Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,402 --> 00:01:06,402
www.titlovi.com
2
00:01:09,402 --> 00:01:12,337
Ne mogu da se setim poslednjeg
puta kada je ova stvar uspela.
3
00:01:12,672 --> 00:01:15,038
Sine, ima� dar.
4
00:01:15,942 --> 00:01:17,773
Tvoj �ovek,
u drugu ruku....
5
00:01:19,112 --> 00:01:22,912
U�ini mi uslugu,
ve�eras kada zatvori�...
6
00:01:23,116 --> 00:01:27,416
...proveri dva puta da li
je sve u redu.
7
00:01:27,620 --> 00:01:30,453
Par stvari je nestalo odavde.
8
00:01:30,657 --> 00:01:33,717
Soul Joe,
ni�ta nikada nisam ukrao od tebe.
9
00:01:33,927 --> 00:01:35,394
Nakon svega �to si za mene uradio?
10
00:01:35,595 --> 00:01:38,826
Samo dr�i pod klju�em.
11
00:01:46,673 --> 00:01:48,800
Kradi od bogatih
i daj meni.
12
00:01:49,008 --> 00:01:51,772
-Tiger, �ta to radi�?
-Uzimam svoj novac.
13
00:01:51,978 --> 00:01:53,775
-To vra�amo.
-No, ne!
14
00:01:53,980 --> 00:01:55,572
Vrati to.
15
00:01:55,782 --> 00:01:57,443
Ho�e� da nas zapali�?
16
00:02:00,420 --> 00:02:02,786
To je moj TV!
17
00:02:39,526 --> 00:02:42,427
Neko �e ve�eras ostati
u drugom stanju.
18
00:02:43,730 --> 00:02:46,062
Rell, �ove�e,
to mi je nov.
19
00:02:46,266 --> 00:02:49,599
Dobio si posao?
20
00:02:49,802 --> 00:02:51,736
Na�ao sam nam posao.
21
00:02:52,272 --> 00:02:53,739
Gde?
22
00:02:55,441 --> 00:02:58,535
Mora� da natera� �trajka�e
da odustanu.
23
00:02:59,579 --> 00:03:02,241
Od 24 in�a hromirani okviri.
24
00:03:06,252 --> 00:03:07,981
Ko�na sedi�ta.
25
00:03:08,188 --> 00:03:11,487
Uobi�ajena ko�na.
26
00:03:15,195 --> 00:03:19,063
10 stolica, 12 hiljada
po komadu.
27
00:03:19,265 --> 00:03:20,857
Ti to izra�unaj.
28
00:03:21,067 --> 00:03:24,298
Ima� 24 �asa.
29
00:03:33,580 --> 00:03:35,207
Metak. Metak.
30
00:03:35,782 --> 00:03:38,717
Metak...
31
00:03:39,552 --> 00:03:41,247
Misli� da je 24 �asa od sada...
32
00:03:41,454 --> 00:03:43,422
...ili od kad je rekao,
pre 10 minuta?
33
00:03:43,623 --> 00:03:45,682
Je l' to po jamajkanskom
ili ameri�kom vremenu?
34
00:03:46,125 --> 00:03:47,820
�ta je ovo, �ove�e?
35
00:03:48,027 --> 00:03:50,257
�ta je ovo,
pla�a li nas $3000...
36
00:03:50,463 --> 00:03:52,693
...da dostavimo ova kolica po gradu.
37
00:03:57,170 --> 00:03:58,194
�ta to bi?
38
00:04:15,688 --> 00:04:17,679
Za�to juri� svetlo?
39
00:04:17,890 --> 00:04:19,050
Policija!
40
00:04:21,294 --> 00:04:24,923
Ne vra�am se u zatvor!
41
00:04:25,131 --> 00:04:27,292
Kompi juri 4. Avenijom.
42
00:04:27,500 --> 00:04:29,491
Policija, crnac, invalidska.
To je zatvor!
43
00:04:29,702 --> 00:04:32,068
Nemoj da pani�i�.
44
00:04:39,679 --> 00:04:42,113
Nisi zaklju�ao,
gubimo kolica!
45
00:04:42,615 --> 00:04:44,105
Oh, �ove�e!
46
00:04:44,317 --> 00:04:45,648
Nije moj kombi!
47
00:04:45,852 --> 00:04:47,877
Ro�aka Douga je.
Sa jednim okom.
48
00:04:48,087 --> 00:04:49,179
To je njegov.
49
00:04:49,389 --> 00:04:50,447
Rekao je da ga je popravio!
50
00:04:58,331 --> 00:05:02,199
Ovo su na�e,
uzimaju ih nam!
51
00:05:02,402 --> 00:05:05,371
Ne brini za njih,
ve� za pandure.
52
00:05:07,440 --> 00:05:10,273
Idu na nas!
53
00:05:10,476 --> 00:05:12,876
Skreni ovde.
54
00:05:14,580 --> 00:05:15,706
Pazi!
55
00:05:26,526 --> 00:05:28,460
�ta se desilo,
bili smo ja i LeeJohn.
56
00:05:28,661 --> 00:05:30,458
Vozili smo...
- Umukni.
57
00:05:30,663 --> 00:05:33,063
Ja sam...
- Bolje u�uti.
58
00:05:33,266 --> 00:05:35,564
Da nije tebe,
ne bismo bili ovde.
59
00:05:35,768 --> 00:05:36,894
Zbog mene?
-Da.
60
00:05:37,103 --> 00:05:41,130
Sad sam ja kriv �to sam
poku�ao da ti pomognem?
61
00:05:41,341 --> 00:05:44,071
Umukni.
- Obojica umuknite!
62
00:05:44,911 --> 00:05:45,900
Gospodine Jackson...
63
00:05:46,112 --> 00:05:49,138
...pre 6 meseci ste uhvaceni u kradji...
64
00:05:49,349 --> 00:05:51,579
...sa punom kutijom Ding Donga...
65
00:05:51,784 --> 00:05:54,582
...i 6 pakovanja banana sa
jagodom Boone Farm.
66
00:05:55,088 --> 00:05:56,578
�asni sudijo,
to je bio Goober Gro��e.
67
00:05:57,557 --> 00:05:59,491
Kada su Vas pretra�ili...
68
00:05:59,692 --> 00:06:01,853
...ne�ena je nov�anica
od 20 $ u Va�em dzepu.
69
00:06:02,061 --> 00:06:03,358
Za�to nisi platio?
70
00:06:03,563 --> 00:06:07,556
Zato �to me Bo Peep
jurio za $20 i ja
71
00:06:09,035 --> 00:06:10,161
A, Vi, gospodineWashington.
72
00:06:10,370 --> 00:06:13,931
Sakupio si najvi�e poena na SAT-u...
73
00:06:14,140 --> 00:06:17,576
...a, opet si bio u tri
centra za decu...
74
00:06:17,777 --> 00:06:20,871
...dva puta u ku�nom pritvoru
i jednom na uslovnoj.
75
00:06:21,080 --> 00:06:24,481
Savr�en primer potencijala
bez svrhe.
76
00:06:24,684 --> 00:06:26,208
Nula.
77
00:06:26,419 --> 00:06:28,785
�ta imate da ka�ete?
78
00:06:28,988 --> 00:06:31,650
Ako odem u zatvor,
napravi�e �enu od mene.
79
00:06:31,858 --> 00:06:35,350
LeeJohn Jackson preba�en je iz
jedne hraniteljske porodice u drugu.
80
00:06:35,561 --> 00:06:39,053
Durell Washington je proizvod
jedne ku�e, Your Honor...
81
00:06:39,265 --> 00:06:41,460
...nemaju�i nikoga u ulozi oca.
82
00:06:41,667 --> 00:06:45,433
Your Honor,
treba da joj daju �ansu.
83
00:06:45,638 --> 00:06:46,969
Da, mladost da.
84
00:06:47,173 --> 00:06:49,664
Po�tovani sude, ali ovo su
odrasli ljudi.
85
00:06:49,876 --> 00:06:51,776
U �emu je tvoj problem?
- Potreban ti je hobi.
86
00:06:51,978 --> 00:06:54,606
Pored slanja crnaca u zatvor.
87
00:06:54,814 --> 00:06:57,942
Posla�u svakog �oveka kojeg �elim.
- Mir u sudnici!
88
00:06:59,919 --> 00:07:02,979
Pazi �ta pri�a�.
89
00:07:04,424 --> 00:07:08,485
Gospodin Jackson
i gospodin Washington su stekli...
90
00:07:08,694 --> 00:07:12,221
...imam pravo da vas po�aljem u zatvor
na dugo.
91
00:07:12,432 --> 00:07:14,400
Ali, ne�u to uraditi.
92
00:07:15,768 --> 00:07:19,169
Zaboravi�u na zatvorsku kaznu...
93
00:07:19,372 --> 00:07:23,570
...pod uslovom da slu�ite zajednici.
94
00:07:23,776 --> 00:07:26,142
Volim svoju zajednicu.
- Ja nemam problem sa tim.
95
00:07:26,345 --> 00:07:28,973
5 hiljada sati dru�tveno
korisnog rada!
96
00:07:29,182 --> 00:07:30,410
5 hiljada sati?
97
00:07:30,616 --> 00:07:33,176
Dovi�enja i sre�an rad.
98
00:07:33,386 --> 00:07:36,321
Ho�emo li biti pla�eni?
- Ne�u toliko da radim!
99
00:07:36,522 --> 00:07:38,490
Ne�u da radim 5 hiljada sati!
100
00:07:38,691 --> 00:07:41,990
5 hiljada...
101
00:07:42,195 --> 00:07:44,789
Attica! Attica!
102
00:07:46,632 --> 00:07:48,099
Vodi ih odavde.
103
00:07:58,478 --> 00:08:00,343
U redu, lsh Kabibble.
104
00:08:00,546 --> 00:08:01,774
�ao mi je.
105
00:08:01,981 --> 00:08:03,972
Znam da ti je.
106
00:08:04,183 --> 00:08:05,172
Zna� li kako znam?
107
00:08:05,384 --> 00:08:07,181
Jer ti je bilo �ao u obdani�tu...
108
00:08:07,386 --> 00:08:11,482
...u osnovnoj
i u srednjoj.
109
00:08:11,691 --> 00:08:14,182
Bilo bi ti i u vi�oj,
ali to nisi poha�ao.
110
00:08:14,393 --> 00:08:17,055
Jesam, ali nisam zavr�io.
111
00:08:17,730 --> 00:08:18,822
Mrzim te.
112
00:08:19,031 --> 00:08:21,659
Ja tebe volim,
uvek mo�e da bude gore, Rell.
113
00:08:21,868 --> 00:08:24,428
�ta mo�e da bude gore?
114
00:08:30,710 --> 00:08:32,940
Jo, Rell, mora� sa mnom, �ove�e.
115
00:08:33,145 --> 00:08:34,669
Nemoj me ostavljati ovako.
116
00:08:34,881 --> 00:08:36,644
-To je tvoj problem.
-Rell--
117
00:08:36,849 --> 00:08:38,248
Tvoj problem.
118
00:08:39,819 --> 00:08:41,218
Nemoj to da radi�.
119
00:08:42,588 --> 00:08:45,148
Jo, Blahka.
120
00:08:45,892 --> 00:08:48,554
Blahk? Otvori,
hej �t ima?
121
00:08:48,761 --> 00:08:52,492
�uli smo da si u kraju.
122
00:08:52,698 --> 00:08:56,259
Ja li�no i Durell.
Durell dolazi-- Durell?
123
00:08:56,469 --> 00:08:58,528
Zavr�io sam sa kriminalom.
124
00:08:58,738 --> 00:09:01,764
On ne�e do�i jer
je prezauzet.
125
00:09:01,974 --> 00:09:05,740
Tra�ili smo te.
126
00:09:09,782 --> 00:09:12,216
Ono �to se desilo je--
127
00:09:12,418 --> 00:09:16,821
10 kolica, 12 hiljada $ komad.
128
00:09:18,391 --> 00:09:20,018
Ti barata� brojevima.
129
00:09:26,966 --> 00:09:28,024
Blahka?
130
00:09:30,369 --> 00:09:31,427
Blahka!
131
00:09:42,915 --> 00:09:44,940
Ko je?
- Ja sam.
132
00:09:45,151 --> 00:09:48,245
Nema ovde nikoga ko pla�a ra�une,
reci ime.
133
00:09:48,454 --> 00:09:50,922
Omunique, otvori vrata.
134
00:09:56,395 --> 00:09:57,657
�ta �eli�?
135
00:09:57,863 --> 00:09:59,296
Ne ti.
136
00:09:59,498 --> 00:10:01,762
Otpratio sam sina do stanice.
137
00:10:03,069 --> 00:10:04,331
Pomeri se.
138
00:10:05,538 --> 00:10:08,029
Gde mi je novac?
- Nemam �ta da ti dam.
139
00:10:08,240 --> 00:10:09,935
Dao sam ti u petak.
140
00:10:10,142 --> 00:10:12,337
�ta si uradio sa tim?
- Kupio �vaku.
141
00:10:12,545 --> 00:10:14,604
Nemoj da zavedem ovo, Rell.
142
00:10:14,814 --> 00:10:15,974
Ne teraj me to da urdim.
143
00:10:16,182 --> 00:10:19,845
Ne teraj me da me�am �oveka,
obe�avam da �u tako uraditi.
144
00:10:20,953 --> 00:10:23,786
Pogledaj u dzepove
i izvuci ne�to.
145
00:10:24,357 --> 00:10:25,346
To sam i ja mislio.
146
00:10:25,558 --> 00:10:28,083
Daj mi....
147
00:10:28,761 --> 00:10:31,252
50$.
- �ta da radim sa ovim?
148
00:10:31,464 --> 00:10:34,592
Kao i uvek, �ali se
a onda ih potro�i.
149
00:10:34,800 --> 00:10:38,258
Svaki dan dolazi� ovde
sa istom stvari:
150
00:10:38,471 --> 00:10:40,666
Ni�ta. Ja ne jedem vazduh.
151
00:10:40,873 --> 00:10:41,931
Pa, nau�i da kuva�.
152
00:10:42,141 --> 00:10:43,506
Imamo i ra�une.
153
00:10:43,709 --> 00:10:46,542
Z�to ne doprinosi� i ti ne�to?
154
00:10:46,746 --> 00:10:48,304
Hej, tata.
155
00:10:50,149 --> 00:10:53,209
Rell? Pozdravi se sa ocem.
156
00:10:55,888 --> 00:10:57,913
Devojko, ne igraj se sa mnom.
157
00:10:59,225 --> 00:11:00,988
�ta je bilo, �ove�e?
158
00:11:01,193 --> 00:11:03,024
Kako je?
- Dobro.
159
00:11:03,229 --> 00:11:07,325
�ta je sa ovim?
160
00:11:07,533 --> 00:11:10,900
Ka�i mami da ho�u kosu da ti
sredi kao njoj ili njenim klijentima.
161
00:11:11,103 --> 00:11:14,300
A, ti ka�i ocu da treba
da doprinosi i on...
162
00:11:14,507 --> 00:11:16,441
...ili da se kloni.
163
00:11:19,311 --> 00:11:20,642
Sranje.
164
00:11:20,846 --> 00:11:22,643
Po�eo sam posao.
165
00:11:28,521 --> 00:11:29,852
�ta je, mali gangsteru?
166
00:11:30,056 --> 00:11:34,015
Pazi �ta pri�a� pred
mojim sinom.
167
00:11:39,065 --> 00:11:41,898
Za�to se znoji�?
- Toplo je ovde.
168
00:11:42,101 --> 00:11:45,002
Malo je tesno ovde.
169
00:11:45,204 --> 00:11:49,538
Rell, spakuj se za �kolu
i o�e�ljaj se.
170
00:11:51,844 --> 00:11:53,436
Hej, �ta radi�?
171
00:11:53,646 --> 00:11:57,844
Popravljam termostat dok
mi sin ne umre od udara.
172
00:11:58,050 --> 00:11:59,950
U svakom slu�aju....
173
00:12:00,152 --> 00:12:03,679
Razmi�ljam da se odselim kod bake
u ju�nu Atlantu.
174
00:12:03,889 --> 00:12:07,120
Nigde ti ne�e� odvesti mog sina.
