All language subtitles for First.Sunday.2008.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,402 --> 00:01:06,402 www.titlovi.com 2 00:01:09,402 --> 00:01:12,337 Ne mogu da se setim poslednjeg puta kada je ova stvar uspela. 3 00:01:12,672 --> 00:01:15,038 Sine, ima� dar. 4 00:01:15,942 --> 00:01:17,773 Tvoj �ovek, u drugu ruku.... 5 00:01:19,112 --> 00:01:22,912 U�ini mi uslugu, ve�eras kada zatvori�... 6 00:01:23,116 --> 00:01:27,416 ...proveri dva puta da li je sve u redu. 7 00:01:27,620 --> 00:01:30,453 Par stvari je nestalo odavde. 8 00:01:30,657 --> 00:01:33,717 Soul Joe, ni�ta nikada nisam ukrao od tebe. 9 00:01:33,927 --> 00:01:35,394 Nakon svega �to si za mene uradio? 10 00:01:35,595 --> 00:01:38,826 Samo dr�i pod klju�em. 11 00:01:46,673 --> 00:01:48,800 Kradi od bogatih i daj meni. 12 00:01:49,008 --> 00:01:51,772 -Tiger, �ta to radi�? -Uzimam svoj novac. 13 00:01:51,978 --> 00:01:53,775 -To vra�amo. -No, ne! 14 00:01:53,980 --> 00:01:55,572 Vrati to. 15 00:01:55,782 --> 00:01:57,443 Ho�e� da nas zapali�? 16 00:02:00,420 --> 00:02:02,786 To je moj TV! 17 00:02:39,526 --> 00:02:42,427 Neko �e ve�eras ostati u drugom stanju. 18 00:02:43,730 --> 00:02:46,062 Rell, �ove�e, to mi je nov. 19 00:02:46,266 --> 00:02:49,599 Dobio si posao? 20 00:02:49,802 --> 00:02:51,736 Na�ao sam nam posao. 21 00:02:52,272 --> 00:02:53,739 Gde? 22 00:02:55,441 --> 00:02:58,535 Mora� da natera� �trajka�e da odustanu. 23 00:02:59,579 --> 00:03:02,241 Od 24 in�a hromirani okviri. 24 00:03:06,252 --> 00:03:07,981 Ko�na sedi�ta. 25 00:03:08,188 --> 00:03:11,487 Uobi�ajena ko�na. 26 00:03:15,195 --> 00:03:19,063 10 stolica, 12 hiljada po komadu. 27 00:03:19,265 --> 00:03:20,857 Ti to izra�unaj. 28 00:03:21,067 --> 00:03:24,298 Ima� 24 �asa. 29 00:03:33,580 --> 00:03:35,207 Metak. Metak. 30 00:03:35,782 --> 00:03:38,717 Metak... 31 00:03:39,552 --> 00:03:41,247 Misli� da je 24 �asa od sada... 32 00:03:41,454 --> 00:03:43,422 ...ili od kad je rekao, pre 10 minuta? 33 00:03:43,623 --> 00:03:45,682 Je l' to po jamajkanskom ili ameri�kom vremenu? 34 00:03:46,125 --> 00:03:47,820 �ta je ovo, �ove�e? 35 00:03:48,027 --> 00:03:50,257 �ta je ovo, pla�a li nas $3000... 36 00:03:50,463 --> 00:03:52,693 ...da dostavimo ova kolica po gradu. 37 00:03:57,170 --> 00:03:58,194 �ta to bi? 38 00:04:15,688 --> 00:04:17,679 Za�to juri� svetlo? 39 00:04:17,890 --> 00:04:19,050 Policija! 40 00:04:21,294 --> 00:04:24,923 Ne vra�am se u zatvor! 41 00:04:25,131 --> 00:04:27,292 Kompi juri 4. Avenijom. 42 00:04:27,500 --> 00:04:29,491 Policija, crnac, invalidska. To je zatvor! 43 00:04:29,702 --> 00:04:32,068 Nemoj da pani�i�. 44 00:04:39,679 --> 00:04:42,113 Nisi zaklju�ao, gubimo kolica! 45 00:04:42,615 --> 00:04:44,105 Oh, �ove�e! 46 00:04:44,317 --> 00:04:45,648 Nije moj kombi! 47 00:04:45,852 --> 00:04:47,877 Ro�aka Douga je. Sa jednim okom. 48 00:04:48,087 --> 00:04:49,179 To je njegov. 49 00:04:49,389 --> 00:04:50,447 Rekao je da ga je popravio! 50 00:04:58,331 --> 00:05:02,199 Ovo su na�e, uzimaju ih nam! 51 00:05:02,402 --> 00:05:05,371 Ne brini za njih, ve� za pandure. 52 00:05:07,440 --> 00:05:10,273 Idu na nas! 53 00:05:10,476 --> 00:05:12,876 Skreni ovde. 54 00:05:14,580 --> 00:05:15,706 Pazi! 55 00:05:26,526 --> 00:05:28,460 �ta se desilo, bili smo ja i LeeJohn. 56 00:05:28,661 --> 00:05:30,458 Vozili smo... - Umukni. 57 00:05:30,663 --> 00:05:33,063 Ja sam... - Bolje u�uti. 58 00:05:33,266 --> 00:05:35,564 Da nije tebe, ne bismo bili ovde. 59 00:05:35,768 --> 00:05:36,894 Zbog mene? -Da. 60 00:05:37,103 --> 00:05:41,130 Sad sam ja kriv �to sam poku�ao da ti pomognem? 61 00:05:41,341 --> 00:05:44,071 Umukni. - Obojica umuknite! 62 00:05:44,911 --> 00:05:45,900 Gospodine Jackson... 63 00:05:46,112 --> 00:05:49,138 ...pre 6 meseci ste uhvaceni u kradji... 64 00:05:49,349 --> 00:05:51,579 ...sa punom kutijom Ding Donga... 65 00:05:51,784 --> 00:05:54,582 ...i 6 pakovanja banana sa jagodom Boone Farm. 66 00:05:55,088 --> 00:05:56,578 �asni sudijo, to je bio Goober Gro��e. 67 00:05:57,557 --> 00:05:59,491 Kada su Vas pretra�ili... 68 00:05:59,692 --> 00:06:01,853 ...ne�ena je nov�anica od 20 $ u Va�em dzepu. 69 00:06:02,061 --> 00:06:03,358 Za�to nisi platio? 70 00:06:03,563 --> 00:06:07,556 Zato �to me Bo Peep jurio za $20 i ja 71 00:06:09,035 --> 00:06:10,161 A, Vi, gospodineWashington. 72 00:06:10,370 --> 00:06:13,931 Sakupio si najvi�e poena na SAT-u... 73 00:06:14,140 --> 00:06:17,576 ...a, opet si bio u tri centra za decu... 74 00:06:17,777 --> 00:06:20,871 ...dva puta u ku�nom pritvoru i jednom na uslovnoj. 75 00:06:21,080 --> 00:06:24,481 Savr�en primer potencijala bez svrhe. 76 00:06:24,684 --> 00:06:26,208 Nula. 77 00:06:26,419 --> 00:06:28,785 �ta imate da ka�ete? 78 00:06:28,988 --> 00:06:31,650 Ako odem u zatvor, napravi�e �enu od mene. 79 00:06:31,858 --> 00:06:35,350 LeeJohn Jackson preba�en je iz jedne hraniteljske porodice u drugu. 80 00:06:35,561 --> 00:06:39,053 Durell Washington je proizvod jedne ku�e, Your Honor... 81 00:06:39,265 --> 00:06:41,460 ...nemaju�i nikoga u ulozi oca. 82 00:06:41,667 --> 00:06:45,433 Your Honor, treba da joj daju �ansu. 83 00:06:45,638 --> 00:06:46,969 Da, mladost da. 84 00:06:47,173 --> 00:06:49,664 Po�tovani sude, ali ovo su odrasli ljudi. 85 00:06:49,876 --> 00:06:51,776 U �emu je tvoj problem? - Potreban ti je hobi. 86 00:06:51,978 --> 00:06:54,606 Pored slanja crnaca u zatvor. 87 00:06:54,814 --> 00:06:57,942 Posla�u svakog �oveka kojeg �elim. - Mir u sudnici! 88 00:06:59,919 --> 00:07:02,979 Pazi �ta pri�a�. 89 00:07:04,424 --> 00:07:08,485 Gospodin Jackson i gospodin Washington su stekli... 90 00:07:08,694 --> 00:07:12,221 ...imam pravo da vas po�aljem u zatvor na dugo. 91 00:07:12,432 --> 00:07:14,400 Ali, ne�u to uraditi. 92 00:07:15,768 --> 00:07:19,169 Zaboravi�u na zatvorsku kaznu... 93 00:07:19,372 --> 00:07:23,570 ...pod uslovom da slu�ite zajednici. 94 00:07:23,776 --> 00:07:26,142 Volim svoju zajednicu. - Ja nemam problem sa tim. 95 00:07:26,345 --> 00:07:28,973 5 hiljada sati dru�tveno korisnog rada! 96 00:07:29,182 --> 00:07:30,410 5 hiljada sati? 97 00:07:30,616 --> 00:07:33,176 Dovi�enja i sre�an rad. 98 00:07:33,386 --> 00:07:36,321 Ho�emo li biti pla�eni? - Ne�u toliko da radim! 99 00:07:36,522 --> 00:07:38,490 Ne�u da radim 5 hiljada sati! 100 00:07:38,691 --> 00:07:41,990 5 hiljada... 101 00:07:42,195 --> 00:07:44,789 Attica! Attica! 102 00:07:46,632 --> 00:07:48,099 Vodi ih odavde. 103 00:07:58,478 --> 00:08:00,343 U redu, lsh Kabibble. 104 00:08:00,546 --> 00:08:01,774 �ao mi je. 105 00:08:01,981 --> 00:08:03,972 Znam da ti je. 106 00:08:04,183 --> 00:08:05,172 Zna� li kako znam? 107 00:08:05,384 --> 00:08:07,181 Jer ti je bilo �ao u obdani�tu... 108 00:08:07,386 --> 00:08:11,482 ...u osnovnoj i u srednjoj. 109 00:08:11,691 --> 00:08:14,182 Bilo bi ti i u vi�oj, ali to nisi poha�ao. 110 00:08:14,393 --> 00:08:17,055 Jesam, ali nisam zavr�io. 111 00:08:17,730 --> 00:08:18,822 Mrzim te. 112 00:08:19,031 --> 00:08:21,659 Ja tebe volim, uvek mo�e da bude gore, Rell. 113 00:08:21,868 --> 00:08:24,428 �ta mo�e da bude gore? 114 00:08:30,710 --> 00:08:32,940 Jo, Rell, mora� sa mnom, �ove�e. 115 00:08:33,145 --> 00:08:34,669 Nemoj me ostavljati ovako. 116 00:08:34,881 --> 00:08:36,644 -To je tvoj problem. -Rell-- 117 00:08:36,849 --> 00:08:38,248 Tvoj problem. 118 00:08:39,819 --> 00:08:41,218 Nemoj to da radi�. 119 00:08:42,588 --> 00:08:45,148 Jo, Blahka. 120 00:08:45,892 --> 00:08:48,554 Blahk? Otvori, hej �t ima? 121 00:08:48,761 --> 00:08:52,492 �uli smo da si u kraju. 122 00:08:52,698 --> 00:08:56,259 Ja li�no i Durell. Durell dolazi-- Durell? 123 00:08:56,469 --> 00:08:58,528 Zavr�io sam sa kriminalom. 124 00:08:58,738 --> 00:09:01,764 On ne�e do�i jer je prezauzet. 125 00:09:01,974 --> 00:09:05,740 Tra�ili smo te. 126 00:09:09,782 --> 00:09:12,216 Ono �to se desilo je-- 127 00:09:12,418 --> 00:09:16,821 10 kolica, 12 hiljada $ komad. 128 00:09:18,391 --> 00:09:20,018 Ti barata� brojevima. 129 00:09:26,966 --> 00:09:28,024 Blahka? 130 00:09:30,369 --> 00:09:31,427 Blahka! 131 00:09:42,915 --> 00:09:44,940 Ko je? - Ja sam. 132 00:09:45,151 --> 00:09:48,245 Nema ovde nikoga ko pla�a ra�une, reci ime. 133 00:09:48,454 --> 00:09:50,922 Omunique, otvori vrata. 134 00:09:56,395 --> 00:09:57,657 �ta �eli�? 135 00:09:57,863 --> 00:09:59,296 Ne ti. 136 00:09:59,498 --> 00:10:01,762 Otpratio sam sina do stanice. 137 00:10:03,069 --> 00:10:04,331 Pomeri se. 138 00:10:05,538 --> 00:10:08,029 Gde mi je novac? - Nemam �ta da ti dam. 139 00:10:08,240 --> 00:10:09,935 Dao sam ti u petak. 140 00:10:10,142 --> 00:10:12,337 �ta si uradio sa tim? - Kupio �vaku. 141 00:10:12,545 --> 00:10:14,604 Nemoj da zavedem ovo, Rell. 142 00:10:14,814 --> 00:10:15,974 Ne teraj me to da urdim. 143 00:10:16,182 --> 00:10:19,845 Ne teraj me da me�am �oveka, obe�avam da �u tako uraditi. 144 00:10:20,953 --> 00:10:23,786 Pogledaj u dzepove i izvuci ne�to. 145 00:10:24,357 --> 00:10:25,346 To sam i ja mislio. 146 00:10:25,558 --> 00:10:28,083 Daj mi.... 147 00:10:28,761 --> 00:10:31,252 50$. - �ta da radim sa ovim? 148 00:10:31,464 --> 00:10:34,592 Kao i uvek, �ali se a onda ih potro�i. 149 00:10:34,800 --> 00:10:38,258 Svaki dan dolazi� ovde sa istom stvari: 150 00:10:38,471 --> 00:10:40,666 Ni�ta. Ja ne jedem vazduh. 151 00:10:40,873 --> 00:10:41,931 Pa, nau�i da kuva�. 152 00:10:42,141 --> 00:10:43,506 Imamo i ra�une. 153 00:10:43,709 --> 00:10:46,542 Z�to ne doprinosi� i ti ne�to? 154 00:10:46,746 --> 00:10:48,304 Hej, tata. 155 00:10:50,149 --> 00:10:53,209 Rell? Pozdravi se sa ocem. 156 00:10:55,888 --> 00:10:57,913 Devojko, ne igraj se sa mnom. 157 00:10:59,225 --> 00:11:00,988 �ta je bilo, �ove�e? 158 00:11:01,193 --> 00:11:03,024 Kako je? - Dobro. 159 00:11:03,229 --> 00:11:07,325 �ta je sa ovim? 160 00:11:07,533 --> 00:11:10,900 Ka�i mami da ho�u kosu da ti sredi kao njoj ili njenim klijentima. 161 00:11:11,103 --> 00:11:14,300 A, ti ka�i ocu da treba da doprinosi i on... 162 00:11:14,507 --> 00:11:16,441 ...ili da se kloni. 163 00:11:19,311 --> 00:11:20,642 Sranje. 164 00:11:20,846 --> 00:11:22,643 Po�eo sam posao. 165 00:11:28,521 --> 00:11:29,852 �ta je, mali gangsteru? 166 00:11:30,056 --> 00:11:34,015 Pazi �ta pri�a� pred mojim sinom. 167 00:11:39,065 --> 00:11:41,898 Za�to se znoji�? - Toplo je ovde. 168 00:11:42,101 --> 00:11:45,002 Malo je tesno ovde. 169 00:11:45,204 --> 00:11:49,538 Rell, spakuj se za �kolu i o�e�ljaj se. 170 00:11:51,844 --> 00:11:53,436 Hej, �ta radi�? 171 00:11:53,646 --> 00:11:57,844 Popravljam termostat dok mi sin ne umre od udara. 172 00:11:58,050 --> 00:11:59,950 U svakom slu�aju.... 173 00:12:00,152 --> 00:12:03,679 Razmi�ljam da se odselim kod bake u ju�nu Atlantu. 174 00:12:03,889 --> 00:12:07,120 Nigde ti ne�e� odvesti mog sina. 175 00:12:08,661 --> 00:12:10,151 �ta ka�e�? 