All language subtitles for Doom.Patrol.S01E10.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,023 --> 00:00:23,858 Previously on doom patrol... 2 00:00:23,941 --> 00:00:25,377 What's the bureau of normalcy? 3 00:00:25,401 --> 00:00:27,195 It's a top secret government agency 4 00:00:27,278 --> 00:00:28,988 run by a bunch of demented zealots. 5 00:00:29,113 --> 00:00:32,158 They stomp out anything they deem to be aberrations. 6 00:00:32,241 --> 00:00:34,368 Hey, it's me. 7 00:00:34,452 --> 00:00:35,328 Jane. 8 00:00:35,411 --> 00:00:38,289 Her brain activity's off the charts and yet... nothing. 9 00:00:38,664 --> 00:00:39,704 Jane's in there somewhere. 10 00:00:43,002 --> 00:00:44,229 What the hell happened here? 11 00:00:44,253 --> 00:00:45,338 Long story. 12 00:00:45,421 --> 00:00:46,690 If you're feeling any homicidal urges, 13 00:00:46,714 --> 00:00:48,354 just give us a little heads-up, all right? 14 00:00:48,424 --> 00:00:49,258 Isaid, shut up. 15 00:00:49,342 --> 00:00:51,302 - I was trying to protect you. - By lying? 16 00:00:51,427 --> 00:00:53,512 How did niles get involved with superheroes? 17 00:00:53,638 --> 00:00:56,349 Niles never said. You know he has his secrets. 18 00:00:56,432 --> 00:00:57,850 Niles and his secrets. 19 00:00:57,934 --> 00:01:02,188 Sounds like you and I know two different niles caulders. 20 00:02:14,802 --> 00:02:18,431 From the journal of niles caulder, 4th of December, 1913. 21 00:02:19,140 --> 00:02:22,768 We've set up north on an exploratory mission for the bureau of oddities. 22 00:02:24,270 --> 00:02:27,023 Washington doubts our department's value, 23 00:02:27,440 --> 00:02:29,984 but I am eager to prove what we are capable of. 24 00:02:36,574 --> 00:02:40,119 Steady on, alistair. We're explorers, not mercenaries. 25 00:02:40,202 --> 00:02:41,704 You tell that to the Turks 26 00:02:41,787 --> 00:02:44,540 that were just up this way about seven months ago. 27 00:02:45,416 --> 00:02:47,251 Only one man returned. 28 00:02:49,045 --> 00:02:50,171 Barely. 29 00:02:50,421 --> 00:02:52,465 You know what he claims he saw? 30 00:02:52,715 --> 00:02:55,885 Those men were hunters. We're not. 31 00:02:57,428 --> 00:02:59,305 If this creature exists, 32 00:02:59,388 --> 00:03:02,141 there's no reason to believe it's gonna be of any danger to us. 33 00:03:02,266 --> 00:03:04,602 In fact, it might mean us no harm at all. 34 00:03:11,817 --> 00:03:13,486 Oh, friend. 35 00:03:14,487 --> 00:03:21,285 Anything that can survive this frozen hell absolutely wants to do you harm. 36 00:03:51,148 --> 00:03:52,148 Fuck. 37 00:04:36,152 --> 00:04:42,408 You remind that wolf that you're an explorer, not a hunter? 38 00:04:42,992 --> 00:04:43,992 You saved my life. 39 00:04:44,577 --> 00:04:47,246 I thought I told you not to wander away from camp without... 40 00:04:51,292 --> 00:04:52,292 Alistair! 41 00:04:55,671 --> 00:04:56,714 Run! 42 00:05:39,215 --> 00:05:40,883 {933931 43 00:05:47,806 --> 00:05:49,183 Wait. Wait. 44 00:05:52,228 --> 00:05:53,228 Wait. 45 00:05:53,521 --> 00:05:54,855 Please. 46 00:06:17,336 --> 00:06:20,256 Ernest, are you down there? 47 00:06:20,339 --> 00:06:21,799 What is it, mother? 48 00:06:22,007 --> 00:06:24,301 We're out of lean cuisine. 49 00:06:24,385 --> 00:06:27,137 I no longer require lean cuisine for sustenance, mother. 50 00:06:27,221 --> 00:06:31,684 I maintain my physique through a high calorie ketogenic diet and mental focus. 51 00:06:31,892 --> 00:06:34,562 I need you to go to the market. 52 00:06:35,354 --> 00:06:36,354 What? 53 00:06:38,274 --> 00:06:39,692 Why can't you go? 54 00:06:39,817 --> 00:06:41,610 I'm watching this is us. 55 00:06:41,986 --> 00:06:43,904 Fuck this is us. 56 00:06:43,988 --> 00:06:46,448 The keys are by the door. 57 00:06:46,615 --> 00:06:49,702 And don't forget to pick up more scratchers. 58 00:06:49,785 --> 00:06:50,869 Mom! 59 00:06:51,787 --> 00:06:53,789 I'm very busy right now! 60 00:06:57,960 --> 00:06:58,960 Mom! 61 00:07:00,254 --> 00:07:01,254 Mom! 62 00:07:05,009 --> 00:07:06,009 Mom! 63 00:07:38,542 --> 00:07:42,087 Canned peaches are on aisle 5, old-timer. 64 00:08:00,230 --> 00:08:01,230 That's for my mom. 65 00:08:02,358 --> 00:08:03,358 That's for me. 66 00:08:06,070 --> 00:08:10,074 We know all about your hemorrhoid cream preferences, Ernest Franklin. 67 00:08:17,414 --> 00:08:18,624 Who the fuck are you? 68 00:08:18,916 --> 00:08:21,085 Try the United States fucking government. 69 00:08:21,168 --> 00:08:22,252 Bureau of normalcy. 70 00:08:23,295 --> 00:08:24,421 I'm familiar with your work. 71 00:08:24,505 --> 00:08:25,505 No, you're not. 72 00:08:26,340 --> 00:08:27,341 No, I'm not. 73 00:08:27,424 --> 00:08:31,804 Normally, the bureau operates in the shadows, entirely self-regulated. 