All language subtitles for Garcia S01E06us

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,519 --> 00:00:28,879 Emmekö mene sisÀÀn? 2 00:00:32,439 --> 00:00:34,520 Laaksossa on monta sisÀÀnkĂ€yntiĂ€. 3 00:01:06,519 --> 00:01:09,040 Barea. Ole tarkkana. 4 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Herra. 5 00:01:17,079 --> 00:01:18,599 Padon energian avulla- 6 00:01:18,680 --> 00:01:21,319 -he voivat pyörittÀÀ sitĂ€ lĂ€hes ikuisesti. 7 00:01:23,480 --> 00:01:24,959 TĂ€mĂ€ on kytkin. 8 00:01:25,040 --> 00:01:28,000 JĂ€rjestelmĂ€ pysyy aktiivisena, mutta koskemattomana. 9 00:01:28,079 --> 00:01:31,000 Jotta voi tehdĂ€ muutoksia, se pitÀÀ kytkeĂ€ koneeseen- 10 00:01:31,079 --> 00:01:34,640 -ja tarvitaan koodi, jolla toiminnoista poistuu lukitus. 11 00:01:34,719 --> 00:01:37,079 SuonensisĂ€iset nesteet, virtalĂ€hde. 12 00:01:38,959 --> 00:01:40,760 Kapselin aukeaminen. 13 00:01:40,840 --> 00:01:42,079 Kuin avain. 14 00:01:44,040 --> 00:01:45,480 SitĂ€ on mahdotonta kopioida. 15 00:01:51,040 --> 00:01:52,920 HĂ€nkö myös? 16 00:01:56,359 --> 00:01:58,000 Sanoit ilmiantavasi hĂ€net. 17 00:01:58,079 --> 00:02:01,319 Sanoin työskentelevĂ€ni Osasto yhdeksĂ€ssĂ€, mikĂ€ on totta. 18 00:02:03,640 --> 00:02:05,760 TĂ€stĂ€ lĂ€htien toimin omalla tavallani. 19 00:02:05,840 --> 00:02:08,960 Neffenberg. HĂ€n on pelkkĂ€ neuvotteluvaltti. 20 00:02:09,039 --> 00:02:11,800 -Onko se ongelma? -Ei, herra. 21 00:02:11,879 --> 00:02:16,120 HyvĂ€. Olemme valmiita. Ottakaa kaikki, niin lĂ€hdemme. 22 00:02:32,520 --> 00:02:35,000 GarcĂ­a ja Ortiz, aina valppaina. 23 00:03:17,199 --> 00:03:23,879 Vauhtia! MenkÀÀ! Tuohon suuntaan. Oikealle. 24 00:03:30,199 --> 00:03:32,000 Tulkaa, tarkistakaa jĂ€rjestelmĂ€t. 25 00:03:36,639 --> 00:03:38,319 Herra. 26 00:03:56,599 --> 00:03:58,120 IsĂ€. 27 00:05:09,120 --> 00:05:10,439 Herra GarcĂ­a. 28 00:05:13,480 --> 00:05:15,120 Onko hĂ€n kuollut? 29 00:05:17,560 --> 00:05:20,839 -Hemmetti. MitĂ€ hittoa teet? -Soitan poliisille. 30 00:05:20,920 --> 00:05:22,759 -Ei, ei, ei. -He veivĂ€t Antonian. 31 00:05:22,839 --> 00:05:28,199 -Vie hĂ€net sairaalaan. -MitĂ€ teemme herra Manolon kanssa? 32 00:05:28,279 --> 00:05:30,079 TĂ€mĂ€ pysyy paikoillaan. 33 00:05:30,160 --> 00:05:33,560 MinkĂ€ tarinan herra Jaime keksiikÀÀn, se on varmasti valmiina. 34 00:05:33,639 --> 00:05:37,399 Hetkinen. MitĂ€ teemme herra GarcĂ­an kanssa? 35 00:05:37,480 --> 00:05:39,600 Auttakaa minua. ViedÀÀn hĂ€net sisÀÀn. 36 00:05:57,519 --> 00:06:00,360 Pysy paikoillasi. Sen tĂ€ytyy olla tÀÀllĂ€. 37 00:06:05,839 --> 00:06:08,399 MitĂ€ oikein odotat? Auta minua. 38 00:06:15,519 --> 00:06:16,759 Chencho. 39 00:06:19,759 --> 00:06:21,879 -Onko tĂ€mĂ€... -On se. 40 00:06:21,959 --> 00:06:23,839 Se voi pelastaa hĂ€nen henkensĂ€. 41 00:06:23,920 --> 00:06:26,680 TĂ€llainen teki sen 60 vuotta sitten. 42 00:06:26,759 --> 00:06:30,920 -Osaatko kĂ€yttÀÀ sitĂ€? -En, mutta erĂ€s osaa. 43 00:07:05,319 --> 00:07:10,639 ElĂ€mme epĂ€varmoja aikoja. Espanja kohtaa ennennĂ€kemĂ€ttömĂ€n kriisin. 44 00:07:10,720 --> 00:07:13,519 Siksi olen pÀÀttĂ€nyt lykĂ€tĂ€ elĂ€köitymistĂ€ni- 45 00:07:13,600 --> 00:07:17,360 -ja asettua taas puolueeni presidenttiehdokkaaksi. 46 00:07:17,439 --> 00:07:19,800 Milloin teitte tĂ€mĂ€n pÀÀtöksen, herra Seijas? 47 00:07:55,079 --> 00:07:57,040 Kuinka kehtaat tulla tĂ€nne? 48 00:07:57,120 --> 00:08:00,160 Etkö huomannut ulkona aiheuttamaasi sekasortoa? 49 00:08:00,240 --> 00:08:04,000 Ei, ei. ÄlĂ€ nylje karhua ennen kuin se on kaadettu. 50 00:08:04,079 --> 00:08:07,879 Karhu on jo kaadettu ja valmiina syötĂ€vĂ€ksi. 51 00:08:07,959 --> 00:08:10,399 Jaime, tĂ€mĂ€ ei ole oikea paikka. 52 00:08:10,480 --> 00:08:12,240 Keksitkö parempaa? 53 00:08:15,360 --> 00:08:18,800 Minun tĂ€ytyy alkaa jĂ€rjestÀÀ kaikkea. Kutsua tiimini koolle. 54 00:08:18,879 --> 00:08:21,040 Ei. 55 00:08:21,120 --> 00:08:26,079 Sinun tĂ€ytyy vain kĂ€tellĂ€ vĂ€keĂ€ ja nĂ€yttÀÀ surulliselta mediassa. 56 00:08:26,160 --> 00:08:28,199 MinĂ€ jatkan tĂ€stĂ€. Olen nyt johdossa. 57 00:08:32,840 --> 00:08:35,679 Minulla on tapaaminen onkologin kanssa aamulla. 58 00:08:35,759 --> 00:08:37,240 ÄlĂ€ myöhĂ€sty sieltĂ€. 59 00:08:39,679 --> 00:08:43,080 Kuten sanoin. Puoli vuotta, ja voit mennĂ€ kuolemaan, minne tahdot. 