175
00:12:08,661 --> 00:12:10,151
�ta ka�e�?
176
00:12:12,398 --> 00:12:14,628
Vlasnik ima nekoga
da plati godinu dana unapred...
177
00:12:14,834 --> 00:12:19,032
...tako, da ako ne nabavi� $1 7,342,
ja moram da idem.
178
00:12:22,308 --> 00:12:25,573
Ne mogu sama da vodim
ceo salon, Durell.
179
00:12:26,011 --> 00:12:27,911
Imam opremu, zaposlene.
180
00:12:28,114 --> 00:12:29,308
Ima� klijente.
181
00:12:29,982 --> 00:12:31,142
I dostignu�a.
182
00:12:31,884 --> 00:12:35,411
Durell, bila sam nadomak
da napunim svoju radnju.
183
00:12:35,888 --> 00:12:37,617
Dosta mi je borbe.
184
00:12:38,124 --> 00:12:40,388
Dosta mi je da me
sin gleda kako se borim.
185
00:12:40,593 --> 00:12:45,587
Ne �elim da ga odvedem od tebe
ali �elim sve najbolje za njega.
186
00:12:46,132 --> 00:12:47,997
I za mene.
187
00:12:48,200 --> 00:12:50,225
Najbolje mu je da bude sa ocem.
188
00:12:50,436 --> 00:12:51,425
Stvarno?
189
00:12:51,637 --> 00:12:54,902
Za mene?
Ili te to ne zanima?
190
00:12:55,107 --> 00:12:56,506
Ne, to ne.
191
00:12:56,709 --> 00:12:59,303
T nisi vi�e moja obaveza,
ali on jeste.
192
00:12:59,512 --> 00:13:01,207
Za�to mi uvek to radi�?
193
00:13:01,413 --> 00:13:04,143
Ne podi�em tamo ne�ije dete,
ve� na�eg sina!
194
00:13:04,350 --> 00:13:06,875
Tvog sina.
- Gubi se odavde.
195
00:13:07,086 --> 00:13:08,519
Prestani sa nepo�tovanjem
mojih klijenata!
196
00:13:08,721 --> 00:13:10,951
Sedi i vodi ra�una o
tome kako �e ti kosa sagoreti.
197
00:13:11,157 --> 00:13:13,751
Treba da ustane� i da sredi� posao.
198
00:13:13,959 --> 00:13:15,085
To ti je potrebno.
199
00:13:15,294 --> 00:13:16,693
Prestani.
200
00:13:16,896 --> 00:13:20,263
Ni�ta ne�e� iskopati.
201
00:13:20,466 --> 00:13:22,127
Tvoji klijenti me ne po�tuju.
202
00:13:22,334 --> 00:13:24,359
Ne pri�aj tako,
to je njena kosa.
203
00:13:24,570 --> 00:13:27,630
Lepo te pitam...
204
00:13:31,877 --> 00:13:35,176
Do�i da me zagrli�.
205
00:13:36,315 --> 00:13:38,112
Ho�e li ti biti lepo u �koli?
206
00:13:38,317 --> 00:13:39,944
Daj mi poljubac?
207
00:13:40,820 --> 00:13:43,152
Volim te.
- I ja tebe.
208
00:13:44,557 --> 00:13:46,354
Misli� li da mo�e da namesti?
209
00:13:46,959 --> 00:13:48,620
Ne, za�to to ti ne uradi�?
210
00:13:48,828 --> 00:13:51,058
Kako �e� pitati drugog �oveka
da popravi kablovsku?
211
00:13:51,263 --> 00:13:52,321
Popravio je vazduh.
212
00:13:52,531 --> 00:13:55,159
Nije valjda da se ka�i sa tobom?
213
00:13:55,367 --> 00:13:59,497
Zna� da spava po ceo dan,
od kada je prestalo da radi.
214
00:13:59,705 --> 00:14:03,038
Tvoja mama ba� zna
kako da ih odabere.
215
00:14:03,242 --> 00:14:06,211
Tebe ej odabrala,
nisi bio toliko lo�.
216
00:14:06,412 --> 00:14:09,870
Kako to misli�,
nisam bio toliko lo�?
217
00:14:10,082 --> 00:14:11,674
Ja sam najbolji.
- Da.
218
00:14:11,884 --> 00:14:15,513
U redu , neka se zna.
219
00:14:18,757 --> 00:14:22,193
Ho�e� li zavr�iti taj izve�taj
�ta �eli� da bude� kad poraste�?
220
00:14:22,394 --> 00:14:25,488
Ho�u da budem kao LeBron James.
221
00:14:26,832 --> 00:14:29,357
Ti i bilo koje drugo dete iz kom�iluka.
222
00:14:30,102 --> 00:14:32,332
U slu�aju da ne radi...
223
00:14:32,538 --> 00:14:37,202
...uvek mora� da ima� plan b.
224
00:14:37,409 --> 00:14:39,138
�ta je plan B?
225
00:14:39,879 --> 00:14:45,146
Drugi plan, ako ti
prvi ne uspe.
226
00:14:45,351 --> 00:14:49,310
Koji je tvoj plan B?
227
00:14:50,055 --> 00:14:51,682
Moj plan B....
228
00:14:52,291 --> 00:14:54,054
Moj plan B je...
229
00:14:54,260 --> 00:14:58,219
...je da se postaram da stigne�
svakog jutra na autobus.
230
00:14:58,430 --> 00:15:00,489
To je moj plan A i B.
231
00:15:00,699 --> 00:15:02,997
Tata, potreban ti je plan C.
232
00:15:03,202 --> 00:15:04,567
Mora� da stigne� na taj autobus.
233
00:15:08,173 --> 00:15:09,765
Tata.
- Da?
234
00:15:09,975 --> 00:15:11,806
Znam koji je moj plan B.
235
00:15:12,478 --> 00:15:14,946
Da budem kao ti.
236
00:15:17,416 --> 00:15:19,611
Ho�u da mi ne�to obe�a�.
237
00:15:19,818 --> 00:15:22,480
Obe�aj da �e� biti bolji od mene.
238
00:15:23,455 --> 00:15:26,322
I ti meni ne�to.
- �ta?
239
00:15:26,525 --> 00:15:29,255
Nemoj da da� mami da
me odvede u Atlantu.
240
00:15:29,461 --> 00:15:30,928
Molim te?
241
00:15:31,130 --> 00:15:35,658
Ne brini za to, nigde te niko ne vodi.
242
00:15:37,736 --> 00:15:41,172
Hajde na autobus.
243
00:15:56,822 --> 00:15:58,881
Hajde, Rell!
244
00:15:59,091 --> 00:16:01,924
Di�i to lenjo dupe,
moramo na posao.
245
00:16:02,361 --> 00:16:05,797
Hajde, mi�i dupe.
246
00:16:10,636 --> 00:16:14,003
17 hiljada, 342 $ mese�no?
247
00:16:14,506 --> 00:16:16,303
Da plati ra�une?
248
00:16:17,009 --> 00:16:18,203
Sebi�no.
249
00:16:18,410 --> 00:16:21,641
A, zna da ne mogu da napustim dr�avu.
250
00:16:22,281 --> 00:16:26,274
Do slede�eg puta kada budem video sina,
on �e diplomirati.
251
00:16:27,152 --> 00:16:28,312
Uvek postoji koledz.
252
00:16:31,190 --> 00:16:33,488
Briga te �to neko poku�ava
da nas ubije?
253
00:16:33,692 --> 00:16:36,593
Nas? Tebe poku�avaju da ubiju.
254
00:16:36,795 --> 00:16:40,026
To je bila tvoja ideja,
ja ih �ak i ne poznajem.
255
00:16:40,232 --> 00:16:43,599
Uvalio si se,
sad se izvuci.
256
00:16:43,802 --> 00:16:47,499
Zabrinuta sam zbog 1 7 G...
257
00:16:47,706 --> 00:16:49,640
...kako mi sin ne bi morao u Atlantu.
258
00:16:49,842 --> 00:16:52,868
Sve ovo je iza�lo iz tvojih usta?
259
00:16:53,078 --> 00:16:54,477
Sebi�no.
260
00:16:54,680 --> 00:16:58,514
Da, to sam ja.
261
00:17:05,024 --> 00:17:06,048
�ta?
262
00:17:06,258 --> 00:17:08,351
3 kri�ke limuna...
263
00:17:08,560 --> 00:17:11,188
...4 paketi�a �e�era
i velika �a�a vode?
264
00:17:11,397 --> 00:17:12,523
Bez stava.
265
00:17:12,731 --> 00:17:13,993
Jedna limunada?
266
00:17:14,199 --> 00:17:15,826
Da ti preformuli�em...
267
00:17:16,035 --> 00:17:18,765
...znam da bih ti oprostio...
268
00:17:18,971 --> 00:17:21,439
...ali bi to bilo kao
tri kri�ke limuna...
269
00:17:22,074 --> 00:17:26,875
...4 paketi�a �e�era
i velika hladna voda.
270
00:17:27,813 --> 00:17:30,043
Zove se bebina kosica,
jer je za bebe.
271
00:17:30,249 --> 00:17:33,582
Imam jo� toga,
ho�e� da vidi�?
272
00:17:35,220 --> 00:17:37,848
Nije trebalo da se petlja�
sa tom devojkom.
273
00:17:40,259 --> 00:17:42,193
Durell, dole.
274
00:17:42,394 --> 00:17:43,691
To je Blahka,.
275
00:17:43,896 --> 00:17:45,523
Pa?
276
00:17:46,799 --> 00:17:49,029
Znam gde �emo da nabavimo pare.
277
00:17:49,234 --> 00:17:50,929
-Ko?
-Mordecai.
278
00:17:51,136 --> 00:17:54,867
Daje pozajmice u severnom Baltimoru.
279
00:17:55,074 --> 00:17:58,237
Mogu da nabavim pare koje su mi potrebne
i ti isto.
280
00:18:00,579 --> 00:18:03,070
Kako si?
281
00:18:06,752 --> 00:18:10,916
Govori� mojim jezikom,
do�li smo da vidimo Mordecai.
282
00:18:12,224 --> 00:18:15,284
�vedske poruke po�inju u 49.50.
283
00:18:15,494 --> 00:18:18,327
Treba da pri�amo sa Mordecai,
potreban nam je zajam.
284
00:18:20,065 --> 00:18:22,795
Kakva poruka?
285
00:18:23,001 --> 00:18:24,559
Zar ne �uje�?
286
00:18:25,737 --> 00:18:28,570
Porazgovarajmo ovde.
287
00:18:28,774 --> 00:18:30,935
Dovraga, opusti se.
288
00:18:31,143 --> 00:18:32,474
Do�li smo po zajam.
289
00:18:32,678 --> 00:18:34,407
I imam poruku.
290
00:18:34,613 --> 00:18:36,604
Dolazi� ili ne?
- Ne.
291
00:18:49,862 --> 00:18:50,851
Idemo.
292
00:19:20,592 --> 00:19:23,117
Dopada li ti se Minnie Riperton?
Meni se dopada Minnie Riperton.
293
00:19:23,328 --> 00:19:25,796
-Yo, LeeJohn?
-Sa�uvao sam za posebne prilike.
294
00:19:25,998 --> 00:19:27,226
Hej, LeeJohn?
295
00:19:35,107 --> 00:19:38,167
Moramo da na�emo Mordecai
i da palimo odavde.
296
00:19:50,022 --> 00:19:51,216
Bo�e.
297
00:19:52,991 --> 00:19:54,049
Idemo.
298
00:19:54,259 --> 00:19:57,285
Zovem se LeeJohn Jackson,
ja sam Leo.
299
00:19:58,964 --> 00:20:00,158
Kralj dzungle.
300
00:20:00,365 --> 00:20:02,128
Ho�e� da zna� moje ime?
301
00:20:02,334 --> 00:20:05,929
�elim da mi �apne� u uvo.
302
00:20:06,638 --> 00:20:07,900
Mordecai.
303
00:20:21,787 --> 00:20:23,482
Upomo�. Sranje.
304
00:20:24,423 --> 00:20:27,324
LeeJohn!
To je �ovek!
305
00:20:27,526 --> 00:20:29,289
Ne�u ti re�i, ako ne ka�e�!
306
00:20:29,494 --> 00:20:32,520
Ne dolzi ovde
sem ako ne�e� da pozajmi� pare!
307
00:20:32,731 --> 00:20:34,722
Igra� se mojim emocijama.
308
00:20:45,611 --> 00:20:47,636
Povodom sino�?
309
00:20:47,846 --> 00:20:51,441
Povodom �injenice da si
u�ivao u masa�i?
310
00:20:51,650 --> 00:20:55,882
Durell, nisam u�ivao u masa�i...
311
00:20:57,356 --> 00:21:01,417
Ako �ovek u�iva
dok ga drugi masira...
312
00:21:01,627 --> 00:21:03,390
...ne zna�i da je on u�ivao.
313
00:21:03,595 --> 00:21:06,621
Zaljubljen sam u Minnie Riperton.
314
00:21:06,832 --> 00:21:08,766
Ta pesma me poga�a...
315
00:21:08,967 --> 00:21:11,401
...i �eleo sam da je podelim
sa drugim �ovekom.
316
00:21:12,437 --> 00:21:15,429
Mo�da je jedna od na�ih!
317
00:21:15,641 --> 00:21:16,630
Ne, danas ne.
318
00:21:16,842 --> 00:21:18,400
Ne danas.
319
00:21:18,610 --> 00:21:19,599
Na�a je.
320
00:21:19,811 --> 00:21:21,608
Ne brini za to.
-Blahka!
321
00:21:21,813 --> 00:21:25,214
O tome treba da brine�.
322
00:21:27,219 --> 00:21:29,244
Neka vcrkva da blagoslov.
323
00:21:29,988 --> 00:21:31,512
Ili �ena.
324
00:21:32,257 --> 00:21:34,020
Zdravo, Beige.
325
00:21:34,926 --> 00:21:37,156
O tome govorim.
326
00:21:38,497 --> 00:21:41,523
To je razlog za�to pevam.
327
00:21:41,733 --> 00:21:43,428
LeeJohn, gde ide�?
328
00:21:43,635 --> 00:21:45,762
Da se vidim sa Mary Magdalene!
329
00:21:45,971 --> 00:21:47,836
Skloni se sa ulice.
330
00:21:48,040 --> 00:21:49,974
Bolje da se vrati� ovamo.
331
00:21:50,175 --> 00:21:53,303
LeeJohn! Yo, LeeJohn!
332
00:21:54,379 --> 00:21:55,368
�ekaj me.
333
00:22:06,358 --> 00:22:08,622
Durell, ovo
je kao Isusov klub.
334
00:22:09,695 --> 00:22:11,492
Imaju i otvoreni bar.
335
00:22:25,210 --> 00:22:26,643
VlP.
336
00:22:31,149 --> 00:22:34,448
U ovim jeftinim sedi�tima.
337
00:22:34,653 --> 00:22:37,053
Podse�a� me na ujaka,
zvao se Tom.
338
00:23:03,215 --> 00:23:04,182
Moje koleno.
339
00:23:36,047 --> 00:23:38,072
Imate li Cheez Whiz?
340
00:23:38,750 --> 00:23:41,241
Ne znam kako to ide u crkvi,
nikada nisam bio.
341
00:24:03,108 --> 00:24:04,575
Ima� minimum tri pi�a?
342
00:25:00,365 --> 00:25:01,957
Ovi ljudi to ose�aju.
343
00:25:03,168 --> 00:25:06,399
Prisustvo Gospoda...
344
00:25:07,205 --> 00:25:08,194
...je ovde.
345
00:25:13,512 --> 00:25:15,139
Hallelujah.
346
00:25:16,014 --> 00:25:19,541
Neka svi posetioci ustanu.
347
00:25:20,085 --> 00:25:21,814
Sada.
348
00:25:22,020 --> 00:25:24,488
Tako je.
- Dobro do�li u Bo�iju ku�u
349
00:25:25,223 --> 00:25:27,350
Po prvi put dolazi�
i gost si...
350
00:25:27,559 --> 00:25:29,151
slede�i put si porodiva.
351
00:25:29,361 --> 00:25:31,852
Dobro do�ao.