74 00:08:31,887 --> 00:08:33,263 But desperate times call for... 75 00:08:34,223 --> 00:08:35,474 People like you. 76 00:08:37,267 --> 00:08:38,102 People like me? 77 00:08:38,185 --> 00:08:41,939 One of our top agents, Darren Jones, failed to report in from assignment. 78 00:08:42,022 --> 00:08:43,899 We believe that he had an encounter with 79 00:08:43,982 --> 00:08:46,777 the associates of a gentleman by the name of niles caulder. 80 00:08:46,860 --> 00:08:48,278 We believe that a man of your... 81 00:08:49,154 --> 00:08:53,575 Talents can locate niles caulder and bring him in for questioning. 82 00:08:54,368 --> 00:08:55,688 Do you think you can handle that? 83 00:08:59,164 --> 00:09:01,041 Prepare yourself, beard hunter. 84 00:09:02,084 --> 00:09:03,168 You've been activated. 85 00:09:22,896 --> 00:09:26,316 Mom? Where are my shuriken? 86 00:09:26,400 --> 00:09:28,485 Check the dishwasher. 87 00:09:28,569 --> 00:09:30,696 I told you, they're handwash only! 88 00:09:36,493 --> 00:09:39,413 Mom! I need your help, please! 89 00:09:39,747 --> 00:09:42,499 What happened? You stuck in your costume again? 90 00:09:43,041 --> 00:09:44,877 It's not a costume! 91 00:09:48,088 --> 00:09:49,298 Fuck! 92 00:09:50,716 --> 00:09:52,843 Niles caulder, I'm coming for you. 93 00:10:47,981 --> 00:10:48,981 Who's there? 94 00:11:06,208 --> 00:11:09,545 I am an agent of the oddities. I am not afraid of death. 95 00:11:09,628 --> 00:11:11,255 I am not afraid of death. 96 00:11:38,699 --> 00:11:39,699 Yes. 97 00:11:40,993 --> 00:11:42,873 There's absolutely nothing wrong with her. 98 00:11:43,328 --> 00:11:46,582 Her brain activity's off the charts and yet... nothing. 99 00:11:47,040 --> 00:11:48,292 Jane's in there somewhere. 100 00:11:48,375 --> 00:11:49,644 So how do we pull her out? 101 00:11:49,668 --> 00:11:50,836 I don't know. 102 00:11:50,961 --> 00:11:52,397 Part of me wishes that we could just 103 00:11:52,421 --> 00:11:56,008 shrink ourselves magic school bus style, and get inside her head. 104 00:11:58,427 --> 00:11:59,261 What? 105 00:11:59,344 --> 00:12:00,947 Oh, I'm just marveling at your embrace 106 00:12:00,971 --> 00:12:03,515 of the weird and utterly impossible. 107 00:12:12,566 --> 00:12:13,566 What? 108 00:12:17,446 --> 00:12:18,447 Cliff? 109 00:12:21,408 --> 00:12:22,408 Cliff? 110 00:12:23,619 --> 00:12:24,828 - Cliff! - We get it, Rita. 111 00:12:25,621 --> 00:12:26,538 Do you? 112 00:12:26,622 --> 00:12:29,958 Three people are unconscious now, and you're just, what, all good? 113 00:12:30,459 --> 00:12:32,878 What exactly is the plan here? 114 00:12:33,003 --> 00:12:34,379 I have no idea. 115 00:12:34,922 --> 00:12:37,591 But whatever it is, it looks like it's working. 116 00:12:37,674 --> 00:12:38,674 Oh, really? 117 00:12:38,967 --> 00:12:40,677 Forgive me for having doubts, 118 00:12:40,761 --> 00:12:44,306 but what do we really know about this... 119 00:12:45,098 --> 00:12:46,141 Thing? 120 00:12:48,352 --> 00:12:49,895 What exactly are you? 121 00:12:54,691 --> 00:12:57,819 Well, I can see why Larry is so fond of you. 122 00:12:59,154 --> 00:13:01,257 This never would've happened if the chief were still here. 123 00:13:01,281 --> 00:13:02,866 You're right. He's gone. 124 00:13:03,408 --> 00:13:06,328 But us standing around waiting for these three is not gonna change that. 125 00:13:06,411 --> 00:13:07,579 Let's get back to work. 126 00:13:34,606 --> 00:13:35,606 Hello. 127 00:13:37,484 --> 00:13:40,529 I'm Dr. Niles Evelyn caulder. 128 00:13:42,406 --> 00:13:45,367 I'm a research explorer from the bureau of oddities. 129 00:13:47,369 --> 00:13:50,038 Please, I'm separated from my partner. 130 00:13:52,040 --> 00:13:54,668 You know I'm wounded. I'm not a threat to you. 131 00:14:00,549 --> 00:14:04,845 Please, those men up there, I'm not like them. 132 00:14:05,846 --> 00:14:07,264 Those men are hunters. 133 00:14:08,348 --> 00:14:10,350 I'm not a hunter. 134 00:14:14,896 --> 00:14:16,023 I'm a friend. 135 00:14:21,987 --> 00:14:23,155 I'm very cold. 136 00:14:27,367 --> 00:14:28,368 Please, could I? 137 00:14:30,412 --> 00:14:33,331 Could I move a bit closer to the fire? 138 00:14:34,958 --> 00:14:37,919 I'm not gonna survive this, whatever your plans are. 139 00:14:41,131 --> 00:14:42,382 I just want to get... 140 00:14:44,718 --> 00:14:46,094 A little bit warm. 141 00:14:51,600 --> 00:14:53,018 Please, stop. 142 00:14:53,101 --> 00:14:54,895 I'm sorry. 143 00:15:15,123 --> 00:15:17,542 So Danny is a talking street? 144 00:15:17,667 --> 00:15:19,427 - Yeah. - Where everyone is gay? 145 00:15:20,170 --> 00:15:21,588 No. I don't know. 146 00:15:21,671 --> 00:15:23,840 It's a... it's a place for all kinds of people. 147 00:15:24,591 --> 00:15:26,218 And it travels? 148 00:15:26,635 --> 00:15:29,554 Not "it," "they." Danny's genderqueer. 