All language subtitles for Garcia S01E06us
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,519 --> 00:00:28,879
Emmekö mene sisÀÀn?
2
00:00:32,439 --> 00:00:34,520
Laaksossa on monta sisÀÀnkÀyntiÀ.
3
00:01:06,519 --> 00:01:09,040
Barea. Ole tarkkana.
4
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Herra.
5
00:01:17,079 --> 00:01:18,599
Padon energian avulla-
6
00:01:18,680 --> 00:01:21,319
-he voivat pyörittÀÀ
sitÀ lÀhes ikuisesti.
7
00:01:23,480 --> 00:01:24,959
TÀmÀ on kytkin.
8
00:01:25,040 --> 00:01:28,000
JÀrjestelmÀ pysyy aktiivisena,
mutta koskemattomana.
9
00:01:28,079 --> 00:01:31,000
Jotta voi tehdÀ muutoksia,
se pitÀÀ kytkeÀ koneeseen-
10
00:01:31,079 --> 00:01:34,640
-ja tarvitaan koodi,
jolla toiminnoista poistuu lukitus.
11
00:01:34,719 --> 00:01:37,079
SuonensisÀiset nesteet, virtalÀhde.
12
00:01:38,959 --> 00:01:40,760
Kapselin aukeaminen.
13
00:01:40,840 --> 00:01:42,079
Kuin avain.
14
00:01:44,040 --> 00:01:45,480
SitÀ on mahdotonta kopioida.
15
00:01:51,040 --> 00:01:52,920
HÀnkö myös?
16
00:01:56,359 --> 00:01:58,000
Sanoit ilmiantavasi hÀnet.
17
00:01:58,079 --> 00:02:01,319
Sanoin työskentelevÀni
Osasto yhdeksÀssÀ, mikÀ on totta.
18
00:02:03,640 --> 00:02:05,760
TÀstÀ lÀhtien
toimin omalla tavallani.
19
00:02:05,840 --> 00:02:08,960
Neffenberg.
HÀn on pelkkÀ neuvotteluvaltti.
20
00:02:09,039 --> 00:02:11,800
-Onko se ongelma?
-Ei, herra.
21
00:02:11,879 --> 00:02:16,120
HyvÀ. Olemme valmiita.
Ottakaa kaikki, niin lÀhdemme.
22
00:02:32,520 --> 00:02:35,000
GarcĂa ja Ortiz, aina valppaina.
23
00:03:17,199 --> 00:03:23,879
Vauhtia! MenkÀÀ!
Tuohon suuntaan. Oikealle.
24
00:03:30,199 --> 00:03:32,000
Tulkaa, tarkistakaa jÀrjestelmÀt.
25
00:03:36,639 --> 00:03:38,319
Herra.
26
00:03:56,599 --> 00:03:58,120
IsÀ.
27
00:05:09,120 --> 00:05:10,439
Herra GarcĂa.
28
00:05:13,480 --> 00:05:15,120
Onko hÀn kuollut?
29
00:05:17,560 --> 00:05:20,839
-Hemmetti. MitÀ hittoa teet?
-Soitan poliisille.
30
00:05:20,920 --> 00:05:22,759
-Ei, ei, ei.
-He veivÀt Antonian.
31
00:05:22,839 --> 00:05:28,199
-Vie hÀnet sairaalaan.
-MitÀ teemme herra Manolon kanssa?
32
00:05:28,279 --> 00:05:30,079
TÀmÀ pysyy paikoillaan.
33
00:05:30,160 --> 00:05:33,560
MinkÀ tarinan herra Jaime keksiikÀÀn,
se on varmasti valmiina.
34
00:05:33,639 --> 00:05:37,399
Hetkinen. MitÀ teemme
herra GarcĂan kanssa?
35
00:05:37,480 --> 00:05:39,600
Auttakaa minua. ViedÀÀn hÀnet sisÀÀn.
36
00:05:57,519 --> 00:06:00,360
Pysy paikoillasi.
Sen tÀytyy olla tÀÀllÀ.
37
00:06:05,839 --> 00:06:08,399
MitÀ oikein odotat? Auta minua.
38
00:06:15,519 --> 00:06:16,759
Chencho.
39
00:06:19,759 --> 00:06:21,879
-Onko tÀmÀ...
-On se.
40
00:06:21,959 --> 00:06:23,839
Se voi pelastaa hÀnen henkensÀ.
41
00:06:23,920 --> 00:06:26,680
TĂ€llainen teki sen 60 vuotta sitten.
42
00:06:26,759 --> 00:06:30,920
-Osaatko kÀyttÀÀ sitÀ?
-En, mutta erÀs osaa.
43
00:07:05,319 --> 00:07:10,639
ElÀmme epÀvarmoja aikoja. Espanja
kohtaa ennennÀkemÀttömÀn kriisin.
44
00:07:10,720 --> 00:07:13,519
Siksi olen pÀÀttÀnyt
lykÀtÀ elÀköitymistÀni-
45
00:07:13,600 --> 00:07:17,360
-ja asettua taas puolueeni
presidenttiehdokkaaksi.
46
00:07:17,439 --> 00:07:19,800
Milloin teitte tÀmÀn pÀÀtöksen,
herra Seijas?
47
00:07:55,079 --> 00:07:57,040
Kuinka kehtaat tulla tÀnne?
48
00:07:57,120 --> 00:08:00,160
Etkö huomannut
ulkona aiheuttamaasi sekasortoa?
49
00:08:00,240 --> 00:08:04,000
Ei, ei. ĂlĂ€ nylje karhua
ennen kuin se on kaadettu.
50
00:08:04,079 --> 00:08:07,879
Karhu on jo kaadettu
ja valmiina syötÀvÀksi.
51
00:08:07,959 --> 00:08:10,399
Jaime, tÀmÀ ei ole oikea paikka.
52
00:08:10,480 --> 00:08:12,240
Keksitkö parempaa?
53
00:08:15,360 --> 00:08:18,800
Minun tÀytyy alkaa jÀrjestÀÀ kaikkea.
Kutsua tiimini koolle.
54
00:08:18,879 --> 00:08:21,040
Ei.
55
00:08:21,120 --> 00:08:26,079
Sinun tÀytyy vain kÀtellÀ vÀkeÀ
ja nÀyttÀÀ surulliselta mediassa.
56
00:08:26,160 --> 00:08:28,199
MinÀ jatkan tÀstÀ. Olen nyt johdossa.
57
00:08:32,840 --> 00:08:35,679
Minulla on tapaaminen
onkologin kanssa aamulla.
58
00:08:35,759 --> 00:08:37,240
ĂlĂ€ myöhĂ€sty sieltĂ€.
59
00:08:39,679 --> 00:08:43,080
Kuten sanoin. Puoli vuotta, ja voit
mennÀ kuolemaan, minne tahdot.
60
00:08:45,519 --> 00:08:47,639
NÀhdÀÀn huomenna pÀÀmajassa.