60 00:08:45,519 --> 00:08:47,639 NĂ€hdÀÀn huomenna pÀÀmajassa. 61 00:08:54,639 --> 00:08:57,879 Benito, olen edustajainhuoneen ovella. 62 00:08:57,960 --> 00:08:59,679 Hae minut tÀÀltĂ€. 63 00:09:06,360 --> 00:09:07,960 SelvĂ€. 64 00:09:08,039 --> 00:09:12,279 TehtĂ€vĂ€ suoritettu. Nyt voit valloittaa maailman ilman esteitĂ€. 65 00:09:12,360 --> 00:09:14,799 Tarvitsen enemmĂ€n kuin vain sanasi. 66 00:09:17,559 --> 00:09:19,120 Katso puhelintasi. 67 00:09:28,200 --> 00:09:32,360 -Tuli perille. -LĂ€hetĂ€ minulle nyt koodi. 68 00:09:37,480 --> 00:09:40,080 MistĂ€ tiedĂ€n, ettei tĂ€mĂ€ romu rĂ€jĂ€hdĂ€? 69 00:09:40,159 --> 00:09:41,559 Winters. 70 00:09:41,639 --> 00:09:43,799 EhkĂ€ se kĂ€vi sinunkin mielessĂ€si. 71 00:09:43,879 --> 00:09:48,519 Siksi varmistin, ettĂ€ tÀÀllĂ€ on joku, jota et halua vahingoittaa. 72 00:09:48,600 --> 00:09:50,480 PÀÀstĂ€kÀÀ minut! 73 00:09:53,360 --> 00:09:55,679 -IsĂ€. -Antonia. 74 00:09:57,320 --> 00:09:59,120 Ei hĂ€tÀÀ, hĂ€n kĂ€yttĂ€ytyy hyvin. 75 00:09:59,200 --> 00:10:00,759 Miksi? 76 00:10:00,840 --> 00:10:04,679 Luottaisinko mieheen, joka palkkasi minut tappamaan parhaan ystĂ€vĂ€nsĂ€? 77 00:10:04,759 --> 00:10:07,000 Koodi on oikea. Vannon sen. 78 00:10:07,080 --> 00:10:11,240 -Uskon sen. Haluan jotain muuta. -MitĂ€? 79 00:10:11,320 --> 00:10:14,519 LĂ€hteĂ€ Espanjasta isĂ€ni kanssa kenenkÀÀn hĂ€iritsemĂ€ttĂ€. 80 00:10:14,600 --> 00:10:18,480 Haluan asiakirjat meille molemmille ja helikopterin laaksoon. 81 00:10:18,559 --> 00:10:21,879 -Ison. -En pysty siihen. 82 00:10:21,960 --> 00:10:24,960 Pystyt ja hoidat sen. SinĂ€hĂ€n johdat nyt maata. 83 00:10:25,039 --> 00:10:27,559 -PÀÀstĂ€ irti! -ÄlĂ€ satuta hĂ€ntĂ€. PyydĂ€n. 84 00:10:27,639 --> 00:10:30,919 -Se ei ole enÀÀ kiinni minusta. -Winters. 85 00:10:40,840 --> 00:10:44,639 -Herra Jaime. TÀÀllĂ€. -SelvĂ€, olen tulossa. 86 00:10:46,159 --> 00:10:49,080 -Benito. -MitĂ€ on tapahtunut? 87 00:10:49,159 --> 00:10:51,600 -Hoida minut pois tÀÀltĂ€. -Heti. Perhana. 88 00:10:53,879 --> 00:10:56,960 -Oletko kunnossa? -Olen. Vie minut pois tÀÀltĂ€. 89 00:11:03,759 --> 00:11:06,279 VettĂ€. VettĂ€! 90 00:11:07,759 --> 00:11:09,519 TĂ€ssĂ€. 91 00:11:11,559 --> 00:11:13,440 Aiotko kertoa, mitĂ€ on tapahtunut? 92 00:11:13,519 --> 00:11:16,039 Soita Cuatro Vientosille ja hanki helikopteri. 93 00:11:16,120 --> 00:11:19,320 Eco Charlie ja polttoainetta pitkĂ€lle lennolle. 94 00:11:19,399 --> 00:11:22,440 -Minne olemme menossa? -Se on Wintersille. 95 00:11:22,519 --> 00:11:27,440 HĂ€nellĂ€ on Antonia. Vei hĂ€net, kun oli tappanut GarcĂ­an ja Manolon. 96 00:11:27,519 --> 00:11:30,639 -Jos emme tĂ€ytĂ€ vaatimuksia... -MitĂ€ muuta hĂ€n tahtoo? 97 00:11:30,720 --> 00:11:33,960 Pannaan helikopteri tĂ€yteen miehiĂ€. MitĂ€ sanot? 98 00:11:34,039 --> 00:11:36,000 Winters kuolee. 99 00:11:36,080 --> 00:11:38,080 Tapettuaan tyttĂ€reni. 100 00:11:38,159 --> 00:11:40,600 Varmistamme, ettĂ€ hĂ€n vapauttaa tĂ€mĂ€n ensin. 101 00:11:40,679 --> 00:11:45,559 Winters syntyi tĂ€tĂ€ varten. HĂ€net luotiin tĂ€hĂ€n. 102 00:11:45,639 --> 00:11:47,960 HĂ€n on tehnyt tĂ€tĂ€ 60 vuotta ja elÀÀ yhĂ€. 103 00:11:48,039 --> 00:11:49,919 Jos yritĂ€mme huijata hĂ€ntĂ€- 104 00:11:50,000 --> 00:11:52,639 -tai jokin ei suju halutusti, hĂ€n tappaa Antonian. 105 00:11:54,039 --> 00:11:56,840 Olen pilannut kaiken, Benito. Kaiken! 106 00:11:56,919 --> 00:11:59,440 Rauhoitu. Ei hĂ€tÀÀ. 107 00:12:04,759 --> 00:12:08,320 Oletko kunnossa? Pysy tÀÀllĂ€. 108 00:12:12,879 --> 00:12:15,919 ÄlĂ€ edes harkitse sitĂ€. KĂ€ske Jaime ulos. 109 00:12:18,559 --> 00:12:21,399 Herra Jaime. He tahtovat puhua kanssasi. 110 00:12:31,960 --> 00:12:35,799 Barea. Chencho. 111 00:12:37,480 --> 00:12:41,120 -HyvÀÀ iltaa, herra Ortiz. -Ehditte tervehtiĂ€ myöhemmin. 112 00:12:41,200 --> 00:12:42,720 GarcĂ­a on kuollut. 113 00:12:46,120 --> 00:12:48,080 Saksalainen hoiti työnsĂ€ hyvin. 114 00:12:49,559 --> 00:12:51,279 Voit kuitenkin pelastaa hĂ€net. 115 00:12:51,360 --> 00:12:54,559 -Sanoit hĂ€nen olevan kuollut. -TiedĂ€n hyvin, mitĂ€ sanoin. 116 00:12:56,799 --> 00:12:59,240 Samoin hĂ€n. 117 00:12:59,320 --> 00:13:03,080 Voit pelastaa hĂ€net, ja niin sinĂ€ myös teet. 118 00:13:03,159 --> 00:13:07,080 TiedĂ€t, ettĂ€ hĂ€n on ainoa, joka voi tuoda tyttĂ€resi takaisin. 