149 00:15:30,180 --> 00:15:31,807 And theyjump, yeah. 150 00:15:31,973 --> 00:15:33,892 And they gave you a comic book? 151 00:15:34,226 --> 00:15:37,395 Look, when you get a comic book from a talking street named Danny, 152 00:15:37,479 --> 00:15:40,398 it isn'tjust a comic book. It has to have some kind of clue. 153 00:15:40,774 --> 00:15:41,942 Well, give it here. 154 00:15:43,276 --> 00:15:45,487 Look, anything that gets us closer to finding the chief, 155 00:15:45,570 --> 00:15:48,073 no matter how absurd or obtuse or dangerous, 156 00:15:48,240 --> 00:15:49,640 we have to use it to our advantage. 157 00:15:49,825 --> 00:15:51,743 Talking streets, comic books. 158 00:15:52,285 --> 00:15:54,704 I always thought the weirdest thing in chief's life was us. 159 00:15:54,788 --> 00:15:57,249 That's odd. The hunk is missing. 160 00:15:57,958 --> 00:15:59,084 What? 161 00:15:59,459 --> 00:16:00,836 Cartoon hunk. 162 00:16:00,961 --> 00:16:03,255 The hunky muscle man in this advertisement. 163 00:16:03,630 --> 00:16:07,259 Mmm, I must've seen this ad 100 times as a girl. 164 00:16:08,093 --> 00:16:11,221 There's supposed to be a man there, but it's empty. 165 00:16:11,304 --> 00:16:13,723 It's like he just walked out of the comic book. 166 00:16:39,082 --> 00:16:40,082 Oh, yeah. 167 00:16:42,002 --> 00:16:43,128 Okay, easy. 168 00:16:43,461 --> 00:16:44,838 Here we go. Easy. 169 00:16:47,299 --> 00:16:48,299 Okay. 170 00:16:51,803 --> 00:16:52,804 Easy. 171 00:16:53,597 --> 00:16:54,723 Oh! 172 00:17:00,770 --> 00:17:02,063 Be smart now, Ernest. 173 00:17:02,606 --> 00:17:04,191 A little bit goes a long way. 174 00:17:09,946 --> 00:17:11,031 Mmm. 175 00:17:27,672 --> 00:17:29,352 "From the journal of niles caulder. 176 00:17:29,633 --> 00:17:33,261 I've spent weeks at the mercy of this primitive creature. 177 00:17:34,471 --> 00:17:36,890 Finally, my strength has started to return. 178 00:17:37,349 --> 00:17:41,770 This specimen seemingly exists in complete opposition to the modern world, 179 00:17:41,937 --> 00:17:44,189 entirely removed from mankind. 180 00:17:44,481 --> 00:17:47,275 She would be the crown Jewel of the bureau's collection." 181 00:17:47,859 --> 00:17:49,110 Oh, don't be alarmed. 182 00:17:50,528 --> 00:17:52,614 My leg is feeling better. 183 00:17:53,949 --> 00:17:55,408 It's feeling good, thank you. 184 00:17:56,117 --> 00:17:57,369 I'll be able to leave soon. 185 00:17:58,286 --> 00:17:59,663 I'll have to go home. 186 00:18:01,665 --> 00:18:02,666 Home. 187 00:18:04,209 --> 00:18:05,209 I'll have to go. 188 00:18:07,545 --> 00:18:08,545 Home! 189 00:18:09,547 --> 00:18:12,050 You could come with me. 190 00:18:21,559 --> 00:18:22,644 Mmm. 191 00:18:29,067 --> 00:18:30,610 My people would love to see you. 192 00:18:31,987 --> 00:18:33,822 They'd take great care of you. 193 00:18:39,911 --> 00:18:41,538 I'm never gonna leave here, am I? 194 00:18:43,206 --> 00:18:45,083 You didn't save me. You kidnapped me. 195 00:18:46,042 --> 00:18:47,711 I'm just your pet. 196 00:18:49,587 --> 00:18:51,131 I'm a plaything to you. 197 00:18:52,382 --> 00:18:53,902 That's what you think of me, isn't it? 198 00:18:55,510 --> 00:18:57,762 How dare you! 199 00:18:58,471 --> 00:19:00,265 I'm not a pet monkey! 200 00:19:01,224 --> 00:19:02,392 I'm not an animal! 201 00:19:03,101 --> 00:19:04,477 You're the animal! 202 00:19:04,936 --> 00:19:07,188 We are not animals! 203 00:19:08,023 --> 00:19:10,066 I'm not an animal. 204 00:19:16,114 --> 00:19:17,157 Stay back. 205 00:19:17,907 --> 00:19:19,284 Don't you come near me. 206 00:19:21,870 --> 00:19:23,830 You've kept me here against my will. 207 00:19:24,122 --> 00:19:26,291 You've bound my hands. 208 00:19:26,833 --> 00:19:29,586 I can't! I will not. 209 00:19:30,295 --> 00:19:33,715 These are not animals left to rot. 210 00:19:34,591 --> 00:19:35,633 They are men. 211 00:19:37,844 --> 00:19:39,429 They deserve a proper burial. 212 00:19:40,388 --> 00:19:41,723 It's the right... 213 00:19:43,224 --> 00:19:45,393 It's the Christian thing to do. 214 00:20:30,772 --> 00:20:31,898 My god. 215 00:20:33,066 --> 00:20:34,692 What is this place? 216 00:20:41,116 --> 00:20:42,826 Oh, god, this is remarkable. 217 00:20:48,331 --> 00:20:51,251 "There appears to be even more to this strange creature 218 00:20:51,334 --> 00:20:52,961 than I 'd originally assumed. 219 00:20:53,628 --> 00:20:56,256 I 'd always suspected that my captor was primitive, 220 00:20:56,339 --> 00:20:58,758 but I 'd never considered what that truly meant. 221 00:20:59,300 --> 00:21:03,721 This ancient culture, tens of thousands of years old by my estimation, 222 00:21:03,805 --> 00:21:05,974 was once a proud tribe. 223 00:21:06,975 --> 00:21:09,769 But one by one, they faded away. 224 00:21:11,604 --> 00:21:12,605 Except... 