All language subtitles for Game.2003.JAPANESE.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,357 --> 00:01:36,852 I never thought I'd realize, after it's too late. 2 00:01:37,564 --> 00:01:39,191 Though now I know. 3 00:01:40,700 --> 00:01:45,194 No matter how one can keep winning in life, 4 00:01:45,538 --> 00:01:51,909 no one can conquer death in the end. 5 00:01:54,080 --> 00:01:56,048 It wasn't like me, 6 00:01:56,583 --> 00:02:01,816 to take a beating in this way... to be forced to realize. 7 00:03:59,439 --> 00:04:00,371 Good morning. 8 00:04:03,843 --> 00:04:06,403 What's the big idea, Sakuma? 9 00:04:07,247 --> 00:04:08,475 You took 2 of my people. 10 00:04:08,615 --> 00:04:10,014 The boss okayed it. 11 00:04:10,149 --> 00:04:13,175 All you care about is your own big project? 12 00:04:13,319 --> 00:04:15,219 How did you guess? 13 00:04:16,122 --> 00:04:17,453 I've got a meeting. 14 00:04:17,590 --> 00:04:19,581 Wait a minute. 15 00:04:23,529 --> 00:04:28,330 Odaiba, one of Tokyo's trendiest districts, will have a new landmark: 16 00:04:28,501 --> 00:04:32,096 A giant amusement park to promote Mikado's Dyna Beer. 17 00:04:32,272 --> 00:04:38,177 Here, families and couples alike can enjoy a roller coaster, 18 00:04:38,578 --> 00:04:43,538 Ferris wheel and, of course, fresh Mikado beer. 19 00:04:43,683 --> 00:04:49,644 A pavilion will show visitors the history of Mikado Brewery. 20 00:04:49,922 --> 00:04:54,416 A major rock festival will launch the Dyna branding campaign. 21 00:04:54,560 --> 00:04:59,190 A special stage will be constructed for the festival. 22 00:04:59,766 --> 00:05:01,063 Performers such as... 23 00:05:01,934 --> 00:05:05,529 Eminem, Elvis Costello, Marylin Manson, Bjรถrk, 24 00:05:05,705 --> 00:05:09,641 Busted, Paul Gilbert, and more. 25 00:05:09,809 --> 00:05:13,404 Let's drink Dyna Beer and groove! 26 00:05:16,749 --> 00:05:20,776 DYNA-MIX 2003 will become the greatest rock festival in Japan. 27 00:05:21,120 --> 00:05:25,557 It will be bigger in scale than the Fuji Rock Festival. 28 00:05:27,560 --> 00:05:30,723 This is a model of the special festival facility. 29 00:05:32,498 --> 00:05:35,899 The total cost of the event, with advertising, 30 00:05:36,069 --> 00:05:40,438 planning and construction will exceed 3 billion yen. 31 00:05:40,807 --> 00:05:42,468 Over 3 billion yen? 32 00:05:42,809 --> 00:05:45,573 Now, let's see the Dyna commercial. 33 00:05:53,319 --> 00:05:55,844 Beer is amusement. 34 00:05:56,723 --> 00:05:58,691 Dyna's debut. 35 00:06:19,779 --> 00:06:20,746 Sakuma. 36 00:06:21,347 --> 00:06:24,748 Sorry boss, I've got journalists waiting. 37 00:06:24,884 --> 00:06:27,250 Come to Mikado Beer with me. 38 00:06:27,887 --> 00:06:28,911 But I... 39 00:06:29,021 --> 00:06:31,785 You better come. DYNA-MIX was cancelled. 40 00:06:33,126 --> 00:06:34,559 What? 41 00:06:35,228 --> 00:06:36,456 What do you mean? 42 00:06:36,596 --> 00:06:39,360 They want to call everything off. 43 00:06:39,499 --> 00:06:41,399 That's impossible. 44 00:06:41,534 --> 00:06:44,059 It was a sudden decision. 45 00:06:44,570 --> 00:06:46,561 Our clients are pulling out... 46 00:06:46,739 --> 00:06:48,468 and now want to tell us why. 47 00:06:48,608 --> 00:06:50,576 Who decided this? 48 00:06:50,743 --> 00:06:54,076 Katsuragi, their new VP. 49 00:06:54,213 --> 00:06:56,181 Katsuragi? Isn't he? 50 00:06:56,482 --> 00:06:59,974 Katsutoshi Katsuragi. He's the president's son. 51 00:07:00,520 --> 00:07:03,580 He did great things for Mikado in the Chinese market. 52 00:07:03,723 --> 00:07:08,160 Made inroads in only 2 years. China's huge. 53 00:07:08,661 --> 00:07:10,492 I hear he's very shrewd. 54 00:07:16,969 --> 00:07:18,436 DYNA-MIX is a fine concept. 55 00:07:18,604 --> 00:07:22,131 However, its long term ramifications aren't desirable. 56 00:07:22,608 --> 00:07:25,702 We are concerned about our brand's image. 57 00:07:25,845 --> 00:07:29,110 So we've decided against moving forward. 58 00:07:29,248 --> 00:07:32,547 It's our final decision. Likewise we decline, 59 00:07:32,952 --> 00:07:35,318 on your alternative proposal. 60 00:07:39,659 --> 00:07:40,626 Mr. Katsuragi. 61 00:07:53,206 --> 00:07:55,401 We intend to show our care for... 62 00:07:55,541 --> 00:08:00,877 environmental issues via our campaign for Dyna Beer. 63 00:08:02,882 --> 00:08:06,943 Throwing a big party would not be appropriate. 64 00:08:08,754 --> 00:08:10,881 Drawing attention's important. 65 00:08:11,691 --> 00:08:13,784 But to win in the game of business, 66 00:08:13,926 --> 00:08:17,885 you need sound policy and long term perspective. 67 00:08:20,633 --> 00:08:22,396 May I speak? 68 00:08:27,139 --> 00:08:28,367 You are? 69 00:08:29,542 --> 00:08:30,941 Sakuma. He proposed this. 70 00:08:31,077 --> 00:08:32,635 The decision's final. 71 00:08:33,145 --> 00:08:36,046 There's no room for debate. 72 00:08:41,888 --> 00:08:45,722 I said it's a game, but the stakes are high. 73 00:08:46,192 --> 00:08:50,094 And I know how to play. 74 00:08:51,831 --> 00:08:56,200 Don't let me down. 75 00:09:13,986 --> 00:09:15,954 KATSURAGI 76 00:10:50,349 --> 00:10:52,840 Do you have a reservation? 77 00:10:52,985 --> 00:10:54,612 No I don't. 78 00:10:55,388 --> 00:11:00,621 Unfortunately we're fully booked. 79 00:11:00,760 --> 00:11:03,524 We're very sorry. 80 00:11:03,796 --> 00:11:06,822 You've gotta have one room somewhere. 81 00:11:08,634 --> 00:11:09,965 I'm sorry. 82 00:11:24,417 --> 00:11:25,509 Forget it. 83 00:11:29,021 --> 00:11:33,515 You're not going to find a hotel room at this hour. 84 00:11:37,530 --> 00:11:38,758 Ms. Katsuragi, 85 00:11:41,767 --> 00:11:43,132 where are you going? 86 00:11:50,309 --> 00:11:51,606 Who are you? 87 00:11:52,011 --> 00:11:55,538 I do business with your dad. 88 00:12:01,153 --> 00:12:02,518 Sakuma? 89 00:12:03,589 --> 00:12:05,147 Have we met before? 90 00:12:06,325 --> 00:12:08,555 I saw you leave your house. 91 00:12:09,295 --> 00:12:11,593 More like you ran away. 92 00:12:12,064 --> 00:12:13,156 Been following me? 93 00:12:13,299 --> 00:12:15,961 I like to keep an eye on my client. 94 00:12:16,135 --> 00:12:19,571 I'll tell my dad you're stalking me. 95 00:12:20,606 --> 00:12:21,630 Go ahead. 96 00:12:26,245 --> 00:12:28,008 Stay away from me. 97 00:12:28,147 --> 00:12:29,944 I'm afraid I can't do that. 98 00:12:30,082 --> 00:12:31,549 Let me go. 99 00:12:32,818 --> 00:12:34,046 Jerk. 100 00:12:34,186 --> 00:12:36,484 Want me to call your dad? 101 00:12:39,959 --> 00:12:44,191 I'm going to the ladies room. Is that okay? 102 00:12:46,832 --> 00:12:50,131 I'll be at the cafe. You have 10 minutes. 103 00:13:06,719 --> 00:13:08,346 I'll have a cappuccino. 104 00:13:10,489 --> 00:13:11,979 Do I look like a waiter? 105 00:13:13,459 --> 00:13:14,824 Come on, please? 106 00:13:14,960 --> 00:13:15,688 Get serious. 107 00:13:17,429 --> 00:13:18,589 Whatever. 108 00:13:26,238 --> 00:13:27,603 No smoking here. 109 00:13:33,779 --> 00:13:35,804 Why were you at my house? 110 00:13:37,082 --> 00:13:38,515 Nothing. 111 00:13:39,051 --> 00:13:41,679 I was in the neighborhood. Passing by. 112 00:13:43,956 --> 00:13:45,423 Your name? 113 00:13:48,260 --> 00:13:49,352 Juri. 114 00:13:49,962 --> 00:13:51,896 It doesn't suit me. 115 00:13:55,067 --> 00:13:56,591 No, too aristocratic. 116 00:14:00,005 --> 00:14:01,973 I'm an illegitimate child. 117 00:14:07,346 --> 00:14:09,371 Then why do you live there? 118 00:14:09,815 --> 00:14:13,581 My mom died 3 years ago. So they took me in. 119 00:14:15,120 --> 00:14:18,021 So Katsuragi took responsibility for what he did. 120 00:14:18,157 --> 00:14:22,355 You make it sound so simple. You don't know how hard it's been. 121 00:14:24,330 --> 00:14:25,627 You in college? 