61
00:08:54,639 --> 00:08:57,879
Benito,
olen edustajainhuoneen ovella.
62
00:08:57,960 --> 00:08:59,679
Hae minut tÀÀltÀ.
63
00:09:06,360 --> 00:09:07,960
SelvÀ.
64
00:09:08,039 --> 00:09:12,279
TehtÀvÀ suoritettu. Nyt voit
valloittaa maailman ilman esteitÀ.
65
00:09:12,360 --> 00:09:14,799
Tarvitsen enemmÀn kuin vain sanasi.
66
00:09:17,559 --> 00:09:19,120
Katso puhelintasi.
67
00:09:28,200 --> 00:09:32,360
-Tuli perille.
-LÀhetÀ minulle nyt koodi.
68
00:09:37,480 --> 00:09:40,080
MistÀ tiedÀn,
ettei tÀmÀ romu rÀjÀhdÀ?
69
00:09:40,159 --> 00:09:41,559
Winters.
70
00:09:41,639 --> 00:09:43,799
EhkÀ se kÀvi sinunkin mielessÀsi.
71
00:09:43,879 --> 00:09:48,519
Siksi varmistin, ettÀ tÀÀllÀ on joku,
jota et halua vahingoittaa.
72
00:09:48,600 --> 00:09:50,480
PÀÀstÀkÀÀ minut!
73
00:09:53,360 --> 00:09:55,679
-IsÀ.
-Antonia.
74
00:09:57,320 --> 00:09:59,120
Ei hÀtÀÀ, hÀn kÀyttÀytyy hyvin.
75
00:09:59,200 --> 00:10:00,759
Miksi?
76
00:10:00,840 --> 00:10:04,679
Luottaisinko mieheen, joka palkkasi
minut tappamaan parhaan ystÀvÀnsÀ?
77
00:10:04,759 --> 00:10:07,000
Koodi on oikea. Vannon sen.
78
00:10:07,080 --> 00:10:11,240
-Uskon sen. Haluan jotain muuta.
-MitÀ?
79
00:10:11,320 --> 00:10:14,519
LÀhteÀ Espanjasta isÀni kanssa
kenenkÀÀn hÀiritsemÀttÀ.
80
00:10:14,600 --> 00:10:18,480
Haluan asiakirjat meille molemmille
ja helikopterin laaksoon.
81
00:10:18,559 --> 00:10:21,879
-Ison.
-En pysty siihen.
82
00:10:21,960 --> 00:10:24,960
Pystyt ja hoidat sen.
SinÀhÀn johdat nyt maata.
83
00:10:25,039 --> 00:10:27,559
-PÀÀstÀ irti!
-ĂlĂ€ satuta hĂ€ntĂ€. PyydĂ€n.
84
00:10:27,639 --> 00:10:30,919
-Se ei ole enÀÀ kiinni minusta.
-Winters.
85
00:10:40,840 --> 00:10:44,639
-Herra Jaime. TÀÀllÀ.
-SelvÀ, olen tulossa.
86
00:10:46,159 --> 00:10:49,080
-Benito.
-MitÀ on tapahtunut?
87
00:10:49,159 --> 00:10:51,600
-Hoida minut pois tÀÀltÀ.
-Heti. Perhana.
88
00:10:53,879 --> 00:10:56,960
-Oletko kunnossa?
-Olen. Vie minut pois tÀÀltÀ.
89
00:11:03,759 --> 00:11:06,279
VettÀ. VettÀ!
90
00:11:07,759 --> 00:11:09,519
TÀssÀ.
91
00:11:11,559 --> 00:11:13,440
Aiotko kertoa,
mitÀ on tapahtunut?
92
00:11:13,519 --> 00:11:16,039
Soita Cuatro Vientosille
ja hanki helikopteri.
93
00:11:16,120 --> 00:11:19,320
Eco Charlie
ja polttoainetta pitkÀlle lennolle.
94
00:11:19,399 --> 00:11:22,440
-Minne olemme menossa?
-Se on Wintersille.
95
00:11:22,519 --> 00:11:27,440
HÀnellÀ on Antonia. Vei hÀnet,
kun oli tappanut GarcĂan ja Manolon.
96
00:11:27,519 --> 00:11:30,639
-Jos emme tÀytÀ vaatimuksia...
-MitÀ muuta hÀn tahtoo?
97
00:11:30,720 --> 00:11:33,960
Pannaan helikopteri tÀyteen miehiÀ.
MitÀ sanot?
98
00:11:34,039 --> 00:11:36,000
Winters kuolee.
99
00:11:36,080 --> 00:11:38,080
Tapettuaan tyttÀreni.
100
00:11:38,159 --> 00:11:40,600
Varmistamme, ettÀ hÀn
vapauttaa tÀmÀn ensin.
101
00:11:40,679 --> 00:11:45,559
Winters syntyi tÀtÀ varten.
HÀnet luotiin tÀhÀn.
102
00:11:45,639 --> 00:11:47,960
HÀn on tehnyt tÀtÀ 60 vuotta
ja elÀÀ yhÀ.
103
00:11:48,039 --> 00:11:49,919
Jos yritÀmme huijata hÀntÀ-
104
00:11:50,000 --> 00:11:52,639
-tai jokin ei suju halutusti,
hÀn tappaa Antonian.
105
00:11:54,039 --> 00:11:56,840
Olen pilannut kaiken, Benito. Kaiken!
106
00:11:56,919 --> 00:11:59,440
Rauhoitu. Ei hÀtÀÀ.
107
00:12:04,759 --> 00:12:08,320
Oletko kunnossa? Pysy tÀÀllÀ.
108
00:12:12,879 --> 00:12:15,919
ĂlĂ€ edes harkitse sitĂ€.
KĂ€ske Jaime ulos.
109
00:12:18,559 --> 00:12:21,399
Herra Jaime.
He tahtovat puhua kanssasi.
110
00:12:31,960 --> 00:12:35,799
Barea. Chencho.
111
00:12:37,480 --> 00:12:41,120
-HyvÀÀ iltaa, herra Ortiz.
-Ehditte tervehtiÀ myöhemmin.
112
00:12:41,200 --> 00:12:42,720
GarcĂa on kuollut.
113
00:12:46,120 --> 00:12:48,080
Saksalainen hoiti työnsÀ hyvin.
114
00:12:49,559 --> 00:12:51,279
Voit kuitenkin pelastaa hÀnet.
115
00:12:51,360 --> 00:12:54,559
-Sanoit hÀnen olevan kuollut.
-TiedÀn hyvin, mitÀ sanoin.
116
00:12:56,799 --> 00:12:59,240
Samoin hÀn.
117
00:12:59,320 --> 00:13:03,080
Voit pelastaa hÀnet,
ja niin sinÀ myös teet.
118
00:13:03,159 --> 00:13:07,080
TiedÀt, ettÀ hÀn on ainoa,
joka voi tuoda tyttÀresi takaisin.