352
00:25:33,365 --> 00:25:36,926
Mo�da ne�ete znati
ovde u prvoj pomo�i...
353
00:25:37,135 --> 00:25:38,864
...da mi ne verujemo
u poslednju nadu
354
00:25:40,605 --> 00:25:43,836
Kada ne platite
ra�une tri meseca.
355
00:25:45,977 --> 00:25:48,207
I nadate se da vas ne isklju�e.
356
00:25:48,413 --> 00:25:50,176
Ka�i sad!
357
00:25:50,382 --> 00:25:52,043
Pri�am o tebi, Sestro Baker.
358
00:25:52,651 --> 00:25:55,017
Treba samo da uspori�.
359
00:25:59,324 --> 00:26:04,455
Proteklih godinu i po
skupili smo $230,000.
360
00:26:04,663 --> 00:26:06,358
Ka�ite amin.
361
00:26:14,539 --> 00:26:16,871
Kao �to znate...
362
00:26:17,075 --> 00:26:22,035
...slu�i za novo svetili�te...
363
00:26:23,214 --> 00:26:24,875
..u manjem....
364
00:26:26,117 --> 00:26:28,381
Urbanom...
- Susedstvu.
365
00:26:28,587 --> 00:26:32,580
Sada koristi krupne re�i....
366
00:26:32,791 --> 00:26:34,258
Geto.
367
00:26:34,459 --> 00:26:38,862
Ne, �e�eru, ovde.
368
00:26:39,064 --> 00:26:40,429
Sve je u redu.
369
00:26:40,632 --> 00:26:43,567
Moj mu� se prevr�e u grobu.
370
00:26:43,768 --> 00:26:46,828
Ako i ostane ovde...
371
00:26:47,772 --> 00:26:49,399
...bi�e nam potreban novac...
372
00:26:49,608 --> 00:26:53,669
...za popravke u crkvi.
373
00:26:55,380 --> 00:26:57,814
Centralna klima, na primer.
374
00:26:59,351 --> 00:27:01,911
Zovem te jer
nm je potrebna pomo�.
375
00:27:02,120 --> 00:27:05,385
Svako koje jutros dobio $1 00 nada se...
376
00:27:05,590 --> 00:27:07,558
...da stane na noge.
377
00:27:10,395 --> 00:27:13,956
Ima ih ba� dosta.
- Snimam ih telefonom.
378
00:27:14,165 --> 00:27:17,032
Postavljaju jednostavna pitanja.
379
00:27:18,236 --> 00:27:21,171
Da li �e �ovek orobiti Boga?
380
00:27:23,908 --> 00:27:25,705
...pored tvojih nogu.
381
00:27:26,745 --> 00:27:29,942
Ho�u da se svi okrenete susedu.
382
00:27:30,148 --> 00:27:33,015
Pogledajte ga u o�i
383
00:27:33,218 --> 00:27:35,482
...i recite mu...
384
00:27:35,687 --> 00:27:38,679
...isu stvar re�enu pre hiljadu godina.
385
00:27:38,890 --> 00:27:40,983
Da li �e �ovek...
386
00:27:41,192 --> 00:27:44,355
orobiti Gospoda?
387
00:27:45,764 --> 00:27:47,789
Ja ne kradem iz crkve.
388
00:27:47,999 --> 00:27:49,023
Da li...?
389
00:27:50,301 --> 00:27:52,792
Niko o tome i ne govori.
390
00:27:53,004 --> 00:27:55,302
Ve� o ljudima u crkvi.
391
00:27:55,507 --> 00:27:57,407
Kao da nikada ni�ta lo�e
nisu uradili.
392
00:27:57,609 --> 00:28:01,238
Se�am se kada me mama
zaposlila...
393
00:28:01,446 --> 00:28:05,143
...i davali su besplatnu hranu ljudima koji
su se kr�tavali.
394
00:28:05,350 --> 00:28:08,012
Zato �to nisam bio kr�ten,
nisam mogao da jedem.
395
00:28:08,219 --> 00:28:10,483
I nisam znao da plivam.
396
00:28:10,689 --> 00:28:12,589
Koliko puta �e� prepri�avati tu pri�u?
397
00:28:12,791 --> 00:28:13,985
Jo� milion!
398
00:28:16,795 --> 00:28:21,994
To je Bo�iji novac
i on ne �eli da poginemo.
399
00:28:23,201 --> 00:28:27,001
LeeJohn,
ne�u da oplja�kam crkvu.
400
00:28:27,205 --> 00:28:28,695
U redu, nemoj.
401
00:28:28,907 --> 00:28:32,809
A kada mali u Atlanti bude
drugog zvao tatom...
402
00:28:33,011 --> 00:28:34,035
...nemoj se ljutiti na mene.
403
00:28:34,245 --> 00:28:36,304
Moj sin nigde ne ide.
404
00:28:36,514 --> 00:28:38,414
Idem na tebe.
405
00:28:38,616 --> 00:28:41,141
To ti nije prvi put.
406
00:28:41,352 --> 00:28:43,547
Ne�e biti poslednji.
407
00:28:43,755 --> 00:28:46,223
Ho�e� sad da eksplodira� u nasilju?
408
00:28:49,861 --> 00:28:50,919
Da?
409
00:28:51,129 --> 00:28:52,756
Durell, odlazim slede�e sedmice.
410
00:28:52,964 --> 00:28:54,761
�ta je sa slede�im mesecom?
411
00:28:54,966 --> 00:28:58,129
Landlord re�e da treba da dam novac
do sl sedmice, koji nemam.
412
00:28:58,336 --> 00:28:59,803
Zar?
413
00:29:00,772 --> 00:29:03,570
Naravno da ne.
414
00:29:05,810 --> 00:29:07,539
Gde �e� da ga nabavi�?
415
00:29:22,327 --> 00:29:25,091
Ostavite poruku posle
zvu�nog signala.
416
00:29:25,296 --> 00:29:28,231
Tata, ja sam. Obe�ao si.
417
00:29:28,433 --> 00:29:31,402
Da me mama ne�e odvesti u Atlantu.
418
00:29:31,603 --> 00:29:34,197
Volim te, moram da idem.
419
00:29:39,878 --> 00:29:42,870
Reci Scottu kada dobijem pare
dsa�u mu.
420
00:29:43,081 --> 00:29:45,345
Ne mo�e da dobije ono
�to ja ne nemam.
421
00:29:50,955 --> 00:29:52,183
Ja sam za.
422
00:29:52,390 --> 00:29:55,188
Javi�u ti se odmah.
423
00:29:55,393 --> 00:29:56,951
Sve �to treba da uradimo...
424
00:29:57,162 --> 00:30:00,359
...da uzmemo novac
dok ne stigne u banku.
425
00:30:00,565 --> 00:30:02,897
Ne�emo dovoliti
da pare nestanu.
426
00:30:03,101 --> 00:30:06,093
Uze�emo ga dok je jo� tamo.
Ve�eras.
427
00:30:06,805 --> 00:30:09,569
Ve�eras �emo uzeti novac.
428
00:30:09,774 --> 00:30:11,435
Pre nego �to i��ezne.
429
00:30:33,631 --> 00:30:36,191
Ovuda.
430
00:30:45,743 --> 00:30:48,735
Briga me za ljude, idemo.
431
00:30:48,947 --> 00:30:50,005
�ekaj, vidim ne�to.
432
00:30:50,215 --> 00:30:53,048
Spusti to.
433
00:30:59,290 --> 00:31:01,383
Prestravilo me je.
434
00:31:12,170 --> 00:31:13,467
Hajde.
435
00:31:15,073 --> 00:31:19,134
Idemo.
436
00:31:19,344 --> 00:31:21,574
�ta radi� ovde?
437
00:31:21,779 --> 00:31:24,577
Za�to ti je to na licu?
- Poku�avam...
438
00:31:24,782 --> 00:31:27,250
Nekada si tako glup.
439
00:31:31,356 --> 00:31:34,382
Durell, to je znak, �ove�e.
440
00:31:34,592 --> 00:31:36,617
Stvari se de�avaju sa razlogom, Durell.
441
00:31:36,828 --> 00:31:39,456
Univerzum nam se obra�a.
442
00:31:39,664 --> 00:31:40,995
Mo�emo tim putem.
443
00:31:41,900 --> 00:31:44,198
Ne penjem se tamo,
nisam Spajdermen.
444
00:31:44,402 --> 00:31:46,870
�iji je to bio plan?
445
00:31:47,071 --> 00:31:50,040
Moj, ali nisam pominjao zid.
446
00:31:50,241 --> 00:31:52,334
Ne, Durell, ne.
447
00:31:52,543 --> 00:31:56,775
10 kolica, 1 200 po komadu.
448
00:31:57,382 --> 00:31:59,111
Poljubi me u dupe, Rell.
449
00:32:18,369 --> 00:32:19,666
Koga tra�i�?
450
00:32:19,871 --> 00:32:21,805
Ne vidim te.
- Stojim ovde.
451
00:32:22,006 --> 00:32:24,236
Mora� da prestane� sa tim.
452
00:32:24,442 --> 00:32:26,910
LeeJohn, idite zajedno.
453
00:32:27,111 --> 00:32:28,578
U redu.
- Hajde.
454
00:32:30,148 --> 00:32:31,410
Po�uri.
455
00:32:43,661 --> 00:32:44,753
To je moje koleno.
456
00:32:54,072 --> 00:32:56,336
-Hej, Durell?
-�ta?
457
00:32:56,541 --> 00:32:58,907
Gleda me.
- Ko?
458
00:32:59,410 --> 00:33:01,571
Isus.
459
00:33:02,680 --> 00:33:03,942
Gde god daa odem...
460
00:33:06,584 --> 00:33:08,848
...njegove o�i su sa mnom.
461
00:33:15,360 --> 00:33:16,827
Dovraga.
462
00:33:17,028 --> 00:33:18,325
�ta se desilo?
463
00:33:19,097 --> 00:33:23,056
Moja baka je dala
donaciju crkvi.
464
00:33:23,267 --> 00:33:25,565
Za�to nju da oplja�kamo.
465
00:33:31,809 --> 00:33:33,470
�ta?
466
00:33:33,678 --> 00:33:35,509
Stvarno veruje� da postoji pakao?
467
00:33:35,713 --> 00:33:39,342
Nisam lo�a osoba,
samo je lo�a situacija.
468
00:33:39,984 --> 00:33:44,080
Moja ma�eha me je tukla puno.
469
00:33:44,288 --> 00:33:45,550
Govorila bi:
470
00:33:45,757 --> 00:33:49,090
"Tu�i�u te dok
slatki� ne iza�e-"
471
00:33:49,293 --> 00:33:52,126
�ta je to?
- Pastorov studio.
472
00:34:03,508 --> 00:34:05,373
Zaklju�aj.
473
00:34:21,526 --> 00:34:22,754
-Yo, Durell?
-�ta je?
474
00:34:23,694 --> 00:34:26,754
Isto rade,
pogledaj o�i.
475
00:34:30,268 --> 00:34:32,031
Ne brini za slike.
476
00:34:32,603 --> 00:34:35,834
Nisam ubio san.
477
00:35:02,633 --> 00:35:03,657
Dobitak.
478
00:35:03,868 --> 00:35:07,395
Dobar posao.
479
00:35:08,206 --> 00:35:10,106
Nemamo vremena za to.
480
00:35:12,810 --> 00:35:15,301
Pa�ljivo, nemoj uprskati.
481
00:35:15,813 --> 00:35:18,782
Zna� da nema nikakve bombe. Daj.
482
00:35:20,184 --> 00:35:22,379
Zna� li �ta radi�?
483
00:35:22,587 --> 00:35:25,852
Ako nas raznese�...
484
00:35:31,028 --> 00:35:33,292
Spusti glavu.
485
00:35:37,835 --> 00:35:39,496
Probaj opet.
486
00:35:41,639 --> 00:35:45,040
Zna� li �ta radi�?
- Znam.
487
00:36:22,680 --> 00:36:25,080
�uti i bi�e u redu!
488
00:36:25,283 --> 00:36:27,717
Otvori sef.
489
00:36:27,919 --> 00:36:30,012
Koji?
490
00:36:31,255 --> 00:36:32,950
Taj sef.
491
00:36:33,157 --> 00:36:34,454
Jo� ne�e!
492
00:36:34,659 --> 00:36:37,127
Daj mi kombinaciju.
493
00:36:37,328 --> 00:36:39,796
Ne znam �ifru.
494
00:36:39,997 --> 00:36:42,488
Ima� klju� a ne zna� �ifru?
495
00:36:42,700 --> 00:36:43,894
Nela�i me.
496
00:36:44,101 --> 00:36:45,830
�ta to radi�?
497
00:36:46,037 --> 00:36:49,370
�ta nije u redu sa tobom?
498
00:36:49,574 --> 00:36:51,439
Ovo je tvoj plan.
Se�a� se?
499
00:36:54,579 --> 00:36:57,742
Penjem se na prozor
i ska�em...
500
00:36:57,949 --> 00:37:01,407
...i nosim svoje crno dupe odavde!
501
00:37:01,619 --> 00:37:04,144
Ne, ne�e�...
502
00:37:05,189 --> 00:37:06,986
Ko je to?
- Ne znam.
503
00:37:07,191 --> 00:37:09,625
U redu, Pink.
Zna� li �ta imam u dzepu?
504
00:37:09,827 --> 00:37:11,886
Ovamo, otvori vrata.
505
00:37:14,765 --> 00:37:18,201
Za�to je zaklju�ano, Deacon?
506
00:37:18,402 --> 00:37:19,869
Timmy, sedi tamo.
507
00:37:20,071 --> 00:37:22,266
Nema pu�enja u crkvi.
508
00:37:23,874 --> 00:37:24,863
Izvini.
509
00:37:25,076 --> 00:37:27,544
Ja sam Doris McPherson,
sekretarica crkve...
510
00:37:27,745 --> 00:37:29,076
...i moj sin, Timmy.
511
00:37:29,280 --> 00:37:31,748
Timmy, prestani sa tim skakanjem.
512
00:37:33,217 --> 00:37:34,980
A, ti si?
513
00:37:35,386 --> 00:37:37,354
-Leonard.
-Leonard.
514
00:37:38,155 --> 00:37:39,782
Leonard.
515
00:37:41,058 --> 00:37:42,457
Obojica ste Leonard?
516
00:37:43,361 --> 00:37:44,794
Da, ali se druga�ije izgovara.
517
00:37:44,996 --> 00:37:49,729
Porodi�na tradicija da se
de�aci zovu Leonard.
518
00:37:49,934 --> 00:37:50,958
Zanimljivo.
519
00:37:51,168 --> 00:37:53,466
Pastor bi �eleo da do�ete...
520
00:37:53,671 --> 00:37:55,901
...tako da mo�e da po�ne.
521
00:37:56,107 --> 00:38:00,066
I da donesete stanje.
522
00:38:00,278 --> 00:38:01,905
Timmy,hajdemo.
523
00:38:02,680 --> 00:38:05,274
Drago mi je, Leonard.
Leonard.
524
00:38:05,683 --> 00:38:08,151
Donesite podatke,
Deacon.
525
00:38:08,352 --> 00:38:10,149
Ko je jo� ovde?
526
00:38:10,354 --> 00:38:12,822
Svi.
527
00:38:13,024 --> 00:38:15,652
Ovamo, otovri taj sef, odmah!
528
00:38:16,260 --> 00:38:19,195
Mo�e� li da do�e� sad? Deacon?
529
00:38:19,397 --> 00:38:22,161
Ostavimo to!
-Umukni, otvori.
530
00:38:22,366 --> 00:38:24,459
Ako ne odem, vra�a�e se.
531
00:38:24,669 --> 00:38:27,604
Zato treba da se �istimo odavde.
532
00:38:27,805 --> 00:38:30,433
Pastor �eka.
533
00:38:33,978 --> 00:38:37,175
Sve vreme se menja,
Tianna. To je napredak.
534
00:38:37,381 --> 00:38:38,814
To se zove profit...
535
00:38:39,016 --> 00:38:41,849
...zato nas stalno tera
da idemo napred.
536
00:38:44,789 --> 00:38:47,952
Nemoj to da radi�...
537
00:38:48,159 --> 00:38:50,627
Isus �e morati da do�e...