176 00:12:12,398 --> 00:12:14,628 Vlasnik ima nekoga da plati godinu dana unapred... 177 00:12:14,834 --> 00:12:19,032 ...tako, da ako ne nabavi� $1 7,342, ja moram da idem. 178 00:12:22,308 --> 00:12:25,573 Ne mogu sama da vodim ceo salon, Durell. 179 00:12:26,011 --> 00:12:27,911 Imam opremu, zaposlene. 180 00:12:28,114 --> 00:12:29,308 Ima� klijente. 181 00:12:29,982 --> 00:12:31,142 I dostignu�a. 182 00:12:31,884 --> 00:12:35,411 Durell, bila sam nadomak da napunim svoju radnju. 183 00:12:35,888 --> 00:12:37,617 Dosta mi je borbe. 184 00:12:38,124 --> 00:12:40,388 Dosta mi je da me sin gleda kako se borim. 185 00:12:40,593 --> 00:12:45,587 Ne �elim da ga odvedem od tebe ali �elim sve najbolje za njega. 186 00:12:46,132 --> 00:12:47,997 I za mene. 187 00:12:48,200 --> 00:12:50,225 Najbolje mu je da bude sa ocem. 188 00:12:50,436 --> 00:12:51,425 Stvarno? 189 00:12:51,637 --> 00:12:54,902 Za mene? Ili te to ne zanima? 190 00:12:55,107 --> 00:12:56,506 Ne, to ne. 191 00:12:56,709 --> 00:12:59,303 T nisi vi�e moja obaveza, ali on jeste. 192 00:12:59,512 --> 00:13:01,207 Za�to mi uvek to radi�? 193 00:13:01,413 --> 00:13:04,143 Ne podi�em tamo ne�ije dete, ve� na�eg sina! 194 00:13:04,350 --> 00:13:06,875 Tvog sina. - Gubi se odavde. 195 00:13:07,086 --> 00:13:08,519 Prestani sa nepo�tovanjem mojih klijenata! 196 00:13:08,721 --> 00:13:10,951 Sedi i vodi ra�una o tome kako �e ti kosa sagoreti. 197 00:13:11,157 --> 00:13:13,751 Treba da ustane� i da sredi� posao. 198 00:13:13,959 --> 00:13:15,085 To ti je potrebno. 199 00:13:15,294 --> 00:13:16,693 Prestani. 200 00:13:16,896 --> 00:13:20,263 Ni�ta ne�e� iskopati. 201 00:13:20,466 --> 00:13:22,127 Tvoji klijenti me ne po�tuju. 202 00:13:22,334 --> 00:13:24,359 Ne pri�aj tako, to je njena kosa. 203 00:13:24,570 --> 00:13:27,630 Lepo te pitam... 204 00:13:31,877 --> 00:13:35,176 Do�i da me zagrli�. 205 00:13:36,315 --> 00:13:38,112 Ho�e li ti biti lepo u �koli? 206 00:13:38,317 --> 00:13:39,944 Daj mi poljubac? 207 00:13:40,820 --> 00:13:43,152 Volim te. - I ja tebe. 208 00:13:44,557 --> 00:13:46,354 Misli� li da mo�e da namesti? 209 00:13:46,959 --> 00:13:48,620 Ne, za�to to ti ne uradi�? 210 00:13:48,828 --> 00:13:51,058 Kako �e� pitati drugog �oveka da popravi kablovsku? 211 00:13:51,263 --> 00:13:52,321 Popravio je vazduh. 212 00:13:52,531 --> 00:13:55,159 Nije valjda da se ka�i sa tobom? 213 00:13:55,367 --> 00:13:59,497 Zna� da spava po ceo dan, od kada je prestalo da radi. 214 00:13:59,705 --> 00:14:03,038 Tvoja mama ba� zna kako da ih odabere. 215 00:14:03,242 --> 00:14:06,211 Tebe ej odabrala, nisi bio toliko lo�. 216 00:14:06,412 --> 00:14:09,870 Kako to misli�, nisam bio toliko lo�? 217 00:14:10,082 --> 00:14:11,674 Ja sam najbolji. - Da. 218 00:14:11,884 --> 00:14:15,513 U redu , neka se zna. 219 00:14:18,757 --> 00:14:22,193 Ho�e� li zavr�iti taj izve�taj �ta �eli� da bude� kad poraste�? 220 00:14:22,394 --> 00:14:25,488 Ho�u da budem kao LeBron James. 221 00:14:26,832 --> 00:14:29,357 Ti i bilo koje drugo dete iz kom�iluka. 222 00:14:30,102 --> 00:14:32,332 U slu�aju da ne radi... 223 00:14:32,538 --> 00:14:37,202 ...uvek mora� da ima� plan b. 224 00:14:37,409 --> 00:14:39,138 �ta je plan B? 225 00:14:39,879 --> 00:14:45,146 Drugi plan, ako ti prvi ne uspe. 226 00:14:45,351 --> 00:14:49,310 Koji je tvoj plan B? 227 00:14:50,055 --> 00:14:51,682 Moj plan B.... 228 00:14:52,291 --> 00:14:54,054 Moj plan B je... 229 00:14:54,260 --> 00:14:58,219 ...je da se postaram da stigne� svakog jutra na autobus. 230 00:14:58,430 --> 00:15:00,489 To je moj plan A i B. 231 00:15:00,699 --> 00:15:02,997 Tata, potreban ti je plan C. 232 00:15:03,202 --> 00:15:04,567 Mora� da stigne� na taj autobus. 233 00:15:08,173 --> 00:15:09,765 Tata. - Da? 234 00:15:09,975 --> 00:15:11,806 Znam koji je moj plan B. 235 00:15:12,478 --> 00:15:14,946 Da budem kao ti. 236 00:15:17,416 --> 00:15:19,611 Ho�u da mi ne�to obe�a�. 237 00:15:19,818 --> 00:15:22,480 Obe�aj da �e� biti bolji od mene. 238 00:15:23,455 --> 00:15:26,322 I ti meni ne�to. - �ta? 239 00:15:26,525 --> 00:15:29,255 Nemoj da da� mami da me odvede u Atlantu. 240 00:15:29,461 --> 00:15:30,928 Molim te? 241 00:15:31,130 --> 00:15:35,658 Ne brini za to, nigde te niko ne vodi. 242 00:15:37,736 --> 00:15:41,172 Hajde na autobus. 243 00:15:56,822 --> 00:15:58,881 Hajde, Rell! 244 00:15:59,091 --> 00:16:01,924 Di�i to lenjo dupe, moramo na posao. 245 00:16:02,361 --> 00:16:05,797 Hajde, mi�i dupe. 246 00:16:10,636 --> 00:16:14,003 17 hiljada, 342 $ mese�no? 247 00:16:14,506 --> 00:16:16,303 Da plati ra�une? 248 00:16:17,009 --> 00:16:18,203 Sebi�no. 249 00:16:18,410 --> 00:16:21,641 A, zna da ne mogu da napustim dr�avu. 250 00:16:22,281 --> 00:16:26,274 Do slede�eg puta kada budem video sina, on �e diplomirati. 251 00:16:27,152 --> 00:16:28,312 Uvek postoji koledz. 252 00:16:31,190 --> 00:16:33,488 Briga te �to neko poku�ava da nas ubije? 253 00:16:33,692 --> 00:16:36,593 Nas? Tebe poku�avaju da ubiju. 254 00:16:36,795 --> 00:16:40,026 To je bila tvoja ideja, ja ih �ak i ne poznajem. 255 00:16:40,232 --> 00:16:43,599 Uvalio si se, sad se izvuci. 256 00:16:43,802 --> 00:16:47,499 Zabrinuta sam zbog 1 7 G... 257 00:16:47,706 --> 00:16:49,640 ...kako mi sin ne bi morao u Atlantu. 258 00:16:49,842 --> 00:16:52,868 Sve ovo je iza�lo iz tvojih usta? 259 00:16:53,078 --> 00:16:54,477 Sebi�no. 260 00:16:54,680 --> 00:16:58,514 Da, to sam ja. 261 00:17:05,024 --> 00:17:06,048 �ta? 262 00:17:06,258 --> 00:17:08,351 3 kri�ke limuna... 263 00:17:08,560 --> 00:17:11,188 ...4 paketi�a �e�era i velika �a�a vode? 264 00:17:11,397 --> 00:17:12,523 Bez stava. 265 00:17:12,731 --> 00:17:13,993 Jedna limunada? 266 00:17:14,199 --> 00:17:15,826 Da ti preformuli�em... 267 00:17:16,035 --> 00:17:18,765 ...znam da bih ti oprostio... 268 00:17:18,971 --> 00:17:21,439 ...ali bi to bilo kao tri kri�ke limuna... 269 00:17:22,074 --> 00:17:26,875 ...4 paketi�a �e�era i velika hladna voda. 270 00:17:27,813 --> 00:17:30,043 Zove se bebina kosica, jer je za bebe. 271 00:17:30,249 --> 00:17:33,582 Imam jo� toga, ho�e� da vidi�? 272 00:17:35,220 --> 00:17:37,848 Nije trebalo da se petlja� sa tom devojkom. 273 00:17:40,259 --> 00:17:42,193 Durell, dole. 274 00:17:42,394 --> 00:17:43,691 To je Blahka,. 275 00:17:43,896 --> 00:17:45,523 Pa? 276 00:17:46,799 --> 00:17:49,029 Znam gde �emo da nabavimo pare. 277 00:17:49,234 --> 00:17:50,929 -Ko? -Mordecai. 278 00:17:51,136 --> 00:17:54,867 Daje pozajmice u severnom Baltimoru. 279 00:17:55,074 --> 00:17:58,237 Mogu da nabavim pare koje su mi potrebne i ti isto. 280 00:18:00,579 --> 00:18:03,070 Kako si? 281 00:18:06,752 --> 00:18:10,916 Govori� mojim jezikom, do�li smo da vidimo Mordecai. 282 00:18:12,224 --> 00:18:15,284 �vedske poruke po�inju u 49.50. 283 00:18:15,494 --> 00:18:18,327 Treba da pri�amo sa Mordecai, potreban nam je zajam. 284 00:18:20,065 --> 00:18:22,795 Kakva poruka? 285 00:18:23,001 --> 00:18:24,559 Zar ne �uje�? 286 00:18:25,737 --> 00:18:28,570 Porazgovarajmo ovde. 287 00:18:28,774 --> 00:18:30,935 Dovraga, opusti se. 288 00:18:31,143 --> 00:18:32,474 Do�li smo po zajam. 289 00:18:32,678 --> 00:18:34,407 I imam poruku. 290 00:18:34,613 --> 00:18:36,604 Dolazi� ili ne? - Ne. 291 00:18:49,862 --> 00:18:50,851 Idemo. 292 00:19:20,592 --> 00:19:23,117 Dopada li ti se Minnie Riperton? Meni se dopada Minnie Riperton. 293 00:19:23,328 --> 00:19:25,796 -Yo, LeeJohn? -Sa�uvao sam za posebne prilike. 294 00:19:25,998 --> 00:19:27,226 Hej, LeeJohn? 295 00:19:35,107 --> 00:19:38,167 Moramo da na�emo Mordecai i da palimo odavde. 296 00:19:50,022 --> 00:19:51,216 Bo�e. 297 00:19:52,991 --> 00:19:54,049 Idemo. 298 00:19:54,259 --> 00:19:57,285 Zovem se LeeJohn Jackson, ja sam Leo. 299 00:19:58,964 --> 00:20:00,158 Kralj dzungle. 300 00:20:00,365 --> 00:20:02,128 Ho�e� da zna� moje ime? 301 00:20:02,334 --> 00:20:05,929 �elim da mi �apne� u uvo. 302 00:20:06,638 --> 00:20:07,900 Mordecai. 303 00:20:21,787 --> 00:20:23,482 Upomo�. Sranje. 304 00:20:24,423 --> 00:20:27,324 LeeJohn! To je �ovek! 305 00:20:27,526 --> 00:20:29,289 Ne�u ti re�i, ako ne ka�e�! 306 00:20:29,494 --> 00:20:32,520 Ne dolzi ovde sem ako ne�e� da pozajmi� pare! 307 00:20:32,731 --> 00:20:34,722 Igra� se mojim emocijama. 308 00:20:45,611 --> 00:20:47,636 Povodom sino�? 309 00:20:47,846 --> 00:20:51,441 Povodom �injenice da si u�ivao u masa�i? 310 00:20:51,650 --> 00:20:55,882 Durell, nisam u�ivao u masa�i... 311 00:20:57,356 --> 00:21:01,417 Ako �ovek u�iva dok ga drugi masira... 312 00:21:01,627 --> 00:21:03,390 ...ne zna�i da je on u�ivao. 313 00:21:03,595 --> 00:21:06,621 Zaljubljen sam u Minnie Riperton. 314 00:21:06,832 --> 00:21:08,766 Ta pesma me poga�a... 315 00:21:08,967 --> 00:21:11,401 ...i �eleo sam da je podelim sa drugim �ovekom. 316 00:21:12,437 --> 00:21:15,429 Mo�da je jedna od na�ih! 317 00:21:15,641 --> 00:21:16,630 Ne, danas ne. 318 00:21:16,842 --> 00:21:18,400 Ne danas. 319 00:21:18,610 --> 00:21:19,599 Na�a je. 320 00:21:19,811 --> 00:21:21,608 Ne brini za to. -Blahka! 321 00:21:21,813 --> 00:21:25,214 O tome treba da brine�. 322 00:21:27,219 --> 00:21:29,244 Neka vcrkva da blagoslov. 323 00:21:29,988 --> 00:21:31,512 Ili �ena. 324 00:21:32,257 --> 00:21:34,020 Zdravo, Beige. 325 00:21:34,926 --> 00:21:37,156 O tome govorim. 326 00:21:38,497 --> 00:21:41,523 To je razlog za�to pevam. 327 00:21:41,733 --> 00:21:43,428 LeeJohn, gde ide�? 328 00:21:43,635 --> 00:21:45,762 Da se vidim sa Mary Magdalene! 329 00:21:45,971 --> 00:21:47,836 Skloni se sa ulice. 330 00:21:48,040 --> 00:21:49,974 Bolje da se vrati� ovamo. 331 00:21:50,175 --> 00:21:53,303 LeeJohn! Yo, LeeJohn! 332 00:21:54,379 --> 00:21:55,368 �ekaj me. 333 00:22:06,358 --> 00:22:08,622 Durell, ovo je kao Isusov klub. 334 00:22:09,695 --> 00:22:11,492 Imaju i otvoreni bar. 335 00:22:25,210 --> 00:22:26,643 VlP. 336 00:22:31,149 --> 00:22:34,448 U ovim jeftinim sedi�tima. 337 00:22:34,653 --> 00:22:37,053 Podse�a� me na ujaka, zvao se Tom. 338 00:23:03,215 --> 00:23:04,182 Moje koleno. 339 00:23:36,047 --> 00:23:38,072 Imate li Cheez Whiz? 340 00:23:38,750 --> 00:23:41,241 Ne znam kako to ide u crkvi, nikada nisam bio. 341 00:24:03,108 --> 00:24:04,575 Ima� minimum tri pi�a? 342 00:25:00,365 --> 00:25:01,957 Ovi ljudi to ose�aju. 343 00:25:03,168 --> 00:25:06,399 Prisustvo Gospoda... 344 00:25:07,205 --> 00:25:08,194 ...je ovde. 345 00:25:13,512 --> 00:25:15,139 Hallelujah. 346 00:25:16,014 --> 00:25:19,541 Neka svi posetioci ustanu. 347 00:25:20,085 --> 00:25:21,814 Sada. 348 00:25:22,020 --> 00:25:24,488 Tako je. - Dobro do�li u Bo�iju ku�u 349 00:25:25,223 --> 00:25:27,350 Po prvi put dolazi� i gost si... 350 00:25:27,559 --> 00:25:29,151 slede�i put si porodiva. 351 00:25:29,361 --> 00:25:31,852 Dobro do�ao. 352 00:25:33,365 --> 00:25:36,926 Mo�da ne�ete znati ovde u prvoj pomo�i... 353 00:25:37,135 --> 00:25:38,864 ...da mi ne verujemo u poslednju nadu 354 00:25:40,605 --> 00:25:43,836 Kada ne platite ra�une tri meseca. 