Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,125 --> 00:00:35,833
Kenapa revisinya jadi begini, Nay?
2
00:00:35,916 --> 00:00:38,791
Aku sudah bilang,
ikuti saja kemauan kliennya.
3
00:00:38,875 --> 00:00:42,750
Tapi, Mas, saya cuma berusaha
buat kampanyenya agar tidak norak.
4
00:00:42,833 --> 00:00:44,541
Nay, klien kita itu memang norak.
5
00:00:44,625 --> 00:00:47,375
Sudah, ikuti saja agar cepat.
6
00:00:48,625 --> 00:00:49,875
Jangan takut!
7
00:00:49,958 --> 00:00:53,083
Aing maung, hayang kopi!
8
00:00:53,166 --> 00:00:54,000
Dia bilang apa?
9
00:00:54,083 --> 00:00:55,791
Katanya dia macan, minta kopi.
10
00:00:56,416 --> 00:00:57,833
Kopi?
11
00:00:57,916 --> 00:00:59,125
Jangan panik!
12
00:00:59,958 --> 00:01:01,000
Jangan panik!
13
00:01:01,083 --> 00:01:03,000
Kopi!
14
00:01:05,458 --> 00:01:07,375
Nay!
15
00:01:07,458 --> 00:01:09,250
Tolong, si Cahyadi kesurupan.
16
00:01:09,333 --> 00:01:10,416
Minta kopi katanya.
17
00:01:10,500 --> 00:01:12,708
Aku sudah bilang berkali-kali,
aku bukan dukun.
18
00:01:12,791 --> 00:01:15,166
Tapi kau pernah menulis buku
bersama hantu.
19
00:01:15,250 --> 00:01:16,416
Apa, sih? Tidak.
20
00:01:16,500 --> 00:01:18,666
Aku lagi rapat dengan Mas Stevan.
21
00:01:19,875 --> 00:01:21,291
Sudah, Nay! Kau urus ini saja!
22
00:01:21,375 --> 00:01:22,833
Biar pekerjaanmu diambil alih Nisa.
23
00:01:22,916 --> 00:01:25,041
- Iya.
- Nis, ikut aku.
24
00:01:29,625 --> 00:01:30,833
Nay, mau ke mana?
25
00:01:30,916 --> 00:01:32,958
Balik. Pekerjaanku sudah diambil.
26
00:01:33,041 --> 00:01:33,958
Cahyadi bagaimana? Tolong!
27
00:01:34,041 --> 00:01:35,875
Dia mau kopi, 'kan? Beri saja kopi.
28
00:01:35,958 --> 00:01:36,875
Ha? Bagaimana?
29
00:01:38,541 --> 00:01:39,875
Ini.
30
00:01:52,000 --> 00:01:53,125
Pahit, Anjing!
31
00:01:59,625 --> 00:02:01,791
Macan tak tahu diuntung!
32
00:02:02,708 --> 00:02:05,000
- Johan...
- Tidak! Lepaskan aku!
33
00:02:07,208 --> 00:02:08,125
Ada apa, Mas?
34
00:02:08,208 --> 00:02:09,500
Ada apa? Ada macan!
35
00:02:09,583 --> 00:02:10,750
Di mana macannya?
36
00:02:10,833 --> 00:02:11,958
Kau!
37
00:02:12,041 --> 00:02:13,583
Saya Cahyadi, Mas. Cahyadi.
38
00:02:13,666 --> 00:02:15,208
Lihat tangannya! Macan!
39
00:02:20,083 --> 00:02:23,750
TERLARIS
40
00:02:28,458 --> 00:02:30,791
GHOST WRITER OLEH NAYA ENEZIA
TOTAL 829,570 ULASAN
41
00:02:30,875 --> 00:02:32,958
ANDIN MEMBERI TIGA BINTANG -
INI KISAH ASLI. PANTAS LARIS.
42
00:02:50,291 --> 00:02:53,625
Wah, sudah hampir setahun,
masih laris saja novelnya si Naya.
43
00:02:53,708 --> 00:02:55,500
Aku kecewa.
44
00:02:55,583 --> 00:02:58,708
Malah jadi seperti horor murahan.
45
00:02:59,541 --> 00:03:01,291
Mungkin ingin sekali viral, ya?
46
00:03:09,000 --> 00:03:12,666
Sok tahu. Dikira menulis gampang?
47
00:03:12,750 --> 00:03:15,333
Sudah, tak usah didengarkan.
Buku kamu bagus, kok.
48
00:03:15,416 --> 00:03:18,041
Jadi buku terlaris.
Royaltinya juga lumayan, 'kan?
49
00:03:19,291 --> 00:03:22,416
Iya, tapi itu cuma sementara.
50
00:03:23,750 --> 00:03:27,208
Citra dukunnya itu. Menempel seumur hidup.
51
00:03:27,291 --> 00:03:30,791
Aku ingin seperti dia.
Sudah 20 tahun lebih,
52
00:03:30,875 --> 00:03:33,333
karyanya masih dicetak ulang terus.
53
00:03:34,333 --> 00:03:35,916
Keren sekali, tahu?
54
00:03:36,000 --> 00:03:38,333
Kapan, ya, aku bisa
jadi penulis seperti dia?
55
00:03:39,458 --> 00:03:41,458
Pertama, kamu juga keren.
56
00:03:41,541 --> 00:03:43,583
Yang kedua, tulisan kamu juga bagus.
57
00:03:43,666 --> 00:03:46,083
Tapi semua butuh proses, Nay.
58
00:03:46,166 --> 00:03:48,666
Percayalah. Waktu Kirana Widuri
pertama kali menulis,
59
00:03:48,750 --> 00:03:52,500
dia juga tak langsung sekeren ini.
Pasti ada masa-masa noraknya.
60
00:03:54,208 --> 00:03:56,166
Jadi, sekarang aku norak?
61
00:03:58,750 --> 00:04:02,083
Itulah hebatnya kamu.
62
00:04:02,166 --> 00:04:05,000
Noraknya kamu elegan.
63
00:04:05,916 --> 00:04:09,291
Tapi sebenarnya,
aku sudah mulai menulis cerita baru.
64
00:04:09,375 --> 00:04:10,291
Oh, ya?
65
00:04:10,375 --> 00:04:12,958
Sudah kukirim sinopsisnya ke Mas Alvin.
66
00:04:13,041 --> 00:04:15,416
Yah, mudah-mudahan disetujui.
67
00:04:15,500 --> 00:04:18,125
Tentang apa? Ceritakan.
68
00:04:18,208 --> 00:04:22,333
Tentang bagaimana segala sesuatu
yang terjadi di dunia ini
69
00:04:22,416 --> 00:04:24,458
pasti minimal punya dua sisi.
70
00:04:24,541 --> 00:04:27,333
Seperti misalnya, ketika kita kehilangan,
71
00:04:27,416 --> 00:04:30,416
saat itu sebenarnya kita
sedang mendapatkan sesuatu juga.
72
00:04:30,500 --> 00:04:32,250
Begitu pula sebaliknya.
73
00:04:32,333 --> 00:04:36,791
Bagaimana semua hal sesungguhnya
adalah tentang kekacauan dan kosmos.
74
00:04:36,875 --> 00:04:38,500
Kosmos?
75
00:04:38,583 --> 00:04:39,875
Penanak nasi?
76
00:04:39,958 --> 00:04:41,416
Kok penanak nasi?
77
00:04:41,500 --> 00:04:42,791
Bercanda.
78
00:04:42,875 --> 00:04:45,291
Tapi sepertinya akan keren.
79
00:04:45,375 --> 00:04:47,791
Terdengar filosofis.
80
00:04:49,291 --> 00:04:51,250
Terus bagaimana persiapan film kamu?
81
00:04:51,333 --> 00:04:52,916
Wah, seru.
82
00:04:53,000 --> 00:04:54,541
Seru sekali.
83
00:04:54,625 --> 00:04:56,208
Selain itu, apa kau tahu?
84
00:04:56,291 --> 00:04:58,625
Ada adegan berbahaya begitu, 'kan?
85
00:04:58,708 --> 00:05:00,875
Lompat dari satu gedung
ke gedung yang lain.
86
00:05:00,958 --> 00:05:03,250
- Kamu tahu lompatnya dengan siapa?
- Siapa?
87
00:05:03,333 --> 00:05:04,583
Doni Alamsyah.
88
00:05:04,666 --> 00:05:07,416
- Serius?
- Serius, keren sekali.
89
00:05:07,500 --> 00:05:08,833
Tapi kamu tidak takut?
90
00:05:10,666 --> 00:05:12,416
Sebetulnya...
91
00:05:15,500 --> 00:05:18,125
aku cuma takut kalau kita pisah, Nay.
92
00:05:18,208 --> 00:05:21,000
Ih, lupakan dulu dialog sinetronnya.
93
00:05:21,083 --> 00:05:22,625
- Iya.
- Kamu mau main film.
94
00:05:22,708 --> 00:05:24,416
Iya, fokus.
95
00:05:31,500 --> 00:05:32,875
Mas Alvin kirim pesan.
96
00:05:32,958 --> 00:05:33,875
Ha?
97
00:05:33,958 --> 00:05:36,333
Dia tanya kapan bisa
datang ke kantor penerbit.
98
00:05:36,416 --> 00:05:38,416
Katanya Bu Broto mau mengobrol.
99
00:05:38,500 --> 00:05:41,750
Asyik! Jadi menulis tentang penanak nasi.
100
00:05:41,833 --> 00:05:45,041
PENERBIT PERKASA
101
00:06:01,208 --> 00:06:02,458
Baguslah.
102
00:06:02,541 --> 00:06:04,541
Aku kira kau sedang mengobrol.
103
00:06:04,625 --> 00:06:05,916
Mengobrol?
104
00:06:06,583 --> 00:06:11,250
Ya, bersama temannya yang kemarin
membantu menulis novel.
105
00:06:11,333 --> 00:06:12,666
- Oh, Galih.
- Aduh.
106
00:06:12,750 --> 00:06:15,083
Tak usah disebut,
nanti dia benar-benar muncul.
107
00:06:15,666 --> 00:06:17,666
Sudah. Bu Broto sudah menunggu.
108
00:06:17,750 --> 00:06:18,750
Takutnya kalau kita telat...
109
00:06:22,750 --> 00:06:23,916
Bodoh!
110
00:06:25,083 --> 00:06:26,916
Memang harus muncul seperti itu?
111
00:06:27,000 --> 00:06:29,666
Maklum, Mas. Namanya juga aktor watak.
112
00:06:31,791 --> 00:06:34,375
Tak biasanya, Mas, mengajak rapat
malam-malam begini.
113
00:06:34,458 --> 00:06:36,875
Minggu lalu kuajak siang,
kau yang sibuk terus.
114
00:06:36,958 --> 00:06:39,708
Oh iya. Minggu lalu
saya lagi pindah tempat, Mas.
115
00:06:39,791 --> 00:06:41,166
Kenapa?
116
00:06:41,250 --> 00:06:44,125
Yah, ke tempat
yang lebih dekat dengan kantor.
117
00:06:44,208 --> 00:06:46,333
Oh, iya.
118
00:06:46,416 --> 00:06:50,166
Kita lagi lembur,
menyiapkan ulang tahun kantor.
119
00:06:50,250 --> 00:06:52,166
'Kan, ada proyek antologi.
120
00:06:52,250 --> 00:06:55,583
Oh, ya? Penulis utamanya tahun ini siapa?
121
00:06:55,666 --> 00:06:57,041
Kirana Widuri.
122
00:06:57,125 --> 00:06:58,458
Kesukaan saya, Mas.
123
00:07:00,000 --> 00:07:02,208
Oh, begitu?
124
00:07:02,291 --> 00:07:05,500
Jadi, sekarang kesukaan kamu
Kirana Widuri?
125
00:07:05,583 --> 00:07:07,250
Oke, aku tak apa.
126
00:07:08,791 --> 00:07:11,125
Kenapa?
127
00:07:11,208 --> 00:07:12,875
- Kok bicaranya begitu?
- Ya, kamu.
128
00:07:12,958 --> 00:07:16,875
- Kenapa? Aku bilang apa?
- Tadi kesukaannya Kirana Widuri.
129
00:07:16,958 --> 00:07:20,166
Iya, Kirana Widuri nomor dua, ya?
130
00:07:20,250 --> 00:07:22,791
Yang nomor satu di hati aku tetap siapa?
131
00:07:22,875 --> 00:07:23,875
Kamu.
132
00:07:23,958 --> 00:07:25,166
Aku tahu.
133
00:07:25,250 --> 00:07:26,875
Halo? Permisi?
134
00:07:26,958 --> 00:07:31,333
Masih ada aku. Berpacarannya
tak bisa dijadwalkan ulang?
135
00:07:31,416 --> 00:07:32,791
Maaf.
136
00:07:32,875 --> 00:07:35,791
Pacar? Fiancรฉ!
137
00:07:35,875 --> 00:07:38,333
- Sudah tunangan?
- Iya.
138
00:07:38,416 --> 00:07:42,166
- Selamat.
- Menikahnya tiga bulan lagi. Datang, ya.
139
00:07:42,250 --> 00:07:43,291
Pasti.
140
00:07:43,375 --> 00:07:46,541
Penulis terlaris dan aktor top.
Pasti besar-besaran. Ya, 'kan?
141
00:07:46,625 --> 00:07:48,166
- Iya.
- Tidak.
142
00:07:51,541 --> 00:07:53,916
Maksud Naya dan saya begini.
143
00:07:54,000 --> 00:07:56,875
Besar atau kecilnya soal skala, relatif.
144
00:07:56,958 --> 00:07:59,916
Ya. Tamunya berapa?
145
00:08:00,000 --> 00:08:01,250
- Seribu.
- Seratus.
146
00:08:04,291 --> 00:08:08,375
Kalian menikahnya bersama-sama, 'kan?
Satu gedung. Ya, 'kan?
147
00:08:08,458 --> 00:08:12,666
Intinya aku mau resepsi kecil saja.
Undang yang kenal saja.
148
00:08:13,208 --> 00:08:14,166
Iya, 'kan, Vin?
149
00:08:14,250 --> 00:08:15,416
Begitu?
150
00:08:15,500 --> 00:08:17,791
Jer, tolong buat minuman.
151
00:08:17,875 --> 00:08:20,750
- Kenapa?
- Tak tahu, Mas. Leher berat sekali.
152
00:08:20,833 --> 00:08:22,208
Kebetulan ada Mbak Naya.
153
00:08:22,291 --> 00:08:25,375
Mbak, tolong lihat. Saya takut ditempel.
154
00:08:25,458 --> 00:08:26,750
Ditempel?
155
00:08:26,833 --> 00:08:28,291
Ada hantu yang menempel maksudnya.
156
00:08:28,375 --> 00:08:31,625
Maaf, saya cuma penulis. Permisi.
157
00:08:33,208 --> 00:08:34,250
Nay!
158
00:08:36,750 --> 00:08:37,833
Nay? Hei.
159
00:08:39,166 --> 00:08:40,541
Lihat apa?
160
00:08:41,291 --> 00:08:43,500
Tidak. Tak apa-apa.
161
00:08:51,416 --> 00:08:54,500
Dul, pasti tertekan sekali, ya,
jadi paranormal.
162
00:08:54,583 --> 00:08:56,833
Punya indra keenam,
bisa lihat setan begitu.
163
00:08:56,916 --> 00:08:58,250
Pasti dia tiap hari takut.
164
00:08:58,333 --> 00:09:01,666
Bukannya malah enak, ya? Dia malah bisa
komunikasi dengan hantu. Enak.
165
00:09:01,750 --> 00:09:03,750
Untuk apa coba komunikasi dengan setan?
166
00:09:03,833 --> 00:09:05,833
Yah, menambah jaringan.
167
00:09:05,916 --> 00:09:08,416
- Mana tahu nanti butuh bantuan dia.
- Ha?
168
00:09:08,500 --> 00:09:09,583
Seperti Mbak Naya.
169
00:09:09,666 --> 00:09:13,125
Novelnya jadi laris
gara-gara dibantu hantu. Iya, Mbak?
170
00:09:14,083 --> 00:09:15,625
Laris dia.
171
00:09:15,708 --> 00:09:16,833
Beda.
172
00:09:17,625 --> 00:09:21,208
Dia bukan dibantu hantu.
Justru Mbak Naya yang bantu hantu.
173
00:09:21,291 --> 00:09:24,583
Karena Mbak Naya, hantu itu
bisa tenang, kembali ke alamnya.
174
00:09:24,666 --> 00:09:25,541
Kau tidak baca novelnya, ya?
175
00:09:26,500 --> 00:09:27,500
Karena itu, bacalah!
176
00:09:28,083 --> 00:09:30,000
Mana ada setan bantu manusia?
177
00:09:30,083 --> 00:09:31,166
Ih, ada.
178
00:09:31,250 --> 00:09:33,791
Roro Jonggrang. Kau pikir
siapa yang buat seribu candi?
179
00:09:33,875 --> 00:09:35,916
Kru Bedah Rumah? Ya, setan.
180
00:09:36,000 --> 00:09:38,875
Kau tidak tahu sejarahnya.
Karena itu, bacalah.
181
00:09:39,458 --> 00:09:43,291
Eh, tapi kau sudah lihat video penampakan
yang di pabrik wafer itu, belum?
182
00:09:43,375 --> 00:09:44,791
- Ada?
- Ada.
183
00:09:44,875 --> 00:09:46,166
- Serius?
- Serius.
184
00:09:46,250 --> 00:09:48,250
- Ini, kemarin sangat viral.
- Seram?
185
00:09:51,333 --> 00:09:53,250
- Seram sekali!
- Lanjut, tidak?
186
00:09:53,333 --> 00:09:55,125
- Lanjut, tidak?
- Tidak!
187
00:09:55,208 --> 00:09:56,291
Video kucing saja.
188
00:09:56,375 --> 00:09:57,750
Nay, yuk.
189
00:09:57,833 --> 00:09:59,250
Iya, Mas.
190
00:10:01,416 --> 00:10:03,250
- Halo, Bu.
- Hai.
191
00:10:03,333 --> 00:10:04,375
Sebentar, ya.
192
00:10:04,458 --> 00:10:07,125
Lagi beri makan Rudi dan Marwan.
193
00:10:07,791 --> 00:10:09,291
Kalau telat makan, bisa maag.
194
00:10:13,541 --> 00:10:15,583
Hei, kamu sedang apa di sini?
195
00:10:15,666 --> 00:10:18,625
Saya pikir
saya boleh masuk juga, Bu. Maaf.
196
00:10:18,708 --> 00:10:20,416
- Aku tunggu di luar.
- Eh.
197
00:10:20,500 --> 00:10:21,875
Kamu artis, 'kan?
198
00:10:22,875 --> 00:10:24,166
Iya.
199
00:10:24,708 --> 00:10:25,666
Aktor, Bu.
200
00:10:25,750 --> 00:10:27,250
Pemain FTV.
201
00:10:27,333 --> 00:10:28,166
Iya, betul.
202
00:10:28,750 --> 00:10:29,833
Apa judulnya?
203
00:10:31,041 --> 00:10:32,000
Marmot Antik.
204
00:10:33,958 --> 00:10:36,208
Saya kebetulan tak ada judul itu, Bu.
205
00:10:36,291 --> 00:10:38,708
Oh, Cintaku Kepentok Mertua.
206
00:10:40,166 --> 00:10:41,250
Tidak juga, Bu.
207
00:10:41,333 --> 00:10:42,791
Kepentok Keponakan?
208
00:10:43,541 --> 00:10:44,958
- Tidak, Bu.
- Kepentok Om?
209
00:10:45,041 --> 00:10:47,500
- Tidak juga.
- Jadi, kepentok apa?
210
00:10:47,583 --> 00:10:52,041
Kebetulan FTV saya tak ada
yang judulnya "Kepentok", Bu.
211
00:10:52,125 --> 00:10:55,833
Terakhir, saya main FTV. Terkenal juga.
212
00:10:56,416 --> 00:10:58,916
Judulnya Perkedel Cinta.
213
00:11:01,916 --> 00:11:03,083
Saya tak menonton.
214
00:11:05,083 --> 00:11:06,666
Tapi tak apa-apa.
215
00:11:09,833 --> 00:11:11,583
Kita foto, ya?
216
00:11:11,666 --> 00:11:12,916
Foto? Boleh.
217
00:11:13,000 --> 00:11:15,708
- Saya juga, Bu?
- Tidak. Kau mau apa?
218
00:11:17,541 --> 00:11:20,041
- Kita foto dulu.
- Oke.
219
00:11:20,125 --> 00:11:24,125
Siapa tahu kalau kamu terkenal,
aku sudah punya fotonya.
220
00:11:24,208 --> 00:11:25,541
- Ya?
- Iya.
221
00:11:26,833 --> 00:11:31,541
Jadi, keliatan bahwa kita
dekatnya sudah lama.
222
00:11:31,625 --> 00:11:34,541
- Ya.
- Oke. Ya.
223
00:11:34,625 --> 00:11:36,958
- Terima kasih, ya.
- Sama-sama, Bu.
224
00:11:41,375 --> 00:11:42,875
Jadi, bagaimana, Nay?
225
00:11:42,958 --> 00:11:45,833
Novel horornya kapan keluarnya?
226
00:11:45,916 --> 00:11:47,750
Jangan sampai kamu kehilangan momen.
227
00:11:48,458 --> 00:11:51,916
Kalau sinopsis yang terakhir
saya kirim ke Ibu bagaimana?
228
00:11:52,000 --> 00:11:54,458
Tak menjual, Nay.
229
00:11:54,541 --> 00:11:56,833
Tak ada horornya.
230
00:11:56,916 --> 00:12:01,458
Eh, kami sudah pernahcoba waktu itu.