538
00:38:50,828 --> 00:38:53,126
...da si�e sa krsta da te spase.
539
00:38:53,331 --> 00:38:55,526
Sedi kao i obi�no.
540
00:38:55,733 --> 00:38:57,724
Jesi li ga na�ao?
- Iza mene je.
541
00:38:57,935 --> 00:39:00,563
Rekao sam.
542
00:39:00,771 --> 00:39:02,204
Dosta sa umi�ljnim prijateljima.
543
00:39:02,406 --> 00:39:05,068
Sedi, uradi�u sve �to ka�e�.
544
00:39:05,276 --> 00:39:06,368
Ovako �emo.
545
00:39:06,577 --> 00:39:09,307
Ode� tamo i odgovori�
sve �ta te pitaju...
546
00:39:09,513 --> 00:39:12,539
...izvine� se i idemo dalje.
547
00:39:15,820 --> 00:39:18,050
Kapira�?
548
00:39:18,255 --> 00:39:21,122
U�asna ideja.
549
00:39:21,325 --> 00:39:23,987
Ima li �ta gore od prodavanja
invalidskih kolica?
550
00:39:24,195 --> 00:39:26,493
Jo� ne znam.
551
00:39:26,697 --> 00:39:30,497
Ne znaju nas.
552
00:39:30,701 --> 00:39:32,532
Jedini na�in da ne�to saznamo...
553
00:39:32,737 --> 00:39:35,467
...je ako se �udno pona�a�.
554
00:39:38,008 --> 00:39:39,942
Ne�to nije u redu!
555
00:39:40,144 --> 00:39:42,339
Eno ga.
- Pa, dobro, Deacon.
556
00:39:42,813 --> 00:39:44,838
Kako lepo od tebe da se vratis.
557
00:39:45,049 --> 00:39:46,380
Tianna, ne pocinji.
558
00:39:46,584 --> 00:39:50,953
Ovo je Leonard.
A, ovo....
559
00:39:51,155 --> 00:39:53,180
-Leonard.
-Obojica se zovete Leonard?
560
00:39:53,391 --> 00:39:55,291
To je porodicna tradicija.
561
00:39:55,493 --> 00:39:58,724
Svi muski ridjaci se zovu Leonard.
562
00:39:58,929 --> 00:40:01,363
I obavljaju neki posao u crkvi...
563
00:40:01,565 --> 00:40:04,125
...samo da ih uputim
i vracam se.
564
00:40:04,335 --> 00:40:06,166
Nadam se da radite na klimi.
565
00:40:10,641 --> 00:40:13,201
Zasto bismo radili
na staroj crkvi?
566
00:40:13,411 --> 00:40:16,938
Precicemo u novu, je l tako
Deacon?
567
00:40:17,148 --> 00:40:18,979
To nije odluceno.
Cekaj.
568
00:40:19,183 --> 00:40:21,913
Mislio sam da je vec
odluceno umesto vas.
569
00:40:22,353 --> 00:40:25,789
Za mene i za vas, zapravo.
570
00:40:25,990 --> 00:40:29,153
Momma T, znas li da je
Deacon uzeo tvgoj glas?
571
00:40:29,360 --> 00:40:32,261
Jesi li svestan toga?
572
00:40:32,463 --> 00:40:33,555
Ne.
573
00:40:33,764 --> 00:40:36,892
Uvazio je tgvoj glas,
a ne moj?
574
00:40:37,101 --> 00:40:41,663
Nikada ne bih dizvolio da nam neko
oduzme glasove.
575
00:40:41,872 --> 00:40:43,533
Boze imaj milosti.
576
00:40:43,741 --> 00:40:44,833
O cemu se radi?
577
00:40:45,042 --> 00:40:49,570
Momma T, nije tacno,
nisam to uradio.
578
00:40:49,780 --> 00:40:51,611
Novac koji skupljamo...
579
00:40:51,816 --> 00:40:55,013
..bice koriscen da se skupi
fond za zajednicu.
580
00:40:55,219 --> 00:40:57,847
I centar za negu ce biti dobar.
581
00:40:58,055 --> 00:41:00,615
Kao i van skolske aktivnosti.
582
00:41:00,825 --> 00:41:02,759
Crkva treba da inspirise zajednicu.
583
00:41:02,960 --> 00:41:06,293
A, ljudi koji pesace do crkve
i nemaju transport?
584
00:41:06,497 --> 00:41:09,864
Mozda pomeranje crkve
ce ih inspirisati da nadju posao...
585
00:41:10,067 --> 00:41:12,194
...kako bi platili transport.
586
00:41:12,403 --> 00:41:14,268
-Deacon.
- Mislio sam da nismo odlucili...
587
00:41:14,472 --> 00:41:16,497
..da li cemo da premestimo crkvu.
588
00:41:16,707 --> 00:41:17,696
Znas sta?
589
00:41:17,908 --> 00:41:21,366
Isto sam mislio dok nisam nasao...
590
00:41:23,280 --> 00:41:25,441
...na ocevom stolu.
591
00:41:28,419 --> 00:41:29,886
Ovo su ideje, Pastor.
592
00:41:30,087 --> 00:41:35,024
Mogucnosti ako svi glasaju
da se prebaci crkva.
593
00:41:35,226 --> 00:41:36,557
Pokusavam da se spremim.
594
00:41:36,760 --> 00:41:39,388
Arthur, je l to istina?
595
00:41:41,932 --> 00:41:44,867
Rekao sam svojoj cerki...
596
00:41:45,069 --> 00:41:47,003
- Glasnoj cerki.
-Deacon.
597
00:41:47,204 --> 00:41:50,970
Momma T, nisam jos odlucio,
je l u redu?
598
00:41:51,175 --> 00:41:53,234
Zato se nalazimo ovde veceras.
599
00:41:53,444 --> 00:41:55,639
Hocu da ucestvuje4m,
ali imam neke
600
00:41:55,846 --> 00:41:59,213
Vidi pokusava da stavi
ATM u crkvu.
601
00:41:59,416 --> 00:42:00,405
odmah dolazimo.
602
00:42:00,618 --> 00:42:02,882
Jos nemozete da poslujete.
603
00:42:03,087 --> 00:42:04,315
Zasto ne, moramo da idemo.
604
00:42:04,522 --> 00:42:08,356
Jer se nismo pomolili,
a moramo.
605
00:42:08,559 --> 00:42:09,548
Gospode, imaj milosti.
606
00:42:09,760 --> 00:42:12,194
Kao sto je moj muz govorio:
607
00:42:12,396 --> 00:42:14,660
"Ljudi uvek treba da se
mole, a ne da foliraju."
608
00:42:14,865 --> 00:42:16,332
Luka 1 8:1.
609
00:42:16,534 --> 00:42:19,128
Nije da ne postujem t6vog muza
i Luku...
610
00:42:19,336 --> 00:42:21,361
...ali, hoce li nam on pomoci sa ovim?
611
00:42:21,572 --> 00:42:24,040
Moram da skinem orudje sa kamiona.
612
00:42:24,241 --> 00:42:27,142
Zabavan je, zar ne?
613
00:42:27,578 --> 00:42:28,943
Ti, gospodine...
614
00:42:30,014 --> 00:42:32,676
...pridruzices nam se u molitvi?
615
00:42:32,883 --> 00:42:35,943
Uhvatite se za ruke.
Uzmi ga za ruku, Timmy.
616
00:42:36,887 --> 00:42:37,876
Arthur.
617
00:42:39,523 --> 00:42:40,581
Dragi oce...
618
00:42:44,461 --> 00:42:45,860
Potreban si nam sada
619
00:42:46,630 --> 00:42:48,029
Obracamo ti se veceras...
620
00:42:48,232 --> 00:42:50,860
...i hvala za jos jednu sansu
da nam se pridruze.
621
00:42:51,068 --> 00:42:53,298
Zahvalni za danas
622
00:42:53,504 --> 00:42:55,972
Ovde smo okupljeni u tvoje ime...
623
00:42:56,173 --> 00:42:57,731
Mateja 1 8:20.
624
00:42:57,942 --> 00:42:58,931
...tu ces biti.
625
00:42:59,143 --> 00:43:00,371
Hvala, Isuse.
626
00:43:00,578 --> 00:43:05,072
Molimo da danas ne pricas samo
za nasa srca i glave...
627
00:43:05,282 --> 00:43:06,476
ili novcanike.
628
00:43:06,684 --> 00:43:11,280
Gospode, moli se zsa sve roditelje
koji donose decu
629
00:43:11,488 --> 00:43:15,288
...da se krste.
630
00:43:15,492 --> 00:43:19,394
Prosli put je bio prsten oko bazena.
631
00:43:20,664 --> 00:43:22,097
Ali i nama na usluzi.
632
00:43:22,299 --> 00:43:25,462
Govoreci o tome...
633
00:43:25,669 --> 00:43:27,796
...molite se za sestru Cora.
634
00:43:28,005 --> 00:43:32,840
Za nju koja je zaglavila glavu u Walgreens.
635
00:43:33,043 --> 00:43:35,102
Pokusavala je da promeni stanicu...
636
00:43:37,881 --> 00:43:39,280
Koji dar.
637
00:43:39,483 --> 00:43:41,144
Potrebno nam je tvgoje
vodjstvgo danas...
638
00:43:41,352 --> 00:43:43,946
...zbog tvoje volje.
639
00:43:44,154 --> 00:43:46,088
Ili Tiannin.
640
00:43:46,290 --> 00:43:48,281
Sve stvari koje pitamo....
641
00:43:48,492 --> 00:43:50,858
U ime Isusa, predjimo na posao.
642
00:43:51,061 --> 00:43:52,858
Amin.
643
00:43:53,530 --> 00:43:57,125
Moram da idem, volim te,
moram kuci.
644
00:43:57,635 --> 00:44:00,934
Ne treba da vezbaju do nedelje.
645
00:44:01,138 --> 00:44:03,663
Ne mogu veceras.
- Zasto ne?
646
00:44:03,874 --> 00:44:07,173
Nije odgovarajuce.
Brzo se vracam.
647
00:44:07,378 --> 00:44:10,973
Konstruiswacu neke konstrukcije
koje treba da budu konstrusiane.
648
00:44:11,181 --> 00:44:12,705
Upravo o tome i pricam.
649
00:44:12,916 --> 00:44:14,975
Cekaj, Tianna, zasto ne mogu...?
650
00:44:15,185 --> 00:44:17,676
Treba da pevas iz dijafragme.
651
00:44:17,888 --> 00:44:20,618
Tamo gde osecas bol i bes.
652
00:44:20,824 --> 00:44:21,813
Ne treba nam to.
653
00:44:22,026 --> 00:44:23,288
Zasto me iskljucujes?
654
00:44:23,494 --> 00:44:26,156
Sam to radis.
655
00:44:26,363 --> 00:44:29,230
Ne mozes biti Deniece Williams,
ne mozes biti crni leptir.
656
00:44:29,433 --> 00:44:32,163
Rickey, izini me.
657
00:44:33,671 --> 00:44:34,968
-Rickey.
-Ne bi trebalo.
658
00:44:35,172 --> 00:44:36,833
- Treb ada si...
- Izvini.
659
00:44:37,041 --> 00:44:39,339
Mogu li ti pomoci?
- Ne mozete ovde veceras.
660
00:44:39,543 --> 00:44:42,410
Zanimljivo, jer sam ovde veceras.
661
00:44:42,613 --> 00:44:44,513
Zasto ne mogu da budem ovde veceras?
- Ne mozes da sretnes...
662
00:44:44,715 --> 00:44:46,148
...jer se ovde nalazimo.
663
00:44:46,350 --> 00:44:49,148
Ima li problema?
Je l ovo licno?
664
00:44:49,353 --> 00:44:51,150
Ja sam Deacon i treba da...
665
00:44:51,355 --> 00:44:54,756
Problem, Rickey, je da on uvek pokusava
sve da kontrolise.
666
00:44:54,958 --> 00:44:57,392
U tome je problem.
667
00:44:57,594 --> 00:44:59,562
1, 2, 3, 4.
668
00:45:01,365 --> 00:45:02,855
Izvinite me!
669
00:45:05,769 --> 00:45:06,963
Izvini, covece.
670
00:45:07,805 --> 00:45:09,932
Zar te niko ni ne zna.
671
00:45:10,140 --> 00:45:12,734
Pevajmo.
Pustaju strance samo da usetaju.
672
00:45:12,943 --> 00:45:15,537
Kako ide?
- Dobro, hvala. Idemo.
673
00:45:16,413 --> 00:45:18,506
Sta je to ovamo?
- Treba nesto da uradim.
674
00:45:18,716 --> 00:45:21,742
Sta ti treba?
- Idi tamo i sedi.
675
00:45:21,952 --> 00:45:23,613
Mozemo li nasamo da pricamo?
676
00:45:23,821 --> 00:45:25,254
Hej, Leonard.
677
00:45:26,290 --> 00:45:28,053
...zamena.
On je glavni,eacon.
678
00:45:28,258 --> 00:45:30,590
Umuknite!
679
00:45:31,462 --> 00:45:34,022
Sve te konstrukcije
stavljaju Leonarda na ivicu.
680
00:45:34,531 --> 00:45:36,192
Prvo, ne zovem se Leonard.
681
00:45:36,400 --> 00:45:37,731
Ne?
-Ne.
682
00:45:37,935 --> 00:45:39,596
Leonard?
- Ja sam i daljel Leonard.
683
00:45:39,803 --> 00:45:40,792
U redu, Leonard.
684
00:45:41,004 --> 00:45:45,031
Drugo, nismo dosli
da sredimo crkvu.
685
00:45:45,242 --> 00:45:46,231
Vec da je opljackamo.
686
00:45:46,443 --> 00:45:49,139
Je l to neka sala?
Niko nema vremena za ovo.
687
00:45:49,346 --> 00:45:50,608
Svi su mi potrebni....
688
00:45:50,814 --> 00:45:53,146
Ko su ova dva klovna?
689
00:45:56,420 --> 00:45:58,547
Morate nam reci sta se desava.
690
00:46:04,361 --> 00:46:08,127
Gde ces?Skidaj se sa mene!
- Nece pucati u bebu.
691
00:46:15,272 --> 00:46:18,400
Durell, dole, neko ima pistolj.
692
00:46:18,609 --> 00:46:22,443
Ja imam pistolj, ustaj.
693
00:46:25,749 --> 00:46:27,717
Imas pistolj?
694
00:46:27,918 --> 00:46:29,909
U crkvi?
695
00:46:30,420 --> 00:46:33,048
Bog ce nas izribati!
696
00:46:33,257 --> 00:46:34,588
Zakljucaj sva vrata.
697
00:46:34,792 --> 00:46:37,955
Nismo dosli ikoga da povredimo,
ali hocemo.
698
00:46:38,162 --> 00:46:40,562
Sve sto zelimo je novac.
699
00:46:40,764 --> 00:46:44,461
Dajte obilne, pejdzere...
700
00:46:44,668 --> 00:46:47,762
...sve sto pisti i nervira me...
701
00:46:47,971 --> 00:46:49,029
...i stavite u korpu.
702
00:46:49,239 --> 00:46:54,336
Ubacite i postedite sebe
puta do bolnice.
703
00:46:55,145 --> 00:46:57,579
Da razmotrimo odluku.
704
00:46:57,781 --> 00:47:00,045
On ce otvoriti sef
i idemo van.
705
00:47:00,250 --> 00:47:02,115
Lako i jednostavno.
706
00:47:05,022 --> 00:47:06,614
Boze!
- Sta nije u redu sa njim?
707
00:47:06,824 --> 00:47:08,621
Vracaj dupe!
708
00:47:09,293 --> 00:47:10,624
Sta je s tobom?
709
00:47:10,828 --> 00:47:12,159
Sigurno to zelis?
710
00:47:13,397 --> 00:47:17,231
Pogledajte,
necete se izvuci sa ovim, ovo je crkva.
711
00:47:17,434 --> 00:47:20,835
Izvucicu se, kao sto se vi izvlacite.
712
00:47:21,038 --> 00:47:22,335
Prodajuci nadu.
713
00:47:22,539 --> 00:47:25,599
Vodi ga natrag, da otvori sef...
714
00:47:25,809 --> 00:47:27,401
...i mi idemo.