355 00:25:45,977 --> 00:25:48,207 I nadate se da vas ne isklju�e. 356 00:25:48,413 --> 00:25:50,176 Ka�i sad! 357 00:25:50,382 --> 00:25:52,043 Pri�am o tebi, Sestro Baker. 358 00:25:52,651 --> 00:25:55,017 Treba samo da uspori�. 359 00:25:59,324 --> 00:26:04,455 Proteklih godinu i po skupili smo $230,000. 360 00:26:04,663 --> 00:26:06,358 Ka�ite amin. 361 00:26:14,539 --> 00:26:16,871 Kao �to znate... 362 00:26:17,075 --> 00:26:22,035 ...slu�i za novo svetili�te... 363 00:26:23,214 --> 00:26:24,875 ..u manjem.... 364 00:26:26,117 --> 00:26:28,381 Urbanom... - Susedstvu. 365 00:26:28,587 --> 00:26:32,580 Sada koristi krupne re�i.... 366 00:26:32,791 --> 00:26:34,258 Geto. 367 00:26:34,459 --> 00:26:38,862 Ne, �e�eru, ovde. 368 00:26:39,064 --> 00:26:40,429 Sve je u redu. 369 00:26:40,632 --> 00:26:43,567 Moj mu� se prevr�e u grobu. 370 00:26:43,768 --> 00:26:46,828 Ako i ostane ovde... 371 00:26:47,772 --> 00:26:49,399 ...bi�e nam potreban novac... 372 00:26:49,608 --> 00:26:53,669 ...za popravke u crkvi. 373 00:26:55,380 --> 00:26:57,814 Centralna klima, na primer. 374 00:26:59,351 --> 00:27:01,911 Zovem te jer nm je potrebna pomo�. 375 00:27:02,120 --> 00:27:05,385 Svako koje jutros dobio $1 00 nada se... 376 00:27:05,590 --> 00:27:07,558 ...da stane na noge. 377 00:27:10,395 --> 00:27:13,956 Ima ih ba� dosta. - Snimam ih telefonom. 378 00:27:14,165 --> 00:27:17,032 Postavljaju jednostavna pitanja. 379 00:27:18,236 --> 00:27:21,171 Da li �e �ovek orobiti Boga? 380 00:27:23,908 --> 00:27:25,705 ...pored tvojih nogu. 381 00:27:26,745 --> 00:27:29,942 Ho�u da se svi okrenete susedu. 382 00:27:30,148 --> 00:27:33,015 Pogledajte ga u o�i 383 00:27:33,218 --> 00:27:35,482 ...i recite mu... 384 00:27:35,687 --> 00:27:38,679 ...isu stvar re�enu pre hiljadu godina. 385 00:27:38,890 --> 00:27:40,983 Da li �e �ovek... 386 00:27:41,192 --> 00:27:44,355 orobiti Gospoda? 387 00:27:45,764 --> 00:27:47,789 Ja ne kradem iz crkve. 388 00:27:47,999 --> 00:27:49,023 Da li...? 389 00:27:50,301 --> 00:27:52,792 Niko o tome i ne govori. 390 00:27:53,004 --> 00:27:55,302 Ve� o ljudima u crkvi. 391 00:27:55,507 --> 00:27:57,407 Kao da nikada ni�ta lo�e nisu uradili. 392 00:27:57,609 --> 00:28:01,238 Se�am se kada me mama zaposlila... 393 00:28:01,446 --> 00:28:05,143 ...i davali su besplatnu hranu ljudima koji su se kr�tavali. 394 00:28:05,350 --> 00:28:08,012 Zato �to nisam bio kr�ten, nisam mogao da jedem. 395 00:28:08,219 --> 00:28:10,483 I nisam znao da plivam. 396 00:28:10,689 --> 00:28:12,589 Koliko puta �e� prepri�avati tu pri�u? 397 00:28:12,791 --> 00:28:13,985 Jo� milion! 398 00:28:16,795 --> 00:28:21,994 To je Bo�iji novac i on ne �eli da poginemo. 399 00:28:23,201 --> 00:28:27,001 LeeJohn, ne�u da oplja�kam crkvu. 400 00:28:27,205 --> 00:28:28,695 U redu, nemoj. 401 00:28:28,907 --> 00:28:32,809 A kada mali u Atlanti bude drugog zvao tatom... 402 00:28:33,011 --> 00:28:34,035 ...nemoj se ljutiti na mene. 403 00:28:34,245 --> 00:28:36,304 Moj sin nigde ne ide. 404 00:28:36,514 --> 00:28:38,414 Idem na tebe. 405 00:28:38,616 --> 00:28:41,141 To ti nije prvi put. 406 00:28:41,352 --> 00:28:43,547 Ne�e biti poslednji. 407 00:28:43,755 --> 00:28:46,223 Ho�e� sad da eksplodira� u nasilju? 408 00:28:49,861 --> 00:28:50,919 Da? 409 00:28:51,129 --> 00:28:52,756 Durell, odlazim slede�e sedmice. 410 00:28:52,964 --> 00:28:54,761 �ta je sa slede�im mesecom? 411 00:28:54,966 --> 00:28:58,129 Landlord re�e da treba da dam novac do sl sedmice, koji nemam. 412 00:28:58,336 --> 00:28:59,803 Zar? 413 00:29:00,772 --> 00:29:03,570 Naravno da ne. 414 00:29:05,810 --> 00:29:07,539 Gde �e� da ga nabavi�? 415 00:29:22,327 --> 00:29:25,091 Ostavite poruku posle zvu�nog signala. 416 00:29:25,296 --> 00:29:28,231 Tata, ja sam. Obe�ao si. 417 00:29:28,433 --> 00:29:31,402 Da me mama ne�e odvesti u Atlantu. 418 00:29:31,603 --> 00:29:34,197 Volim te, moram da idem. 419 00:29:39,878 --> 00:29:42,870 Reci Scottu kada dobijem pare dsa�u mu. 420 00:29:43,081 --> 00:29:45,345 Ne mo�e da dobije ono �to ja ne nemam. 421 00:29:50,955 --> 00:29:52,183 Ja sam za. 422 00:29:52,390 --> 00:29:55,188 Javi�u ti se odmah. 423 00:29:55,393 --> 00:29:56,951 Sve �to treba da uradimo... 424 00:29:57,162 --> 00:30:00,359 ...da uzmemo novac dok ne stigne u banku. 425 00:30:00,565 --> 00:30:02,897 Ne�emo dovoliti da pare nestanu. 426 00:30:03,101 --> 00:30:06,093 Uze�emo ga dok je jo� tamo. Ve�eras. 427 00:30:06,805 --> 00:30:09,569 Ve�eras �emo uzeti novac. 428 00:30:09,774 --> 00:30:11,435 Pre nego �to i��ezne. 429 00:30:33,631 --> 00:30:36,191 Ovuda. 430 00:30:45,743 --> 00:30:48,735 Briga me za ljude, idemo. 431 00:30:48,947 --> 00:30:50,005 �ekaj, vidim ne�to. 432 00:30:50,215 --> 00:30:53,048 Spusti to. 433 00:30:59,290 --> 00:31:01,383 Prestravilo me je. 434 00:31:12,170 --> 00:31:13,467 Hajde. 435 00:31:15,073 --> 00:31:19,134 Idemo. 436 00:31:19,344 --> 00:31:21,574 �ta radi� ovde? 437 00:31:21,779 --> 00:31:24,577 Za�to ti je to na licu? - Poku�avam... 438 00:31:24,782 --> 00:31:27,250 Nekada si tako glup. 439 00:31:31,356 --> 00:31:34,382 Durell, to je znak, �ove�e. 440 00:31:34,592 --> 00:31:36,617 Stvari se de�avaju sa razlogom, Durell. 441 00:31:36,828 --> 00:31:39,456 Univerzum nam se obra�a. 442 00:31:39,664 --> 00:31:40,995 Mo�emo tim putem. 443 00:31:41,900 --> 00:31:44,198 Ne penjem se tamo, nisam Spajdermen. 444 00:31:44,402 --> 00:31:46,870 �iji je to bio plan? 445 00:31:47,071 --> 00:31:50,040 Moj, ali nisam pominjao zid. 446 00:31:50,241 --> 00:31:52,334 Ne, Durell, ne. 447 00:31:52,543 --> 00:31:56,775 10 kolica, 1 200 po komadu. 448 00:31:57,382 --> 00:31:59,111 Poljubi me u dupe, Rell. 449 00:32:18,369 --> 00:32:19,666 Koga tra�i�? 450 00:32:19,871 --> 00:32:21,805 Ne vidim te. - Stojim ovde. 451 00:32:22,006 --> 00:32:24,236 Mora� da prestane� sa tim. 452 00:32:24,442 --> 00:32:26,910 LeeJohn, idite zajedno. 453 00:32:27,111 --> 00:32:28,578 U redu. - Hajde. 454 00:32:30,148 --> 00:32:31,410 Po�uri. 455 00:32:43,661 --> 00:32:44,753 To je moje koleno. 456 00:32:54,072 --> 00:32:56,336 -Hej, Durell? -�ta? 457 00:32:56,541 --> 00:32:58,907 Gleda me. - Ko? 458 00:32:59,410 --> 00:33:01,571 Isus. 459 00:33:02,680 --> 00:33:03,942 Gde god daa odem... 460 00:33:06,584 --> 00:33:08,848 ...njegove o�i su sa mnom. 461 00:33:15,360 --> 00:33:16,827 Dovraga. 462 00:33:17,028 --> 00:33:18,325 �ta se desilo? 463 00:33:19,097 --> 00:33:23,056 Moja baka je dala donaciju crkvi. 464 00:33:23,267 --> 00:33:25,565 Za�to nju da oplja�kamo. 465 00:33:31,809 --> 00:33:33,470 �ta? 466 00:33:33,678 --> 00:33:35,509 Stvarno veruje� da postoji pakao? 467 00:33:35,713 --> 00:33:39,342 Nisam lo�a osoba, samo je lo�a situacija. 468 00:33:39,984 --> 00:33:44,080 Moja ma�eha me je tukla puno. 469 00:33:44,288 --> 00:33:45,550 Govorila bi: 470 00:33:45,757 --> 00:33:49,090 "Tu�i�u te dok slatki� ne iza�e-" 471 00:33:49,293 --> 00:33:52,126 �ta je to? - Pastorov studio. 472 00:34:03,508 --> 00:34:05,373 Zaklju�aj. 473 00:34:21,526 --> 00:34:22,754 -Yo, Durell? -�ta je? 474 00:34:23,694 --> 00:34:26,754 Isto rade, pogledaj o�i. 475 00:34:30,268 --> 00:34:32,031 Ne brini za slike. 476 00:34:32,603 --> 00:34:35,834 Nisam ubio san. 477 00:35:02,633 --> 00:35:03,657 Dobitak. 478 00:35:03,868 --> 00:35:07,395 Dobar posao. 479 00:35:08,206 --> 00:35:10,106 Nemamo vremena za to. 480 00:35:12,810 --> 00:35:15,301 Pa�ljivo, nemoj uprskati. 481 00:35:15,813 --> 00:35:18,782 Zna� da nema nikakve bombe. Daj. 482 00:35:20,184 --> 00:35:22,379 Zna� li �ta radi�? 483 00:35:22,587 --> 00:35:25,852 Ako nas raznese�... 484 00:35:31,028 --> 00:35:33,292 Spusti glavu. 485 00:35:37,835 --> 00:35:39,496 Probaj opet. 486 00:35:41,639 --> 00:35:45,040 Zna� li �ta radi�? - Znam. 487 00:36:22,680 --> 00:36:25,080 �uti i bi�e u redu! 488 00:36:25,283 --> 00:36:27,717 Otvori sef. 489 00:36:27,919 --> 00:36:30,012 Koji? 490 00:36:31,255 --> 00:36:32,950 Taj sef. 491 00:36:33,157 --> 00:36:34,454 Jo� ne�e! 492 00:36:34,659 --> 00:36:37,127 Daj mi kombinaciju. 493 00:36:37,328 --> 00:36:39,796 Ne znam �ifru. 494 00:36:39,997 --> 00:36:42,488 Ima� klju� a ne zna� �ifru? 495 00:36:42,700 --> 00:36:43,894 Nela�i me. 496 00:36:44,101 --> 00:36:45,830 �ta to radi�? 497 00:36:46,037 --> 00:36:49,370 �ta nije u redu sa tobom? 498 00:36:49,574 --> 00:36:51,439 Ovo je tvoj plan. Se�a� se? 499 00:36:54,579 --> 00:36:57,742 Penjem se na prozor i ska�em... 500 00:36:57,949 --> 00:37:01,407 ...i nosim svoje crno dupe odavde! 501 00:37:01,619 --> 00:37:04,144 Ne, ne�e�... 502 00:37:05,189 --> 00:37:06,986 Ko je to? - Ne znam. 503 00:37:07,191 --> 00:37:09,625 U redu, Pink. Zna� li �ta imam u dzepu? 504 00:37:09,827 --> 00:37:11,886 Ovamo, otvori vrata. 505 00:37:14,765 --> 00:37:18,201 Za�to je zaklju�ano, Deacon? 506 00:37:18,402 --> 00:37:19,869 Timmy, sedi tamo. 507 00:37:20,071 --> 00:37:22,266 Nema pu�enja u crkvi. 508 00:37:23,874 --> 00:37:24,863 Izvini. 509 00:37:25,076 --> 00:37:27,544 Ja sam Doris McPherson, sekretarica crkve... 510 00:37:27,745 --> 00:37:29,076 ...i moj sin, Timmy. 511 00:37:29,280 --> 00:37:31,748 Timmy, prestani sa tim skakanjem. 512 00:37:33,217 --> 00:37:34,980 A, ti si? 513 00:37:35,386 --> 00:37:37,354 -Leonard. -Leonard. 514 00:37:38,155 --> 00:37:39,782 Leonard. 515 00:37:41,058 --> 00:37:42,457 Obojica ste Leonard? 516 00:37:43,361 --> 00:37:44,794 Da, ali se druga�ije izgovara. 517 00:37:44,996 --> 00:37:49,729 Porodi�na tradicija da se de�aci zovu Leonard. 518 00:37:49,934 --> 00:37:50,958 Zanimljivo. 519 00:37:51,168 --> 00:37:53,466 Pastor bi �eleo da do�ete... 520 00:37:53,671 --> 00:37:55,901 ...tako da mo�e da po�ne. 521 00:37:56,107 --> 00:38:00,066 I da donesete stanje. 522 00:38:00,278 --> 00:38:01,905 Timmy,hajdemo. 523 00:38:02,680 --> 00:38:05,274 Drago mi je, Leonard. Leonard. 524 00:38:05,683 --> 00:38:08,151 Donesite podatke, Deacon. 525 00:38:08,352 --> 00:38:10,149 Ko je jo� ovde? 526 00:38:10,354 --> 00:38:12,822 Svi. 527 00:38:13,024 --> 00:38:15,652 Ovamo, otovri taj sef, odmah! 528 00:38:16,260 --> 00:38:19,195 Mo�e� li da do�e� sad? Deacon? 529 00:38:19,397 --> 00:38:22,161 Ostavimo to! -Umukni, otvori. 530 00:38:22,366 --> 00:38:24,459 Ako ne odem, vra�a�e se. 531 00:38:24,669 --> 00:38:27,604 Zato treba da se �istimo odavde. 532 00:38:27,805 --> 00:38:30,433 Pastor �eka. 533 00:38:33,978 --> 00:38:37,175 Sve vreme se menja, Tianna. To je napredak. 534 00:38:37,381 --> 00:38:38,814 To se zove profit... 535 00:38:39,016 --> 00:38:41,849 ...zato nas stalno tera da idemo napred. 536 00:38:44,789 --> 00:38:47,952 Nemoj to da radi�... 537 00:38:48,159 --> 00:38:50,627 Isus �e morati da do�e... 538 00:38:50,828 --> 00:38:53,126 ...da si�e sa krsta da te spase. 