122 00:14:25,764 --> 00:14:27,061 I'm a junior. 123 00:14:27,766 --> 00:14:29,461 So leave when you graduate. 124 00:14:29,635 --> 00:14:31,728 I can't wait that long. 125 00:14:31,904 --> 00:14:35,340 I can't stand that family... my step mother, half sister. 126 00:14:35,507 --> 00:14:37,338 It's a living Hell. 127 00:14:37,977 --> 00:14:39,001 A sister, huh? 128 00:14:40,646 --> 00:14:42,614 Chiharu. Boring name. 129 00:14:42,748 --> 00:14:44,978 She's a major priss. 130 00:14:45,985 --> 00:14:49,011 All I did was use some of her hair cream... 131 00:14:49,388 --> 00:14:51,618 And she treated me like a thief. 132 00:14:52,491 --> 00:14:54,186 So you ran away. 133 00:14:54,326 --> 00:14:56,157 I'm never going back. 134 00:15:00,032 --> 00:15:03,490 So you're another victim of that tyrant. 135 00:15:06,405 --> 00:15:07,770 What do you mean? 136 00:15:09,308 --> 00:15:12,209 Life as a runaway isn't easy for a spoiled girl. 137 00:15:13,145 --> 00:15:14,442 Good luck. 138 00:15:18,484 --> 00:15:19,678 What's this? 139 00:15:19,818 --> 00:15:20,876 A donation. 140 00:15:21,020 --> 00:15:24,478 Credit cards can be traced. 141 00:15:25,791 --> 00:15:27,224 Screw you! 142 00:16:16,809 --> 00:16:18,709 Take your shoes off. 143 00:16:26,118 --> 00:16:27,085 There. 144 00:16:39,131 --> 00:16:41,326 Nice place. 145 00:16:46,005 --> 00:16:49,497 I bet you pay a lot for it. 146 00:16:49,675 --> 00:16:51,768 I like to spend what I earn. 147 00:17:03,222 --> 00:17:05,713 Nice manners you got there. 148 00:17:05,858 --> 00:17:08,349 I don't need to take advice from you. 149 00:17:08,494 --> 00:17:11,156 Yes you do. You're leaving in the morning. 150 00:17:11,296 --> 00:17:15,995 I'm hungry. Can you make me something? 151 00:17:18,937 --> 00:17:22,395 Can't smoke here either. You can wait a day. 152 00:18:00,979 --> 00:18:02,469 I said sleep on the sofa. 153 00:18:02,614 --> 00:18:05,708 I need a room with a lock. 154 00:18:06,685 --> 00:18:07,845 What do you mean? 155 00:18:09,021 --> 00:18:10,784 You know what I mean. 156 00:18:11,323 --> 00:18:14,121 You'll demand sex, for putting me up. 157 00:18:14,259 --> 00:18:16,227 I can't stand dirty old men. 158 00:18:16,895 --> 00:18:18,123 Go to bed. 159 00:18:21,500 --> 00:18:23,058 Keep the light on. 160 00:18:27,039 --> 00:18:28,506 Afraid of the dark? 161 00:18:30,742 --> 00:18:32,437 Just leave it on. 162 00:18:56,869 --> 00:18:58,131 I want to... 163 00:18:58,804 --> 00:19:00,965 travel abroad. 164 00:19:02,674 --> 00:19:04,665 You have no money. 165 00:19:06,111 --> 00:19:10,070 I have the right to inherit money from that family. 166 00:19:10,883 --> 00:19:13,113 Katsuragi will outlive you. 167 00:19:36,775 --> 00:19:37,833 Hey, 168 00:19:40,479 --> 00:19:43,039 how about kidnapping me? 169 00:19:44,816 --> 00:19:45,783 What? 170 00:19:53,592 --> 00:19:57,050 Kidnap me, and take money from my dad. 171 00:20:01,033 --> 00:20:02,295 Stop dreaming. 172 00:20:02,434 --> 00:20:04,425 You're afraid of my dad. 173 00:20:05,971 --> 00:20:07,336 What do you mean? 174 00:20:08,840 --> 00:20:12,071 You think there's no way to beat him. 175 00:20:13,212 --> 00:20:17,308 So you were stalking our house like some loser. 176 00:20:27,459 --> 00:20:28,687 Good night. 177 00:20:44,776 --> 00:20:45,936 Hey boss, 178 00:20:48,113 --> 00:20:51,139 I have a new plan for Mikado Beer. 179 00:20:52,251 --> 00:20:53,616 It's OK. 180 00:20:53,752 --> 00:20:54,878 What? 181 00:20:55,020 --> 00:20:58,512 Sugimoto's in charge of that account now. 182 00:21:00,225 --> 00:21:03,319 There's no time, so the same team's in place. 183 00:21:03,762 --> 00:21:07,254 Don't worry, think of it as a new start. 184 00:21:09,234 --> 00:21:13,000 There's plenty of work for you. Don't feel bad. 185 00:22:14,900 --> 00:22:16,197 Back from work already? 186 00:22:19,204 --> 00:22:20,228 What's this? 187 00:22:22,674 --> 00:22:24,733 Oh, I had no change of clothes. 188 00:22:24,910 --> 00:22:25,899 Not that. 189 00:22:26,078 --> 00:22:27,841 You moved everything around. 190 00:22:28,213 --> 00:22:29,180 Yeah. 191 00:22:29,381 --> 00:22:34,546 My parents never let me decorate the home like I wanted. 192 00:22:34,686 --> 00:22:35,880 Same rules here. 193 00:22:36,021 --> 00:22:37,989 But isn't this better? 194 00:22:39,024 --> 00:22:41,117 You're not my girl. 195 00:22:48,767 --> 00:22:50,997 I've something important to ask. 196 00:22:52,871 --> 00:22:53,860 What? 197 00:22:54,306 --> 00:22:57,002 Call anyone after you ran away last night? 198 00:22:58,343 --> 00:22:59,310 No. 199 00:22:59,444 --> 00:23:00,536 Cell phone? 200 00:23:01,880 --> 00:23:03,507 I forgot to bring it. 201 00:23:04,049 --> 00:23:05,448 Strange. 202 00:23:05,584 --> 00:23:09,247 Girls your age never go anywhere without them. 203 00:23:09,488 --> 00:23:11,388 I was overexcited. 204 00:23:12,391 --> 00:23:14,450 Did you leave the room today? 205 00:23:14,793 --> 00:23:17,819 Wouldn't be here if I did. I don't have a key. 206 00:23:22,634 --> 00:23:24,397 I will kidnap you. 207 00:23:25,470 --> 00:23:26,095 What? 208 00:23:26,271 --> 00:23:28,136 We'll split the ransom. 209 00:23:30,075 --> 00:23:31,064 Are you serious? 210 00:23:32,043 --> 00:23:33,203 I'm good. 211 00:23:33,945 --> 00:23:36,243 I'm good at games. 212 00:23:49,828 --> 00:23:52,388 Last night you snuck out, 213 00:23:52,764 --> 00:23:54,197 to go clubbing. 214 00:23:55,133 --> 00:23:59,160 I hopped over the wall, to avoid the surveillance camera. 215 00:24:00,172 --> 00:24:02,538 You liked to go out at night. 216 00:24:03,041 --> 00:24:04,702 The kidnappers knew this. 217 00:24:06,211 --> 00:24:08,111 Waited for the right time. 218 00:24:16,021 --> 00:24:17,784 There were 2 perpetrators. 219 00:24:31,903 --> 00:24:34,167 It was my favorite. 220 00:24:35,207 --> 00:24:36,174 Here. 221 00:24:39,778 --> 00:24:41,473 Don't smoke here either. 222 00:24:43,748 --> 00:24:47,775 This is extreme. No one will think it's a farce anyway. 223 00:24:47,919 --> 00:24:49,386 Go home if you disapprove. 224 00:24:49,521 --> 00:24:52,957 They're all sound asleep. Guess they don't miss you much. 225 00:25:12,744 --> 00:25:15,611 KATSURAGI Juri has been kidnapped. 226 00:25:15,747 --> 00:25:18,181 Pay 300 million yen ransom. 227 00:25:21,987 --> 00:25:23,682 If I send this email, 228 00:25:24,189 --> 00:25:27,989 there's no turning back. 229 00:25:29,394 --> 00:25:33,353 We'll either live as rich strangers, happily ever after, 230 00:25:34,299 --> 00:25:36,631 or we'll fail and lose everything. 231 00:25:36,968 --> 00:25:37,992 SEND 232 00:25:40,372 --> 00:25:41,669 Want to delete it? 233 00:25:44,309 --> 00:25:46,470 What's the fuss? We're on, right? 234 00:26:02,761 --> 00:26:04,058 You afraid? 235 00:26:06,464 --> 00:26:07,556 No. 236 00:26:11,102 --> 00:26:13,468 Bet the police will go to my house soon. 237 00:26:15,540 --> 00:26:19,101 There'd be a tough cop who's solved many kidnappings, 238 00:26:19,578 --> 00:26:20,806 who looks like a bull dog. 239 00:26:20,979 --> 00:26:22,310 The police. 240 00:26:22,614 --> 00:26:24,445 You watch too many movies. 241 00:26:25,817 --> 00:26:28,650 Kidnappings are handled by tight-knit operations. 242 00:26:30,021 --> 00:26:32,421 Your dad will call a big man in the force. 243 00:26:33,458 --> 00:26:37,918 Someone he knows. This cop will use a secret hotline. 244 00:26:38,330 --> 00:26:39,092 Special ops. 245 00:26:39,230 --> 00:26:43,064 Investigators at special ops will be notified. 246 00:26:43,268 --> 00:26:43,996 Denenchofu... 247 00:26:46,504 --> 00:26:49,337 The police will get on the case, immediately. 