Mencoba penulis horor yang lain.
231
00:12:01,541 --> 00:12:04,416
- Apa judulnya?
- Kurang. Arwah Delman Kurus.
232
00:12:04,500 --> 00:12:05,416
Itu.
233
00:12:05,500 --> 00:12:09,416
Sepertinya orang-orang memang
senang yang kisah nyata, Nay.
234
00:12:09,500 --> 00:12:11,458
Pengalaman pribadi
yang lebih autentik, ya, Bu.
235
00:12:11,541 --> 00:12:12,375
Iya.
236
00:12:12,458 --> 00:12:14,291
Seperti yang kau buat kemarin.
Ghost Writer itu.
237
00:12:14,375 --> 00:12:17,208
Apa kamu belum bertemu hantu yang lain?
238
00:12:17,958 --> 00:12:19,500
Hantu apa pun?
239
00:12:19,583 --> 00:12:21,375
Oh, kalau tidak, begini.
240
00:12:21,458 --> 00:12:23,458
Kamu menginap di vila yang dekat kuburan.
241
00:12:23,541 --> 00:12:26,291
- Ya, 'kan?
- Bisa, atau sewa kuburannya sekalian.
242
00:12:26,375 --> 00:12:29,125
Nanti tinggal pilih, mau kuburan Tiongkok,
kuburan Belanda. Ya, 'kan?
243
00:12:29,208 --> 00:12:30,875
Kulturnya beda-beda. Ya, Bu?
244
00:12:30,958 --> 00:12:32,833
- Tiongkok lucu.
- Ya, Tiongkok lucu.
245
00:12:32,916 --> 00:12:36,166
Apa kamu mau sekalian menginap
tujuh hari tujuh malam di ambulans?
246
00:12:36,250 --> 00:12:39,583
Habis itu, kamu bisa juga dikubur
di tanah bersama tujuh mayat.
247
00:12:39,666 --> 00:12:41,041
Kamu mau didandani jadi kuntilanak?
248
00:12:41,125 --> 00:12:43,583
Atau dikelon
dengan fotonya Nyai Roro Kidul?
249
00:12:43,666 --> 00:12:46,666
Atau saya ada kenalan yang
bisa memanggil Wewe Gombel...
250
00:12:46,750 --> 00:12:47,750
Tidak!
251
00:12:53,500 --> 00:12:55,000
Maaf, Bu, Mas.
252
00:12:55,833 --> 00:12:58,250
Saya benar tak mau lagi
ada urusan dengan hantu.
253
00:12:58,833 --> 00:13:01,875
Kalau misalkan tulisan saya
dibilang jelek, tak masalah.
254
00:13:01,958 --> 00:13:05,541
Tapi kalau saya cuma dianggap dukun,
ya, untuk apa saya menulis?
255
00:13:05,625 --> 00:13:08,583
Kita masih ada kontrak eksklusif.
256
00:13:08,666 --> 00:13:09,916
Tiga buku.
257
00:13:10,500 --> 00:13:12,500
Ya, saya tahu, Bu. Dan...
258
00:13:12,583 --> 00:13:16,000
saya masih ingin terus menulis,
tapi saya ingin menulis yang benar.
259
00:13:16,083 --> 00:13:17,625
Oke. Begini, Bu.
260
00:13:17,708 --> 00:13:22,166
Saya dengar ada proyek antologi cerita
beberapa penulis bersama Kirana Widuri.
261
00:13:22,250 --> 00:13:26,708
Bagaimana kalau Ibu beri saya
kesempatan untuk bergabung di proyek itu?
262
00:13:26,791 --> 00:13:30,458
Supaya saya bisa buktikan ke Ibu juga
kalau saya bisa menulis yang serius.
263
00:13:30,541 --> 00:13:33,500
Kalau hasilnya tak memuaskan,
saya ikuti Ibu
264
00:13:33,583 --> 00:13:35,458
untuk menulis cerita hantu lagi.
265
00:13:35,541 --> 00:13:38,625
Iya, tapi proyek antologi itu, 'kan,
266
00:13:38,708 --> 00:13:42,291
tenggat waktu naskahnya
sudah kurang dari sebulan lagi, Nay.
267
00:13:42,375 --> 00:13:43,541
- Sementara...
- Bisa, Mas.
268
00:13:45,708 --> 00:13:49,500
Kami dan tim akan pikir dulu.
269
00:13:49,583 --> 00:13:51,250
Alvin akan kabarin kamu, Nay.
270
00:14:02,291 --> 00:14:03,541
To?
271
00:14:13,375 --> 00:14:14,708
Darto?
272
00:14:18,583 --> 00:14:19,500
To?
273
00:14:20,208 --> 00:14:22,000
- Kak Naya!
- Darto!
274
00:14:22,083 --> 00:14:23,666
Tolong!
275
00:14:23,750 --> 00:14:26,125
- Kak Naya, tolong!
- Darto?
276
00:14:30,375 --> 00:14:33,291
Yah, Kak Naya. Ulang lagi.
277
00:14:33,375 --> 00:14:34,875
Hai, Kak.
278
00:14:34,958 --> 00:14:37,375
Untuk apa, sih, buat video seram segala?
279
00:14:37,458 --> 00:14:39,000
Aslinya penakut juga.
280
00:14:39,083 --> 00:14:40,708
Agar terkenal, Kak.
281
00:14:40,791 --> 00:14:42,875
Ya, memang harus kontennya hantu?
282
00:14:42,958 --> 00:14:46,250
Awalnya, kami mau fokus cover lagu.
283
00:14:46,333 --> 00:14:49,708
Tapi penontonnya sedikit
karena suara Billy jelek.
284
00:14:50,708 --> 00:14:51,958
Aku cuma main gitar, To.
285
00:14:52,041 --> 00:14:55,791
Ya sudah. Lain kali, kau diam saja.
Tak usah melakukan apa-apa.
286
00:14:56,458 --> 00:14:57,541
Iya. Maaf, Kak.
287
00:14:57,625 --> 00:15:01,750
Tapi, Kak, waktu kami cerita bahwa
kami Darto dan Billy dari Ghost Writer,
288
00:15:01,833 --> 00:15:02,875
yang menonton langsung banyak.
289
00:15:03,958 --> 00:15:05,250
Komentar juga ramai, Kak.
290
00:15:05,333 --> 00:15:08,291
- Malah minta diperagakan kejadiannya.
- Iya.
291
00:15:08,375 --> 00:15:10,708
Memangnya penting, ya,
jadi terkenal begitu?
292
00:15:10,791 --> 00:15:12,708
Ya, penting, Kak.
293
00:15:12,791 --> 00:15:15,541
Kakak saja aneh, tak mau terkenal. Ya?
294
00:15:15,625 --> 00:15:17,291
Iya, aneh.
295
00:15:24,583 --> 00:15:26,416
Tak terlalu aneh.
296
00:15:26,500 --> 00:15:28,750
Kau cuma belum tahu
konsekuensinya saja, To.
297
00:15:28,833 --> 00:15:32,791
Tak semua yang kau impikan
terasa enak kalau sudah kejadian.
298
00:15:32,875 --> 00:15:35,750
Awas, ya, kalau sampai
ada muka aku di YouTube kalian.
299
00:15:41,666 --> 00:15:43,083
Ya sudah, aku pergi dulu.
300
00:15:43,166 --> 00:15:44,916
- Sebentar, Kak!
- Sebentar!
301
00:15:46,666 --> 00:15:48,208
Ada stok baru, tidak?
302
00:15:48,291 --> 00:15:50,500
Iya, Kak. Sudah lama.
303
00:15:50,583 --> 00:15:51,875
Mungkin bisa.
304
00:15:53,041 --> 00:15:54,000
Stok apa?
305
00:15:57,958 --> 00:15:59,250
Ha?
306
00:16:00,125 --> 00:16:01,916
- Apa?
- Film porno.
307
00:16:02,833 --> 00:16:05,625
Otakmu, Bill.
308
00:16:07,291 --> 00:16:08,708
Waktu itu sudah kuberi, To.
309
00:16:09,791 --> 00:16:11,750
Itu cuma pakai baju renang.
310
00:16:11,833 --> 00:16:13,833
- Di Ancol juga banyak.
- Ya, terus?
311
00:16:13,916 --> 00:16:16,000
Yang pakai kostum.
312
00:16:16,083 --> 00:16:17,208
Suster.
313
00:16:17,291 --> 00:16:18,625
Ah, iya, Kak.
314
00:16:20,125 --> 00:16:21,666
Yang diborgol.
315
00:16:21,750 --> 00:16:23,833
Apanya diborgol? Napi?
316
00:16:23,916 --> 00:16:24,958
Sut!
317
00:17:01,875 --> 00:17:03,375
Dengar, ya.
318
00:17:03,458 --> 00:17:06,125
Saya tak tahu kamu siapa dan kamu mau apa.
319
00:17:06,208 --> 00:17:07,458
Tapi yang jelas,
320
00:17:08,208 --> 00:17:09,541
saya tak peduli.
321
00:17:09,625 --> 00:17:10,791
Saya tak takut!
322
00:17:14,916 --> 00:17:16,166
Vino!
323
00:17:17,500 --> 00:17:18,458
Vin!
324
00:17:19,541 --> 00:17:20,375
Kenapa, Nay?
325
00:17:21,416 --> 00:17:22,458
- Kenapa?
- Tidak.
326
00:17:23,541 --> 00:17:24,375
Tidak apa-apa.
327
00:17:24,458 --> 00:17:26,458
- Kau habis lihat hantu, ya, Kak?
- Tidak.
328
00:17:27,583 --> 00:17:30,458
Tidak. Itu, pintunya tadi tersangkut.
329
00:17:31,666 --> 00:17:32,750
Ini bisa.
330
00:17:32,833 --> 00:17:35,041
Ya, 'kan, tadi tersangkutnya.
331
00:17:35,625 --> 00:17:36,875
Mejanya kenapa, Kak?
332
00:17:37,916 --> 00:17:39,916
Tidak, tadi lagi...
333
00:17:40,000 --> 00:17:41,958
beres-beres saja.
334
00:17:50,166 --> 00:17:52,541
Kamu yakin tidak apa-apa?
335
00:17:54,416 --> 00:17:55,291
Tak apa-apa.
336
00:17:55,375 --> 00:17:56,541
Oke.
337
00:17:58,375 --> 00:17:59,916
Vin.
338
00:18:00,791 --> 00:18:03,666
Kemarin, aku kirim pesan WhatsApp ke Mama.
339
00:18:03,750 --> 00:18:05,875
Tanya soal daftar undangan.
340
00:18:06,750 --> 00:18:07,833
Tapi dibaca saja.
341
00:18:09,458 --> 00:18:12,666
Sebetulnya dia sudah bisa
menerima aku atau belum?
342
00:18:13,791 --> 00:18:16,208
Sudah, tak usah dipikirkan.
343
00:18:16,291 --> 00:18:18,666
Kamu tenang saja, biar aku yang urus.
344
00:18:18,750 --> 00:18:20,125
Aman.
345
00:18:20,208 --> 00:18:21,083
Oke?
346
00:18:24,041 --> 00:18:25,333
Oke.
347
00:18:26,125 --> 00:18:28,041
Ya sudah, aku syuting dulu.
348
00:18:29,500 --> 00:18:30,666
Jangan lupa makan.
349
00:18:30,750 --> 00:18:31,958
Iya.
350
00:18:33,250 --> 00:18:36,000
Kalau tak makan, 'kan, aku mati.
351
00:18:37,583 --> 00:18:39,083
- Hati-hati.
- Dah.
352
00:18:53,583 --> 00:18:55,541
PERIKLANAN SERANGKAI
353
00:18:55,625 --> 00:18:56,833
Nay.
354
00:18:57,875 --> 00:19:01,291
Kemarin, si Cahyadi benar-benar sembuh
habis diberi kopi olehmu.
355
00:19:01,375 --> 00:19:03,708
Memang kopi bisa menyembuhkan
orang kesurupan, ya?
356
00:19:03,791 --> 00:19:05,083
Mana aku tahu.
357
00:19:05,666 --> 00:19:09,208
Alah, Nay, dengan teman sendiri
tak mau berbagi wawasan.
358
00:19:13,041 --> 00:19:14,125
Halo, Mas Alvin.
359
00:19:15,458 --> 00:19:17,750
Ha? Serius?
360
00:19:17,833 --> 00:19:20,208
Jadi, saya bisa ikut
proyek menulis dengan Kirana Widuri?
361
00:19:23,125 --> 00:19:24,666
Siap, Mas.
362
00:19:24,750 --> 00:19:26,333
Terima kasih.
363
00:19:27,541 --> 00:19:29,083
Kau mau menulis bersama Kirana Widuri?
364
00:19:29,750 --> 00:19:33,208
- Iya.
- Sekarang Kirana Widuri menulis horor?
365
00:19:33,791 --> 00:19:37,250
Bukan, aku yang mau menulis naskah serius.
366
00:19:37,833 --> 00:19:41,750
Lihat saja. Aku akan menulis
sesuatu yang penting dan mengesankan.
367
00:19:41,833 --> 00:19:44,000
Sudah, kau mendingan menulis
368
00:19:44,083 --> 00:19:48,083
Kiat-Kiat Sehat Tanpa Kesurupan
ala Naya Enezia.
369
00:19:48,166 --> 00:19:49,416
Betul. Nanti...
370
00:19:49,500 --> 00:19:51,291
Nanti kovernya Cahyadi jadi macan.
371
00:19:51,375 --> 00:19:52,791
Iya.
372
00:19:57,208 --> 00:19:58,916
Pagi, Mas.
373
00:19:59,000 --> 00:20:00,250
Vin.
374
00:20:24,625 --> 00:20:26,250
Syutingnya pulang pagi terus.
375
00:20:27,208 --> 00:20:28,583
Mama tak biasanya ke sini pagi-pagi.
376
00:20:28,666 --> 00:20:32,666
Memang kalau Mama datang
ke sini malam-malam, kamu ada?
377
00:20:37,833 --> 00:20:39,166
Vin.
378
00:20:39,250 --> 00:20:42,666
Kamu sudah benar-benar yakin
mau menikah dengan Naya?
379
00:20:43,583 --> 00:20:44,791
Ma.
380
00:20:45,583 --> 00:20:47,458
Sudahlah.
381
00:20:47,541 --> 00:20:49,833
Kita sudah sepakat tak bahas ini lagi, Ma.
382
00:20:50,416 --> 00:20:52,750
Aku lagi lelah. Baru pulang syuting juga.
383
00:21:00,291 --> 00:21:01,583
Berikan ke Naya.
384
00:21:11,375 --> 00:21:12,333
Ini...
385
00:21:12,416 --> 00:21:14,416
Mama benar mau berikan ke Naya?
386
00:21:14,500 --> 00:21:18,291
Mama cuma melanjutkan
tradisi keluarga besar kita.
387
00:21:23,291 --> 00:21:24,125
Ma.
388
00:21:27,166 --> 00:21:28,416
Terima kasih.
389
00:21:43,458 --> 00:21:46,000
- Hai.
- Kamu ganti gedung yang kita pesan?
390
00:21:47,166 --> 00:21:50,125
Tadi perencana pernikahannya meneleponku.
Mereka bilang sudah dapat gedung baru
391
00:21:50,208 --> 00:21:51,958
dengan kapasitas 1,000 orang.
392
00:21:52,583 --> 00:21:53,958
Ya...
393
00:21:54,041 --> 00:21:56,833
Bukannya lebih bagus
kita lebihkan sedikit, ya?
394
00:21:56,916 --> 00:21:59,041
Seratus ke seribu bukan ditambah sedikit!
395
00:21:59,125 --> 00:22:00,416
Itu sepuluh kali lipat!
396
00:22:00,500 --> 00:22:02,750
Kita sudah sepakat mau resepsi kecil saja.
397
00:22:02,833 --> 00:22:05,500
Iya, aku tahu, Sayang. Kita sudah sepakat
soal ini. Maka itu, dengarkan...
398
00:22:05,583 --> 00:22:06,583
Kamu yang dengarkan aku!
399
00:22:06,666 --> 00:22:09,291
Ya sudah, Nay!
Masalah ini saja dipusingkan?
400
00:22:09,375 --> 00:22:10,958
Biar tambahannya juga aku yang bayar!
401
00:22:12,291 --> 00:22:13,125
Begitu, ya?
402
00:22:14,500 --> 00:22:16,833
- Wow.
- Bukan begitu maksudnya, Sayang.
403
00:22:16,916 --> 00:22:18,458
Nay. Naya!
404
00:22:18,541 --> 00:22:20,166
Nay!
405
00:22:20,250 --> 00:22:22,166
- Nay.
- Apa, sih?
406
00:22:22,250 --> 00:22:24,291
Aku minta maaf. Aku salah bicara.
407
00:22:24,375 --> 00:22:25,458
Tapi coba kamu lihat sisi baiknya.
408
00:22:25,541 --> 00:22:27,875
Tidak, sepertinya kita perlu
pikirkan ulang.
409
00:22:27,958 --> 00:22:29,541
Rencana pernikahan ini.
410
00:22:31,291 --> 00:22:34,458
Nay. Naya!
411
00:22:35,958 --> 00:22:38,250
Naya! Nay!
412
00:22:39,291 --> 00:22:40,791
Naya!
413
00:22:52,250 --> 00:22:54,083
Nah, sekarang, aku istirahat dulu.
414
00:22:54,166 --> 00:22:57,250
Ini ruang tunggu aku.
415
00:22:58,250 --> 00:23:01,041
Sudah disiapkan kopi,
416
00:23:01,125 --> 00:23:05,166
teh, buah-buahan. Asyik, 'kan?
417
00:23:06,125 --> 00:23:08,125
- Tidak lama...
- Bang.
418
00:23:10,125 --> 00:23:11,041
Kenapa, Bung?
419
00:23:11,708 --> 00:23:14,791
Jadinya Abang harus loncat sendiri,
tanpa pemeran pengganti.
420
00:23:14,875 --> 00:23:17,125
Tidak, aku tidak mau.
421
00:23:17,208 --> 00:23:19,000
Di kontrak tidak ada.
422
00:23:19,083 --> 00:23:21,333
Tapi kata sutradaranya, Abang mau.
423
00:23:21,416 --> 00:23:24,125
Tidak, aku tak mau! Sutradara bodoh!
424
00:23:24,916 --> 00:23:27,291
- Bung Donny!
- Hei, Bung!
425
00:23:27,375 --> 00:23:30,125
- Apa kabar?
- Sehat. Bagaimana?
426
00:23:30,208 --> 00:23:31,041
Eh, ada apa?
427
00:23:31,125 --> 00:23:33,041
Jadi, ini untuk adegan selanjutnya.
428
00:23:33,750 --> 00:23:36,208
Sepertinya kau mesti lompat sendiri.
Tak pakai pemeran pengganti.
429
00:23:36,791 --> 00:23:38,166
Aman.
430
00:23:39,166 --> 00:23:41,041
Tak masalah, Bung. Tak masalah.
431
00:23:41,125 --> 00:23:43,708
- Tapi katanya...
- Tidak, aku tak bilang apa-apa.
432
00:23:43,791 --> 00:23:45,041
- Aman, ya?
- Aman.
433
00:23:45,125 --> 00:23:46,125
Ini dia.
434
00:23:46,208 --> 00:23:48,583
Aktor laga
yang tak banyak berlagak. Ini dia.
435
00:23:48,666 --> 00:23:50,041
Aman, Bung. Aman.
436
00:23:50,125 --> 00:23:52,208
Sebenarnya aku sudah
menyiapkan pemeran penggati, tapi...
437
00:23:52,291 --> 00:23:54,000
Dia sakit. Sakit apa dia?
438
00:23:54,083 --> 00:23:55,000
Wasir, Bang.
439
00:23:55,083 --> 00:23:58,083
- Memangnya parah?
- Parah. Sampai begini.
440
00:23:58,166 --> 00:24:00,375
Sudah, tak apa-apa. Biar aku saja.
441
00:24:00,458 --> 00:24:02,791
- Ya sudah. Kita siapkan, ya?
- Ya.
442
00:24:02,875 --> 00:24:04,125
Mance, riasannya!
443
00:24:05,000 --> 00:24:07,333
Bang Donny.
444
00:24:07,416 --> 00:24:08,500
Adik rias ulang dulu, ya?
445
00:24:10,500 --> 00:24:12,208
Vin, kau suntuk sekali.
446
00:24:13,500 --> 00:24:15,041
Tidak, tak apa-apa
447
00:24:16,958 --> 00:24:20,583
Omong-omong, aku diundang,
'kan, ke pernikahanmu?
448
00:24:24,500 --> 00:24:25,875
Diundang.
449
00:24:25,958 --> 00:24:27,166
Kalau jadi.
450
00:24:29,208 --> 00:24:30,416
Dim!
451
00:24:31,000 --> 00:24:33,916
- Menunggu apa?
- Ini, Bang. Pengaman Vino kekecilan.
452
00:24:34,000 --> 00:24:35,250
Masih harus ambil ke kantor.
453
00:24:35,333 --> 00:24:36,250
Berapa lama?
454
00:24:36,333 --> 00:24:37,958
- Sekitar satu jam, Bang.
- Aduh.
455
00:24:38,041 --> 00:24:39,208
Punya Donny bagaimana?
456
00:24:39,291 --> 00:24:41,000
- Donny aman.
- Ya sudah, begini saja.
457
00:24:41,083 --> 00:24:44,083
Vin, kau tak usah melompat.
Biar Doni saja, ya?
458
00:24:44,166 --> 00:24:46,041
Yang penting aku dapat
gambar aktor utamanya.
459
00:24:46,125 --> 00:24:50,083
Mas. Maaf, tapi kalau aku
tak ikut lompat, bukannya aneh?