119
00:13:13,120 --> 00:13:15,960
Herra. Laite.
120
00:13:23,639 --> 00:13:25,639
Jos ne ihmiset ovat kaltaisiasi...
121
00:13:25,720 --> 00:13:27,480
-...kannattaa harkita.
-Hiljaa.
122
00:13:27,559 --> 00:13:30,600
Maailma ei kaipaa niin monta
murhanhimoista paskiaista.
123
00:13:30,679 --> 00:13:32,399
-KĂ€skin olla hiljaa.
-Rauhoitu.
124
00:13:34,200 --> 00:13:37,600
Uskotko todella,
ettÀ isÀni on pahempi kuin omasi?
125
00:13:38,960 --> 00:13:41,399
Olet tÀÀllÀ, koska isÀsi-
126
00:13:41,480 --> 00:13:46,600
-kÀytti, valehteli ja petti
kaikki koskaan tuntemansa ihmiset.
127
00:13:46,679 --> 00:13:50,039
Mukaan luettuna
isĂ€ni, GarcĂan, minut.
128
00:13:51,480 --> 00:13:52,720
Ja sinut.
129
00:13:54,840 --> 00:13:58,279
Ainakin isÀni valehteli minulle
suojellakseen minua.
130
00:13:58,360 --> 00:14:00,879
Sinun isÀsi taas hylkÀsi sinut.
131
00:14:02,840 --> 00:14:04,679
Kaikki on valmiina.
132
00:14:39,440 --> 00:14:42,639
Kardiopulmonaalinen ja serebraalinen
aktiivisuus ovat vakaita.
133
00:14:51,200 --> 00:14:54,600
-MitÀ on tekeillÀ?
-En tiedÀ. Pulssi nopeutui ÀkkiÀ.
134
00:14:54,679 --> 00:14:59,720
-Happea!
-Rauhoitu, rauhoitu.
135
00:14:59,799 --> 00:15:05,000
Happea! Tarvitsen happea.
136
00:15:05,080 --> 00:15:07,679
HÀnet pitÀÀ saada pois tÀÀltÀ. Pian.
137
00:15:22,000 --> 00:15:26,039
-Miten kauan hÀn on ollut tÀllainen?
-LĂ€hes tunnin.
138
00:15:28,120 --> 00:15:31,639
-Onko liian myöhÀistÀ?
-En tiedÀ.
139
00:15:31,720 --> 00:15:33,399
Pian! Pian!
140
00:15:34,840 --> 00:15:37,519
PÀÀstÀkÀÀ irti minusta!
141
00:15:41,679 --> 00:15:45,639
-Se ei toimi.
-MikÀ on vialla?
142
00:15:45,720 --> 00:15:47,519
-Benito.
-Herra.
143
00:15:47,600 --> 00:15:49,559
Tarkista yhteydet ja virtalÀhde.
144
00:15:49,639 --> 00:15:51,799
Kaikki vaikuttaa olevan kunnossa.
145
00:15:53,759 --> 00:15:55,039
Uudelleen. Helkkari!
146
00:15:59,200 --> 00:16:04,120
HerÀÀ. Ole kiltti ja herÀÀ.
147
00:16:26,240 --> 00:16:30,360
MikÀ vuosi nyt on?
148
00:16:30,440 --> 00:16:32,960
Kolme, kaksi, yksi.
149
00:16:35,879 --> 00:16:38,200
-Ei mitÀÀn.
-Hitto!
150
00:16:38,279 --> 00:16:40,960
-MitÀ?
-Laitos ei vastaa.
151
00:16:41,039 --> 00:16:42,840
Sen huollosta on vuosikymmeniÀ.
152
00:16:42,919 --> 00:16:45,799
-MitÀ voimme tehdÀ?
-Emme voi tehdÀ mitÀÀn.
153
00:16:45,879 --> 00:16:50,000
Ilman virtaa ei voi valmistaa
suonensisÀistÀ nestettÀ verenkiertoon
154
00:16:50,080 --> 00:16:52,399
Se on hyödytön romu.
155
00:16:52,480 --> 00:16:54,960
MinÀ voin vilkaista sitÀ.
156
00:16:55,039 --> 00:16:57,039
Ei, ei ole aikaa.
157
00:17:04,440 --> 00:17:07,359
-MissÀ lintuni on?
-Haluan puhua tyttÀreni kanssa.
158
00:17:09,200 --> 00:17:10,680
Ole kiltti, Winters.
159
00:17:21,839 --> 00:17:28,000
-Antonia. Oletko kunnossa, kulta?
-Olen.
160
00:17:28,079 --> 00:17:32,559
-Onko sinua satutettu?
-Olen kunnossa.
161
00:17:32,640 --> 00:17:36,319
ĂlĂ€ murehdi.
MinÀ hoidan tÀmÀn, lupaan sen.
162
00:17:39,160 --> 00:17:43,000
RiittÀÀ. Helikopteri.
163
00:17:43,079 --> 00:17:45,359
Se saapuu 45 minuutin kuluttua.
164
00:17:45,440 --> 00:17:49,440
HyvÀ. Juuri niin kauan
meiltÀ kestÀÀ pÀÀstÀ tÀÀltÀ.
165
00:17:49,519 --> 00:17:52,839
Olet sanasi mittainen mies,
jos painostaa riittÀvÀsti.
166
00:17:52,920 --> 00:17:54,400
PÀÀstÀ hÀnet menemÀÀn.
167
00:17:54,480 --> 00:17:56,519
Tai voisin ajatella kuten sinÀ.
168
00:17:56,599 --> 00:17:58,000
Winters, pyydÀn.
169
00:17:58,079 --> 00:18:00,319
Ei. Helikopteri
voi olla tÀynnÀ miehiÀ-
170
00:18:00,400 --> 00:18:03,359
-tai siinÀ voi olla jÀljitin,
tai voit ampua meidÀt.
171
00:18:03,440 --> 00:18:06,160
-Vaihtoehtoja riittÀÀ.
-Tein, kuten pyysit.
172
00:18:06,240 --> 00:18:08,839
Jatkat sitÀ niin kauan,
kuin tyttö on minulla.
173
00:18:08,920 --> 00:18:13,799
NiinpÀ pidÀn hÀnet vÀhÀn pidempÀÀn.
Tai kunnes kuolet, saa nÀhdÀ.
174
00:18:13,880 --> 00:18:15,519
Ei siihen enÀÀ mene kauaa.
175
00:18:25,039 --> 00:18:26,359
EtsikÀÀ ruisku.
176
00:18:27,480 --> 00:18:28,880
MitÀ?
177
00:18:28,960 --> 00:18:31,880
Ruisku!
TÀÀltÀ pitÀisi löytyÀ sellainen.
178
00:18:55,400 --> 00:18:59,319
2000-luku.
179
00:18:59,400 --> 00:19:01,720
Rauhoitu. Sinun pitÀÀ tottua...
