunt's house
and look for it.
1008
01:20:28,166 --> 01:20:31,165
Let me off! If you don't,
I'll report you people!
1009
01:20:31,166 --> 01:20:35,468
Report me? No, I'm about
to report you right now!
1010
01:20:37,568 --> 01:20:39,665
Hey, drive properly, you idiot!
1011
01:20:39,666 --> 01:20:41,165
- Hey.
- What?
1012
01:20:41,166 --> 01:20:42,367
What is that?
1013
01:22:20,867 --> 01:22:24,166
[Goblin: The Lonely and Great God]
1014
01:22:24,968 --> 01:22:28,467
Mister, thank you for saving me.
1015
01:22:28,468 --> 01:22:31,268
And tell Mr. God of Death
that I want to thank him too!
1016
01:22:35,270 --> 01:22:38,867
So, what exactly am I supposed
to be seeing?
1017
01:22:39,153 --> 01:22:41,165
I have no idea where she is.
1018
01:22:41,166 --> 01:22:44,665
She won't summon me.
So I can't find her.
1019
01:22:44,666 --> 01:22:46,956
I guess I thought
about you for a moment.
1020
01:22:46,957 --> 01:22:48,567
Promise me something.
1021
01:22:48,568 --> 01:22:50,067
Promise you what?
1022
01:22:50,068 --> 01:22:52,468
That you'll leave her alone
even after I'm gone.
1023
01:22:54,166 --> 01:22:56,568
This is my way of telling
you to have a nice life.
1024
01:22:59,071 --> 01:23:01,166
I'm leaving tomorrow.
83326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.