225 00:21:17,485 --> 00:21:19,237 Unless my eyes deceived me, 226 00:21:19,320 --> 00:21:22,782 my captor had existed within this tribe for generations. 227 00:21:23,366 --> 00:21:24,576 Every era. 228 00:21:25,827 --> 00:21:27,454 The question was, how? 229 00:21:28,663 --> 00:21:29,998 Eternal life? 230 00:21:30,582 --> 00:21:32,917 Something I never before considered possible. 231 00:21:33,001 --> 00:21:35,003 Something I struggled to comprehend. 232 00:21:35,420 --> 00:21:37,338 My mind raced with questions, 233 00:21:38,089 --> 00:21:39,883 but I could not find my voice. 234 00:21:41,968 --> 00:21:43,845 I could only bear witness, 235 00:21:44,762 --> 00:21:46,473 and behold her." 236 00:22:35,021 --> 00:22:36,314 Oyewah. 237 00:22:45,615 --> 00:22:46,908 Oyewah. 238 00:22:50,453 --> 00:22:54,457 "Finally, ibegan to understand the nature of the creature I had found." 239 00:23:08,680 --> 00:23:10,431 Mmm. 240 00:23:43,506 --> 00:23:46,217 "And then, in a single moment..." 241 00:23:48,469 --> 00:23:49,971 Oyewah. 242 00:23:54,475 --> 00:23:58,396 "I realized that I understood absolutely nothing at all. 243 00:24:13,661 --> 00:24:15,163 It's really you! 244 00:24:16,372 --> 00:24:17,206 Cyborg! 245 00:24:17,290 --> 00:24:20,335 Yes, yes, the famous cyborg. Incredible. 246 00:24:20,418 --> 00:24:21,252 And you are? 247 00:24:21,336 --> 00:24:23,338 Looking for one niles caulder. 248 00:24:24,464 --> 00:24:26,257 - Missing. - How do you know niles caulder? 249 00:24:26,507 --> 00:24:28,343 Oh, I know all about niles caulder. 250 00:24:28,968 --> 00:24:31,137 I know how the bureau of normalcy is looking for him. 251 00:24:31,220 --> 00:24:32,847 I know about his band of freaks. 252 00:24:32,930 --> 00:24:38,561 The race car driver, the basket case, the test pilot, the Hollywood actress. 253 00:24:39,604 --> 00:24:41,439 - And so much more. - I'm sorry. 254 00:24:41,814 --> 00:24:42,982 Who are you, again? 255 00:24:43,107 --> 00:24:45,068 Well, I'm known by many names. 256 00:24:45,777 --> 00:24:48,529 In Spain, they call me El cazador de barba. 257 00:24:49,656 --> 00:24:52,492 My psyche profile, they call me a pogonophile. 258 00:24:53,117 --> 00:24:56,537 But most commonly, those who dare speak my name, 259 00:24:57,955 --> 00:24:59,457 call me the beard hunter. 260 00:25:06,089 --> 00:25:06,964 Okay. 261 00:25:07,048 --> 00:25:08,132 The beard hunter. 262 00:25:08,591 --> 00:25:12,345 So the bureau of normalcy hired... The beard hunter. 263 00:25:13,596 --> 00:25:14,782 Okay, what else do we need to know? 264 00:25:14,806 --> 00:25:17,350 If you're the beard hunter, why don't you have a beard? 265 00:25:17,433 --> 00:25:18,351 Hormone disorder. 266 00:25:18,434 --> 00:25:22,021 - Man, how do you know niles caulder? - I consumed niles' essence. 267 00:25:23,106 --> 00:25:25,692 Fragments of his facial hair. 268 00:25:26,401 --> 00:25:27,985 - Still fresh. - Ugh. 269 00:25:28,111 --> 00:25:29,111 Wait. Hold up. 270 00:25:29,779 --> 00:25:30,905 Consumed his essence? 271 00:25:33,032 --> 00:25:34,032 You didn't. 272 00:25:34,325 --> 00:25:38,579 In the bathroom, did you eat niles' drain scum? 273 00:25:38,871 --> 00:25:40,123 - Ugh. - Why? 274 00:25:41,541 --> 00:25:43,661 What's a soggy piece of hair got to do with the chief? 275 00:25:52,969 --> 00:25:54,470 You better back your ass up. 276 00:25:54,554 --> 00:25:57,390 I'm sure you care very much about finding the chief. 277 00:25:57,473 --> 00:25:58,391 We all do. 278 00:25:58,474 --> 00:26:03,646 But I'm not sure he can help you with whatever is wrong with you. 279 00:26:04,147 --> 00:26:05,732 Help me? 280 00:26:07,567 --> 00:26:09,777 You really don't know him at all, do you? 281 00:26:10,111 --> 00:26:13,948 You think finding niles will rescue you from your pathetic lives, 282 00:26:14,031 --> 00:26:17,744 but niles caulder is not the man he's led you to believe. 283 00:26:18,828 --> 00:26:21,330 Niles caulder is not your savior. 284 00:26:21,873 --> 00:26:23,082 He's a false god. 285 00:26:23,958 --> 00:26:26,794 Finding him will change nothing. 286 00:26:28,045 --> 00:26:31,507 You'll still be nothing more than a broken football star... 287 00:26:32,842 --> 00:26:34,761 And a washed-up actress. 288 00:26:34,844 --> 00:26:36,447 Then just tell me why we should be listening 289 00:26:36,471 --> 00:26:39,849 to this crazy-ass lunatic we just found passed out in the bathroom? 290 00:26:39,932 --> 00:26:41,652 'Cause I know the truth about niles caulder, 291 00:26:41,726 --> 00:26:43,227 and I know how to find him. 292 00:26:44,061 --> 00:26:47,356 His beard calls out to me from across time and space. 293 00:26:48,274 --> 00:26:49,734 I can hear its siren song. 294 00:26:50,693 --> 00:26:51,861 That's my superpower. 