All language subtitles for Goblin.S01E02b.1080p.WEBRip.AAC2.0.H.264-CasStudio-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:33,722 --> 00:06:34,922 Wait! 2 00:06:39,022 --> 00:06:41,121 I'm not finished talking... 3 00:06:43,621 --> 00:06:47,022 Did you just follow me through that door? 4 00:06:48,121 --> 00:06:49,921 But, um, what's with this place? 5 00:06:49,922 --> 00:06:53,320 What happened here exactly? Where is this place? 6 00:06:53,321 --> 00:06:54,522 Canada. 7 00:06:55,621 --> 00:06:56,922 Canada, huh? 8 00:06:57,522 --> 00:07:00,620 The country with the maple leaf? 9 00:07:00,621 --> 00:07:01,820 That place? 10 00:07:01,821 --> 00:07:04,321 Are we really abroad? 11 00:07:08,922 --> 00:07:09,922 [Episode 2] 12 00:07:32,422 --> 00:07:33,620 Wow. 13 00:07:33,621 --> 00:07:35,821 You have this kind of power too? 14 00:07:35,822 --> 00:07:36,822 And you do too, it seems. 15 00:07:36,823 --> 00:07:38,947 Who are you, really? 16 00:07:38,948 --> 00:07:42,321 If this is really Canada and you have this kind of power 17 00:07:42,322 --> 00:07:43,922 then I've made up my mind. 18 00:07:45,422 --> 00:07:46,942 - What are you talking about? - I've made up my mind! 19 00:07:46,943 --> 00:07:49,921 - So, about what, exactly? - I'll marry you, Mister. 20 00:07:49,922 --> 00:07:53,422 Because no matter how much I think about it, I think you must be a goblin. 21 00:07:53,922 --> 00:07:55,322 I love you! 22 00:08:00,721 --> 00:08:04,620 Oh, look at you, acting as if that's the first time you've heard that. 23 00:08:04,621 --> 00:08:07,120 - S-stop it. - Ooh! 24 00:08:07,121 --> 00:08:09,021 Look at you, not denying it! 25 00:08:09,022 --> 00:08:11,321 All right, then. Let's go that way. 26 00:08:11,322 --> 00:08:12,921 And let's think of this as our honeymoon. 27 00:08:12,922 --> 00:08:14,621 Hey. Hey! 28 00:08:53,022 --> 00:08:55,620 I seem like a total natural, right? I blend right in, right? 29 00:08:55,621 --> 00:08:58,382 I don't look like someone who's gone abroad for the first time, right? 30 00:09:08,022 --> 00:09:10,422 Wow! Wow! 31 00:09:20,322 --> 00:09:22,022 Merry Christmas! 32 00:09:25,322 --> 00:09:27,221 Merry Christmas. 33 00:09:38,822 --> 00:09:41,321 Um, could you take a photo of me, please? 34 00:09:41,322 --> 00:09:44,621 I want a tangible memory of having been in a place like this. 35 00:09:44,622 --> 00:09:47,220 Look here. If you press this, you'll hear a shutter sound... 36 00:09:47,221 --> 00:09:48,420 I know. 37 00:09:48,421 --> 00:09:50,121 Wow. 38 00:09:50,122 --> 00:09:52,622 Then count to three before taking the photo, please! 39 00:09:53,022 --> 00:09:54,622 No. 40 00:09:56,421 --> 00:09:59,322 Come on, are you serious? Where are you going? 41 00:09:59,921 --> 00:10:01,621 Wait up! 42 00:10:01,622 --> 00:10:04,622 Wow, fall foliage sure is beautiful. 43 00:10:06,822 --> 00:10:10,121 Is this a red carpet just for me? 44 00:10:10,122 --> 00:10:13,221 You're honored that I'm hanging out with you, right? 45 00:10:16,322 --> 00:10:17,621 What a relief. 46 00:10:17,622 --> 00:10:20,822 I thought you'd make a sassy comment about what I just said. 47 00:10:24,322 --> 00:10:27,621 What do those signs mean? 48 00:10:27,622 --> 00:10:29,521 It means that there are fairies nearby. 49 00:10:29,522 --> 00:10:32,920 Here? Wow! There are fairies here? 50 00:10:32,921 --> 00:10:35,721 How cool! How romantic! 51 00:10:36,522 --> 00:10:38,322 You must be happy, Mister. 52 00:10:38,817 --> 00:10:39,821 Why would I be? 53 00:10:39,822 --> 00:10:43,021 You met a fairy right here in this area where they're supposed to appear. 54 00:10:43,022 --> 00:10:44,522 Tinker Bell. 55 00:10:45,221 --> 00:10:47,621 Man, I'm a bit upset that I've been caught, though. 56 00:10:47,622 --> 00:10:49,621 How did you know that I'd appear here? 57 00:10:49,622 --> 00:10:54,321 I'm sure that people made that sign for people to make romantic memories! 58 00:10:54,322 --> 00:10:56,920 Oh yeah. What's the name of this neighborhood? 59 00:10:56,921 --> 00:10:57,921 Quebec. 60 00:10:57,922 --> 00:10:59,920 Man, even the name of this place is cool. 61 00:10:59,921 --> 00:11:03,921 But did you know? If you catch a falling leaf... 62 00:11:11,322 --> 00:11:14,321 Did you... just catch that? Drop it! 63 00:11:14,322 --> 00:11:16,421 Why do I have to do that? 64 00:11:17,822 --> 00:11:19,521 If you catch a falling leaf 65 00:11:19,522 --> 00:11:22,621 you and the person who was walking with you will fall in love. 66 00:11:22,622 --> 00:11:25,121 Be honest with me. You made that up just now, didn't you? 67 00:11:25,122 --> 00:11:26,621 No, I didn't. 68 00:11:26,622 --> 00:11:30,521 If you catch a falling cherry blossom petal, your first love will go well. 69 00:11:30,522 --> 00:11:31,670 It's kind of similar. 70 00:11:31,671 --> 00:11:33,121 I thought you said that you loved me. 71 00:11:33,122 --> 00:11:35,021 - Are you a goblin, Mister? - No. 72 00:11:35,022 --> 00:11:37,321 Exactly! So hand it over! 73 00:11:37,322 --> 00:11:39,522 Why were you trying to catch one, then? 74 00:11:41,022 --> 00:11:44,021 I was imagining that I was walking with that hunk over there. 75 00:11:44,022 --> 00:11:45,022 "That hunk"? 76 00:11:47,322 --> 00:11:50,421 I'm going closer to that handsome hunk so that it'll be more effective! 77 00:12:00,322 --> 00:12:02,122 He's a Canadian ghost! A Canadian ghost! 78 00:12:13,921 --> 00:12:18,821 Man, that was scary. My heart is racing because my eyes met a ghost's. 79 00:12:18,822 --> 00:12:21,121 Didn't you say that you see ghosts often? Why are you so scared? 80 00:12:21,122 --> 00:12:22,821 He was talking to me in English! 81 00:12:22,822 --> 00:12:26,122 It was even scarier than usual because he was speaking English to me! 82 00:12:30,721 --> 00:12:32,796 Hey, Mister! 83 00:12:33,221 --> 00:12:34,720 Isn't this a hotel? 84 00:12:34,721 --> 00:12:36,121 I mean, I know we're abroad and all 85 00:12:36,122 --> 00:12:37,920 but bringing a high schooler to a place like this is a bit shady! 86 00:12:37,921 --> 00:12:39,420 And you kept on going like, "it's this way," too. 87 00:12:39,421 --> 00:12:40,788 Didn't you say that you'd marry me? 88 00:12:40,789 --> 00:12:42,021 Are you a goblin, Mister? 89 00:12:42,022 --> 00:12:44,220 No! Anyway, rest here. 90 00:12:44,221 --> 00:12:45,421 Oh! 91 00:12:46,921 --> 00:12:48,321 Where are you going? 92 00:12:48,322 --> 00:12:50,420 - I have some business to take care of. - What business? 93 00:12:50,421 --> 00:12:52,021 Can't I come with you? 94 00:12:52,022 --> 00:12:55,021 It's my first time abroad, so I'm pretty scared. 95 00:12:55,022 --> 00:12:57,621 That didn't seem to deter you from running all over the place before. 96 00:12:57,622 --> 00:12:59,122 Well, that was... 97 00:12:59,921 --> 00:13:01,920 because you were by my side the whole time. 98 00:13:01,921 --> 00:13:03,621 So I trusted you knew what you were doing. 99 00:13:03,622 --> 00:13:06,121 Will it take long? Who are you meeting? 100 00:13:06,122 --> 00:13:09,121 Oh... you're meeting a woman, aren't you? 101 00:13:09,122 --> 00:13:12,621 Well, yeah, figures. You must have had a reason to come all the way to Canada. 102 00:13:12,622 --> 00:13:16,322 I'm sure there was a reason why you insisted that I'm not the Goblin's Bride. 103 00:13:16,822 --> 00:13:18,920 All right. Go on, then. 104 00:13:18,921 --> 00:13:23,621 I don't have money, a passport, or anyone I know 105 00:13:23,622 --> 00:13:27,622 so it makes me really anxious, but I'll wait here alone. 106 00:13:28,822 --> 00:13:31,121 You understand what I'm trying to get at, right? 107 00:13:31,122 --> 00:13:32,322 No. 108 00:13:33,921 --> 00:13:36,920 What I mean is, can't you lend me just 10 bucks? 109 00:13:36,921 --> 00:13:41,420 You could leave me behind whether it's intentional or not. 110 00:13:41,421 --> 00:13:43,321 And if you do, I'll have to call the embassy or something... 111 00:13:43,322 --> 00:13:44,882 If I leave you behind, just make a wish. 112 00:13:45,370 --> 00:13:47,421 That'll be faster than contacting the embassy. 113 00:13:48,622 --> 00:13:52,021 I asked for 10 bucks, not 100! You're really going to be like that? 114 00:13:52,022 --> 00:13:56,021 Fine, don't give it to me! In fact, you can't, okay? Don't give it to me! 115 00:13:56,022 --> 00:13:57,622 Don't you dare give me any money! 116 00:14:00,722 --> 00:14:02,122 He really left. 117 00:14:06,122 --> 00:14:08,421 Here's your change and your receipt. 118 00:14:10,722 --> 00:14:11,921 Thank you. 119 00:14:12,622 --> 00:14:15,722 These are the documents about that "special case" that you asked for. 120 00:14:17,321 --> 00:14:19,820 And they want you to itemize all your expenses. 121 00:14:19,821 --> 00:14:21,821 Sure. 122 00:14:22,222 --> 00:14:25,021 But how do special cases come to be, anyway, sir? 123 00:14:25,022 --> 00:14:29,420 I've only heard of them existing. I've never actually had one as a case. 124 00:14:29,421 --> 00:14:31,221 It's basically due to a god's capriciousness. 125 00:14:31,222 --> 00:14:38,221 Humans call "miracles" what we call a "special case." 126 00:14:38,222 --> 00:14:41,621 Oh. Then was your case a miracle too? 127 00:14:41,622 --> 00:14:42,820 No, it's a difficult case. 128 00:14:42,821 --> 00:14:47,221 Her name isn't on the list of the living or the dead, so I don't know what to do. 129 00:14:47,222 --> 00:14:50,621 That sounds like a real headache. How will you send her to the afterlife, then? 130 00:14:50,622 --> 00:14:52,420 Exactly my point. 131 00:14:52,421 --> 00:14:55,021 But you know, Senior, I heard you moved. 132 00:14:55,022 --> 00:14:56,822 You're not going to have a housewarming party? 