460
00:24:50,166 --> 00:24:52,375
Ya, aneh. Tapi bagaimana lagi?
461
00:24:52,458 --> 00:24:54,625
Masih sejam lagi. Adeganku masih banyak.
462
00:24:54,708 --> 00:24:56,333
Mas, aku langsung lompat saja.
463
00:24:56,916 --> 00:24:58,291
Tak apa-apa. Jaraknya dekat.
464
00:24:58,375 --> 00:25:01,333
Jangan. Kalau ada apa-apa denganmu,
aku yang tanggung jawab.
465
00:25:01,416 --> 00:25:04,750
Aku berjanji tak akan menuntut apa-apa
kalau terjadi sesuatu. Aman.
466
00:25:04,833 --> 00:25:07,375
Dimas jadi saksi. Bantu aku, Bung.
467
00:25:07,458 --> 00:25:09,125
Aman, Mas. Dimas aman, aku aman.
468
00:25:09,208 --> 00:25:10,041
Kau yakin?
469
00:25:10,125 --> 00:25:11,000
Yakin.
470
00:25:11,083 --> 00:25:12,416
Tapi tanggung jawab sendiri, ya?
471
00:25:12,500 --> 00:25:13,541
Ya, siap.
472
00:25:13,625 --> 00:25:14,708
Ya sudah, rekam, Dim.
473
00:25:15,375 --> 00:25:16,958
- Iya, Bang.
- Terima kasih, Mas.
474
00:25:24,833 --> 00:25:28,291
Bukan begitu maksudnya, Sayang. Nay. Naya.
475
00:25:28,375 --> 00:25:29,833
Nay.
476
00:25:38,875 --> 00:25:41,375
TELEPON MASUK
477
00:25:41,458 --> 00:25:42,416
Bersiaplah!
478
00:25:42,500 --> 00:25:45,708
Slate 123, adegan 30,
gambar satu, rekam satu.
479
00:25:45,791 --> 00:25:47,375
TELEPON MASUK
480
00:25:47,458 --> 00:25:48,458
Oke, bersiap!
481
00:25:48,541 --> 00:25:50,208
Konsentrasi, Semuanya.
482
00:25:50,291 --> 00:25:52,000
Tiga, dua...
483
00:25:52,083 --> 00:25:53,416
Satu, mulai!
484
00:26:05,500 --> 00:26:07,083
- Astaga!
- Hei!
485
00:26:07,166 --> 00:26:09,166
- Awas!
- Hei!
486
00:26:09,250 --> 00:26:11,000
Jangan!
487
00:26:31,916 --> 00:26:36,291
Vino! Tidak, jangan tinggalkan Mama!
488
00:26:36,375 --> 00:26:38,375
Vino, Mama di sini.
489
00:26:44,041 --> 00:26:45,125
Anna.
490
00:26:47,333 --> 00:26:49,250
Diikhlaskan.
491
00:26:49,333 --> 00:26:51,250
Diikhlaskan, Sayang.
492
00:26:52,833 --> 00:26:55,458
Ayo, Anna.
493
00:27:36,916 --> 00:27:39,625
- Terima kasih, Siska.
- Sama-sama.
494
00:28:00,333 --> 00:28:01,333
Bu.
495
00:28:02,166 --> 00:28:04,625
Turut berduka cita.
496
00:28:46,833 --> 00:28:48,166
Kak.
497
00:29:30,833 --> 00:29:32,875
Anna, tenang.
498
00:29:46,791 --> 00:29:48,125
Ibu memanggil saya?
499
00:29:48,208 --> 00:29:49,875
Si Naya tak apa-apa, 'kan, Vin?
500
00:29:51,791 --> 00:29:53,833
Tak apa-apa sepertinya, Bu. Kenapa?
501
00:29:53,916 --> 00:29:57,083
Kok dia belum menyukai
unggahan foto saya dengan Vino, ya?
502
00:29:58,166 --> 00:29:59,458
Padahal sudah saya sebut.
503
00:29:59,541 --> 00:30:03,000
Yah, mungkin lagi butuh waktu
untuk berduka, Bu.
504
00:30:03,083 --> 00:30:03,958
Iya.
505
00:30:04,875 --> 00:30:10,125
Jangan-jangan, cuma unggahan saya
yang tidak dia beri tanda suka.
506
00:30:10,208 --> 00:30:14,708
Yah, itu Instagram dia, Bu.
Bukan saya adminnya.
507
00:30:16,375 --> 00:30:18,750
- Iya juga.
- Ya, 'kan?
508
00:30:18,833 --> 00:30:19,958
Hei.
509
00:30:21,583 --> 00:30:23,875
- Ya, Bu?
- Ini.
510
00:30:23,958 --> 00:30:26,125
Tentang proyek antologi.
511
00:30:26,208 --> 00:30:28,416
Kamu tanya Naya.
Dia masih mau teruskan atau tidak.
512
00:30:28,500 --> 00:30:31,333
Saya akan tindak lanjuti dengan Naya
soal proyek antologi, ya, Bu.
513
00:30:31,416 --> 00:30:32,833
- Ya.
- Oke. Terima kasih, Bu.
514
00:30:32,916 --> 00:30:34,250
Vin.
515
00:30:35,125 --> 00:30:36,625
- Apa lagi, Bu?
- Saya lihat
516
00:30:36,708 --> 00:30:40,416
kamu juga belum menyukai unggahan saya.
Belum beri tanda suka.
517
00:30:41,666 --> 00:30:44,500
Oke, saya beri tanda suka sekarang.
518
00:30:44,583 --> 00:30:47,375
Sudah. Sudah saya beri tanda suka,
saya beri komentar,
519
00:30:47,458 --> 00:30:49,458
dan saya laporkan sebagai spam.
Terima kasih, Bu.
520
00:30:49,541 --> 00:30:50,791
Hei!
521
00:30:51,833 --> 00:30:53,333
Dilaporkan sebagai spam?
522
00:30:58,416 --> 00:30:59,958
Dua belas.
523
00:31:09,041 --> 00:31:12,125
Nay, kamu kok ke kantor?
524
00:31:12,208 --> 00:31:13,666
Karena aku digaji di sini.
525
00:31:13,750 --> 00:31:16,583
Iya, tapi kau masih berduka.
526
00:31:16,666 --> 00:31:19,791
Kau bisa bekerja dari rumah,
daripada memaksakan diri seperti ini.
527
00:31:19,875 --> 00:31:21,541
Nanti malah tambah sedih.
528
00:31:21,625 --> 00:31:23,250
Aku sudah cukup berduka.
529
00:31:24,833 --> 00:31:26,250
{\an8}GESER UNTUK MENJAWAB
530
00:31:35,291 --> 00:31:37,708
- Halo, Mas Alvin.
- Halo, Nay.
531
00:31:37,791 --> 00:31:40,458
Maaf mengganggu meski lagi seperti ini.
Mengobrol sebentar tak apa?
532
00:31:40,541 --> 00:31:42,875
Tidak apa-apa, Mas. Ada apa, ya, Mas?
533
00:31:42,958 --> 00:31:46,666
Tidak, Bu Broto
minta tolong aku bertanya padamu.
534
00:31:46,750 --> 00:31:48,583
Yang proyek antologi jadi jalan?
535
00:31:48,666 --> 00:31:50,833
Jalan, Pak.
536
00:31:50,916 --> 00:31:52,875
Kebetulan saya
sudah mengumpulkan beberapa ide.
537
00:31:52,958 --> 00:31:55,000
Nanti saya kirimkan ke Mas
untuk kita diskusikan.
538
00:31:55,083 --> 00:31:56,833
Sip. Ditunggu, ya, Nay. Kabari, ya.
539
00:32:02,541 --> 00:32:03,583
Ini taruh di mana?
540
00:32:04,375 --> 00:32:05,291
Sebentar.
541
00:32:06,291 --> 00:32:07,291
Di sini saja, ya.
542
00:32:09,916 --> 00:32:11,625
- Kak. Tahu, tidak?
- Hmm?
543
00:32:11,708 --> 00:32:14,458
Kalau lagi hujan seperti ini,
aku jadi suka ingat...
544
00:32:15,125 --> 00:32:16,125
Kak Vino!
545
00:32:17,958 --> 00:32:19,833
Ada Kak Vino, Kak!
546
00:32:19,916 --> 00:32:21,166
Jangan main-main, To.
547
00:32:21,250 --> 00:32:23,083
Benar, Kak! Aku lihat di situ!
548
00:32:23,166 --> 00:32:24,208
Apa, sih?
549
00:32:24,291 --> 00:32:25,916
Sumpah, aku lihat ada Kak Vino, Kak!
550
00:32:26,000 --> 00:32:28,750
- Tidak ada siapa-siapa. Sudahlah.
- Ada!
551
00:32:31,208 --> 00:32:32,625
Kak! Di situ, Kak!
552
00:32:32,708 --> 00:32:34,541
Tak usah macam-macam! Vino sudah tak ada!
553
00:32:34,625 --> 00:32:35,875
Ayo bangun!
554
00:32:38,041 --> 00:32:40,458
Sepertinya kau bisa lihat aku
kalau kau sentuh Naya, To.
555
00:33:02,166 --> 00:33:03,666
Apa?
556
00:33:03,750 --> 00:33:05,875
Tanyakan. Kenapa diam saja?
557
00:33:05,958 --> 00:33:06,958
Kak...
558
00:33:07,541 --> 00:33:09,708
Katanya, "Kenapa diam saja?"
559
00:33:12,458 --> 00:33:14,458
- Vin.
- Ya, Sayang?
560
00:33:17,291 --> 00:33:19,916
"Ya, Sayang?"
561
00:33:21,375 --> 00:33:22,791
Kenapa kamu mati lebih dulu?
562
00:33:25,291 --> 00:33:28,125
- "Kenapa kamu mati lebih dulu?"
- Tak usah diulang.
563
00:33:28,208 --> 00:33:29,291
Kau pikir aku tuli?
564
00:33:30,500 --> 00:33:34,125
Yah, namanya juga kecelakaan, Sayang.
565
00:33:35,875 --> 00:33:38,041
Tadi katanya tak usah diulang!
566
00:33:38,125 --> 00:33:39,625
Kalau dia bicara, aku dengar.
567
00:33:39,708 --> 00:33:40,750
Kalau aku bicara, dia tak dengar.
568
00:33:40,833 --> 00:33:42,500
Maka itu, harus kau ulang!
569
00:33:44,708 --> 00:33:45,583
Jadi, bilang apa?
570
00:33:46,750 --> 00:33:48,791
Yah, namanya juga kecelakaan, Sayang.
571
00:33:50,041 --> 00:33:52,125
"Yah, namanya juga kecelakaan, Sayang."
572
00:33:52,208 --> 00:33:54,166
Kecelakaan? Kecelakaan apa?
573
00:33:54,250 --> 00:33:56,958
Jelas-jelas kamu sok tahu.
Lompat dari gedung tak pakai pengaman.
574
00:33:57,041 --> 00:34:00,083
Kok jadi menyalahkan aku?
Memangnya aku mau mati lebih dulu?
575
00:34:00,166 --> 00:34:02,333
Masih banyak yang ingin aku kejar.
576
00:34:02,416 --> 00:34:05,375
Menikah denganmu, syuting film pertama.
577
00:34:05,458 --> 00:34:07,166
Datang ke pemutaran perdana.
578
00:34:11,041 --> 00:34:13,250
Katanya bukan maunya dia juga, Kak.
579
00:34:13,333 --> 00:34:14,166
Kok begitu saja?
580
00:34:14,250 --> 00:34:17,625
Aduh, susah menghafalnya. Kepanjangan.
581
00:34:17,708 --> 00:34:19,250
Ya, paling tidak pakai emosi.
582
00:34:19,333 --> 00:34:21,000
Masa aku membentak Kak Naya?
583
00:34:21,583 --> 00:34:23,666
Jadi, dia membentak saat bicara? Iya?
584
00:34:23,750 --> 00:34:27,666
Bilang pada dia. Untuk apa balik ke sini
kalau cuma mau jadi hantu tukang marah?
585
00:34:27,750 --> 00:34:31,250
Bilang pada dia kalau memang dia sudah
mati, senang mati lebih dulu, ya sudah.
586
00:34:31,333 --> 00:34:32,875
Tak usah ganggu aku melulu...
587
00:34:32,958 --> 00:34:34,291
Kau mau ke mana?
588
00:34:34,375 --> 00:34:37,000
- Duduk.
- Oke, baiklah.
589
00:34:37,083 --> 00:34:40,500
Kalau kamu tak mau aku ada di sini,
aku pergi sekarang!
590
00:34:42,416 --> 00:34:43,541
Oke!
591
00:34:43,625 --> 00:34:45,333
Dibilang pakai emosi!
592
00:34:45,416 --> 00:34:48,166
"Oke, baik! Kalau kamu tak mau aku
ada di sini, aku pergi sekarang!"
593
00:34:50,458 --> 00:34:52,375
Bilang pada dia, "Pergi saja!"
594
00:34:52,458 --> 00:34:53,916
Aku ingin tidur sekarang.
595
00:35:02,250 --> 00:35:03,458
Kak! Kak Naya!
596
00:35:15,583 --> 00:35:16,750
Kamu serius, To?
597
00:35:18,000 --> 00:35:19,916
Seram sekali.
598
00:35:20,000 --> 00:35:22,291
Terus kamu tidak takut?
599
00:35:22,375 --> 00:35:23,750
Awalnya aku takut.
600
00:35:24,333 --> 00:35:25,916
Tapi lama-lama, aku kesal.
601
00:35:26,000 --> 00:35:28,416
Kalau begitu, sudahlah.
Aku tak mau lagi main ke rumahmu.
602
00:35:28,500 --> 00:35:29,583
Jangan.
603
00:35:29,666 --> 00:35:32,041
Justru ini jadi kesempatan
untuk karier kita.
604
00:35:32,125 --> 00:35:34,541
Bagaimana kalau kita
membudidayakan Kak Vino?
605
00:35:35,916 --> 00:35:38,083
Budidaya bagaimana, To?
606
00:35:38,166 --> 00:35:39,208
Memangnya dia lele?
607
00:35:39,291 --> 00:35:41,541
Ya, kita suruh saja dia
menggerakkan barang,
608
00:35:41,625 --> 00:35:43,166
terus kita rekam.
609
00:35:43,250 --> 00:35:45,583
- Jadi konten.
- Kamu gila, To.
610
00:35:45,666 --> 00:35:47,625
Ini namanya kita bersekutu dengan iblis.
611
00:35:48,625 --> 00:35:50,708
Ya, tidak bersekutu juga.
612
00:35:52,083 --> 00:35:53,083
Berkolaborasi.
613
00:35:53,166 --> 00:35:55,083
Ah, tak mau.
614
00:35:55,166 --> 00:35:56,916
Lagi pula, belum tentu Kak Vino mau.
615
00:35:57,000 --> 00:35:58,625
Pasti mau.
616
00:35:58,708 --> 00:35:59,833
TIDAK!
617
00:35:59,916 --> 00:36:02,458
- Wah, To! Aku balik, To!
- Sebentar dulu.
618
00:36:02,541 --> 00:36:03,875
To, dia sudah marah!
619
00:36:03,958 --> 00:36:06,416
Menulisnya saja pakai huruf besar semua!
Tanda serunya dua, To!
620
00:36:06,500 --> 00:36:09,208
Tenang dulu!
Kita coba ajak mengobrol dulu, ya?
621
00:36:09,291 --> 00:36:12,166
- To...
- Sebentar, ya. Kak, tolong.
622
00:36:12,250 --> 00:36:15,041
To! Tanda serunya bertambah satu, To!
Tanda serunya bertambah!
623
00:36:15,625 --> 00:36:16,791
- Kak...
- Sudah, To.
624
00:36:16,875 --> 00:36:19,666
Kak, tolong.
Daripada bergentayangan tak jelas,
625
00:36:19,750 --> 00:36:22,541
mendingan buat konten. Jadi YouTuber, Kak.
626
00:36:22,625 --> 00:36:25,291
Kak Vino...
627
00:36:25,375 --> 00:36:27,083
Itu! Dia bilang tidak!
628
00:36:27,166 --> 00:36:29,208
- Kalau tak mau, jangan dipaksa!
- Kenapa?
629
00:36:29,291 --> 00:36:31,458
Lagi pula, Kak Vino juga
tak bisa melakukan apa-apa!
630
00:36:31,541 --> 00:36:32,416
To!
631
00:36:33,666 --> 00:36:36,583
Darto!
632
00:36:36,666 --> 00:36:38,708
Kak, bagus seperti itu!
633
00:36:38,791 --> 00:36:41,583
- Tolong, gordennya bisa digerakkan?
- Jangan!
634
00:36:41,666 --> 00:36:43,583
- Kamu gila, To!
- Buku-buku.
635
00:36:43,666 --> 00:36:46,500
- Jendela. Apa, sih?
- Sudah, matikan, To!
636
00:36:46,583 --> 00:36:49,250
- To, sudah!
- Kak, kami sedang buat konten.
637
00:36:49,333 --> 00:36:50,583
- To...
- Kak Vino.
638
00:36:51,333 --> 00:36:52,250
Darto!
639
00:36:52,333 --> 00:36:54,375
To! Matikan!
640
00:36:54,458 --> 00:36:56,541
Aku akan digorok! To, aku akan digorok!
641
00:36:56,625 --> 00:36:58,291
- Tidak, tak apa-apa.
- To!
642
00:36:58,375 --> 00:36:59,375
Tak apa-apa bagaimana?
643
00:36:59,458 --> 00:37:02,083
Aku yang akan digorok, bukan kau!
644
00:37:02,166 --> 00:37:04,125
- Aku akan digorok!
- Tidak!
645
00:37:05,583 --> 00:37:08,958
Barang-barangnya Vino
yang ada di lokasi syuting.
646
00:37:10,458 --> 00:37:11,458
Terima kasih, ya.
647
00:37:12,375 --> 00:37:13,500
Sama-sama.
648
00:37:18,708 --> 00:37:19,625
Maaf, ya, Nay.
649
00:37:20,416 --> 00:37:24,708
Seharusnya aku bisa lebih keras lagi
menahan Vino agar tak loncat malam itu.
650
00:37:25,500 --> 00:37:29,333
Apalagi dia kelihatan tak fokus.
651
00:37:29,416 --> 00:37:31,458
Seperti ada masalah.
652
00:37:32,708 --> 00:37:34,166
Bukan salahmu, Dim.
653
00:37:38,500 --> 00:37:40,333
Ya sudah, Nay.
654
00:37:40,416 --> 00:37:42,708
Aku sepertinya
harus balik lagi ke lokasi syuting.
655
00:37:42,791 --> 00:37:43,666
Ya.
656
00:37:44,500 --> 00:37:46,500
- Pamit, ya.
- Hati hati, ya.
657
00:38:03,416 --> 00:38:05,000
Maaf, Bill.
658
00:38:05,083 --> 00:38:07,291
Tadi Kak Vino hanya bercanda.
659
00:38:07,375 --> 00:38:09,375
Lagi pula, sepertinya dia sudah pergi.
660
00:38:13,916 --> 00:38:15,750
Begitu sekali melihatnya.
661
00:38:18,125 --> 00:38:21,083
Aku tahu apa yang bisa membuatmu relaks.
662
00:38:21,833 --> 00:38:22,916
Sebentar.
663
00:38:36,708 --> 00:38:38,083
Bill, lihat.
664
00:38:40,500 --> 00:38:41,833
Ini.
665
00:38:43,500 --> 00:38:46,541
Bagaimana? Sudah lebih baik, belum?
666
00:38:49,916 --> 00:38:51,833
Kau memang sahabatku, To.
667
00:38:51,916 --> 00:38:53,375
Terima kasih, ya.
668
00:38:54,458 --> 00:38:56,500
Maka itu, tak usah takut.
669
00:38:56,583 --> 00:38:59,958
Kak Vino baik. Majalah ini dari dia.
670
00:39:02,583 --> 00:39:04,041
Darto?
671
00:39:04,125 --> 00:39:05,791
To?
672
00:39:06,500 --> 00:39:07,416
Kembalikan!
673
00:39:08,541 --> 00:39:09,458
Cepat kembalikan!
674
00:39:10,166 --> 00:39:11,916
Rapikan!
675
00:39:13,083 --> 00:39:14,916
- Pijat!
- Ya!
676
00:39:15,000 --> 00:39:16,166
To?
677
00:39:16,250 --> 00:39:18,750
Ya, sebelah sini. Aduh, sakit.
678
00:39:19,625 --> 00:39:20,833
Sedang apa?
679
00:39:20,916 --> 00:39:22,500
Pijat.
680
00:39:22,583 --> 00:39:23,541
Hai, Bill.
681
00:39:23,625 --> 00:39:25,583
Aku pinjam Darto sebentar, ya? Sini.
682
00:39:25,666 --> 00:39:27,875
Kau mau menyuruhku jadi perantara lagi
untuk ribut dengan Kak Vino?
683
00:39:27,958 --> 00:39:28,791
Tidak mau!
684
00:39:31,583 --> 00:39:32,875
Dia sudah tahu.
685
00:39:32,958 --> 00:39:35,791
Kumohon, To.
Aku janji kali ini tak akan berkelahi.
686
00:39:35,875 --> 00:39:39,625
Tidak mau. Malas sekali.
Aku merasa jadi wasit.
687
00:39:39,708 --> 00:39:42,958
To, kau tahu, 'kan,
satu-satunya cara untukku
688
00:39:43,041 --> 00:39:45,333
bisa mengobrol dengan Vino, ya, melaluimu.
689
00:39:45,416 --> 00:39:46,541
Ini penting sekali.