295 00:26:52,445 --> 00:26:54,322 My je ne sais quoi. 296 00:26:55,406 --> 00:26:57,700 I can trace a man's beard anywhere it is, 297 00:26:58,534 --> 00:26:59,869 anywhere it has been. 298 00:27:00,077 --> 00:27:01,077 Okay. 299 00:27:19,639 --> 00:27:21,599 Okay, I'm done. 300 00:27:24,685 --> 00:27:28,064 Never underestimate the power of the beard. 301 00:27:31,234 --> 00:27:34,737 "From the journal of niles caulder, date unknown. 302 00:27:34,904 --> 00:27:37,240 After the funeral, I choose to remain 303 00:27:37,323 --> 00:27:40,117 and study the creature in her natural habitat. 304 00:27:40,284 --> 00:27:43,663 She wields a psychic power with incredible potential. 305 00:27:43,871 --> 00:27:46,916 What other wonders could she possibly unlock? 306 00:27:47,291 --> 00:27:48,584 Immortality. 307 00:27:49,252 --> 00:27:51,087 A bridge to the unknown. 308 00:27:51,462 --> 00:27:53,214 She is the ultimate discovery. 309 00:27:53,923 --> 00:27:57,760 She represents all the bureau of oddities stands for." 310 00:28:01,389 --> 00:28:02,723 - Horkon. - Horkon? 311 00:28:02,807 --> 00:28:04,225 - That's a new one. - Horkon iaka. 312 00:28:05,101 --> 00:28:06,461 - Horkon? - Horkon. 313 00:28:14,235 --> 00:28:15,319 "After that day, 314 00:28:16,153 --> 00:28:17,613 I fell deathly ill." 315 00:28:47,560 --> 00:28:48,561 Stay back. 316 00:28:49,437 --> 00:28:50,646 I'm not well. 317 00:29:38,569 --> 00:29:40,029 "Were it not for each other, 318 00:29:40,738 --> 00:29:42,239 we would have perished." 319 00:29:55,836 --> 00:29:56,836 Oyewah. 320 00:30:01,092 --> 00:30:02,218 Oyewah. 321 00:30:33,082 --> 00:30:35,126 You are remarkable. 322 00:30:57,898 --> 00:31:00,484 All right, that gentleman is clearly a nut muffin, 323 00:31:00,568 --> 00:31:03,154 but I think we should try to use him. 324 00:31:03,320 --> 00:31:06,032 If he knows where the chief is, that can help us. 325 00:31:06,449 --> 00:31:08,534 Maybe we can co-star with him. 326 00:31:09,702 --> 00:31:11,245 You mean team up? 327 00:31:11,370 --> 00:31:12,455 Yes, that. 328 00:31:14,623 --> 00:31:17,251 If it helps us find the chief, we have to follow it. 329 00:31:17,334 --> 00:31:19,420 That's what you said, right? No matter what. 330 00:31:35,853 --> 00:31:36,854 Ah! 331 00:31:37,063 --> 00:31:38,773 All right, you're right, um... 332 00:31:40,191 --> 00:31:41,671 - Okay, here's the plan. - Mmm. 333 00:31:43,527 --> 00:31:45,529 - We just let him go. - What? 334 00:31:45,654 --> 00:31:48,374 Something tells me this beard hunter guy isn't much of a team player. 335 00:31:48,407 --> 00:31:51,702 But we can track him, using this. 336 00:31:55,623 --> 00:31:57,500 Impressive doohickey, Victor. 337 00:31:57,708 --> 00:31:59,585 But how are we supposed to track... 338 00:32:03,923 --> 00:32:06,258 Hey. He hasn't told you yet, has he? 339 00:32:06,467 --> 00:32:07,551 What's wrong with him? 340 00:32:07,635 --> 00:32:10,471 He's been lying to all of you. Haven't you, Victor? 341 00:32:10,554 --> 00:32:12,264 Okay, beard hunter, you're, like, a nine. 342 00:32:12,348 --> 00:32:14,242 I'm gonna need you to take it down to, like, a four. 343 00:32:14,266 --> 00:32:16,936 It's too late, cyborg. I consumed a sample of your essence. 344 00:32:17,019 --> 00:32:18,019 I'm inside your head now. 345 00:32:18,062 --> 00:32:20,523 Facial hair connects me to the secrets of the universe. 346 00:32:20,606 --> 00:32:22,108 It's the ultimate flavor savor. 347 00:32:22,191 --> 00:32:24,151 All the memories, secrets, sandwiches... 348 00:32:24,360 --> 00:32:26,445 A man's beard witnesses all things. 349 00:32:26,529 --> 00:32:28,364 And only I can decode the language. 350 00:32:28,656 --> 00:32:30,416 You wet the bed until you were six years old. 351 00:32:30,449 --> 00:32:32,076 You killed your mother when you were 18. 352 00:32:32,701 --> 00:32:34,829 When you were little you called her cotton candy, 353 00:32:35,246 --> 00:32:36,497 and she called you... 354 00:32:40,709 --> 00:32:41,627 I know it all. 355 00:32:41,710 --> 00:32:43,910 Your facial hair connects me directly to the brain stem. 356 00:32:43,963 --> 00:32:44,963 Sure. 357 00:32:53,889 --> 00:32:55,432 Whoo! 358 00:33:01,897 --> 00:33:03,315 Just hit him already. 359 00:33:03,399 --> 00:33:05,544 Tell me, cyborg. Why would a man like niles caulder 360 00:33:05,568 --> 00:33:07,903 choose to live with a gallery of rejects like her? 361 00:33:08,028 --> 00:33:09,588 And why would he want you to join them? 362 00:33:11,699 --> 00:33:13,409 Grid, diagnostic check. 363 00:33:13,492 --> 00:33:14,410 What's up with my arm Cannon? 364 00:33:14,493 --> 00:33:15,995 Unknown threat detected. 365 00:33:16,120 --> 00:33:17,746 Host has been compromised. 366 00:33:18,164 --> 00:33:19,415 - What? - Well, well, well... 367 00:33:19,874 --> 00:33:22,209 Looks like I'm not the only one inside your head. 368 00:33:22,293 --> 00:33:24,253 Initiating total system control. 