133 00:14:57,421 --> 00:14:59,221 It's a full down-payment lease, so... 134 00:14:59,222 --> 00:15:01,721 I have to move too. But I just can't scrape the money together to do it. 135 00:15:01,722 --> 00:15:03,621 I think the landlord of my apartment has a sixth sense or something. 136 00:15:03,622 --> 00:15:05,982 She said that she keeps seeing a god of death in her dreams! 137 00:15:06,122 --> 00:15:07,621 It's driving me crazy! 138 00:15:07,622 --> 00:15:09,820 This is why I told you again and again to be careful when choosing a place. 139 00:15:09,821 --> 00:15:12,820 Well, I'd always wanted to live in a rooftop apartment, so... 140 00:15:12,821 --> 00:15:14,622 But isn't it quite strange, sir? 141 00:15:15,129 --> 00:15:17,920 We're gods of death! Why do we even need a place to live? 142 00:15:17,921 --> 00:15:20,521 Or get sleepy when we don't sleep? Or get hungry when we don't eat? 143 00:15:20,522 --> 00:15:23,222 I've been working night shifts lately, and I'm so tired! 144 00:15:24,722 --> 00:15:27,621 Nowadays, I've been carrying this on me at all times. 145 00:15:27,622 --> 00:15:28,820 Oh yeah. 146 00:15:28,821 --> 00:15:31,621 There's a really pretty woman among the new recruits! 147 00:15:31,622 --> 00:15:33,022 Have you seen her... 148 00:15:42,921 --> 00:15:45,021 Where the hell do you think you're running off to after hitting someone? 149 00:15:45,022 --> 00:15:46,622 What's with you? 150 00:15:47,122 --> 00:15:50,621 Oh, I see. You've been drinking, right? 151 00:15:50,622 --> 00:15:52,320 - Best of luck, sir. - You're done for. 152 00:15:52,321 --> 00:15:54,621 Are you crazy, woman? I didn't drink! 153 00:15:54,622 --> 00:15:57,321 Hey, you're fine, aren't you? What the hell are you bitching about? 154 00:15:58,214 --> 00:16:01,121 I'm taking you to the police station! Let's go! 155 00:16:01,122 --> 00:16:02,122 Let go, right now. 156 00:16:02,123 --> 00:16:04,420 - Let go? - Yeah, let go! Let go! 157 00:16:04,421 --> 00:16:06,920 - Go ahead and try to kill me! - Hey. I said let go. 158 00:16:06,921 --> 00:16:08,621 Ha Kyung Won. Kim Mi Ryung. 159 00:16:08,622 --> 00:16:11,820 Date: December 3rd, 2016. Time: 02:21. 160 00:16:11,821 --> 00:16:13,320 Cause of death: Traffic accident. 161 00:16:13,321 --> 00:16:16,022 That's you two, correct? 162 00:16:25,421 --> 00:16:29,421 Please drink this. It'll make you forget everything about this life. 163 00:16:36,122 --> 00:16:40,122 Must I really forget everything? 164 00:16:41,321 --> 00:16:43,622 Including my hatred toward that person? 165 00:16:44,122 --> 00:16:45,621 Listen here, lady! 166 00:16:45,622 --> 00:16:49,721 We're both dead now, so what the hell are you complaining about? 167 00:16:49,722 --> 00:16:51,421 It's for the best. 168 00:16:51,921 --> 00:16:54,221 Letting you forget is the gods' way of having mercy on you. 169 00:16:54,222 --> 00:16:56,920 But how come you're only giving it to this woman and not me? 170 00:16:56,921 --> 00:17:00,420 You have to remember your sins. 171 00:17:00,421 --> 00:17:03,622 And it's not the first time you've killed someone by doing this, either. 172 00:17:22,821 --> 00:17:26,920 At first, you'll sorely come to regret that you couldn't have a sip of this tea. 173 00:17:26,921 --> 00:17:30,420 Next time, you'll go crazy precisely because you didn't have this tea. 174 00:17:30,421 --> 00:17:35,420 And then you'll truly come to realize that there's no turning back time. 175 00:17:35,421 --> 00:17:37,921 And you'll realize... 176 00:17:40,622 --> 00:17:42,821 that you're already in hell. 177 00:17:43,821 --> 00:17:46,320 Your entire body will be weighed down by the burden of your sins. 178 00:17:46,321 --> 00:17:50,420 And you'll regret your sins every second as your body writhes in pain. 179 00:17:50,421 --> 00:17:52,821 But that pain will never subside. 180 00:17:53,622 --> 00:17:55,222 Never. 181 00:18:03,022 --> 00:18:07,722 I... I'm so sorry. Please, forgive me. 182 00:18:09,122 --> 00:18:12,122 Well, I don't know. My higher-ups won't be happy with that. 183 00:18:15,222 --> 00:18:21,421 I know someone else who remembers his life. His life is a living hell for him. 184 00:18:22,122 --> 00:18:26,622 I'm sure that he pleaded for forgiveness many times too. 185 00:18:27,222 --> 00:18:33,622 But it was of no use since he was already in hell. 186 00:18:38,622 --> 00:18:42,022 My friend, with whom I left Goryeo. 187 00:18:42,222 --> 00:18:48,421 I buried the young grandson of your grandson of your grandson here. 188 00:18:49,622 --> 00:18:52,622 I once thought that this life of mine was a reward, in a way. 189 00:18:54,473 --> 00:18:58,421 But in the end, it turned out that this so-called reward was my punishment. 190 00:19:01,321 --> 00:19:06,122 Because I couldn't forget any of the deaths that I'd been forced to witness. 191 00:20:52,722 --> 00:20:54,921 Have you been well? 192 00:21:03,122 --> 00:21:05,321 And have the rest of you been doing well too? 193 00:21:07,022 --> 00:21:09,722 I'm still alive like this... 194 00:21:12,821 --> 00:21:15,321 and I haven't been able to rest in peace. 195 00:22:34,821 --> 00:22:36,722 Found him. 196 00:23:45,922 --> 00:23:47,722 I told you to stay there quietly. 197 00:23:50,621 --> 00:23:55,022 Well, I got the quiet part down, seeing as you didn't even notice me. 198 00:23:57,922 --> 00:24:00,222 Is this where you needed to take care of your business? 199 00:24:01,821 --> 00:24:03,620 I'm finished here. I was just about to leave. 200 00:24:03,621 --> 00:24:07,421 But your grave is the only one without an epitaph or name. 201 00:24:07,422 --> 00:24:10,120 Have you always been forced to leave the places where you've lived like this? 202 00:24:10,121 --> 00:24:11,820 How many times? 203 00:24:11,821 --> 00:24:13,422 I haven't kept count. 204 00:24:19,922 --> 00:24:22,120 Hello, I'm Ji Eun Tak. 205 00:24:22,121 --> 00:24:25,820 I'm someone who'll become Mister's bride in about 200 years or so. 206 00:24:25,821 --> 00:24:27,621 No, you're not. 207 00:24:28,153 --> 00:24:29,620 I guess not, then. 208 00:24:29,621 --> 00:24:33,820 But Mister, you're still as cool as ever, even 200 years from where you are. 209 00:24:33,821 --> 00:24:36,620 I mean, you can be a bit rude at times, but you're shaping up to be a fine man 210 00:24:36,621 --> 00:24:38,421 so don't sweat it too much. 211 00:24:38,422 --> 00:24:40,121 Goodbye, now. 212 00:24:42,722 --> 00:24:43,922 Let's go. 213 00:24:55,688 --> 00:24:57,360 Did you live here for a long time? 214 00:24:57,923 --> 00:25:01,703 I came here, left, and came back here again often enough 215 00:25:01,704 --> 00:25:04,621 to see a cottage grow into that huge hotel. 216 00:25:05,121 --> 00:25:07,421 This is the first place that I traveled to after leaving my hometown. 217 00:25:07,422 --> 00:25:11,320 What a shame. You should've bought it back then when it was still a cottage. 218 00:25:11,321 --> 00:25:13,041 Then that hotel would've been yours, Mister! 219 00:25:19,022 --> 00:25:21,221 Wait a second. Is that hotel... 220 00:25:21,222 --> 00:25:22,922 What's with that look in your eyes? 221 00:25:27,321 --> 00:25:29,621 Would you like to have this? 222 00:25:30,222 --> 00:25:32,320 Where did you get this? I thought you had no money. 223 00:25:32,321 --> 00:25:33,722 Yes, so I stole it. 224 00:25:34,722 --> 00:25:36,021 Hurry and have it. 225 00:25:36,022 --> 00:25:37,722 You have to hurry and eat it so you can get rid of the evidence. 226 00:25:38,222 --> 00:25:39,222 What? 227 00:25:39,922 --> 00:25:41,922 You believed that, didn't you? 228 00:25:42,621 --> 00:25:44,421 I guess I looked pitiful when I was staring at it out of fascination 229 00:25:44,422 --> 00:25:46,221 because someone caught me staring and gave it to me. 230 00:25:46,222 --> 00:25:47,921 But is that hotel really yours, Mister? 231 00:25:47,922 --> 00:25:49,921 Aren't you late? 232 00:25:49,922 --> 00:25:51,422 - For what? - School. 233 00:25:52,821 --> 00:25:54,722 What time is it in Korea right now? 234 00:25:55,922 --> 00:25:57,422 10:00 a.m. 235 00:25:59,022 --> 00:26:01,321 Oh man, my homeroom teacher is going to kill me! 236 00:26:02,422 --> 00:26:04,221 Should I just live here? 237 00:26:04,222 --> 00:26:07,422 It's better to be an illegal immigrant than to be late to school, right? 238 00:26:12,022 --> 00:26:14,022 Yeah, I'd much prefer that. 239 00:26:26,922 --> 00:26:28,922 Ah, what a nice sleep. 240 00:26:32,222 --> 00:26:34,721 It just feels like I woke up from a dream. 241 00:26:34,722 --> 00:26:37,921 I never dreamed that I'd ever be going on a trip abroad. 242 00:26:37,922 --> 00:26:39,820 But thanks to you, I was able to do even that. 243 00:26:39,821 --> 00:26:42,121 Thank you for today. 244 00:26:43,321 --> 00:26:45,380 I'll be going now, then. 245 00:26:46,321 --> 00:26:48,820 I've woken up from my dream now, so I should get going to school. 246 00:26:48,821 --> 00:26:53,222 Let me off the hook this once even if I've been a nuisance today. 247 00:26:53,722 --> 00:26:57,222 It was just because I had so much fun. 248 00:27:14,222 --> 00:27:17,320 What time is it now, Ji Eun Tak? 249 00:27:17,321 --> 00:27:19,121 What time is it, huh? 250 00:27:19,621 --> 00:27:20,621 I'm sorry. 251 00:27:20,622 --> 00:27:24,620 How could you come to school during third period when you're a senior now? 252 00:27:24,621 --> 00:27:26,620 Do you only come to school to eat lunch or something? 253 00:27:26,621 --> 00:27:28,421 Or you just don't want to come to school anymore? 254 00:27:28,422 --> 00:27:30,921 You're done with your standardized tests, so you feel like senior year is over? 255 00:27:30,922 --> 00:27:33,120 You're good as accepted to a college now, huh? 256 00:27:33,121 --> 00:27:35,222 You said that you don't even have aspirations. 