690
00:39:46,625 --> 00:39:48,625
Ya, kau cari cara lain saja.
691
00:39:48,708 --> 00:39:50,208
Cara lain bagaimana?
692
00:39:56,208 --> 00:39:58,916
Aku bisa melihat Vino
karena aku memegangmu.
693
00:39:59,000 --> 00:40:00,416
Hal yang berharga bagi dia.
694
00:40:00,500 --> 00:40:03,958
Ya sudah, kau cari saja
benda berharga milik Kak Vino,
695
00:40:04,041 --> 00:40:05,958
terus kau pegang. Bisa, 'kan?
696
00:40:06,041 --> 00:40:07,583
Ya, tapi apa?
697
00:40:29,708 --> 00:40:31,333
Sebenarnya ada.
698
00:40:32,500 --> 00:40:35,000
Tapi janji? Jangan marah?
699
00:40:37,125 --> 00:40:38,416
Benar?
700
00:40:38,958 --> 00:40:40,875
Majalah-majalah ini dari Vino?
701
00:40:42,791 --> 00:40:43,708
Ya, Kak.
702
00:40:44,666 --> 00:40:47,666
Waktu PDKT denganmu,
dia menyogokku pakai itu.
703
00:40:49,750 --> 00:40:50,833
Benar, Bill?
704
00:40:50,916 --> 00:40:53,541
Saya tidak tahu apa-apa, Kak.
705
00:40:53,625 --> 00:40:55,041
Saya cuma tamu di sini.
706
00:40:56,000 --> 00:40:58,833
Sepertinya waktu itu
majalah-majalahnya sudah kubuang.
707
00:40:58,916 --> 00:41:01,458
- Kenapa masih ada di sini, ya?
- Ya.
708
00:41:02,375 --> 00:41:03,958
Tapi diambil lagi dari tempat sampah.
709
00:41:04,041 --> 00:41:05,208
Oleh Billy.
710
00:41:05,916 --> 00:41:08,958
Ha? Kau yang ingin, To.
711
00:41:12,000 --> 00:41:14,500
Ya, saya lebih ingin.
712
00:41:43,666 --> 00:41:46,333
Aku bisa jelaskan
soal majalah-majalah itu.
713
00:41:57,541 --> 00:41:58,958
Kamu sudah...
714
00:41:59,791 --> 00:42:00,875
makan atau belum?
715
00:42:03,166 --> 00:42:04,166
Belum.
716
00:42:05,666 --> 00:42:07,291
Kok belum makan?
717
00:42:07,375 --> 00:42:09,125
- Kalau telat makan, kamu...
- Mati?
718
00:42:10,375 --> 00:42:11,625
Sudah, Nay.
719
00:42:13,833 --> 00:42:16,583
- Maaf, aku tidak bermaksud...
- Tidak masalah.
720
00:42:20,416 --> 00:42:22,375
Tak biasanya kamu pakai topi.
721
00:42:23,083 --> 00:42:24,333
Punya bagian kostum.
722
00:42:24,416 --> 00:42:25,583
Kok kamu bawa?
723
00:42:25,666 --> 00:42:29,250
Waktu itu, aku mati di tengah adegan,
saat pakai kostum.
724
00:42:29,333 --> 00:42:32,000
Jadi, gentayangannya juga pakai topi.
725
00:42:33,291 --> 00:42:36,041
Kasihan juga, ya,
kalau tukang ojek meninggal.
726
00:42:36,791 --> 00:42:37,833
Memangnya kenapa?
727
00:42:37,916 --> 00:42:41,833
Kalau ke mana-mana,
gentayangannya pakai helm.
728
00:42:45,875 --> 00:42:50,125
Kamu kok tak pernah bilang
bahwa Mama mau beri kalung ini padaku?
729
00:42:52,083 --> 00:42:56,041
Ya, sebetulnya waktu mau
memberi kalung itu padamu,
730
00:42:56,125 --> 00:42:58,416
kita malah bertengkar.
731
00:43:37,208 --> 00:43:38,708
Aku minta maaf, ya, Nay.
732
00:43:46,791 --> 00:43:48,583
Maafkan aku juga, ya, Vin.
733
00:43:50,916 --> 00:43:53,666
Seumpama kamu
masih gentayangan gara-gara aku,
734
00:43:54,916 --> 00:43:57,041
aku akan berusaha untuk ikhlas.
735
00:44:00,708 --> 00:44:04,500
Bukan itu alasan aku
masih ada di sini, Nay.
736
00:44:04,583 --> 00:44:06,041
Terus kenapa?
737
00:44:07,708 --> 00:44:10,708
Sebenarnya aku mau...
738
00:44:14,958 --> 00:44:16,750
bantu...
739
00:44:18,708 --> 00:44:20,375
proyek antologi kamu.
740
00:44:20,458 --> 00:44:22,875
Kamu butuh penulis hantu, bukan? Aku saja.
741
00:44:22,958 --> 00:44:25,416
Aku bisa buat daftar isi.
742
00:44:26,708 --> 00:44:27,750
Pilih jenis huruf?
743
00:44:28,625 --> 00:44:30,333
Berarti oke.
744
00:44:30,416 --> 00:44:31,375
Sepakat.
745
00:44:32,041 --> 00:44:33,375
Vin.
746
00:44:34,291 --> 00:44:36,833
Sebagai manusia atau sebagai hantu,
747
00:44:36,916 --> 00:44:38,208
masih saja suka merayu.
748
00:44:39,000 --> 00:44:40,041
Vino.
749
00:44:44,666 --> 00:44:49,291
Jadi, bagaimana? Sudah ada ide untuk
proyek antologi? Mau menulis tema apa?
750
00:44:49,375 --> 00:44:51,000
Belum.
751
00:44:51,083 --> 00:44:54,541
Tapi kamu tahu, 'kan? Di sini,
aku akan menulis bersama Bu Widuri.
752
00:44:54,625 --> 00:44:56,041
Kau berkata halo
753
00:44:58,000 --> 00:45:00,041
Untuk keseribu kali
754
00:45:01,833 --> 00:45:06,041
Tapi masih terasa seperti pertama kali
755
00:45:06,125 --> 00:45:08,083
Tiap kali kita saling menyapa
756
00:45:10,250 --> 00:45:11,541
Aku jadi semakin cinta
757
00:45:11,625 --> 00:45:12,458
Mencari apa?
758
00:45:14,250 --> 00:45:18,041
Aku butuh buku Kirana Widuri yang judulnya
Kutukan Sang Penari untuk referensi.
759
00:45:18,125 --> 00:45:20,250
Tapi sepertinya terselip
saat pindahan. Sebentar.
760
00:45:20,333 --> 00:45:21,541
- Aku cari dulu.
- Eh.
761
00:45:22,166 --> 00:45:24,333
Sudah, kamu lanjutkan saja,
Biar aku yang carikan.
762
00:45:31,208 --> 00:45:33,166
Ini dia!
763
00:45:33,250 --> 00:45:34,458
Yang ini, 'kan?
764
00:45:36,583 --> 00:45:37,500
Kenapa dalam plastik?
765
00:45:37,583 --> 00:45:39,500
- Baru.
- Kamu ambil ini di mana?
766
00:45:39,583 --> 00:45:41,375
- Toko buku.
- Kamu mencuri?
767
00:45:41,458 --> 00:45:43,125
Masa setan beli, Nay?
768
00:45:43,208 --> 00:45:44,958
Sudah, pinjam sebentar. Tak apa.
769
00:45:45,041 --> 00:45:47,791
Tak boleh begitu!
Ini tindakan kriminal namanya!
770
00:45:47,875 --> 00:45:51,250
Kamu seenaknya sekali! Mentang-mentang
setan, kelakukannya jangan seperti setan!
771
00:45:51,333 --> 00:45:54,500
- Kamu seharusnya...
- Ya sudah, aku kembalikan.
772
00:45:54,583 --> 00:45:56,291
Ya sudah, pinjam sebentar tak apa.
773
00:45:59,500 --> 00:46:00,958
Manusia.
774
00:46:01,041 --> 00:46:04,458
Bahwa aku menyukaimu
Bahkan mungkin mencintaimu
775
00:46:04,541 --> 00:46:06,583
Nay, makan dulu.
776
00:46:06,666 --> 00:46:09,750
Aduh, nanti saja.
Lagi pula, aku juga belum pesan makanan.
777
00:46:09,833 --> 00:46:10,833
Aku buatkan saja, bagaimana?
778
00:46:10,916 --> 00:46:12,375
Ya, boleh saja.
779
00:46:12,458 --> 00:46:13,958
Aku buatkan...
780
00:46:14,041 --> 00:46:16,125
telur pipih lezat dengan kecap.
781
00:46:16,208 --> 00:46:18,541
- Apa itu?
- Telur goreng.
782
00:46:19,291 --> 00:46:21,083
- Pakai kecap.
- Oh.
783
00:46:21,166 --> 00:46:22,208
Ya, boleh.
784
00:46:27,625 --> 00:46:29,541
- Kenapa, Vin?
- Itu.
785
00:46:29,625 --> 00:46:32,708
Ada bawang putih.
Setan bukannya takut bawang putih, Nay?
786
00:46:32,791 --> 00:46:33,958
Kamu takut atau tidak?
787
00:46:42,208 --> 00:46:43,125
Tidak.
788
00:46:44,083 --> 00:46:46,041
Termakan film.
789
00:46:49,000 --> 00:46:50,333
Bagaimana?
790
00:46:53,125 --> 00:46:54,333
Enak, tidak?
791
00:46:55,708 --> 00:46:56,708
Enak?
792
00:46:59,625 --> 00:47:03,000
Tapi ini bisa jadi sungguh kacau
793
00:47:04,250 --> 00:47:06,791
- Pesanan kopi atas nama Mbak Naya?
- Ya, betul.
794
00:47:06,875 --> 00:47:08,125
- Berapa, ya?
- Lima puluh ribu.
795
00:47:13,583 --> 00:47:14,875
Orang itu kenapa?
796
00:47:15,583 --> 00:47:18,625
Kamu mengangkat kopi segala.
797
00:47:18,708 --> 00:47:21,958
Ya, kamu yang minta tolong pegangkan.
798
00:47:25,250 --> 00:47:27,625
Masa hantu takut hantu?
799
00:47:27,708 --> 00:47:31,875
Bukan takut. Kaget. Hanya kaget.
800
00:47:31,958 --> 00:47:35,583
Sama saja seperti kamu, manusia,
dikagetkan manusia lain.
801
00:47:35,666 --> 00:47:38,291
Nah, sama. Setan juga begitu.
802
00:47:40,916 --> 00:47:43,541
Kartun, Nay. Kartun saja, yuk.
803
00:47:44,291 --> 00:47:46,208
Pokoknya kamu tenang saja, Nay.
804
00:47:46,291 --> 00:47:47,708
Kamu menulis, aku yang edit.
805
00:47:47,791 --> 00:47:49,250
Bukan edit tulisannya, ya.
806
00:47:49,333 --> 00:47:52,625
Lebih ke yang salah ketik. Aku sedang cek.
807
00:47:52,708 --> 00:47:55,916
"Kemarin malam, kenangan itu mencaur."
808
00:47:56,000 --> 00:47:57,333
"Mencair."
809
00:47:57,416 --> 00:47:59,125
Begitu. Jadi, pokoknya...
810
00:48:00,833 --> 00:48:03,416
Tapi ini bisa jadi sungguh kacau
811
00:48:04,750 --> 00:48:07,666
Kutahu bahwa aku ingin mendekapmu
812
00:48:10,916 --> 00:48:12,458
Ini dia, Dul.
813
00:48:12,541 --> 00:48:13,833
Cinta mati.
814
00:48:13,916 --> 00:48:16,500
Si pria sudah mati,
tapi dia masih tetap menjaga pacarnya.
815
00:48:16,583 --> 00:48:17,416
Keren.
816
00:48:17,500 --> 00:48:19,375
Keren apa? Ini pria bodoh.
817
00:48:20,041 --> 00:48:21,666
- Kenapa bodoh?
- Ya, bodoh.
818
00:48:21,750 --> 00:48:23,875
Dia sudah mati.
Untuk apa masih mengurus pacarnya?
819
00:48:23,958 --> 00:48:25,208
Namanya juga cinta mati.
820
00:48:25,291 --> 00:48:27,125
Dia sudah mati, masih tetap jaga.
Tidak salah, 'kan?
821
00:48:27,208 --> 00:48:30,041
Ya, salah. Cinta mati itu
cinta sampai mati.
822
00:48:30,125 --> 00:48:33,541
Jadi, kalau sudah mati, ya sudah.
Untuk apa perpanjang kontrak sepihak?
823
00:48:33,625 --> 00:48:34,541
Ha?
824
00:48:34,625 --> 00:48:37,208
Ya, kalau kau naik kereta
sampai Yogyakarta.
825
00:48:37,291 --> 00:48:39,041
- Sampai Yogyakarta, kau berhenti?
- Berhenti.
826
00:48:39,125 --> 00:48:41,375
Ya sudah, sama. Cinta mati juga
cinta sampai mati.
827
00:48:41,458 --> 00:48:42,958
Kalau sudah mati, berhenti.
828
00:48:43,041 --> 00:48:44,083
Aneh sekali.
829
00:48:45,416 --> 00:48:47,583
Bukan begitu. Ini misalnya.
830
00:48:47,666 --> 00:48:49,750
Kamu berlibur ke Yogyakarta.
Sampai di Yogyakarta,
831
00:48:49,833 --> 00:48:51,541
kau berhenti atau berjalan-jalan?
832
00:48:51,625 --> 00:48:54,000
- Berhenti.
- Kok tidak berjalan-jalan?
833
00:48:54,083 --> 00:48:56,000
Aku sudah berjalan-jalan di Yogyakarta.
834
00:48:56,083 --> 00:48:57,166
- Ke Malioboro?
- Sudah.
835
00:48:57,250 --> 00:48:58,208
- Keraton.
- Sudah.
836
00:48:58,291 --> 00:48:59,500
- Ke Merapi?
- Sudah dua kali.
837
00:48:59,583 --> 00:49:01,166
Terus kenapa kau liburan ke Yogyakarta?
838
00:49:01,250 --> 00:49:04,791
Siapa yang mau liburan ke Yogyakarta?
Kau yang menyuruhku ke Yogyakarta.
839
00:49:04,875 --> 00:49:08,000
- Saya kira kau mau berjalan-jalan.
- Sok tahu.
840
00:49:08,083 --> 00:49:09,083
Maaf.
841
00:49:11,666 --> 00:49:12,958
- Oke.
- Ya, Mas.
842
00:49:13,041 --> 00:49:15,916
Aku sudah meninjaunya dengan Bu Broto.
843
00:49:17,666 --> 00:49:19,500
Jujur, kami kurang suka, Nay.
844
00:49:19,583 --> 00:49:22,625
Agak terasa sok saja. Seperti...
845
00:49:22,708 --> 00:49:27,541
Kamu berusaha terlalu keras
untuk menjadi Bu Widuri.
846
00:49:27,625 --> 00:49:30,166
Kehilangan gayamu yang...
847
00:49:30,250 --> 00:49:32,333
selama ini kami suka.
848
00:49:34,291 --> 00:49:37,250
Kau tak mau menulis horor lagi saja, ya?
849
00:49:39,000 --> 00:49:41,458
{\an8}Mungkin kau memang
850
00:49:41,541 --> 00:49:43,708
cocoknya menulis horor, bukan romansa.
851
00:49:43,791 --> 00:49:44,916
Masih ada waktu, 'kan, Mas?
852
00:49:45,000 --> 00:49:47,458
Bagaimana kalau saya buat draf baru lagi?
853
00:49:50,166 --> 00:49:51,208
Yakin?
854
00:49:51,291 --> 00:49:53,750
Sudah, tak apa. Tak usah dipikirkan.
855
00:49:53,833 --> 00:49:58,416
Aku yakin kamu pasti bisa buat tulisan
yang jauh lebih bagus lagi.
856
00:49:58,500 --> 00:50:00,666
Tapi kalau aku gagal, bagaimana?
857
00:50:00,750 --> 00:50:03,708
Aku akan harus menulis
tentang hantu terus?
858
00:50:06,500 --> 00:50:08,458
Ya sudah, tak apa.
859
00:50:08,541 --> 00:50:10,041
Tulis saja kisah aku.
860
00:50:10,625 --> 00:50:11,750
Aku lagi tak mau bercanda.
861
00:50:12,666 --> 00:50:15,041
Kamu tahu aku menulis
bukan sekadar untuk cari uang.
862
00:50:15,125 --> 00:50:17,833
Bagaimana kalau gara-gara ini,
aku jadi benci melakukan
863
00:50:17,916 --> 00:50:19,208
hal yang selama ini paling aku suka?
864
00:50:19,833 --> 00:50:21,208
Nay?
865
00:50:22,791 --> 00:50:25,458
Kamu mengobrol dengan siapa?
866
00:50:25,541 --> 00:50:29,125
Saya tak mengobrol
dengan siapa-siapa. Tadi itu...
867
00:50:29,208 --> 00:50:30,291
Saya sedang bernyanyi.
868
00:50:30,375 --> 00:50:31,583
Kok seperti mengobrol?
869
00:50:31,666 --> 00:50:33,625
Tidak, bernyanyinya...
870
00:50:33,708 --> 00:50:34,750
Bernyanyi lagu rap.
871
00:50:39,583 --> 00:50:43,500
Bagaimana kalau aku jadi benci hal
Yang selama ini aku paling suka?
872
00:50:43,583 --> 00:50:44,416
Ya
873
00:50:44,500 --> 00:50:46,291
Oh.
874
00:50:46,375 --> 00:50:48,791
Kukira kau sudah punya teman hantu baru.
875
00:50:49,625 --> 00:50:51,000
Tidak, Bu.
876
00:50:51,083 --> 00:50:54,583
Lagi pula, untuk apa saya mengobrol
dengan hantu? Tak penting.
877
00:50:56,125 --> 00:50:57,375
Ya sudah.
878
00:50:59,958 --> 00:51:02,583
Oh! Rap, Iwa Q.
879
00:51:03,791 --> 00:51:05,916
Bagaimana aku tahu...
880
00:51:06,000 --> 00:51:07,416
Tidak hafal.
881
00:51:28,458 --> 00:51:29,375
Vin?
882
00:51:32,166 --> 00:51:34,500
- Ada apa?
- Tidak ada apa-apa.
883
00:51:37,083 --> 00:51:38,375
Kamu lanjut menulis saja.
884
00:51:44,583 --> 00:51:47,041
Aku bisa saja menjinakkan si Vino.
885
00:51:47,125 --> 00:51:48,791
Tapi sewaktu-waktu bisa berontak.
886
00:51:48,875 --> 00:51:51,625
Sudahlah, To. Tak usah.
887
00:51:51,708 --> 00:51:52,875
Kemarin, aku mau digorok.
888
00:51:52,958 --> 00:51:54,375
Ya, 'kan, baru mau.
889
00:51:54,458 --> 00:51:56,083
Terus kau menunggu aku digorok dulu?
890
00:51:57,500 --> 00:51:59,875
Maka itu, kita minta tolong Pak Saidi.
891
00:52:01,041 --> 00:52:02,333
Jadi bagaimana, Pak?
892
00:52:02,416 --> 00:52:04,666
Kami butuh penampakan
agar video kami viral.
893
00:52:04,750 --> 00:52:05,833
Harus ada setannya.
894
00:52:05,916 --> 00:52:09,166
Kalau setannya tak mau, jangan dipaksa.
895
00:52:09,250 --> 00:52:10,833
Cari setan yang mau.
896
00:52:10,916 --> 00:52:12,541
Memang ada setan yang mau disuruh-suruh?
897
00:52:12,625 --> 00:52:15,291
Ya, ada, To. Setan itu macam-macam.
898
00:52:15,375 --> 00:52:18,458
Ada setan yang cekikikan melulu.
899
00:52:19,583 --> 00:52:22,583
Terus ada setan yang diam melulu.
900
00:52:23,333 --> 00:52:26,583
Dan bahkan ada setan yang haus melulu.
901
00:52:27,166 --> 00:52:28,208
- Haus?
- Ya.
902
00:52:28,291 --> 00:52:29,666
Mati tersedak nastar.
903
00:52:34,875 --> 00:52:37,666
Jadi, Bapak bisa
carikan kami setan, tidak?
904
00:52:38,708 --> 00:52:40,708
Apa yang tak aku bisa, To?
905
00:52:40,791 --> 00:52:42,375
Asal waktunya cocok saja.
906
00:52:42,458 --> 00:52:44,375
Berat ritualnya.
907
00:52:45,833 --> 00:52:47,333
Berapa, Pak?
908
00:52:54,000 --> 00:52:56,166
Alah, kalau cuma sebegini,
909
00:52:56,250 --> 00:52:57,458
yang datang nanti setan tuli.
910
00:52:57,541 --> 00:52:58,916
Kau mau?
911
00:53:00,708 --> 00:53:01,958
Bill.
912
00:53:02,958 --> 00:53:04,833
Sudahlah, To.
913
00:53:04,916 --> 00:53:07,125
Cepat.
914
00:53:09,000 --> 00:53:10,416
Ini.
915
00:53:10,500 --> 00:53:12,833
Kalau sebegini, yang datang
memang bukan setan tuli,
916
00:53:12,916 --> 00:53:14,000
tapi bodoh.
917
00:53:15,458 --> 00:53:16,875
Tambahkan lagi, Bill.
918
00:53:17,500 --> 00:53:19,083
Sudahlah, To.
919
00:53:19,166 --> 00:53:21,291
Yang bodoh juga tak apa-apa.
920
00:53:21,375 --> 00:53:23,125
Jangan.