248 00:26:58,850 --> 00:27:01,648 A task force will be set up at the nearest precinct. 249 00:27:01,820 --> 00:27:03,287 All information will go there. 250 00:27:03,355 --> 00:27:04,583 Press moratorium All information will go there. 251 00:27:10,061 --> 00:27:12,359 Your house will be a forward base. 252 00:27:13,064 --> 00:27:18,058 Elite cops are assigned when a VIP's daughter is kidnapped. 253 00:27:19,170 --> 00:27:20,967 What type is that? 254 00:27:22,073 --> 00:27:25,065 Like the actor, Shina. 255 00:27:29,681 --> 00:27:31,239 We received an email. 256 00:27:32,884 --> 00:27:37,548 "We kidnapped KATSURAGI Juri. Pay 300 million yen within 3 days. 257 00:27:37,689 --> 00:27:42,717 "Send a message into this BBS in Juri's name when it's ready. 258 00:27:42,861 --> 00:27:46,353 "Juri will die if you contact the police. " 259 00:27:49,701 --> 00:27:52,226 They used free email so it can't be traced. 260 00:27:52,637 --> 00:27:55,401 They use BBS instead of newspaper classified's. 261 00:27:55,540 --> 00:27:57,974 They're pretty sharp. 262 00:27:58,176 --> 00:27:59,507 This is it. 263 00:27:59,644 --> 00:28:01,669 A fan site for antique dolls. 264 00:28:02,147 --> 00:28:03,546 The bastards. 265 00:28:04,349 --> 00:28:08,911 Her mother confirmed this is Juri's. 266 00:28:11,322 --> 00:28:13,586 We'll do our best to quickly resolve this. 267 00:28:14,125 --> 00:28:18,357 I refuse to be swindled. 268 00:28:18,496 --> 00:28:21,659 The kidnappers will regret this. 269 00:28:23,735 --> 00:28:26,795 Will my dad act so tough? 270 00:28:28,506 --> 00:28:29,530 He will. 271 00:28:30,208 --> 00:28:33,507 He never shows his weakness to anyone. 272 00:28:35,413 --> 00:28:37,278 Your dad's like that. 273 00:28:50,428 --> 00:28:52,396 Still no response. 274 00:28:53,064 --> 00:28:55,464 Isn't 300 mill yen too much? 275 00:28:55,600 --> 00:28:56,897 I'll get going. 276 00:28:57,469 --> 00:28:58,766 You're serious? 277 00:28:58,937 --> 00:29:00,871 Best to do everything as usual. 278 00:29:02,674 --> 00:29:05,142 Then I guess I'll go out too. 279 00:29:05,310 --> 00:29:07,369 Careful. You cannot be seen. 280 00:29:07,512 --> 00:29:11,039 Stay near the computer and see if they respond. 281 00:29:21,860 --> 00:29:23,327 Mr. Bigshot. 282 00:29:23,695 --> 00:29:26,892 You call all the shots. 283 00:29:27,766 --> 00:29:29,199 I hate this. 284 00:29:30,769 --> 00:29:32,964 I'm sick of this kidnapping game. 285 00:29:37,075 --> 00:29:39,305 You're going out dressed like that? 286 00:29:49,954 --> 00:29:53,390 Listen, this isn't child's play. 287 00:29:53,758 --> 00:29:55,851 Shut up and listen to what I say. 288 00:30:01,533 --> 00:30:03,160 Clean up the CDs. 289 00:30:20,018 --> 00:30:23,579 Is there something on my face? 290 00:30:32,096 --> 00:30:35,896 Mr. Katsuragi is interested in our previous projects. 291 00:30:36,234 --> 00:30:37,997 He kindly paid us a visit. 292 00:30:38,169 --> 00:30:42,128 He's interested in the game "Mask" you had developed. 293 00:30:45,577 --> 00:30:47,875 Great concept. Experience changes... 294 00:30:48,213 --> 00:30:53,241 one's face. Face determines one's fate. 295 00:30:54,552 --> 00:30:56,520 Quite true, in some respects. 296 00:30:58,189 --> 00:30:59,417 I'm honored. 297 00:31:01,726 --> 00:31:05,184 Though I wonder, 298 00:31:05,330 --> 00:31:08,629 one's face can have many dimensions. 299 00:31:08,833 --> 00:31:11,597 Life itself is a game of charades. 300 00:31:13,872 --> 00:31:15,601 Indeed, we seldom... 301 00:31:15,740 --> 00:31:19,471 show each other our real faces in the game of life. 302 00:31:21,779 --> 00:31:23,144 Eloquent. 303 00:31:24,415 --> 00:31:26,246 I have a question. 304 00:31:27,318 --> 00:31:28,615 What may it be? 305 00:31:29,654 --> 00:31:33,886 Is that your true face? 306 00:31:39,464 --> 00:31:40,761 I suppose. 307 00:31:40,899 --> 00:31:44,630 Even though you're wearing a mask? 308 00:31:50,942 --> 00:31:52,569 I'm just kidding. 309 00:31:52,710 --> 00:31:56,942 Sorry, I must be tired. 310 00:31:57,982 --> 00:32:00,542 Thank you. 311 00:32:14,332 --> 00:32:17,130 Mr. Sakuma, a phone call. 312 00:32:37,956 --> 00:32:39,446 What are you doing? 313 00:32:39,857 --> 00:32:41,825 Quiet, people will notice. 314 00:32:49,667 --> 00:32:50,998 Why are you out? 315 00:32:52,937 --> 00:32:57,397 I realized I can do this alone. 316 00:32:59,010 --> 00:33:00,238 What do you mean? 317 00:33:01,579 --> 00:33:05,310 I can keep all the money for myself. 318 00:33:07,085 --> 00:33:07,813 Bye. 319 00:33:10,021 --> 00:33:11,648 I'll kidnap you for real. 320 00:33:11,789 --> 00:33:13,188 I'll scream. 321 00:33:18,363 --> 00:33:22,197 But I'll behave if you promise not to be so bossy. 322 00:33:26,137 --> 00:33:27,161 OK. 323 00:33:28,539 --> 00:33:30,302 We're equals. 324 00:33:33,778 --> 00:33:34,745 So go back. 325 00:33:39,283 --> 00:33:40,250 That's it? 326 00:33:44,355 --> 00:33:45,379 I'm sorry. 327 00:33:45,523 --> 00:33:46,319 What? 328 00:33:50,461 --> 00:33:53,453 Sorry. I'll treat you better. 329 00:33:57,035 --> 00:33:59,765 OK. I have a favor to ask. 330 00:34:13,184 --> 00:34:14,481 Make it quick. 331 00:34:47,485 --> 00:34:51,444 I bet no one thinks I'm a hostage. 332 00:34:51,589 --> 00:34:54,217 Most hostages are better behaved. 333 00:34:55,193 --> 00:34:57,559 I'm glad you're such a nice kidnapper. 334 00:35:00,064 --> 00:35:01,031 Bye. 335 00:35:01,466 --> 00:35:02,490 Thanks. 336 00:35:04,402 --> 00:35:06,336 Thank you. 337 00:35:16,414 --> 00:35:18,109 Juri 338 00:35:21,252 --> 00:35:27,157 "Juri here. Heard you've got an 81 ' model vintage. I'll buy it. 339 00:35:28,359 --> 00:35:32,989 "Pricey. But I'll have the cash ready by your deadline. 340 00:35:33,131 --> 00:35:36,294 "I want to check the condition of the item. 341 00:35:36,968 --> 00:35:38,936 "No scratches or blemishes. " 342 00:35:54,552 --> 00:35:55,712 Good. 343 00:36:04,729 --> 00:36:07,960 Don't worry, you look hot. 344 00:36:10,468 --> 00:36:12,095 Shoot, I forgot. 345 00:36:12,270 --> 00:36:13,259 What? 346 00:36:15,940 --> 00:36:17,237 I made a call. 347 00:36:20,678 --> 00:36:21,770 When? 348 00:36:23,581 --> 00:36:28,177 The day I ran away. Called my friend Yuki. 349 00:36:28,319 --> 00:36:29,911 From where? 350 00:36:31,122 --> 00:36:34,523 After I met you, from the ladies room. 351 00:36:34,692 --> 00:36:36,660 - Remember I went there? - And? 352 00:36:37,395 --> 00:36:40,455 I got her voicemail. Said she's in Hawaii. 353 00:36:40,598 --> 00:36:42,031 You left a message? 354 00:36:42,166 --> 00:36:43,428 Yeah. 355 00:36:43,601 --> 00:36:47,594 I just said I wanted to crash at her place, but it's too bad. 356 00:36:47,905 --> 00:36:49,532 That's all? 357 00:36:49,707 --> 00:36:52,267 If she hears that message, we're finished. 358 00:36:52,410 --> 00:36:53,877 It's all over. 359 00:37:03,888 --> 00:37:05,651 We better call this off. 360 00:37:07,191 --> 00:37:11,890 Even if we get the cash, the cops will question you. 361 00:37:12,163 --> 00:37:14,063 They'll catch on. 362 00:37:14,198 --> 00:37:15,722 It's OK, she's loopy. 363 00:37:15,866 --> 00:37:19,893 It's OK? My life's practically at stake here. 364 00:37:21,205 --> 00:37:25,369 You've seen the captor's face, so you're equally in trouble. 365 00:37:28,512 --> 00:37:31,003 Then let's go delete my message. 366 00:37:31,148 --> 00:37:32,445 How? 367 00:37:35,186 --> 00:37:39,589 I know where she stashes her key, near her door. 368 00:37:40,725 --> 00:37:42,488 Where does she live? 369 00:37:42,960 --> 00:37:44,587 Yokosuka. 370 00:37:50,701 --> 00:37:52,498 Might work. 371 00:38:06,617 --> 00:38:08,744 Don't, people will see you. 372 00:38:08,886 --> 00:38:12,083 Why'd you rent such a small car? It's stuffy. 