119 00:13:13,120 --> 00:13:15,960 Herra. Laite. 120 00:13:23,639 --> 00:13:25,639 Jos ne ihmiset ovat kaltaisiasi... 121 00:13:25,720 --> 00:13:27,480 -...kannattaa harkita. -Hiljaa. 122 00:13:27,559 --> 00:13:30,600 Maailma ei kaipaa niin monta murhanhimoista paskiaista. 123 00:13:30,679 --> 00:13:32,399 -KĂ€skin olla hiljaa. -Rauhoitu. 124 00:13:34,200 --> 00:13:37,600 Uskotko todella, ettĂ€ isĂ€ni on pahempi kuin omasi? 125 00:13:38,960 --> 00:13:41,399 Olet tÀÀllĂ€, koska isĂ€si- 126 00:13:41,480 --> 00:13:46,600 -kĂ€ytti, valehteli ja petti kaikki koskaan tuntemansa ihmiset. 127 00:13:46,679 --> 00:13:50,039 Mukaan luettuna isĂ€ni, GarcĂ­an, minut. 128 00:13:51,480 --> 00:13:52,720 Ja sinut. 129 00:13:54,840 --> 00:13:58,279 Ainakin isĂ€ni valehteli minulle suojellakseen minua. 130 00:13:58,360 --> 00:14:00,879 Sinun isĂ€si taas hylkĂ€si sinut. 131 00:14:02,840 --> 00:14:04,679 Kaikki on valmiina. 132 00:14:39,440 --> 00:14:42,639 Kardiopulmonaalinen ja serebraalinen aktiivisuus ovat vakaita. 133 00:14:51,200 --> 00:14:54,600 -MitĂ€ on tekeillĂ€? -En tiedĂ€. Pulssi nopeutui Ă€kkiĂ€. 134 00:14:54,679 --> 00:14:59,720 -Happea! -Rauhoitu, rauhoitu. 135 00:14:59,799 --> 00:15:05,000 Happea! Tarvitsen happea. 136 00:15:05,080 --> 00:15:07,679 HĂ€net pitÀÀ saada pois tÀÀltĂ€. Pian. 137 00:15:22,000 --> 00:15:26,039 -Miten kauan hĂ€n on ollut tĂ€llainen? -LĂ€hes tunnin. 138 00:15:28,120 --> 00:15:31,639 -Onko liian myöhĂ€istĂ€? -En tiedĂ€. 139 00:15:31,720 --> 00:15:33,399 Pian! Pian! 140 00:15:34,840 --> 00:15:37,519 PÀÀstĂ€kÀÀ irti minusta! 141 00:15:41,679 --> 00:15:45,639 -Se ei toimi. -MikĂ€ on vialla? 142 00:15:45,720 --> 00:15:47,519 -Benito. -Herra. 143 00:15:47,600 --> 00:15:49,559 Tarkista yhteydet ja virtalĂ€hde. 144 00:15:49,639 --> 00:15:51,799 Kaikki vaikuttaa olevan kunnossa. 145 00:15:53,759 --> 00:15:55,039 Uudelleen. Helkkari! 146 00:15:59,200 --> 00:16:04,120 HerÀÀ. Ole kiltti ja herÀÀ. 147 00:16:26,240 --> 00:16:30,360 MikĂ€ vuosi nyt on? 148 00:16:30,440 --> 00:16:32,960 Kolme, kaksi, yksi. 149 00:16:35,879 --> 00:16:38,200 -Ei mitÀÀn. -Hitto! 150 00:16:38,279 --> 00:16:40,960 -MitĂ€? -Laitos ei vastaa. 151 00:16:41,039 --> 00:16:42,840 Sen huollosta on vuosikymmeniĂ€. 152 00:16:42,919 --> 00:16:45,799 -MitĂ€ voimme tehdĂ€? -Emme voi tehdĂ€ mitÀÀn. 153 00:16:45,879 --> 00:16:50,000 Ilman virtaa ei voi valmistaa suonensisĂ€istĂ€ nestettĂ€ verenkiertoon 154 00:16:50,080 --> 00:16:52,399 Se on hyödytön romu. 155 00:16:52,480 --> 00:16:54,960 MinĂ€ voin vilkaista sitĂ€. 156 00:16:55,039 --> 00:16:57,039 Ei, ei ole aikaa. 157 00:17:04,440 --> 00:17:07,359 -MissĂ€ lintuni on? -Haluan puhua tyttĂ€reni kanssa. 158 00:17:09,200 --> 00:17:10,680 Ole kiltti, Winters. 159 00:17:21,839 --> 00:17:28,000 -Antonia. Oletko kunnossa, kulta? -Olen. 160 00:17:28,079 --> 00:17:32,559 -Onko sinua satutettu? -Olen kunnossa. 161 00:17:32,640 --> 00:17:36,319 ÄlĂ€ murehdi. MinĂ€ hoidan tĂ€mĂ€n, lupaan sen. 162 00:17:39,160 --> 00:17:43,000 RiittÀÀ. Helikopteri. 163 00:17:43,079 --> 00:17:45,359 Se saapuu 45 minuutin kuluttua. 164 00:17:45,440 --> 00:17:49,440 HyvĂ€. Juuri niin kauan meiltĂ€ kestÀÀ pÀÀstĂ€ tÀÀltĂ€. 165 00:17:49,519 --> 00:17:52,839 Olet sanasi mittainen mies, jos painostaa riittĂ€vĂ€sti. 166 00:17:52,920 --> 00:17:54,400 PÀÀstĂ€ hĂ€net menemÀÀn. 167 00:17:54,480 --> 00:17:56,519 Tai voisin ajatella kuten sinĂ€. 168 00:17:56,599 --> 00:17:58,000 Winters, pyydĂ€n. 169 00:17:58,079 --> 00:18:00,319 Ei. Helikopteri voi olla tĂ€ynnĂ€ miehiĂ€- 170 00:18:00,400 --> 00:18:03,359 -tai siinĂ€ voi olla jĂ€ljitin, tai voit ampua meidĂ€t. 171 00:18:03,440 --> 00:18:06,160 -Vaihtoehtoja riittÀÀ. -Tein, kuten pyysit. 172 00:18:06,240 --> 00:18:08,839 Jatkat sitĂ€ niin kauan, kuin tyttö on minulla. 173 00:18:08,920 --> 00:18:13,799 NiinpĂ€ pidĂ€n hĂ€net vĂ€hĂ€n pidempÀÀn. Tai kunnes kuolet, saa nĂ€hdĂ€. 174 00:18:13,880 --> 00:18:15,519 Ei siihen enÀÀ mene kauaa. 175 00:18:25,039 --> 00:18:26,359 EtsikÀÀ ruisku. 176 00:18:27,480 --> 00:18:28,880 MitĂ€? 177 00:18:28,960 --> 00:18:31,880 Ruisku! TÀÀltĂ€ pitĂ€isi löytyĂ€ sellainen. 178 00:18:55,400 --> 00:18:59,319 2000-luku. 179 00:18:59,400 --> 00:19:01,720 Rauhoitu. Sinun pitÀÀ tottua... 180 00:19:01,799 --> 00:19:03,880 Suunnittelin ne kapselit. 