539 00:38:53,331 --> 00:38:55,526 Sedi kao i obi�no. 540 00:38:55,733 --> 00:38:57,724 Jesi li ga na�ao? - Iza mene je. 541 00:38:57,935 --> 00:39:00,563 Rekao sam. 542 00:39:00,771 --> 00:39:02,204 Dosta sa umi�ljnim prijateljima. 543 00:39:02,406 --> 00:39:05,068 Sedi, uradi�u sve �to ka�e�. 544 00:39:05,276 --> 00:39:06,368 Ovako �emo. 545 00:39:06,577 --> 00:39:09,307 Ode� tamo i odgovori� sve �ta te pitaju... 546 00:39:09,513 --> 00:39:12,539 ...izvine� se i idemo dalje. 547 00:39:15,820 --> 00:39:18,050 Kapira�? 548 00:39:18,255 --> 00:39:21,122 U�asna ideja. 549 00:39:21,325 --> 00:39:23,987 Ima li �ta gore od prodavanja invalidskih kolica? 550 00:39:24,195 --> 00:39:26,493 Jo� ne znam. 551 00:39:26,697 --> 00:39:30,497 Ne znaju nas. 552 00:39:30,701 --> 00:39:32,532 Jedini na�in da ne�to saznamo... 553 00:39:32,737 --> 00:39:35,467 ...je ako se �udno pona�a�. 554 00:39:38,008 --> 00:39:39,942 Ne�to nije u redu! 555 00:39:40,144 --> 00:39:42,339 Eno ga. - Pa, dobro, Deacon. 556 00:39:42,813 --> 00:39:44,838 Kako lepo od tebe da se vratis. 557 00:39:45,049 --> 00:39:46,380 Tianna, ne pocinji. 558 00:39:46,584 --> 00:39:50,953 Ovo je Leonard. A, ovo.... 559 00:39:51,155 --> 00:39:53,180 -Leonard. -Obojica se zovete Leonard? 560 00:39:53,391 --> 00:39:55,291 To je porodicna tradicija. 561 00:39:55,493 --> 00:39:58,724 Svi muski ridjaci se zovu Leonard. 562 00:39:58,929 --> 00:40:01,363 I obavljaju neki posao u crkvi... 563 00:40:01,565 --> 00:40:04,125 ...samo da ih uputim i vracam se. 564 00:40:04,335 --> 00:40:06,166 Nadam se da radite na klimi. 565 00:40:10,641 --> 00:40:13,201 Zasto bismo radili na staroj crkvi? 566 00:40:13,411 --> 00:40:16,938 Precicemo u novu, je l tako Deacon? 567 00:40:17,148 --> 00:40:18,979 To nije odluceno. Cekaj. 568 00:40:19,183 --> 00:40:21,913 Mislio sam da je vec odluceno umesto vas. 569 00:40:22,353 --> 00:40:25,789 Za mene i za vas, zapravo. 570 00:40:25,990 --> 00:40:29,153 Momma T, znas li da je Deacon uzeo tvgoj glas? 571 00:40:29,360 --> 00:40:32,261 Jesi li svestan toga? 572 00:40:32,463 --> 00:40:33,555 Ne. 573 00:40:33,764 --> 00:40:36,892 Uvazio je tgvoj glas, a ne moj? 574 00:40:37,101 --> 00:40:41,663 Nikada ne bih dizvolio da nam neko oduzme glasove. 575 00:40:41,872 --> 00:40:43,533 Boze imaj milosti. 576 00:40:43,741 --> 00:40:44,833 O cemu se radi? 577 00:40:45,042 --> 00:40:49,570 Momma T, nije tacno, nisam to uradio. 578 00:40:49,780 --> 00:40:51,611 Novac koji skupljamo... 579 00:40:51,816 --> 00:40:55,013 ..bice koriscen da se skupi fond za zajednicu. 580 00:40:55,219 --> 00:40:57,847 I centar za negu ce biti dobar. 581 00:40:58,055 --> 00:41:00,615 Kao i van skolske aktivnosti. 582 00:41:00,825 --> 00:41:02,759 Crkva treba da inspirise zajednicu. 583 00:41:02,960 --> 00:41:06,293 A, ljudi koji pesace do crkve i nemaju transport? 584 00:41:06,497 --> 00:41:09,864 Mozda pomeranje crkve ce ih inspirisati da nadju posao... 585 00:41:10,067 --> 00:41:12,194 ...kako bi platili transport. 586 00:41:12,403 --> 00:41:14,268 -Deacon. - Mislio sam da nismo odlucili... 587 00:41:14,472 --> 00:41:16,497 ..da li cemo da premestimo crkvu. 588 00:41:16,707 --> 00:41:17,696 Znas sta? 589 00:41:17,908 --> 00:41:21,366 Isto sam mislio dok nisam nasao... 590 00:41:23,280 --> 00:41:25,441 ...na ocevom stolu. 591 00:41:28,419 --> 00:41:29,886 Ovo su ideje, Pastor. 592 00:41:30,087 --> 00:41:35,024 Mogucnosti ako svi glasaju da se prebaci crkva. 593 00:41:35,226 --> 00:41:36,557 Pokusavam da se spremim. 594 00:41:36,760 --> 00:41:39,388 Arthur, je l to istina? 595 00:41:41,932 --> 00:41:44,867 Rekao sam svojoj cerki... 596 00:41:45,069 --> 00:41:47,003 - Glasnoj cerki. -Deacon. 597 00:41:47,204 --> 00:41:50,970 Momma T, nisam jos odlucio, je l u redu? 598 00:41:51,175 --> 00:41:53,234 Zato se nalazimo ovde veceras. 599 00:41:53,444 --> 00:41:55,639 Hocu da ucestvuje4m, ali imam neke 600 00:41:55,846 --> 00:41:59,213 Vidi pokusava da stavi ATM u crkvu. 601 00:41:59,416 --> 00:42:00,405 odmah dolazimo. 602 00:42:00,618 --> 00:42:02,882 Jos nemozete da poslujete. 603 00:42:03,087 --> 00:42:04,315 Zasto ne, moramo da idemo. 604 00:42:04,522 --> 00:42:08,356 Jer se nismo pomolili, a moramo. 605 00:42:08,559 --> 00:42:09,548 Gospode, imaj milosti. 606 00:42:09,760 --> 00:42:12,194 Kao sto je moj muz govorio: 607 00:42:12,396 --> 00:42:14,660 "Ljudi uvek treba da se mole, a ne da foliraju." 608 00:42:14,865 --> 00:42:16,332 Luka 1 8:1. 609 00:42:16,534 --> 00:42:19,128 Nije da ne postujem t6vog muza i Luku... 610 00:42:19,336 --> 00:42:21,361 ...ali, hoce li nam on pomoci sa ovim? 611 00:42:21,572 --> 00:42:24,040 Moram da skinem orudje sa kamiona. 612 00:42:24,241 --> 00:42:27,142 Zabavan je, zar ne? 613 00:42:27,578 --> 00:42:28,943 Ti, gospodine... 614 00:42:30,014 --> 00:42:32,676 ...pridruzices nam se u molitvi? 615 00:42:32,883 --> 00:42:35,943 Uhvatite se za ruke. Uzmi ga za ruku, Timmy. 616 00:42:36,887 --> 00:42:37,876 Arthur. 617 00:42:39,523 --> 00:42:40,581 Dragi oce... 618 00:42:44,461 --> 00:42:45,860 Potreban si nam sada 619 00:42:46,630 --> 00:42:48,029 Obracamo ti se veceras... 620 00:42:48,232 --> 00:42:50,860 ...i hvala za jos jednu sansu da nam se pridruze. 621 00:42:51,068 --> 00:42:53,298 Zahvalni za danas 622 00:42:53,504 --> 00:42:55,972 Ovde smo okupljeni u tvoje ime... 623 00:42:56,173 --> 00:42:57,731 Mateja 1 8:20. 624 00:42:57,942 --> 00:42:58,931 ...tu ces biti. 625 00:42:59,143 --> 00:43:00,371 Hvala, Isuse. 626 00:43:00,578 --> 00:43:05,072 Molimo da danas ne pricas samo za nasa srca i glave... 627 00:43:05,282 --> 00:43:06,476 ili novcanike. 628 00:43:06,684 --> 00:43:11,280 Gospode, moli se zsa sve roditelje koji donose decu 629 00:43:11,488 --> 00:43:15,288 ...da se krste. 630 00:43:15,492 --> 00:43:19,394 Prosli put je bio prsten oko bazena. 631 00:43:20,664 --> 00:43:22,097 Ali i nama na usluzi. 632 00:43:22,299 --> 00:43:25,462 Govoreci o tome... 633 00:43:25,669 --> 00:43:27,796 ...molite se za sestru Cora. 634 00:43:28,005 --> 00:43:32,840 Za nju koja je zaglavila glavu u Walgreens. 635 00:43:33,043 --> 00:43:35,102 Pokusavala je da promeni stanicu... 636 00:43:37,881 --> 00:43:39,280 Koji dar. 637 00:43:39,483 --> 00:43:41,144 Potrebno nam je tvgoje vodjstvgo danas... 638 00:43:41,352 --> 00:43:43,946 ...zbog tvoje volje. 639 00:43:44,154 --> 00:43:46,088 Ili Tiannin. 640 00:43:46,290 --> 00:43:48,281 Sve stvari koje pitamo.... 641 00:43:48,492 --> 00:43:50,858 U ime Isusa, predjimo na posao. 642 00:43:51,061 --> 00:43:52,858 Amin. 643 00:43:53,530 --> 00:43:57,125 Moram da idem, volim te, moram kuci. 644 00:43:57,635 --> 00:44:00,934 Ne treba da vezbaju do nedelje. 645 00:44:01,138 --> 00:44:03,663 Ne mogu veceras. - Zasto ne? 646 00:44:03,874 --> 00:44:07,173 Nije odgovarajuce. Brzo se vracam. 647 00:44:07,378 --> 00:44:10,973 Konstruiswacu neke konstrukcije koje treba da budu konstrusiane. 648 00:44:11,181 --> 00:44:12,705 Upravo o tome i pricam. 649 00:44:12,916 --> 00:44:14,975 Cekaj, Tianna, zasto ne mogu...? 650 00:44:15,185 --> 00:44:17,676 Treba da pevas iz dijafragme. 651 00:44:17,888 --> 00:44:20,618 Tamo gde osecas bol i bes. 652 00:44:20,824 --> 00:44:21,813 Ne treba nam to. 653 00:44:22,026 --> 00:44:23,288 Zasto me iskljucujes? 654 00:44:23,494 --> 00:44:26,156 Sam to radis. 655 00:44:26,363 --> 00:44:29,230 Ne mozes biti Deniece Williams, ne mozes biti crni leptir. 656 00:44:29,433 --> 00:44:32,163 Rickey, izini me. 657 00:44:33,671 --> 00:44:34,968 -Rickey. -Ne bi trebalo. 658 00:44:35,172 --> 00:44:36,833 - Treb ada si... - Izvini. 659 00:44:37,041 --> 00:44:39,339 Mogu li ti pomoci? - Ne mozete ovde veceras. 660 00:44:39,543 --> 00:44:42,410 Zanimljivo, jer sam ovde veceras. 661 00:44:42,613 --> 00:44:44,513 Zasto ne mogu da budem ovde veceras? - Ne mozes da sretnes... 662 00:44:44,715 --> 00:44:46,148 ...jer se ovde nalazimo. 663 00:44:46,350 --> 00:44:49,148 Ima li problema? Je l ovo licno? 664 00:44:49,353 --> 00:44:51,150 Ja sam Deacon i treba da... 665 00:44:51,355 --> 00:44:54,756 Problem, Rickey, je da on uvek pokusava sve da kontrolise. 666 00:44:54,958 --> 00:44:57,392 U tome je problem. 667 00:44:57,594 --> 00:44:59,562 1, 2, 3, 4. 668 00:45:01,365 --> 00:45:02,855 Izvinite me! 669 00:45:05,769 --> 00:45:06,963 Izvini, covece. 670 00:45:07,805 --> 00:45:09,932 Zar te niko ni ne zna. 671 00:45:10,140 --> 00:45:12,734 Pevajmo. Pustaju strance samo da usetaju. 672 00:45:12,943 --> 00:45:15,537 Kako ide? - Dobro, hvala. Idemo. 673 00:45:16,413 --> 00:45:18,506 Sta je to ovamo? - Treba nesto da uradim. 674 00:45:18,716 --> 00:45:21,742 Sta ti treba? - Idi tamo i sedi. 675 00:45:21,952 --> 00:45:23,613 Mozemo li nasamo da pricamo? 676 00:45:23,821 --> 00:45:25,254 Hej, Leonard. 677 00:45:26,290 --> 00:45:28,053 ...zamena. On je glavni,eacon. 678 00:45:28,258 --> 00:45:30,590 Umuknite! 679 00:45:31,462 --> 00:45:34,022 Sve te konstrukcije stavljaju Leonarda na ivicu. 680 00:45:34,531 --> 00:45:36,192 Prvo, ne zovem se Leonard. 681 00:45:36,400 --> 00:45:37,731 Ne? -Ne. 682 00:45:37,935 --> 00:45:39,596 Leonard? - Ja sam i daljel Leonard. 683 00:45:39,803 --> 00:45:40,792 U redu, Leonard. 684 00:45:41,004 --> 00:45:45,031 Drugo, nismo dosli da sredimo crkvu. 685 00:45:45,242 --> 00:45:46,231 Vec da je opljackamo. 686 00:45:46,443 --> 00:45:49,139 Je l to neka sala? Niko nema vremena za ovo. 687 00:45:49,346 --> 00:45:50,608 Svi su mi potrebni.... 688 00:45:50,814 --> 00:45:53,146 Ko su ova dva klovna? 689 00:45:56,420 --> 00:45:58,547 Morate nam reci sta se desava. 690 00:46:04,361 --> 00:46:08,127 Gde ces?Skidaj se sa mene! - Nece pucati u bebu. 691 00:46:15,272 --> 00:46:18,400 Durell, dole, neko ima pistolj. 692 00:46:18,609 --> 00:46:22,443 Ja imam pistolj, ustaj. 693 00:46:25,749 --> 00:46:27,717 Imas pistolj? 694 00:46:27,918 --> 00:46:29,909 U crkvi? 695 00:46:30,420 --> 00:46:33,048 Bog ce nas izribati! 696 00:46:33,257 --> 00:46:34,588 Zakljucaj sva vrata. 697 00:46:34,792 --> 00:46:37,955 Nismo dosli ikoga da povredimo, ali hocemo. 698 00:46:38,162 --> 00:46:40,562 Sve sto zelimo je novac. 699 00:46:40,764 --> 00:46:44,461 Dajte obilne, pejdzere... 700 00:46:44,668 --> 00:46:47,762 ...sve sto pisti i nervira me... 701 00:46:47,971 --> 00:46:49,029 ...i stavite u korpu. 702 00:46:49,239 --> 00:46:54,336 Ubacite i postedite sebe puta do bolnice. 703 00:46:55,145 --> 00:46:57,579 Da razmotrimo odluku. 704 00:46:57,781 --> 00:47:00,045 On ce otvoriti sef i idemo van. 705 00:47:00,250 --> 00:47:02,115 Lako i jednostavno. 706 00:47:05,022 --> 00:47:06,614 Boze! - Sta nije u redu sa njim? 707 00:47:06,824 --> 00:47:08,621 Vracaj dupe! 708 00:47:09,293 --> 00:47:10,624 Sta je s tobom? 709 00:47:10,828 --> 00:47:12,159 Sigurno to zelis? 710 00:47:13,397 --> 00:47:17,231 Pogledajte, necete se izvuci sa ovim, ovo je crkva. 711 00:47:17,434 --> 00:47:20,835 Izvucicu se, kao sto se vi izvlacite. 