373 00:38:12,523 --> 00:38:14,957 Take the turnpike, cheapskate. 374 00:38:15,092 --> 00:38:18,323 They have surveillance cameras. 375 00:38:18,629 --> 00:38:20,597 Let's go there. 376 00:38:21,532 --> 00:38:22,829 Listen. 377 00:38:23,000 --> 00:38:25,264 Let's run away together. 378 00:38:32,276 --> 00:38:33,641 Just a thought. 379 00:38:42,987 --> 00:38:44,284 Which building? 380 00:38:44,422 --> 00:38:46,185 Um. 381 00:38:46,390 --> 00:38:47,687 That one. 382 00:38:49,627 --> 00:38:53,063 It's a women's only apt. Building, so I'll go alone. 383 00:38:53,564 --> 00:38:54,792 Wait here. 384 00:39:30,701 --> 00:39:31,827 Yes? 385 00:39:32,636 --> 00:39:37,505 She called us. No stopping here. 386 00:39:40,277 --> 00:39:43,838 Sorry, lot of crimes lately in this neighborhood. 387 00:39:44,815 --> 00:39:46,976 Sorry, I'll move. 388 00:40:12,610 --> 00:40:14,271 Don't turn, there's a cop. 389 00:40:15,146 --> 00:40:16,841 Hide your face. 390 00:40:22,153 --> 00:40:24,018 Just act normal. 391 00:40:55,453 --> 00:40:56,420 This way. 392 00:41:06,163 --> 00:41:07,960 Hey, 393 00:41:08,499 --> 00:41:10,091 what's this? 394 00:41:10,267 --> 00:41:13,134 So what? We practically live together now. 395 00:41:13,270 --> 00:41:15,534 Don't bring me to a sleazy hotel. 396 00:41:15,673 --> 00:41:18,005 Hide your face... cameras. 397 00:41:48,672 --> 00:41:50,196 Good, call ID's blocked. 398 00:41:51,342 --> 00:41:52,206 Huh? 399 00:41:52,343 --> 00:41:55,710 I'll let them confirm your safety. 400 00:41:57,882 --> 00:41:59,110 Call home. 401 00:41:59,550 --> 00:42:00,778 Say these lines. 402 00:42:04,388 --> 00:42:06,413 We came here to make this call? 403 00:42:07,358 --> 00:42:09,121 What were you expecting? 404 00:42:13,397 --> 00:42:14,989 If dad asks questions? 405 00:42:15,132 --> 00:42:18,363 Say you can't answer. Keep it short. 406 00:42:22,473 --> 00:42:23,838 Can you do it? 407 00:42:28,412 --> 00:42:29,572 I'll try. 408 00:42:47,665 --> 00:42:50,429 Dad, it's Juri. 409 00:42:51,969 --> 00:42:54,494 Sorry, I can't answer that. 410 00:42:56,574 --> 00:42:58,235 I'm fine. 411 00:42:59,910 --> 00:43:02,777 Please listen, there's no time. 412 00:43:02,913 --> 00:43:05,404 I'm blindfolded, and can't see. 413 00:43:05,549 --> 00:43:08,143 They say I'll be free if you pay them. 414 00:43:08,852 --> 00:43:09,876 So... 415 00:43:25,035 --> 00:43:29,472 Alibi channel, only in these types of hotels. 416 00:43:30,474 --> 00:43:32,339 Right now, at your house... 417 00:43:32,476 --> 00:43:34,501 Hello, hello? 418 00:43:37,448 --> 00:43:41,350 We traced the call. 12th district, Yokosuka. 419 00:43:41,652 --> 00:43:45,110 There are just 2 train lines there. 420 00:43:45,255 --> 00:43:48,088 They're near one of the train lines. 421 00:43:56,533 --> 00:43:57,625 What's wrong? 422 00:44:01,772 --> 00:44:03,797 I've really done it... 423 00:44:06,510 --> 00:44:09,809 I'm really deceiving them. 424 00:44:11,415 --> 00:44:12,973 You're regretting it? 425 00:44:14,051 --> 00:44:15,109 No. 426 00:44:19,923 --> 00:44:24,019 I look forward to enjoying life, wondering what they'll think, 427 00:44:24,595 --> 00:44:29,430 when they learn the truth. After it's all over, when I go home. 428 00:45:03,801 --> 00:45:05,029 My dad, 429 00:45:05,936 --> 00:45:08,837 he brought me here once. 430 00:45:11,008 --> 00:45:12,202 When? 431 00:45:13,210 --> 00:45:15,906 He'd see me sometimes, before my mom died. 432 00:45:17,748 --> 00:45:19,306 Then I found out, 433 00:45:19,717 --> 00:45:23,847 he just brought me along when his company was buying land nearby. 434 00:45:24,388 --> 00:45:25,616 Disappointing. 435 00:45:27,725 --> 00:45:29,750 Men are like that. 436 00:45:31,862 --> 00:45:34,296 Why are you defending him? 437 00:45:35,466 --> 00:45:36,626 Good point. 438 00:45:39,703 --> 00:45:43,161 Your family? 439 00:45:46,643 --> 00:45:48,338 My family's normal. 440 00:45:49,279 --> 00:45:50,439 Normal? 441 00:45:50,948 --> 00:45:54,440 Hard working dad, loving mother. 442 00:45:55,719 --> 00:45:58,210 Dad became ill, my mom started working at night... 443 00:45:58,355 --> 00:46:01,381 she ran away with one of her customers. 444 00:46:02,259 --> 00:46:06,559 He apologized to my relatives who had no choice but to raise me. 445 00:46:06,697 --> 00:46:12,135 He kept apologizing until he died. 446 00:46:16,440 --> 00:46:19,671 If you lack the strength to support what you love, 447 00:46:19,810 --> 00:46:21,710 you become a sorry loser. 448 00:46:22,613 --> 00:46:24,638 That's what my dad taught me. 449 00:46:30,354 --> 00:46:34,450 You don't think money and status makes one happy, 450 00:46:36,126 --> 00:46:37,491 do you? 451 00:46:43,934 --> 00:46:46,164 You're just like my dad. 452 00:46:48,472 --> 00:46:49,700 No way. 453 00:46:49,873 --> 00:46:51,101 You're alike. 454 00:46:55,078 --> 00:46:57,842 You selfishly try to do everything alone, 455 00:47:00,317 --> 00:47:02,478 then you put on a lonely face. 456 00:47:11,795 --> 00:47:14,355 Heard of the Stockholm syndrome? 457 00:47:17,034 --> 00:47:18,262 How about... 458 00:47:19,236 --> 00:47:21,033 the rope bridge phenomenon? 459 00:47:22,072 --> 00:47:27,704 Mistaking the thrill of crossing a squeaky bridge as love. 460 00:47:32,850 --> 00:47:34,147 What nonsense. 461 00:47:34,885 --> 00:47:37,251 Did I say anything about love? 462 00:49:21,425 --> 00:49:24,553 I've confirmed the doll's quality. 463 00:49:24,695 --> 00:49:29,723 I've got the money. I can't wait to hold it in my arms. 464 00:49:37,441 --> 00:49:41,377 This is a one-time transaction. 465 00:49:41,945 --> 00:49:45,142 Do as you're told and Juri's life will be spared. 466 00:49:59,563 --> 00:50:03,465 Use circulated 10,000 yen bills only. 467 00:50:03,600 --> 00:50:08,299 Make sure to mark the edge of each bill with a red line. 468 00:50:21,451 --> 00:50:22,509 Hello? 469 00:50:23,053 --> 00:50:25,214 Juri Katsuragi's been kidnapped. 470 00:50:25,522 --> 00:50:28,548 Place 100 million yen in three briefcases. 471 00:50:28,625 --> 00:50:29,922 A voice changer. Place 100 million yen in three briefcases. 472 00:50:30,060 --> 00:50:33,826 Wait for contact about the location of the transaction. 473 00:50:33,997 --> 00:50:38,957 I trust you won't be foolish enough to fiddle with the briefcases. 474 00:50:39,403 --> 00:50:45,831 If I find anything suspicious, Juri will not return to you alive. 475 00:51:28,151 --> 00:51:29,641 So this is it. 476 00:51:30,921 --> 00:51:32,013 Yeah. 477 00:51:34,291 --> 00:51:36,259 Where'll you go when it's over? 478 00:51:37,694 --> 00:51:38,922 Don't laugh. 479 00:51:39,496 --> 00:51:40,520 OK. 480 00:51:44,501 --> 00:51:46,025 You really won't laugh? 481 00:51:47,270 --> 00:51:48,498 Forget it, then. 482 00:51:48,638 --> 00:51:51,630 I'll dig for gold, in Australia. 483 00:51:54,711 --> 00:51:56,941 Good luck. I'm going to work. 484 00:51:57,948 --> 00:52:02,044 Too bad, I was going to ask you if you wanted to come along. 485 00:52:09,860 --> 00:52:10,952 Listen, 486 00:52:11,328 --> 00:52:13,956 we're not supposed to know each other. 487 00:52:14,831 --> 00:52:17,061 If you, who suddenly found riches, 488 00:52:17,334 --> 00:52:20,701 and I, who had a grudge against Katsuragi, got together, 489 00:52:22,339 --> 00:52:26,036 we'd be suspected. We can never meet again. 490 00:52:27,744 --> 00:52:29,041 Understand? 491 00:52:32,749 --> 00:52:33,773 Yeah. 492 00:52:37,287 --> 00:52:38,447 Bye now. 493 00:52:39,789 --> 00:52:42,223 What'll you do with the money? 494 00:52:45,028 --> 00:52:47,656 I'll use it for what I like most. 495 00:53:03,013 --> 00:53:04,981 Sorry I'm late. 496 00:53:05,182 --> 00:53:07,412 Please begin, Tadokoro. 