180
00:19:01,799 --> 00:19:03,880
Suunnittelin ne kapselit.
181
00:19:03,960 --> 00:19:07,079
ĂlĂ€ pidĂ€ minua hölmönĂ€.
182
00:19:07,160 --> 00:19:12,400
Ne ovat toimineet 60 vuotta.
183
00:19:13,799 --> 00:19:15,519
HÀmmÀstyttÀvÀÀ.
184
00:19:17,480 --> 00:19:19,799
-Me lÀhdemme.
-Minne?
185
00:19:19,880 --> 00:19:22,440
Ensin pois Espanjasta.
Katsotaan sitten.
186
00:19:22,519 --> 00:19:25,599
Eurooppa ottaa isÀni vastaan
avosylin, tyttö.
187
00:19:26,759 --> 00:19:28,400
Minne luulet menevÀsi?
188
00:19:34,440 --> 00:19:37,839
-En ole pikkutyttö.
-Olet sinÀ.
189
00:19:37,920 --> 00:19:41,440
-Hyvin typerÀ sellainen.
-Herra.
190
00:19:49,279 --> 00:19:52,359
Ajan tuhlaaminen saa riittÀÀ.
ViekÀÀ hÀnet autoon.
191
00:19:55,319 --> 00:19:59,319
Ei! PÀÀstÀkÀÀ irti!
192
00:20:01,279 --> 00:20:05,279
-Löysin yhden.
-HyvÀ.
193
00:20:06,680 --> 00:20:08,400
-MitÀ se on?
-Tippa.
194
00:20:08,480 --> 00:20:10,680
Se piti GarcĂan hengissĂ€ tĂ€mĂ€n ajan.
195
00:20:10,759 --> 00:20:14,839
Kapseli syöttÀÀ sitĂ€ GarcĂan kehoon,
kun toimii.
196
00:20:14,920 --> 00:20:18,000
-MitÀ jos se ei toimi?
-Improvisoimme.
197
00:20:20,920 --> 00:20:23,599
-MitÀ aiot tehdÀ?
-Kovaa. HĂ€nen rintaansa.
198
00:20:23,680 --> 00:20:27,480
-Oletko varma?
-En.
199
00:20:34,400 --> 00:20:36,400
Toimi nyt. Hemmetti, toimi!
200
00:20:38,839 --> 00:20:40,920
Mahdotonta.
HĂ€n on hyvin vahva mies.
201
00:20:41,000 --> 00:20:43,680
HÀn on vahvin koskaan elÀnyt mies.
202
00:20:43,759 --> 00:20:45,200
HÀnen tÀytyy selvitÀ.
203
00:20:45,279 --> 00:20:47,400
HerÀÀ, vanha ystÀvÀ. Tarvitsen sinua.
204
00:20:55,240 --> 00:20:57,000
HyvÀ!
205
00:21:01,039 --> 00:21:02,720
PÀÀstÀ irti hÀnestÀ!
206
00:21:02,799 --> 00:21:05,880
-Ole kiltti.
-PÀÀstÀ irti hÀnestÀ.
207
00:21:05,960 --> 00:21:08,640
-Rauhoitu.
-Senkin paskiainen.
208
00:21:08,720 --> 00:21:13,319
-Winters. Antonia on hÀnellÀ.
-Onko se totta?
209
00:21:13,400 --> 00:21:16,079
On. HĂ€n vei Antonian
yritettyÀÀn tappaa sinut.
210
00:21:17,279 --> 00:21:20,920
HĂ€n huijasi minua. Neffenbergin
toimitus kuului sopimukseen.
211
00:21:22,279 --> 00:21:23,799
Onko Neffenberg elossa?
212
00:21:23,880 --> 00:21:26,559
He yrittÀvÀt paeta Antonian kanssa,
jos emme estÀ.
213
00:21:28,119 --> 00:21:30,240
Maksan kaikesta, mitÀ olen tehnyt.
214
00:21:30,319 --> 00:21:32,039
Sinun tÀytyy auttaa Antoniaa.
215
00:21:32,119 --> 00:21:34,400
MeiltÀ loppuu aika. PyydÀn.
216
00:21:34,480 --> 00:21:36,799
-Ole kiltti.
-MissÀ?
217
00:21:36,880 --> 00:21:38,559
Laaksossa.
218
00:21:39,920 --> 00:21:42,200
Ei hÀn voi kohdata NeffenbergiÀ nÀin.
219
00:21:42,279 --> 00:21:44,759
Emme tiedÀ,
toimiko neste, kuten piti.
220
00:21:44,839 --> 00:21:47,880
Winters voi
tappaa hÀnet lopullisesti.
221
00:21:47,960 --> 00:21:53,079
Olen lÀhes satavuotias.
Olen elÀnyt jo tarpeeksi kauan.
222
00:22:02,640 --> 00:22:04,920
Senkin mulkku,
jos et pysÀytÀ, hyppÀÀn...
223
00:22:05,000 --> 00:22:06,640
-Ole hiljaa.
-Ei!
224
00:22:06,720 --> 00:22:09,279
-Kuunteletko sinÀ?
-Hiljaa tai hiljennÀn sinut.
225
00:22:09,359 --> 00:22:10,960
Turpa kiinni nyt!
226
00:22:21,880 --> 00:22:23,480
Hemmetti. LisÀÀ vauhtia.
227
00:22:27,400 --> 00:22:28,880
Helvetti!
228
00:22:37,680 --> 00:22:40,599
-GarcĂa!
-RÀjÀytÀ hÀnet.
229
00:23:00,519 --> 00:23:04,279
Olet mennyttÀ, kusipÀÀ.
Olet kuollut.
230
00:23:04,359 --> 00:23:06,160
-Ei!
-Turpa kiinni!
231
00:23:06,240 --> 00:23:08,960
-KiihdytÀ hitossa.
-Ajan niin kovaa kuin pystyn.
232
00:23:09,039 --> 00:23:12,000
HeitÀ hÀnet ulos.
233
00:23:16,160 --> 00:23:17,599
PÀÀstÀ irti.
234
00:23:21,960 --> 00:23:23,759
Ei!
235
00:23:39,720 --> 00:23:40,960
Antonia!
236
00:23:44,480 --> 00:23:46,319
Irrota tÀmÀ minusta.
237
00:23:47,880 --> 00:23:50,039
-Oletko kunnossa?
-Olen.
238
00:23:50,119 --> 00:23:56,119
GarcĂa! Olet elossa.
239
00:23:58,960 --> 00:24:05,559
-TÀssÀ, ota tÀmÀ. Nopeasti.
-Luulin, ettÀ sinÀ kuolit.
240
00:24:19,319 --> 00:24:20,960
-GarcĂa.
-Antonia on kunnossa.
241
00:24:21,039 --> 00:24:24,880
-MissÀ tyttÀreni on?
-Minun kanssani.
242
00:24:24,960 --> 00:24:28,400
Kiitos. Saanko puhua hÀnen kanssaan?