715
00:47:27,611 --> 00:47:30,671
Nadam se da ne moramo
da povucemo obarac.
716
00:47:33,116 --> 00:47:35,050
Bice nevolje.
717
00:47:35,686 --> 00:47:37,517
Treba da sednete.
718
00:47:45,996 --> 00:47:48,191
Videli smo vam lica
i to nije dobro.
719
00:47:48,398 --> 00:47:49,797
Ali, mozda...
720
00:47:50,000 --> 00:47:54,528
...mogu da ubedim druge
da vas puste da odete...
721
00:47:54,738 --> 00:47:58,731
...i mozemoo da se pravimo
da se nista nije dogodilo....
722
00:48:02,679 --> 00:48:03,976
Nije vazno.
723
00:48:19,196 --> 00:48:21,164
Nema.
- Nema?
724
00:48:21,365 --> 00:48:24,425
Ko bi jos krao iz crkve?
725
00:48:28,505 --> 00:48:31,804
Sta?
- To je upravo zasto...
726
00:48:32,009 --> 00:48:34,500
...sam zeleo da sklonim crkvu
iz ove zajednice.
727
00:48:34,711 --> 00:48:36,440
Da se ovo izbegne.
728
00:48:36,647 --> 00:48:38,615
To nema veze sa zajednicom.
729
00:48:38,815 --> 00:48:41,375
Sve to ima veze sa
ove dve budale ovde.
730
00:48:41,585 --> 00:48:44,452
Oni su zajednica.
731
00:48:44,922 --> 00:48:48,619
Cekaj, o cemu on to,
koga zove budalom?
732
00:48:48,825 --> 00:48:50,918
Dve budale masu pistoljem u crkvi.
733
00:48:51,128 --> 00:48:53,494
Ne nazivaj Lionarde budalama.
734
00:48:53,697 --> 00:48:55,426
Rekoh da moje ime nije Leonard.
735
00:48:55,632 --> 00:48:58,567
Kako se zoves?
- Ja sam LeeJohn a, to jes Durell.
736
00:48:58,769 --> 00:49:00,100
Oh, LeeJohn.
737
00:49:00,304 --> 00:49:01,566
Leonard!
738
00:49:02,472 --> 00:49:04,872
Upravo si im rekao
nasa prava imena.
739
00:49:05,909 --> 00:49:07,399
Sedite.
740
00:49:08,645 --> 00:49:12,240
Ko god da je ukrao novac...
741
00:49:12,449 --> 00:49:15,077
...je jos uvek ovde.
742
00:49:15,285 --> 00:49:16,479
Ko to kaze?
743
00:49:16,687 --> 00:49:19,053
Da li je provaljeno u sef?
744
00:49:19,256 --> 00:49:21,656
Fali li novac?
745
00:49:21,858 --> 00:49:24,793
Svi koji su imali kombinaciju
sede ovde...
746
00:49:24,995 --> 00:49:28,362
...kao kada je novac nestao.
747
00:49:28,565 --> 00:49:30,590
Leonard? Leonard!
748
00:49:31,034 --> 00:49:34,595
Leonard! Ti i tvoja luda logika!
749
00:49:34,805 --> 00:49:37,706
Oni su jedini koji znaju kombinaciju?
750
00:49:38,241 --> 00:49:41,608
Niko ne uzima niovac...
751
00:49:41,812 --> 00:49:44,372
...sem ako ne zna gde je.
752
00:49:47,317 --> 00:49:50,718
Mi ga nemamo.
Niko. Tek smo stigli.
753
00:49:50,921 --> 00:49:54,015
Treba da kazemo ovo
ko god da je bio u sluzbi u 1.
754
00:49:54,224 --> 00:49:56,283
Mi sigurno nismo bili ovde.
755
00:50:02,432 --> 00:50:06,232
Ovo cak nije ni crkva.
Video sam ovo na MySpace.
756
00:50:06,436 --> 00:50:08,165
Nisam dobar talac...
757
00:50:08,372 --> 00:50:11,739
Posto niko nije napustio crkvu,
znaci da je novac jos ovde.
758
00:50:11,942 --> 00:50:14,706
Neko od vas ga
ima ili zna gde je.
759
00:50:15,445 --> 00:50:19,643
Ne idemo dog ga ne nadjemo.
760
00:50:19,850 --> 00:50:20,942
Znate sta?
761
00:50:21,151 --> 00:50:23,210
Da niste imali pistolj,
dosao bih...
762
00:50:23,420 --> 00:50:25,411
Tianna. Pst.
763
00:50:25,622 --> 00:50:28,591
I ja zelim da vidim Isusa,
ali ne veceras.
764
00:50:30,027 --> 00:50:31,221
Ciji je telefon?
765
00:50:31,428 --> 00:50:34,090
Ko ima tel,
yar nisam rekao da ih sklonite?
766
00:50:34,297 --> 00:50:36,857
To je verovatno Jesse Jackson
zove da me oslobodi.
767
00:50:38,802 --> 00:50:40,064
To.
768
00:50:40,065 --> 00:50:41,065
To je tvoj telefon.
769
00:50:46,710 --> 00:50:48,234
Zdravo, tata.
770
00:50:48,445 --> 00:50:50,174
Moj PSP je prestao da radi.
771
00:50:53,083 --> 00:50:54,072
Drzi.
772
00:50:54,284 --> 00:50:56,252
Samo sedi i drzi.
773
00:50:56,453 --> 00:50:58,011
Sta, to?
774
00:51:09,733 --> 00:51:12,566
Kada si ga punio poslednji put?
- Sinoc.
775
00:51:12,769 --> 00:51:15,431
Iskljuci ga i izvadi bateriju.
776
00:51:15,806 --> 00:51:16,795
U redu.
777
00:51:17,007 --> 00:51:18,599
Obrisi terminal...
778
00:51:20,210 --> 00:51:22,678
...ali, ne rukom.
779
00:51:22,879 --> 00:51:24,471
U redu.
780
00:51:26,716 --> 00:51:27,808
To je njegov sin.
781
00:51:31,588 --> 00:51:33,021
Pokusaj opet.
782
00:51:34,424 --> 00:51:35,413
Uspeva.
783
00:51:38,395 --> 00:51:40,420
Volim te, tata.
784
00:51:42,499 --> 00:51:44,296
I ja tebe.
785
00:51:51,575 --> 00:51:53,065
Dosta mi je ovog sranja.
786
00:51:53,276 --> 00:51:55,676
Moram da znam gde
je novac!
787
00:51:55,879 --> 00:51:58,404
Imajte postovnja prema
Bozijoj kuci.
788
00:51:58,615 --> 00:51:59,809
Moram u toalet!
789
00:52:00,016 --> 00:52:01,779
Neka ovi ljudi zavrse pljackanje.
790
00:52:01,985 --> 00:52:05,614
Moram sad.
- Ucutkaj ga.
791
00:52:05,822 --> 00:52:08,347
Zasto ga ne pustite?
792
00:52:08,558 --> 00:52:10,185
Gledaj svoja posla.
793
00:52:10,393 --> 00:52:14,124
Mozete ga pustiti da piski.
794
00:52:14,331 --> 00:52:15,559
Posmatrao sam ga ranije.
795
00:52:15,765 --> 00:52:18,290
Nije pio vodu.
796
00:52:18,502 --> 00:52:21,630
Ne zelite jak miris,
vodim ga u kucu...
797
00:52:21,838 --> 00:52:24,272
...da se postaram da nesto popije.
798
00:52:24,474 --> 00:52:25,907
Vracam ga brzo.
799
00:52:26,109 --> 00:52:28,839
Video sam sta imate za dorucak.
800
00:52:30,647 --> 00:52:33,275
LeeJohn, odvedi decaka u toalet.
801
00:52:33,483 --> 00:52:36,543
Necu niko da ga vodi.
802
00:52:36,753 --> 00:52:39,119
Neka onda piski u tvoju torbu.
803
00:52:39,322 --> 00:52:40,584
Sedi!
804
00:52:40,790 --> 00:52:44,021
Dupla vrata,
prva levo.
805
00:52:44,227 --> 00:52:49,255
Pazi jer pravi buku
806
00:52:49,466 --> 00:52:50,899
Hajde, Timmy, idi.
807
00:52:52,736 --> 00:52:55,227
Yasto ga vodite u toalet?
808
00:52:55,438 --> 00:52:57,303
Moram da saznam ko ima novac.
809
00:52:57,507 --> 00:53:00,442
Zasto ne smislite kod koga je novac?
810
00:53:00,644 --> 00:53:02,373
Cekaj trenutak,
ovo je moja ideja.
811
00:53:02,579 --> 00:53:04,570
Zasto uvek moras da naredjujes?
812
00:53:04,781 --> 00:53:07,306
Hoces ti sad?
- Nemooj mu ozvoliti.
813
00:53:07,517 --> 00:53:08,950
Mogao bih.
814
00:53:09,152 --> 00:53:10,779
U crkvi drze taoce.
815
00:53:10,987 --> 00:53:13,785
Neko je ukrao novac
koji smo dosli da ukrademo.
816
00:53:13,990 --> 00:53:16,959
Videli su nam lica
i znaju kako se zovemo.
817
00:53:17,160 --> 00:53:19,253
LeeJohn i Durell.
818
00:53:20,463 --> 00:53:24,331
Sta predlazes?
819
00:53:24,534 --> 00:53:26,297
Ti si sad pametnjakovic.
820
00:53:26,937 --> 00:53:29,599
Postaraj se da uspes.
821
00:53:38,381 --> 00:53:41,111
Upasi se, pa mozes kod mame.
822
00:53:41,318 --> 00:53:43,309
Ona mi nije mama!
823
00:53:44,821 --> 00:53:47,346
Nije ti mama?
824
00:53:50,794 --> 00:53:53,558
Ovo je moja mama
a ovo ja.
825
00:53:54,664 --> 00:53:58,862
Rekla je da ce doci po mene.
826
00:54:03,974 --> 00:54:08,274
Dok ne dodje
upasi se.
827
00:54:12,582 --> 00:54:16,348
Zar te niko
tome nije naucio?
828
00:54:16,553 --> 00:54:18,077
Ne.
829
00:54:20,323 --> 00:54:23,952
U redu je,
nisu ni mene.
830
00:54:24,527 --> 00:54:26,620
Ovako, prvo leva strana.
831
00:54:26,830 --> 00:54:28,024
Zasto?
832
00:54:28,398 --> 00:54:31,799
Pa, ne znam.
833
00:54:33,603 --> 00:54:35,798
Prvo levu stranu...
834
00:54:36,406 --> 00:54:39,170
..potom desnu,
da vidim.
835
00:54:42,746 --> 00:54:44,680
To je to.
836
00:54:46,616 --> 00:54:49,983
Zasto neko ne kaze gde je novac
pa da idemo kuci?
837
00:54:50,186 --> 00:54:52,654
Znas, Leonard...
838
00:54:53,790 --> 00:54:57,123
...mozda da pitas nekoga
ko bi zeleo da nadjemo novac...
839
00:54:57,327 --> 00:55:00,728
...da ne.
840
00:55:00,729 --> 00:55:01,729
preselimo crkvu.
841
00:55:02,399 --> 00:55:04,128
Skloni se.
842
00:55:04,334 --> 00:55:05,665
Da.
843
00:55:05,869 --> 00:55:08,030
Potrebno nam je sigurnije okruzenje.
844
00:55:08,238 --> 00:55:12,004
Nije vreme za svadju.
- Umuknite svi!
845
00:55:21,484 --> 00:55:23,884
- Ko je to?
- Gospodin Wally.
846
00:55:24,087 --> 00:55:25,520
Cisti crkvu.
847
00:55:25,722 --> 00:55:27,690
Pokreni se.
848
00:55:28,358 --> 00:55:31,225
Ne plasite se, nema
toliko metaka.
849
00:55:34,497 --> 00:55:36,727
Slep je legalno.
- Ne moze da vidi.
850
00:55:36,933 --> 00:55:38,901
Delimicno gluv.
- Ne cuje.
851
00:55:39,102 --> 00:55:41,036
Zasto on cisti?
852
00:55:41,237 --> 00:55:43,102
Slobodan je.
853
00:55:43,306 --> 00:55:46,400
Ne moras da cistis crkvu veceras.
854
00:55:46,609 --> 00:55:48,600
Ne veceras.
855
00:55:48,812 --> 00:55:51,007
Opet? - Ne veceras.
856
00:55:51,214 --> 00:55:54,479
Ako veceras ne budem cistio,
poremeticu celu sedmicu.
857
00:55:54,684 --> 00:55:58,051
Zar ne mozes do utorka?
858
00:55:58,822 --> 00:56:02,485
Ne mogu do srede.
859
00:56:02,692 --> 00:56:04,387
A,?
860
00:56:04,388 --> 00:56:05,388
moj sastanak u sredu
861
00:56:04,594 --> 00:56:06,653
Zar ne moze da
saceka do cetvrtka?
862
00:56:06,863 --> 00:56:08,057
Slobodan je.
863
00:56:08,264 --> 00:56:09,959
--ne moze do petka.
864
00:56:10,166 --> 00:56:13,795
A, moj sastanak u petak?
Ne moze da saceka do subote.
865
00:56:14,003 --> 00:56:15,971
Ko je to bio?
866
00:56:16,272 --> 00:56:18,797
Slep i gluv cistac.
867
00:56:19,008 --> 00:56:20,600
Trebalo je da zakljucas.
868
00:56:20,810 --> 00:56:22,835
Jesam. Nestalo
mi lanaca!
869
00:56:23,046 --> 00:56:24,673
Ovako cemo.
870
00:56:25,181 --> 00:56:26,705
Seansa jedan na jedan.
871
00:56:26,916 --> 00:56:28,781
Da vidim da li mogu da
prizovem secanje.
872
00:56:28,985 --> 00:56:30,850
Ti, alapaco.
873
00:56:31,054 --> 00:56:33,352
Imam tvoja velika usta.
- Stavi ruku na moju cerku--
874
00:56:33,556 --> 00:56:35,456
Prvo ja.
- Ne, ne, ne.
875
00:56:35,658 --> 00:56:37,592
Prvo ja, pricacu sa njim.
876
00:56:38,395 --> 00:56:41,296
Ja bih, ali prvi ide dva puta.
877
00:56:41,498 --> 00:56:43,363
Ja cu.
Slusajte, Pastore--
878
00:56:43,566 --> 00:56:45,227
U redu je, Deacon.
- Tata ti--
879
00:56:45,435 --> 00:56:47,300
U redu je.
880
00:56:47,504 --> 00:56:51,770
Biblija kaze
prvi ce biti poslednji.
881
00:56:51,975 --> 00:56:53,806
Ti mozes prvi.
882
00:56:58,014 --> 00:56:59,003
U redu.
883
00:57:00,049 --> 00:57:04,645
Ja cu da saznam sta je smislio.
884
00:57:04,854 --> 00:57:08,847
Drzi ih na oku,
ako se iko pomeri, znas sta da radis.
885
00:57:09,058 --> 00:57:10,047
Sta?
886
00:57:10,827 --> 00:57:13,625
Uzmi.
- Jos jedan pistolj?
887
00:57:14,230 --> 00:57:15,595
Ko si ti?
888
00:57:17,033 --> 00:57:19,399
Kazem ti to je mambo sos.
889
00:57:19,602 --> 00:57:20,728
To je magija.
890
00:57:20,937 --> 00:57:23,303
Cujem te.
- Kazem ti, decace.
891
00:57:23,873 --> 00:57:26,137
Pogledaj, to je nepostovanje.
892
00:57:26,342 --> 00:57:28,037
Crkva poseduje tu zgradu.
893
00:57:28,244 --> 00:57:31,611
Ako ne vode racuna,
treba da je prodaju.
894
00:57:34,851 --> 00:57:37,012
Zasto bih krao od sopstvene crkve?
895
00:57:37,220 --> 00:57:38,414
Ovde smo da saznamo.
896
00:57:38,621 --> 00:57:39,918
Zar nemas Rolls-Royce?
897
00:57:40,123 --> 00:57:41,988
-Bentley? Phantom?
-Ford.
898
00:57:42,192 --> 00:57:44,456
Na Ford?