257 00:27:36,222 --> 00:27:37,222 I'm sorry. 258 00:27:37,223 --> 00:27:38,620 I asked you why you were late. 259 00:27:38,621 --> 00:27:41,421 I know you live a tough life with your aunt's family since you're an orphan 260 00:27:41,422 --> 00:27:43,120 but you're not the only one going through a tough time. 261 00:27:43,121 --> 00:27:45,001 Every damn person has his or her own struggles. 262 00:27:45,002 --> 00:27:46,921 The second standardized test is coming up now. 263 00:27:46,922 --> 00:27:48,221 Just because you have no plans of going to college 264 00:27:48,222 --> 00:27:50,382 doesn't mean you can be a hindrance to your classmates. 265 00:27:50,679 --> 00:27:54,121 I am planning to go to college, though. 266 00:27:54,621 --> 00:27:56,611 Wow, what's with that look in your eyes? 267 00:27:56,612 --> 00:27:59,221 Go, then! Who's stopping you? 268 00:27:59,222 --> 00:28:02,121 You always talk to me like this, even if you're saying something good! 269 00:28:03,121 --> 00:28:04,722 Wait. 270 00:28:05,722 --> 00:28:08,620 Oh, hello, Ji Soo's mother! 271 00:28:08,621 --> 00:28:10,422 Oh, yes, yes! 272 00:28:10,922 --> 00:28:13,321 Oh, it's nothing. 273 00:28:34,422 --> 00:28:36,521 Dear you, who was just caught in the rain: 274 00:28:36,522 --> 00:28:39,621 what was the thing that became your umbrella? 275 00:28:43,222 --> 00:28:46,321 A voice that answers when you call? 276 00:28:49,422 --> 00:28:52,821 A memory of you two having shared the same view? 277 00:29:01,621 --> 00:29:05,222 The moment when that person's pace was adjusted to fit yours? 278 00:29:12,570 --> 00:29:14,621 Is there anyone that comes to mind? 279 00:29:17,222 --> 00:29:20,121 That's right. It's that person. 280 00:29:24,821 --> 00:29:26,922 Here's the first song I have for you today. 281 00:29:42,621 --> 00:29:43,922 Are you busy? 282 00:29:44,473 --> 00:29:45,921 Yep, I am. 283 00:29:45,922 --> 00:29:47,422 Then come with me for a sec. 284 00:29:49,422 --> 00:29:51,221 Hurry up and follow me. And don't ask any questions. 285 00:29:51,222 --> 00:29:54,221 If this isn't about something important, you're dead meat. 286 00:29:54,222 --> 00:29:55,921 I'm trying to confirm that for myself right now. 287 00:29:55,922 --> 00:29:57,882 Whether or not this is a matter of life and death. 288 00:30:08,022 --> 00:30:09,422 What is he talking about? 289 00:30:38,637 --> 00:30:39,837 How did you come out of there? 290 00:30:40,432 --> 00:30:41,922 Isn't it strange? 291 00:30:42,821 --> 00:30:46,722 She did something that even a god of death can't do. 292 00:30:48,722 --> 00:30:52,346 What? Who? Who did what, now? 293 00:30:52,347 --> 00:30:54,011 Do it again. 294 00:30:54,012 --> 00:30:55,821 - I'll be right behind you. - Oh geez! 295 00:30:56,821 --> 00:30:58,320 - What are you doing? - What, huh? 296 00:30:58,321 --> 00:31:01,022 You've stimulated my competitive side. But where are you going now? 297 00:31:01,522 --> 00:31:03,320 Just nowhere. Go away! 298 00:31:03,321 --> 00:31:04,620 Back away! 299 00:31:04,621 --> 00:31:06,121 Go away! 300 00:31:07,604 --> 00:31:10,338 You're the one who asked me to do this in the first place! 301 00:31:10,339 --> 00:31:12,620 What is it? What are you saying that I can't do? 302 00:31:12,621 --> 00:31:14,627 - Mr. New Tenant? - Oh my goodness. 303 00:31:15,121 --> 00:31:17,821 Why are you outside, Mr. New Tenant? It's cold. 304 00:31:19,287 --> 00:31:20,922 Um, what about my uncle? 305 00:31:21,350 --> 00:31:23,463 - He's inside. - No, no, no. 306 00:31:23,464 --> 00:31:26,121 To be honest, I'm here to see you, sir... 307 00:31:27,522 --> 00:31:29,120 Stop right there. 308 00:31:29,121 --> 00:31:31,320 Um, yes. Sure. You really hate touching, huh? 309 00:31:31,321 --> 00:31:33,125 Well, it's nothing super important. 310 00:31:33,126 --> 00:31:35,820 I was just wondering if you had any issues living here. 311 00:31:35,821 --> 00:31:37,921 Like, it getting humid in the house all of the sudden. 312 00:31:37,922 --> 00:31:41,222 Or it getting really bright all of the sudden. 313 00:31:42,492 --> 00:31:46,921 I just really want your uncle to hurry up and leave already. 314 00:31:46,922 --> 00:31:51,221 Right? To be honest, I'd like it if my uncle went abroad as soon as possible. 315 00:31:51,222 --> 00:31:55,321 I have no idea why he's staying in Korea when he's such an incredible person. 316 00:31:55,841 --> 00:31:57,620 You get that vibe from him, don't you? 317 00:31:57,621 --> 00:31:59,921 - No. - So you don't? I see. 318 00:31:59,922 --> 00:32:02,221 I'm saying this now because I think I'll be dropping by pretty often. 319 00:32:02,222 --> 00:32:03,620 But, um, what should I call you, sir? 320 00:32:03,621 --> 00:32:06,620 I feel like "Mr. New Tenant" doesn't have a friendly vibe to it. 321 00:32:06,621 --> 00:32:08,965 How about "Uncle"? 322 00:32:08,966 --> 00:32:10,621 That'll make us seem too familiar, huh? 323 00:32:13,388 --> 00:32:16,320 I'll be frank with you, Uncle Tenant. 324 00:32:16,321 --> 00:32:17,620 Please, save me just this once. 325 00:32:17,621 --> 00:32:20,421 If an old guy comes by and asks you who you are 326 00:32:20,422 --> 00:32:22,620 just tell him that you're here to hang out, please? 327 00:32:22,621 --> 00:32:25,820 If he knows that I rented this place out to you, Uncle, he'll kill me. 328 00:32:25,821 --> 00:32:27,021 So who is that old man, anyway? 329 00:32:27,022 --> 00:32:28,522 My grandfather. 330 00:32:30,121 --> 00:32:34,222 I'm on your side until the very end, Uncle at the End of the Hall! 331 00:32:34,752 --> 00:32:35,922 For real! 332 00:32:36,422 --> 00:32:39,321 Ugh. Ugh. 333 00:32:39,722 --> 00:32:40,722 Ugh! 334 00:32:40,723 --> 00:32:42,022 For real! 335 00:32:54,321 --> 00:32:57,821 When I open this door, I'll be in Canada. 336 00:32:58,920 --> 00:33:00,821 Canada. 337 00:33:07,920 --> 00:33:09,721 Are you going to use the sink, Student? 338 00:33:09,722 --> 00:33:11,419 No, go ahead. 339 00:33:11,420 --> 00:33:13,022 Are you a senior in high school? 340 00:33:16,222 --> 00:33:18,320 How did you know? 341 00:33:18,321 --> 00:33:21,821 Kids with tired eyes and uniforms all tend to be high school seniors. 342 00:33:22,321 --> 00:33:24,222 Oh... my eyes. 343 00:33:27,920 --> 00:33:29,021 Where do you live? 344 00:33:29,022 --> 00:33:31,419 Um, somewhere nearby. 345 00:33:31,420 --> 00:33:34,620 Good. Here, take this and eat it. 346 00:33:37,420 --> 00:33:38,820 It's spinach. 347 00:33:38,821 --> 00:33:41,321 Don't feel bad. It's just something I got from a guy. 348 00:33:41,821 --> 00:33:43,821 You got spinach? 349 00:33:45,222 --> 00:33:48,493 Take that home and share it with your family, okay? 350 00:34:01,022 --> 00:34:02,820 - I'm home. - Hey. 351 00:34:02,821 --> 00:34:05,320 Where have you been when it's so late at night? 352 00:34:05,321 --> 00:34:07,521 This is about the time that I usually get home from school. 353 00:34:07,522 --> 00:34:09,419 Just keep talking back to me. See what happens. 354 00:34:09,420 --> 00:34:10,919 Mom, I'm hungry. 355 00:34:10,920 --> 00:34:12,222 Me too, you bastard. 356 00:34:12,821 --> 00:34:16,320 Geez, they say that other people's kids hang out outside all the time. 357 00:34:16,321 --> 00:34:19,396 Hurry up and make dinner! We've been waiting for you, idiot! 358 00:34:19,397 --> 00:34:20,397 Sure, sure. 359 00:34:21,022 --> 00:34:23,121 I dare you to talk back to me one more time. 360 00:34:29,422 --> 00:34:32,522 Take that home and share it with your family, okay? 361 00:34:53,121 --> 00:34:55,319 Mom, Mom! Look at this! 362 00:34:55,320 --> 00:34:56,620 Looks like she's preparing to run away to a foreign country! 363 00:34:56,621 --> 00:34:59,120 I looked it up and this is in Canada! 364 00:34:59,121 --> 00:35:00,819 What? Hand that over. 365 00:35:00,820 --> 00:35:03,220 Geez, I knew she'd do this. 366 00:35:03,221 --> 00:35:05,120 So you're going to take that insurance money and run away overseas? 367 00:35:05,121 --> 00:35:06,921 You're still going to say that you don't have a bank account? Huh? 368 00:35:06,922 --> 00:35:09,319 Give it back. I was just going to keep it as a souvenir. 369 00:35:09,320 --> 00:35:11,220 How is this a souvenir? Huh? How? Huh? 370 00:35:11,221 --> 00:35:13,720 You've never been there, so how is this a souvenir? 371 00:35:13,721 --> 00:35:17,220 Oh, good. I've caught you now. So this is how you repay my kindness? 372 00:35:17,221 --> 00:35:19,320 Huh? Huh? Huh? 373 00:35:22,127 --> 00:35:23,620 Give it back. It's mine. 374 00:35:23,621 --> 00:35:25,021 Why, I ought to... 375 00:35:25,022 --> 00:35:27,021 Looks like she's all giddy about the idea of running away 376 00:35:27,022 --> 00:35:28,319 seeing as how she has that. 377 00:35:28,320 --> 00:35:29,921 - Where's your bank account book? - Looks yummy. 378 00:35:29,922 --> 00:35:31,522 - Where is it, you wench? - Ow! 379 00:35:33,721 --> 00:35:37,421 Oh my gosh, it's blood! Blood! 380 00:35:37,422 --> 00:35:39,521 Why would it be good when she made it? 381 00:35:39,522 --> 00:35:40,522 As if. 382 00:35:43,922 --> 00:35:46,720 Why are those two fighting now? 383 00:35:46,721 --> 00:35:51,221 Ah, it's blood! Mom, tissues! I'm bleeding! 384 00:36:01,022 --> 00:36:03,222 And just where are you running off to? Stop right there! 385 00:36:50,721 --> 00:36:55,522 She touched me and followed me through the door, but can't see the blade. 386 00:36:57,022 --> 00:36:59,620 Who is she, exactly? 