181 00:19:03,960 --> 00:19:07,079 ÄlĂ€ pidĂ€ minua hölmönĂ€. 182 00:19:07,160 --> 00:19:12,400 Ne ovat toimineet 60 vuotta. 183 00:19:13,799 --> 00:19:15,519 HĂ€mmĂ€styttĂ€vÀÀ. 184 00:19:17,480 --> 00:19:19,799 -Me lĂ€hdemme. -Minne? 185 00:19:19,880 --> 00:19:22,440 Ensin pois Espanjasta. Katsotaan sitten. 186 00:19:22,519 --> 00:19:25,599 Eurooppa ottaa isĂ€ni vastaan avosylin, tyttö. 187 00:19:26,759 --> 00:19:28,400 Minne luulet menevĂ€si? 188 00:19:34,440 --> 00:19:37,839 -En ole pikkutyttö. -Olet sinĂ€. 189 00:19:37,920 --> 00:19:41,440 -Hyvin typerĂ€ sellainen. -Herra. 190 00:19:49,279 --> 00:19:52,359 Ajan tuhlaaminen saa riittÀÀ. ViekÀÀ hĂ€net autoon. 191 00:19:55,319 --> 00:19:59,319 Ei! PÀÀstĂ€kÀÀ irti! 192 00:20:01,279 --> 00:20:05,279 -Löysin yhden. -HyvĂ€. 193 00:20:06,680 --> 00:20:08,400 -MitĂ€ se on? -Tippa. 194 00:20:08,480 --> 00:20:10,680 Se piti GarcĂ­an hengissĂ€ tĂ€mĂ€n ajan. 195 00:20:10,759 --> 00:20:14,839 Kapseli syöttÀÀ sitĂ€ GarcĂ­an kehoon, kun toimii. 196 00:20:14,920 --> 00:20:18,000 -MitĂ€ jos se ei toimi? -Improvisoimme. 197 00:20:20,920 --> 00:20:23,599 -MitĂ€ aiot tehdĂ€? -Kovaa. HĂ€nen rintaansa. 198 00:20:23,680 --> 00:20:27,480 -Oletko varma? -En. 199 00:20:34,400 --> 00:20:36,400 Toimi nyt. Hemmetti, toimi! 200 00:20:38,839 --> 00:20:40,920 Mahdotonta. HĂ€n on hyvin vahva mies. 201 00:20:41,000 --> 00:20:43,680 HĂ€n on vahvin koskaan elĂ€nyt mies. 202 00:20:43,759 --> 00:20:45,200 HĂ€nen tĂ€ytyy selvitĂ€. 203 00:20:45,279 --> 00:20:47,400 HerÀÀ, vanha ystĂ€vĂ€. Tarvitsen sinua. 204 00:20:55,240 --> 00:20:57,000 HyvĂ€! 205 00:21:01,039 --> 00:21:02,720 PÀÀstĂ€ irti hĂ€nestĂ€! 206 00:21:02,799 --> 00:21:05,880 -Ole kiltti. -PÀÀstĂ€ irti hĂ€nestĂ€. 207 00:21:05,960 --> 00:21:08,640 -Rauhoitu. -Senkin paskiainen. 208 00:21:08,720 --> 00:21:13,319 -Winters. Antonia on hĂ€nellĂ€. -Onko se totta? 209 00:21:13,400 --> 00:21:16,079 On. HĂ€n vei Antonian yritettyÀÀn tappaa sinut. 210 00:21:17,279 --> 00:21:20,920 HĂ€n huijasi minua. Neffenbergin toimitus kuului sopimukseen. 211 00:21:22,279 --> 00:21:23,799 Onko Neffenberg elossa? 212 00:21:23,880 --> 00:21:26,559 He yrittĂ€vĂ€t paeta Antonian kanssa, jos emme estĂ€. 213 00:21:28,119 --> 00:21:30,240 Maksan kaikesta, mitĂ€ olen tehnyt. 214 00:21:30,319 --> 00:21:32,039 Sinun tĂ€ytyy auttaa Antoniaa. 215 00:21:32,119 --> 00:21:34,400 MeiltĂ€ loppuu aika. PyydĂ€n. 216 00:21:34,480 --> 00:21:36,799 -Ole kiltti. -MissĂ€? 217 00:21:36,880 --> 00:21:38,559 Laaksossa. 218 00:21:39,920 --> 00:21:42,200 Ei hĂ€n voi kohdata NeffenbergiĂ€ nĂ€in. 219 00:21:42,279 --> 00:21:44,759 Emme tiedĂ€, toimiko neste, kuten piti. 220 00:21:44,839 --> 00:21:47,880 Winters voi tappaa hĂ€net lopullisesti. 221 00:21:47,960 --> 00:21:53,079 Olen lĂ€hes satavuotias. Olen elĂ€nyt jo tarpeeksi kauan. 222 00:22:02,640 --> 00:22:04,920 Senkin mulkku, jos et pysĂ€ytĂ€, hyppÀÀn... 223 00:22:05,000 --> 00:22:06,640 -Ole hiljaa. -Ei! 224 00:22:06,720 --> 00:22:09,279 -Kuunteletko sinĂ€? -Hiljaa tai hiljennĂ€n sinut. 225 00:22:09,359 --> 00:22:10,960 Turpa kiinni nyt! 226 00:22:21,880 --> 00:22:23,480 Hemmetti. LisÀÀ vauhtia. 227 00:22:27,400 --> 00:22:28,880 Helvetti! 228 00:22:37,680 --> 00:22:40,599 -GarcĂ­a! -RĂ€jĂ€ytĂ€ hĂ€net. 229 00:23:00,519 --> 00:23:04,279 Olet mennyttĂ€, kusipÀÀ. Olet kuollut. 230 00:23:04,359 --> 00:23:06,160 -Ei! -Turpa kiinni! 231 00:23:06,240 --> 00:23:08,960 -KiihdytĂ€ hitossa. -Ajan niin kovaa kuin pystyn. 232 00:23:09,039 --> 00:23:12,000 HeitĂ€ hĂ€net ulos. 233 00:23:16,160 --> 00:23:17,599 PÀÀstĂ€ irti. 234 00:23:21,960 --> 00:23:23,759 Ei! 235 00:23:39,720 --> 00:23:40,960 Antonia! 236 00:23:44,480 --> 00:23:46,319 Irrota tĂ€mĂ€ minusta. 237 00:23:47,880 --> 00:23:50,039 -Oletko kunnossa? -Olen. 238 00:23:50,119 --> 00:23:56,119 GarcĂ­a! Olet elossa. 239 00:23:58,960 --> 00:24:05,559 -TĂ€ssĂ€, ota tĂ€mĂ€. Nopeasti. -Luulin, ettĂ€ sinĂ€ kuolit. 240 00:24:19,319 --> 00:24:20,960 -GarcĂ­a. -Antonia on kunnossa. 241 00:24:21,039 --> 00:24:24,880 -MissĂ€ tyttĂ€reni on? -Minun kanssani. 242 00:24:24,960 --> 00:24:28,400 Kiitos. Saanko puhua hĂ€nen kanssaan? 243 00:24:28,480 --> 00:24:32,559 -HĂ€n tulee nyt sinne. -Oliko se isĂ€ni? 244 00:24:32,640 --> 00:24:34,799 HĂ€n odottaa sinua sisÀÀnkĂ€ynnillĂ€. 