243
00:24:28,480 --> 00:24:32,559
-HĂ€n tulee nyt sinne.
-Oliko se isÀni?
244
00:24:32,640 --> 00:24:34,799
HĂ€n odottaa sinua
sisÀÀnkÀynnillÀ.
245
00:24:34,880 --> 00:24:37,039
Tuolla reilun kilometrin pÀÀssÀ.
246
00:24:37,119 --> 00:24:38,759
MitÀ sinÀ aiot tehdÀ?
247
00:24:38,839 --> 00:24:41,920
PysÀyttÀÀ Wintersin ja Neffenbergin.
248
00:24:42,000 --> 00:24:44,440
TiedÀn, mitÀ aiot sanoa, ja ei.
249
00:24:44,519 --> 00:24:47,599
Se on ainoa asia, josta olemme
yhtÀ mieltÀ isÀsi kanssa.
250
00:24:49,400 --> 00:24:51,200
LĂ€hde.
251
00:25:27,440 --> 00:25:29,079
Mene, mene.
252
00:25:34,359 --> 00:25:35,680
Kaikki on valmiina.
253
00:25:36,920 --> 00:25:39,119
Otan yhteyttÀ,
kun pÀÀsemme Ranskaan.
254
00:25:39,200 --> 00:25:40,799
-MennÀÀn.
-SelvÀ.
255
00:26:02,920 --> 00:26:05,039
MikÀ suunnitelma on?
256
00:26:05,119 --> 00:26:09,319
Minulla on kontakteja.
Voimme viipyÀ siellÀ jonkin aikaa.
257
00:26:09,400 --> 00:26:13,400
Rakennan sinulle laboratorion,
jotta voit jatkaa kokeitasi.
258
00:26:21,119 --> 00:26:22,839
Saamari! Huomio!
259
00:26:22,920 --> 00:26:25,119
Ei, tuolla. Tuolla ylhÀÀllÀ.
260
00:26:25,200 --> 00:26:27,839
Tuolla ylhÀÀllÀ! Tappakaa hÀnet!
261
00:26:37,440 --> 00:26:41,759
Odottakaa. Seis! Seis!
262
00:26:50,519 --> 00:26:52,400
HĂ€n on tuolla!
263
00:26:58,039 --> 00:27:01,960
Helkkari. Ladatkaa! Ammuksia!
264
00:27:08,920 --> 00:27:11,839
-Me lÀhdemme.
-HÀn on tÀydellinen.
265
00:27:30,640 --> 00:27:32,319
Hemmettiin kaikki!
266
00:28:05,880 --> 00:28:10,039
JÀtÀtkö hÀnet henkiin?
267
00:28:10,119 --> 00:28:14,039
Etkö aio kohdata hÀntÀ?
268
00:28:14,119 --> 00:28:15,960
MeidÀn tÀytyy lÀhteÀ, tai...
269
00:28:16,039 --> 00:28:18,519
PelkÀÀtkö hÀntÀ todella niin kovasti?
270
00:28:18,599 --> 00:28:22,839
HerÀtitkö minut 60 vuoden unesta-
271
00:28:22,920 --> 00:28:28,240
-vain katsomaan,
kun epÀonnistut taas kerran?
272
00:29:38,160 --> 00:29:40,119
Montako kertaa sinut pitÀÀ tappaa?
273
00:29:56,559 --> 00:30:01,079
-Kulta.
-IsĂ€. ĂlĂ€ odota minua. En tule.
274
00:30:01,160 --> 00:30:03,119
-Mene kotiin.
-MitÀ tarkoitat?
275
00:30:03,200 --> 00:30:06,160
-Hei sitten.
-Antonia.
276
00:30:10,960 --> 00:30:12,759
Helkkarin tyttö.
277
00:32:18,200 --> 00:32:19,480
Ei kaunis nÀky, vai mitÀ?
278
00:32:31,319 --> 00:32:32,559
Rauhoitu.
279
00:32:38,599 --> 00:32:40,319
IsÀni-
280
00:32:40,400 --> 00:32:43,119
-yritti parantaa sitÀ,
mitÀ testasi sinuun.
281
00:32:48,119 --> 00:32:49,400
Parantaa reseptiÀ.
282
00:32:52,079 --> 00:32:53,839
Yritti tehdÀ minusta
kuolemattoman.
283
00:32:56,119 --> 00:32:59,079
Minusta. Ei sinusta.
284
00:33:02,119 --> 00:33:05,160
Se toimi. Se toimi jonkin aikaa.
285
00:33:05,240 --> 00:33:08,000
Solujen uudistuminen toimi hyvin,
mutta sitten-
286
00:33:08,079 --> 00:33:09,519
-tÀmÀ tapahtui.
287
00:33:09,599 --> 00:33:12,640
Olen etsinyt vuosia vastalÀÀkettÀ,
parannuskeinoa, mutta...
288
00:33:14,599 --> 00:33:16,039
En ole isÀni.
289
00:33:18,240 --> 00:33:22,400
Minulla on vain lÀÀke,
joka hÀdin tuskin turruttaa tuskan.
290
00:33:29,599 --> 00:33:31,160
MÀtÀnen hengiltÀ...
291
00:33:36,200 --> 00:33:37,759
MÀtÀnen hengiltÀ...
292
00:33:53,680 --> 00:33:57,079
Anna meidÀn mennÀ.
Et nÀe meitÀ enÀÀ koskaan.
293
00:33:58,400 --> 00:34:02,640
IsÀni voi tehdÀ töitÀ ja yrittÀÀ
löytÀÀ lÀÀkkeen tÀhÀn kiroukseen.
294
00:34:02,720 --> 00:34:05,319
IsÀsi varasti
meidÀn molempien elÀmÀn.
295
00:34:05,400 --> 00:34:06,759
Sinun ja minun.
296
00:34:08,039 --> 00:34:09,880
TiedÀt, etten voi sallia sitÀ.
297
00:34:14,400 --> 00:34:16,000
YmmÀrrÀn.
298
00:36:22,599 --> 00:36:26,599
Antonia. Antonia, lÀhde.
299
00:36:26,679 --> 00:36:31,480
-Mutta GarcĂa...
-Nyt!
300
00:36:31,559 --> 00:36:32,920
Ei!
301
00:37:46,760 --> 00:37:48,199
GarcĂa!
302
00:38:23,039 --> 00:38:24,760
IsÀ...
303
00:39:01,079 --> 00:39:02,639
GarcĂa...
304
00:39:04,599 --> 00:39:06,239
GarcĂa...
305
00:39:10,519 --> 00:39:14,840
GarcĂa, herÀÀ. Ole kiltti.
306
00:39:34,920 --> 00:39:36,800
SinÀ lupasit minulle.
307
00:39:39,079 --> 00:39:40,880
Antonia, tule tÀnne.
308
00:39:42,800 --> 00:39:44,239
Lupasit mitÀ?