497 00:53:08,585 --> 00:53:11,713 Sugimoto of Cyber Plan will present our... 498 00:53:11,855 --> 00:53:14,585 next proposal to you. 499 00:53:16,193 --> 00:53:18,661 Please look at the screen. 500 00:53:20,830 --> 00:53:25,426 "Sharing the earth responsibly," is our newly proposed motto for... 501 00:53:25,602 --> 00:53:29,129 Mikado Breweries. Mikado isn't just Japan's leading brewery, 502 00:53:29,372 --> 00:53:34,105 the company is a global player... 503 00:53:38,048 --> 00:53:40,983 Hello? We're on. 504 00:53:41,117 --> 00:53:43,415 OK, what do you want me to do? 505 00:53:43,553 --> 00:53:47,887 Call your mother, have her load the money in the car and drive. 506 00:53:48,024 --> 00:53:51,687 Send her to Shinjuku, toward city hall. 507 00:53:51,828 --> 00:53:53,728 Call Katsuragi too. 508 00:53:53,964 --> 00:53:55,522 What? Call dad? 509 00:53:55,665 --> 00:53:59,294 Tell him to take a car, and head toward city hall, alone. 510 00:53:59,469 --> 00:54:03,337 What's the plan? Explain it to me. 511 00:54:04,441 --> 00:54:07,376 Do as your captor says. It's better if... 512 00:54:07,510 --> 00:54:09,478 you don't know any details. 513 00:54:11,815 --> 00:54:13,180 OK. 514 00:54:29,566 --> 00:54:33,332 Dad called, they're both at city hall. 515 00:54:33,737 --> 00:54:37,366 Tell him to move the money from your mom's car to his car. 516 00:54:37,540 --> 00:54:39,474 What for? 517 00:54:39,609 --> 00:54:43,101 They can put a transmitter on your mom's car. 518 00:54:43,346 --> 00:54:45,439 They can switch it to dad's car. 519 00:54:45,582 --> 00:54:47,072 Area's surrounded by buildings, 520 00:54:47,317 --> 00:54:51,253 cops will think they're being watched. 521 00:54:51,721 --> 00:54:53,518 We don't know where he is. 522 00:54:54,024 --> 00:54:57,152 I thought of what you should do with your money. 523 00:54:57,294 --> 00:55:02,789 Buy a small island at a cold, northern country. Live alone. 524 00:55:02,932 --> 00:55:04,194 A sad life suits you. 525 00:55:04,367 --> 00:55:05,766 Well thanks. 526 00:55:06,269 --> 00:55:10,399 Once the money's loaded, tell dad to drive, head to Otemachi. 527 00:55:10,740 --> 00:55:14,301 Confirm he's on his way, then go to the Garden Hotel. 528 00:55:25,055 --> 00:55:27,751 Where are you now, Mr. Katsuragi? 529 00:55:27,891 --> 00:55:30,519 You have a feeble voice. 530 00:55:34,698 --> 00:55:37,030 Where are you? 531 00:55:38,802 --> 00:55:41,236 Passing Ichigaya. 532 00:55:42,072 --> 00:55:44,700 Go straight to the Chuo Bank, main branch. 533 00:55:44,874 --> 00:55:46,307 Chuo bank? 534 00:55:46,443 --> 00:55:48,377 It's your main bank. 535 00:55:48,511 --> 00:55:52,641 Exchange the money, I want old, used bills only. 536 00:55:52,782 --> 00:55:58,049 Once that's done, pack the money in three cardboard boxes. 537 00:55:58,688 --> 00:56:00,349 You have an hour. 538 00:56:00,757 --> 00:56:02,725 An hour's not enough. 539 00:56:02,859 --> 00:56:04,884 Make it 45 minutes. 540 00:56:05,028 --> 00:56:08,759 When you're done, get on highway 5 from Hitotsubashi. 541 00:56:31,654 --> 00:56:33,281 You're late. 542 00:56:33,523 --> 00:56:34,956 I got lost. 543 00:56:35,091 --> 00:56:36,854 Call him, ask where he is. 544 00:56:43,299 --> 00:56:45,597 Where are you dad? 545 00:56:46,803 --> 00:56:48,168 Lidabashi? 546 00:56:49,038 --> 00:56:52,974 Then go to Higashi Ikebukuro. Get off there. 547 00:56:53,309 --> 00:56:54,742 I'll call again. 548 00:57:05,255 --> 00:57:08,190 Hello, Mikado Breweries... Toshima sales branch. 549 00:57:08,324 --> 00:57:10,815 Tadokoro, from the executive office calling. 550 00:57:10,960 --> 00:57:12,791 Can you get me the branch manager? 551 00:57:14,764 --> 00:57:17,426 Hello, Nakamura speaking. 552 00:57:17,901 --> 00:57:21,132 Tadokoro, from the executive office. 553 00:57:21,704 --> 00:57:25,003 There's an emergency. We need your assistance. 554 00:57:25,442 --> 00:57:27,967 Yes, how can I help you? 555 00:57:28,111 --> 00:57:33,139 VP Katsuragi became ill while traveling. 556 00:57:33,383 --> 00:57:34,509 The Vice President? 557 00:57:34,651 --> 00:57:38,018 He was taken to hospital by ambulance. 558 00:57:38,555 --> 00:57:41,115 The car's on the highway, near your office. 559 00:57:41,791 --> 00:57:44,157 There's one problem. 560 00:57:44,294 --> 00:57:45,226 Yes? 561 00:57:45,361 --> 00:57:48,888 There are very important documents in the trunk. 562 00:57:49,032 --> 00:57:51,796 They must be brought to a conference site. 563 00:57:52,168 --> 00:57:55,035 Fine. I can take care of it. 564 00:57:55,805 --> 00:57:59,969 Thank you. The location is Rt. 5, West. 565 00:58:00,710 --> 00:58:06,307 West, Minami Ikebukuro parking. OK I'll be there. 566 00:58:06,449 --> 00:58:08,474 It's a green Jaguar. 567 00:58:08,685 --> 00:58:12,917 You're in a white van. OK. 568 00:58:14,991 --> 00:58:16,481 Many thanks. 569 00:58:23,199 --> 00:58:24,894 Motorbike's following him? 570 00:58:35,778 --> 00:58:39,544 Dad? Make a u-turn at the exit. Go West. 571 00:58:40,483 --> 00:58:42,849 Well you have to do as they say. 572 00:59:02,338 --> 00:59:03,464 No cars are following. 573 00:59:04,874 --> 00:59:06,705 We got rid of them? 574 00:59:06,843 --> 00:59:08,071 Don't know yet. 575 00:59:08,611 --> 00:59:10,101 Try my last maneuver. 576 00:59:19,422 --> 00:59:22,050 Stop playing silly games. There're no police. 577 01:01:17,807 --> 01:01:19,274 Let's hurry. 578 01:01:39,962 --> 01:01:41,054 What's wrong? 579 01:01:51,708 --> 01:01:52,936 You know him? 580 01:01:54,210 --> 01:01:58,374 Gave me trouble at a club once. 581 01:02:00,583 --> 01:02:02,016 That's a problem. 582 01:02:03,386 --> 01:02:04,353 OK. 583 01:02:13,696 --> 01:02:16,927 - You can't loiter here. - What's this? 584 01:02:17,066 --> 01:02:18,897 Do you have a permit? 585 01:02:20,036 --> 01:02:21,936 You work here? 586 01:02:22,405 --> 01:02:23,463 No. 587 01:02:23,639 --> 01:02:25,163 Get lost. 588 01:02:26,342 --> 01:02:27,809 Guess you're right. 589 01:02:31,147 --> 01:02:32,614 Hey. 590 01:02:33,082 --> 01:02:34,743 Asshole. 591 01:02:46,462 --> 01:02:49,488 East Japan Breweries Association Meeting 592 01:02:54,871 --> 01:02:55,963 Yes? 593 01:02:56,139 --> 01:02:59,336 Tadokoro speaking, where are you now? 594 01:02:59,475 --> 01:03:01,807 In front of the meeting room. 595 01:03:03,079 --> 01:03:06,981 I see. I'm at another meeting that's started. 596 01:03:07,984 --> 01:03:11,476 Please leave the boxes in front of the door. 597 01:03:11,921 --> 01:03:15,379 OK, so I'm finished then. 598 01:03:16,425 --> 01:03:18,359 Thank you very much. 599 01:03:19,962 --> 01:03:21,020 Yes. 600 01:04:16,452 --> 01:04:17,646 Let's repack. 601 01:04:24,927 --> 01:04:27,725 I'll go back to work. Let's meet later. 602 01:04:28,497 --> 01:04:29,521 OK. 603 01:04:43,379 --> 01:04:45,472 So we're done. 604 01:04:46,649 --> 01:04:48,207 Our dream's come true. 605 01:05:02,031 --> 01:05:04,556 Look, a star. 606 01:05:08,137 --> 01:05:09,104 Let's review. 607 01:05:09,238 --> 01:05:11,729 Think that's mars? 608 01:05:12,642 --> 01:05:16,271 You said one of the perpetrators was female. 609 01:05:19,282 --> 01:05:20,306 Yes. 610 01:05:20,816 --> 01:05:22,306 Like I said. 611 01:05:23,252 --> 01:05:24,276 Her facial features? 612 01:05:24,420 --> 01:05:27,787 I don't know. I was blindfolded all the time. 613 01:05:27,924 --> 01:05:32,361 She said I'd be killed if I saw her face. 614 01:05:33,029 --> 01:05:37,591 She said she'd wouldn't look if she were me. 615 01:05:39,302 --> 01:05:41,270 But she was nice to me. 616 01:05:43,773 --> 01:05:46,207 How about the man, the ringleader? 617 01:05:46,642 --> 01:05:48,405 Awful, just awful. 