899
00:57:44,661 --> 00:57:47,562
Volim Momma T.
900
00:57:47,764 --> 00:57:51,996
Pricas o jednoj od najsladjih...
901
00:57:52,202 --> 00:57:54,796
...najfinijih zena ikada.
902
00:57:55,004 --> 00:57:56,631
U mojim godinama...
903
00:57:56,840 --> 00:58:00,970
...jedino kradem vreme.
904
00:58:03,446 --> 00:58:07,280
Sav novac sveta to ne moze
da kupi.
905
00:58:07,584 --> 00:58:11,577
Volim sestru Doris...
906
00:58:11,788 --> 00:58:14,222
kao da mi je rodjena sestra.
907
00:58:14,657 --> 00:58:17,455
Ali, podizanje tudje dece
nije jeftino.
908
00:58:17,660 --> 00:58:20,390
Deca su trosak.
909
00:58:20,597 --> 00:58:24,727
Sve sto zaradim
potrosim na njihove kostime.
910
00:58:24,934 --> 00:58:27,528
Prosli Bozic
bio je Devica Marija.
911
00:58:27,737 --> 00:58:31,366
Na Uskrs je iyigravao jaje.
912
00:58:32,075 --> 00:58:35,704
Svaki put si dobro dosao.
913
00:58:35,912 --> 00:58:38,142
Ali, ne kradem ni od koga.
914
00:58:42,519 --> 00:58:46,421
To je beskrajno,
tako akusticno.
915
00:58:46,623 --> 00:58:48,181
Mora da dobija nesto novca.
916
00:58:48,391 --> 00:58:52,020
Ovde sam da cuvam sef,
ne da ga ispraznim.
917
00:58:52,228 --> 00:58:54,253
Male pink kosulje, kostaju.
918
00:58:54,464 --> 00:58:56,932
Ima dosta ljubomore...
919
00:58:57,133 --> 00:59:00,534
...zbog mene i svega
sto sam uradio za crkvu.
920
00:59:00,737 --> 00:59:04,798
Tianna. Pricamo kao devojke.
921
00:59:05,008 --> 00:59:08,444
Uvek, kak si, dobro sam.
922
00:59:08,645 --> 00:59:11,170
Ne laze, i znas
sta misli.
923
00:59:11,381 --> 00:59:13,576
Zasto bih krao od rodjenog oca?
924
00:59:13,783 --> 00:59:15,614
Sredi nokte.
- Sama ih sredjujem.
925
00:59:15,818 --> 00:59:17,786
Popravi kola.
- Voyim se vozom.
926
00:59:17,987 --> 00:59:20,353
Sredi kosu.
- Nemam je!
927
00:59:21,291 --> 00:59:24,124
Da sprecimo da se crkva
preseli u predgradje.
928
00:59:29,365 --> 00:59:30,389
Upomoc!
929
00:59:30,600 --> 00:59:31,589
Umukni!
930
00:59:31,801 --> 00:59:33,268
Molim te da ne
koristim ovo!
931
00:59:33,469 --> 00:59:35,767
-Yo, Durell?
- Pomozi nam!
932
00:59:36,439 --> 00:59:38,236
Povredjujes mi ruku!
- Svi:
933
00:59:38,441 --> 00:59:39,465
Tisina!
934
00:59:39,676 --> 00:59:41,610
U podrum.
935
00:59:41,811 --> 00:59:46,111
Pozuri, Pink, idemo...
936
00:59:46,316 --> 00:59:47,977
LeeJohn, drzi.
937
00:59:49,319 --> 00:59:51,219
Kirk Franklin.
938
00:59:51,421 --> 00:59:52,615
Moram sa njima--
939
00:59:52,822 --> 00:59:55,052
Ides sa mnom.- Gde?
940
00:59:55,258 --> 00:59:57,726
Ti ces biti domacica.
941
00:59:58,161 --> 01:00:01,324
Gospodine zakonodavce.
942
01:00:01,898 --> 01:00:04,389
Crkva poseduje zgradu preko puta?
943
01:00:04,601 --> 01:00:05,590
Da.
944
01:00:05,802 --> 01:00:08,828
Znas li za nelegalne aktivnosti?
945
01:00:09,038 --> 01:00:13,236
Da.
946
01:00:13,443 --> 01:00:15,104
Ja sam samo direktor hora...
947
01:00:15,311 --> 01:00:18,872
..ali znam ko je pastir.
948
01:00:19,082 --> 01:00:21,573
Mi smo ovce
a on nas vodi.
949
01:00:21,784 --> 01:00:22,808
Nemoj da kasnis.
950
01:00:23,019 --> 01:00:25,419
Videli smo neke ljude
da se motaju okolo.
951
01:00:28,491 --> 01:00:33,758
Mislis na prave lopove, ubice?
952
01:00:33,963 --> 01:00:35,931
Koje?
953
01:00:36,132 --> 01:00:41,160
Mislis na ubistvo?
954
01:00:41,371 --> 01:00:44,772
Prijatno vece i pazljivo.
955
01:00:46,809 --> 01:00:48,834
U redu onda.
956
01:00:49,045 --> 01:00:51,445
Bazu mozemo napraviti
na bilo kom....
957
01:00:53,016 --> 01:00:56,281
Jos su pricali sa mnom.
- Mislila sam da je to slatko. Idemo.
958
01:01:01,124 --> 01:01:03,115
Je l izgledalo kao
da nam je namigivao?
959
01:01:03,326 --> 01:01:04,623
On je direktor hora.
960
01:01:07,063 --> 01:01:08,496
U redu, pogledaj.
961
01:01:08,698 --> 01:01:11,132
Zar neces kuci?
Nemam vremena za ovo.
962
01:01:11,334 --> 01:01:13,928
Reci mi ono sto zelim da znam.
963
01:01:14,137 --> 01:01:16,196
Zar ne zelite da idete--?
964
01:01:17,006 --> 01:01:19,304
kuci, jer ja zelim.
965
01:01:19,509 --> 01:01:21,977
Neka mi neko kaze
ono sto zelim da znam.
966
01:01:22,178 --> 01:01:25,705
Da treba da precesljam
svaki inc crkve....
967
01:01:26,582 --> 01:01:27,571
Sta sad?
968
01:01:27,784 --> 01:01:31,618
To je ljudsko, povezano
sa emocijama i uzbudjenjem.
969
01:01:31,821 --> 01:01:35,416
Pomesano sa cinjenicom
da nas drze gangsteri...
970
01:01:35,625 --> 01:01:37,024
...u crkvi bez klime.
971
01:01:37,226 --> 01:01:40,684
Tianna, daj mi mokar peskir
za decu.
972
01:01:40,897 --> 01:01:42,831
Trenutak, gde ces?
973
01:01:43,032 --> 01:01:44,897
Po mokar peskir.
974
01:01:45,101 --> 01:01:46,398
Potrebno joj je vazduha!
975
01:01:46,602 --> 01:01:48,331
Mora da ixgubi koje kilo...
976
01:01:51,407 --> 01:01:52,669
-Rickey.
- Samo kazem...
977
01:01:52,875 --> 01:01:55,070
...to ce pomoci
ako joj ljudi pomognu
978
01:01:55,278 --> 01:01:57,644
Stavi na zadnji deo vrata.
979
01:01:57,847 --> 01:02:01,078
Zasto ne mozes da kupis klimu?
980
01:02:01,284 --> 01:02:06,278
Klima radi, ali ne uvekl.
981
01:02:06,489 --> 01:02:09,356
Zasto je neko ne popravi?
- Sta?
982
01:02:09,559 --> 01:02:11,652
Durell moze sve da popravi.
983
01:02:11,861 --> 01:02:14,489
Secas se kada se ujna Sintije
pokvario frizider...
984
01:02:14,697 --> 01:02:16,062
...nakon sto je otisla u kupovinu?
985
01:02:16,265 --> 01:02:18,028
Ti si ga odmah popravio.
986
01:02:18,234 --> 01:02:22,364
Ne secam se.
Jos mi nije ni vrucina.
987
01:02:25,074 --> 01:02:28,202
U kojoj si crkvi?
-Rickey, sedi.
988
01:02:28,411 --> 01:02:30,106
Skini ruke sa mene.
989
01:02:30,313 --> 01:02:33,646
Sedi.
- Nije ti satana ovde.
990
01:02:33,850 --> 01:02:35,841
Rickey? Jesi li dobro?
991
01:02:36,052 --> 01:02:39,385
Jesam, ti gospo�ice upla�ena?
992
01:02:39,589 --> 01:02:41,250
Samo potre�ena.
993
01:02:41,457 --> 01:02:45,553
Nisam vi�e upla�ena.
994
01:02:47,196 --> 01:02:50,427
Ubije me. Tu sam, ubij me.
995
01:02:50,633 --> 01:02:52,828
Hajde, ubij ga.
996
01:02:53,035 --> 01:02:54,764
Verovatno �e� me stvarno ubiti.
997
01:02:54,971 --> 01:02:56,233
Rickey, sedi.
998
01:02:56,439 --> 01:03:01,308
Pobrini se Bo�e da dobro
izgledam u kov�egu
999
01:03:01,878 --> 01:03:04,472
Umukni.
- Iskopa�u ti o�i.
1000
01:03:04,680 --> 01:03:06,147
Samo popravi klimu, Durell.
1001
01:03:06,649 --> 01:03:10,107
Skoni se od mene...
1002
01:03:10,319 --> 01:03:13,117
Zna li neko gde je
jedinica klime?
1003
01:03:13,623 --> 01:03:16,649
Da upalim svetlo.
1004
01:03:17,026 --> 01:03:18,584
Daj, odustani.
1005
01:03:22,064 --> 01:03:26,057
Treba da popravlja�,
a ne da vodi� turu.
1006
01:03:26,269 --> 01:03:27,668
Znam.
1007
01:03:27,870 --> 01:03:29,394
Idemo.
1008
01:03:31,741 --> 01:03:35,871
Najpre treba potra�iti novac.
1009
01:03:46,222 --> 01:03:50,386
Te�ko je dr�ati kriminal pod kontrolom,
a sad je i u crkvi.
1010
01:03:50,593 --> 01:03:52,390
Za�to bi krao iz crkve?
1011
01:03:52,595 --> 01:03:54,859
Jer to njima nije crkva.
1012
01:03:55,064 --> 01:03:57,464
To je samo gra�evina na uglu.
1013
01:03:57,667 --> 01:04:01,865
Gde sija neonska reklama.
1014
01:04:02,071 --> 01:04:05,507
Da podelimo
kako sam �eleo...
1015
01:04:05,708 --> 01:04:07,733
...mo�da �e na� sijati bolje.
1016
01:04:07,944 --> 01:04:09,741
Sjajnije jer smo mi sjajniji,
Deacon?
1017
01:04:09,946 --> 01:04:12,005
Ili zato �to smo razjedinjeni?
1018
01:04:15,151 --> 01:04:17,517
Ho�u klju� kabineta...
1019
01:04:17,720 --> 01:04:20,553
...i ima� ga, tako da ne la�i.
1020
01:04:28,531 --> 01:04:31,056
Svi poku�avamo da
otvorimo sef?
1021
01:04:33,336 --> 01:04:34,496
Nije moja ideja.
1022
01:05:03,699 --> 01:05:05,189
Na�ao si?
1023
01:05:05,701 --> 01:05:08,397
Izgleda li tako?
1024
01:05:08,604 --> 01:05:11,232
Kakvo je to ime LeeJohn?
1025
01:05:16,145 --> 01:05:19,444
Kada sam se rodio, mam
je imala 2 momka. Lee i John.
1026
01:05:20,082 --> 01:05:23,711
Nije znala ko mi je otac,
tako da me je nazvala LeeJohn.
1027
01:05:24,654 --> 01:05:25,643
Naravno.
1028
01:05:30,860 --> 01:05:32,623
Nije trebalo to da ka�em.
1029
01:05:42,939 --> 01:05:44,566
Zna�...
1030
01:05:45,041 --> 01:05:47,669
..ako to ne radi
uvek postoji Sho-Blo.
1031
01:05:47,877 --> 01:05:50,141
Mo�da proradi ako...
1032
01:05:51,247 --> 01:05:53,477
uperim svetlo pravo.
1033
01:05:53,683 --> 01:05:57,210
Da, problem je svetlost.
1034
01:05:59,021 --> 01:06:00,579
Gladan sam.
1035
01:06:01,223 --> 01:06:03,248
I ja.
1036
01:06:04,427 --> 01:06:05,621
Kad nisi?
1037
01:06:05,828 --> 01:06:09,195
Imam piletinu, krompir, salatu...
1038
01:06:09,398 --> 01:06:12,993
...i kola� sa breskvama
od popodnevnog obroka.
1039
01:06:13,202 --> 01:06:16,467
Mogu da napravim ne�to
i mi da jedemo.
1040
01:06:19,208 --> 01:06:22,974
A osmogodi�nji de�ak koji je
bio gladan i nije znao da pliva?
1041
01:06:23,179 --> 01:06:26,444
Pla�io se da se krsti
da se ne udavi?
1042
01:06:26,649 --> 01:06:29,049
Kako nije mogao da jede?
1043
01:06:34,824 --> 01:06:38,453
Da li je to da ili ne
za piletinu?
1044
01:06:43,432 --> 01:06:46,196
Kako zna� da popravi� klimu?
1045
01:06:47,269 --> 01:06:50,898
Kada odraste�
u ku�i gde je sve pokvareno...
1046
01:06:51,107 --> 01:06:52,699
...to ti radi�.
1047
01:06:53,442 --> 01:06:55,933
Popravlja� stvari.
1048
01:07:00,516 --> 01:07:02,484
Uzmi svetlo.
1049
01:07:02,685 --> 01:07:04,880
Ne �elim da se spalim.
1050
01:07:05,087 --> 01:07:08,250
Ovakve stvari nisu uspevale.
1051
01:07:08,457 --> 01:07:11,620
Nisi dobar ali to �to
si uradio je dobro.
1052
01:07:11,827 --> 01:07:15,058
Takav si uvek?
- Samo kada sam gladan.
1053
01:07:15,264 --> 01:07:19,132
Kada sam talac,
malo postanem te�ak.
1054
01:07:19,335 --> 01:07:21,565
Mo�da imam obar razlog
1055
01:07:21,771 --> 01:07:25,070
Misli� kao Robin Hud?
1056
01:07:25,274 --> 01:07:27,606
Uzima� od siroma�nih
i daje� siroma�nima.
1057
01:07:27,810 --> 01:07:29,675
Poku�avam da dam ne�to
�to nikada nisam imao.
1058
01:07:29,879 --> 01:07:32,109
Ne, o�e...
1059
01:07:32,314 --> 01:07:34,077
Imate li ubrus?
1060
01:07:34,283 --> 01:07:36,251
Ostavio sam svoj u korpi...
1061
01:07:36,452 --> 01:07:40,548
...sa svim �to zvoni
da me ne nervira.
1062
01:07:40,756 --> 01:07:44,248
Majka mi je umrla kada sam imao 6.
1063
01:07:44,460 --> 01:07:47,725
Nekada moras da uradis ne�to
da bi stigao dokle ho�e�.
1064
01:07:47,930 --> 01:07:49,261
Da li bi to bio zatvor?
1065
01:07:52,668 --> 01:07:54,329
To nije pametno.
1066
01:07:54,537 --> 01:07:57,404
Ne bi ni razumeo.
1067
01:07:57,606 --> 01:07:59,597
Za koga brine�,
devojku iz crkve?
1068
01:07:59,809 --> 01:08:01,367
Ne.
- Ni ja.
1069
01:08:01,577 --> 01:08:02,976
Dobro...
1070
01:08:04,380 --> 01:08:05,540
G-duplo-O-D.
1071
01:08:05,748 --> 01:08:07,010
Savr�eno.
1072
01:08:07,216 --> 01:08:08,240
�ekaj minut.
1073
01:08:14,623 --> 01:08:16,784
Hvala.
- Piletina sestre Doris...
1074
01:08:28,804 --> 01:08:32,103
Doneo sam hranu,
znam da si gladan.
1075
01:08:32,475 --> 01:08:35,376
Ne moram da se krstim?
1076
01:08:35,578 --> 01:08:37,375
Ne.