309
00:39:44,320 --> 00:39:46,039
-Antonia.
-Lupasit mitÀ?
310
00:39:48,039 --> 00:39:50,119
Lupasin antautua,
kun olisit turvassa.
311
00:39:50,199 --> 00:39:52,599
EhkÀ on olemassa toinenkin ratkaisu.
312
00:39:53,920 --> 00:39:58,280
Olen tehnyt kaiken Espanjan vuoksi.
Voin yhÀ korjata sen.
313
00:39:58,360 --> 00:40:01,039
Voin antaa sinulle uuden elÀmÀn.
314
00:40:02,400 --> 00:40:06,440
Vannon sen.
Vannon tyttÀreni hengen kautta.
315
00:40:06,519 --> 00:40:10,119
Ei enÀÀ tehtÀviÀ.
Ei enÀÀ Osasto yhdeksÀÀ.
316
00:40:11,719 --> 00:40:16,079
SitÀhÀn sinÀ halusit, vai mitÀ?
Panna lopun kaikelle.
317
00:40:16,159 --> 00:40:17,880
Paeta sitÀ kaikkea.
318
00:40:22,800 --> 00:40:25,840
Vain pelkurit pakenevat.
319
00:40:33,199 --> 00:40:35,159
Antonia, mene pois tieltÀ.
320
00:40:41,000 --> 00:40:45,559
-Sinun pitÀÀ tappaa minut ensin.
-ĂlĂ€ puhu hölmöjĂ€.
321
00:40:46,840 --> 00:40:50,880
IsÀ, nyt riittÀÀ. Se on ohi.
322
00:40:52,119 --> 00:40:56,239
Etkö tajua? Se on ohi.
323
00:41:04,440 --> 00:41:06,760
Minulla ei ole enÀÀ
montaa vuotta kanssasi.
324
00:41:08,559 --> 00:41:10,840
En halua mennÀ vankilaan.
325
00:41:10,920 --> 00:41:14,239
Haluan nÀhdÀ sinun menevÀn naimisiin.
Tavata lapsenlapseni.
326
00:41:17,559 --> 00:41:19,079
Ei.
327
00:41:20,760 --> 00:41:22,199
Ei.
328
00:41:55,400 --> 00:41:58,679
Se on ohi. Se on ohi, GarcĂa.
329
00:42:56,199 --> 00:42:57,840
HyvÀÀ pÀivÀÀ.
330
00:42:57,920 --> 00:43:01,440
TÀmÀ keskustelu
nauhoitetaan turvallisuussyistÀ.
331
00:43:01,519 --> 00:43:03,280
Poliisit Gutierrez ja Garrido.
332
00:43:03,360 --> 00:43:05,880
Kertokaa nimenne ja asemanne.
333
00:43:11,440 --> 00:43:14,079
Se kÀy nopeammin, jos autatte meitÀ.
334
00:43:18,119 --> 00:43:22,679
Jaime Ortiz EspĂłsito.
Osasto yhdeksÀn johtaja.
335
00:43:22,760 --> 00:43:24,880
HyvÀ on, herra Jaime.
336
00:43:24,960 --> 00:43:27,360
Tiedoksi, ettÀ tÀmÀ
keskustelu kÀydÀÀn-
337
00:43:27,440 --> 00:43:29,159
-tÀysin vapaaehtoisesti-
338
00:43:29,239 --> 00:43:31,320
-ilman minkÀÀnlaista pakottamista.
339
00:43:31,400 --> 00:43:33,960
Espanjan hallituksen
sisÀministerin nimissÀ-
340
00:43:34,039 --> 00:43:36,039
-ilmoitamme uudesta tilanteestanne-
341
00:43:36,119 --> 00:43:38,119
-viimeisen viikon
tapahtumien jÀlkeen.
342
00:43:41,159 --> 00:43:42,639
MeillÀ on kaikki tiedot-
343
00:43:42,719 --> 00:43:45,280
-joita osastonne on
kerÀnnyt vuosien varrella.
344
00:43:45,360 --> 00:43:47,920
Vastineeksi immuniteetista
Benito Ălvarez-
345
00:43:48,000 --> 00:43:51,199
-on tarjoutunut johtamaan
asiakirjojenne salauksen poistoa.
346
00:43:52,320 --> 00:43:54,440
Osasto yhdeksÀn
on lopetettu pysyvÀsti.
347
00:43:54,519 --> 00:43:56,719
TeidÀt vapautetaan
kaikista tehtÀvistÀnne.
348
00:44:05,719 --> 00:44:09,400
...ettÀ niillÀ on
Espanjalle historiallista arvoa.
349
00:44:09,480 --> 00:44:12,239
Tuhannet espanjalaiset
ÀÀnestÀvÀt toivoen.
350
00:44:12,320 --> 00:44:14,000
He ÀÀnestÀvÀt pelkÀÀmÀttÀ...
351
00:44:14,079 --> 00:44:15,800
SiinÀ oli koko tarina.
352
00:44:15,880 --> 00:44:18,360
Totuus. Ei sitÀ,
mitÀ kaikki muut raportoivat.
353
00:44:24,559 --> 00:44:26,920
MikÀ hÀtÀnÀ?
354
00:44:27,000 --> 00:44:29,840
Vai ettÀ totuus.
SitÀ on vaikea todistaa.
355
00:44:29,920 --> 00:44:31,960
Se poikkeaa ministeriön lausunnosta.
356
00:44:32,039 --> 00:44:34,840
Ja Roderon omasta lausunnosta.
357
00:44:34,920 --> 00:44:37,400
Roderokaan ei tiedÀ,
mitÀ todella tapahtui.
358
00:44:37,480 --> 00:44:41,679
Kertomani paljastaminen olisi
poliittinen itsemurha.
359
00:44:41,760 --> 00:44:44,480
Mutta jos me... Jos sanomalehti...
360
00:44:50,199 --> 00:44:53,320
En voi uskoa tÀtÀ.
Ette halua julkaista sitÀ.
361
00:44:53,400 --> 00:44:55,239
Emme voi,
mikÀ ei ole sama asia.
362
00:44:55,320 --> 00:44:57,760
Oletko nÀhnyt tilanteen?
Mellakoita kaduilla.
363
00:44:57,840 --> 00:45:00,079
VĂ€ki on levottominta 20 vuoteen.
364
00:45:00,159 --> 00:45:02,639
Virallinen lausunto on rauhoittanut.
365
00:45:02,719 --> 00:45:08,199
-Virallinen lausunto on valhe.
-Aikuistu. Kaikki valehtelevat.
366
00:45:08,280 --> 00:45:09,960
-Antonia, saat nÀhdÀ...
-Odota.
367
00:45:11,639 --> 00:45:15,559
HyvÀ on, minÀ tajuan.
Kristallinkirkkaasti.
368
00:45:15,639 --> 00:45:17,639
Kiitos paljon.
369
00:45:17,719 --> 00:45:19,719
-VerdĂș.