921
00:53:23,208 --> 00:53:25,291
Sudahlah, tambahkan sedikit lagi.
922
00:53:31,041 --> 00:53:32,500
Astaga!
923
00:53:32,583 --> 00:53:34,583
Menaruh uang di dalam kolor?
924
00:53:34,666 --> 00:53:36,541
Kau tak takut pahlawannya bengek?
925
00:53:36,625 --> 00:53:38,666
- Ya sudah, kalau tak mau.
- Ya, mau!
926
00:53:41,250 --> 00:53:42,625
Pasti bengek.
927
00:53:46,000 --> 00:53:47,166
Ini dia orangnya.
928
00:53:48,833 --> 00:53:50,291
Kalau pindah rumah, bilang.
929
00:53:50,375 --> 00:53:52,375
Memangnya kau keong?
Pindah rumah diam-diam?
930
00:53:52,458 --> 00:53:54,083
Ya, maaf, Pak.
931
00:53:54,166 --> 00:53:55,375
Maaf?
932
00:54:02,500 --> 00:54:04,916
- Ayo, Pak.
- Hei.
933
00:54:06,250 --> 00:54:07,500
Kalian berdua tunggu di sini, ya.
934
00:54:07,583 --> 00:54:08,500
Mau melakukan apa, Pak?
935
00:54:09,708 --> 00:54:11,458
Aku mau lakukan ritual dulu.
936
00:54:11,541 --> 00:54:12,791
Harus telanjang bulat.
937
00:54:13,916 --> 00:54:16,041
- Kok harus telanjang segala?
- Ya, memang begitu.
938
00:54:16,125 --> 00:54:19,541
Kalau mau memanggil makhluk halus,
harus dipancing dengan yang halus.
939
00:54:19,625 --> 00:54:21,416
Apanya yang halus?
940
00:54:21,500 --> 00:54:22,541
Burik begini.
941
00:54:23,291 --> 00:54:24,166
Burik menurutmu.
942
00:54:24,750 --> 00:54:26,166
Menurut setan, ini sangat halus.
943
00:54:26,250 --> 00:54:28,875
Sudah, aku mau masuk dulu. Awas.
944
00:54:28,958 --> 00:54:30,125
Ya sudah.
945
00:54:51,583 --> 00:54:52,916
Pak, sudah atau belum?
946
00:54:53,000 --> 00:54:54,875
Alah, sabar!
947
00:54:54,958 --> 00:54:56,958
Bernafsu sekali.
948
00:55:04,541 --> 00:55:05,791
Makan kolor itu.
949
00:55:08,000 --> 00:55:09,875
To...
950
00:55:09,958 --> 00:55:11,666
Pintunya terbuka sendiri.
951
00:55:11,750 --> 00:55:12,791
Aduh.
952
00:55:14,500 --> 00:55:15,333
Pak?
953
00:55:15,416 --> 00:55:16,625
Setannya sudah datang, ya?
954
00:55:17,375 --> 00:55:20,375
Cepat sekali. Baru juga buka celana.
955
00:55:20,458 --> 00:55:23,125
To, ini Kak Vino sepertinya.
956
00:55:23,208 --> 00:55:26,416
Aduh, mati aku.
957
00:55:26,500 --> 00:55:28,541
Kak Vino, jangan iseng.
958
00:55:28,625 --> 00:55:30,625
Kami tak menyuruh-nyuruh Kakak lagi.
959
00:55:30,708 --> 00:55:32,916
Kami mencari setan yang lain.
960
00:55:36,750 --> 00:55:39,041
- Sudahlah, To. Batalkan saja.
- Aduh.
961
00:55:39,125 --> 00:55:40,625
Pak Saidi belum selesai. Sebentar.
962
00:55:40,708 --> 00:55:41,625
Tunggu sebentar.
963
00:55:45,083 --> 00:55:47,541
Pak! Kipasnya hidup!
964
00:55:47,625 --> 00:55:49,416
Bagus! Jadi dingin!
965
00:55:49,500 --> 00:55:51,666
Bukan, maksudnya ada setan!
966
00:55:51,750 --> 00:55:53,875
Kalian berdua yang mencari dari tadi.
967
00:55:53,958 --> 00:55:55,500
Ajak saja mengobrol dulu.
968
00:55:55,583 --> 00:55:57,166
Tidak! Yang ini seram setannya, Pak!
969
00:55:58,375 --> 00:55:59,375
Penakut sekali!
970
00:56:01,291 --> 00:56:02,208
Pak! Buka, Pak!
971
00:56:03,041 --> 00:56:04,458
Siapa yang baru datang?
972
00:56:04,541 --> 00:56:06,250
Ini bukan rekananku.
973
00:56:06,333 --> 00:56:07,958
Pak! Pak, tolong!
974
00:56:08,041 --> 00:56:09,250
Mana kolorku?
975
00:56:09,333 --> 00:56:10,500
Pak, jangan ditutup!
976
00:56:10,583 --> 00:56:13,083
Ya, sebentar! Kolorku hilang!
977
00:56:15,500 --> 00:56:17,125
Jatuh! Astaga!
978
00:56:17,208 --> 00:56:18,541
Malah jatuh!
979
00:56:18,625 --> 00:56:21,208
- Dobrak!
- Satu, dua, tiga!
980
00:56:24,750 --> 00:56:27,166
Ya ampun, jangan dipegangi! Aduh, jangan!
981
00:56:28,250 --> 00:56:29,625
Ini!
982
00:56:41,875 --> 00:56:43,583
- Kak Naya!
- Kak!
983
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
Bapak kenapa telanjang di depan adik saya?
984
00:56:49,083 --> 00:56:50,583
Saya disuruh mereka!
985
00:56:50,666 --> 00:56:53,041
Ha? Kenapa kau menyuruh
bapak-bapak ini telanjang?
986
00:56:53,125 --> 00:56:54,250
Billy yang bayar, Kak.
987
00:56:54,333 --> 00:56:58,125
Ha? Jadi kalian bayar
bapak-bapak ini untuk telanjang?
988
00:57:03,083 --> 00:57:04,458
Lama sekali.
989
00:57:04,541 --> 00:57:06,000
Nanti tambah kisut.
990
00:57:10,791 --> 00:57:13,708
- Ini.
- Tolong pegang.
991
00:57:14,791 --> 00:57:15,791
Ini.
992
00:57:16,625 --> 00:57:18,000
Terima kasih, ya, Mbak.
993
00:57:18,083 --> 00:57:20,500
- Jangan ketinggalan.
- Alah, si Mbak.
994
00:57:20,583 --> 00:57:21,708
Seperti ambil gorengan.
995
00:57:25,000 --> 00:57:27,750
Sudah, ya, Pak.
Tak usah lagi membohongi adik saya.
996
00:57:27,833 --> 00:57:30,416
Mbak, siapa yang bohong?
997
00:57:30,500 --> 00:57:32,041
Saya memang bisa panggil setan.
998
00:57:32,125 --> 00:57:34,291
Kalau bisa memanggil setan, kenapa takut?
999
00:57:34,375 --> 00:57:37,916
Masalahnya, setan yang datang
bukan yang saya panggil.
1000
00:57:38,000 --> 00:57:41,875
Biar Mbak tahu, ya.
Di rumah ini, ada setan jahatnya.
1001
00:57:42,666 --> 00:57:45,458
Sudah, saya tak mau lama-lama di sini.
Saya pulang saja.
1002
00:57:50,291 --> 00:57:53,291
To, malam ini kau menginap
di rumah Billy, ya?
1003
00:57:53,375 --> 00:57:55,333
Sudah kupesankan taksi.
Tak apa-apa, 'kan, Bill?
1004
00:57:55,416 --> 00:57:56,416
Tak apa-apa, Kak.
1005
00:57:56,500 --> 00:57:58,958
Kakak, maafkan aku, ya? Jangan marah.
1006
00:57:59,041 --> 00:58:01,625
Ya, aku tak marah. Sudah.
Yang penting kau aman, ya?
1007
00:58:02,208 --> 00:58:03,875
Itu, sudah sampai taksinya.
1008
00:58:03,958 --> 00:58:06,083
Hati-hati, ya. Dah, Bill.
1009
00:58:10,083 --> 00:58:10,916
Jujurlah.
1010
00:58:11,000 --> 00:58:12,375
Di rumah ini ada hantu lain, 'kan?
1011
00:58:13,083 --> 00:58:14,541
Aku akan jelaskan semuanya.
1012
00:58:15,625 --> 00:58:18,250
Barang-barang aku dari Dimas
kamu taruh di mana?
1013
00:58:20,458 --> 00:58:22,833
Sekarang kamu pegang pin ini, Nay.
1014
00:58:35,250 --> 00:58:38,583
Sudah kuduga. Dia sudah lama
mengikuti kita, Vin!
1015
00:58:40,583 --> 00:58:42,541
Bukannya kamu sudah lama pegang pin itu?
1016
00:58:42,625 --> 00:58:44,833
Masa kamu belum pernah
lihat dia sebelumnya?
1017
00:58:44,916 --> 00:58:46,083
Pernah, Nay. Sekali.
1018
00:58:46,166 --> 00:58:47,375
Kenapa kamu tak bilang aku?
1019
00:58:47,458 --> 00:58:48,916
Ya, bagaimana aku mau bilang padamu, Nay?
1020
00:58:49,000 --> 00:58:50,750
Kamu tak suka kalau ada yang bahas hantu.
1021
00:58:50,833 --> 00:58:53,541
Bagaimana kalau ternyata
kamu mati gara-gara dia?
1022
00:58:58,041 --> 00:58:59,291
Tidak, Nay.
1023
00:59:01,750 --> 00:59:03,458
Justru dia mati gara-gara aku.
1024
00:59:05,875 --> 00:59:08,541
Bagaimana? Romantis, tidak?
1025
00:59:08,625 --> 00:59:10,166
Romantis, Sayang.
1026
00:59:12,416 --> 00:59:14,500
Balon-balon ini memang gampang pecah,
1027
00:59:14,583 --> 00:59:15,708
tapi cintaku ke kamu
1028
00:59:15,791 --> 00:59:17,125
tidak akan pernah pecah.
1029
00:59:17,208 --> 00:59:19,458
Siti dulu tinggal di Lampung.
1030
00:59:19,541 --> 00:59:21,833
Dia dan anaknya suka menontonku di TV.
1031
00:59:21,916 --> 00:59:26,083
Katanya, FTV-nya Vino
akan syuting di kampung sebelah.
1032
00:59:26,166 --> 00:59:27,208
Yang benar, Bulik?
1033
00:59:27,291 --> 00:59:28,333
Iya.
1034
00:59:28,416 --> 00:59:30,583
Kita beru hadiah untuk Paman Vino?
1035
00:59:32,958 --> 00:59:36,708
Nanti ada tulisan
nama Paman Vino di sini, ya?
1036
00:59:37,666 --> 00:59:41,416
Kehidupan mereka di sana menyedihkan.
1037
00:59:46,750 --> 00:59:49,875
Besok, kita beli
tas sekolah baru untuk Murni.
1038
00:59:49,958 --> 00:59:52,291
Tapi Murni jangan bilang Bapak...
1039
00:59:54,833 --> 00:59:55,750
Apa itu?
1040
00:59:58,291 --> 00:59:59,875
Bukan apa-apa, Mas.
1041
00:59:59,958 --> 01:00:01,083
Apa?
1042
01:00:02,291 --> 01:00:04,000
- Apa? Sini!
- Tidak, Mas!
1043
01:00:04,083 --> 01:00:05,541
- Mas, Jangan!
- Bapak!
1044
01:00:05,625 --> 01:00:07,041
Ini untuk tas sekolah Murni!
1045
01:00:10,833 --> 01:00:12,208
Mati saja kamu, Mas!
1046
01:00:15,416 --> 01:00:17,291
Apa kamu bilang? Apa?
1047
01:00:20,708 --> 01:00:21,833
Bapak!
1048
01:00:21,916 --> 01:00:22,833
Kamu diam!
1049
01:00:28,000 --> 01:00:31,541
Ibu...
1050
01:00:31,625 --> 01:00:33,291
- Siti!
- Ayo ikut!
1051
01:00:33,375 --> 01:00:34,750
- Istri kurang ajar!
- Diam!
1052
01:00:34,833 --> 01:00:36,625
- Jalan!
- Siti!
1053
01:00:40,458 --> 01:00:42,541
Waktu aku syuting di Lampung,
1054
01:00:42,625 --> 01:00:44,708
Siti dan anaknya mengunjungiku di lokasi.
1055
01:00:47,666 --> 01:00:48,875
Untuk Paman Vino.
1056
01:00:51,583 --> 01:00:52,958
Untuk saya?
1057
01:00:53,833 --> 01:00:56,333
Duduklah. Sini. Ayo duduk.
1058
01:00:56,416 --> 01:01:00,333
Sini. Ini, ya. Yuk, duduk.
1059
01:01:02,000 --> 01:01:03,458
Ini.
1060
01:01:03,541 --> 01:01:04,958
Ambil saja.
1061
01:01:05,041 --> 01:01:06,708
Bawa pulang yang kamu suka.
1062
01:01:10,000 --> 01:01:13,166
Mas Vino, tak ada yang membantu?
1063
01:01:13,250 --> 01:01:15,583
Oh, yang seperti itu? Asisten?
1064
01:01:17,333 --> 01:01:20,375
Sebenarnya lagi proses mencari.
1065
01:01:20,458 --> 01:01:21,583
Kalau...
1066
01:01:22,583 --> 01:01:26,791
mau bantu Mas Vino, harus bisa apa?
1067
01:01:26,875 --> 01:01:28,708
Syaratnya sebenarnya tak rumit.
1068
01:01:28,791 --> 01:01:31,875
Ya, siapa saja juga bisa.
Mbak juga kalau mau bisa.
1069
01:01:32,833 --> 01:01:34,500
Saya mau, Mas.
1070
01:01:37,791 --> 01:01:39,666
Murni takut.
1071
01:01:39,750 --> 01:01:42,458
Kalau Bapak tiba-tiba pulang, bagaimana?
1072
01:01:43,291 --> 01:01:45,083
Ibu janji.
1073
01:01:45,166 --> 01:01:48,416
Kalau Ibu sudah punya uang,
Ibu akan segera jemput Murni
1074
01:01:48,500 --> 01:01:50,333
sebelum Bapak bebas.
1075
01:01:50,416 --> 01:01:51,916
Murni tunggu, ya?
1076
01:02:08,416 --> 01:02:12,083
Ternyata Siti benar menghampiri aku
dan meninggalkan anaknya di Lampung.
1077
01:02:13,291 --> 01:02:14,875
Duduk. Silakan.
1078
01:02:16,166 --> 01:02:18,250
Bagaimana, Mas?
1079
01:02:22,291 --> 01:02:25,375
Soal itu, sepertinya ada miskomunikasi.
1080
01:02:26,708 --> 01:02:28,791
Saya sudah mengobrol dengan manajer saya.
1081
01:02:28,875 --> 01:02:33,708
Terus kata manajer saya, lebih baik kami
sekarang ini cari asisten laki-laki.
1082
01:02:34,458 --> 01:02:37,541
Agar bisa sekalian menyetir,
terus juga membawa barang.
1083
01:02:37,625 --> 01:02:38,708
Itu cukup berat.
1084
01:02:38,791 --> 01:02:40,166
Vin, ayo syuting.
1085
01:02:40,250 --> 01:02:41,875
- Sebentar, ya.
- Oke.
1086
01:02:42,666 --> 01:02:45,791
Saya dipanggil.
Saya syuting dulu sebentar, ya.
1087
01:02:45,875 --> 01:02:49,541
Nanti, saya janji akan balik lagi,
terus kita cari solusinya sama-sama.
1088
01:02:49,625 --> 01:02:51,250
Oke? Bang.
1089
01:02:57,625 --> 01:03:00,291
Artis seperti itu
tak bisa dipegang omongannya.
1090
01:03:00,375 --> 01:03:02,250
Mendingan bekerja denganku.
1091
01:03:03,333 --> 01:03:04,541
Lebih jelas.
1092
01:03:04,625 --> 01:03:05,875
Yuk.
1093
01:03:12,041 --> 01:03:14,083
- Diam!
- Tolong!
1094
01:03:14,166 --> 01:03:15,500
Sikat saja kalau tak mau diam!
1095
01:03:17,666 --> 01:03:21,291
Ternyata Siti ditipu oleh kenalannya
yang membawanya ke Jakarta.
1096
01:03:21,375 --> 01:03:22,875
Ayo cepat!
1097
01:03:25,083 --> 01:03:26,500
Top.
1098
01:03:26,583 --> 01:03:28,833
Orang itu anggota sindikat.
1099
01:03:28,916 --> 01:03:31,833
Siti diculik untuk dijual organ tubuhnya.
1100
01:03:36,791 --> 01:03:39,500
- Bodoh!
- Hei! Jangan lari, Bangsat!
1101
01:03:43,833 --> 01:03:46,583
Tolong!
1102
01:03:46,666 --> 01:03:47,833
Diam!
1103
01:03:49,166 --> 01:03:51,375
Tolong!
1104
01:03:53,958 --> 01:03:55,458
Rasakan!
1105
01:03:57,000 --> 01:03:59,750
Kalau saja waktu itu aku tak asal bicara...
1106
01:04:02,916 --> 01:04:05,625
pasti Siti tidak akan bernasib
seperti sekarang, Nay.
1107
01:04:08,041 --> 01:04:11,666
Terus kamu yakin
gara-gara Siti kamu masih gentayangan?
1108
01:04:11,750 --> 01:04:13,333
Yakin, Nay.
1109
01:04:13,416 --> 01:04:15,708
Aku yakin, pasti gara-gara ini.
1110
01:04:15,791 --> 01:04:19,416
Maka itu, kita harus bantu Siti
mencari anaknya.
1111
01:04:19,500 --> 01:04:21,166
Tapi kenapa harus aku?
1112
01:04:21,250 --> 01:04:23,000
Siapa lagi, Nay?
1113
01:04:23,083 --> 01:04:25,208
Siapa yang mau membantu hantu?
1114
01:04:32,041 --> 01:04:34,291
Berarti kalau aku membantu Siti...
1115
01:04:36,541 --> 01:04:38,875
kamu akan pergi selamanya?
1116
01:04:48,583 --> 01:04:49,500
Nay.
1117
01:04:51,958 --> 01:04:53,458
Kalau aku bisa memilih...
1118
01:04:55,625 --> 01:04:57,541
aku tak mau ke mana-mana.
1119
01:05:00,375 --> 01:05:02,750
Aku mau terus di sini bersamamu, Nay.
1120
01:05:05,083 --> 01:05:07,583
Tapi semakin lama aku di sini...
1121
01:05:09,458 --> 01:05:12,416
cuma bawa pengaruh buruk
untukmu dan Darto.
1122
01:05:19,791 --> 01:05:23,291
Jadi, Kak Naya mau ke Lampung
untuk membantu Mbak Siti?
1123
01:05:24,291 --> 01:05:25,500
Yah, mau tidak mau.
1124
01:05:29,208 --> 01:05:30,791
Kenapa melihatku seperti itu?
1125
01:05:32,625 --> 01:05:34,750
Tidak, Kak. Tak apa-apa.
1126
01:05:34,833 --> 01:05:36,125
Kau lebih putih.
1127
01:05:38,875 --> 01:05:41,291
- Terima kasih.
- Tapi ada masalah.
1128
01:05:42,250 --> 01:05:44,750
- Apa?
- Nah, itu.
1129
01:05:44,833 --> 01:05:47,333
Kata Siti, setan tak bisa
menyeberangi lautan.
1130
01:05:47,416 --> 01:05:48,291
Masa, Kak?
1131
01:05:49,375 --> 01:05:52,250
Kau tidak percaya padaku?
Mau tanya ke Siti langsung?
1132
01:05:52,333 --> 01:05:54,791
- Aku panggilkan.
- Tidak, Kak. Tidak.
1133
01:05:54,875 --> 01:05:55,916
Percaya.
1134
01:05:56,541 --> 01:05:59,875
Pantas. Tiap negara setannya berbeda-beda.
1135
01:05:59,958 --> 01:06:02,500
Oh, iya. Maka itu,
di sini tak ada vampir Tiongkok.
1136
01:06:02,583 --> 01:06:06,333
Ya, di Tiongkok juga tak ada
pocong, tuyul,
1137
01:06:06,416 --> 01:06:07,375
suster ngesot.
1138
01:06:07,458 --> 01:06:09,666
Di Tiongkok ada hantu suster,
1139
01:06:09,750 --> 01:06:11,291
tapi sepertinya berdiri semua.
1140
01:06:11,375 --> 01:06:13,333
- Iya, banyak...
- Apa ini?
1141
01:06:13,416 --> 01:06:16,666
Tak tahu. Bukannya membantu.
1142
01:06:16,750 --> 01:06:18,666
- Maaf, Kak.
- Iya, maaf.
1143
01:06:19,708 --> 01:06:23,666
Sepertinya kita harus minta bantuan
orang yang mengerti, Kak.
1144
01:06:24,916 --> 01:06:28,125
Kira-kira bapak-bapak yang kemarin
bisa bantu kita, tidak, ya?
1145
01:06:28,208 --> 01:06:30,875
- Bapak-bapak yang mana?
- Bapak-bapak yang telanjang.
1146
01:06:30,958 --> 01:06:32,208
Bisa.
1147
01:06:32,291 --> 01:06:35,375
Tapi untuk yang ini, tarifnya
dua kali lipat dari yang kemarin, ya.
1148
01:06:36,833 --> 01:06:40,083
Pak, kok dua kali lipat?
Yang ini, Bapak tidak perlu telanjang.
1149
01:06:40,166 --> 01:06:42,000
Ya, aku memang tidak harus telanjang.