712 00:47:21,038 --> 00:47:22,335 Prodajuci nadu. 713 00:47:22,539 --> 00:47:25,599 Vodi ga natrag, da otvori sef... 714 00:47:25,809 --> 00:47:27,401 ...i mi idemo. 715 00:47:27,611 --> 00:47:30,671 Nadam se da ne moramo da povucemo obarac. 716 00:47:33,116 --> 00:47:35,050 Bice nevolje. 717 00:47:35,686 --> 00:47:37,517 Treba da sednete. 718 00:47:45,996 --> 00:47:48,191 Videli smo vam lica i to nije dobro. 719 00:47:48,398 --> 00:47:49,797 Ali, mozda... 720 00:47:50,000 --> 00:47:54,528 ...mogu da ubedim druge da vas puste da odete... 721 00:47:54,738 --> 00:47:58,731 ...i mozemoo da se pravimo da se nista nije dogodilo.... 722 00:48:02,679 --> 00:48:03,976 Nije vazno. 723 00:48:19,196 --> 00:48:21,164 Nema. - Nema? 724 00:48:21,365 --> 00:48:24,425 Ko bi jos krao iz crkve? 725 00:48:28,505 --> 00:48:31,804 Sta? - To je upravo zasto... 726 00:48:32,009 --> 00:48:34,500 ...sam zeleo da sklonim crkvu iz ove zajednice. 727 00:48:34,711 --> 00:48:36,440 Da se ovo izbegne. 728 00:48:36,647 --> 00:48:38,615 To nema veze sa zajednicom. 729 00:48:38,815 --> 00:48:41,375 Sve to ima veze sa ove dve budale ovde. 730 00:48:41,585 --> 00:48:44,452 Oni su zajednica. 731 00:48:44,922 --> 00:48:48,619 Cekaj, o cemu on to, koga zove budalom? 732 00:48:48,825 --> 00:48:50,918 Dve budale masu pistoljem u crkvi. 733 00:48:51,128 --> 00:48:53,494 Ne nazivaj Lionarde budalama. 734 00:48:53,697 --> 00:48:55,426 Rekoh da moje ime nije Leonard. 735 00:48:55,632 --> 00:48:58,567 Kako se zoves? - Ja sam LeeJohn a, to jes Durell. 736 00:48:58,769 --> 00:49:00,100 Oh, LeeJohn. 737 00:49:00,304 --> 00:49:01,566 Leonard! 738 00:49:02,472 --> 00:49:04,872 Upravo si im rekao nasa prava imena. 739 00:49:05,909 --> 00:49:07,399 Sedite. 740 00:49:08,645 --> 00:49:12,240 Ko god da je ukrao novac... 741 00:49:12,449 --> 00:49:15,077 ...je jos uvek ovde. 742 00:49:15,285 --> 00:49:16,479 Ko to kaze? 743 00:49:16,687 --> 00:49:19,053 Da li je provaljeno u sef? 744 00:49:19,256 --> 00:49:21,656 Fali li novac? 745 00:49:21,858 --> 00:49:24,793 Svi koji su imali kombinaciju sede ovde... 746 00:49:24,995 --> 00:49:28,362 ...kao kada je novac nestao. 747 00:49:28,565 --> 00:49:30,590 Leonard? Leonard! 748 00:49:31,034 --> 00:49:34,595 Leonard! Ti i tvoja luda logika! 749 00:49:34,805 --> 00:49:37,706 Oni su jedini koji znaju kombinaciju? 750 00:49:38,241 --> 00:49:41,608 Niko ne uzima niovac... 751 00:49:41,812 --> 00:49:44,372 ...sem ako ne zna gde je. 752 00:49:47,317 --> 00:49:50,718 Mi ga nemamo. Niko. Tek smo stigli. 753 00:49:50,921 --> 00:49:54,015 Treba da kazemo ovo ko god da je bio u sluzbi u 1. 754 00:49:54,224 --> 00:49:56,283 Mi sigurno nismo bili ovde. 755 00:50:02,432 --> 00:50:06,232 Ovo cak nije ni crkva. Video sam ovo na MySpace. 756 00:50:06,436 --> 00:50:08,165 Nisam dobar talac... 757 00:50:08,372 --> 00:50:11,739 Posto niko nije napustio crkvu, znaci da je novac jos ovde. 758 00:50:11,942 --> 00:50:14,706 Neko od vas ga ima ili zna gde je. 759 00:50:15,445 --> 00:50:19,643 Ne idemo dog ga ne nadjemo. 760 00:50:19,850 --> 00:50:20,942 Znate sta? 761 00:50:21,151 --> 00:50:23,210 Da niste imali pistolj, dosao bih... 762 00:50:23,420 --> 00:50:25,411 Tianna. Pst. 763 00:50:25,622 --> 00:50:28,591 I ja zelim da vidim Isusa, ali ne veceras. 764 00:50:30,027 --> 00:50:31,221 Ciji je telefon? 765 00:50:31,428 --> 00:50:34,090 Ko ima tel, yar nisam rekao da ih sklonite? 766 00:50:34,297 --> 00:50:36,857 To je verovatno Jesse Jackson zove da me oslobodi. 767 00:50:38,802 --> 00:50:40,064 To. 768 00:50:40,065 --> 00:50:41,065 To je tvoj telefon. 769 00:50:46,710 --> 00:50:48,234 Zdravo, tata. 770 00:50:48,445 --> 00:50:50,174 Moj PSP je prestao da radi. 771 00:50:53,083 --> 00:50:54,072 Drzi. 772 00:50:54,284 --> 00:50:56,252 Samo sedi i drzi. 773 00:50:56,453 --> 00:50:58,011 Sta, to? 774 00:51:09,733 --> 00:51:12,566 Kada si ga punio poslednji put? - Sinoc. 775 00:51:12,769 --> 00:51:15,431 Iskljuci ga i izvadi bateriju. 776 00:51:15,806 --> 00:51:16,795 U redu. 777 00:51:17,007 --> 00:51:18,599 Obrisi terminal... 778 00:51:20,210 --> 00:51:22,678 ...ali, ne rukom. 779 00:51:22,879 --> 00:51:24,471 U redu. 780 00:51:26,716 --> 00:51:27,808 To je njegov sin. 781 00:51:31,588 --> 00:51:33,021 Pokusaj opet. 782 00:51:34,424 --> 00:51:35,413 Uspeva. 783 00:51:38,395 --> 00:51:40,420 Volim te, tata. 784 00:51:42,499 --> 00:51:44,296 I ja tebe. 785 00:51:51,575 --> 00:51:53,065 Dosta mi je ovog sranja. 786 00:51:53,276 --> 00:51:55,676 Moram da znam gde je novac! 787 00:51:55,879 --> 00:51:58,404 Imajte postovnja prema Bozijoj kuci. 788 00:51:58,615 --> 00:51:59,809 Moram u toalet! 789 00:52:00,016 --> 00:52:01,779 Neka ovi ljudi zavrse pljackanje. 790 00:52:01,985 --> 00:52:05,614 Moram sad. - Ucutkaj ga. 791 00:52:05,822 --> 00:52:08,347 Zasto ga ne pustite? 792 00:52:08,558 --> 00:52:10,185 Gledaj svoja posla. 793 00:52:10,393 --> 00:52:14,124 Mozete ga pustiti da piski. 794 00:52:14,331 --> 00:52:15,559 Posmatrao sam ga ranije. 795 00:52:15,765 --> 00:52:18,290 Nije pio vodu. 796 00:52:18,502 --> 00:52:21,630 Ne zelite jak miris, vodim ga u kucu... 797 00:52:21,838 --> 00:52:24,272 ...da se postaram da nesto popije. 798 00:52:24,474 --> 00:52:25,907 Vracam ga brzo. 799 00:52:26,109 --> 00:52:28,839 Video sam sta imate za dorucak. 800 00:52:30,647 --> 00:52:33,275 LeeJohn, odvedi decaka u toalet. 801 00:52:33,483 --> 00:52:36,543 Necu niko da ga vodi. 802 00:52:36,753 --> 00:52:39,119 Neka onda piski u tvoju torbu. 803 00:52:39,322 --> 00:52:40,584 Sedi! 804 00:52:40,790 --> 00:52:44,021 Dupla vrata, prva levo. 805 00:52:44,227 --> 00:52:49,255 Pazi jer pravi buku 806 00:52:49,466 --> 00:52:50,899 Hajde, Timmy, idi. 807 00:52:52,736 --> 00:52:55,227 Yasto ga vodite u toalet? 808 00:52:55,438 --> 00:52:57,303 Moram da saznam ko ima novac. 809 00:52:57,507 --> 00:53:00,442 Zasto ne smislite kod koga je novac? 810 00:53:00,644 --> 00:53:02,373 Cekaj trenutak, ovo je moja ideja. 811 00:53:02,579 --> 00:53:04,570 Zasto uvek moras da naredjujes? 812 00:53:04,781 --> 00:53:07,306 Hoces ti sad? - Nemooj mu ozvoliti. 813 00:53:07,517 --> 00:53:08,950 Mogao bih. 814 00:53:09,152 --> 00:53:10,779 U crkvi drze taoce. 815 00:53:10,987 --> 00:53:13,785 Neko je ukrao novac koji smo dosli da ukrademo. 816 00:53:13,990 --> 00:53:16,959 Videli su nam lica i znaju kako se zovemo. 817 00:53:17,160 --> 00:53:19,253 LeeJohn i Durell. 818 00:53:20,463 --> 00:53:24,331 Sta predlazes? 819 00:53:24,534 --> 00:53:26,297 Ti si sad pametnjakovic. 820 00:53:26,937 --> 00:53:29,599 Postaraj se da uspes. 821 00:53:38,381 --> 00:53:41,111 Upasi se, pa mozes kod mame. 822 00:53:41,318 --> 00:53:43,309 Ona mi nije mama! 823 00:53:44,821 --> 00:53:47,346 Nije ti mama? 824 00:53:50,794 --> 00:53:53,558 Ovo je moja mama a ovo ja. 825 00:53:54,664 --> 00:53:58,862 Rekla je da ce doci po mene. 826 00:54:03,974 --> 00:54:08,274 Dok ne dodje upasi se. 827 00:54:12,582 --> 00:54:16,348 Zar te niko tome nije naucio? 828 00:54:16,553 --> 00:54:18,077 Ne. 829 00:54:20,323 --> 00:54:23,952 U redu je, nisu ni mene. 830 00:54:24,527 --> 00:54:26,620 Ovako, prvo leva strana. 831 00:54:26,830 --> 00:54:28,024 Zasto? 832 00:54:28,398 --> 00:54:31,799 Pa, ne znam. 833 00:54:33,603 --> 00:54:35,798 Prvo levu stranu... 834 00:54:36,406 --> 00:54:39,170 ..potom desnu, da vidim. 835 00:54:42,746 --> 00:54:44,680 To je to. 836 00:54:46,616 --> 00:54:49,983 Zasto neko ne kaze gde je novac pa da idemo kuci? 837 00:54:50,186 --> 00:54:52,654 Znas, Leonard... 838 00:54:53,790 --> 00:54:57,123 ...mozda da pitas nekoga ko bi zeleo da nadjemo novac... 839 00:54:57,327 --> 00:55:00,728 ...da ne. 840 00:55:00,729 --> 00:55:01,729 preselimo crkvu. 841 00:55:02,399 --> 00:55:04,128 Skloni se. 842 00:55:04,334 --> 00:55:05,665 Da. 843 00:55:05,869 --> 00:55:08,030 Potrebno nam je sigurnije okruzenje. 844 00:55:08,238 --> 00:55:12,004 Nije vreme za svadju. - Umuknite svi! 845 00:55:21,484 --> 00:55:23,884 - Ko je to? - Gospodin Wally. 846 00:55:24,087 --> 00:55:25,520 Cisti crkvu. 847 00:55:25,722 --> 00:55:27,690 Pokreni se. 848 00:55:28,358 --> 00:55:31,225 Ne plasite se, nema toliko metaka. 849 00:55:34,497 --> 00:55:36,727 Slep je legalno. - Ne moze da vidi. 850 00:55:36,933 --> 00:55:38,901 Delimicno gluv. - Ne cuje. 851 00:55:39,102 --> 00:55:41,036 Zasto on cisti? 852 00:55:41,237 --> 00:55:43,102 Slobodan je. 853 00:55:43,306 --> 00:55:46,400 Ne moras da cistis crkvu veceras. 854 00:55:46,609 --> 00:55:48,600 Ne veceras. 855 00:55:48,812 --> 00:55:51,007 Opet? - Ne veceras. 856 00:55:51,214 --> 00:55:54,479 Ako veceras ne budem cistio, poremeticu celu sedmicu. 857 00:55:54,684 --> 00:55:58,051 Zar ne mozes do utorka? 858 00:55:58,822 --> 00:56:02,485 Ne mogu do srede. 859 00:56:02,692 --> 00:56:04,387 A,? 860 00:56:04,388 --> 00:56:05,388 moj sastanak u sredu 861 00:56:04,594 --> 00:56:06,653 Zar ne moze da saceka do cetvrtka? 862 00:56:06,863 --> 00:56:08,057 Slobodan je. 863 00:56:08,264 --> 00:56:09,959 --ne moze do petka. 864 00:56:10,166 --> 00:56:13,795 A, moj sastanak u petak? Ne moze da saceka do subote. 865 00:56:14,003 --> 00:56:15,971 Ko je to bio? 866 00:56:16,272 --> 00:56:18,797 Slep i gluv cistac. 867 00:56:19,008 --> 00:56:20,600 Trebalo je da zakljucas. 868 00:56:20,810 --> 00:56:22,835 Jesam. Nestalo mi lanaca! 869 00:56:23,046 --> 00:56:24,673 Ovako cemo. 870 00:56:25,181 --> 00:56:26,705 Seansa jedan na jedan. 871 00:56:26,916 --> 00:56:28,781 Da vidim da li mogu da prizovem secanje. 872 00:56:28,985 --> 00:56:30,850 Ti, alapaco. 873 00:56:31,054 --> 00:56:33,352 Imam tvoja velika usta. - Stavi ruku na moju cerku-- 874 00:56:33,556 --> 00:56:35,456 Prvo ja. - Ne, ne, ne. 875 00:56:35,658 --> 00:56:37,592 Prvo ja, pricacu sa njim. 876 00:56:38,395 --> 00:56:41,296 Ja bih, ali prvi ide dva puta. 877 00:56:41,498 --> 00:56:43,363 Ja cu. Slusajte, Pastore-- 878 00:56:43,566 --> 00:56:45,227 U redu je, Deacon. - Tata ti-- 879 00:56:45,435 --> 00:56:47,300 U redu je. 880 00:56:47,504 --> 00:56:51,770 Biblija kaze prvi ce biti poslednji. 881 00:56:51,975 --> 00:56:53,806 Ti mozes prvi. 882 00:56:58,014 --> 00:56:59,003 U redu. 883 00:57:00,049 --> 00:57:04,645 Ja cu da saznam sta je smislio. 884 00:57:04,854 --> 00:57:08,847 Drzi ih na oku, ako se iko pomeri, znas sta da radis. 885 00:57:09,058 --> 00:57:10,047 Sta? 886 00:57:10,827 --> 00:57:13,625 Uzmi. - Jos jedan pistolj? 887 00:57:14,230 --> 00:57:15,595 Ko si ti? 888 00:57:17,033 --> 00:57:19,399 Kazem ti to je mambo sos. 889 00:57:19,602 --> 00:57:20,728 To je magija. 890 00:57:20,937 --> 00:57:23,303 Cujem te. - Kazem ti, decace. 891 00:57:23,873 --> 00:57:26,137 Pogledaj, to je nepostovanje. 892 00:57:26,342 --> 00:57:28,037 Crkva poseduje tu zgradu. 893 00:57:28,244 --> 00:57:31,611 Ako ne vode racuna, treba da je prodaju. 894 00:57:34,851 --> 00:57:37,012 Zasto bih krao od sopstvene crkve? 895 00:57:37,220 --> 00:57:38,414 Ovde smo da saznamo. 