369 00:33:24,336 --> 00:33:25,212 What is he talking about? 370 00:33:25,296 --> 00:33:26,898 That's what you were told, right, cyborg? 371 00:33:26,922 --> 00:33:29,341 The search for niles caulder would destroy you all. 372 00:33:29,425 --> 00:33:31,552 - Shut up. - Victor, what are you doing? 373 00:33:31,635 --> 00:33:32,469 Grid. 374 00:33:32,553 --> 00:33:34,114 Weapons systems have been activated. 375 00:33:34,138 --> 00:33:35,306 Grid, deactivate Cannon. 376 00:33:35,389 --> 00:33:36,557 - Here we go. - I repeat... 377 00:33:46,942 --> 00:33:48,819 What on earth is wrong with you? 378 00:33:48,903 --> 00:33:50,343 There's nothing wrong with me. 379 00:33:55,201 --> 00:33:56,201 Beard hunter! 380 00:33:57,244 --> 00:33:58,412 Just admit it. 381 00:33:58,746 --> 00:34:00,664 You'll never find the chief. 382 00:34:00,873 --> 00:34:02,082 You don't want to. 383 00:34:02,166 --> 00:34:04,919 You're afraid of what you'll find if you keep looking. 384 00:34:05,169 --> 00:34:06,688 You have no idea what you're talking about. 385 00:34:06,712 --> 00:34:09,673 Actually, I've seen who you and niles caulder really are. 386 00:34:09,798 --> 00:34:10,841 And the truth is... 387 00:34:13,802 --> 00:34:15,179 You're not gonna like the truth. 388 00:34:18,641 --> 00:34:19,641 Here he comes. 389 00:34:24,980 --> 00:34:25,980 Grid. 390 00:34:26,440 --> 00:34:27,440 Stand down. 391 00:34:27,691 --> 00:34:28,691 I got this. 392 00:34:28,901 --> 00:34:30,221 Host has been compromised. 393 00:34:30,361 --> 00:34:32,655 System control has been deemed necessary. 394 00:34:32,780 --> 00:34:35,157 Listen to the little voice in your head, cyborg. 395 00:34:35,449 --> 00:34:36,742 You're not in control. 396 00:34:36,825 --> 00:34:37,993 Target acquired. 397 00:34:38,077 --> 00:34:39,957 - Lethal force activated. - Grid, stop! 398 00:34:40,037 --> 00:34:41,664 - T-minus five... - Stop now! 399 00:34:41,747 --> 00:34:43,999 - Careful! - Four, three, two... 400 00:34:44,083 --> 00:34:45,323 Stop it. 401 00:34:49,838 --> 00:34:51,048 You could have killed them. 402 00:34:51,423 --> 00:34:53,008 Victor, shut it down. 403 00:34:53,092 --> 00:34:54,093 I can't. 404 00:34:54,176 --> 00:34:55,177 "I can't." 405 00:34:55,261 --> 00:34:56,428 - Victor? - "Victor?" 406 00:34:56,595 --> 00:34:58,973 Voice command. Activate emergency shutdown. 407 00:34:59,181 --> 00:35:00,808 Code word, elinore. 408 00:35:02,768 --> 00:35:03,768 Get out of here. 409 00:35:03,811 --> 00:35:05,020 - I'm sorry? - Go. 410 00:35:06,230 --> 00:35:08,232 Look at me. Look at my face. 411 00:35:08,357 --> 00:35:10,192 I want you to always remember this. 412 00:35:10,359 --> 00:35:11,610 Ernest Franklin, 413 00:35:11,860 --> 00:35:13,862 the man who defeated cyborg. 414 00:35:16,115 --> 00:35:19,034 I wonder, who will play me in the movie? 415 00:35:20,369 --> 00:35:22,037 It's okay. Just let him go. 416 00:35:46,812 --> 00:35:47,896 "Spring has sprung, 417 00:35:48,522 --> 00:35:50,065 and life is returning. 418 00:35:50,566 --> 00:35:53,235 I have chosen to remain here in the north." 419 00:36:05,581 --> 00:36:08,000 "This is no longer a journey of scientific discovery 420 00:36:08,083 --> 00:36:10,169 but an exploration of something deeper. 421 00:36:10,961 --> 00:36:13,339 Something within myself. 422 00:36:14,089 --> 00:36:15,758 There is nothing but the hunt, 423 00:36:15,924 --> 00:36:17,426 nothing but the thrill... 424 00:36:18,427 --> 00:36:19,553 And peril... 425 00:36:21,347 --> 00:36:22,890 Of survival. 426 00:36:25,351 --> 00:36:26,810 It's liberating." 427 00:36:51,668 --> 00:36:53,087 "Days pass into months. 428 00:36:53,170 --> 00:36:54,963 Months pass into years. 429 00:36:55,047 --> 00:36:57,466 My old life fades. 430 00:36:57,800 --> 00:36:59,927 My new life feels... 431 00:37:01,387 --> 00:37:02,471 Eternal." 432 00:37:05,265 --> 00:37:09,520 I'll home to me parents confess what I've done 433 00:37:10,062 --> 00:37:14,274 and ask them to pardon their prodigal son 434 00:37:14,900 --> 00:37:19,780 and when they've caressed me as ofttimes before 435 00:37:20,114 --> 00:37:26,787 I never will play the wild rover no more 436 00:37:26,995 --> 00:37:30,874 and it's no, nay, never 437 00:37:31,625 --> 00:37:34,169 No, nay, never no more 438 00:37:35,045 --> 00:37:38,674 will I play the wild rover 439 00:37:39,341 --> 00:37:42,136 no never no more 440 00:37:51,061 --> 00:37:52,187 Hello, old friend. 441 00:37:55,274 --> 00:37:57,901 I can't believe you're alive after all this time. 442 00:38:00,154 --> 00:38:01,989 Did you know that I went to your funeral? 443 00:38:03,615 --> 00:38:04,615 Hmm. 444 00:38:06,869 --> 00:38:08,036 Niles, I'm sorry. 445 00:38:09,037 --> 00:38:10,397 I shouldn't have left you up here. 446 00:38:10,706 --> 00:38:13,667 If anyone should be asking forgiveness, alistair, it's me. 447 00:38:14,710 --> 00:38:15,794 Those scars. 