618 01:05:48,778 --> 01:05:53,613 Conceited. Raped me many times. 619 01:05:56,319 --> 01:05:57,411 Get serious. 620 01:05:57,553 --> 01:06:01,649 We went on drives together, it was so much fun. 621 01:06:04,927 --> 01:06:05,951 Enough. 622 01:06:24,647 --> 01:06:28,743 There's a bus stop at the bridge. Ask for help there. 623 01:06:42,131 --> 01:06:43,155 You think... 624 01:06:44,567 --> 01:06:47,866 we'd be lovers if we met under normal circumstances? 625 01:06:59,081 --> 01:07:00,514 Give me the room key. 626 01:07:03,652 --> 01:07:04,914 The key. 627 01:07:24,407 --> 01:07:26,967 It's for your locker, your cash is in it. 628 01:07:27,476 --> 01:07:31,708 Police will check your possessions, better not have it now. 629 01:07:32,615 --> 01:07:35,778 I'll send it to the post office, in your name. 630 01:08:01,377 --> 01:08:02,469 Wait. 631 01:08:04,647 --> 01:08:07,343 Let's run together. I'll go anywhere. 632 01:08:11,120 --> 01:08:15,181 Go home. If you don't, they'll go public with this case. 633 01:08:16,092 --> 01:08:19,459 It'd be pointless if we get caught. 634 01:08:19,862 --> 01:08:21,887 If I go, I'll never see you. 635 01:08:28,671 --> 01:08:29,865 You can, someday. 636 01:08:30,873 --> 01:08:32,306 We'll meet again. 637 01:08:32,842 --> 01:08:34,833 Can't we stay together now? 638 01:08:35,578 --> 01:08:40,538 Why won't you say "don't go, I love you?'' 639 01:08:45,788 --> 01:08:47,278 If I did, it'd mean... 640 01:08:48,357 --> 01:08:49,722 I lose. 641 01:08:55,798 --> 01:08:58,494 Fine. I don't ever want to see you. 642 01:09:49,952 --> 01:09:52,512 Bye Juri. 643 01:10:57,119 --> 01:10:58,143 Action. 644 01:10:58,287 --> 01:11:00,016 Please. 645 01:11:08,130 --> 01:11:10,030 What a job. 646 01:11:16,772 --> 01:11:20,071 Any good articles? 647 01:11:21,877 --> 01:11:24,175 Don't you have work to do? 648 01:11:24,780 --> 01:11:27,749 Everything's stalled. The boss's slacking off. 649 01:11:27,883 --> 01:11:29,976 You mean Katsuragi? 650 01:11:30,119 --> 01:11:33,816 He's been off all week. 651 01:11:37,092 --> 01:11:38,992 Hey long time no see, Miki. 652 01:11:39,128 --> 01:11:41,494 Hi Mr. Sugimoto. 653 01:11:41,630 --> 01:11:42,688 How've you been? 654 01:11:42,831 --> 01:11:44,992 Wonderful. 655 01:11:48,504 --> 01:11:50,369 Juri 656 01:11:53,342 --> 01:11:56,311 "Where is my doll? 657 01:11:57,179 --> 01:12:01,639 "I paid, but you never got in touch. 658 01:12:02,484 --> 01:12:08,116 "Please contact me when you see this posting. 659 01:12:08,991 --> 01:12:10,481 "I'll be waiting. " 660 01:12:25,474 --> 01:12:26,668 Mr. Sakuma. 661 01:12:27,276 --> 01:12:28,743 Big news. 662 01:12:29,144 --> 01:12:32,807 College student Juri Katsuragi of Ota ward, 663 01:12:32,948 --> 01:12:35,974 was last seen on the night of the 21st. 664 01:12:36,118 --> 01:12:40,179 Police have put together a team of 100 investigators. 665 01:12:41,156 --> 01:12:43,852 The missing person is the daughter of 666 01:12:43,992 --> 01:12:48,452 Katsutoshi Katsuragi, VP of Mikado Brewery. 667 01:12:48,864 --> 01:12:53,164 She was last seen on her way home from college. 668 01:12:53,302 --> 01:12:58,604 Her parents contacted the police 4 days later. 669 01:12:58,974 --> 01:13:02,341 Juri was a junior at Jonan University. 670 01:13:02,511 --> 01:13:06,242 She parted with friends at Shibuya station, the 21st, around 6:30 p. m. 671 01:13:06,382 --> 01:13:09,943 She has not been seen thereafter. 672 01:13:10,419 --> 01:13:13,946 Police are seeking information about her whereabouts. 673 01:13:14,490 --> 01:13:16,481 We're ready. 674 01:13:16,625 --> 01:13:17,853 OK. 675 01:13:18,560 --> 01:13:21,028 Let's do it. 676 01:13:21,797 --> 01:13:24,265 I'll push, OK? 677 01:13:26,201 --> 01:13:28,863 Hello. 678 01:13:29,004 --> 01:13:29,902 Thanks. 679 01:13:30,072 --> 01:13:31,403 Long time no see. 680 01:13:31,573 --> 01:13:35,566 They're our greatest client. So my boss's dying for info. 681 01:13:35,744 --> 01:13:37,939 I bet he is. 682 01:13:38,247 --> 01:13:41,239 But we have nothing more than what's reported. 683 01:13:41,483 --> 01:13:44,281 And that Katsuragi doesn't speak to the press. 684 01:13:46,755 --> 01:13:48,450 It must be a kidnapping. 685 01:13:49,525 --> 01:13:51,652 It's gotta be. 686 01:13:53,962 --> 01:13:55,987 But according to the press club, 687 01:13:56,131 --> 01:13:58,031 the kidnapping squad hadn't... 688 01:13:58,167 --> 01:14:01,694 been mobilized for days. 689 01:14:05,841 --> 01:14:07,206 Impossible. 690 01:14:07,342 --> 01:14:10,778 Katsuragi followed the perpetrator's orders. 691 01:14:10,913 --> 01:14:14,212 He paid ransom before informing the police. 692 01:14:16,018 --> 01:14:21,581 But his daughter never returned, so he finally called the police. 693 01:14:23,192 --> 01:14:25,023 That must be what happened. 694 01:14:27,095 --> 01:14:29,461 The police are focusing on, 695 01:14:29,598 --> 01:14:33,432 the Yokosuka, and Miura districts for their search. 696 01:14:34,536 --> 01:14:36,003 Yokosuka and Miura? 697 01:14:36,605 --> 01:14:40,006 Maybe someone saw her around there. 698 01:14:46,915 --> 01:14:51,215 Perpetrators entered the store by picking the lock. 699 01:14:51,353 --> 01:14:54,789 Apparently this was another burglary case. 700 01:14:55,657 --> 01:14:57,682 Breaking news. 701 01:14:58,160 --> 01:15:02,256 A young woman's corpse was found near Tsurugizaki lighthouse, 702 01:15:02,397 --> 01:15:05,059 in Miura city, around 2 p. m. 703 01:15:05,200 --> 01:15:07,031 Police have determined... 704 01:15:07,569 --> 01:15:11,130 it's the body of Juri Katsuragi, who's been missing for 9 days. 705 01:15:11,306 --> 01:15:16,300 She has been identified through dental records, and by family. 706 01:15:16,478 --> 01:15:19,709 Police are investigating this as a murder case. 707 01:15:20,649 --> 01:15:26,349 Police say Juri was murdered the day she had gone missing. 708 01:15:26,488 --> 01:15:29,889 No traces of conflict were seen where the body was found. 709 01:15:30,025 --> 01:15:33,654 Thus police feel she was murdered elsewhere. 710 01:15:33,795 --> 01:15:36,286 They're seeking area eye witnesses, 711 01:15:36,431 --> 01:15:40,993 determining the make of car used by analyzing tire imprints. 712 01:16:24,413 --> 01:16:26,404 I thought you returned my key. 713 01:16:28,650 --> 01:16:31,881 That looked like your key, but it wasn't. 714 01:16:40,195 --> 01:16:43,687 Hello, Chiharu Katsuragi. 715 01:16:46,468 --> 01:16:50,427 You must have figured it all out by now. 716 01:16:51,506 --> 01:16:52,700 Pretty much. 717 01:16:54,109 --> 01:16:56,100 Who killed Juri? 718 01:17:00,816 --> 01:17:02,181 Was it you? 719 01:17:04,052 --> 01:17:06,020 I didn't mean to. 720 01:17:07,255 --> 01:17:11,089 She was high on drugs. 721 01:17:17,099 --> 01:17:19,659 Juri, you said you quit. 722 01:17:19,801 --> 01:17:21,166 Leave me alone. 723 01:17:22,638 --> 01:17:24,799 How could I? 724 01:17:24,973 --> 01:17:26,565 - Let me go. - No. 725 01:17:26,742 --> 01:17:27,709 Give it back. 726 01:17:31,680 --> 01:17:32,647 Give it back. 727 01:17:33,115 --> 01:17:34,207 Juri. 728 01:17:37,919 --> 01:17:39,250 Lemme go. 729 01:17:41,423 --> 01:17:42,617 Be careful. 730 01:18:21,496 --> 01:18:25,364 Remember that guy at the hotel lobby? 731 01:18:26,968 --> 01:18:29,266 Juri completely changed when she... 732 01:18:29,571 --> 01:18:31,198 started to go out with him. 733 01:18:41,450 --> 01:18:43,475 How about that, a threesome. 734 01:18:44,052 --> 01:18:45,212 Lemme go. 735 01:18:47,622 --> 01:18:49,055 Stop. 736 01:18:50,158 --> 01:18:51,557 Lemme go. 737 01:19:06,308 --> 01:19:08,902 Shit, I missed. 