896 00:57:38,621 --> 00:57:39,918 Zar nemas Rolls-Royce? 897 00:57:40,123 --> 00:57:41,988 -Bentley? Phantom? -Ford. 898 00:57:42,192 --> 00:57:44,456 Na Ford? 899 00:57:44,661 --> 00:57:47,562 Volim Momma T. 900 00:57:47,764 --> 00:57:51,996 Pricas o jednoj od najsladjih... 901 00:57:52,202 --> 00:57:54,796 ...najfinijih zena ikada. 902 00:57:55,004 --> 00:57:56,631 U mojim godinama... 903 00:57:56,840 --> 00:58:00,970 ...jedino kradem vreme. 904 00:58:03,446 --> 00:58:07,280 Sav novac sveta to ne moze da kupi. 905 00:58:07,584 --> 00:58:11,577 Volim sestru Doris... 906 00:58:11,788 --> 00:58:14,222 kao da mi je rodjena sestra. 907 00:58:14,657 --> 00:58:17,455 Ali, podizanje tudje dece nije jeftino. 908 00:58:17,660 --> 00:58:20,390 Deca su trosak. 909 00:58:20,597 --> 00:58:24,727 Sve sto zaradim potrosim na njihove kostime. 910 00:58:24,934 --> 00:58:27,528 Prosli Bozic bio je Devica Marija. 911 00:58:27,737 --> 00:58:31,366 Na Uskrs je iyigravao jaje. 912 00:58:32,075 --> 00:58:35,704 Svaki put si dobro dosao. 913 00:58:35,912 --> 00:58:38,142 Ali, ne kradem ni od koga. 914 00:58:42,519 --> 00:58:46,421 To je beskrajno, tako akusticno. 915 00:58:46,623 --> 00:58:48,181 Mora da dobija nesto novca. 916 00:58:48,391 --> 00:58:52,020 Ovde sam da cuvam sef, ne da ga ispraznim. 917 00:58:52,228 --> 00:58:54,253 Male pink kosulje, kostaju. 918 00:58:54,464 --> 00:58:56,932 Ima dosta ljubomore... 919 00:58:57,133 --> 00:59:00,534 ...zbog mene i svega sto sam uradio za crkvu. 920 00:59:00,737 --> 00:59:04,798 Tianna. Pricamo kao devojke. 921 00:59:05,008 --> 00:59:08,444 Uvek, kak si, dobro sam. 922 00:59:08,645 --> 00:59:11,170 Ne laze, i znas sta misli. 923 00:59:11,381 --> 00:59:13,576 Zasto bih krao od rodjenog oca? 924 00:59:13,783 --> 00:59:15,614 Sredi nokte. - Sama ih sredjujem. 925 00:59:15,818 --> 00:59:17,786 Popravi kola. - Voyim se vozom. 926 00:59:17,987 --> 00:59:20,353 Sredi kosu. - Nemam je! 927 00:59:21,291 --> 00:59:24,124 Da sprecimo da se crkva preseli u predgradje. 928 00:59:29,365 --> 00:59:30,389 Upomoc! 929 00:59:30,600 --> 00:59:31,589 Umukni! 930 00:59:31,801 --> 00:59:33,268 Molim te da ne koristim ovo! 931 00:59:33,469 --> 00:59:35,767 -Yo, Durell? - Pomozi nam! 932 00:59:36,439 --> 00:59:38,236 Povredjujes mi ruku! - Svi: 933 00:59:38,441 --> 00:59:39,465 Tisina! 934 00:59:39,676 --> 00:59:41,610 U podrum. 935 00:59:41,811 --> 00:59:46,111 Pozuri, Pink, idemo... 936 00:59:46,316 --> 00:59:47,977 LeeJohn, drzi. 937 00:59:49,319 --> 00:59:51,219 Kirk Franklin. 938 00:59:51,421 --> 00:59:52,615 Moram sa njima-- 939 00:59:52,822 --> 00:59:55,052 Ides sa mnom.- Gde? 940 00:59:55,258 --> 00:59:57,726 Ti ces biti domacica. 941 00:59:58,161 --> 01:00:01,324 Gospodine zakonodavce. 942 01:00:01,898 --> 01:00:04,389 Crkva poseduje zgradu preko puta? 943 01:00:04,601 --> 01:00:05,590 Da. 944 01:00:05,802 --> 01:00:08,828 Znas li za nelegalne aktivnosti? 945 01:00:09,038 --> 01:00:13,236 Da. 946 01:00:13,443 --> 01:00:15,104 Ja sam samo direktor hora... 947 01:00:15,311 --> 01:00:18,872 ..ali znam ko je pastir. 948 01:00:19,082 --> 01:00:21,573 Mi smo ovce a on nas vodi. 949 01:00:21,784 --> 01:00:22,808 Nemoj da kasnis. 950 01:00:23,019 --> 01:00:25,419 Videli smo neke ljude da se motaju okolo. 951 01:00:28,491 --> 01:00:33,758 Mislis na prave lopove, ubice? 952 01:00:33,963 --> 01:00:35,931 Koje? 953 01:00:36,132 --> 01:00:41,160 Mislis na ubistvo? 954 01:00:41,371 --> 01:00:44,772 Prijatno vece i pazljivo. 955 01:00:46,809 --> 01:00:48,834 U redu onda. 956 01:00:49,045 --> 01:00:51,445 Bazu mozemo napraviti na bilo kom.... 957 01:00:53,016 --> 01:00:56,281 Jos su pricali sa mnom. - Mislila sam da je to slatko. Idemo. 958 01:01:01,124 --> 01:01:03,115 Je l izgledalo kao da nam je namigivao? 959 01:01:03,326 --> 01:01:04,623 On je direktor hora. 960 01:01:07,063 --> 01:01:08,496 U redu, pogledaj. 961 01:01:08,698 --> 01:01:11,132 Zar neces kuci? Nemam vremena za ovo. 962 01:01:11,334 --> 01:01:13,928 Reci mi ono sto zelim da znam. 963 01:01:14,137 --> 01:01:16,196 Zar ne zelite da idete--? 964 01:01:17,006 --> 01:01:19,304 kuci, jer ja zelim. 965 01:01:19,509 --> 01:01:21,977 Neka mi neko kaze ono sto zelim da znam. 966 01:01:22,178 --> 01:01:25,705 Da treba da precesljam svaki inc crkve.... 967 01:01:26,582 --> 01:01:27,571 Sta sad? 968 01:01:27,784 --> 01:01:31,618 To je ljudsko, povezano sa emocijama i uzbudjenjem. 969 01:01:31,821 --> 01:01:35,416 Pomesano sa cinjenicom da nas drze gangsteri... 970 01:01:35,625 --> 01:01:37,024 ...u crkvi bez klime. 971 01:01:37,226 --> 01:01:40,684 Tianna, daj mi mokar peskir za decu. 972 01:01:40,897 --> 01:01:42,831 Trenutak, gde ces? 973 01:01:43,032 --> 01:01:44,897 Po mokar peskir. 974 01:01:45,101 --> 01:01:46,398 Potrebno joj je vazduha! 975 01:01:46,602 --> 01:01:48,331 Mora da ixgubi koje kilo... 976 01:01:51,407 --> 01:01:52,669 -Rickey. - Samo kazem... 977 01:01:52,875 --> 01:01:55,070 ...to ce pomoci ako joj ljudi pomognu 978 01:01:55,278 --> 01:01:57,644 Stavi na zadnji deo vrata. 979 01:01:57,847 --> 01:02:01,078 Zasto ne mozes da kupis klimu? 980 01:02:01,284 --> 01:02:06,278 Klima radi, ali ne uvekl. 981 01:02:06,489 --> 01:02:09,356 Zasto je neko ne popravi? - Sta? 982 01:02:09,559 --> 01:02:11,652 Durell moze sve da popravi. 983 01:02:11,861 --> 01:02:14,489 Secas se kada se ujna Sintije pokvario frizider... 984 01:02:14,697 --> 01:02:16,062 ...nakon sto je otisla u kupovinu? 985 01:02:16,265 --> 01:02:18,028 Ti si ga odmah popravio. 986 01:02:18,234 --> 01:02:22,364 Ne secam se. Jos mi nije ni vrucina. 987 01:02:25,074 --> 01:02:28,202 U kojoj si crkvi? -Rickey, sedi. 988 01:02:28,411 --> 01:02:30,106 Skini ruke sa mene. 989 01:02:30,313 --> 01:02:33,646 Sedi. - Nije ti satana ovde. 990 01:02:33,850 --> 01:02:35,841 Rickey? Jesi li dobro? 991 01:02:36,052 --> 01:02:39,385 Jesam, ti gospo�ice upla�ena? 992 01:02:39,589 --> 01:02:41,250 Samo potre�ena. 993 01:02:41,457 --> 01:02:45,553 Nisam vi�e upla�ena. 994 01:02:47,196 --> 01:02:50,427 Ubije me. Tu sam, ubij me. 995 01:02:50,633 --> 01:02:52,828 Hajde, ubij ga. 996 01:02:53,035 --> 01:02:54,764 Verovatno �e� me stvarno ubiti. 997 01:02:54,971 --> 01:02:56,233 Rickey, sedi. 998 01:02:56,439 --> 01:03:01,308 Pobrini se Bo�e da dobro izgledam u kov�egu 999 01:03:01,878 --> 01:03:04,472 Umukni. - Iskopa�u ti o�i. 1000 01:03:04,680 --> 01:03:06,147 Samo popravi klimu, Durell. 1001 01:03:06,649 --> 01:03:10,107 Skoni se od mene... 1002 01:03:10,319 --> 01:03:13,117 Zna li neko gde je jedinica klime? 1003 01:03:13,623 --> 01:03:16,649 Da upalim svetlo. 1004 01:03:17,026 --> 01:03:18,584 Daj, odustani. 1005 01:03:22,064 --> 01:03:26,057 Treba da popravlja�, a ne da vodi� turu. 1006 01:03:26,269 --> 01:03:27,668 Znam. 1007 01:03:27,870 --> 01:03:29,394 Idemo. 1008 01:03:31,741 --> 01:03:35,871 Najpre treba potra�iti novac. 1009 01:03:46,222 --> 01:03:50,386 Te�ko je dr�ati kriminal pod kontrolom, a sad je i u crkvi. 1010 01:03:50,593 --> 01:03:52,390 Za�to bi krao iz crkve? 1011 01:03:52,595 --> 01:03:54,859 Jer to njima nije crkva. 1012 01:03:55,064 --> 01:03:57,464 To je samo gra�evina na uglu. 1013 01:03:57,667 --> 01:04:01,865 Gde sija neonska reklama. 1014 01:04:02,071 --> 01:04:05,507 Da podelimo kako sam �eleo... 1015 01:04:05,708 --> 01:04:07,733 ...mo�da �e na� sijati bolje. 1016 01:04:07,944 --> 01:04:09,741 Sjajnije jer smo mi sjajniji, Deacon? 1017 01:04:09,946 --> 01:04:12,005 Ili zato �to smo razjedinjeni? 1018 01:04:15,151 --> 01:04:17,517 Ho�u klju� kabineta... 1019 01:04:17,720 --> 01:04:20,553 ...i ima� ga, tako da ne la�i. 1020 01:04:28,531 --> 01:04:31,056 Svi poku�avamo da otvorimo sef? 1021 01:04:33,336 --> 01:04:34,496 Nije moja ideja. 1022 01:05:03,699 --> 01:05:05,189 Na�ao si? 1023 01:05:05,701 --> 01:05:08,397 Izgleda li tako? 1024 01:05:08,604 --> 01:05:11,232 Kakvo je to ime LeeJohn? 1025 01:05:16,145 --> 01:05:19,444 Kada sam se rodio, mam je imala 2 momka. Lee i John. 1026 01:05:20,082 --> 01:05:23,711 Nije znala ko mi je otac, tako da me je nazvala LeeJohn. 1027 01:05:24,654 --> 01:05:25,643 Naravno. 1028 01:05:30,860 --> 01:05:32,623 Nije trebalo to da ka�em. 1029 01:05:42,939 --> 01:05:44,566 Zna�... 1030 01:05:45,041 --> 01:05:47,669 ..ako to ne radi uvek postoji Sho-Blo. 1031 01:05:47,877 --> 01:05:50,141 Mo�da proradi ako... 1032 01:05:51,247 --> 01:05:53,477 uperim svetlo pravo. 1033 01:05:53,683 --> 01:05:57,210 Da, problem je svetlost. 1034 01:05:59,021 --> 01:06:00,579 Gladan sam. 1035 01:06:01,223 --> 01:06:03,248 I ja. 1036 01:06:04,427 --> 01:06:05,621 Kad nisi? 1037 01:06:05,828 --> 01:06:09,195 Imam piletinu, krompir, salatu... 1038 01:06:09,398 --> 01:06:12,993 ...i kola� sa breskvama od popodnevnog obroka. 1039 01:06:13,202 --> 01:06:16,467 Mogu da napravim ne�to i mi da jedemo. 1040 01:06:19,208 --> 01:06:22,974 A osmogodi�nji de�ak koji je bio gladan i nije znao da pliva? 1041 01:06:23,179 --> 01:06:26,444 Pla�io se da se krsti da se ne udavi? 1042 01:06:26,649 --> 01:06:29,049 Kako nije mogao da jede? 1043 01:06:34,824 --> 01:06:38,453 Da li je to da ili ne za piletinu? 1044 01:06:43,432 --> 01:06:46,196 Kako zna� da popravi� klimu? 1045 01:06:47,269 --> 01:06:50,898 Kada odraste� u ku�i gde je sve pokvareno... 1046 01:06:51,107 --> 01:06:52,699 ...to ti radi�. 1047 01:06:53,442 --> 01:06:55,933 Popravlja� stvari. 1048 01:07:00,516 --> 01:07:02,484 Uzmi svetlo. 1049 01:07:02,685 --> 01:07:04,880 Ne �elim da se spalim. 1050 01:07:05,087 --> 01:07:08,250 Ovakve stvari nisu uspevale. 1051 01:07:08,457 --> 01:07:11,620 Nisi dobar ali to �to si uradio je dobro. 1052 01:07:11,827 --> 01:07:15,058 Takav si uvek? - Samo kada sam gladan. 1053 01:07:15,264 --> 01:07:19,132 Kada sam talac, malo postanem te�ak. 1054 01:07:19,335 --> 01:07:21,565 Mo�da imam obar razlog 1055 01:07:21,771 --> 01:07:25,070 Misli� kao Robin Hud? 1056 01:07:25,274 --> 01:07:27,606 Uzima� od siroma�nih i daje� siroma�nima. 1057 01:07:27,810 --> 01:07:29,675 Poku�avam da dam ne�to �to nikada nisam imao. 1058 01:07:29,879 --> 01:07:32,109 Ne, o�e... 1059 01:07:32,314 --> 01:07:34,077 Imate li ubrus? 1060 01:07:34,283 --> 01:07:36,251 Ostavio sam svoj u korpi... 1061 01:07:36,452 --> 01:07:40,548 ...sa svim �to zvoni da me ne nervira. 1062 01:07:40,756 --> 01:07:44,248 Majka mi je umrla kada sam imao 6. 1063 01:07:44,460 --> 01:07:47,725 Nekada moras da uradis ne�to da bi stigao dokle ho�e�. 1064 01:07:47,930 --> 01:07:49,261 Da li bi to bio zatvor? 1065 01:07:52,668 --> 01:07:54,329 To nije pametno. 1066 01:07:54,537 --> 01:07:57,404 Ne bi ni razumeo. 1067 01:07:57,606 --> 01:07:59,597 Za koga brine�, devojku iz crkve? 1068 01:07:59,809 --> 01:08:01,367 Ne. - Ni ja. 1069 01:08:01,577 --> 01:08:02,976 Dobro... 1070 01:08:04,380 --> 01:08:05,540 G-duplo-O-D. 1071 01:08:05,748 --> 01:08:07,010 Savr�eno. 1072 01:08:07,216 --> 01:08:08,240 �ekaj minut. 