448 00:38:17,838 --> 00:38:19,548 In fact, I should be thanking you. 449 00:38:20,591 --> 00:38:22,509 I finally found where I belong. 450 00:38:26,054 --> 00:38:28,557 You can't possibly plan on staying out here. 451 00:38:28,640 --> 00:38:30,893 Ah, the bureau will manage fine without me. 452 00:38:31,602 --> 00:38:33,562 You've been gone a long time, niles. 453 00:38:34,271 --> 00:38:35,481 The world's changed. 454 00:38:35,981 --> 00:38:36,899 We're at war. 455 00:38:36,982 --> 00:38:38,066 A great war. 456 00:38:39,318 --> 00:38:40,777 Worst anyone's ever seen. 457 00:38:41,278 --> 00:38:42,278 I didn't know. 458 00:38:43,030 --> 00:38:44,031 We had no choice. 459 00:38:44,406 --> 00:38:46,158 Organization had to change. 460 00:38:46,617 --> 00:38:48,160 Mission had to evolve. 461 00:38:48,494 --> 00:38:50,996 Odd is out. Normal is in. 462 00:38:51,246 --> 00:38:52,246 What does that mean? 463 00:38:53,415 --> 00:38:54,415 The mission. 464 00:38:55,584 --> 00:38:57,878 We still seek out that which is abnormal, 465 00:38:58,545 --> 00:39:00,214 only now we exterminate. 466 00:39:05,093 --> 00:39:06,261 You've been gone, niles. 467 00:39:07,137 --> 00:39:09,181 The world no longer needs explorers. 468 00:39:09,264 --> 00:39:11,600 The world always needs explorers. 469 00:39:18,941 --> 00:39:21,276 Tell me, how did you do it, survive out here? 470 00:39:22,778 --> 00:39:23,904 I was fortunate. 471 00:39:26,240 --> 00:39:28,784 I found the bodies of those two missing hunters. 472 00:39:28,951 --> 00:39:31,787 They had equipment, gear, enough for me to survive. 473 00:39:32,412 --> 00:39:33,412 I foraged. 474 00:39:33,664 --> 00:39:34,915 And I learned to hunt. 475 00:39:37,668 --> 00:39:39,127 Winters were difficult. 476 00:39:39,711 --> 00:39:41,088 I managed to find shelter. 477 00:39:41,463 --> 00:39:44,216 Well, I sure had the wrong impression of you, niles caulder. 478 00:39:48,679 --> 00:39:50,556 Your hairy little girlfriend. 479 00:39:53,308 --> 00:39:56,520 She didn't have anything to do with your miraculous survival, did she? 480 00:39:58,063 --> 00:39:59,106 Don't deny it. 481 00:39:59,982 --> 00:40:00,982 I've seen her. 482 00:40:01,817 --> 00:40:03,068 I've been tracking her. 483 00:40:04,027 --> 00:40:05,027 She's good. 484 00:40:06,446 --> 00:40:07,864 Haven't found her nest. 485 00:40:11,702 --> 00:40:12,953 Why don't you show me? 486 00:40:19,084 --> 00:40:20,752 What the hell happened back there? 487 00:40:21,628 --> 00:40:22,628 Just a glitch. 488 00:40:22,879 --> 00:40:23,879 Victor. 489 00:40:25,215 --> 00:40:26,215 Something's wrong. 490 00:40:29,678 --> 00:40:30,678 With me. 491 00:40:32,264 --> 00:40:34,057 Ever since my reset button got pushed, 492 00:40:34,725 --> 00:40:36,184 something's been wrong in my system. 493 00:40:37,185 --> 00:40:38,186 And it's getting worse. 494 00:40:38,687 --> 00:40:40,272 Did you ask your father for help? 495 00:40:40,772 --> 00:40:41,940 I can't trust my dad. 496 00:40:42,107 --> 00:40:43,501 If I ask him for help, he would just 497 00:40:43,525 --> 00:40:45,611 take control of my whole system and never let go. 498 00:40:45,694 --> 00:40:46,778 He's not like niles. 499 00:40:47,362 --> 00:40:48,447 He's, uh... 500 00:40:50,365 --> 00:40:52,075 I gotta handle this whole thing on my own. 501 00:40:53,702 --> 00:40:56,079 What are you going to do about it, then? 502 00:40:56,496 --> 00:40:58,790 We can't keep blowing up the mansion every other day. 503 00:40:58,874 --> 00:40:59,874 I can fix it. 504 00:41:01,043 --> 00:41:02,043 I promise. 505 00:41:02,711 --> 00:41:03,754 But don't tell anyone yet. 506 00:41:04,254 --> 00:41:05,398 They rest of the team can't know. 507 00:41:05,422 --> 00:41:08,925 They'll worry I'm turning into that psychopath in Jane's painting. 508 00:41:11,511 --> 00:41:14,389 What are the rest of us supposed to do in the meantime? 509 00:41:15,641 --> 00:41:16,642 We need you. 510 00:41:16,725 --> 00:41:17,934 We need the chief. 511 00:41:19,102 --> 00:41:20,729 As ridiculous as it sounds, 512 00:41:21,480 --> 00:41:22,880 our best chance of finding him just 513 00:41:22,981 --> 00:41:24,775 kicked my ass with some beard magic. 514 00:41:27,402 --> 00:41:29,237 Thank goodness I was able to stick him 515 00:41:29,321 --> 00:41:33,659 with that tracking doohickey thing of yours before he got away. 516 00:41:33,742 --> 00:41:34,742 You're kidding. 517 00:41:34,993 --> 00:41:35,993 Mmm. 518 00:41:36,370 --> 00:41:38,413 Rita farr, you're amazing. 519 00:41:39,122 --> 00:41:40,290 Fix yourself up quick. 520 00:41:40,374 --> 00:41:41,792 Once you're back online, 521 00:41:41,875 --> 00:41:44,211 we'll track down the beard hunter together. 