738 01:19:10,979 --> 01:19:12,139 Next time, 739 01:19:12,681 --> 01:19:15,081 you're dead. 740 01:19:15,217 --> 01:19:17,048 He's the worst. 741 01:19:17,619 --> 01:19:20,452 He made her take money from dad. 742 01:19:21,923 --> 01:19:24,289 He ruined her. 743 01:19:25,594 --> 01:19:29,860 Who's idea was it to make it seem she... 744 01:19:31,166 --> 01:19:32,394 was kidnapped, killed? 745 01:19:34,569 --> 01:19:35,729 My dad's. 746 01:19:36,271 --> 01:19:37,670 I called him. 747 01:19:39,541 --> 01:19:42,999 I'm going to the ladies room. Is that okay? 748 01:19:58,059 --> 01:19:59,924 I thought you forgot your mobile. 749 01:20:00,061 --> 01:20:02,154 Who'd go out without one, nowadays? 750 01:20:02,898 --> 01:20:06,061 When he got home, I was gone and Juri was dead. 751 01:20:06,201 --> 01:20:08,362 Dad was in quite a bind. 752 01:20:08,737 --> 01:20:11,501 But he figured it out. 753 01:20:11,907 --> 01:20:14,000 He imagined the plot right away. 754 01:20:14,176 --> 01:20:17,236 I'd become Juri and get kidnapped by you. 755 01:20:27,556 --> 01:20:28,716 So I... 756 01:20:29,357 --> 01:20:32,383 was merely Katsuragi's little puppet. 757 01:20:47,209 --> 01:20:49,507 What was real, what wasn't? 758 01:20:51,046 --> 01:20:55,745 You afraid of the dark? You like decorating rooms? 759 01:20:58,053 --> 01:21:00,021 It was all lies, of course. 760 01:21:00,889 --> 01:21:01,981 Going to dig gold? 761 01:21:02,123 --> 01:21:04,614 You're naive. I lied. 762 01:21:07,896 --> 01:21:10,126 Why'd you say "let's run away?" 763 01:21:10,699 --> 01:21:12,326 I'm a tease. 764 01:21:13,034 --> 01:21:16,197 You seemed like you were so in love with me. 765 01:21:17,606 --> 01:21:20,074 What would've you done if I said "yes?" 766 01:21:22,677 --> 01:21:25,976 I could've claimed victory in the game of love. 767 01:21:29,818 --> 01:21:34,118 If the police catch me I'll tell them everything. 768 01:21:35,190 --> 01:21:37,283 Then it's all over for you too. 769 01:21:41,329 --> 01:21:43,354 You still don't get it? 770 01:21:59,714 --> 01:22:03,480 There's no way out for you. You're a hopeless loser. 771 01:22:06,588 --> 01:22:08,579 The perpetrator kills himself, 772 01:22:08,857 --> 01:22:10,552 end of story. 773 01:22:13,228 --> 01:22:14,855 Is that it? 774 01:22:40,622 --> 01:22:41,850 Bye. 775 01:24:27,595 --> 01:24:29,290 Our dream's come true. 776 01:25:12,173 --> 01:25:13,640 Welcome. 777 01:25:15,043 --> 01:25:16,408 Please. 778 01:25:26,287 --> 01:25:28,016 Your party is here. 779 01:25:38,066 --> 01:25:39,294 Please. 780 01:25:46,741 --> 01:25:50,040 I shouldn't, I'm still in mourning. 781 01:26:00,421 --> 01:26:02,116 It's safe. 782 01:26:11,566 --> 01:26:13,397 That was to put you to sleep. 783 01:26:14,869 --> 01:26:17,770 We had to search your room for any traces... 784 01:26:17,939 --> 01:26:20,874 or records of this recent ordeal... 785 01:26:22,810 --> 01:26:24,710 remove Chiharu's fingerprints. 786 01:26:26,014 --> 01:26:30,849 No evidence remains. A perfect scheme. 787 01:26:32,554 --> 01:26:35,580 You called me here to claim victory? 788 01:26:38,226 --> 01:26:40,660 I lost my own flesh and blood. 789 01:26:42,263 --> 01:26:45,289 I would've preferred to simply mourn. 790 01:26:46,501 --> 01:26:50,494 But if I revealed the truth, 791 01:26:50,638 --> 01:26:52,868 there'd be more damage to my family. 792 01:26:54,542 --> 01:26:58,308 It wasn't Chiharu's fault. 793 01:27:00,014 --> 01:27:01,641 It was an accident. 794 01:27:03,785 --> 01:27:08,017 That's not what you really wanted to hide. 795 01:27:09,157 --> 01:27:12,058 You wanted to hide Juri's drug addiction. 796 01:27:17,565 --> 01:27:20,728 Heard of the minimax strategy in game theory? 797 01:27:21,903 --> 01:27:26,135 Minimizing loss leads to maximum long term gains. 798 01:27:26,507 --> 01:27:29,032 Is that what you're talking about? 799 01:27:31,646 --> 01:27:33,807 I needed a smart accomplice. 800 01:27:34,082 --> 01:27:36,312 That was a must. 801 01:27:37,352 --> 01:27:42,790 So I went to see you after I received your threatening letter. 802 01:27:45,727 --> 01:27:47,661 So I was your choice. 803 01:27:47,795 --> 01:27:48,762 Yes. 804 01:27:50,064 --> 01:27:54,057 But you were too busy concealing your mask. 805 01:27:54,202 --> 01:27:57,035 And didn't realize you were being hunted down. 806 01:27:58,673 --> 01:27:59,935 Interesting, 807 01:28:00,308 --> 01:28:03,243 "game" also means "prey. " 808 01:28:05,780 --> 01:28:08,112 You provided good, free labor. 809 01:28:08,516 --> 01:28:10,541 I'll tell you this to compensate. 810 01:28:12,387 --> 01:28:14,821 Chiharu said she wanted to quit, 811 01:28:15,089 --> 01:28:16,954 before I paid the ransom. 812 01:28:19,294 --> 01:28:23,628 I think she felt for you. 813 01:28:28,369 --> 01:28:31,736 Of course, I never let her entertain such ideas for long. 814 01:28:35,209 --> 01:28:36,198 Honey. 815 01:28:40,415 --> 01:28:41,643 My wife. 816 01:28:42,083 --> 01:28:43,311 Remember her? 817 01:28:51,626 --> 01:28:53,719 We got what we needed from you. 818 01:28:55,697 --> 01:29:00,862 Now the police can trace the sloppy evidence you left behind. 819 01:29:01,569 --> 01:29:04,037 Farewell. 820 01:30:38,733 --> 01:30:39,757 Hello? 821 01:30:41,235 --> 01:30:42,259 Hey. 822 01:30:46,240 --> 01:30:48,208 Impressive, you know my number. 823 01:30:49,510 --> 01:30:51,944 I no longer enjoy wine because of you. 824 01:30:54,382 --> 01:30:55,747 Sorry. 825 01:30:56,284 --> 01:30:59,549 Why 2 suitcases? 826 01:30:59,787 --> 01:31:01,618 It was so heavy. 827 01:31:03,191 --> 01:31:06,024 I wanted to finance your dream. 828 01:31:06,961 --> 01:31:08,792 I said that was just a lie. 829 01:31:10,031 --> 01:31:13,865 Too bad, it's good to pursue your dreams. 830 01:31:18,473 --> 01:31:20,168 What will you do now? 831 01:31:21,309 --> 01:31:23,277 I'll go abroad. 832 01:31:24,712 --> 01:31:27,272 That's nice. 833 01:31:29,250 --> 01:31:32,617 Want to come with? 834 01:31:36,224 --> 01:31:37,452 What? 835 01:31:38,192 --> 01:31:40,490 No way. Don't be stupid. 836 01:31:42,396 --> 01:31:43,488 I see. 837 01:31:44,465 --> 01:31:46,092 You know I felt bad. 838 01:31:46,434 --> 01:31:49,665 I refused when you wanted to run away together. 839 01:31:51,472 --> 01:31:52,461 I said that's... 840 01:31:52,640 --> 01:31:56,838 You don't have to lie to yourself just because you deceived me. 841 01:31:59,180 --> 01:32:02,741 Tomorrow's JAL flight 2027 to Sydney. 842 01:32:02,884 --> 01:32:04,579 I bought 2 tickets. 843 01:32:07,154 --> 01:32:08,121 What? 844 01:32:09,223 --> 01:32:12,659 They can be picked up at the airport ticket counter. 845 01:32:14,896 --> 01:32:16,796 Wait a minute, I... 846 01:32:16,931 --> 01:32:18,091 See you. 847 01:34:02,436 --> 01:34:03,596 Hello. 848 01:34:05,106 --> 01:34:07,267 Chiharu Katsuragi. 849 01:34:07,441 --> 01:34:10,376 OK Ms. Katsuragi, I have your ticket. 850 01:34:10,511 --> 01:34:12,240 May I see your passport? 851 01:34:12,380 --> 01:34:13,847 Thank you. 852 01:34:20,421 --> 01:34:22,412 New Email 853 01:34:23,391 --> 01:34:24,688 Excuse me. 854 01:34:25,826 --> 01:34:27,919 "I'm delayed, but I'll be there. 855 01:34:28,062 --> 01:34:31,225 "Turn the phone off. Can't reveal we're eloping. " 856 01:34:32,967 --> 01:34:34,594 Eloping? 857 01:34:39,040 --> 01:34:40,701 Thanks for your passport. 858 01:34:41,275 --> 01:34:45,211 OK Ms. Katsuragi, this is your ticket to Sydney. 859 01:34:46,747 --> 01:34:49,045 This may be due to enmity. 860 01:34:49,183 --> 01:34:51,947 No one comes to mind? 861 01:34:53,487 --> 01:34:54,454 No. 862 01:34:55,923 --> 01:34:57,891 Impossible. 863 01:34:59,660 --> 01:35:01,355 She was an ordinary child. 864 01:35:04,999 --> 01:35:06,364 Excuse me. 865 01:35:12,807 --> 01:35:13,774 Hello? 