1077
01:08:38,848 --> 01:08:40,611
Evo. - Hvala.
1078
01:08:41,517 --> 01:08:43,075
Dobro je, zar ne?
1079
01:08:43,285 --> 01:08:46,118
Ne�to u tebi me
podse�a na mu�a.
1080
01:08:46,522 --> 01:08:50,891
Mislim da je nos,
i on je imao takav.
1081
01:08:51,093 --> 01:08:55,427
Bio je divan �ovek.
1082
01:08:55,798 --> 01:08:59,757
Jedan od najboljih �akona u crkvi.
1083
01:09:00,269 --> 01:09:02,829
Voleo je kako kuvam.
1084
01:09:03,038 --> 01:09:07,702
Danas mu je bio ro�endan
i niko se nije setio sem mene.
1085
01:09:07,910 --> 01:09:10,378
Preminuo je pre 6 godina?
1086
01:09:10,579 --> 01:09:14,174
Voleo je �urke koje
sam spremala za njega.
1087
01:09:14,383 --> 01:09:17,511
Voli� li ih ti, Leonard?
Mislim, LeeJohn?
1088
01:09:17,720 --> 01:09:21,019
Ne znam, nisam ih imao.
- Nisi?
1089
01:09:21,223 --> 01:09:25,660
Kada su me usvojili
izgubili su mi kr�tenicu...
1090
01:09:25,861 --> 01:09:28,694
...tako da niko nije znao
kada mi je ro�endan.
1091
01:09:30,799 --> 01:09:32,130
Znam ja kad je.
1092
01:09:32,334 --> 01:09:35,064
Kada?
1093
01:09:35,271 --> 01:09:36,863
Danas.
1094
01:09:40,442 --> 01:09:41,739
Daj mi ruku.
1095
01:10:27,056 --> 01:10:29,217
Sre�an ro�endan.
1096
01:10:30,059 --> 01:10:31,754
Hajde, sad.
1097
01:10:32,695 --> 01:10:33,855
U redu je.
1098
01:10:36,031 --> 01:10:37,362
U redu je.
1099
01:10:38,634 --> 01:10:39,760
Jeste.
1100
01:10:43,472 --> 01:10:45,303
Jeste.
1101
01:10:46,809 --> 01:10:47,798
LeeJohn.
1102
01:10:49,812 --> 01:10:50,904
�ta radi�?
1103
01:10:51,981 --> 01:10:53,278
Jesi li gladan?
1104
01:10:54,550 --> 01:10:57,212
Duvaj ja�e nego ikada.
1105
01:10:57,419 --> 01:10:59,216
To je magija.
1106
01:10:59,421 --> 01:11:03,687
Ista klima kao pre.
1107
01:11:03,892 --> 01:11:06,053
Mlad �ovek koji barata
rukama kao ti...
1108
01:11:06,262 --> 01:11:08,093
mora da ima vi�e opcija
nego da krade.
1109
01:11:08,297 --> 01:11:10,595
Sad ih nemam.
- To nije istina.
1110
01:11:10,799 --> 01:11:12,232
Nije istina.
1111
01:11:12,434 --> 01:11:15,164
Nema opcija kada
prestane� da ih tra�i�.
1112
01:11:18,173 --> 01:11:19,936
-Durell?
- Vra�aj se.
1113
01:11:20,142 --> 01:11:23,270
Treba da razgovaramo.
- Ne �elim sada.
1114
01:11:23,479 --> 01:11:25,470
Mo�emo li na trenutak?
1115
01:11:25,681 --> 01:11:29,447
Ne �elim da radim ovo,
ovi ljudi nam ni�ta nisu uradili.
1116
01:11:29,652 --> 01:11:32,348
Uzeli ste me iz bakine ku�e sa ovim...
1117
01:11:32,554 --> 01:11:35,421
i nwe �elim da prolazim kroz to?
1118
01:11:35,624 --> 01:11:36,852
Nisam propalica.
1119
01:11:37,059 --> 01:11:39,186
Nis zaboravio potrebe kao ja?
1120
01:11:39,395 --> 01:11:42,193
Mislim o ne�emu
i ne znam �ta je to.
1121
01:11:42,398 --> 01:11:44,423
Ali znam...
1122
01:11:45,234 --> 01:11:47,464
...da to ne�e biti ovo.
1123
01:11:47,670 --> 01:11:49,194
Durell, ne ovo.
1124
01:12:05,988 --> 01:12:09,014
Bio bi nam lak�i posao
ako bi ljudi oti�li ku�i.
1125
01:12:09,224 --> 01:12:11,158
Pastor mora da je van do 10.
1126
01:12:11,360 --> 01:12:13,794
Ne znam �ta ste uradili
ali mi se ne dopada.
1127
01:12:14,530 --> 01:12:18,489
Prestani s igrom, daj pare da idemo.
1128
01:12:18,701 --> 01:12:21,192
Iz nekog razloga
mislim da nam ovo ne�e poslu�iti.
1129
01:12:21,403 --> 01:12:23,803
Jednostavno je, predaj pare!
1130
01:12:24,506 --> 01:12:26,497
Mislio sam da je trebalo da �istim.
1131
01:12:26,709 --> 01:12:27,869
Rekao sam ti da je slep.
1132
01:12:28,077 --> 01:12:30,068
I gluv je.
- Ne �uje.
1133
01:12:30,279 --> 01:12:33,510
�istim crkvu 30 godina,
sva�ta sam video
1134
01:12:33,716 --> 01:12:35,081
.. dosta stvri uradio.
1135
01:12:35,284 --> 01:12:37,013
Za�to on �isti?
1136
01:12:37,219 --> 01:12:39,653
Zato �to je slobodan.
1137
01:12:42,624 --> 01:12:44,023
Tokom ve�eri.
1138
01:12:45,794 --> 01:12:48,786
Sedite svi.
1139
01:12:51,333 --> 01:12:53,995
Pogledaj sav novac.
1140
01:12:54,203 --> 01:12:57,195
To je verovatno amo �ista�.
1141
01:13:00,609 --> 01:13:01,735
Ili ne.
1142
01:13:09,184 --> 01:13:11,516
Napad sa pi�toljem,
potrebna podr�ka.
1143
01:13:11,720 --> 01:13:13,051
To je na� novac.
1144
01:13:13,255 --> 01:13:14,552
To je Bo�ji novac.
1145
01:13:18,961 --> 01:13:20,929
LeeJohn, hajde.
1146
01:13:22,865 --> 01:13:24,662
LeeJohn.
1147
01:13:26,835 --> 01:13:29,065
Mislim da �emo ostati sa njima, Durell.
1148
01:13:36,879 --> 01:13:39,211
Tvoj sin?
1149
01:13:40,682 --> 01:13:42,206
Reci mu �ta radi�.
1150
01:13:45,954 --> 01:13:50,618
Ho�e� da vidi na vestima
ili u novinama?
1151
01:14:05,007 --> 01:14:10,411
Svako jutro vodim sina u �kolu.
1152
01:14:19,755 --> 01:14:23,521
Vidi �oveka u meni,
ja sam ne�to za njega.
1153
01:14:23,725 --> 01:14:25,750
�ta si u�inio za sina?
1154
01:14:26,895 --> 01:14:29,557
-Momma T.
-Momma T.
1155
01:14:32,267 --> 01:14:35,498
Radi� ovo za sebe.
1156
01:14:36,772 --> 01:14:41,869
A, sve druge krivi�.
1157
01:14:45,080 --> 01:14:46,775
Ti si kukavica.
1158
01:14:50,052 --> 01:14:53,283
Koristi� prosta�ki jezik
i ma�e� pi�toljem ovuda...
1159
01:14:53,489 --> 01:14:56,322
...treba da se stidi�.
1160
01:14:58,260 --> 01:15:00,160
Zaslu�uje� da izgubi� sina.
1161
01:15:00,362 --> 01:15:03,195
Ne�u ga izgubiti!
1162
01:15:07,803 --> 01:15:12,502
Ako je to ono �to ugled ujutru...
1163
01:15:13,575 --> 01:15:15,475
...ve� si ga izgubio.
1164
01:15:15,677 --> 01:15:18,976
Primer potencijala bez svrhe.
1165
01:15:19,181 --> 01:15:22,708
Znam koji mi je plm B,
da budem kao ti.
1166
01:15:22,918 --> 01:15:25,819
Ne mo�emo gubiti jo� sinova.
1167
01:15:42,471 --> 01:15:44,496
Ja ne gubim svog.
1168
01:15:47,709 --> 01:15:49,939
Hajde, LeeJohn, idemo.
1169
01:15:57,819 --> 01:16:01,721
Zatvori vrata.
1170
01:16:04,092 --> 01:16:06,026
Ho�u da oslobodite taoce.
1171
01:16:06,228 --> 01:16:07,855
Iza�ite podignutih ruku.
1172
01:16:08,063 --> 01:16:09,894
Durell, �ove�e!
1173
01:16:10,299 --> 01:16:11,664
Idemo u zatvor!
1174
01:16:11,867 --> 01:16:14,097
Ne�emo. Da razmislim.
1175
01:16:14,303 --> 01:16:18,000
O �emu pri�a�?
Celo mesto je opkoljeno.
1176
01:16:18,206 --> 01:16:19,503
Idemo u zatvor.
1177
01:16:19,708 --> 01:16:21,642
Pastor, mo�emo li ne�to da u�inimo?
1178
01:16:21,843 --> 01:16:25,973
Stavimo kriminalce iza re�etaka.
1179
01:16:26,181 --> 01:16:27,910
Deacon, pri�ao sam pastoru.
1180
01:16:28,116 --> 01:16:29,310
�uo si Momma T.
1181
01:16:29,518 --> 01:16:32,248
Mahali su nam pred nosom pi�toljem
1182
01:16:32,454 --> 01:16:35,582
Ne obra�aj mi se.
1183
01:16:35,791 --> 01:16:37,622
Ti�ina!
1184
01:16:38,760 --> 01:16:40,250
Imam ideju.
1185
01:16:40,462 --> 01:16:43,022
Durell, pokaza�u ti.
1186
01:16:43,231 --> 01:16:44,220
�ta?
1187
01:16:45,067 --> 01:16:47,126
Bolju opciju.
1188
01:16:49,771 --> 01:16:50,897
Hajde.
1189
01:16:51,106 --> 01:16:52,903
Pastor, moraju u zatvor.
1190
01:16:53,108 --> 01:16:54,439
Imaju dva pi�tolja...
1191
01:16:54,643 --> 01:16:58,602
...o�ito su kriminalci.
1192
01:16:58,814 --> 01:17:00,975
Nema smisla...
1193
01:17:01,183 --> 01:17:03,242
Pastor? Pastor.
1194
01:17:03,452 --> 01:17:05,579
Sta?
Radis pravu stvar.
1195
01:17:05,787 --> 01:17:10,156
Sta ces da uradis?
1196
01:17:10,359 --> 01:17:14,125
Osumnjiceni iz crkve,
izadji sa podignutim rukama!
1197
01:17:16,064 --> 01:17:19,056
Idem van...
1198
01:17:19,267 --> 01:17:24,261
...da kazem policajcima
da je sve bio nesporazum.
1199
01:17:24,473 --> 01:17:26,839
Idemo da lazemo?
1200
01:17:27,042 --> 01:17:28,703
Deacon, idem da pomognem.
1201
01:17:28,910 --> 01:17:31,879
Idem da im kazei istinu.
1202
01:17:32,080 --> 01:17:35,846
Da su nas drzali teroristi.
1203
01:17:36,051 --> 01:17:39,179
Ili smo sve zaboravili?
1204
01:17:42,524 --> 01:17:44,492
A oprastanje, Deacon?
1205
01:17:46,028 --> 01:17:47,290
Ili si to zaboravio?
1206
01:17:48,964 --> 01:17:50,829
Pastor, ovi....
1207
01:17:51,900 --> 01:17:53,390
Nisam bio talac.
1208
01:17:54,569 --> 01:17:57,003
Ni ja. - Ni ja.
1209
01:17:58,273 --> 01:17:59,934
�ta je talac?
1210
01:18:00,142 --> 01:18:04,636
To je kao sto smo bili
u podrumu 4, 5 sata.
1211
01:18:04,846 --> 01:18:07,474
Potreban mi je terapija.
1212
01:18:08,784 --> 01:18:09,842
U redu, mo�da ne.
1213
01:18:10,052 --> 01:18:11,883
Ja sam bio talac.
1214
01:18:12,087 --> 01:18:15,250
Kada policija dodje,
to �u im re�i!
1215
01:18:15,724 --> 01:18:17,817
Radi �ta god ho�e�.
1216
01:18:18,493 --> 01:18:21,724
LeeJohn, Durell, hajde sa mnom.
1217
01:18:21,930 --> 01:18:23,830
Nisi ozbiljan.
1218
01:18:24,032 --> 01:18:27,866
Ti si Bo�iji �ovek
i oni to koriste!
1219
01:18:28,970 --> 01:18:31,268
Ako ih prijavimo,
mo�emo dobiti nagradu!
1220
01:18:31,473 --> 01:18:34,101
Mo�emo da uradimo ne�to
da pomognemo.
1221
01:18:34,309 --> 01:18:36,436
Ako ide� i ja �u.
1222
01:18:38,714 --> 01:18:42,514
Gde idete. Sedite.
1223
01:18:42,718 --> 01:18:45,482
Svako neka radi svoje.
1224
01:18:45,687 --> 01:18:47,814
Mi treba da pevamo.
1225
01:18:48,023 --> 01:18:51,356
To radimo u crkvi kao hor, pevamo.
1226
01:18:51,560 --> 01:18:53,460
�inimo stvari boljima.
1227
01:18:53,662 --> 01:18:57,462
Osumnji�eni, vreme isti�e
i ulazimo u zgradu!
1228
01:19:16,384 --> 01:19:17,408
Policija.
1229
01:19:17,619 --> 01:19:18,847
Ne pucajte, ovde smo!
1230
01:19:20,956 --> 01:19:23,288
Nije kori��eno,
prvi put za sve.
1231
01:19:23,492 --> 01:19:24,891
Kuda vodi?
1232
01:19:25,093 --> 01:19:28,529
Do podruma,
a vrata vas vode napolje.
1233
01:19:28,730 --> 01:19:31,290
Ostalo je na vama.
1234
01:19:31,500 --> 01:19:34,958
�ta to radite?
1235
01:19:35,170 --> 01:19:36,501
Policija. Ovde smo!
1236
01:19:37,172 --> 01:19:39,231
Idemo, pratite me.
1237
01:19:39,441 --> 01:19:41,432
Bolje mo dajte pi�tolje.
1238
01:19:49,718 --> 01:19:50,707
Hvala.
1239
01:19:50,919 --> 01:19:52,784
Radimo pravu stvar,
ne brinite.
1240
01:19:52,988 --> 01:19:55,286
Sve �e biti u redu
1241
01:19:57,793 --> 01:20:00,159
Verovatno sam ja prvi.
1242
01:20:00,362 --> 01:20:01,954
Pametniji si.
1243
01:20:02,164 --> 01:20:04,530
D, poku�aj da ne slomi� vrat.
1244
01:20:04,966 --> 01:20:06,593
Nisam mislio da ti je stalo.
1245
01:20:13,241 --> 01:20:14,503
Poku�a�u.
1246
01:20:14,709 --> 01:20:16,301
Bog te blgoslovio.
1247
01:20:20,715 --> 01:20:22,012
Zdravo, LeeJohn!
1248
01:20:22,217 --> 01:20:25,118
Zdravo, Timmy!
1249
01:20:41,436 --> 01:20:43,529
Durell, ne ostavlja me!
1250
01:20:44,172 --> 01:20:46,072
Ne ostavljaj me, �ekaj.
1251
01:20:47,742 --> 01:20:49,539
Hajde, idemo!
1252
01:20:49,744 --> 01:20:53,111
Idemo, idemo...
1253
01:20:56,985 --> 01:20:58,976
Hajde!
1254
01:21:01,423 --> 01:21:02,788
�ekaj minut.
1255
01:21:02,991 --> 01:21:06,051
To je na�a stolica!
1256
01:21:49,037 --> 01:21:50,629
Vra�ena!
1257
01:21:50,939 --> 01:21:53,373
Ovuda, pokret!