1073 01:08:14,623 --> 01:08:16,784 Hvala. - Piletina sestre Doris... 1074 01:08:28,804 --> 01:08:32,103 Doneo sam hranu, znam da si gladan. 1075 01:08:32,475 --> 01:08:35,376 Ne moram da se krstim? 1076 01:08:35,578 --> 01:08:37,375 Ne. 1077 01:08:38,848 --> 01:08:40,611 Evo. - Hvala. 1078 01:08:41,517 --> 01:08:43,075 Dobro je, zar ne? 1079 01:08:43,285 --> 01:08:46,118 Ne�to u tebi me podse�a na mu�a. 1080 01:08:46,522 --> 01:08:50,891 Mislim da je nos, i on je imao takav. 1081 01:08:51,093 --> 01:08:55,427 Bio je divan �ovek. 1082 01:08:55,798 --> 01:08:59,757 Jedan od najboljih �akona u crkvi. 1083 01:09:00,269 --> 01:09:02,829 Voleo je kako kuvam. 1084 01:09:03,038 --> 01:09:07,702 Danas mu je bio ro�endan i niko se nije setio sem mene. 1085 01:09:07,910 --> 01:09:10,378 Preminuo je pre 6 godina? 1086 01:09:10,579 --> 01:09:14,174 Voleo je �urke koje sam spremala za njega. 1087 01:09:14,383 --> 01:09:17,511 Voli� li ih ti, Leonard? Mislim, LeeJohn? 1088 01:09:17,720 --> 01:09:21,019 Ne znam, nisam ih imao. - Nisi? 1089 01:09:21,223 --> 01:09:25,660 Kada su me usvojili izgubili su mi kr�tenicu... 1090 01:09:25,861 --> 01:09:28,694 ...tako da niko nije znao kada mi je ro�endan. 1091 01:09:30,799 --> 01:09:32,130 Znam ja kad je. 1092 01:09:32,334 --> 01:09:35,064 Kada? 1093 01:09:35,271 --> 01:09:36,863 Danas. 1094 01:09:40,442 --> 01:09:41,739 Daj mi ruku. 1095 01:10:27,056 --> 01:10:29,217 Sre�an ro�endan. 1096 01:10:30,059 --> 01:10:31,754 Hajde, sad. 1097 01:10:32,695 --> 01:10:33,855 U redu je. 1098 01:10:36,031 --> 01:10:37,362 U redu je. 1099 01:10:38,634 --> 01:10:39,760 Jeste. 1100 01:10:43,472 --> 01:10:45,303 Jeste. 1101 01:10:46,809 --> 01:10:47,798 LeeJohn. 1102 01:10:49,812 --> 01:10:50,904 �ta radi�? 1103 01:10:51,981 --> 01:10:53,278 Jesi li gladan? 1104 01:10:54,550 --> 01:10:57,212 Duvaj ja�e nego ikada. 1105 01:10:57,419 --> 01:10:59,216 To je magija. 1106 01:10:59,421 --> 01:11:03,687 Ista klima kao pre. 1107 01:11:03,892 --> 01:11:06,053 Mlad �ovek koji barata rukama kao ti... 1108 01:11:06,262 --> 01:11:08,093 mora da ima vi�e opcija nego da krade. 1109 01:11:08,297 --> 01:11:10,595 Sad ih nemam. - To nije istina. 1110 01:11:10,799 --> 01:11:12,232 Nije istina. 1111 01:11:12,434 --> 01:11:15,164 Nema opcija kada prestane� da ih tra�i�. 1112 01:11:18,173 --> 01:11:19,936 -Durell? - Vra�aj se. 1113 01:11:20,142 --> 01:11:23,270 Treba da razgovaramo. - Ne �elim sada. 1114 01:11:23,479 --> 01:11:25,470 Mo�emo li na trenutak? 1115 01:11:25,681 --> 01:11:29,447 Ne �elim da radim ovo, ovi ljudi nam ni�ta nisu uradili. 1116 01:11:29,652 --> 01:11:32,348 Uzeli ste me iz bakine ku�e sa ovim... 1117 01:11:32,554 --> 01:11:35,421 i nwe �elim da prolazim kroz to? 1118 01:11:35,624 --> 01:11:36,852 Nisam propalica. 1119 01:11:37,059 --> 01:11:39,186 Nis zaboravio potrebe kao ja? 1120 01:11:39,395 --> 01:11:42,193 Mislim o ne�emu i ne znam �ta je to. 1121 01:11:42,398 --> 01:11:44,423 Ali znam... 1122 01:11:45,234 --> 01:11:47,464 ...da to ne�e biti ovo. 1123 01:11:47,670 --> 01:11:49,194 Durell, ne ovo. 1124 01:12:05,988 --> 01:12:09,014 Bio bi nam lak�i posao ako bi ljudi oti�li ku�i. 1125 01:12:09,224 --> 01:12:11,158 Pastor mora da je van do 10. 1126 01:12:11,360 --> 01:12:13,794 Ne znam �ta ste uradili ali mi se ne dopada. 1127 01:12:14,530 --> 01:12:18,489 Prestani s igrom, daj pare da idemo. 1128 01:12:18,701 --> 01:12:21,192 Iz nekog razloga mislim da nam ovo ne�e poslu�iti. 1129 01:12:21,403 --> 01:12:23,803 Jednostavno je, predaj pare! 1130 01:12:24,506 --> 01:12:26,497 Mislio sam da je trebalo da �istim. 1131 01:12:26,709 --> 01:12:27,869 Rekao sam ti da je slep. 1132 01:12:28,077 --> 01:12:30,068 I gluv je. - Ne �uje. 1133 01:12:30,279 --> 01:12:33,510 �istim crkvu 30 godina, sva�ta sam video 1134 01:12:33,716 --> 01:12:35,081 .. dosta stvri uradio. 1135 01:12:35,284 --> 01:12:37,013 Za�to on �isti? 1136 01:12:37,219 --> 01:12:39,653 Zato �to je slobodan. 1137 01:12:42,624 --> 01:12:44,023 Tokom ve�eri. 1138 01:12:45,794 --> 01:12:48,786 Sedite svi. 1139 01:12:51,333 --> 01:12:53,995 Pogledaj sav novac. 1140 01:12:54,203 --> 01:12:57,195 To je verovatno amo �ista�. 1141 01:13:00,609 --> 01:13:01,735 Ili ne. 1142 01:13:09,184 --> 01:13:11,516 Napad sa pi�toljem, potrebna podr�ka. 1143 01:13:11,720 --> 01:13:13,051 To je na� novac. 1144 01:13:13,255 --> 01:13:14,552 To je Bo�ji novac. 1145 01:13:18,961 --> 01:13:20,929 LeeJohn, hajde. 1146 01:13:22,865 --> 01:13:24,662 LeeJohn. 1147 01:13:26,835 --> 01:13:29,065 Mislim da �emo ostati sa njima, Durell. 1148 01:13:36,879 --> 01:13:39,211 Tvoj sin? 1149 01:13:40,682 --> 01:13:42,206 Reci mu �ta radi�. 1150 01:13:45,954 --> 01:13:50,618 Ho�e� da vidi na vestima ili u novinama? 1151 01:14:05,007 --> 01:14:10,411 Svako jutro vodim sina u �kolu. 1152 01:14:19,755 --> 01:14:23,521 Vidi �oveka u meni, ja sam ne�to za njega. 1153 01:14:23,725 --> 01:14:25,750 �ta si u�inio za sina? 1154 01:14:26,895 --> 01:14:29,557 -Momma T. -Momma T. 1155 01:14:32,267 --> 01:14:35,498 Radi� ovo za sebe. 1156 01:14:36,772 --> 01:14:41,869 A, sve druge krivi�. 1157 01:14:45,080 --> 01:14:46,775 Ti si kukavica. 1158 01:14:50,052 --> 01:14:53,283 Koristi� prosta�ki jezik i ma�e� pi�toljem ovuda... 1159 01:14:53,489 --> 01:14:56,322 ...treba da se stidi�. 1160 01:14:58,260 --> 01:15:00,160 Zaslu�uje� da izgubi� sina. 1161 01:15:00,362 --> 01:15:03,195 Ne�u ga izgubiti! 1162 01:15:07,803 --> 01:15:12,502 Ako je to ono �to ugled ujutru... 1163 01:15:13,575 --> 01:15:15,475 ...ve� si ga izgubio. 1164 01:15:15,677 --> 01:15:18,976 Primer potencijala bez svrhe. 1165 01:15:19,181 --> 01:15:22,708 Znam koji mi je plm B, da budem kao ti. 1166 01:15:22,918 --> 01:15:25,819 Ne mo�emo gubiti jo� sinova. 1167 01:15:42,471 --> 01:15:44,496 Ja ne gubim svog. 1168 01:15:47,709 --> 01:15:49,939 Hajde, LeeJohn, idemo. 1169 01:15:57,819 --> 01:16:01,721 Zatvori vrata. 1170 01:16:04,092 --> 01:16:06,026 Ho�u da oslobodite taoce. 1171 01:16:06,228 --> 01:16:07,855 Iza�ite podignutih ruku. 1172 01:16:08,063 --> 01:16:09,894 Durell, �ove�e! 1173 01:16:10,299 --> 01:16:11,664 Idemo u zatvor! 1174 01:16:11,867 --> 01:16:14,097 Ne�emo. Da razmislim. 1175 01:16:14,303 --> 01:16:18,000 O �emu pri�a�? Celo mesto je opkoljeno. 1176 01:16:18,206 --> 01:16:19,503 Idemo u zatvor. 1177 01:16:19,708 --> 01:16:21,642 Pastor, mo�emo li ne�to da u�inimo? 1178 01:16:21,843 --> 01:16:25,973 Stavimo kriminalce iza re�etaka. 1179 01:16:26,181 --> 01:16:27,910 Deacon, pri�ao sam pastoru. 1180 01:16:28,116 --> 01:16:29,310 �uo si Momma T. 1181 01:16:29,518 --> 01:16:32,248 Mahali su nam pred nosom pi�toljem 1182 01:16:32,454 --> 01:16:35,582 Ne obra�aj mi se. 1183 01:16:35,791 --> 01:16:37,622 Ti�ina! 1184 01:16:38,760 --> 01:16:40,250 Imam ideju. 1185 01:16:40,462 --> 01:16:43,022 Durell, pokaza�u ti. 1186 01:16:43,231 --> 01:16:44,220 �ta? 1187 01:16:45,067 --> 01:16:47,126 Bolju opciju. 1188 01:16:49,771 --> 01:16:50,897 Hajde. 1189 01:16:51,106 --> 01:16:52,903 Pastor, moraju u zatvor. 1190 01:16:53,108 --> 01:16:54,439 Imaju dva pi�tolja... 1191 01:16:54,643 --> 01:16:58,602 ...o�ito su kriminalci. 1192 01:16:58,814 --> 01:17:00,975 Nema smisla... 1193 01:17:01,183 --> 01:17:03,242 Pastor? Pastor. 1194 01:17:03,452 --> 01:17:05,579 Sta? Radis pravu stvar. 1195 01:17:05,787 --> 01:17:10,156 Sta ces da uradis? 1196 01:17:10,359 --> 01:17:14,125 Osumnjiceni iz crkve, izadji sa podignutim rukama! 1197 01:17:16,064 --> 01:17:19,056 Idem van... 1198 01:17:19,267 --> 01:17:24,261 ...da kazem policajcima da je sve bio nesporazum. 1199 01:17:24,473 --> 01:17:26,839 Idemo da lazemo? 1200 01:17:27,042 --> 01:17:28,703 Deacon, idem da pomognem. 1201 01:17:28,910 --> 01:17:31,879 Idem da im kazei istinu. 1202 01:17:32,080 --> 01:17:35,846 Da su nas drzali teroristi. 1203 01:17:36,051 --> 01:17:39,179 Ili smo sve zaboravili? 1204 01:17:42,524 --> 01:17:44,492 A oprastanje, Deacon? 1205 01:17:46,028 --> 01:17:47,290 Ili si to zaboravio? 1206 01:17:48,964 --> 01:17:50,829 Pastor, ovi.... 1207 01:17:51,900 --> 01:17:53,390 Nisam bio talac. 1208 01:17:54,569 --> 01:17:57,003 Ni ja. - Ni ja. 1209 01:17:58,273 --> 01:17:59,934 �ta je talac? 1210 01:18:00,142 --> 01:18:04,636 To je kao sto smo bili u podrumu 4, 5 sata. 1211 01:18:04,846 --> 01:18:07,474 Potreban mi je terapija. 1212 01:18:08,784 --> 01:18:09,842 U redu, mo�da ne. 1213 01:18:10,052 --> 01:18:11,883 Ja sam bio talac. 1214 01:18:12,087 --> 01:18:15,250 Kada policija dodje, to �u im re�i! 1215 01:18:15,724 --> 01:18:17,817 Radi �ta god ho�e�. 1216 01:18:18,493 --> 01:18:21,724 LeeJohn, Durell, hajde sa mnom. 1217 01:18:21,930 --> 01:18:23,830 Nisi ozbiljan. 1218 01:18:24,032 --> 01:18:27,866 Ti si Bo�iji �ovek i oni to koriste! 1219 01:18:28,970 --> 01:18:31,268 Ako ih prijavimo, mo�emo dobiti nagradu! 1220 01:18:31,473 --> 01:18:34,101 Mo�emo da uradimo ne�to da pomognemo. 1221 01:18:34,309 --> 01:18:36,436 Ako ide� i ja �u. 1222 01:18:38,714 --> 01:18:42,514 Gde idete. Sedite. 1223 01:18:42,718 --> 01:18:45,482 Svako neka radi svoje. 1224 01:18:45,687 --> 01:18:47,814 Mi treba da pevamo. 1225 01:18:48,023 --> 01:18:51,356 To radimo u crkvi kao hor, pevamo. 1226 01:18:51,560 --> 01:18:53,460 �inimo stvari boljima. 1227 01:18:53,662 --> 01:18:57,462 Osumnji�eni, vreme isti�e i ulazimo u zgradu! 1228 01:19:16,384 --> 01:19:17,408 Policija. 1229 01:19:17,619 --> 01:19:18,847 Ne pucajte, ovde smo! 1230 01:19:20,956 --> 01:19:23,288 Nije kori��eno, prvi put za sve. 1231 01:19:23,492 --> 01:19:24,891 Kuda vodi? 1232 01:19:25,093 --> 01:19:28,529 Do podruma, a vrata vas vode napolje. 1233 01:19:28,730 --> 01:19:31,290 Ostalo je na vama. 1234 01:19:31,500 --> 01:19:34,958 �ta to radite? 1235 01:19:35,170 --> 01:19:36,501 Policija. Ovde smo! 1236 01:19:37,172 --> 01:19:39,231 Idemo, pratite me. 1237 01:19:39,441 --> 01:19:41,432 Bolje mo dajte pi�tolje. 1238 01:19:49,718 --> 01:19:50,707 Hvala. 1239 01:19:50,919 --> 01:19:52,784 Radimo pravu stvar, ne brinite. 1240 01:19:52,988 --> 01:19:55,286 Sve �e biti u redu 1241 01:19:57,793 --> 01:20:00,159 Verovatno sam ja prvi. 1242 01:20:00,362 --> 01:20:01,954 Pametniji si. 1243 01:20:02,164 --> 01:20:04,530 D, poku�aj da ne slomi� vrat. 1244 01:20:04,966 --> 01:20:06,593 Nisam mislio da ti je stalo. 1245 01:20:13,241 --> 01:20:14,503 Poku�a�u. 1246 01:20:14,709 --> 01:20:16,301 Bog te blgoslovio. 1247 01:20:20,715 --> 01:20:22,012 Zdravo, LeeJohn! 1248 01:20:22,217 --> 01:20:25,118 Zdravo, Timmy! 1249 01:20:41,436 --> 01:20:43,529 Durell, ne ostavlja me! 1250 01:20:44,172 --> 01:20:46,072 Ne ostavljaj me, �ekaj. 1251 01:20:47,742 --> 01:20:49,539 Hajde, idemo! 1252 01:20:49,744 --> 01:20:53,111 Idemo, idemo... 1253 01:20:56,985 --> 01:20:58,976 Hajde! 1254 01:21:01,423 --> 01:21:02,788 �ekaj minut. 1255 01:21:02,991 --> 01:21:06,051 To je na�a stolica! 