245 00:24:34,880 --> 00:24:37,039 Tuolla reilun kilometrin pÀÀssĂ€. 246 00:24:37,119 --> 00:24:38,759 MitĂ€ sinĂ€ aiot tehdĂ€? 247 00:24:38,839 --> 00:24:41,920 PysĂ€yttÀÀ Wintersin ja Neffenbergin. 248 00:24:42,000 --> 00:24:44,440 TiedĂ€n, mitĂ€ aiot sanoa, ja ei. 249 00:24:44,519 --> 00:24:47,599 Se on ainoa asia, josta olemme yhtĂ€ mieltĂ€ isĂ€si kanssa. 250 00:24:49,400 --> 00:24:51,200 LĂ€hde. 251 00:25:27,440 --> 00:25:29,079 Mene, mene. 252 00:25:34,359 --> 00:25:35,680 Kaikki on valmiina. 253 00:25:36,920 --> 00:25:39,119 Otan yhteyttĂ€, kun pÀÀsemme Ranskaan. 254 00:25:39,200 --> 00:25:40,799 -MennÀÀn. -SelvĂ€. 255 00:26:02,920 --> 00:26:05,039 MikĂ€ suunnitelma on? 256 00:26:05,119 --> 00:26:09,319 Minulla on kontakteja. Voimme viipyĂ€ siellĂ€ jonkin aikaa. 257 00:26:09,400 --> 00:26:13,400 Rakennan sinulle laboratorion, jotta voit jatkaa kokeitasi. 258 00:26:21,119 --> 00:26:22,839 Saamari! Huomio! 259 00:26:22,920 --> 00:26:25,119 Ei, tuolla. Tuolla ylhÀÀllĂ€. 260 00:26:25,200 --> 00:26:27,839 Tuolla ylhÀÀllĂ€! Tappakaa hĂ€net! 261 00:26:37,440 --> 00:26:41,759 Odottakaa. Seis! Seis! 262 00:26:50,519 --> 00:26:52,400 HĂ€n on tuolla! 263 00:26:58,039 --> 00:27:01,960 Helkkari. Ladatkaa! Ammuksia! 264 00:27:08,920 --> 00:27:11,839 -Me lĂ€hdemme. -HĂ€n on tĂ€ydellinen. 265 00:27:30,640 --> 00:27:32,319 Hemmettiin kaikki! 266 00:28:05,880 --> 00:28:10,039 JĂ€tĂ€tkö hĂ€net henkiin? 267 00:28:10,119 --> 00:28:14,039 Etkö aio kohdata hĂ€ntĂ€? 268 00:28:14,119 --> 00:28:15,960 MeidĂ€n tĂ€ytyy lĂ€hteĂ€, tai... 269 00:28:16,039 --> 00:28:18,519 PelkÀÀtkö hĂ€ntĂ€ todella niin kovasti? 270 00:28:18,599 --> 00:28:22,839 HerĂ€titkö minut 60 vuoden unesta- 271 00:28:22,920 --> 00:28:28,240 -vain katsomaan, kun epĂ€onnistut taas kerran? 272 00:29:38,160 --> 00:29:40,119 Montako kertaa sinut pitÀÀ tappaa? 273 00:29:56,559 --> 00:30:01,079 -Kulta. -IsĂ€. ÄlĂ€ odota minua. En tule. 274 00:30:01,160 --> 00:30:03,119 -Mene kotiin. -MitĂ€ tarkoitat? 275 00:30:03,200 --> 00:30:06,160 -Hei sitten. -Antonia. 276 00:30:10,960 --> 00:30:12,759 Helkkarin tyttö. 277 00:32:18,200 --> 00:32:19,480 Ei kaunis nĂ€ky, vai mitĂ€? 278 00:32:31,319 --> 00:32:32,559 Rauhoitu. 279 00:32:38,599 --> 00:32:40,319 IsĂ€ni- 280 00:32:40,400 --> 00:32:43,119 -yritti parantaa sitĂ€, mitĂ€ testasi sinuun. 281 00:32:48,119 --> 00:32:49,400 Parantaa reseptiĂ€. 282 00:32:52,079 --> 00:32:53,839 Yritti tehdĂ€ minusta kuolemattoman. 283 00:32:56,119 --> 00:32:59,079 Minusta. Ei sinusta. 284 00:33:02,119 --> 00:33:05,160 Se toimi. Se toimi jonkin aikaa. 285 00:33:05,240 --> 00:33:08,000 Solujen uudistuminen toimi hyvin, mutta sitten- 286 00:33:08,079 --> 00:33:09,519 -tĂ€mĂ€ tapahtui. 287 00:33:09,599 --> 00:33:12,640 Olen etsinyt vuosia vastalÀÀkettĂ€, parannuskeinoa, mutta... 288 00:33:14,599 --> 00:33:16,039 En ole isĂ€ni. 289 00:33:18,240 --> 00:33:22,400 Minulla on vain lÀÀke, joka hĂ€din tuskin turruttaa tuskan. 290 00:33:29,599 --> 00:33:31,160 MĂ€tĂ€nen hengiltĂ€... 291 00:33:36,200 --> 00:33:37,759 MĂ€tĂ€nen hengiltĂ€... 292 00:33:53,680 --> 00:33:57,079 Anna meidĂ€n mennĂ€. Et nĂ€e meitĂ€ enÀÀ koskaan. 293 00:33:58,400 --> 00:34:02,640 IsĂ€ni voi tehdĂ€ töitĂ€ ja yrittÀÀ löytÀÀ lÀÀkkeen tĂ€hĂ€n kiroukseen. 294 00:34:02,720 --> 00:34:05,319 IsĂ€si varasti meidĂ€n molempien elĂ€mĂ€n. 295 00:34:05,400 --> 00:34:06,759 Sinun ja minun. 296 00:34:08,039 --> 00:34:09,880 TiedĂ€t, etten voi sallia sitĂ€. 297 00:34:14,400 --> 00:34:16,000 YmmĂ€rrĂ€n. 298 00:36:22,599 --> 00:36:26,599 Antonia. Antonia, lĂ€hde. 299 00:36:26,679 --> 00:36:31,480 -Mutta GarcĂ­a... -Nyt! 300 00:36:31,559 --> 00:36:32,920 Ei! 301 00:37:46,760 --> 00:37:48,199 GarcĂ­a! 302 00:38:23,039 --> 00:38:24,760 IsĂ€... 303 00:39:01,079 --> 00:39:02,639 GarcĂ­a... 304 00:39:04,599 --> 00:39:06,239 GarcĂ­a... 305 00:39:10,519 --> 00:39:14,840 GarcĂ­a, herÀÀ. Ole kiltti. 306 00:39:34,920 --> 00:39:36,800 SinĂ€ lupasit minulle. 307 00:39:39,079 --> 00:39:40,880 Antonia, tule tĂ€nne. 308 00:39:42,800 --> 00:39:44,239 Lupasit mitĂ€? 309 00:39:44,320 --> 00:39:46,039 -Antonia. -Lupasit mitĂ€? 310 00:39:48,039 --> 00:39:50,119 Lupasin antautua, kun olisit turvassa. 311 00:39:50,199 --> 00:39:52,599 EhkĂ€ on olemassa toinenkin ratkaisu. 