866 01:35:14,308 --> 01:35:16,037 Mr. Katsuragi. 867 01:35:19,380 --> 01:35:21,610 Please excuse me. 868 01:35:29,223 --> 01:35:30,520 Thank you. 869 01:35:34,829 --> 01:35:36,262 What do you want? 870 01:35:36,964 --> 01:35:38,864 I kidnapped Chiharu. 871 01:35:42,436 --> 01:35:44,131 Nonsense. 872 01:35:44,271 --> 01:35:46,432 Call the police, if you want. 873 01:35:47,174 --> 01:35:49,301 But Juri's killer will become... 874 01:35:49,610 --> 01:35:52,306 angered, and kill Chiharu too. 875 01:36:00,955 --> 01:36:02,752 Calling her now? 876 01:36:03,023 --> 01:36:04,650 You're such a skeptic. 877 01:36:06,160 --> 01:36:07,718 Check your email, 878 01:36:08,362 --> 01:36:10,193 I sent it from a free address. 879 01:36:24,478 --> 01:36:27,914 If you want to deal, prepare 30 million yen by 3 p. m. 880 01:36:28,349 --> 01:36:31,318 Come to Hill Tower Hotel, Room 909. 881 01:36:32,286 --> 01:36:35,119 Think of it as my service fee. 882 01:36:35,256 --> 01:36:37,156 Wait, hey. 883 01:36:45,232 --> 01:36:48,963 There has been a delay in service. 884 01:36:49,103 --> 01:36:53,904 JAL flight 2027 has been delayed due to bad weather in Sydney. 885 01:36:54,074 --> 01:36:56,235 We'd like to ask passengers going to... 886 01:36:56,410 --> 01:37:02,212 Sydney to wait for further announcements... 887 01:37:10,524 --> 01:37:13,755 Where are you? The plane's delayed. 888 01:37:14,328 --> 01:37:15,989 Contact me. 889 01:37:23,037 --> 01:37:24,129 Hello? 890 01:37:25,005 --> 01:37:27,269 Chiharu, is that you? 891 01:37:28,409 --> 01:37:29,398 Dad. 892 01:37:29,944 --> 01:37:31,241 Where are you? 893 01:37:32,079 --> 01:37:34,274 Answer me. Are you OK? 894 01:37:34,548 --> 01:37:36,038 Are you safe? 895 01:37:38,652 --> 01:37:40,347 What's this about? 896 01:37:54,168 --> 01:37:55,032 Hill Tower Hotel. 897 01:37:55,169 --> 01:37:57,364 Yes, Ma'am. Hill Tower Hotel. 898 01:38:42,182 --> 01:38:43,342 Hello. 899 01:38:43,484 --> 01:38:45,111 - Everyone here? - Yes. 900 01:38:51,492 --> 01:38:53,653 I brought reinforcements. 901 01:38:54,495 --> 01:38:55,860 Let's go inside. 902 01:39:34,501 --> 01:39:36,526 I thought you were on the plane. 903 01:39:37,171 --> 01:39:38,536 You deceived me. 904 01:39:39,473 --> 01:39:42,442 You used me to fake a kidnapping. 905 01:39:43,677 --> 01:39:46,202 You never intended to go to Sydney. 906 01:39:46,380 --> 01:39:48,848 You were going to send me off, then laugh. 907 01:39:50,384 --> 01:39:52,545 You tricked me too. 908 01:39:54,621 --> 01:39:56,316 So we're even now? 909 01:39:57,825 --> 01:39:58,792 Yes. 910 01:40:00,794 --> 01:40:02,557 How stupid of you. 911 01:40:10,604 --> 01:40:12,299 You're better off... 912 01:40:14,008 --> 01:40:15,976 than I. 913 01:40:19,813 --> 01:40:20,973 Why? 914 01:40:24,284 --> 01:40:25,649 I became so, so... 915 01:40:27,154 --> 01:40:30,248 attracted to you and then I was deceived. 916 01:40:33,560 --> 01:40:35,653 The police will be here soon. 917 01:40:35,796 --> 01:40:37,423 Dad called them. 918 01:40:42,369 --> 01:40:43,734 Where are you going? 919 01:40:46,206 --> 01:40:47,571 Don't go. 920 01:40:48,142 --> 01:40:51,600 I'll tell the truth. 921 01:40:55,315 --> 01:40:57,215 Katsuragi won't allow it. 922 01:40:58,485 --> 01:40:59,577 And... 923 01:41:01,688 --> 01:41:02,313 What? 924 01:41:04,558 --> 01:41:06,458 What if you deceive me? 925 01:41:10,397 --> 01:41:12,524 Then go alone. 926 01:41:13,500 --> 01:41:15,263 Go run away by yourself. 927 01:41:48,836 --> 01:41:49,825 You are? 928 01:41:49,970 --> 01:41:52,063 How are you doing, Mr. Katsuragi? 929 01:41:53,807 --> 01:41:56,469 You brought me the money? 930 01:42:00,447 --> 01:42:01,539 Do you know him? 931 01:42:03,183 --> 01:42:05,276 He was Juri's boyfriend. 932 01:42:07,121 --> 01:42:10,022 We're the Police. Come to the station with us. 933 01:42:10,858 --> 01:42:12,018 What's this? 934 01:42:12,259 --> 01:42:14,625 Hey wait a minute. What's this? 935 01:42:14,761 --> 01:42:17,423 What the hell's this? What the hell? 936 01:42:17,564 --> 01:42:19,862 - Be quiet. - Let go. 937 01:42:25,172 --> 01:42:27,640 Thank you for waiting. 938 01:42:39,753 --> 01:42:41,380 What did I do? 939 01:42:41,522 --> 01:42:42,682 Shut up. 940 01:42:42,823 --> 01:42:46,418 I was just told to receive the money from Katsuragi. 941 01:42:46,560 --> 01:42:50,553 Right? Your secretary called me, right? 942 01:42:50,898 --> 01:42:51,990 Secretary? 943 01:42:52,699 --> 01:42:55,429 Stay away from our family, that was the condition, 944 01:42:55,569 --> 01:42:57,594 for the 30 million yen. 945 01:42:58,205 --> 01:43:00,605 I was told to wait here for the money. 946 01:43:00,741 --> 01:43:02,174 Enough of your story. 947 01:43:02,309 --> 01:43:04,539 I didn't make this up, asshole. 948 01:43:08,448 --> 01:43:09,813 This was in the room. 949 01:43:14,588 --> 01:43:15,885 What's that? 950 01:43:16,156 --> 01:43:18,090 I've never seen that before. 951 01:43:18,225 --> 01:43:19,089 Take him away. 952 01:43:19,226 --> 01:43:20,853 Let me go. 953 01:43:20,994 --> 01:43:23,360 What the hell's going on? 954 01:43:25,332 --> 01:43:27,061 Hey Katsuragi. 955 01:43:27,234 --> 01:43:28,963 Let go, asshole. 956 01:43:50,691 --> 01:43:52,318 This won't... 957 01:43:53,527 --> 01:43:55,427 fool the police. 958 01:43:56,563 --> 01:43:57,723 Perhaps. 959 01:43:58,198 --> 01:44:01,099 But that's not my problem. 960 01:44:03,270 --> 01:44:05,431 You can exploit your position as 961 01:44:05,606 --> 01:44:08,575 a victim, blame it all on that scumbag. 962 01:44:12,012 --> 01:44:15,448 Do it for Juri. 963 01:44:25,659 --> 01:44:27,627 I'll accept my defeat. 964 01:44:32,899 --> 01:44:33,866 Chiharu, 965 01:44:35,402 --> 01:44:36,562 let's go. 966 01:44:48,615 --> 01:44:50,105 Happy now? 967 01:44:54,388 --> 01:44:55,412 Yes. 968 01:45:42,803 --> 01:45:44,430 "Sakuma? 969 01:45:44,805 --> 01:45:46,272 "Sydney?" 970 01:45:46,773 --> 01:45:48,240 I said I'd be late. 971 01:45:49,076 --> 01:45:51,203 You got my email? 972 01:47:15,762 --> 01:47:16,990 Rise and shine... 973 01:47:17,230 --> 01:47:19,460 my profession of love... 974 01:47:20,467 --> 01:47:23,595 I love you, Sakuma. 975 01:47:25,372 --> 01:47:29,706 I don't think I'll ever fall for someone like this again. 976 01:47:29,843 --> 01:47:31,435 For sure. 977 01:47:33,647 --> 01:47:36,673 I was so happy to be alive. 978 01:47:38,251 --> 01:47:39,650 But Juri, 979 01:47:39,986 --> 01:47:43,285 can never have feelings like these again. 980 01:47:43,857 --> 01:47:46,553 I killed her. 981 01:47:47,327 --> 01:47:49,761 I can never erase the truth. 982 01:48:07,380 --> 01:48:10,315 So I want to choose what's... 983 01:48:10,650 --> 01:48:13,949 hardest for me. 984 01:48:15,388 --> 01:48:17,515 Harder than severing my own limb. 985 01:48:17,657 --> 01:48:20,148 Something much harder. 986 01:48:21,428 --> 01:48:22,588 That's to... 987 01:48:23,930 --> 01:48:25,898 say goodbye to you. 988 01:48:29,035 --> 01:48:30,798 You're popular with girls. 989 01:48:31,137 --> 01:48:33,401 You'll probably forget me real quick. 990 01:48:34,741 --> 01:48:36,800 Don't know when. 991 01:48:37,177 --> 01:48:41,273 But that'll be when I'll be hurting the most inside... 992 01:48:41,548 --> 01:48:44,039 when I pay for my sins. 993 01:49:03,069 --> 01:49:05,765 Sooner you forget about me the better. 994 01:49:09,609 --> 01:49:12,203 No don't forget me. 995 01:49:15,015 --> 01:49:16,778 I don't know. 996 01:49:17,384 --> 01:49:20,080 Whatever, bye. 997 01:49:33,099 --> 01:49:36,364 Game over... 998 01:49:46,365 --> 01:49:49,165 Ripped by: SkyFury 64266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.