387 00:36:59,621 --> 00:37:02,522 I'm someone who'll become Mister's bride in about 200 years or so. 388 00:37:05,373 --> 00:37:06,522 I love you! 389 00:37:09,922 --> 00:37:13,621 Above all else, I'm really in a sticky situation if all of that is true. 390 00:37:20,922 --> 00:37:23,820 Curiosity always bests decorum. 391 00:37:24,320 --> 00:37:27,221 I'm so curious. I'll have to go and ask! 392 00:37:51,721 --> 00:37:52,820 Oh. 393 00:37:58,358 --> 00:38:00,319 Hey, how long has it been since I last saw you that you summoned me again? 394 00:38:00,320 --> 00:38:01,820 And so late at night too! 395 00:38:02,455 --> 00:38:04,220 I had a super important thing to take care of! 396 00:38:04,221 --> 00:38:05,621 What are you going to do about it? 397 00:38:07,721 --> 00:38:09,820 I didn't summon you, though. 398 00:38:11,022 --> 00:38:12,421 Yeah, you did! 399 00:38:12,422 --> 00:38:14,522 No, I didn't. And I'm being honest this time. 400 00:38:16,721 --> 00:38:19,422 Did you think about me just now or not? 401 00:38:20,820 --> 00:38:24,121 Well... that is... 402 00:38:24,721 --> 00:38:27,221 See? I'm right, aren't I? You did think about me. 403 00:38:27,727 --> 00:38:30,620 It's because you keep thinking about me that I keep being summoned 404 00:38:30,621 --> 00:38:33,320 even though I'm so, so busy! Ugh, how exhausting! 405 00:38:36,204 --> 00:38:39,422 So I can summon you even if I'm merely thinking about you? 406 00:38:40,320 --> 00:38:45,121 Well, I'm not too sure, but I'm sensitive to these things, so let's be careful. 407 00:38:45,922 --> 00:38:49,922 Oh. I'm sorry. 408 00:38:53,422 --> 00:38:56,121 What exactly were you thinking about when you were thinking of me? 409 00:38:59,121 --> 00:39:00,922 Well... 410 00:39:05,721 --> 00:39:08,121 I was just thinking about how pretty Canada was. 411 00:39:08,820 --> 00:39:14,320 "I think I might be happy if I lived there. I was happy, if only for a bit." 412 00:39:17,550 --> 00:39:20,117 You know, thoughts like that. And then when I thought about that 413 00:39:20,118 --> 00:39:22,621 I started thinking about you, of course, Mister. 414 00:39:23,422 --> 00:39:26,620 Your clothes look expensive and your watch looks even more expensive 415 00:39:26,621 --> 00:39:29,820 and it looked like you owned that hotel, and you have the finest things in life. 416 00:39:31,522 --> 00:39:33,621 So why do you look so sad? 417 00:39:38,022 --> 00:39:41,022 That's how I came to start thinking about you. 418 00:39:42,721 --> 00:39:44,522 Well, all right, then. 419 00:39:45,721 --> 00:39:48,820 So why are you walking in circles so late at night? It's weird. 420 00:39:49,857 --> 00:39:51,721 How did you know that? 421 00:39:52,226 --> 00:39:54,220 I honestly wish I knew less. 422 00:39:54,221 --> 00:39:57,022 I'm waiting for everyone at my aunt's place to fall asleep. 423 00:39:57,540 --> 00:40:01,220 I don't know when they'll fall asleep, so I was going to get just a bit of sleep 424 00:40:01,221 --> 00:40:02,921 and leave early in the morning. 425 00:40:02,922 --> 00:40:04,738 They'll be asleep by midnight. 426 00:40:04,739 --> 00:40:07,621 So you're just going to act like a weirdo here until midnight then? 427 00:40:15,721 --> 00:40:18,002 I'm just walking because I haven't digested my dinner yet. 428 00:40:19,422 --> 00:40:23,285 I know. You said that before too. 429 00:40:23,286 --> 00:40:25,522 I guess you had a really nice, big dinner. 430 00:40:26,685 --> 00:40:28,521 I just don't want you to get the wrong idea. 431 00:40:28,522 --> 00:40:31,557 You've said that about three times now. 432 00:40:31,558 --> 00:40:33,121 You can go. 433 00:40:33,621 --> 00:40:35,522 You've said that three times now too. 434 00:40:40,121 --> 00:40:43,620 Oh my gosh, I just witnessed Ji Eun Tak prostituting herself as a minor. 435 00:40:43,621 --> 00:40:44,921 And the guy looks like he's around 30 years old too. 436 00:40:44,922 --> 00:40:46,620 She's crazy! 437 00:40:46,621 --> 00:40:49,621 Hurry up and snap a pic and send it as a group chat! 438 00:40:56,320 --> 00:41:00,522 Hey, what the hell! Why did you open the door? 439 00:41:16,320 --> 00:41:17,820 Mommy! 440 00:41:18,320 --> 00:41:21,621 [Looking for part-timers] 441 00:41:28,320 --> 00:41:30,022 Excuse me. 442 00:41:42,422 --> 00:41:43,922 Welcome. 443 00:41:45,820 --> 00:41:47,320 You want something to go? 444 00:41:48,022 --> 00:41:54,721 Um, I'm not a customer. I just saw the sign outside saying that you're hiring. 445 00:41:55,221 --> 00:41:56,620 Is the owner here? 446 00:41:56,621 --> 00:41:58,320 She's right here. 447 00:41:59,121 --> 00:42:00,620 Are you a high schooler? 448 00:42:00,621 --> 00:42:01,820 Um, yes. 449 00:42:04,121 --> 00:42:06,320 Oh, so you're the owner, ma'am. 450 00:42:06,820 --> 00:42:09,921 You're so pretty that I thought you were a customer. 451 00:42:09,922 --> 00:42:11,922 I know, right? Customers sure are nice. 452 00:42:12,748 --> 00:42:15,320 I don't know how long it's been since I last saw one, though. 453 00:42:19,121 --> 00:42:23,620 Um, please ask me anything you may be curious about. 454 00:42:23,621 --> 00:42:28,370 I can fulfill all of your qualifications. 455 00:42:28,371 --> 00:42:30,922 I've hit rock bottom, you see. 456 00:42:32,422 --> 00:42:34,621 When I was nine years old... 457 00:42:35,121 --> 00:42:38,819 my late mother was in an accident, so I grew up alone... 458 00:42:38,820 --> 00:42:43,319 Ah, radish. Our radish is delicious. 459 00:42:43,320 --> 00:42:46,422 Don't know how long it's been since a customer asked for it, though. 460 00:42:47,922 --> 00:42:49,221 Want some? 461 00:42:50,022 --> 00:42:51,319 Thank you. 462 00:42:51,320 --> 00:42:52,721 Are you poor? 463 00:42:53,820 --> 00:42:55,121 Well... 464 00:42:55,721 --> 00:42:56,921 yes, pretty much. 465 00:42:56,922 --> 00:42:58,422 What about school? You don't go? 466 00:42:58,922 --> 00:43:00,921 I do. I'm a senior. 467 00:43:00,922 --> 00:43:03,021 Must be nice to be young. 468 00:43:03,022 --> 00:43:04,022 Pardon? 469 00:43:04,023 --> 00:43:05,522 Do you have any plans for later? 470 00:43:06,022 --> 00:43:07,022 No. 471 00:43:07,023 --> 00:43:09,120 Then today will be our first day together. 472 00:43:09,121 --> 00:43:11,021 - You can work here. - Really? 473 00:43:11,022 --> 00:43:13,220 Wow, thank you! 474 00:43:13,221 --> 00:43:16,621 I'll work really hard! I promise! 475 00:43:17,221 --> 00:43:19,220 Sure, sure. Do as you please. 476 00:43:19,221 --> 00:43:22,421 Yes, ma'am! I'll do my very best! 477 00:43:22,422 --> 00:43:24,620 So this is the part-time job that Mister told me about, huh? 478 00:43:24,621 --> 00:43:27,244 Yeah, the answer is chicken... 479 00:43:28,820 --> 00:43:32,422 But I don't know how long it's been since a customer asked me for chicken. 480 00:43:46,922 --> 00:43:48,786 [Part-timer: Ji Eun Tak] 481 00:43:51,422 --> 00:43:54,021 One, two. Mister, what are you doing? 482 00:43:54,022 --> 00:43:55,522 Can you hear my thoughts? 483 00:44:02,221 --> 00:44:06,522 What the... he's not coming even though I was thinking about him. 484 00:44:15,922 --> 00:44:18,522 I finally got a part-time job, and my boss is a total beauty... 485 00:44:24,753 --> 00:44:28,022 Wow, look at you, eating something totally expensive! 486 00:44:28,522 --> 00:44:31,721 And yet you won't give me any money or any help. 487 00:44:33,922 --> 00:44:38,319 How about we exchange numbers and call each other? You know, like normal people? 488 00:44:38,320 --> 00:44:39,320 I'm fine with things as they are, though. 489 00:44:39,321 --> 00:44:41,220 Well, I'm not. 490 00:44:41,221 --> 00:44:42,620 Have you no consideration for how I feel? 491 00:44:42,621 --> 00:44:45,121 Well, you didn't come even when I was thinking about you. 492 00:44:47,221 --> 00:44:50,022 Oh, but I intend to meet you after making plans, later down the line. 493 00:44:51,320 --> 00:44:52,922 I love you. 494 00:45:00,022 --> 00:45:01,721 Ah, the scent of steak. 495 00:45:02,221 --> 00:45:04,022 Oh, I'm so hungry! 496 00:45:06,121 --> 00:45:07,621 Damn it! 497 00:45:31,721 --> 00:45:33,522 This outfit looks better, right? 498 00:45:34,121 --> 00:45:35,121 What outfit? 499 00:45:35,122 --> 00:45:37,482 Compare it to the other outfit that I had on. And be honest. 500 00:45:40,221 --> 00:45:43,921 Wait... you changed clothes? 501 00:45:43,922 --> 00:45:46,820 Geez. Okay, do this book and this outfit go well together, then? 502 00:45:48,422 --> 00:45:50,421 Keep the lights on. 503 00:45:50,422 --> 00:45:53,220 I want to be on guard no matter where I may be or what I'm doing. 504 00:45:53,221 --> 00:45:54,221 For what? 505 00:45:54,222 --> 00:45:55,819 Come on, man, concentrate! 506 00:45:55,820 --> 00:45:57,521 Think of this as the outfit I'll wear when I leave this house. 507 00:45:57,522 --> 00:45:59,120 - That'll make it easier. - You look great. 508 00:45:59,121 --> 00:46:01,421 It's so great that it's almost blinding. It's the best! 509 00:46:01,422 --> 00:46:03,121 So this outfit doesn't make the cut, huh? 510 00:46:08,621 --> 00:46:10,620 Is this LP better or is this CD better? 511 00:46:10,621 --> 00:46:13,220 I have everything from classical music to the latest k-pop hits. 512 00:46:13,221 --> 00:46:16,522 All the kids nowadays listen to music as files, not on that stuff. 513 00:46:19,022 --> 00:46:20,620 Hey, which painting is better? This one or this one? 514 00:46:20,621 --> 00:46:22,319 Get out. 515 00:46:22,320 --> 00:46:26,320 I have everything from Post-Modernism paintings to abstract art. 516 00:46:37,922 --> 00:46:39,621 You sleep like this? 517 00:46:40,735 --> 00:46:43,922 What? I like sleeping like this. 518 00:46:45,320 --> 00:46:46,620 Don't do that. 519 00:46:46,621 --> 00:46:48,521 How can you sleep like that? 520 00:46:48,522 --> 00:46:49,922 Don't you need air? 521 00:46:51,022 --> 00:46:53,820 Come on, man! Just let me sleep! 