1150
01:06:42,083 --> 01:06:43,958
Tapi aku akan mengirim setan.
1151
01:06:44,041 --> 01:06:45,125
Antarpulau.
1152
01:06:45,208 --> 01:06:46,458
Risikonya besar.
1153
01:06:46,541 --> 01:06:48,208
Belum lagi kalau setannya mabuk laut.
1154
01:06:52,666 --> 01:06:54,583
Ya sudah. Begini, Pak.
1155
01:06:54,666 --> 01:06:56,000
Saya bayar sebagian dulu.
1156
01:06:56,083 --> 01:06:59,916
Sisanya baru saya berikan
kalau memang Bapak terbukti berhasil.
1157
01:07:00,000 --> 01:07:02,083
Ya. Kemarikan uangnya.
1158
01:07:03,833 --> 01:07:06,750
Tapi awas kalau tidak berhasil.
Bapak ganti uangnya.
1159
01:07:06,833 --> 01:07:07,958
Plus bunga.
1160
01:07:08,541 --> 01:07:10,166
Kecil-kecil sudah jadi lintah darat.
1161
01:07:10,250 --> 01:07:11,625
Sudah, tenang saja.
1162
01:07:11,708 --> 01:07:14,250
Serahkan semuanya pada Saidi, ya?
1163
01:07:17,625 --> 01:07:18,541
Ada yang mau dikirim lagi?
1164
01:07:19,833 --> 01:07:20,666
Ya sudah, sana!
1165
01:07:20,750 --> 01:07:22,958
Ganggu tenggat waktuku saja. Awas.
1166
01:07:24,625 --> 01:07:25,916
Lagi apa, Nay?
1167
01:07:26,000 --> 01:07:28,916
Masih mencari rental mobil. Belum dapat.
1168
01:07:29,000 --> 01:07:31,375
Padahal kita harus berangkat subuh nanti.
1169
01:07:32,750 --> 01:07:35,833
Vin, aku benar-benar
cuma punya waktu satu hari.
1170
01:07:35,916 --> 01:07:38,166
Tenggat waktu antologiku juga mepet.
1171
01:07:38,250 --> 01:07:39,875
Ya, cukup.
1172
01:07:39,958 --> 01:07:41,166
Lagi siap-siap?
1173
01:07:41,250 --> 01:07:42,958
- Hai, Bill.
- Hai, Kak.
1174
01:07:43,041 --> 01:07:44,208
Ke mana saja kau?
1175
01:07:44,291 --> 01:07:46,833
Habis mengantar ayah dan ibuku ke bandara.
1176
01:07:46,916 --> 01:07:48,208
Katanya mau ke Surabaya
selama dua minggu.
1177
01:07:48,291 --> 01:07:49,666
Berarti mobilmu tak dipakai?
1178
01:07:49,750 --> 01:07:51,416
Tidak. Ada di depan.
1179
01:07:52,125 --> 01:07:54,875
Kak, pakai mobilnya Billy saja.
Menganggur.
1180
01:07:55,791 --> 01:07:56,791
To, aku pergi dulu, ya?
1181
01:07:56,875 --> 01:07:58,958
Hei, sebentar dulu.
1182
01:07:59,041 --> 01:08:00,666
Terburu-buru sekali. Duduk.
1183
01:08:00,750 --> 01:08:02,708
Aku takut, To.
1184
01:08:02,791 --> 01:08:06,416
Kalau ayahku tahu mobilnya
kita bawa, dia bisa mengamuk.
1185
01:08:07,375 --> 01:08:10,125
Mbak Siti juga bisa mengamuk.
1186
01:08:11,583 --> 01:08:13,916
Iya!
1187
01:08:14,000 --> 01:08:17,875
Boleh! Boleh pakai!
1188
01:08:17,958 --> 01:08:18,791
- Kak.
- Ya?
1189
01:08:18,875 --> 01:08:20,416
Bawanya pelan-pelan nanti, ya?
1190
01:08:20,500 --> 01:08:22,166
Kalau belok ke kiri, beri tanda ke kiri.
1191
01:08:22,250 --> 01:08:23,791
Kalau ke kanan,
beri tanda ke kanan, ya, Kak.
1192
01:08:23,875 --> 01:08:24,833
Ya, Bill.
1193
01:08:25,416 --> 01:08:28,458
Dan itu, Kak. Remnya agak dikocok,
karena kurang pakem.
1194
01:08:28,541 --> 01:08:29,666
Oke.
1195
01:08:29,750 --> 01:08:32,250
- Sama satu lagi, Kak.
- Apa lagi, Bill?
1196
01:08:32,333 --> 01:08:33,875
Topi saya, Kak.
1197
01:08:35,083 --> 01:08:36,041
Oh.
1198
01:08:37,250 --> 01:08:39,208
- Ini.
- Terima kasih, Kak.
1199
01:08:41,458 --> 01:08:42,333
Yuk.
1200
01:08:43,666 --> 01:08:44,875
Kunci rumah, Kak.
1201
01:08:46,583 --> 01:08:50,166
Sepertinya salah satu di antara kalian
harus ada yang pindah ke belakang.
1202
01:08:50,250 --> 01:08:51,208
Kau atau Vino.
1203
01:08:52,083 --> 01:08:53,416
Oh, ada Kak Vino di sini?
1204
01:08:53,500 --> 01:08:55,166
Ya sudah, kau saja
yang pindah ke belakang.
1205
01:08:55,250 --> 01:08:56,958
Tidak, To! Kau saja!
1206
01:08:57,041 --> 01:08:58,000
Kenapa?
1207
01:08:58,083 --> 01:08:59,458
Masa aku duduk bersama setan?
1208
01:08:59,541 --> 01:09:01,125
- Sudahlah, kau ke belakang.
- Ya sudah. Sebentar.
1209
01:09:01,208 --> 01:09:02,750
Kau mau ke mana? Lewat sini saja!
1210
01:09:02,833 --> 01:09:04,666
- Aduh! Sabar!
- Ya, cepat!
1211
01:09:04,750 --> 01:09:06,500
Iya, sabar! Aduh!
1212
01:09:07,791 --> 01:09:08,958
Kau sungguh penakut.
1213
01:09:21,958 --> 01:09:24,416
Billy dan Darto bertemu Pak Saidi di mana?
1214
01:09:24,500 --> 01:09:26,458
Di gerbang depan katanya.
1215
01:09:27,333 --> 01:09:29,833
Benar setan tak bisa menyeberangi lautan?
1216
01:09:29,916 --> 01:09:32,541
Apa jangan-jangan Siti saja yang tak bisa?
1217
01:09:33,125 --> 01:09:34,291
Kemampuan setan berbeda-beda.
1218
01:09:35,000 --> 01:09:35,958
Coba saja.
1219
01:09:47,333 --> 01:09:48,250
Vin.
1220
01:09:49,375 --> 01:09:51,416
Sepertinya kita mendingan
tunggu Darto dan Billy.
1221
01:09:54,291 --> 01:09:55,166
Kau sedang apa, Kak?
1222
01:09:56,666 --> 01:09:58,291
Tidak, tak melakukan apa-apa.
1223
01:09:58,375 --> 01:09:59,458
Sudah bertemu Pak Saidi?
1224
01:09:59,541 --> 01:10:01,125
Sudah.
1225
01:10:01,208 --> 01:10:02,541
Di mana?
1226
01:10:03,166 --> 01:10:04,916
- Kok taruh di situ?
- Takut kena razia.
1227
01:10:05,000 --> 01:10:06,375
Nanti kalau disita, bagaimana?
1228
01:10:06,458 --> 01:10:07,333
Apa itu?
1229
01:10:07,416 --> 01:10:08,541
Ini jimatnya, Kak.
1230
01:10:08,625 --> 01:10:12,041
Kata Pak Saidi, selama jimat ini
ada di atas kapal,
1231
01:10:12,125 --> 01:10:14,041
energi setannya akan bertahan di laut.
1232
01:10:14,125 --> 01:10:16,250
Anggap saja bank daya, tapi untuk hantu.
1233
01:10:16,333 --> 01:10:17,375
Ya sudah. Yuk.
1234
01:10:22,708 --> 01:10:25,416
Saat sampai Lampung, persiapkan kameramu.
1235
01:10:25,500 --> 01:10:28,583
Jadi, kalau misalnya Kak Vino
atau Mbak Siti menggerakkan barang,
1236
01:10:28,666 --> 01:10:31,166
kau rekam. Lumayan, untuk konten.
1237
01:10:31,250 --> 01:10:32,125
Bahaya, tidak?
1238
01:10:32,208 --> 01:10:33,750
Aman.
1239
01:10:35,083 --> 01:10:36,125
Nay.
1240
01:10:37,208 --> 01:10:38,916
Terima kasih sudah mau membantu.
1241
01:10:40,666 --> 01:10:42,166
- Hei!
- Hei! Apa kabar?
1242
01:10:42,250 --> 01:10:45,166
Sekarang, kami dalam perjalanan
menuju Lampung. Kita mau lakukan apa?
1243
01:10:45,250 --> 01:10:46,458
Mau mencari anak setan!
1244
01:10:46,541 --> 01:10:48,000
Penasaran bagaimana petulangan kami?
1245
01:10:48,083 --> 01:10:49,291
- Jangan lupa beri tanda suka.
- Beri komentar.
1246
01:10:49,375 --> 01:10:50,625
- Dan berlangganan.
- Ya.
1247
01:10:50,708 --> 01:10:52,333
Sampai jumpa
di video selanjutnya. Hanya di...
1248
01:10:52,416 --> 01:10:54,791
My Ghost, My Adventure.
1249
01:11:26,375 --> 01:11:27,583
To, yuk.
1250
01:11:28,583 --> 01:11:30,208
To...
1251
01:11:30,291 --> 01:11:31,791
Mobilku masa ditinggal di sini?
1252
01:11:31,875 --> 01:11:32,958
Memang kenapa?
1253
01:11:33,041 --> 01:11:35,750
Kalau dicolong, bagaimana?
Sepi, tak ada orang.
1254
01:11:35,833 --> 01:11:38,333
Ya, kalau tak ada orang,
siapa yang may mencolong?
1255
01:11:39,250 --> 01:11:40,208
Kak Naya, tunggu!
1256
01:11:40,291 --> 01:11:43,333
To, Tunggu! To!
1257
01:12:02,166 --> 01:12:03,125
Ini rumahnya, Kak?
1258
01:12:04,500 --> 01:12:05,416
Sepertinya begitu.
1259
01:12:06,208 --> 01:12:07,166
Rekam.
1260
01:12:07,250 --> 01:12:09,000
- Tidak!
- Rekam!
1261
01:12:09,083 --> 01:12:10,625
Siapa tahu dapat hantu.
1262
01:12:13,166 --> 01:12:14,958
Wah, gila.
1263
01:12:21,958 --> 01:12:23,291
{\an8}TIPS TETAP SERU DI LOKASI SYUTING
1264
01:12:33,416 --> 01:12:35,333
Murni tidak ada.
1265
01:12:35,416 --> 01:12:37,333
Barang-barangnya kosong.
1266
01:12:54,333 --> 01:12:56,125
- Permisi.
- Ya?
1267
01:12:56,833 --> 01:12:58,583
Saya temannya Siti dari Jakarta.
1268
01:12:58,666 --> 01:13:00,333
Saya boleh tanya-tanya sebentar?
1269
01:13:00,416 --> 01:13:02,333
Oh, boleh. Silakan.
1270
01:13:09,666 --> 01:13:12,791
Tadi, saya sempat mampir
ke rumahnya Mbak Siti.
1271
01:13:12,875 --> 01:13:14,958
Tapi kok rumahnya kosong, ya?
1272
01:13:15,041 --> 01:13:19,291
Sebenarnya dari bulan lalu,
rumahnya sudah dijual.
1273
01:13:19,375 --> 01:13:22,833
Tapi belum dibereskan
oleh yang membeli rumahnya.
1274
01:13:22,916 --> 01:13:24,541
Oh, begitu?
1275
01:13:24,625 --> 01:13:28,041
Kalau boleh tahu, kok Siti tidak ikut, ya?
1276
01:13:28,125 --> 01:13:29,375
Dia baik-baik saja, 'kan?
1277
01:13:29,958 --> 01:13:31,083
Iya.
1278
01:13:31,166 --> 01:13:34,208
Tapi memang sedang sibuk.
1279
01:13:34,291 --> 01:13:38,791
Karena, Mbak, banyak kabar tidak enak
tentang Siti di kampung ini.
1280
01:13:38,875 --> 01:13:40,208
Oh, ya? Seperti apa?
1281
01:13:40,291 --> 01:13:43,958
Katanya, dia sekarang di Jakarta
bekerja sebagai PSK.
1282
01:13:44,708 --> 01:13:46,750
Maka itu, dia malu untuk pulang
1283
01:13:46,833 --> 01:13:49,250
dan akhirnya menelantarkan Murni. Begitu.
1284
01:13:52,666 --> 01:13:54,083
Kenapa, Mbak?
1285
01:13:54,166 --> 01:13:55,833
Tidak, tak apa-apa.
1286
01:13:55,916 --> 01:13:58,958
Terus jadinya sekarang
Mas Djarot dan Murni ada di mana?
1287
01:13:59,041 --> 01:14:02,583
Mungkin Mbakbisa coba cek
ke kampung sebelah
1288
01:14:02,666 --> 01:14:04,750
atau ke kebun karet.
1289
01:14:04,833 --> 01:14:07,791
Biasanya Mas Djarot
suka bekerja serabutan di sana.
1290
01:14:07,875 --> 01:14:09,166
Oke.
1291
01:14:13,708 --> 01:14:16,458
- Kenapa, Mbak?
- Hmm? Tidak.
1292
01:14:16,541 --> 01:14:18,500
Mungkin mau minum?
1293
01:14:18,583 --> 01:14:19,791
- Tidak.
- Mau!
1294
01:14:19,875 --> 01:14:21,083
Dan Chiki.
1295
01:14:22,000 --> 01:14:25,416
Permisi, Mas. Mau tanya.
Kenal orang itu, tidak?
1296
01:14:25,500 --> 01:14:26,958
Anaknya juga?
1297
01:14:38,333 --> 01:14:41,166
Sore. Permisi. Mau menumpang tanya.
1298
01:14:43,708 --> 01:14:45,541
To, kau saja.
1299
01:14:46,875 --> 01:14:47,916
Besok jadikirim, 'kan?
1300
01:14:48,000 --> 01:14:49,750
Saya lagi di luar kota, Mas.
1301
01:14:49,833 --> 01:14:51,000
Kok ke luar kota?
1302
01:14:51,083 --> 01:14:53,291
Ya, maaf. Ada urusan mendadak, tapi...
1303
01:14:53,375 --> 01:14:55,166
pasti saya selesaikan, Mas.
1304
01:14:55,250 --> 01:14:58,333
Saya boleh minta tambahan waktu?
Satu hari saja.
1305
01:14:58,416 --> 01:14:59,958
Dari awal, aku sudah bilang.
1306
01:15:00,041 --> 01:15:01,541
Kau yakin mau ikut proyek ini?
1307
01:15:01,625 --> 01:15:02,791
Waktunya mepet.
1308
01:15:02,875 --> 01:15:04,833
Kau bilang bisa. Aku sudah percaya padamu.
1309
01:15:04,916 --> 01:15:07,875
Kalau begini caranya, terus bagaimana
aku bertanggung jawab ke Bu Broto?
1310
01:15:07,958 --> 01:15:10,916
Tolonglah, Mas.
Lusa, saya janji. Pasti saya kirim.
1311
01:15:11,000 --> 01:15:12,791
Lusa sebelum jam 12,00.
Kutunggu naskahnya.
1312
01:15:12,875 --> 01:15:14,458
Kalau kau tak bisa kirim, kita batalkan.
1313
01:15:16,250 --> 01:15:17,791
Terima kasih, Mas.
1314
01:15:17,875 --> 01:15:21,125
Tak ada yang tahu, Kak.
Coba ke kebun karet, yuk.
1315
01:15:21,833 --> 01:15:23,875
Kak Naya? Kak?
1316
01:15:36,250 --> 01:15:37,500
Kenapa lurus?
1317
01:15:37,583 --> 01:15:39,875
Kita bukannya harus belok
di persimpangan tadi, ya?
1318
01:15:42,750 --> 01:15:43,708
Kembali.
1319
01:15:43,791 --> 01:15:46,041
Sudah, cukup. Mau balik ke Jakarta.
1320
01:15:46,125 --> 01:15:47,625
Kita dari tadi berputar-putar tak jelas.
1321
01:15:47,708 --> 01:15:49,791
Aku sudah bilang,
aku cuma punya sehari. Ya sudah.
1322
01:15:51,291 --> 01:15:52,333
Aku bilang kembali!
1323
01:15:54,791 --> 01:15:55,875
- Naya!
- Siti!
1324
01:15:55,958 --> 01:15:57,333
- Siti, jangan!
- Kak!
1325
01:15:58,333 --> 01:15:59,708
Kak, kenapa?
1326
01:15:59,791 --> 01:16:01,375
- Sudah, Siti!
- Apa ini?
1327
01:16:01,458 --> 01:16:03,125
Siti!
1328
01:16:04,750 --> 01:16:06,833
- Aduh.
- Aduh!
1329
01:16:08,125 --> 01:16:09,500
Ada apa, Kak?
1330
01:16:22,500 --> 01:16:25,041
Nay. Nay, kamu tak apa-apa?
1331
01:16:25,125 --> 01:16:26,958
- Kamu ingin aku mati?
- Tidak, Nay.
1332
01:16:27,041 --> 01:16:30,666
Kalau kamu ingin aku mati, tak apa-apa.
Tapi tak usah bawa Darto dan Billy.
1333
01:16:30,750 --> 01:16:31,958
Bukan begitu, Nay. Kita...
1334
01:16:32,041 --> 01:16:34,125
Bilang pada Siti, ya! Aku sudah selesai!
1335
01:16:34,208 --> 01:16:36,708
Pokoknya, terserah dia mau apa.
Aku sekarang mau pulang.
1336
01:16:37,708 --> 01:16:39,125
- Nay!
- Ayo!
1337
01:16:39,958 --> 01:16:40,833
Naya!
1338
01:16:50,666 --> 01:16:52,166
- Siti!
- Setan!
1339
01:16:53,541 --> 01:16:55,291
Cepat, buang gantungannya!
1340
01:16:55,375 --> 01:16:57,375
Ya! Buang!
1341
01:16:58,166 --> 01:16:59,208
Cepat, Kak!
1342
01:17:03,458 --> 01:17:04,708
Apa lagi?
1343
01:17:05,625 --> 01:17:07,375
Siti, kamu melakukan apa?
1344
01:17:07,458 --> 01:17:09,166
- Kak, bagaimana ini?
- Siti!
1345
01:17:09,250 --> 01:17:10,625
Siti! Berhenti, Siti!
1346
01:17:13,625 --> 01:17:16,125
- Kak!
- Siti, mereka bisa celaka! Siti, tolong!
1347
01:17:16,208 --> 01:17:17,333
Siti, itu bahaya! Siti!
1348
01:17:18,541 --> 01:17:19,625
Siti!
1349
01:17:25,708 --> 01:17:26,750
Siti, mereka tak salah apa-apa! Siti!
1350
01:17:26,833 --> 01:17:28,000
Tarik!
1351
01:17:28,083 --> 01:17:29,666
Siti! Siti, berhenti!
1352
01:17:34,166 --> 01:17:36,041
Naya!
1353
01:17:39,500 --> 01:17:41,041
Kak!
1354
01:17:45,916 --> 01:17:47,250
Naya! Cepat pergi, Naya!
1355
01:17:47,333 --> 01:17:49,375
Kak! Ayo kita pergi, Kak!
1356
01:17:56,500 --> 01:18:00,666
Aduh, aku bisa diusir dari rumah, To,
kalau ayahku tahu mobilnya hancur begini.
1357
01:18:00,750 --> 01:18:04,041
Tenang saja.
Nanti dibawa ke bengkel oleh Kak Naya.
1358
01:18:04,125 --> 01:18:06,500
Apa aku mengaku dosa
dari sekarang saja, ya?
1359
01:18:06,583 --> 01:18:09,500
Agar saat ayahku pulang,
1360
01:18:09,583 --> 01:18:11,541
marahnya tinggal setengah.
1361
01:18:12,166 --> 01:18:13,041
Ya sudha, telepon saja.
1362
01:18:17,666 --> 01:18:18,833
To!
1363
01:18:18,916 --> 01:18:20,333
Kejadian tadi terekam semua!
1364
01:18:21,333 --> 01:18:23,083
- Yang mana?
- Yang tadi. Itu.
1365
01:18:24,458 --> 01:18:25,958
Wah, gila!
1366
01:18:27,000 --> 01:18:28,666
Ini konten mahal!
1367
01:18:29,333 --> 01:18:30,208
Terus bagaimana?
1368
01:18:31,083 --> 01:18:32,666
Ya, unggah itu!
1369
01:18:32,750 --> 01:18:33,875
Kau yakin?
1370
01:18:34,833 --> 01:18:36,375
Nanti kalau ketahuan Kak Naya, bagaimana?
1371
01:18:36,458 --> 01:18:38,541
Sudah, sikat saja dulu.
1372
01:18:38,625 --> 01:18:41,833
Aku yakin yang menonton sampai sejuta.
1373
01:18:41,916 --> 01:18:43,166
- Sejuta?
- Ya!
1374
01:18:43,250 --> 01:18:44,458
- Serius?
- Ya!
1375
01:18:44,541 --> 01:18:45,375
Sejuta apa?
1376
01:18:48,500 --> 01:18:51,208
Biaya perbaikan mobilnya Billy
tidak sampai sejuta, Kak!