312 00:39:53,920 --> 00:39:58,280 Olen tehnyt kaiken Espanjan vuoksi. Voin yhĂ€ korjata sen. 313 00:39:58,360 --> 00:40:01,039 Voin antaa sinulle uuden elĂ€mĂ€n. 314 00:40:02,400 --> 00:40:06,440 Vannon sen. Vannon tyttĂ€reni hengen kautta. 315 00:40:06,519 --> 00:40:10,119 Ei enÀÀ tehtĂ€viĂ€. Ei enÀÀ Osasto yhdeksÀÀ. 316 00:40:11,719 --> 00:40:16,079 SitĂ€hĂ€n sinĂ€ halusit, vai mitĂ€? Panna lopun kaikelle. 317 00:40:16,159 --> 00:40:17,880 Paeta sitĂ€ kaikkea. 318 00:40:22,800 --> 00:40:25,840 Vain pelkurit pakenevat. 319 00:40:33,199 --> 00:40:35,159 Antonia, mene pois tieltĂ€. 320 00:40:41,000 --> 00:40:45,559 -Sinun pitÀÀ tappaa minut ensin. -ÄlĂ€ puhu hölmöjĂ€. 321 00:40:46,840 --> 00:40:50,880 IsĂ€, nyt riittÀÀ. Se on ohi. 322 00:40:52,119 --> 00:40:56,239 Etkö tajua? Se on ohi. 323 00:41:04,440 --> 00:41:06,760 Minulla ei ole enÀÀ montaa vuotta kanssasi. 324 00:41:08,559 --> 00:41:10,840 En halua mennĂ€ vankilaan. 325 00:41:10,920 --> 00:41:14,239 Haluan nĂ€hdĂ€ sinun menevĂ€n naimisiin. Tavata lapsenlapseni. 326 00:41:17,559 --> 00:41:19,079 Ei. 327 00:41:20,760 --> 00:41:22,199 Ei. 328 00:41:55,400 --> 00:41:58,679 Se on ohi. Se on ohi, GarcĂ­a. 329 00:42:56,199 --> 00:42:57,840 HyvÀÀ pĂ€ivÀÀ. 330 00:42:57,920 --> 00:43:01,440 TĂ€mĂ€ keskustelu nauhoitetaan turvallisuussyistĂ€. 331 00:43:01,519 --> 00:43:03,280 Poliisit Gutierrez ja Garrido. 332 00:43:03,360 --> 00:43:05,880 Kertokaa nimenne ja asemanne. 333 00:43:11,440 --> 00:43:14,079 Se kĂ€y nopeammin, jos autatte meitĂ€. 334 00:43:18,119 --> 00:43:22,679 Jaime Ortiz EspĂłsito. Osasto yhdeksĂ€n johtaja. 335 00:43:22,760 --> 00:43:24,880 HyvĂ€ on, herra Jaime. 336 00:43:24,960 --> 00:43:27,360 Tiedoksi, ettĂ€ tĂ€mĂ€ keskustelu kĂ€ydÀÀn- 337 00:43:27,440 --> 00:43:29,159 -tĂ€ysin vapaaehtoisesti- 338 00:43:29,239 --> 00:43:31,320 -ilman minkÀÀnlaista pakottamista. 339 00:43:31,400 --> 00:43:33,960 Espanjan hallituksen sisĂ€ministerin nimissĂ€- 340 00:43:34,039 --> 00:43:36,039 -ilmoitamme uudesta tilanteestanne- 341 00:43:36,119 --> 00:43:38,119 -viimeisen viikon tapahtumien jĂ€lkeen. 342 00:43:41,159 --> 00:43:42,639 MeillĂ€ on kaikki tiedot- 343 00:43:42,719 --> 00:43:45,280 -joita osastonne on kerĂ€nnyt vuosien varrella. 344 00:43:45,360 --> 00:43:47,920 Vastineeksi immuniteetista Benito Álvarez- 345 00:43:48,000 --> 00:43:51,199 -on tarjoutunut johtamaan asiakirjojenne salauksen poistoa. 346 00:43:52,320 --> 00:43:54,440 Osasto yhdeksĂ€n on lopetettu pysyvĂ€sti. 347 00:43:54,519 --> 00:43:56,719 TeidĂ€t vapautetaan kaikista tehtĂ€vistĂ€nne. 348 00:44:05,719 --> 00:44:09,400 ...ettĂ€ niillĂ€ on Espanjalle historiallista arvoa. 349 00:44:09,480 --> 00:44:12,239 Tuhannet espanjalaiset ÀÀnestĂ€vĂ€t toivoen. 350 00:44:12,320 --> 00:44:14,000 He ÀÀnestĂ€vĂ€t pelkÀÀmĂ€ttĂ€... 351 00:44:14,079 --> 00:44:15,800 SiinĂ€ oli koko tarina. 352 00:44:15,880 --> 00:44:18,360 Totuus. Ei sitĂ€, mitĂ€ kaikki muut raportoivat. 353 00:44:24,559 --> 00:44:26,920 MikĂ€ hĂ€tĂ€nĂ€? 354 00:44:27,000 --> 00:44:29,840 Vai ettĂ€ totuus. SitĂ€ on vaikea todistaa. 355 00:44:29,920 --> 00:44:31,960 Se poikkeaa ministeriön lausunnosta. 356 00:44:32,039 --> 00:44:34,840 Ja Roderon omasta lausunnosta. 357 00:44:34,920 --> 00:44:37,400 Roderokaan ei tiedĂ€, mitĂ€ todella tapahtui. 358 00:44:37,480 --> 00:44:41,679 Kertomani paljastaminen olisi poliittinen itsemurha. 359 00:44:41,760 --> 00:44:44,480 Mutta jos me... Jos sanomalehti... 360 00:44:50,199 --> 00:44:53,320 En voi uskoa tĂ€tĂ€. Ette halua julkaista sitĂ€. 361 00:44:53,400 --> 00:44:55,239 Emme voi, mikĂ€ ei ole sama asia. 362 00:44:55,320 --> 00:44:57,760 Oletko nĂ€hnyt tilanteen? Mellakoita kaduilla. 363 00:44:57,840 --> 00:45:00,079 VĂ€ki on levottominta 20 vuoteen. 364 00:45:00,159 --> 00:45:02,639 Virallinen lausunto on rauhoittanut. 365 00:45:02,719 --> 00:45:08,199 -Virallinen lausunto on valhe. -Aikuistu. Kaikki valehtelevat. 366 00:45:08,280 --> 00:45:09,960 -Antonia, saat nĂ€hdĂ€... -Odota. 367 00:45:11,639 --> 00:45:15,559 HyvĂ€ on, minĂ€ tajuan. Kristallinkirkkaasti. 368 00:45:15,639 --> 00:45:17,639 Kiitos paljon. 369 00:45:17,719 --> 00:45:19,719 -VerdĂș. -Antonia, odota. 370 00:45:26,800 --> 00:45:30,280 -Se on sopimuksesi. -PysyvĂ€. 