522 00:46:59,422 --> 00:47:00,922 I'll destroy him. 523 00:47:18,721 --> 00:47:19,820 What are you doing? 524 00:47:20,721 --> 00:47:22,221 I have a lot of laundry to do. 525 00:47:22,721 --> 00:47:24,221 Good luck with that! 526 00:47:25,592 --> 00:47:32,319 A goblin's underwear is strong, and stretchy, and strong! 527 00:47:32,320 --> 00:47:33,522 Quit it. 528 00:47:34,022 --> 00:47:37,021 Oh, was this song about you? I had no idea at all. 529 00:47:37,022 --> 00:47:39,121 Figures, though. It suits you well. 530 00:47:40,121 --> 00:47:46,220 A goblin's underwear is dirty! It smells! And it's dirty! 531 00:47:46,221 --> 00:47:47,421 I warned you. 532 00:47:47,422 --> 00:47:49,220 What did you even do to your underwear, anyway? 533 00:47:49,221 --> 00:47:51,121 It's not like that. 534 00:47:55,221 --> 00:47:58,021 I mean, if there was even a song written about this... 535 00:47:58,022 --> 00:47:59,120 I told you, it's not like that! 536 00:47:59,121 --> 00:48:02,021 What did you do to your underwear that a song was written about this? 537 00:48:02,022 --> 00:48:03,621 It must have been something... 538 00:48:05,081 --> 00:48:06,522 quite manly. 539 00:48:07,440 --> 00:48:09,121 I told you to stop it! 540 00:48:19,922 --> 00:48:22,319 There is a huge downpour with thunder and lightning 541 00:48:22,320 --> 00:48:23,819 in the Sungbukdong area of Seoul right now. 542 00:48:23,820 --> 00:48:26,022 Many citizens have been inconvenienced by this. 543 00:48:27,192 --> 00:48:28,721 Is everything okay, Uncle? 544 00:48:30,188 --> 00:48:33,320 I mean, it's only raining in Sungbukdong! That makes no sense... 545 00:48:33,922 --> 00:48:37,921 Wait. Um, Uncle. 546 00:48:37,922 --> 00:48:40,121 Why do you look so... crumpled up? 547 00:48:42,322 --> 00:48:43,819 - Duk Hwa. - Yeah, what is it? 548 00:48:43,820 --> 00:48:46,265 Did something bad happen? 549 00:48:46,266 --> 00:48:52,421 Before I tell you about that, there's something I must tell you first. 550 00:48:52,422 --> 00:48:58,621 It's a secret regarding your family and about my tragic fate. 551 00:49:00,820 --> 00:49:02,621 Don't be too surprised. 552 00:49:04,320 --> 00:49:07,022 - To be honest, I'm... - A goblin? 553 00:49:07,522 --> 00:49:09,320 Is this what you wanted to talk about? 554 00:49:13,221 --> 00:49:15,320 Since when have you known about this? 555 00:49:16,820 --> 00:49:18,621 When I was around eight years old. 556 00:49:19,121 --> 00:49:21,221 I did have my doubts about you when I was around six years old, though. 557 00:49:21,820 --> 00:49:25,319 You used to summon gold and show it off to me when you got drunk, remember? 558 00:49:25,320 --> 00:49:26,320 You don't remember? 559 00:49:26,321 --> 00:49:29,621 Wow, are you giving this to me? 560 00:49:31,721 --> 00:49:33,621 Nope. 561 00:49:35,721 --> 00:49:36,922 You're pissing me off! 562 00:49:37,621 --> 00:49:40,820 So when you did that, I knew that you weren't a blood relative of mine. 563 00:49:42,177 --> 00:49:43,220 And just look at you now. 564 00:49:43,221 --> 00:49:45,120 You did this a couple of times too, so how could I not know? 565 00:49:45,121 --> 00:49:49,021 Be careful! I worry that you let things slip sometimes like you do at home. 566 00:49:49,022 --> 00:49:52,921 So you're saying that you've known that I'm a goblin, correct? 567 00:49:52,922 --> 00:49:54,220 And since you were six years old, at that. 568 00:49:54,221 --> 00:49:55,221 Yeah. 569 00:49:55,222 --> 00:50:00,521 And yet you spoke informally like this to me since you were six? 570 00:50:00,522 --> 00:50:01,522 Yeah. 571 00:50:03,721 --> 00:50:04,922 More or less. 572 00:50:09,422 --> 00:50:13,319 All of you were quite surprised by the sudden downpour, correct? 573 00:50:13,320 --> 00:50:19,220 Officials have released a heavy rain warning. 574 00:50:19,221 --> 00:50:22,819 There are also concerns that the roads will get slippery due to the water. 575 00:50:22,820 --> 00:50:24,120 We'll go to Reporter Im In Soo now. 576 00:50:24,121 --> 00:50:29,021 Many citizens have found themselves at a loss due to the sudden downpour. 577 00:50:29,022 --> 00:50:32,220 The police have said that in order to minimize traffic troubles 578 00:50:32,221 --> 00:50:35,621 they'll be preparing counteractive measures for safety. 579 00:50:37,221 --> 00:50:39,022 It's raining. 580 00:50:39,621 --> 00:50:41,320 How nice. 581 00:50:42,221 --> 00:50:43,921 What's so great about it? 582 00:50:43,922 --> 00:50:45,720 We won't have customers since it's raining. 583 00:50:45,721 --> 00:50:48,421 We don't have customers even when it doesn't rain. 584 00:50:48,422 --> 00:50:51,922 They're not coming anyway, so might as well enjoy the rain. 585 00:50:55,357 --> 00:50:57,021 I don't have an umbrella, though. 586 00:50:57,022 --> 00:51:01,922 Take one of mine. I always leave them here since I'm too lazy to take them. 587 00:51:02,438 --> 00:51:04,986 And it'll be a hassle for me if you bring it back, so don't. 588 00:51:04,987 --> 00:51:06,422 Really? 589 00:51:08,721 --> 00:51:10,621 Looks like I just got an umbrella! 590 00:51:11,022 --> 00:51:12,822 Is it your first time seeing one or something? 591 00:51:12,922 --> 00:51:14,220 Thank you. 592 00:51:14,221 --> 00:51:18,422 Oh, I need an umbrella for my life. 593 00:51:18,922 --> 00:51:22,071 Aw man, these aren't too crunchy. 594 00:51:22,072 --> 00:51:23,120 Shall I get you a new one? 595 00:51:23,121 --> 00:51:26,220 It's fine. I'm used to it. I'm too lazy to get a new one. 596 00:51:26,221 --> 00:51:27,720 Are you going somewhere? 597 00:51:27,721 --> 00:51:30,319 That's my own business, Ms. Part-Timer. 598 00:51:30,320 --> 00:51:33,921 You can just slack off and play while I'm gone. 599 00:51:33,922 --> 00:51:37,319 Oh, I can't slack off because you're not here. I'm a mere part-timer. 600 00:51:37,320 --> 00:51:39,021 I have to work harder while you're not here. 601 00:51:39,022 --> 00:51:43,921 The boss won't know if you work harder when I'm gone. 602 00:51:43,922 --> 00:51:45,221 Just laze around. 603 00:51:46,820 --> 00:51:48,721 Wow, she's so cool! 604 00:51:49,721 --> 00:51:51,320 Have a safe trip! 605 00:51:51,922 --> 00:51:52,922 Huh? 606 00:51:53,909 --> 00:51:57,621 Oh, I'm a triplet. The youngest one. 607 00:51:58,121 --> 00:52:01,421 All right, let's take a look. What did you want to know? 608 00:52:01,422 --> 00:52:04,022 Isn't that for you to figure out? 609 00:52:04,820 --> 00:52:06,620 There's a problem that you can't seem to solve, yes? 610 00:52:06,621 --> 00:52:10,121 Well, why else would I be here? I'm running a store, but it's doing poorly. 611 00:52:13,221 --> 00:52:16,720 Oh my. You have no luck when it comes to having a husband or kids 612 00:52:16,721 --> 00:52:18,620 And on top of that, you never seem to have a man for long and roam a lot. 613 00:52:18,621 --> 00:52:22,819 Exactly. I have all the bad luck in the world and I'm old too. 614 00:52:22,820 --> 00:52:24,620 I should do something to get rid of that, right? 615 00:52:24,621 --> 00:52:26,620 What a wretched fate you have. 616 00:52:26,621 --> 00:52:29,621 And you don't have a single blood relative either. 617 00:52:31,721 --> 00:52:33,421 How did you know that? 618 00:52:33,422 --> 00:52:37,620 Your life is like a boat that is traversing the seas with just one sail. 619 00:52:37,621 --> 00:52:41,220 I'd like it if I were with a handsome man in that boat of mine, please. 620 00:52:41,221 --> 00:52:43,620 Oh yes, I do see a man! 621 00:52:43,621 --> 00:52:47,220 Watch out for a man with a hat. A pitch-black hat. 622 00:52:47,221 --> 00:52:50,320 It'd be nice if that hat-wearing man were handsome. 623 00:52:56,650 --> 00:52:57,820 Where are you going? 624 00:52:59,422 --> 00:53:03,620 The dry cleaners. This is dry-cleaning only. 625 00:53:03,621 --> 00:53:06,620 I've felt this way for a while, but it's a good thing you wear that hat. 626 00:53:06,621 --> 00:53:09,661 You provide laughs for the deceased on their way to the next life, after all. 627 00:53:12,400 --> 00:53:16,022 "Don't look for death because death will find you!" 628 00:53:16,146 --> 00:53:17,614 That's what this item says, basically. 629 00:53:17,615 --> 00:53:19,313 I have to wear this for the deceased to recognize me. 630 00:53:19,314 --> 00:53:20,794 And humans can't see me with this on. 631 00:53:21,298 --> 00:53:23,313 Oh, it's a relief that humans can't see you with that on. 632 00:53:23,314 --> 00:53:24,714 It'd be super embarrassing if they could. 633 00:53:24,715 --> 00:53:26,115 Have a safe trip. 634 00:54:06,013 --> 00:54:08,614 Don't you have to iron that? 635 00:54:08,615 --> 00:54:10,512 That's how they did it, like, eons ago! 636 00:54:10,513 --> 00:54:12,813 Nowadays, just doing this is more than sufficient! 637 00:54:12,814 --> 00:54:15,814 What's with you? Nobody laminates leaves nowadays. 638 00:54:16,325 --> 00:54:19,114 The person who's getting this is a bit old-fashioned, so it's okay. 639 00:54:19,115 --> 00:54:21,614 Who's it for? Did you get a boyfriend? 640 00:54:21,615 --> 00:54:22,813 Hey! 641 00:54:22,814 --> 00:54:25,314 What do you mean, boyfriend? 642 00:54:25,814 --> 00:54:29,414 He just helped me get a part-time job, so I'm just grateful for that. 643 00:54:29,907 --> 00:54:31,913 But what if he misunderstands your intentions after getting this 644 00:54:31,914 --> 00:54:33,614 and thinks that you gave it to him because you like him? 645 00:54:33,615 --> 00:54:38,013 He pretty much rejects my very existence, so he won't. 646 00:54:54,414 --> 00:54:57,314 Mister. I have a gift for you... 647 00:55:04,115 --> 00:55:06,512 Oh, my scarf. I left it behind. 