1256 01:21:49,037 --> 01:21:50,629 Vra�ena! 1257 01:21:50,939 --> 01:21:53,373 Ovuda, pokret! 1258 01:21:53,608 --> 01:21:55,041 �ekaj. 1259 01:21:55,577 --> 01:21:57,010 U redu. 1260 01:21:58,346 --> 01:22:00,439 Ovuda. 1261 01:22:02,117 --> 01:22:03,209 Hajde. 1262 01:22:03,418 --> 01:22:05,113 �ekaj, Rell! 1263 01:22:05,320 --> 01:22:06,617 -Rell! -Po�uri. 1264 01:22:06,821 --> 01:22:09,221 Po�uri. -Freeze! 1265 01:22:09,858 --> 01:22:11,291 Tamo, pogledj! 1266 01:22:11,493 --> 01:22:12,790 Freeze! 1267 01:22:21,469 --> 01:22:22,959 Oplja�kao si crkvu? 1268 01:22:23,171 --> 01:22:25,162 Nije bilo tako. 1269 01:22:25,373 --> 01:22:27,500 Nije poku�ao da oplja�ka. 1270 01:22:30,178 --> 01:22:32,408 Allegedly je oplja�kao crkvu. 1271 01:22:32,614 --> 01:22:35,708 Nisam bio u crkvi neko vreme. 1272 01:22:35,917 --> 01:22:39,250 ali Sveti Duh ne dr�i ljude kao taoce... 1273 01:22:39,454 --> 01:22:41,149 ...a pastor se ne pakuje. 1274 01:22:41,356 --> 01:22:44,450 Ako zadovoljava sud... 1275 01:22:44,659 --> 01:22:47,526 Lewis, kada �e� �ivot da...? 1276 01:22:47,729 --> 01:22:49,822 Priznao si zlo�in. 1277 01:22:50,031 --> 01:22:52,659 Mogu li da se obratim? 1278 01:22:52,867 --> 01:22:54,129 U svoje ime? 1279 01:22:54,502 --> 01:22:56,629 Nema prigovora. - Za�to? 1280 01:22:56,838 --> 01:22:59,238 Ne �elim da se vratim u... - Da ka�em ovako. 1281 01:22:59,441 --> 01:23:02,933 U lo�em smo stanju, ve�. - Hvala, sedite. 1282 01:23:03,912 --> 01:23:07,177 Sudijo Galloway, koliko puta ste me videli u sudnici? 1283 01:23:07,382 --> 01:23:11,478 I koliko puta ste rekli ito �to danas govorite? 1284 01:23:11,686 --> 01:23:13,119 I evo me opet. 1285 01:23:13,321 --> 01:23:15,619 Ceo �ivot sam pravio lo�e odluke. 1286 01:23:15,824 --> 01:23:18,122 Kao na primer sad? 1287 01:23:18,593 --> 01:23:20,618 I ceo �ivot sam druge krivio... 1288 01:23:20,829 --> 01:23:24,026 ...ali osoba zadu�ena za ovo. 1289 01:23:24,232 --> 01:23:25,859 To sam ja. 1290 01:23:28,336 --> 01:23:31,362 Moja je bila ideja da odemo u crkvu, treba da se izvinim... 1291 01:23:31,573 --> 01:23:35,304 �ekaj, to je bila moja ideja... 1292 01:23:35,510 --> 01:23:36,670 Sedite dole! 1293 01:23:39,547 --> 01:23:44,075 Imam svedoka koji ka�e da ne samo da su imali oru�je... 1294 01:23:44,285 --> 01:23:48,745 ...ve� su ga koristili da dr�e taoce. 1295 01:23:48,957 --> 01:23:52,825 I skoro su ukrali $64,000. 1296 01:23:54,496 --> 01:23:58,398 Prve nedelje ste napisali da smo uyeli $34,000. 1297 01:23:59,367 --> 01:24:02,825 Sedite. - Ali, imam dokaz. 1298 01:24:03,038 --> 01:24:05,506 Bailiff, ispratite mladu damu do mesta za svedo�enje. 1299 01:24:05,707 --> 01:24:07,072 Obrati mu se. 1300 01:24:07,275 --> 01:24:08,867 �ta je to? 1301 01:24:09,077 --> 01:24:11,545 Lopovi u hramu. 1302 01:24:12,247 --> 01:24:16,445 Falsifikuje papire. 1303 01:24:22,657 --> 01:24:24,284 U izve�taju od nedelje... 1304 01:24:24,492 --> 01:24:28,121 ...thDeacon je napisao da su uzeli $34,000. 1305 01:24:28,329 --> 01:24:30,297 -Pastor.... - Upravo je rekao... 1306 01:24:30,498 --> 01:24:33,865 da su ukrali skoro $64,000. 1307 01:24:35,437 --> 01:24:38,099 Jesam? 1308 01:24:38,306 --> 01:24:41,332 �ta mi radi. - Vidi�? 1309 01:24:42,944 --> 01:24:45,412 Za�to to radite, ja nisam na su�enju? 1310 01:24:49,017 --> 01:24:51,986 Jo� ne�to? - Ni�ta. 1311 01:24:52,387 --> 01:24:54,617 -Deacon... - �ta se de�ava, Deacon? 1312 01:24:54,823 --> 01:24:58,281 ...koliko novca je skupljeno prve nedelje? 1313 01:24:58,493 --> 01:24:59,960 Prigovor. 1314 01:25:00,161 --> 01:25:02,356 Svi prigovaraju. 1315 01:25:02,564 --> 01:25:03,929 Odgovori na pitanje. 1316 01:25:04,132 --> 01:25:09,229 On nije na su�enju, nego ova dvojica. 1317 01:25:09,437 --> 01:25:12,406 Mi smo Afro Amerikanci. 1318 01:25:12,607 --> 01:25:15,599 Dr�ali su taoce! 1319 01:25:17,445 --> 01:25:20,846 To su kriminalci prvog reda. 1320 01:25:21,049 --> 01:25:23,142 Ve�e �e zasedati. 1321 01:25:23,351 --> 01:25:25,182 I �akon �e odgovarati. 1322 01:25:25,386 --> 01:25:28,480 Odgovori na pitanje. 1323 01:25:36,931 --> 01:25:38,159 Ako bih mogao... 1324 01:25:38,366 --> 01:25:42,894 ...kao i Vi, baratam sa mnogo papira svki dan. 1325 01:25:43,104 --> 01:25:45,732 Ako se desi gre�kae... 1326 01:25:45,940 --> 01:25:50,673 gre�kom sam napisao 6 umesto 3. 1327 01:25:54,215 --> 01:25:57,309 Nisam znao da �akon gre�i. 1328 01:25:57,519 --> 01:25:59,885 Ljudi gre�e uvek. 1329 01:26:00,088 --> 01:26:02,784 Tvoja gre�ka je otkrivena. 1330 01:26:02,991 --> 01:26:04,959 Krade� li novac? - Ne. 1331 01:26:05,160 --> 01:26:07,390 Nisam ljut, ako jesi, ka�i. 1332 01:26:07,595 --> 01:26:09,563 Ovde sam da bih pobolj�ao crkvu. 1333 01:26:09,764 --> 01:26:12,699 Nisam ukrao novac. 1334 01:26:12,901 --> 01:26:14,562 Nisam. 1335 01:26:14,769 --> 01:26:17,067 Vidi, Pastor... 1336 01:26:17,505 --> 01:26:19,530 ...istra�ujem 1337 01:26:23,511 --> 01:26:26,674 On je sad investitor. 1338 01:26:26,881 --> 01:26:30,044 Mir. 1339 01:26:30,251 --> 01:26:31,980 Gde je ulo�eno? 1340 01:26:32,820 --> 01:26:37,086 U deo zemlje koju crkva ho�e da kupi 1341 01:26:37,292 --> 01:26:38,850 Ko? Ne ide u ovu crkvu. 1342 01:26:39,060 --> 01:26:43,554 Mi ne zara�avamo zajednicu, nego ona nas! 1343 01:26:43,765 --> 01:26:46,996 Imam dokumente koji dokazuju da sam �ist. 1344 01:26:47,202 --> 01:26:50,171 Ta dvojica tu oni su problem. 1345 01:26:52,040 --> 01:26:55,168 Mir, rekao sam mir. 1346 01:26:55,376 --> 01:26:57,105 Da zavr�im. 1347 01:26:57,312 --> 01:26:59,576 Sedi. - Treb doneti odluku. 1348 01:26:59,781 --> 01:27:01,510 Sedi. 1349 01:27:01,716 --> 01:27:03,946 Opet la�e�. 1350 01:27:04,152 --> 01:27:05,414 Savetn�e? 1351 01:27:05,620 --> 01:27:08,282 Imatew svedoka koji svedo�i da su optu�eni... 1352 01:27:08,489 --> 01:27:10,957 dr�ali taoce i imali oru�je... 1353 01:27:11,159 --> 01:27:13,593 ...do su poku�avali da ukradu? 1354 01:27:13,795 --> 01:27:16,491 Vidite... 1355 01:27:19,100 --> 01:27:20,795 imamo dosta svedoka... 1356 01:27:21,002 --> 01:27:24,802 koji �e rado svedo�itit. 1357 01:27:25,006 --> 01:27:28,237 Nepravilnosti fonda? 1358 01:27:28,443 --> 01:27:30,001 Falsifokovanje dokumenata! 1359 01:27:30,211 --> 01:27:35,547 Da ne pominjem no�enje uskr�nje odore sa noci ve�tica. 1360 01:27:35,750 --> 01:27:37,775 To nije istina! 1361 01:27:37,986 --> 01:27:41,786 Ne�u d mi ovaj �ovek vre�a odoru! 1362 01:27:41,990 --> 01:27:43,924 Mogu li samo...? 1363 01:27:44,125 --> 01:27:47,151 Samo trenutak. 1364 01:27:47,362 --> 01:27:48,488 Treba da se izjasnimo. 1365 01:27:48,696 --> 01:27:52,792 Treba da odete tamo i ka�ete �ta se de�ava. 1366 01:27:53,001 --> 01:27:54,229 Mo�ete li da sednete? 1367 01:27:54,435 --> 01:27:57,097 Imate diplomu. Zar ne? 1368 01:27:57,305 --> 01:27:59,671 Savetni�e. - Da? 1369 01:28:00,041 --> 01:28:01,599 Imate li svedoka? 1370 01:28:02,277 --> 01:28:05,576 Ako bih mogao? 1371 01:28:05,780 --> 01:28:09,546 Dug je dan imali smo tri slu�be... 1372 01:28:09,751 --> 01:28:12,015 ...obi�no su dve... 1373 01:28:12,820 --> 01:28:14,617 ...kanso... 1374 01:28:14,822 --> 01:28:17,222 toplo i mra�no... 1375 01:28:17,425 --> 01:28:20,189 Nemamo vi�e svedoka. 1376 01:28:20,862 --> 01:28:22,887 Ako odgovara sudu... 1377 01:28:23,097 --> 01:28:27,500 ..pokrenuo bih postupak protiv Durell Douglas Washington... 1378 01:28:27,702 --> 01:28:30,262 ...i LeeJohn James Jacob Jackson... 1379 01:28:30,471 --> 01:28:34,771 ...da se oslobode usled nedostatka dokaza. 1380 01:28:37,979 --> 01:28:40,209 I zato �to to nisu uradili. 1381 01:28:42,550 --> 01:28:44,245 Slu�aj se raspu�ta. 1382 01:28:52,694 --> 01:28:54,958 Bla�eni Gospode. 1383 01:28:55,863 --> 01:28:57,330 Pastor! Pastor! 1384 01:29:12,580 --> 01:29:14,241 Samo poku�avam... 1385 01:29:15,249 --> 01:29:18,377 10 stolica, $1 200 komad. 1386 01:29:18,586 --> 01:29:20,713 Ukrao si im kolica... 1387 01:29:20,922 --> 01:29:22,753 ...a neko njima. 1388 01:29:22,957 --> 01:29:25,084 Mislim da smo kvit. 1389 01:29:25,293 --> 01:29:29,354 Moga �e sina mo�da danas odvesti. 1390 01:29:29,564 --> 01:29:32,533 Ako �e neko da nas ubije zbog stolica samo napred. 1391 01:29:34,402 --> 01:29:37,997 Ubij prvo njega jer je bila glupa ideja. 1392 01:29:38,206 --> 01:29:40,174 I dalje imamo posao. 1393 01:29:40,875 --> 01:29:42,866 Idi svom sinu. 1394 01:29:47,014 --> 01:29:51,212 Ostavi me. 1395 01:29:52,987 --> 01:29:54,750 Omunique? 1396 01:29:57,225 --> 01:29:58,522 Omunique? 1397 01:30:03,798 --> 01:30:06,892 Odakle ti to? 1398 01:30:07,168 --> 01:30:09,432 �ta je ovo? 1399 01:30:09,637 --> 01:30:12,663 Rell i ja samo krenuli na stanicu kada je neko zakucao. 1400 01:30:12,874 --> 01:30:15,707 Otvorila sam i nikoga nije bilo samo torba... 1401 01:30:15,910 --> 01:30:20,472 ...sa ta�no $1 7,342! 1402 01:30:20,681 --> 01:30:23,616 Ukrao si? 1403 01:30:23,818 --> 01:30:26,309 Znam odakle dolazi, nisam ukrao! 1404 01:30:26,521 --> 01:30:28,887 Da ti ka�em, ne bi verovala. 1405 01:30:29,090 --> 01:30:31,149 Ni sam ne verujem. 1406 01:30:31,359 --> 01:30:35,625 Neko mi je dao ovaj novac. 1407 01:30:36,864 --> 01:30:41,164 Po�to ga imamo, moram ne�to da uradim. 1408 01:30:41,369 --> 01:30:43,963 Ostaje� ili ide�? 1409 01:30:44,172 --> 01:30:45,969 Nije fer. - Ima dovoljno novca. 1410 01:30:46,174 --> 01:30:48,870 Ima� �ta ti trebe. �ta �e� da uradi�? 1411 01:30:49,210 --> 01:30:51,337 Odve��e� mi sina? 1412 01:30:52,346 --> 01:30:53,677 I preseliti se u Atlanta? 1413 01:30:55,483 --> 01:30:59,351 Nemoj ga voditi od mene. 1414 01:31:00,288 --> 01:31:04,850 On je sve �to imam. 1415 01:31:05,526 --> 01:31:07,960 Uradi�u sve �to mogu. 1416 01:31:08,162 --> 01:31:10,995 �ta god trebate od mene. 1417 01:31:11,199 --> 01:31:13,861 Sada sam druga�iji �ovek. 1418 01:31:14,068 --> 01:31:18,129 Druga�iji sam, promenio sam se. 1419 01:31:23,878 --> 01:31:25,675 Ostaje�? 1420 01:31:28,716 --> 01:31:30,741 �ta �e� da uradi�? 1421 01:31:42,263 --> 01:31:43,628 Mi... 1422 01:31:45,266 --> 01:31:47,200 Ostajemo. 1423 01:31:52,373 --> 01:31:54,341 Hvala. 1424 01:32:02,517 --> 01:32:05,213 Zar ti nisam rekao? 1425 01:32:05,419 --> 01:32:08,252 Niko te ne�e uzeti od mene. 1426 01:32:09,590 --> 01:32:11,148 Niko. 1427 01:32:13,027 --> 01:32:14,961 Volim te. 1428 01:32:25,540 --> 01:32:27,098 Hvala. 1429 01:32:30,611 --> 01:32:35,742 Nie bila gre�ka kako su ova dvojica do�li u na�u crkvu. 1430 01:32:35,950 --> 01:32:42,412 Nisu bili lo�i. 1431 01:32:42,623 --> 01:32:46,559 Potrebna im je promena smera... 1432 01:32:46,761 --> 01:32:49,730 ...i to je svima nekada potrebno. 1433 01:33:17,158 --> 01:33:18,147 Shvatio sam... 1434 01:33:18,359 --> 01:33:23,228 ...ako Bog mo�e da ima da drugu �ansu... 1435 01:33:25,333 --> 01:33:26,664 ... za�to mi ne mo�emo? 1436 01:33:28,002 --> 01:33:30,095 Za�to ne mi? 1437 01:33:33,095 --> 01:33:37,095 Preuzeto sa www.titlovi.com 96116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.