371 00:45:30,360 --> 00:45:32,000 Tervetuloa henkilökuntaan. 372 00:45:45,400 --> 00:45:46,880 MitĂ€ tapahtui? 373 00:45:49,440 --> 00:45:52,039 -He eivĂ€t aio julkaista mitÀÀn. -Niinkö? 374 00:45:52,119 --> 00:45:56,719 Minulle tarjottiin töitĂ€. Toimittajana. KokopĂ€ivĂ€isenĂ€. 375 00:45:56,800 --> 00:46:00,760 No jopas on. Eikö? 376 00:46:02,639 --> 00:46:05,920 KieltĂ€ydyitkö siitĂ€? 377 00:46:06,000 --> 00:46:07,639 En sanonut mitÀÀn. 378 00:46:07,719 --> 00:46:12,000 En tiedĂ€, haluanko työskennellĂ€ tĂ€llĂ€ alalla. 379 00:46:12,079 --> 00:46:17,519 Olisi kurjaa, jos lopettaisit, koska se artikkeli on loistava. 380 00:46:18,760 --> 00:46:20,760 Oletko tosiaan sitĂ€ mieltĂ€? 381 00:46:20,840 --> 00:46:23,519 Se on yksi parhaista lehtemme jutuista- 382 00:46:23,599 --> 00:46:25,920 -ja meillĂ€ on ollut hyvÀÀ vĂ€keĂ€. 383 00:46:28,199 --> 00:46:29,719 Kiitos. 384 00:46:29,800 --> 00:46:32,320 Haluaisin huomauttaa jotain. 385 00:46:32,400 --> 00:46:34,199 Jokin ei ihan tĂ€smÀÀ. 386 00:46:34,280 --> 00:46:37,800 Sanoit, ettĂ€ kryptassa oli kaksi jĂ€istĂ€ kehoa. 387 00:46:37,880 --> 00:46:39,840 -GarcĂ­a ja Nuffenberg. -Neffenberg. 388 00:46:39,920 --> 00:46:42,800 Sitten sanoit, ettĂ€ kapseleita oli kolme. 389 00:46:42,880 --> 00:46:45,360 Niin. 390 00:46:45,440 --> 00:46:48,599 Katso hĂ€ntĂ€. KĂ€yttĂ€ytyy kuin mitÀÀn ei olisi tapahtunut. 391 00:46:48,679 --> 00:46:52,880 Lausunnossaan Rodero muisteli vapautumisensa jĂ€lkeisiĂ€ hetkiĂ€. 392 00:46:52,960 --> 00:46:55,039 HĂ€n halusi kiittÀÀ... 393 00:46:55,119 --> 00:46:58,159 HĂ€n ei piittaa mistÀÀn. Ei sieppauksesta ja muusta. 394 00:46:58,239 --> 00:47:00,280 Vain suosion kasvulla on vĂ€liĂ€. 395 00:47:00,360 --> 00:47:02,199 Poliitikot ovat samanlaisia. 396 00:47:02,280 --> 00:47:07,639 En voi uskoa, ettĂ€ ainoa tuntemani kunnon mies on fasisti. 397 00:47:10,800 --> 00:47:12,639 Anteeksi. 398 00:47:15,760 --> 00:47:18,920 PitÀÀ mennĂ€. GarcĂ­a on herĂ€nnyt. 399 00:47:22,960 --> 00:47:24,639 Antonia. 400 00:47:27,679 --> 00:47:29,360 NĂ€ytĂ€t kauniilta. 401 00:47:43,239 --> 00:47:46,199 Hei, kiva poikamieskĂ€mppĂ€. 402 00:47:46,280 --> 00:47:48,480 MistĂ€ sait rahat? 403 00:47:48,559 --> 00:47:51,239 Kaikilla agenteilla oli elĂ€kerahastot. 404 00:47:51,320 --> 00:47:54,320 Omani tuli 60 vuotta myöhĂ€ssĂ€. 405 00:47:56,360 --> 00:47:58,559 No. ÄÀnestitkö? 406 00:47:59,760 --> 00:48:01,159 Ei ole ÀÀnioikeutta. 407 00:48:03,360 --> 00:48:04,760 MitĂ€ aiot tehdĂ€ nyt? 408 00:48:07,559 --> 00:48:11,039 -TĂ€mĂ€ olisi kiva. -MikĂ€? 409 00:48:11,119 --> 00:48:15,880 TĂ€mĂ€. ElĂ€mĂ€. Rauhallinen sellainen. 410 00:48:15,960 --> 00:48:17,679 SiitĂ€ ei tule niin helppoa. 411 00:48:19,800 --> 00:48:21,599 Neffenberg. 412 00:48:22,880 --> 00:48:25,360 En voi elÀÀ rauhassa, kun hĂ€n on vapaana. 413 00:48:25,440 --> 00:48:27,760 En minĂ€ eikĂ€ kukaan muukaan. 414 00:48:27,840 --> 00:48:31,519 -LĂ€hdetkö nyt heti? -Junan lĂ€htöön on kaksi tuntia. 415 00:48:31,599 --> 00:48:33,679 Voidaanko edes nĂ€hdĂ€ asemalla? 416 00:48:37,920 --> 00:48:40,400 Voimme tavata siellĂ€. Jos haluat. 417 00:48:41,559 --> 00:48:43,679 Minun tĂ€ytyy kuitenkin tehdĂ€ jotain ensin. 418 00:48:55,599 --> 00:48:57,239 Kiitos. 419 00:48:59,320 --> 00:49:00,920 Pablo, lĂ€hdetÀÀn. 420 00:49:12,320 --> 00:49:14,639 Olen pahoillani. 421 00:49:14,719 --> 00:49:16,840 Pablo, mitĂ€ jos menisit leikkimÀÀn? 422 00:49:19,440 --> 00:49:21,119 Hei. 423 00:49:25,840 --> 00:49:29,840 -Jos tarvitset jotain, mitĂ€ vain... -ÄlĂ€ sano mitÀÀn. 424 00:49:32,800 --> 00:49:35,719 En pidĂ€ sinua syyllisenĂ€. JĂ€tetÀÀn se siihen. 425 00:49:38,639 --> 00:49:43,760 En voi vielĂ€kÀÀn uskoa, ettĂ€ olet... kuka olet. 426 00:49:43,840 --> 00:49:45,679 Kaikki kertomani on totta. 427 00:49:48,559 --> 00:49:51,960 Miksi tulit? MitĂ€ haluat nyt? 428 00:49:53,880 --> 00:49:55,239 Vain yhtĂ€ asiaa. 429 00:49:57,719 --> 00:49:59,480 Jos sallit. 430 00:50:09,440 --> 00:50:11,280 Pablo, lĂ€hdetÀÀn. 431 00:50:16,119 --> 00:50:19,119 Pablo! Pablo! 432 00:50:28,920 --> 00:50:31,039 MissĂ€ te asutte nyt Pablon kanssa? 433 00:50:32,679 --> 00:50:35,519 Toistaiseksi serkkuni ja hĂ€nen miehensĂ€ luona. 434 00:50:35,599 --> 00:50:38,199 MeillĂ€ on vielĂ€ paljon jĂ€rjesteltĂ€vÀÀ. 435 00:50:38,280 --> 00:50:40,440 Vakuutus, testamentti. 