648 00:55:06,513 --> 00:55:10,313 So you really can see me. 649 00:55:10,314 --> 00:55:12,413 You saw me 10 years ago, and you can see me now. 650 00:55:12,414 --> 00:55:13,714 And you said the same thing that you did back then too. 651 00:55:13,715 --> 00:55:16,012 What if my boss locked the door? 652 00:55:16,013 --> 00:55:18,115 Oh man, I'm an idiot! 653 00:55:18,615 --> 00:55:21,512 It's no use. I know you can see me. 654 00:55:21,513 --> 00:55:23,615 And there's nobody to protect you now. 655 00:55:27,137 --> 00:55:29,314 I know that you know. 656 00:55:30,513 --> 00:55:34,313 It's strange. I've been looking for you for 10 years 657 00:55:34,314 --> 00:55:35,614 but I managed to run into you here like this. 658 00:55:35,615 --> 00:55:37,313 You shouldn't have looked for me then! 659 00:55:37,314 --> 00:55:40,814 This is some stalker-level behavior! Did you know that? 660 00:55:41,513 --> 00:55:43,114 I'll sue you! 661 00:55:43,115 --> 00:55:44,813 My name's not even on your list anyway. 662 00:55:44,814 --> 00:55:46,714 Your name is on the list of special cases, though. 663 00:55:46,715 --> 00:55:50,115 It'll be a headache, though, since there has been no record of you for 19 years. 664 00:55:53,013 --> 00:55:57,414 Then... what'll happen to me now? 665 00:55:59,115 --> 00:56:00,715 Am I going to die? 666 00:56:01,615 --> 00:56:03,715 Even though I just turned 19? 667 00:56:04,414 --> 00:56:08,914 There are people who die when they're as young as 9 or 10 years old. 668 00:56:09,814 --> 00:56:11,615 That's what death is. 669 00:56:12,715 --> 00:56:17,715 But... just who are you with this time? 670 00:56:22,013 --> 00:56:23,913 Close your eyes! You can't look him in the eye! 671 00:56:23,914 --> 00:56:25,814 That man is a god of death! 672 00:56:39,814 --> 00:56:42,513 You can't! You can't look him in the eye! 673 00:56:48,513 --> 00:56:50,615 It's fine. We're acquaintances. 674 00:56:54,914 --> 00:56:56,814 Looks like you're in the middle of work. 675 00:56:57,513 --> 00:57:00,512 Yes, I am. But what are you doing? 676 00:57:00,513 --> 00:57:02,313 I'm getting involved in a human's life. 677 00:57:02,314 --> 00:57:05,414 Yes, exactly. It seems to me that you're making that kind of grave mistake. 678 00:57:05,881 --> 00:57:09,615 19 years ago, this girl was supposed to have... 679 00:57:16,033 --> 00:57:19,028 19 years ago, this girl was supposed to have... 680 00:57:29,715 --> 00:57:32,314 Do I look like I want an explanation from you? 681 00:57:33,814 --> 00:57:37,014 Didn't you learn that you should do as a goblin says when he's being serious? 682 00:57:37,015 --> 00:57:40,715 Watch it. Otherwise I may want to get involved in your life too. 683 00:57:43,115 --> 00:57:46,014 Let's run for now. We can think of what to do after that. 684 00:57:46,015 --> 00:57:47,314 Let's go! 685 00:57:50,414 --> 00:57:52,014 It's fine. Just stay here. 686 00:57:52,015 --> 00:57:53,214 He won't be able to take you away. 687 00:57:53,215 --> 00:57:54,913 He just said that he's been looking for me for 10 years now... 688 00:57:54,914 --> 00:57:56,514 But still. 689 00:57:56,515 --> 00:57:59,015 I don't care if he'd been looking for you for 100 years. 690 00:58:00,073 --> 00:58:03,615 No god of death can take away a girl who wants to marry a goblin so freely. 691 00:58:05,215 --> 00:58:07,515 And especially not before the goblin's very eyes. 692 00:58:08,015 --> 00:58:11,413 Oh, then is she, by any chance... 693 00:58:11,414 --> 00:58:15,515 Yes, that's right! I'm the almighty Goblin's Bride! 694 00:58:16,015 --> 00:58:17,913 What are you going to do now, huh? 695 00:58:17,914 --> 00:58:20,015 Are you still going to drag me away? 696 00:58:24,814 --> 00:58:28,114 Judging from the mood, it seems like I've been made out to be the bad guy. 697 00:58:28,115 --> 00:58:30,014 I have some urgent business over there. 698 00:58:30,015 --> 00:58:32,015 Let's talk about this in depth later. 699 00:58:32,515 --> 00:58:33,714 And I'll be seeing you again. 700 00:58:33,715 --> 00:58:35,714 Running into you today by chance like I did today was fine by me. 701 00:58:35,715 --> 00:58:37,835 But I'm fine with a pre-arranged meeting with you too. 702 00:58:47,414 --> 00:58:51,414 Go ahead. You look like you have a lot to say. 703 00:58:57,314 --> 00:58:58,644 See? 704 00:58:59,515 --> 00:59:01,954 You are a goblin. 705 00:59:01,955 --> 00:59:03,814 I knew it. 706 00:59:04,814 --> 00:59:07,313 So why did you lie and tell me that you weren't a goblin? 707 00:59:07,314 --> 00:59:09,754 Because, at first, I had no idea that I'd be seeing you again. 708 00:59:10,215 --> 00:59:12,514 I didn't know that you'd be able to follow me through my door 709 00:59:12,515 --> 00:59:14,714 when nobody else has. 710 00:59:14,715 --> 00:59:16,215 What about after that? 711 00:59:16,715 --> 00:59:18,614 I asked you if you were a goblin multiple times after that too! 712 00:59:18,615 --> 00:59:21,313 I saw no need to correct my lie after that. 713 00:59:21,314 --> 00:59:26,615 Because you never were and probably never will be the Goblin's Bride. 714 00:59:31,814 --> 00:59:33,615 Then... 715 00:59:34,715 --> 00:59:36,314 what am I? 716 00:59:40,215 --> 00:59:44,520 Ghosts always try to talk to me because of the Goblin's Bride thing 717 00:59:44,521 --> 00:59:46,714 and they always harass me more if I ever ignore them. 718 00:59:46,715 --> 00:59:48,914 And they won't leave my side if I acknowledge them. 719 00:59:49,914 --> 00:59:55,015 I'm alive, and yet the God of Death says that I shouldn't be alive. 720 00:59:55,814 --> 00:59:58,215 So what am I, then? 721 00:59:58,715 --> 01:00:01,514 I told you already. You're going to have to just put up with it. 722 01:00:01,515 --> 01:00:03,914 I hardly think that this is something for you to be complaining to me about. 723 01:00:04,414 --> 01:00:06,015 Wow, that's so not fair. 724 01:00:06,715 --> 01:00:08,715 That's just so unfair! 725 01:00:11,615 --> 01:00:15,214 You think I really wanted to just marry a goblin there and then when I met one? 726 01:00:15,215 --> 01:00:18,015 Be honest with me. There must be a different reason why you lied. 727 01:00:18,814 --> 01:00:24,015 Is it because you think that I'm ugly that you denied that you were a goblin? 728 01:00:24,615 --> 01:00:28,015 Because I'm far different than the ideal woman you had in mind? 729 01:00:28,515 --> 01:00:29,714 I'm right, aren't I? 730 01:00:29,715 --> 01:00:31,413 - No, that's not it. - You're always saying that! 731 01:00:31,414 --> 01:00:33,214 You said that you weren't a goblin, but you are one! 732 01:00:33,215 --> 01:00:34,715 You're pretty. 733 01:00:37,914 --> 01:00:40,314 I've been alive for more than 900 years. 734 01:00:40,914 --> 01:00:43,014 I'm not looking for someone who is beautiful. 735 01:00:43,015 --> 01:00:46,431 I'm looking for someone who can see a certain something about me. 736 01:00:46,432 --> 01:00:50,014 And that's why you're not the Goblin's Bride. Because you didn't see it. 737 01:00:50,015 --> 01:00:51,515 That's all there is to it. 738 01:00:52,115 --> 01:00:55,115 And that's also what I meant when I said that you'd be of no use to me. 739 01:00:56,215 --> 01:00:57,913 Wow, you being so matter-of-fact about it really hurts. 740 01:00:57,914 --> 01:00:59,515 There's no need to feel hurt. 741 01:01:00,215 --> 01:01:02,515 Rather, think of this as a blessing. 742 01:01:03,914 --> 01:01:06,914 If you'd seen that certain thing about me... 743 01:01:07,914 --> 01:01:10,314 you would've come to despise me. 744 01:01:13,015 --> 01:01:15,714 Then you should've just denied being a goblin until the end. 745 01:01:15,715 --> 01:01:17,313 Why are you telling me this now? 746 01:01:17,314 --> 01:01:19,914 For the same reason why I lied to you about being a goblin. 747 01:01:20,414 --> 01:01:23,115 So that you wouldn't summon me out of false hope. 748 01:01:24,115 --> 01:01:26,215 I will soon be leaving this place. 749 01:01:29,015 --> 01:01:30,515 Where are you going? 750 01:01:34,515 --> 01:01:37,714 Forget it. Don't answer that. 751 01:01:37,715 --> 01:01:39,814 I'm not curious at all. 752 01:01:40,515 --> 01:01:42,514 Who said that I'd be your bride anyway? 753 01:01:42,515 --> 01:01:45,214 Why would I at the ripe young age of 19? I'm not crazy. 754 01:01:45,215 --> 01:01:48,714 I'll never summon you again, so live your life at ease. 755 01:01:48,715 --> 01:01:50,914 I don't need you either. 756 01:01:51,814 --> 01:01:56,615 I was just wondering what a goblin was like. 757 01:02:38,414 --> 01:02:40,629 So will you finally die, then? 758 01:02:40,783 --> 01:02:43,867 The rumors say that you'll die if your bride appears. 759 01:02:43,868 --> 01:02:45,765 Unfortunately, it doesn't look like I'll be able to die. 760 01:02:45,766 --> 01:02:46,967 She can't see the sword. 761 01:02:46,968 --> 01:02:49,066 Well, it could just be that she can't see it yet. 762 01:02:49,067 --> 01:02:51,305 Maybe you have to take off all your clothes or something. 763 01:02:51,306 --> 01:02:52,967 She's still quite young, though. 764 01:02:52,968 --> 01:02:55,285 Yeah, exactly. She's young. So don't go anywhere near her. 765 01:02:55,286 --> 01:02:57,566 Why are you protecting her? You said she can't even see the blade. 766 01:02:57,567 --> 01:03:00,300 Just congratulate me, since it looks like I'll be living for a bit longer! 