1258
01:21:53,608 --> 01:21:55,041
�ekaj.
1259
01:21:55,577 --> 01:21:57,010
U redu.
1260
01:21:58,346 --> 01:22:00,439
Ovuda.
1261
01:22:02,117 --> 01:22:03,209
Hajde.
1262
01:22:03,418 --> 01:22:05,113
�ekaj, Rell!
1263
01:22:05,320 --> 01:22:06,617
-Rell!
-Po�uri.
1264
01:22:06,821 --> 01:22:09,221
Po�uri.
-Freeze!
1265
01:22:09,858 --> 01:22:11,291
Tamo, pogledj!
1266
01:22:11,493 --> 01:22:12,790
Freeze!
1267
01:22:21,469 --> 01:22:22,959
Oplja�kao si crkvu?
1268
01:22:23,171 --> 01:22:25,162
Nije bilo tako.
1269
01:22:25,373 --> 01:22:27,500
Nije poku�ao da oplja�ka.
1270
01:22:30,178 --> 01:22:32,408
Allegedly je oplja�kao crkvu.
1271
01:22:32,614 --> 01:22:35,708
Nisam bio u crkvi neko vreme.
1272
01:22:35,917 --> 01:22:39,250
ali Sveti Duh ne dr�i ljude
kao taoce...
1273
01:22:39,454 --> 01:22:41,149
...a pastor se ne pakuje.
1274
01:22:41,356 --> 01:22:44,450
Ako zadovoljava sud...
1275
01:22:44,659 --> 01:22:47,526
Lewis, kada �e� �ivot da...?
1276
01:22:47,729 --> 01:22:49,822
Priznao si zlo�in.
1277
01:22:50,031 --> 01:22:52,659
Mogu li da se obratim?
1278
01:22:52,867 --> 01:22:54,129
U svoje ime?
1279
01:22:54,502 --> 01:22:56,629
Nema prigovora.
- Za�to?
1280
01:22:56,838 --> 01:22:59,238
Ne �elim da se vratim u...
- Da ka�em ovako.
1281
01:22:59,441 --> 01:23:02,933
U lo�em smo stanju, ve�.
- Hvala, sedite.
1282
01:23:03,912 --> 01:23:07,177
Sudijo Galloway, koliko puta ste
me videli u sudnici?
1283
01:23:07,382 --> 01:23:11,478
I koliko puta ste rekli ito
�to danas govorite?
1284
01:23:11,686 --> 01:23:13,119
I evo me opet.
1285
01:23:13,321 --> 01:23:15,619
Ceo �ivot sam pravio lo�e odluke.
1286
01:23:15,824 --> 01:23:18,122
Kao na primer sad?
1287
01:23:18,593 --> 01:23:20,618
I ceo �ivot sam druge krivio...
1288
01:23:20,829 --> 01:23:24,026
...ali osoba zadu�ena za ovo.
1289
01:23:24,232 --> 01:23:25,859
To sam ja.
1290
01:23:28,336 --> 01:23:31,362
Moja je bila ideja da odemo
u crkvu, treba da se izvinim...
1291
01:23:31,573 --> 01:23:35,304
�ekaj, to je bila moja ideja...
1292
01:23:35,510 --> 01:23:36,670
Sedite dole!
1293
01:23:39,547 --> 01:23:44,075
Imam svedoka koji ka�e
da ne samo da su imali oru�je...
1294
01:23:44,285 --> 01:23:48,745
...ve� su ga koristili
da dr�e taoce.
1295
01:23:48,957 --> 01:23:52,825
I skoro su ukrali $64,000.
1296
01:23:54,496 --> 01:23:58,398
Prve nedelje ste napisali
da smo uyeli $34,000.
1297
01:23:59,367 --> 01:24:02,825
Sedite.
- Ali, imam dokaz.
1298
01:24:03,038 --> 01:24:05,506
Bailiff, ispratite mladu damu
do mesta za svedo�enje.
1299
01:24:05,707 --> 01:24:07,072
Obrati mu se.
1300
01:24:07,275 --> 01:24:08,867
�ta je to?
1301
01:24:09,077 --> 01:24:11,545
Lopovi u hramu.
1302
01:24:12,247 --> 01:24:16,445
Falsifikuje papire.
1303
01:24:22,657 --> 01:24:24,284
U izve�taju od nedelje...
1304
01:24:24,492 --> 01:24:28,121
...thDeacon je napisao da su uzeli $34,000.
1305
01:24:28,329 --> 01:24:30,297
-Pastor....
- Upravo je rekao...
1306
01:24:30,498 --> 01:24:33,865
da su ukrali skoro $64,000.
1307
01:24:35,437 --> 01:24:38,099
Jesam?
1308
01:24:38,306 --> 01:24:41,332
�ta mi radi.
- Vidi�?
1309
01:24:42,944 --> 01:24:45,412
Za�to to radite,
ja nisam na su�enju?
1310
01:24:49,017 --> 01:24:51,986
Jo� ne�to?
- Ni�ta.
1311
01:24:52,387 --> 01:24:54,617
-Deacon...
- �ta se de�ava, Deacon?
1312
01:24:54,823 --> 01:24:58,281
...koliko novca je skupljeno
prve nedelje?
1313
01:24:58,493 --> 01:24:59,960
Prigovor.
1314
01:25:00,161 --> 01:25:02,356
Svi prigovaraju.
1315
01:25:02,564 --> 01:25:03,929
Odgovori na pitanje.
1316
01:25:04,132 --> 01:25:09,229
On nije na su�enju,
nego ova dvojica.
1317
01:25:09,437 --> 01:25:12,406
Mi smo Afro Amerikanci.
1318
01:25:12,607 --> 01:25:15,599
Dr�ali su taoce!
1319
01:25:17,445 --> 01:25:20,846
To su kriminalci prvog reda.
1320
01:25:21,049 --> 01:25:23,142
Ve�e �e zasedati.
1321
01:25:23,351 --> 01:25:25,182
I �akon �e odgovarati.
1322
01:25:25,386 --> 01:25:28,480
Odgovori na pitanje.
1323
01:25:36,931 --> 01:25:38,159
Ako bih mogao...
1324
01:25:38,366 --> 01:25:42,894
...kao i Vi, baratam sa mnogo papira
svki dan.
1325
01:25:43,104 --> 01:25:45,732
Ako se desi gre�kae...
1326
01:25:45,940 --> 01:25:50,673
gre�kom sam napisao 6 umesto 3.
1327
01:25:54,215 --> 01:25:57,309
Nisam znao da �akon gre�i.
1328
01:25:57,519 --> 01:25:59,885
Ljudi gre�e uvek.
1329
01:26:00,088 --> 01:26:02,784
Tvoja gre�ka je otkrivena.
1330
01:26:02,991 --> 01:26:04,959
Krade� li novac?
- Ne.
1331
01:26:05,160 --> 01:26:07,390
Nisam ljut,
ako jesi, ka�i.
1332
01:26:07,595 --> 01:26:09,563
Ovde sam da bih
pobolj�ao crkvu.
1333
01:26:09,764 --> 01:26:12,699
Nisam ukrao novac.
1334
01:26:12,901 --> 01:26:14,562
Nisam.
1335
01:26:14,769 --> 01:26:17,067
Vidi, Pastor...
1336
01:26:17,505 --> 01:26:19,530
...istra�ujem
1337
01:26:23,511 --> 01:26:26,674
On je sad investitor.
1338
01:26:26,881 --> 01:26:30,044
Mir.
1339
01:26:30,251 --> 01:26:31,980
Gde je ulo�eno?
1340
01:26:32,820 --> 01:26:37,086
U deo zemlje koju
crkva ho�e da kupi
1341
01:26:37,292 --> 01:26:38,850
Ko? Ne ide u ovu crkvu.
1342
01:26:39,060 --> 01:26:43,554
Mi ne zara�avamo zajednicu,
nego ona nas!
1343
01:26:43,765 --> 01:26:46,996
Imam dokumente koji
dokazuju da sam �ist.
1344
01:26:47,202 --> 01:26:50,171
Ta dvojica tu
oni su problem.
1345
01:26:52,040 --> 01:26:55,168
Mir, rekao sam mir.
1346
01:26:55,376 --> 01:26:57,105
Da zavr�im.
1347
01:26:57,312 --> 01:26:59,576
Sedi.
- Treb doneti odluku.
1348
01:26:59,781 --> 01:27:01,510
Sedi.
1349
01:27:01,716 --> 01:27:03,946
Opet la�e�.
1350
01:27:04,152 --> 01:27:05,414
Savetn�e?
1351
01:27:05,620 --> 01:27:08,282
Imatew svedoka koji svedo�i da
su optu�eni...
1352
01:27:08,489 --> 01:27:10,957
dr�ali taoce
i imali oru�je...
1353
01:27:11,159 --> 01:27:13,593
...do su poku�avali
da ukradu?
1354
01:27:13,795 --> 01:27:16,491
Vidite...
1355
01:27:19,100 --> 01:27:20,795
imamo dosta svedoka...
1356
01:27:21,002 --> 01:27:24,802
koji �e rado svedo�itit.
1357
01:27:25,006 --> 01:27:28,237
Nepravilnosti fonda?
1358
01:27:28,443 --> 01:27:30,001
Falsifokovanje dokumenata!
1359
01:27:30,211 --> 01:27:35,547
Da ne pominjem no�enje uskr�nje odore
sa noci ve�tica.
1360
01:27:35,750 --> 01:27:37,775
To nije istina!
1361
01:27:37,986 --> 01:27:41,786
Ne�u d mi ovaj �ovek vre�a odoru!
1362
01:27:41,990 --> 01:27:43,924
Mogu li samo...?
1363
01:27:44,125 --> 01:27:47,151
Samo trenutak.
1364
01:27:47,362 --> 01:27:48,488
Treba da se izjasnimo.
1365
01:27:48,696 --> 01:27:52,792
Treba da odete tamo
i ka�ete �ta se de�ava.
1366
01:27:53,001 --> 01:27:54,229
Mo�ete li da sednete?
1367
01:27:54,435 --> 01:27:57,097
Imate diplomu. Zar ne?
1368
01:27:57,305 --> 01:27:59,671
Savetni�e.
- Da?
1369
01:28:00,041 --> 01:28:01,599
Imate li svedoka?
1370
01:28:02,277 --> 01:28:05,576
Ako bih mogao?
1371
01:28:05,780 --> 01:28:09,546
Dug je dan
imali smo tri slu�be...
1372
01:28:09,751 --> 01:28:12,015
...obi�no su dve...
1373
01:28:12,820 --> 01:28:14,617
...kanso...
1374
01:28:14,822 --> 01:28:17,222
toplo i mra�no...
1375
01:28:17,425 --> 01:28:20,189
Nemamo vi�e svedoka.
1376
01:28:20,862 --> 01:28:22,887
Ako odgovara sudu...
1377
01:28:23,097 --> 01:28:27,500
..pokrenuo bih postupak protiv Durell Douglas Washington...
1378
01:28:27,702 --> 01:28:30,262
...i LeeJohn
James Jacob Jackson...
1379
01:28:30,471 --> 01:28:34,771
...da se oslobode usled
nedostatka dokaza.
1380
01:28:37,979 --> 01:28:40,209
I zato �to to nisu uradili.
1381
01:28:42,550 --> 01:28:44,245
Slu�aj se raspu�ta.
1382
01:28:52,694 --> 01:28:54,958
Bla�eni Gospode.
1383
01:28:55,863 --> 01:28:57,330
Pastor! Pastor!
1384
01:29:12,580 --> 01:29:14,241
Samo poku�avam...
1385
01:29:15,249 --> 01:29:18,377
10 stolica, $1 200 komad.
1386
01:29:18,586 --> 01:29:20,713
Ukrao si im kolica...
1387
01:29:20,922 --> 01:29:22,753
...a neko njima.
1388
01:29:22,957 --> 01:29:25,084
Mislim da smo kvit.
1389
01:29:25,293 --> 01:29:29,354
Moga �e sina mo�da danas odvesti.
1390
01:29:29,564 --> 01:29:32,533
Ako �e neko da nas ubije
zbog stolica samo napred.
1391
01:29:34,402 --> 01:29:37,997
Ubij prvo njega
jer je bila glupa ideja.
1392
01:29:38,206 --> 01:29:40,174
I dalje imamo posao.
1393
01:29:40,875 --> 01:29:42,866
Idi svom sinu.
1394
01:29:47,014 --> 01:29:51,212
Ostavi me.
1395
01:29:52,987 --> 01:29:54,750
Omunique?
1396
01:29:57,225 --> 01:29:58,522
Omunique?
1397
01:30:03,798 --> 01:30:06,892
Odakle ti to?
1398
01:30:07,168 --> 01:30:09,432
�ta je ovo?
1399
01:30:09,637 --> 01:30:12,663
Rell i ja samo krenuli na stanicu
kada je neko zakucao.
1400
01:30:12,874 --> 01:30:15,707
Otvorila sam
i nikoga nije bilo samo torba...
1401
01:30:15,910 --> 01:30:20,472
...sa ta�no $1 7,342!
1402
01:30:20,681 --> 01:30:23,616
Ukrao si?
1403
01:30:23,818 --> 01:30:26,309
Znam odakle dolazi,
nisam ukrao!
1404
01:30:26,521 --> 01:30:28,887
Da ti ka�em,
ne bi verovala.
1405
01:30:29,090 --> 01:30:31,149
Ni sam ne verujem.
1406
01:30:31,359 --> 01:30:35,625
Neko mi je dao
ovaj novac.
1407
01:30:36,864 --> 01:30:41,164
Po�to ga imamo,
moram ne�to da uradim.
1408
01:30:41,369 --> 01:30:43,963
Ostaje� ili ide�?
1409
01:30:44,172 --> 01:30:45,969
Nije fer.
- Ima dovoljno novca.
1410
01:30:46,174 --> 01:30:48,870
Ima� �ta ti trebe.
�ta �e� da uradi�?
1411
01:30:49,210 --> 01:30:51,337
Odve��e� mi sina?
1412
01:30:52,346 --> 01:30:53,677
I preseliti se u Atlanta?
1413
01:30:55,483 --> 01:30:59,351
Nemoj ga voditi od mene.
1414
01:31:00,288 --> 01:31:04,850
On je sve �to imam.
1415
01:31:05,526 --> 01:31:07,960
Uradi�u sve �to mogu.
1416
01:31:08,162 --> 01:31:10,995
�ta god trebate od mene.
1417
01:31:11,199 --> 01:31:13,861
Sada sam druga�iji �ovek.
1418
01:31:14,068 --> 01:31:18,129
Druga�iji sam,
promenio sam se.
1419
01:31:23,878 --> 01:31:25,675
Ostaje�?
1420
01:31:28,716 --> 01:31:30,741
�ta �e� da uradi�?
1421
01:31:42,263 --> 01:31:43,628
Mi...
1422
01:31:45,266 --> 01:31:47,200
Ostajemo.
1423
01:31:52,373 --> 01:31:54,341
Hvala.
1424
01:32:02,517 --> 01:32:05,213
Zar ti nisam rekao?
1425
01:32:05,419 --> 01:32:08,252
Niko te ne�e uzeti od mene.
1426
01:32:09,590 --> 01:32:11,148
Niko.
1427
01:32:13,027 --> 01:32:14,961
Volim te.
1428
01:32:25,540 --> 01:32:27,098
Hvala.
1429
01:32:30,611 --> 01:32:35,742
Nie bila gre�ka kako
su ova dvojica do�li u na�u crkvu.
1430
01:32:35,950 --> 01:32:42,412
Nisu bili lo�i.
1431
01:32:42,623 --> 01:32:46,559
Potrebna im je promena smera...
1432
01:32:46,761 --> 01:32:49,730
...i to je svima nekada potrebno.
1433
01:33:17,158 --> 01:33:18,147
Shvatio sam...
1434
01:33:18,359 --> 01:33:23,228
...ako Bog mo�e da ima
da drugu �ansu...
1435
01:33:25,333 --> 01:33:26,664
... za�to mi ne mo�emo?
1436
01:33:28,002 --> 01:33:30,095
Za�to ne mi?
1437
01:33:33,095 --> 01:33:37,095
Preuzeto sa www.titlovi.com
96116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.