436 00:50:40,519 --> 00:50:43,199 Saamme myös korvausta terrorismin uhreina. 437 00:50:45,639 --> 00:50:48,639 -Miksi katsot minua noin? -Miten? 438 00:50:50,360 --> 00:50:52,280 Muistutan sinua Ă€idistĂ€ni. 439 00:50:59,000 --> 00:51:00,400 Kovasti. 440 00:51:02,559 --> 00:51:05,639 SÀÀstĂ€n sinut nolostumiselta. En tapaile fasistia. 441 00:51:05,719 --> 00:51:07,159 MitĂ€ fasisti tarkoittaa? 442 00:51:07,239 --> 00:51:11,480 No, se ei ole... Ei, Pablo! ÄlĂ€ juokse! 443 00:51:18,679 --> 00:51:24,280 Seuraava juna lĂ€htee Valenciaan laiturilta kolme. 444 00:51:31,360 --> 00:51:32,800 GarcĂ­a. 445 00:51:32,880 --> 00:51:35,239 Minun pitÀÀ hankkia matkalaukku pyörillĂ€. 446 00:51:35,320 --> 00:51:38,559 Et sinĂ€ tarvitse sellaista. Onko sinulla lippu? 447 00:51:38,639 --> 00:51:41,079 Langattomassa puhelimessani. Ostin verkosta. 448 00:51:41,159 --> 00:51:42,880 Kappas sinua. Niin modernina. 449 00:51:42,960 --> 00:51:44,880 En aivan. Se vaati kolme yritystĂ€. 450 00:51:44,960 --> 00:51:47,960 Ostin kaksi paikkaa rammoille. 451 00:51:48,039 --> 00:51:52,119 Puhumme invalideista, mutta annan tuon olla. 452 00:51:54,360 --> 00:51:58,719 -Tuo on junani. -Pariisi? Miksi sinne? 453 00:51:58,800 --> 00:52:02,599 Neffenberg aikoi Ranskaan 60 vuotta sitten. 454 00:52:02,679 --> 00:52:05,400 Se vaikuttaa hyvĂ€ltĂ€ paikalta aloittaa etsintĂ€. 455 00:52:05,480 --> 00:52:07,159 MitĂ€ sinĂ€ aiot tehdĂ€? 456 00:52:08,639 --> 00:52:10,760 Asun nyt Rikin luona. 457 00:52:10,840 --> 00:52:13,960 Se on vĂ€liaikaista, kunnes keksin, mitĂ€ tahdon tehdĂ€. 458 00:52:14,039 --> 00:52:18,360 Onnittelut. Minun aikanani olisitte jo naimisissa kolmen lapsen kera. 459 00:52:18,440 --> 00:52:20,559 Se on kuitenkin alku. 460 00:52:21,960 --> 00:52:23,559 En ole nĂ€hnyt isÀÀni. 461 00:52:25,199 --> 00:52:26,800 En vain voi. En voi. 462 00:52:29,719 --> 00:52:33,239 -Olen pahoillani. -ÄlĂ€ ole. 463 00:52:33,320 --> 00:52:36,519 Olet upea tyttö. Paljon arvoinen. 464 00:52:36,599 --> 00:52:39,039 SinĂ€ pĂ€rjÀÀt kyllĂ€, saat nĂ€hdĂ€. 465 00:52:41,719 --> 00:52:44,679 Sano, ettĂ€ nĂ€en sinut vielĂ€. Kun nappaat hĂ€net. 466 00:52:44,760 --> 00:52:49,000 -SenhĂ€n sinĂ€ teet, vai mitĂ€? -Varmasti. 467 00:52:49,079 --> 00:52:51,360 GarcĂ­a on aina valpas. 468 00:52:52,960 --> 00:52:54,679 Tule tĂ€nne. 469 00:53:04,519 --> 00:53:06,400 HyvÀÀ matkaa. 470 00:53:09,599 --> 00:53:11,280 Kiitos. 471 00:53:19,559 --> 00:53:23,159 Kai kerrot, kun saat hĂ€net kiinni? 472 00:54:03,400 --> 00:54:05,000 Rouva, antakaa kun autan. 473 00:54:07,719 --> 00:54:10,519 -Kiitos paljon, hyvĂ€ herra. -EipĂ€ kestĂ€. 474 00:54:22,360 --> 00:54:25,960 TiedĂ€n, ettĂ€ hyvĂ€stelimme vasta, mutta olen miettinyt, etkĂ€ voi- 475 00:54:26,039 --> 00:54:29,239 -pyytÀÀ kutsumaan GarcĂ­aksi. Kaiken koetun jĂ€lkeen- 476 00:54:29,320 --> 00:54:31,360 -kun meidĂ€t lĂ€hes tapettiin. 477 00:54:31,440 --> 00:54:33,760 Haluaisin siis tietÀÀ etunimesi. 478 00:54:33,840 --> 00:54:35,159 MitĂ€ sanot? 479 00:54:47,480 --> 00:54:51,159 Minun... nimeni... on... 480 00:55:14,639 --> 00:55:18,480 KIOVA, UKRAINA 481 00:56:03,199 --> 00:56:04,800 Hemmetin Ă€mmĂ€. 482 00:56:10,079 --> 00:56:12,440 Nouse ylös, senkin nynny! 483 00:56:28,239 --> 00:56:34,639 Olisiko teillĂ€ hetki aikaa, neiti? 484 00:58:05,840 --> 00:58:08,679 HĂ€nellĂ€ oli onnea, kun hĂ€n selvisi naarmuitta. 485 00:58:08,760 --> 00:58:12,360 Lopulta kaikki leikkivĂ€t uhria. 486 00:58:12,440 --> 00:58:19,039 Valtion tĂ€ytyi pelastaa hĂ€net, tai ainakin nĂ€yttÀÀ pelastavan. 487 00:58:19,119 --> 00:58:22,119 Hernando janosi verta, kuten myös jotkut muut. 488 00:58:22,199 --> 00:58:26,800 SilmĂ€ silmĂ€stĂ€. Kapteeni liberaaleista. 489 00:58:28,920 --> 00:58:30,960 Se ei ole yhtĂ€ helppoa kuin aiemmin. 490 00:58:31,039 --> 00:58:35,719 Asiat nĂ€yttĂ€vĂ€t muuttuvan Espanjassa, mutta itse asiassa- 491 00:58:35,800 --> 00:58:37,719 -mikÀÀn ei todella muutu. 492 00:58:38,239 --> 00:58:40,280 Jotkin asiat kyllĂ€. 493 00:58:43,400 --> 00:58:47,159 Pilar, tuo minulle tummaa rommia. 494 00:58:48,559 --> 00:58:51,000 PitÀÀ palata radioon viiden minuutin pÀÀstĂ€. 495 00:58:51,079 --> 00:58:54,559 -Ei hĂ€tÀÀ, minulla on aikaa. -Sammuta tuo roska, Pilar. 36950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.