767 01:03:00,301 --> 01:03:01,765 Go somewhere else and live for a long time. 768 01:03:01,766 --> 01:03:04,265 I can't live with a goblin that intrudes in my life. 769 01:03:04,266 --> 01:03:07,166 Or you can just leave. That's easy enough, isn't it? 770 01:03:07,167 --> 01:03:08,766 There's the door. 771 01:03:54,667 --> 01:03:57,567 [Information about goblins] 772 01:03:59,968 --> 01:04:01,968 [The Goblin That Read to Me] [Acorn Jelly Goblin] 773 01:04:05,468 --> 01:04:06,765 [The Treasure Chest of the Goblin's Bride] 774 01:04:06,766 --> 01:04:10,266 Why is a grown girl like you reading these? 775 01:04:12,766 --> 01:04:14,667 [The Goblin's Paradox] 776 01:04:15,868 --> 01:04:17,967 It's something like doing some digging on my boyfriend's past. 777 01:04:17,968 --> 01:04:19,967 It's just like how some girls go through their boyfriends' social media. 778 01:04:19,968 --> 01:04:22,867 You'll be doing this when you grow up too. Got it? 779 01:04:22,868 --> 01:04:25,566 Your boyfriend is mentioned in fairy tales? 780 01:04:25,567 --> 01:04:27,682 Is he a prince? 781 01:04:27,683 --> 01:04:30,868 Yeah, exactly. Why couldn't he be a prince on a white horse 782 01:04:30,968 --> 01:04:33,766 if he was going to be a fairy tale character? 783 01:04:34,368 --> 01:04:35,867 I mean, come on. What is this? 784 01:04:35,868 --> 01:04:38,766 This one is more fun. Read this one. 785 01:04:40,968 --> 01:04:42,266 [Colorfully Colored Goblin] 786 01:04:42,766 --> 01:04:44,167 Thanks. 787 01:04:52,266 --> 01:04:55,566 I asked you if you were a goblin multiple times after that too! 788 01:04:55,567 --> 01:04:57,967 I saw no need to correct my lie after that. 789 01:04:57,968 --> 01:05:03,265 Because you never were and probably never will be the Goblin's Bride. 790 01:05:03,266 --> 01:05:06,868 I feel so pathetic. 791 01:05:10,468 --> 01:05:13,868 I won't do it! I'm throwing this away. 792 01:05:57,998 --> 01:05:59,250 Hey, Duk Hwa! 793 01:06:01,266 --> 01:06:03,468 Oh, Uncle. You're home? 794 01:06:04,266 --> 01:06:06,867 Come on. You told me that you used to smoke too, but quit. 795 01:06:06,868 --> 01:06:10,566 That was a long time ago! 350 years ago, to be exact! 796 01:06:10,567 --> 01:06:11,567 Wow. 797 01:06:12,067 --> 01:06:13,266 My bad! 798 01:06:28,266 --> 01:06:29,567 What's with him? 799 01:06:32,567 --> 01:06:34,666 He's been like this for three hours now. 800 01:06:34,667 --> 01:06:36,368 It's so humid that it's driving me crazy... 801 01:06:38,766 --> 01:06:41,266 And what's with you, Uncle at the End of the Hall? 802 01:06:52,868 --> 01:06:56,867 Why are you, um, lounging about like this? Just curious. 803 01:06:56,868 --> 01:06:58,868 Nothing urgent or anything. Nope. 804 01:07:03,667 --> 01:07:07,967 Uncle, you can't make it rain. Who's going to clean it up? 805 01:07:07,968 --> 01:07:10,765 It's clear to me that he's obviously like this over a woman. 806 01:07:10,766 --> 01:07:14,265 He looks like he finally had an actual conversation with a woman after 300 years 807 01:07:14,266 --> 01:07:15,266 but ended up hurting her. 808 01:07:15,267 --> 01:07:16,967 What are you talking about? Huh? Huh? Huh? 809 01:07:16,968 --> 01:07:19,967 Looks like the couple's spat you had that day didn't end so well. 810 01:07:19,968 --> 01:07:22,566 Did she say something like, "see you in four weeks to sign the divorce papers"? 811 01:07:22,567 --> 01:07:24,948 Wait, whoa. You have a girlfriend now, Uncle? Is she pretty? 812 01:07:24,949 --> 01:07:26,967 - She's 19. - Whoa, wow. 813 01:07:26,968 --> 01:07:27,968 Is she pretty, though? 814 01:07:27,969 --> 01:07:30,367 I wasn't being considerate of her. We both agreed to do this! 815 01:07:30,368 --> 01:07:32,367 Stop spouting nonsense in front of a kid, God of Death! 816 01:07:32,368 --> 01:07:35,566 Don't look down on a god of death's keen senses. 817 01:07:35,567 --> 01:07:38,167 Mr. Goblin, who's thinking about a woman in front of a kid. 818 01:07:41,868 --> 01:07:42,868 What? 819 01:07:43,567 --> 01:07:44,766 What? 820 01:07:45,368 --> 01:07:47,166 Well, I'm sorry it didn't work out, then. 821 01:07:47,167 --> 01:07:51,765 But if you hurt her, can't you just be a man and apologize to her? 822 01:07:51,766 --> 01:07:52,766 Why are you moping around here like this? 823 01:07:52,766 --> 01:07:53,766 Duk Hwa. 824 01:07:53,767 --> 01:07:55,566 You're saying this because you're young and naive, but... 825 01:07:55,567 --> 01:07:58,066 - You're being loud. - No, I was being quiet, actually. 826 01:07:58,067 --> 01:08:00,622 Well, I'm out. 827 01:08:00,623 --> 01:08:02,265 Please be understanding, Uncle at the End of the Hall. 828 01:08:02,266 --> 01:08:05,066 I'm sorry for having such an embarrassing uncle. 829 01:08:05,067 --> 01:08:07,166 So just apologize already like a man! Okay? 830 01:08:07,167 --> 01:08:10,868 Be manly, and be like, bam, ring! Bam, bag! Bam, credit card! 831 01:08:22,067 --> 01:08:23,067 Where are you going? 832 01:08:23,067 --> 01:08:24,067 To the supermarket. What about you? 833 01:08:24,068 --> 01:08:27,671 The dry cleaners. This needs to be dry cleaned often. 834 01:08:27,672 --> 01:08:28,867 Do you want to go ahead? 835 01:08:28,868 --> 01:08:30,466 Keep up the good work. 836 01:08:47,868 --> 01:08:49,667 I thought you said that you were going to the supermarket. 837 01:08:50,167 --> 01:08:51,566 Is this a supermarket? 838 01:08:51,567 --> 01:08:53,166 And you said you were going to the dry cleaners. This isn't a dry cleaners. 839 01:08:53,167 --> 01:08:55,265 Is that why you followed me? And is that why she's gone? 840 01:08:55,266 --> 01:08:57,466 She's not here? Did you kill her? 841 01:08:59,368 --> 01:09:01,367 Hey, hey, whoa! That's quite a rude and problematic statement! 842 01:09:01,368 --> 01:09:02,566 You careless goblin! 843 01:09:02,567 --> 01:09:04,166 It's even ruder to walk into someone's house with your shoes on. 844 01:09:04,167 --> 01:09:06,266 You idiotic god of death. 845 01:09:07,167 --> 01:09:09,667 - What did you do with her? - You didn't kill her? 846 01:09:11,868 --> 01:09:14,265 Did you tell her that she needed to move? 847 01:09:14,266 --> 01:09:16,265 I came to tell her to move, but she went and moved on her own. 848 01:09:16,266 --> 01:09:18,265 Do you think I won't be able to find her just because she moved? 849 01:09:18,266 --> 01:09:21,476 Yep. Just like last time. You couldn't find her for 10 years. 850 01:09:21,477 --> 01:09:24,567 To be honest, I don't think she'd even need to move to hide from you. 851 01:09:27,167 --> 01:09:30,867 So? Where did she move to? You know, don't you? 852 01:09:30,868 --> 01:09:31,966 Where did she go? 853 01:09:50,567 --> 01:09:51,968 It's okay. 854 01:09:53,968 --> 01:09:55,968 I only need a place to sleep anyway. 855 01:09:56,468 --> 01:09:58,968 And it's not like that place was actually my home. 856 01:10:16,667 --> 01:10:17,866 Excuse me. 857 01:10:24,067 --> 01:10:25,468 She's not here. 858 01:10:28,667 --> 01:10:30,469 She's not here, huh? 859 01:10:35,167 --> 01:10:36,468 Hey. 860 01:10:38,636 --> 01:10:40,066 You can see me, right? 861 01:10:40,067 --> 01:10:42,467 Yes, I can see you! I can see you really clearly! 862 01:10:42,468 --> 01:10:44,268 Let's talk. 863 01:10:44,968 --> 01:10:48,566 Huh? Where did she go? 864 01:10:48,567 --> 01:10:49,567 Hey. 865 01:10:51,866 --> 01:10:55,865 You're being scary, you know. Why are you being like this all of the sudden? 866 01:10:55,866 --> 01:10:58,567 You said that I was the Goblin's Bride before. 867 01:10:59,067 --> 01:11:00,566 Why did you say that? 868 01:11:00,567 --> 01:11:02,467 Oh, that? 869 01:11:02,468 --> 01:11:05,167 I heard it from that granny who has a bit of an accent. 870 01:11:06,067 --> 01:11:11,267 After getting a look at you, it's clear he spared you two because of her face. 871 01:11:11,268 --> 01:11:13,666 Your mother had quite a nice face, after all. 872 01:11:13,667 --> 01:11:15,967 Here, wait a second. 873 01:11:15,968 --> 01:11:22,167 She fell down like this, but he brought her back really fast! 874 01:11:24,567 --> 01:11:30,066 And there were cherry blossoms that blossomed in the middle of the winter! 875 01:11:30,067 --> 01:11:32,365 It sure was fascinating, it was. 876 01:11:32,366 --> 01:11:35,066 The goblin saved me and my mom? 877 01:11:35,067 --> 01:11:40,467 Yeah! I can't be sure, but I'm sure you and your mother were fated to die then. 878 01:11:40,468 --> 01:11:43,865 And right after that, the god of death came to that very spot! 879 01:11:43,866 --> 01:11:46,066 But he left empty-handed. 880 01:11:46,067 --> 01:11:48,865 So in the end, he ended up saving his own bride! 881 01:11:48,866 --> 01:11:50,767 Wow, how romantic! 882 01:11:50,768 --> 01:11:52,066 Oh, shush. 883 01:11:52,067 --> 01:11:54,468 So what that Mister said was all true, then. 884 01:11:58,167 --> 01:12:01,268 I had no right to hate him in the first place. 885 01:12:01,768 --> 01:12:04,948 I would have never been born if it hadn't been for the goblin. 886 01:12:04,949 --> 01:12:08,366 And I would've had no memory of living with my mom until I turned nine. 887 01:12:08,866 --> 01:12:12,166 Did you get mad at him? At the goblin, I mean. 888 01:12:12,167 --> 01:12:13,768 Like, really mad? 889 01:12:16,567 --> 01:12:18,767 What am I supposed to do now? 890 01:12:18,768 --> 01:12:20,468 Do you want to just take this chance and... 891 01:12:22,167 --> 01:12:23,666 come with me? 892 01:12:23,667 --> 01:12:24,667 Ow! 893 01:12:24,668 --> 01:12:27,468 What do you mean? You have to marry the goblin, of course. 894 01:12:33,968 --> 01:12:35,366 Get it together. 895 01:12:57,167 --> 01:12:59,366 [Part-timer: Ji Eun Tak] 896 01:13:03,567 --> 01:13:08,067 Excuse me. Does a girl named Eun Tak work here... 897 01:13:15,667 --> 01:13:17,166 Geez, you surprised me. 898 01:13:17,167 --> 01:13:19,467 Welcome. Just sit wherever. 