1377
01:18:51,291 --> 01:18:52,333
Ada asuransi!
1378
01:18:54,291 --> 01:18:55,250
Memang ada?
1379
01:18:56,375 --> 01:18:57,208
Memang tak ada?
1380
01:19:02,291 --> 01:19:05,125
Kira-kira Mbak Siti
akan mengikuti kita lagi, tidak, ya?
1381
01:19:07,458 --> 01:19:08,625
Seharusnya tidak.
1382
01:19:08,708 --> 01:19:11,333
Katanya dia tak bisa menyeberangi lautan.
1383
01:19:11,416 --> 01:19:14,250
Lagi pula, jimatnya ada bersama kita.
1384
01:19:14,333 --> 01:19:15,875
Kak Vino juga tidak bisa.
1385
01:19:15,958 --> 01:19:17,708
Habis bagaimana, To?
1386
01:19:17,791 --> 01:19:20,041
Seharusnya kita ke perkebunan karet
yang dibilang Mbak Ida.
1387
01:19:20,125 --> 01:19:22,250
Kau sadar atau tidak, To?
1388
01:19:22,333 --> 01:19:23,666
Kita hampir mati.
1389
01:19:23,750 --> 01:19:26,000
Sadar, Kak. Sangat sadar.
1390
01:19:26,083 --> 01:19:28,375
Tapi Kak Vino juga
yang menyelamatkan kita.
1391
01:19:28,958 --> 01:19:31,000
Terus, sekarang kita mau tinggalkan dia?
1392
01:19:35,500 --> 01:19:38,583
Kak, itu sepertinya kapal kita.
1393
01:19:38,666 --> 01:19:39,916
Mau naik sekarang?
1394
01:20:02,583 --> 01:20:03,625
Billy dan Darto mana?
1395
01:20:03,708 --> 01:20:05,291
Mereka kusuruh balik lebih dulu.
1396
01:20:06,208 --> 01:20:08,083
Aku sudah tak mau lagi
membahayakan mereka.
1397
01:20:14,000 --> 01:20:15,750
Kita cari anak kamu lagi.
1398
01:20:50,375 --> 01:20:51,666
Mas.
1399
01:20:59,541 --> 01:21:03,125
- Kamu siapa?
- Saya Naya, temannya Mbak Siti.
1400
01:21:04,583 --> 01:21:06,000
Siti...
1401
01:21:07,250 --> 01:21:08,541
Siti...
1402
01:21:12,291 --> 01:21:15,291
Perempuan sialan.
1403
01:21:15,375 --> 01:21:16,958
Murni di mana, ya, Mas?
1404
01:21:17,041 --> 01:21:20,333
Murni sudah dibawa ke Jakarta.
1405
01:21:20,416 --> 01:21:24,958
Anak itu menangis terus, mencari ibunya!
1406
01:21:25,041 --> 01:21:26,375
Siapa yang bawa ke Jakarta, Mas?
1407
01:21:26,458 --> 01:21:27,750
Ya, Topan!
1408
01:21:34,708 --> 01:21:37,625
{\an8}HUTAN KARET - KOTA - DESA SETASARI
1409
01:21:40,125 --> 01:21:43,250
Terus, sekarang anaknya Mbak Siti
bersama sindikat itu?
1410
01:21:43,333 --> 01:21:47,000
Ya. Sekarang, kita kejar-kejaran
dengan waktu untuk menyelamatkan anak itu.
1411
01:21:47,083 --> 01:21:48,333
Sebelum terjadi apa-apa.
1412
01:21:48,416 --> 01:21:51,666
Ya sudah, kita hampiri saja
ke tempat penyekapan Mbak Siti yang dulu.
1413
01:21:51,750 --> 01:21:54,625
Masalahnya, Mbak Siti juga tak tahu
gudang itu ada di mana.
1414
01:21:54,708 --> 01:21:56,916
Mbak Siti dibawa ke sana
dalam keadaan tak sadar.
1415
01:21:57,000 --> 01:21:58,458
Kakak tak mau lapor polisi saja?
1416
01:21:58,541 --> 01:22:00,375
Yang ada aku dikira orang gila.
1417
01:22:00,458 --> 01:22:02,000
Mau bilang informannya hantu?
1418
01:22:06,791 --> 01:22:09,458
VIDEOMU MASUK KOLOM TREN INDONESIA!
TONTON DIRIMU!
1419
01:22:14,083 --> 01:22:16,916
Sepertinya aku bisa coba bantu
mencari tempat itu.
1420
01:22:20,041 --> 01:22:22,916
{\an8}Ternyata kau cukup serius, ya,
menggarap kanal ini?
1421
01:22:23,000 --> 01:22:25,125
Serius, Kak.
1422
01:22:25,208 --> 01:22:27,208
Ya, walaupun si Billy harus dipaksa dulu.
1423
01:22:27,291 --> 01:22:28,666
Dia takut sekali.
1424
01:22:28,750 --> 01:22:30,500
Ih, seakan-akan kau tidak.
1425
01:22:31,583 --> 01:22:33,458
To, bantu aku. Ini berat.
1426
01:22:35,833 --> 01:22:37,625
Itu, ada yang bantu.
1427
01:22:37,708 --> 01:22:38,666
Ya sudah, lanjut.
1428
01:22:39,916 --> 01:22:42,708
Tapi kau tak apa-apa dibilang
1429
01:22:42,791 --> 01:22:44,875
tukang tipu atau norak?
1430
01:22:44,958 --> 01:22:48,208
Ya, selama aku tak menipu,
1431
01:22:48,291 --> 01:22:49,708
masa bodoh, Kak.
1432
01:22:50,291 --> 01:22:53,583
Kau pasti masih memikirkan itu, ya?
Gara-gara dibilang dukun.
1433
01:22:55,916 --> 01:22:57,708
Biarkan saja, Kak.
1434
01:22:57,791 --> 01:23:00,500
Namanya juga warganet.
Tak usah didengarkan.
1435
01:23:00,583 --> 01:23:03,958
Lagi pula, ada untungnya juga
kau bisa lihat setan.
1436
01:23:04,625 --> 01:23:06,583
Karena bisa membuat buku laris?
1437
01:23:10,833 --> 01:23:13,750
Agar kau bisa punya
tambahan waktu dengan Kak Vino.
1438
01:23:15,000 --> 01:23:17,458
Sebelum kau harus benar-benar melepas dia.
1439
01:23:18,916 --> 01:23:21,166
- Kabelnya sudah?
- Sudah kupasang.
1440
01:23:24,000 --> 01:23:27,333
Nay, kamu yakin mau melakukan ini?
1441
01:23:27,416 --> 01:23:30,750
Orang-orang akan mengecap kamu
sebagai paranormal sungguhan.
1442
01:23:35,833 --> 01:23:38,375
Ini sudah mau jam 12,00.
Kau jadikirim surel, 'kan?
1443
01:23:38,458 --> 01:23:40,083
Mas, jangan marah, ya.
1444
01:23:40,166 --> 01:23:42,750
Tapi saya mau mundur
dari proyek antologi ini.
1445
01:23:46,125 --> 01:23:47,291
Ya sudah.
1446
01:23:47,375 --> 01:23:49,416
Tapi kau tahu, 'kan, konsekuensinya apa?
1447
01:23:49,500 --> 01:23:51,041
Ya, Mas.
1448
01:23:51,125 --> 01:23:54,625
Saya akan menulis
tiga buku hantu lagi sesuai kontrak.
1449
01:23:56,291 --> 01:23:57,416
Oke.
1450
01:23:57,500 --> 01:23:59,666
Sekali lagi, maaf saya selalu merepotkan.
1451
01:24:01,166 --> 01:24:02,500
Halo, Semuanya!
1452
01:24:02,583 --> 01:24:04,333
Selamat datang kembali di kanal Dolly.
1453
01:24:04,416 --> 01:24:05,625
- Darto dan...
- Billy.
1454
01:24:05,708 --> 01:24:09,291
- Hanya di My Ghost, My Adventure!
- My Ghost, My Adventure!
1455
01:24:09,375 --> 01:24:12,125
Oke, Semuanya! Akhirnya, kami bisa
berkolaborasi dengan kakakku.
1456
01:24:12,208 --> 01:24:15,416
Sang penulis Ghost Writer
yang kalian tunggu-tunggu selama ini.
1457
01:24:15,500 --> 01:24:16,583
Kak Naya!
1458
01:24:16,666 --> 01:24:18,000
Halo.
1459
01:24:18,083 --> 01:24:21,125
Jadi, video-video penampakan
yang kemarin kami unggah
1460
01:24:21,208 --> 01:24:23,625
sebenarnya adalah perjalanan Kak Naya
1461
01:24:23,708 --> 01:24:26,333
untuk membantu sesosok setan perempuan
1462
01:24:26,416 --> 01:24:27,916
yang sedang mencari anaknya di Lampung.
1463
01:24:28,000 --> 01:24:31,083
Betul sekali, Semuanya.
Dan kebetulan, sekarang
1464
01:24:31,166 --> 01:24:34,083
kita sudah kedatangan setannya langsung.
1465
01:24:34,666 --> 01:24:36,375
Mbak?
1466
01:24:36,458 --> 01:24:39,333
Boleh dikenalkan dulu namanya?
1467
01:24:43,416 --> 01:24:44,375
Itu sungguhan?
1468
01:24:44,458 --> 01:24:46,625
- Sumpah, aku merinding.
- Itu bohong.
1469
01:24:46,708 --> 01:24:47,916
- Pasti diatur.
- Benar!
1470
01:24:48,000 --> 01:24:51,166
Tak mungkin diatur. Ini siaran langsung.
Tak bisa diedit juga.
1471
01:24:51,250 --> 01:24:53,958
Mbak Siti tadinya ke Jakarta
karena mau cari kerja.
1472
01:24:54,041 --> 01:24:56,375
Tapi dia malah jadi
korban perdagangan manusia.
1473
01:24:56,458 --> 01:24:59,208
Dia disekap untuk dijual organ tubuhnya.
1474
01:24:59,291 --> 01:25:01,833
Saat dia mau kabur, dia malah dibunuh
1475
01:25:01,916 --> 01:25:03,791
dan mayatnya dibuang di pinggir tol.
1476
01:25:03,875 --> 01:25:06,583
Setelah penelurusan kami
di Lampung kemarin,
1477
01:25:06,666 --> 01:25:10,000
kami baru tahu bahwa ternyata
Murni, anak dari Mbak Siti,
1478
01:25:10,083 --> 01:25:13,916
sudah dibawa ke Jakarta
oleh orang yang pernah menculik Mbak Siti.
1479
01:25:14,000 --> 01:25:15,250
Si Naya gila.
1480
01:25:15,333 --> 01:25:16,291
Naya kenapa, Mas?
1481
01:25:16,375 --> 01:25:18,500
Dia membantu setan mencari anaknya.
1482
01:25:18,583 --> 01:25:20,041
Ha? Anaknya hilang di mana?
1483
01:25:20,125 --> 01:25:22,583
- Tak tahu.
- Tapi masih daerah Jabodetabek, 'kan?
1484
01:25:23,166 --> 01:25:25,708
- Mungkin.
- Anak itu terakhir pakai baju apa?
1485
01:25:25,791 --> 01:25:29,416
Ya, baju biasa saja. Baju anak-anak
pada umumnya. Sudahlah, berisik.
1486
01:25:29,500 --> 01:25:31,333
Oh, mungkin itu gara-garanya.
1487
01:25:31,416 --> 01:25:34,500
Dia pakai bajunya terlalu biasa.
Jadi, susah ditemukan.
1488
01:25:34,583 --> 01:25:37,583
Kalau hilang, seharusnya
pakai baju yang mencolok, 'kan?
1489
01:25:37,666 --> 01:25:39,125
Misalnya pakai baju daerah?
1490
01:25:39,208 --> 01:25:41,291
Ya, seperti baju daerah Minang, misalnya.
1491
01:25:41,375 --> 01:25:43,500
Jadi kelihatan. Kepalanya besar.
1492
01:25:43,583 --> 01:25:46,750
Jangan pakai baju daerah Minang.
Pakai baju daerah timur saja.
1493
01:25:46,833 --> 01:25:49,458
Ya, lebih mencolok daerah Minang.
Bentuknya seperti tanduk.
1494
01:25:49,541 --> 01:25:51,250
Emas, besar. Pasti kelihatan.
1495
01:25:51,333 --> 01:25:52,750
Lebih mencolok daerah timur.
1496
01:25:52,833 --> 01:25:56,541
Dengan bulu, daun, rumbai, kasuari.
Kelihatan dari jauh.
1497
01:25:56,625 --> 01:25:58,541
Tidak, lebih mencolok daerah Minang.
1498
01:25:58,625 --> 01:26:00,875
- Daerah timur.
- Minang.
1499
01:26:00,958 --> 01:26:02,750
Mas, lebih mencolok daerah mana?
1500
01:26:02,833 --> 01:26:04,083
Daerah konflik!
1501
01:26:04,166 --> 01:26:05,583
Berisik sekali.
1502
01:26:05,666 --> 01:26:06,958
Nah?
1503
01:26:07,041 --> 01:26:09,750
Daerah timur berarti. Konflik.
1504
01:26:09,833 --> 01:26:11,708
Pelakunya bernama Topan.
1505
01:26:11,791 --> 01:26:13,125
- Ciri-cirinya...
- Ada apa ramai begini?
1506
01:26:13,208 --> 01:26:16,041
- Dia laki-laki berusia 30 tahun.
- Naya lagi cari anak setan.
1507
01:26:16,125 --> 01:26:20,458
Rambutnya keriting.
Dia punya bekas luka di pipi kanannya.
1508
01:26:20,541 --> 01:26:23,458
Saya suka dibilang begitu oleh bapak saya.
1509
01:26:23,541 --> 01:26:25,333
Modusnya adalah penyalur pekerjaan.
1510
01:26:25,416 --> 01:26:29,458
Jadi, untuk teman-teman semua,
kalau kalian punya info soal pelaku ini,
1511
01:26:29,541 --> 01:26:31,458
boleh tolong beri tahu kami secepatnya.
1512
01:26:31,541 --> 01:26:35,041
Apa kata saya?
1513
01:26:35,125 --> 01:26:37,833
- Apa, Bu?
- Ya, itu. Semangat si Naya
1514
01:26:37,916 --> 01:26:38,916
adalah dunia gaib.
1515
01:26:39,000 --> 01:26:41,208
Kamu harus lihat ini.
1516
01:26:41,291 --> 01:26:42,583
- Apa?
- Lihat.
1517
01:26:43,666 --> 01:26:46,083
Mungkin banyak yang tak akan
memercayai alasan saya,
1518
01:26:46,166 --> 01:26:48,250
tapi ini soal tanggung jawab.
1519
01:26:48,333 --> 01:26:50,833
Jadi, awalnya, alasan Mbak Siti
datang ke Jakarta
1520
01:26:50,916 --> 01:26:54,333
adalah untuk melamar pekerjaan
sebagai asisten pribadi Vino.
1521
01:26:55,041 --> 01:26:58,583
Bisa-bisanya kematian tunangannya
1522
01:26:58,666 --> 01:27:03,750
malah dijadikan bahan
untuk cari sensasi di media sosial.
1523
01:27:03,833 --> 01:27:06,833
Dan Vino juga ada di sini bersama kami.
1524
01:27:06,916 --> 01:27:10,208
Kak Vino, boleh tolong sapa penontonnya?
1525
01:27:15,750 --> 01:27:17,583
- Kita pulang saja, yuk.
- Ha? Pulang?
1526
01:27:17,666 --> 01:27:18,833
Itu dia ceritanya.
1527
01:27:18,916 --> 01:27:22,833
Dan kami mau memberi tahu kalian
siaran langsung ini 100 persen asli.
1528
01:27:22,916 --> 01:27:24,916
Jadi, kami benar-benar
minta tolong pada kalian.
1529
01:27:25,000 --> 01:27:29,125
Kalau kalian punya info tentang Murni,
anaknya Mbak Siti, atau Topan.
1530
01:27:29,208 --> 01:27:32,458
Tolong langsung hubungi kami
di kolom komentar yang ada di bawah ini.
1531
01:27:33,458 --> 01:27:36,750
To, kita sudah mencari dari tadi,
belum dapat juga.
1532
01:27:37,333 --> 01:27:40,458
Kira-kira kita bisa menemukan
anak Mbak Siti atau tidak, ya?
1533
01:27:41,791 --> 01:27:43,875
Bisa. Sudah, jangan menyerah.
1534
01:27:43,958 --> 01:27:45,833
Pasti bisa dapat.
1535
01:27:47,166 --> 01:27:48,541
- Coba kita muat lagi, ya?
- Oke.
1536
01:27:48,625 --> 01:27:50,625
- Coba cari di komentar baru.
- Ya.
1537
01:27:53,500 --> 01:27:56,125
"Kak, seram sekali videonya."
1538
01:27:56,208 --> 01:27:59,291
"Semoga anaknya cepat ditemukan."
1539
01:28:03,041 --> 01:28:04,166
Ada apa, Mbak?
1540
01:28:04,250 --> 01:28:07,583
Boleh saya minta tolong satu hal lagi?
1541
01:28:12,583 --> 01:28:14,000
Kak. Kak Naya.
1542
01:28:15,166 --> 01:28:17,166
Kak, sepertinya ada yang kenal Topan.
1543
01:28:18,000 --> 01:28:19,250
- Mana?
- Ini.
1544
01:28:19,333 --> 01:28:21,000
"Kak, ini benar atau tidak?
1545
01:28:21,083 --> 01:28:24,791
Kok ciri-ciri penjahatnya mirip
dengan salah satu pelanggan warung ibuku?
1546
01:28:24,875 --> 01:28:27,541
Di daerah dekat pelabuhan. Kampung Rawa."
1547
01:28:27,625 --> 01:28:29,791
Itu, ada balasannya.
1548
01:28:29,875 --> 01:28:33,791
"Benar. Dia sepertinya tinggal
di gudang kosong dekat pelabuhan
1549
01:28:33,875 --> 01:28:35,458
yang ada kincir angin besar."
1550
01:28:35,541 --> 01:28:36,833
Kincir...
1551
01:28:50,333 --> 01:28:51,291
Oke.
1552
01:28:51,375 --> 01:28:52,875
Ya sudah. Vin.
1553
01:28:52,958 --> 01:28:56,750
Kalau begitu, kamu masuk lewat depan.
Aku akan cari jalan masuk lewat samping.
1554
01:28:56,833 --> 01:28:58,166
Dan...
1555
01:28:58,250 --> 01:29:01,250
Ih, kenapa dia
suka menghilang seperti itu?
1556
01:29:01,333 --> 01:29:03,250
Menyebalkan sekali.
1557
01:29:03,333 --> 01:29:06,875
Sabar, Nay.
Setan memang kelakukannya begitu.
1558
01:29:18,458 --> 01:29:20,375
Kosong dan kosong? Ada. Aduh, kelihatan.
1559
01:29:26,125 --> 01:29:28,291
Halo, Pak? Saya butuh bantuan polisi.
1560
01:29:36,750 --> 01:29:38,541
Sudah, jangan menangis terus.
1561
01:29:38,625 --> 01:29:41,625
Nanti kamu makin lapar
kalau kebanyakan menangis.
1562
01:29:44,375 --> 01:29:45,833
Bocah-bocah itu kenapa?
1563
01:29:45,916 --> 01:29:47,291
Pri, suruh diam!
1564
01:29:47,375 --> 01:29:48,666
Anak-anak itu kenapa?
1565
01:29:49,250 --> 01:29:50,583
- Ayo, Bang. Main, Bang.
- Ayo.
1566
01:29:54,250 --> 01:29:56,250
Siapa itu? Keluar, Bangsat!
1567
01:30:08,416 --> 01:30:09,833
Siapa?
1568
01:30:09,916 --> 01:30:11,500
Jangan-jangan setan, Bang.
1569
01:30:12,208 --> 01:30:13,375
Setan apa?
1570
01:30:14,791 --> 01:30:19,166
Murni. Ayo, kalian semua. Cepat keluar.
1571
01:30:25,958 --> 01:30:27,166
Keluar kau!
1572
01:30:28,333 --> 01:30:31,666
Murni, bawa teman-teman kamu
ke luar lewat situ, ya.
1573
01:30:52,666 --> 01:30:55,375
Mbak! Mbak, tolong!
1574
01:30:56,375 --> 01:30:58,000
Bukakan.
1575
01:30:59,916 --> 01:31:01,250
Mbak?
1576
01:31:03,916 --> 01:31:06,291
Mau setan atau apa pun, aku tak takut!
1577
01:31:06,375 --> 01:31:07,583
Keluar kalau berani!
1578
01:31:07,666 --> 01:31:09,416
Lawan! Jangan diam saja!
1579
01:31:09,500 --> 01:31:11,458
Apa yang mau dilawan, Bang?
1580
01:31:11,541 --> 01:31:13,833
Sudah, kalian berdua keluar!
Cari tahu ini ulah siapa!
1581
01:31:17,208 --> 01:31:19,166
- Tak bisa dibuka, Bang!
- Sudah, dobrak saja!
1582
01:31:25,125 --> 01:31:27,000
Hei! Sedang apa kau?
1583
01:31:27,083 --> 01:31:28,625
Vin! Vino!
1584
01:31:29,208 --> 01:31:30,333
Tolong, Vin!
1585
01:31:32,166 --> 01:31:34,375
Tenang, Nay. Biar aku yang urus.
1586
01:31:37,083 --> 01:31:38,666
Hei, tak usah macam-macam.
1587
01:31:38,750 --> 01:31:42,125
- Maaf, Nay. Kemarin di Lampung bisa.
- Sikat!
1588
01:31:48,583 --> 01:31:50,583
Ayo.