-Antonia, odota.
370
00:45:26,800 --> 00:45:30,280
-Se on sopimuksesi.
-PysyvÀ.
371
00:45:30,360 --> 00:45:32,000
Tervetuloa henkilökuntaan.
372
00:45:45,400 --> 00:45:46,880
MitÀ tapahtui?
373
00:45:49,440 --> 00:45:52,039
-He eivÀt aio julkaista mitÀÀn.
-Niinkö?
374
00:45:52,119 --> 00:45:56,719
Minulle tarjottiin töitÀ.
Toimittajana. KokopÀivÀisenÀ.
375
00:45:56,800 --> 00:46:00,760
No jopas on. Eikö?
376
00:46:02,639 --> 00:46:05,920
KieltÀydyitkö siitÀ?
377
00:46:06,000 --> 00:46:07,639
En sanonut mitÀÀn.
378
00:46:07,719 --> 00:46:12,000
En tiedÀ, haluanko
työskennellÀ tÀllÀ alalla.
379
00:46:12,079 --> 00:46:17,519
Olisi kurjaa, jos lopettaisit,
koska se artikkeli on loistava.
380
00:46:18,760 --> 00:46:20,760
Oletko tosiaan sitÀ mieltÀ?
381
00:46:20,840 --> 00:46:23,519
Se on yksi parhaista
lehtemme jutuista-
382
00:46:23,599 --> 00:46:25,920
-ja meillÀ on ollut hyvÀÀ vÀkeÀ.
383
00:46:28,199 --> 00:46:29,719
Kiitos.
384
00:46:29,800 --> 00:46:32,320
Haluaisin huomauttaa jotain.
385
00:46:32,400 --> 00:46:34,199
Jokin ei ihan tÀsmÀÀ.
386
00:46:34,280 --> 00:46:37,800
Sanoit, ettÀ kryptassa
oli kaksi jÀistÀ kehoa.
387
00:46:37,880 --> 00:46:39,840
-GarcĂa ja Nuffenberg.
-Neffenberg.
388
00:46:39,920 --> 00:46:42,800
Sitten sanoit,
ettÀ kapseleita oli kolme.
389
00:46:42,880 --> 00:46:45,360
Niin.
390
00:46:45,440 --> 00:46:48,599
Katso hÀntÀ. KÀyttÀytyy kuin
mitÀÀn ei olisi tapahtunut.
391
00:46:48,679 --> 00:46:52,880
Lausunnossaan Rodero muisteli
vapautumisensa jÀlkeisiÀ hetkiÀ.
392
00:46:52,960 --> 00:46:55,039
HÀn halusi kiittÀÀ...
393
00:46:55,119 --> 00:46:58,159
HÀn ei piittaa mistÀÀn.
Ei sieppauksesta ja muusta.
394
00:46:58,239 --> 00:47:00,280
Vain suosion kasvulla on vÀliÀ.
395
00:47:00,360 --> 00:47:02,199
Poliitikot ovat samanlaisia.
396
00:47:02,280 --> 00:47:07,639
En voi uskoa, ettÀ ainoa tuntemani
kunnon mies on fasisti.
397
00:47:10,800 --> 00:47:12,639
Anteeksi.
398
00:47:15,760 --> 00:47:18,920
PitÀÀ mennĂ€. GarcĂa on herĂ€nnyt.
399
00:47:22,960 --> 00:47:24,639
Antonia.
400
00:47:27,679 --> 00:47:29,360
NÀytÀt kauniilta.
401
00:47:43,239 --> 00:47:46,199
Hei, kiva poikamieskÀmppÀ.
402
00:47:46,280 --> 00:47:48,480
MistÀ sait rahat?
403
00:47:48,559 --> 00:47:51,239
Kaikilla agenteilla
oli elÀkerahastot.
404
00:47:51,320 --> 00:47:54,320
Omani tuli 60 vuotta myöhÀssÀ.
405
00:47:56,360 --> 00:47:58,559
No. ĂĂ€nestitkö?
406
00:47:59,760 --> 00:48:01,159
Ei ole ÀÀnioikeutta.
407
00:48:03,360 --> 00:48:04,760
MitÀ aiot tehdÀ nyt?
408
00:48:07,559 --> 00:48:11,039
-TÀmÀ olisi kiva.
-MikÀ?
409
00:48:11,119 --> 00:48:15,880
TÀmÀ. ElÀmÀ. Rauhallinen sellainen.
410
00:48:15,960 --> 00:48:17,679
SiitÀ ei tule niin helppoa.
411
00:48:19,800 --> 00:48:21,599
Neffenberg.
412
00:48:22,880 --> 00:48:25,360
En voi elÀÀ rauhassa,
kun hÀn on vapaana.
413
00:48:25,440 --> 00:48:27,760
En minÀ eikÀ kukaan muukaan.
414
00:48:27,840 --> 00:48:31,519
-LÀhdetkö nyt heti?
-Junan lÀhtöön on kaksi tuntia.
415
00:48:31,599 --> 00:48:33,679
Voidaanko edes nÀhdÀ asemalla?
416
00:48:37,920 --> 00:48:40,400
Voimme tavata siellÀ. Jos haluat.
417
00:48:41,559 --> 00:48:43,679
Minun tÀytyy kuitenkin
tehdÀ jotain ensin.
418
00:48:55,599 --> 00:48:57,239
Kiitos.
419
00:48:59,320 --> 00:49:00,920
Pablo, lÀhdetÀÀn.
420
00:49:12,320 --> 00:49:14,639
Olen pahoillani.
421
00:49:14,719 --> 00:49:16,840
Pablo, mitÀ jos menisit leikkimÀÀn?
422
00:49:19,440 --> 00:49:21,119
Hei.
423
00:49:25,840 --> 00:49:29,840
-Jos tarvitset jotain, mitÀ vain...
-ĂlĂ€ sano mitÀÀn.
424
00:49:32,800 --> 00:49:35,719
En pidÀ sinua syyllisenÀ.
JÀtetÀÀn se siihen.
425
00:49:38,639 --> 00:49:43,760
En voi vielÀkÀÀn uskoa,
ettÀ olet... kuka olet.
426
00:49:43,840 --> 00:49:45,679
Kaikki kertomani on totta.
427
00:49:48,559 --> 00:49:51,960
Miksi tulit? MitÀ haluat nyt?
428
00:49:53,880 --> 00:49:55,239
Vain yhtÀ asiaa.
429
00:49:57,719 --> 00:49:59,480
Jos sallit.
430
00:50:09,440 --> 00:50:11,280
Pablo, lÀhdetÀÀn.
431
00:50:16,119 --> 00:50:19,119
Pablo! Pablo!
432
00:50:28,920 --> 00:50:31,039
MissÀ te asutte
nyt Pablon kanssa?
433
00:50:32,679 --> 00:50:35,519
Toistaiseksi serkkuni
ja hÀnen miehensÀ luona.