899 01:13:19,468 --> 01:13:21,767 No, I'm not a customer. 900 01:13:21,768 --> 01:13:23,967 I don't want to talk to you. Get the boss out here. Now. 901 01:13:23,968 --> 01:13:26,166 - I'm in a rush here. - Go ahead, then. Quickly. 902 01:13:26,167 --> 01:13:28,468 I'm the boss here. 903 01:13:28,968 --> 01:13:31,667 Oh, you're the boss here, girl? 904 01:13:32,667 --> 01:13:36,467 Okay, so I'm Euk Tak's aunt. 905 01:13:36,468 --> 01:13:43,067 Whose permission did you get to employ someone else's precious niece? 906 01:13:43,068 --> 01:13:44,867 It didn't seem as if you treasured her to me. 907 01:13:45,768 --> 01:13:46,768 W-what, now? 908 01:13:46,769 --> 01:13:48,267 Do you know the phrase "nary a person to depend on"? 909 01:13:48,268 --> 01:13:49,866 That phrase suits her perfectly. 910 01:13:49,867 --> 01:13:52,165 What are you saying? Nary? Mary? 911 01:13:52,166 --> 01:13:54,467 Her name is Ji Eun Tak, though. Did she say that? 912 01:13:54,468 --> 01:13:57,867 It's whatever. I didn't know the phrase either, so I looked it up online. 913 01:13:58,568 --> 01:14:02,067 Hey, but why do you keep speaking informally to me? 914 01:14:02,068 --> 01:14:05,866 Right? Exactly. I hate people who speak informally to me too. 915 01:14:05,867 --> 01:14:07,165 You reap what you sow. 916 01:14:07,166 --> 01:14:10,467 - What kind of psycho... - But you know, Ms. Eun Tak's aunt. 917 01:14:10,468 --> 01:14:13,267 That precious niece of yours should be at school right about now. 918 01:14:13,268 --> 01:14:14,665 So why are you here? 919 01:14:14,666 --> 01:14:18,165 Well, I called the school, but there are tons of people there 920 01:14:18,166 --> 01:14:20,067 so I came here instead. So please cooperate with me. 921 01:14:20,068 --> 01:14:23,768 I mean, I'm only saying this because she ran away, and I'm worried for her. 922 01:14:24,568 --> 01:14:28,165 Hey! Are you going to take responsibility if she goes down a bad path? 923 01:14:28,166 --> 01:14:31,467 You won't even know I'm here, I promise. Don't mind me. 924 01:14:31,468 --> 01:14:33,767 Hey, honey! 925 01:14:33,768 --> 01:14:35,067 It's been a while, huh? 926 01:14:35,068 --> 01:14:37,267 Well, I'm doing just okay. 927 01:14:37,268 --> 01:14:43,767 There's this lady here who thinks I'm as nice as I am pretty, you see. 928 01:14:43,768 --> 01:14:46,165 So aside from her pissing me off, I'm totally fine. 929 01:14:46,166 --> 01:14:47,166 Why, that little... 930 01:14:47,167 --> 01:14:49,366 Do you still go around beating people up, honey? 931 01:14:49,367 --> 01:14:50,967 And you won't feel guilty about beating up a woman? 932 01:14:50,968 --> 01:14:53,142 "Gender equality"? 933 01:14:53,143 --> 01:14:54,967 Oh, you shouldn't be living like that, honey. 934 01:14:54,968 --> 01:14:56,467 What? You're heading here now? 935 01:14:56,468 --> 01:14:58,665 Okay, sure. The address here is... 936 01:14:58,666 --> 01:15:00,767 All right, all right, I'm leaving! I'm leaving now, see? 937 01:15:00,768 --> 01:15:03,165 I'm leaving! I'm leaving, okay? 938 01:15:03,166 --> 01:15:04,666 Geez! 939 01:15:06,666 --> 01:15:08,767 What are you saying? And who was that? 940 01:15:08,768 --> 01:15:10,267 Your country accent needs a lot of work too! 941 01:15:10,268 --> 01:15:13,665 I know. I knew it, but I wanted to try anyway. 942 01:15:13,666 --> 01:15:15,768 You've been well, right? Well, bye now. 943 01:15:20,666 --> 01:15:23,467 What a crazy woman! 944 01:15:23,468 --> 01:15:25,467 Just wait until I catch this girl! 945 01:15:25,468 --> 01:15:27,468 I'll totally... 946 01:15:33,068 --> 01:15:36,067 Hey, no need to come to my house! 947 01:15:36,068 --> 01:15:38,165 I was just, um, about to call you. 948 01:15:38,166 --> 01:15:40,366 See? Just look. 949 01:15:40,367 --> 01:15:44,866 The debtor is living a much better life than us, who lent her the money! 950 01:15:44,867 --> 01:15:48,768 You think I came all the way to your house because I wanted to? 951 01:15:49,666 --> 01:15:52,665 I told you, I'll pay you back as soon as I find her bank account book! 952 01:15:52,666 --> 01:15:56,068 That girl ran away from home, so I'm having a tough time as it is! 953 01:15:57,068 --> 01:16:02,767 And I'm having a tough time because you wouldn't pick up my phone calls. 954 01:16:02,768 --> 01:16:07,767 I even brought my car, so let's go and enjoy a nice night view, shall we? 955 01:16:07,768 --> 01:16:08,768 Well, lady? 956 01:16:10,867 --> 01:16:15,067 If... if something happens to me, you people will never get that money! 957 01:16:15,068 --> 01:16:18,768 I'm that... that girl's legal guardian! 958 01:16:19,968 --> 01:16:26,067 Geez, you have quite a noisy mouth on you! 959 01:16:26,068 --> 01:16:29,267 How many months have you been going on about that insurance money now? 960 01:16:29,268 --> 01:16:31,068 Does it even exist? 961 01:16:32,068 --> 01:16:33,267 I told you, it does! 962 01:16:33,268 --> 01:16:35,967 That woman poured her money into child insurance and life insurance 963 01:16:35,968 --> 01:16:40,666 as if she knew the day that she'd die, for eight whole years! 964 01:16:41,166 --> 01:16:43,767 It's about 150 million won that she saved in there! 965 01:16:43,768 --> 01:16:45,467 But my bank book keeps disappearing. 966 01:16:45,468 --> 01:16:47,165 It keeps disappearing as if it has feet of its own! 967 01:16:47,166 --> 01:16:48,666 It's seriously driving me crazy! 968 01:16:49,688 --> 01:16:53,467 It's the truth, I swear. I'm sure that girl has it. 969 01:16:53,468 --> 01:16:54,867 I'm sure of it! 970 01:16:57,068 --> 01:17:00,768 What school did you say that she attended again? 971 01:17:06,768 --> 01:17:09,665 Hey, lend me just 30,000 won. I need it. I'll pay you back next week. 972 01:17:09,666 --> 01:17:11,568 You'd better answer me. 973 01:17:24,568 --> 01:17:25,568 Excuse me, Student. 974 01:17:26,068 --> 01:17:28,067 Where are you going, hmm? 975 01:17:28,068 --> 01:17:29,467 Who are you? 976 01:17:29,468 --> 01:17:32,267 How could you run away from home? It's so dangerous, you know. 977 01:17:32,268 --> 01:17:35,165 Wait, what are you doing? Wait! What are you doing? 978 01:17:35,166 --> 01:17:37,568 Your aunt is very worried! Hurry up and get in! 979 01:17:49,768 --> 01:17:51,866 There's something that I'm curious about. 980 01:17:51,867 --> 01:17:54,467 Paying for 20 years' worth of rent on this house in advance is a lot of money. 981 01:17:54,468 --> 01:17:56,068 Where did you get all that cash? 982 01:17:57,768 --> 01:18:02,165 People's families usually leave money on the funeral alter when they're grieving 983 01:18:02,166 --> 01:18:04,467 so that their loved ones can pay for the ferry in the afterlife. 984 01:18:04,468 --> 01:18:07,267 And I've been saving that money for 300 years now. 985 01:18:07,268 --> 01:18:09,866 So how could I possibly give up on living in this house? 986 01:18:09,867 --> 01:18:13,843 Wow, it's been a while since I've heard someone say "saving money." 987 01:18:13,867 --> 01:18:16,068 Because I have tons of gold and tons of money too. 988 01:18:16,992 --> 01:18:18,666 You sure you don't need pepper? 989 01:18:21,768 --> 01:18:23,768 How is it that you never learn? 990 01:18:38,568 --> 01:18:41,268 That plate is from Louis XV's era! 991 01:19:06,666 --> 01:19:08,468 - Hey! - Keep still! 992 01:19:19,166 --> 01:19:20,767 Put the fork down. 993 01:19:20,768 --> 01:19:22,468 Put your knife down first. 994 01:19:29,867 --> 01:19:32,967 I really don't know. I really don't have it! 995 01:19:32,968 --> 01:19:34,967 My aunt has that bank account book! 996 01:19:34,968 --> 01:19:38,467 Your aunt says that you have it, and you say that your aunt has it. 997 01:19:38,468 --> 01:19:41,166 Then one of you must be lying. 998 01:19:41,568 --> 01:19:42,968 Right? 999 01:19:43,768 --> 01:19:45,666 Why, I ought to... 1000 01:19:54,166 --> 01:19:57,867 What are you doing? Do you really want to start something? 1001 01:20:01,568 --> 01:20:02,867 Geez. 1002 01:20:04,568 --> 01:20:07,866 Hey, Student. I have no patience. 1003 01:20:07,867 --> 01:20:10,665 Do you even know where this car is headed? 1004 01:20:10,666 --> 01:20:18,268 I'm sure you've seen what happens to people who go to places like this. 1005 01:20:19,268 --> 01:20:22,665 Where did you hide the bank account book, huh? Where? 1006 01:20:22,666 --> 01:20:24,366 I really don't know! 1007 01:20:24,367 --> 01:20:28,165 Go to my aunt's house and look for it. 1008 01:20:28,166 --> 01:20:31,165 Let me off! If you don't, I'll report you people! 1009 01:20:31,166 --> 01:20:35,468 Report me? No, I'm about to report you right now! 1010 01:20:37,568 --> 01:20:39,665 Hey, drive properly, you idiot! 1011 01:20:39,666 --> 01:20:41,165 - Hey. - What? 1012 01:20:41,166 --> 01:20:42,367 What is that? 1013 01:22:20,867 --> 01:22:24,166 [Goblin: The Lonely and Great God] 1014 01:22:24,968 --> 01:22:28,467 Mister, thank you for saving me. 1015 01:22:28,468 --> 01:22:31,268 And tell Mr. God of Death that I want to thank him too! 1016 01:22:35,270 --> 01:22:38,867 So, what exactly am I supposed to be seeing? 1017 01:22:39,153 --> 01:22:41,165 I have no idea where she is. 1018 01:22:41,166 --> 01:22:44,665 She won't summon me. So I can't find her. 1019 01:22:44,666 --> 01:22:46,956 I guess I thought about you for a moment. 1020 01:22:46,957 --> 01:22:48,567 Promise me something. 1021 01:22:48,568 --> 01:22:50,067 Promise you what? 1022 01:22:50,068 --> 01:22:52,468 That you'll leave her alone even after I'm gone. 1023 01:22:54,166 --> 01:22:56,568 This is my way of telling you to have a nice life. 1024 01:22:59,071 --> 01:23:01,166 I'm leaving tomorrow. 83326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.