1589
01:31:52,708 --> 01:31:54,000
Ayo. Majulah.
1590
01:32:20,833 --> 01:32:22,708
Siti, sudah! Stop, Siti!
1591
01:32:23,416 --> 01:32:25,750
Kalau dia sampai mati, nanti saya
yang dituduh sebagai pembunuhnya!
1592
01:32:41,625 --> 01:32:42,500
Hai.
1593
01:32:45,250 --> 01:32:47,333
Itu yang aku buat bersama Ibu.
1594
01:32:48,041 --> 01:32:51,291
Oleh-oleh untuk Paman Vino.
Paman Vino lucu.
1595
01:32:57,666 --> 01:33:00,708
Ibu kamu minta tolong
untuk sampaikan ke kamu,
1596
01:33:00,791 --> 01:33:04,375
bahwa dia minta maaf
karena sudah tak bisa pulang lagi.
1597
01:33:09,625 --> 01:33:11,916
Dan dia titip ini untuk kamu.
1598
01:33:23,166 --> 01:33:24,375
Murni...
1599
01:33:25,833 --> 01:33:28,000
Maafkan Ibu, ya, Nak.
1600
01:33:28,791 --> 01:33:32,625
Seharusnya Ibu
tidak pernah meninggalkanmu.
1601
01:33:34,166 --> 01:33:37,625
Ibu mohon, bertahan, ya, Nak.
1602
01:33:37,708 --> 01:33:39,500
Bertahan.
1603
01:33:41,000 --> 01:33:43,916
Ibu menyayangi Murni.
1604
01:33:44,708 --> 01:33:49,833
Ibu sangat menyayangi Murni,
lebih dari apa pun.
1605
01:34:12,583 --> 01:34:16,250
Ibu...
1606
01:34:19,708 --> 01:34:22,416
Ibu...
1607
01:34:25,541 --> 01:34:28,166
Selamat tinggal.
1608
01:34:37,458 --> 01:34:42,125
{\an8}PERALATAN DARURAT
1609
01:34:53,875 --> 01:34:56,208
Jadi, sebentar lagi kamu juga akan pergi?
1610
01:35:03,666 --> 01:35:04,750
Vin.
1611
01:35:05,875 --> 01:35:08,750
Kalau nanti kamu bertemu ibu dan ayahku,
1612
01:35:09,333 --> 01:35:11,208
tolong bilang pada mereka.
1613
01:35:11,791 --> 01:35:14,625
Bahwa aku dan Darto
baik-baik saja di sini.
1614
01:35:39,416 --> 01:35:41,291
Aku pergi, ya, Nay.
1615
01:35:44,500 --> 01:35:47,041
Kamu jaga diri baik-baik, ya?
1616
01:35:48,041 --> 01:35:49,416
Janji, ya?
1617
01:36:24,833 --> 01:36:27,250
Kok kamu tidak menghilang?
1618
01:36:30,833 --> 01:36:34,500
Aku juga tak paham, Nay.
Yang jemput mungkin lupa, ya?
1619
01:36:35,500 --> 01:36:38,208
Atau jangan-jangan masih ada
masalah yang belum selesai?
1620
01:36:38,291 --> 01:36:40,708
Ha? Aku sudah jauh-jauh ke Lampung,
1621
01:36:40,791 --> 01:36:43,791
dan ternyata selama ini
kamu gentayangan bukan gara-gara Siti?
1622
01:36:43,875 --> 01:36:45,791
Ya, aku juga tidak tahu, Nay.
1623
01:36:45,875 --> 01:36:48,875
Aku baru satu kali jadi hantu.
Belum benar-benar paham.
1624
01:36:48,958 --> 01:36:50,458
Kok kamu jadi marah padaku?
1625
01:36:50,541 --> 01:36:52,875
Ya, kamu! Sebagai manusia atau hantu,
1626
01:36:52,958 --> 01:36:54,291
- selalu sok tahu!
- Nah, itu.
1627
01:36:54,375 --> 01:36:56,750
Sebagai manusia atau hantu,
disalahkan melulu.
1628
01:36:58,375 --> 01:37:00,000
Ya sudah!
1629
01:37:00,083 --> 01:37:01,500
Terus, sekarang kamu bagaimana?
1630
01:37:01,583 --> 01:37:03,250
Ya, aku juga tidak tahu!
1631
01:37:19,583 --> 01:37:21,458
Maaf, Dok. Ini...
1632
01:37:21,541 --> 01:37:23,791
Oh, tidak apa-apa.
1633
01:37:23,875 --> 01:37:25,000
Sudah tidak ada pasien, 'kan, di luar?
1634
01:37:25,083 --> 01:37:26,916
Sudah tak ada, Dok. Permisi.
1635
01:37:30,083 --> 01:37:31,458
Vino.
1636
01:37:32,333 --> 01:37:35,291
Kamu kenapa? Seperti tak pernah
diajarkan sopan santun.
1637
01:37:35,375 --> 01:37:38,375
Mama seenaknya ganti gedung
tanpa bicara denganku atau Naya.
1638
01:37:38,458 --> 01:37:40,625
- Itu sopan santun, Ma?
- Apa?
1639
01:37:40,708 --> 01:37:44,125
Mama sudah bilang padamu
sejak dua bulan yang lalu.
1640
01:37:44,208 --> 01:37:46,625
Cari gedung yang kapasitasnya besar.
1641
01:37:46,708 --> 01:37:49,875
- Ya, tahu.
- Respons kamu lama sekali!
1642
01:37:49,958 --> 01:37:53,000
Tiba-tiba Naya mengirim
pesan WhatsApp ke Mama.
1643
01:37:53,083 --> 01:37:57,416
Dia minta daftar undangan
cuma untuk 75 orang.
1644
01:37:57,500 --> 01:38:00,458
Bagaimana? Ya, Mama langsung
telepon perencana pernikahannya.
1645
01:38:00,541 --> 01:38:03,500
Ya, paham, Ma. Tapi sabar sedikit.
1646
01:38:03,583 --> 01:38:05,541
Bagaimanapun, ini pernikahanku dan Naya.
1647
01:38:05,625 --> 01:38:08,666
Masu sampai kapan kamu disetir olehnya?
1648
01:38:09,333 --> 01:38:10,916
Sejak kamu kenal dia,
1649
01:38:11,000 --> 01:38:13,125
kamu sangat berbeda, Vino!
1650
01:38:13,208 --> 01:38:15,250
Meninggalkan kuliah kedokteran.
1651
01:38:15,333 --> 01:38:17,208
- Ikut syuting!
- Ma...
1652
01:38:17,291 --> 01:38:18,541
Semua itu karena dia, 'kan?
1653
01:38:18,625 --> 01:38:21,375
Semua itu karena aku, Ma!
Itu semua pilihan aku!
1654
01:38:21,458 --> 01:38:23,333
Aku yang mau, bukan karena Naya!
1655
01:38:23,416 --> 01:38:26,958
Ya, maaf kalau ternyata selama ini
kebahagiaanku cuma buat Mama menyesal.
1656
01:38:29,583 --> 01:38:31,958
Mungkin memang seharusnya
aku tak dilahirkan sebagai anak Mama.
1657
01:38:32,750 --> 01:38:34,708
Vino!
1658
01:38:37,125 --> 01:38:40,125
Untuk apa kamu kemari?
1659
01:38:40,208 --> 01:38:41,625
Vin sudah tiada.
1660
01:38:42,250 --> 01:38:44,333
Maksud saya datang malam ini...
1661
01:38:46,416 --> 01:38:48,875
Ada yang mau saya sampaikan ke Tante.
1662
01:38:53,041 --> 01:38:54,791
Seharusnya...
1663
01:38:56,250 --> 01:38:58,250
saya tak pernah memberikan kalung itu.
1664
01:39:07,625 --> 01:39:08,833
Tante...
1665
01:39:10,000 --> 01:39:11,500
Saya mengerti
1666
01:39:12,125 --> 01:39:14,583
bahwa Tante sangat kehilangan.
1667
01:39:16,250 --> 01:39:17,625
Mengerti?
1668
01:39:22,458 --> 01:39:23,500
Kamu mengerti?
1669
01:39:25,375 --> 01:39:27,166
Kamu mengerti
1670
01:39:27,250 --> 01:39:32,000
perasaan seorang ibu
yang kehilangan anak satu-satunya?
1671
01:39:32,083 --> 01:39:33,125
Mengerti?
1672
01:39:46,250 --> 01:39:47,250
Vino...
1673
01:39:49,958 --> 01:39:54,875
Vino adalah seluruh hidup saya.
1674
01:39:56,416 --> 01:40:02,875
Bahkan tak ada seorang pun
yang boleh menyakiti hatinya.
1675
01:40:09,875 --> 01:40:11,083
Dan kamu...
1676
01:40:15,708 --> 01:40:16,791
Kamu...
1677
01:40:18,875 --> 01:40:23,291
yang menjadikan saya satu-satunya orang
1678
01:40:23,375 --> 01:40:24,875
yang paling menyakiti dia.
1679
01:40:36,041 --> 01:40:37,083
Kamu tahu
1680
01:40:38,791 --> 01:40:41,208
kalimat terakhir sebelum dia pergi?
1681
01:40:48,083 --> 01:40:49,416
Dia menyesal...
1682
01:40:55,541 --> 01:40:56,833
Menyesal...
1683
01:40:58,416 --> 01:41:01,791
lahir sebagai anak saya.
1684
01:41:17,000 --> 01:41:19,791
Sekarang, beri tahu saya.
1685
01:41:19,875 --> 01:41:22,791
Bagian mana yang kamu pahami?
1686
01:41:22,875 --> 01:41:24,250
Bagian mana?
1687
01:41:25,166 --> 01:41:26,458
Ha?
1688
01:41:40,416 --> 01:41:41,500
Tante...
1689
01:41:44,541 --> 01:41:48,875
Saya sudah tak tahu harus bagaimana lagi
supaya Tante tak membenci saya.
1690
01:41:53,583 --> 01:41:55,541
Tapi Tante harus tahu...
1691
01:41:57,250 --> 01:42:00,666
bahwa aku tulus menyayangi Vino.
1692
01:42:03,708 --> 01:42:07,333
Saya selalu ingin yang terbaik untuk Vino.
1693
01:42:12,250 --> 01:42:15,375
Dan itulah sebabnya
kenapa saya ke sini malam ini.
1694
01:42:18,375 --> 01:42:21,791
Saya ingin mengabulkan
permintaan terakhir Vino.
1695
01:42:29,000 --> 01:42:30,166
Apa maksud kamu?
1696
01:42:33,583 --> 01:42:34,833
Kalung ini.
1697
01:42:35,875 --> 01:42:38,208
Kalung ini sangat berharga bagi Vino.
1698
01:42:41,708 --> 01:42:45,291
Saya mau Tante sentuh kalung ini
supaya Tante bisa bicara dengan...
1699
01:42:46,541 --> 01:42:47,583
Berhenti, Naya!
1700
01:42:47,666 --> 01:42:50,375
Berhenti bicara yang tidak-tidak!
Berhenti!
1701
01:42:50,458 --> 01:42:52,208
Tante, saya mohon.
1702
01:42:52,916 --> 01:42:55,833
- Saya mohon. Sekali ini, percayalah.
- Tidak! Saya tak mau dengar!
1703
01:42:56,541 --> 01:42:57,875
Tante...
1704
01:42:58,666 --> 01:42:59,916
Tante.
1705
01:43:00,000 --> 01:43:02,750
Tante, sekali ini saja.
1706
01:43:10,541 --> 01:43:11,833
Ma...
1707
01:43:17,666 --> 01:43:19,000
Tante.
1708
01:43:42,333 --> 01:43:43,541
Ma.
1709
01:44:01,958 --> 01:44:03,791
Kalian tidak butuh kalung ini.
1710
01:44:03,875 --> 01:44:07,916
Kalian berdua adalah hal terbaik
dan sama berharganya dalam hidup aku.
1711
01:44:13,583 --> 01:44:14,458
Ini buktinya.
1712
01:44:18,375 --> 01:44:19,291
Ma.
1713
01:44:21,166 --> 01:44:24,833
Maafkan Vino karena sudah meninggalkan
Mama dalam keadaan begini, ya?
1714
01:44:31,208 --> 01:44:35,000
Maaf juga karena Vino sudah katakan
sesuatu yang menyakiti hati Mama.
1715
01:44:37,833 --> 01:44:40,625
Mama juga minta maaf, Nak.
1716
01:44:44,375 --> 01:44:46,708
Ini semua salah aku.
1717
01:44:48,916 --> 01:44:52,166
Tak seharusnya aku hadir
di antara kalian berdua.
1718
01:44:54,708 --> 01:44:57,000
Nay. Ma.
1719
01:44:57,625 --> 01:44:59,458
Sampai kapan pun,
1720
01:44:59,541 --> 01:45:02,916
aku tak akan pernah
bisa memilih salah satu dari kalian.
1721
01:45:03,833 --> 01:45:05,500
Jadi, kumohon.
1722
01:45:06,625 --> 01:45:09,666
Aku mohon, berhenti saling menyalahkan.
1723
01:45:11,958 --> 01:45:14,833
Karena cuma itu
yang bisa membuatku tenang.
1724
01:45:16,750 --> 01:45:20,500
Aku mohon, Ma, Nay.
1725
01:45:25,666 --> 01:45:28,125
Sekarang, kamu pulang, ya, Nak?
1726
01:45:32,166 --> 01:45:37,333
Biar Mama yang jaga Naya di sini untukmu.
1727
01:46:45,750 --> 01:46:47,458
Permisi.
1728
01:46:48,833 --> 01:46:50,208
Oh. Masuk saja, Nay.
1729
01:46:51,000 --> 01:46:53,583
Ini namanya Naya, Mbak Wid.
1730
01:46:53,666 --> 01:46:57,083
Penulis yang hobi
dikejar hantu dan tenggat waktu.
1731
01:46:57,166 --> 01:46:59,500
- Halo, Bu.
- Hai.
1732
01:46:59,583 --> 01:47:02,541
Saya mau memberikan sinopsis
untuk novel horor baru.
1733
01:47:02,625 --> 01:47:04,041
Ini tentang Mbak Siti.
1734
01:47:04,125 --> 01:47:07,416
Ini tentang Siti,
korban perdagangan manusia itu?
1735
01:47:07,500 --> 01:47:10,708
Iya, Mbak Wid.
Yang mengungkap kasusnya Naya.
1736
01:47:10,791 --> 01:47:12,541
Boleh saya baca?
1737
01:47:12,625 --> 01:47:15,416
- Boleh.
- Terima kasih, ya.
1738
01:47:24,916 --> 01:47:26,875
Bisa atau tidak, ya, kita menulis bersama?
1739
01:47:27,791 --> 01:47:28,916
Maksud Ibu?
1740
01:47:29,000 --> 01:47:33,833
Sebenarnya, saya sedang menulis buku
tentang kekerasan terhadap perempuan.
1741
01:47:34,416 --> 01:47:39,416
Mungkin kita bisa buat
semacam kolaborasi lintas generasi?
1742
01:47:40,375 --> 01:47:41,666
Tapi...
1743
01:47:41,750 --> 01:47:44,416
Saya menulis dengan gaya bahasa pop.
1744
01:47:44,500 --> 01:47:45,875
Memangnya kenapa?
1745
01:47:45,958 --> 01:47:48,375
Takutnya jadi menjatuhkan citra Ibu.
1746
01:47:48,458 --> 01:47:53,125
Soalnya dari segi bobot saja,
tulisan Ibu sudah jauh lebih berisi.
1747
01:47:53,208 --> 01:47:55,125
Tapi menurut saya, Naya...
1748
01:47:55,708 --> 01:48:01,708
karya yang berbobot adalah karya
yang bisa menggugah perasaan
1749
01:48:01,791 --> 01:48:03,250
dan pikiran pembacanya.
1750
01:48:03,333 --> 01:48:07,875
Jadi, yang penting adalah bagaimana kita
bisa mengomunikasikan karya itu.
1751
01:48:07,958 --> 01:48:14,250
Sebagus apa pun estetikanya, tapi kita
tak bisa mengomunikasikannya dengan baik?
1752
01:48:14,833 --> 01:48:15,916
Percuma, 'kan?
1753
01:48:16,750 --> 01:48:18,541
Sastra adalah karya seni,
1754
01:48:18,625 --> 01:48:21,500
dan seni sejatinya tidak untuk diadu.
1755
01:48:22,458 --> 01:48:24,833
Semua sama mulianya.
1756
01:48:24,916 --> 01:48:27,083
Semua sama terhormatnya.
1757
01:48:27,166 --> 01:48:29,916
Apalagi kalau karyanya laku di pasaran.
1758
01:48:30,000 --> 01:48:33,208
Sudah pasti kantong kita
jadi terhormat. Ya, 'kan?
1759
01:48:34,791 --> 01:48:37,416
Selamat, ya, Pak. Bayinya lucu sekali.
1760
01:48:38,041 --> 01:48:39,333
Sudah diberi nama?
1761
01:48:39,416 --> 01:48:40,875
Saya, Dok. Namanya Vino.
1762
01:48:51,375 --> 01:48:55,208
Sehat dan bahagia terus, ya, Nak.
1763
01:48:56,750 --> 01:48:59,541
Hari ini ulang tahunnya Vino.
1764
01:48:59,625 --> 01:49:01,500
Bukan Vino bayi tadi.
1765
01:49:02,791 --> 01:49:03,833
Vino-nya kami.
1766
01:49:04,708 --> 01:49:07,000
Jadi, rencananya kami mau merayakan.
1767
01:49:07,666 --> 01:49:08,791
Ikut, yuk.
1768
01:49:08,875 --> 01:49:12,041
Sepertinya ini mendingan
jadi waktu spesial untuk kalian saja.
1769
01:49:12,833 --> 01:49:14,083
Aku pergi dulu, ya?
1770
01:49:14,166 --> 01:49:16,208
- Hati-hati, ya, Tante.
- Ya. Oke.
1771
01:49:18,291 --> 01:49:19,500
Kak Naya.
1772
01:49:21,291 --> 01:49:22,833
Sudah pipisnya?
1773
01:49:22,916 --> 01:49:25,583
Ma, ini Murni.
1774
01:49:29,541 --> 01:49:30,833
Murni?
1775
01:49:46,333 --> 01:49:47,375
Yuyun?
1776
01:49:47,458 --> 01:49:50,375
- Kang Dadang?
- Kamu sedang apa di sini?
1777
01:49:50,458 --> 01:49:54,541
Jujur, Kang Dadang, Yuyun sebenarnya
punya perasaan terhadap Kang Dadang.
1778
01:49:56,000 --> 01:49:57,125
Sedikit.
1779
01:49:57,916 --> 01:50:02,000
Tapi ibunya Yuyun lebih setuju
kalau Yuyun bersama Kang Marco.
1780
01:50:02,083 --> 01:50:02,958
Nama dia Marco?
1781
01:50:04,625 --> 01:50:05,500
Keren juga.
1782
01:50:07,708 --> 01:50:09,375
Itu alasan ibu Yuyun.
1783
01:50:09,458 --> 01:50:12,000
Alasan Yuyun lebih memilih dia
daripada aku apa?
1784
01:50:12,083 --> 01:50:14,250
Kang Marco baik, Kang.
1785
01:50:14,333 --> 01:50:15,750
Aku juga baik.
1786
01:50:15,833 --> 01:50:17,583
Nilai PPKN aku sembilan, Yun.
1787
01:50:17,666 --> 01:50:18,916
Kang Marco pintar.
1788
01:50:19,000 --> 01:50:21,083
Aku juga pintar. Rapor aku dua.
1789
01:50:21,666 --> 01:50:24,250
Kang Marco punya motor, Kang.
1790
01:50:28,750 --> 01:50:31,208
Ya sudah kalau begitu, Yun.
1791
01:50:31,291 --> 01:50:32,958
Kalau memang kamu lebih yakin dengan dia.
1792
01:50:33,541 --> 01:50:36,291
Mungkin memang ini
yang terbaik untuk kita.
1793
01:50:36,375 --> 01:50:38,375
Bahagia terus, ya, kalian berdua.
1794
01:50:39,166 --> 01:50:40,541
Aku ikhlas.
1795
01:50:40,625 --> 01:50:43,791
Setidaknya aku pernah jadi bagian kecil
dari kebahagiaan kamu,
1796
01:50:44,916 --> 01:50:46,000
dan itu cukup.
1797
01:50:49,416 --> 01:50:50,583
Aku pergi dulu, ya.
1798
01:51:08,791 --> 01:51:12,875
Kalau kalian punya cerita hantu lagi,
kita langsung buatkan buku.
1799
01:51:12,958 --> 01:51:16,000
- Penulisnya kami yang cari. Bagaimana?
- Royalti bagaimana?
1800
01:51:16,708 --> 01:51:17,958
Kami punya total omzet.
1801
01:51:18,041 --> 01:51:21,583
Ada biaya produksi, ada biaya distributor.
1802
01:51:21,666 --> 01:51:24,208
Zakat. Kalian dapat sepuluh persen.
1803
01:51:33,625 --> 01:51:34,458
- Tidak.
- Tidak.
1804
01:51:35,125 --> 01:51:38,583
Dari keuntungan bersih,
kami 60 persen, Ibu 40 persen.
1805
01:51:38,666 --> 01:51:41,750
Kok jadi lebih banyak kalian?
1806
01:51:44,916 --> 01:51:48,208
Lima puluh-lima puluh.
Ambil atau tinggalkan.
1807
01:51:51,000 --> 01:51:51,875
Ambil.
1808
01:54:06,083 --> 01:54:09,083
Terjemahan subtitle oleh
D. Tyagita Ayuningtyas
127157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.