434
00:50:35,599 --> 00:50:38,199
MeillÀ on vielÀ
paljon jÀrjesteltÀvÀÀ.
435
00:50:38,280 --> 00:50:40,440
Vakuutus, testamentti.
436
00:50:40,519 --> 00:50:43,199
Saamme myös korvausta
terrorismin uhreina.
437
00:50:45,639 --> 00:50:48,639
-Miksi katsot minua noin?
-Miten?
438
00:50:50,360 --> 00:50:52,280
Muistutan sinua ÀidistÀni.
439
00:50:59,000 --> 00:51:00,400
Kovasti.
440
00:51:02,559 --> 00:51:05,639
SÀÀstÀn sinut nolostumiselta.
En tapaile fasistia.
441
00:51:05,719 --> 00:51:07,159
MitÀ fasisti tarkoittaa?
442
00:51:07,239 --> 00:51:11,480
No, se ei ole...
Ei, Pablo! ĂlĂ€ juokse!
443
00:51:18,679 --> 00:51:24,280
Seuraava juna lÀhtee Valenciaan
laiturilta kolme.
444
00:51:31,360 --> 00:51:32,800
GarcĂa.
445
00:51:32,880 --> 00:51:35,239
Minun pitÀÀ hankkia
matkalaukku pyörillÀ.
446
00:51:35,320 --> 00:51:38,559
Et sinÀ tarvitse sellaista.
Onko sinulla lippu?
447
00:51:38,639 --> 00:51:41,079
Langattomassa puhelimessani.
Ostin verkosta.
448
00:51:41,159 --> 00:51:42,880
Kappas sinua. Niin modernina.
449
00:51:42,960 --> 00:51:44,880
En aivan. Se vaati kolme yritystÀ.
450
00:51:44,960 --> 00:51:47,960
Ostin kaksi paikkaa rammoille.
451
00:51:48,039 --> 00:51:52,119
Puhumme invalideista,
mutta annan tuon olla.
452
00:51:54,360 --> 00:51:58,719
-Tuo on junani.
-Pariisi? Miksi sinne?
453
00:51:58,800 --> 00:52:02,599
Neffenberg aikoi Ranskaan
60 vuotta sitten.
454
00:52:02,679 --> 00:52:05,400
Se vaikuttaa hyvÀltÀ paikalta
aloittaa etsintÀ.
455
00:52:05,480 --> 00:52:07,159
MitÀ sinÀ aiot tehdÀ?
456
00:52:08,639 --> 00:52:10,760
Asun nyt Rikin luona.
457
00:52:10,840 --> 00:52:13,960
Se on vÀliaikaista,
kunnes keksin, mitÀ tahdon tehdÀ.
458
00:52:14,039 --> 00:52:18,360
Onnittelut. Minun aikanani olisitte
jo naimisissa kolmen lapsen kera.
459
00:52:18,440 --> 00:52:20,559
Se on kuitenkin alku.
460
00:52:21,960 --> 00:52:23,559
En ole nÀhnyt isÀÀni.
461
00:52:25,199 --> 00:52:26,800
En vain voi. En voi.
462
00:52:29,719 --> 00:52:33,239
-Olen pahoillani.
-ĂlĂ€ ole.
463
00:52:33,320 --> 00:52:36,519
Olet upea tyttö.
Paljon arvoinen.
464
00:52:36,599 --> 00:52:39,039
SinÀ pÀrjÀÀt kyllÀ, saat nÀhdÀ.
465
00:52:41,719 --> 00:52:44,679
Sano, ettÀ nÀen sinut vielÀ.
Kun nappaat hÀnet.
466
00:52:44,760 --> 00:52:49,000
-SenhÀn sinÀ teet, vai mitÀ?
-Varmasti.
467
00:52:49,079 --> 00:52:51,360
GarcĂa on aina valpas.
468
00:52:52,960 --> 00:52:54,679
Tule tÀnne.
469
00:53:04,519 --> 00:53:06,400
HyvÀÀ matkaa.
470
00:53:09,599 --> 00:53:11,280
Kiitos.
471
00:53:19,559 --> 00:53:23,159
Kai kerrot, kun saat hÀnet kiinni?
472
00:54:03,400 --> 00:54:05,000
Rouva, antakaa kun autan.
473
00:54:07,719 --> 00:54:10,519
-Kiitos paljon, hyvÀ herra.
-EipÀ kestÀ.
474
00:54:22,360 --> 00:54:25,960
TiedÀn, ettÀ hyvÀstelimme vasta,
mutta olen miettinyt, etkÀ voi-
475
00:54:26,039 --> 00:54:29,239
-pyytÀÀ kutsumaan GarcĂaksi.
Kaiken koetun jÀlkeen-
476
00:54:29,320 --> 00:54:31,360
-kun meidÀt lÀhes tapettiin.
477
00:54:31,440 --> 00:54:33,760
Haluaisin siis tietÀÀ etunimesi.
478
00:54:33,840 --> 00:54:35,159
MitÀ sanot?
479
00:54:47,480 --> 00:54:51,159
Minun... nimeni... on...
480
00:55:14,639 --> 00:55:18,480
KIOVA, UKRAINA
481
00:56:03,199 --> 00:56:04,800
Hemmetin ÀmmÀ.
482
00:56:10,079 --> 00:56:12,440
Nouse ylös, senkin nynny!
483
00:56:28,239 --> 00:56:34,639
Olisiko teillÀ hetki aikaa, neiti?
484
00:58:05,840 --> 00:58:08,679
HÀnellÀ oli onnea,
kun hÀn selvisi naarmuitta.
485
00:58:08,760 --> 00:58:12,360
Lopulta kaikki leikkivÀt uhria.
486
00:58:12,440 --> 00:58:19,039
Valtion tÀytyi pelastaa hÀnet,
tai ainakin nÀyttÀÀ pelastavan.
487
00:58:19,119 --> 00:58:22,119
Hernando janosi verta,
kuten myös jotkut muut.
488
00:58:22,199 --> 00:58:26,800
SilmÀ silmÀstÀ.
Kapteeni liberaaleista.
489
00:58:28,920 --> 00:58:30,960
Se ei ole yhtÀ helppoa kuin aiemmin.
490
00:58:31,039 --> 00:58:35,719
Asiat nÀyttÀvÀt muuttuvan Espanjassa,
mutta itse asiassa-
491
00:58:35,800 --> 00:58:37,719
-mikÀÀn ei todella muutu.
492
00:58:38,239 --> 00:58:40,280
Jotkin asiat kyllÀ.
493
00:58:43,400 --> 00:58:47,159
Pilar, tuo minulle tummaa rommia.
494
00:58:48,559 --> 00:58:51,000
PitÀÀ palata radioon
viiden minuutin pÀÀstÀ.
495
00:58:51,079 --> 00:58:54,559
-Ei hÀtÀÀ, minulla on aikaa.
-Sammuta tuo roska, Pilar.
36950