522 00:41:44,795 --> 00:41:46,463 Thank you. 523 00:41:53,804 --> 00:41:55,097 Welcome back, Jane. 524 00:41:57,432 --> 00:41:58,432 Give her some room. 525 00:42:01,561 --> 00:42:03,271 What the hell happened here? 526 00:42:04,981 --> 00:42:06,108 Long story. 527 00:42:13,949 --> 00:42:15,117 What happened in there? 528 00:42:17,953 --> 00:42:19,496 It's not my story to tell. 529 00:42:21,748 --> 00:42:22,748 I get it. 530 00:42:32,008 --> 00:42:33,008 Fortunate. 531 00:42:33,301 --> 00:42:36,012 That monster you and I were after all these years 532 00:42:36,096 --> 00:42:39,307 turned out to be nothing more than a hairy little troll. 533 00:42:41,977 --> 00:42:43,562 After last time, 534 00:42:43,687 --> 00:42:46,815 I traveled north with half a dozen men for protection. 535 00:42:51,445 --> 00:42:52,738 Seems silly now. 536 00:42:54,573 --> 00:42:55,574 How did you find her? 537 00:42:56,908 --> 00:42:57,909 She found me. 538 00:42:59,828 --> 00:43:02,080 The bureau will give me an award for this one. 539 00:43:03,498 --> 00:43:04,499 Both of us. 540 00:43:05,834 --> 00:43:06,834 Did you hear that? 541 00:43:08,003 --> 00:43:09,003 Hear what? 542 00:43:09,337 --> 00:43:10,714 I believe the word is... 543 00:43:11,840 --> 00:43:12,924 Horkon. 544 00:43:21,349 --> 00:43:23,101 I'm not the man you remember. 545 00:43:23,393 --> 00:43:24,393 Help me! 546 00:43:24,728 --> 00:43:26,229 No one can know about her. 547 00:43:26,980 --> 00:43:30,233 She's my secret to protect from the world. 548 00:43:30,317 --> 00:43:31,317 Help! 549 00:43:40,410 --> 00:43:41,453 Oyewah. 550 00:44:41,096 --> 00:44:44,015 My journey to the north was fraught with peril. 551 00:44:44,266 --> 00:44:45,851 It came at a great cost. 552 00:44:47,352 --> 00:44:50,272 But I'm pleased to report to the gentlemen of the bureau that, 553 00:44:51,481 --> 00:44:54,651 whilst my experience was unique, 554 00:44:55,569 --> 00:44:57,696 there is nothing odd to report. 555 00:44:58,613 --> 00:45:00,574 There is no monster to speak of. 556 00:45:03,618 --> 00:45:05,328 I was alone for many years. 557 00:45:07,372 --> 00:45:09,457 But in that time, I did make a discovery. 558 00:45:11,126 --> 00:45:14,713 I discovered the strength inside myself to survive... 559 00:45:16,298 --> 00:45:18,091 And to outwit... 560 00:45:18,967 --> 00:45:20,468 And outlast... 561 00:45:21,428 --> 00:45:24,639 Whatever true monsters this world has to offer. 562 00:45:28,852 --> 00:45:29,852 Thank you. 563 00:45:52,417 --> 00:45:54,920 Well, what do you know? Even I discovered something today. 564 00:45:55,003 --> 00:45:57,339 Didn't know you've been eavesdropping on my memories. 565 00:45:57,422 --> 00:45:58,482 Haven't you noticed? 566 00:45:58,506 --> 00:46:01,343 I'm crafting a story piece by piece. 567 00:46:01,676 --> 00:46:03,762 The search for the chief. This... 568 00:46:04,512 --> 00:46:07,682 Unexpected wet dream of yours, 569 00:46:08,516 --> 00:46:10,727 this is a very important chapter. 570 00:46:10,810 --> 00:46:14,189 It's the day niles caulder changed forever. 571 00:46:14,856 --> 00:46:16,250 Don't know what you're talking about. 572 00:46:16,274 --> 00:46:17,359 Oh, don't you? 573 00:46:18,360 --> 00:46:19,945 Well, what did we learn? 574 00:46:20,028 --> 00:46:21,738 You murdered your friend 575 00:46:21,821 --> 00:46:25,283 and left your dream girl behind, all for what? 576 00:46:26,368 --> 00:46:27,369 True love? 577 00:46:31,456 --> 00:46:33,041 More secrets. 578 00:46:34,292 --> 00:46:35,292 Hmm. 579 00:46:35,752 --> 00:46:38,338 More layers to the banana unpeeling. 580 00:46:40,465 --> 00:46:43,635 Secrets have a cost. Look at what they've cost you. 581 00:46:45,387 --> 00:46:49,599 Look at what the search for you has cost them, 582 00:46:49,683 --> 00:46:52,811 your band of bargain-bin action figures. 583 00:46:52,894 --> 00:46:54,771 They're stronger than you think. 584 00:46:54,854 --> 00:46:59,150 I'm counting on it. But you and I both know, 585 00:46:59,234 --> 00:47:02,112 there's no way they all make it to the finish line. 586 00:47:06,116 --> 00:47:09,202 You've always been a man comfortable with compromise, niles. 587 00:47:09,285 --> 00:47:12,080 I mean, after all, you fell in love with a Canadian. 588 00:47:12,372 --> 00:47:13,790 Let's play a game. 589 00:47:15,417 --> 00:47:16,918 Answer one question, 590 00:47:17,043 --> 00:47:18,586 and all this goes away. 591 00:47:20,255 --> 00:47:21,548 You go home. 592 00:47:21,631 --> 00:47:24,259 Yes, your precious family will survive. 593 00:47:25,427 --> 00:47:28,179 There'll be chocolate cake, balloons. 594 00:47:28,263 --> 00:47:29,931 Just answer one question. 595 00:47:32,517 --> 00:47:35,770 Where is the girl? 596 00:47:36,521 --> 00:47:38,398 I don't know what you mean. 597 00:47:38,481 --> 00:47:41,109 That's what all this has been about, hasn't it? 598 00:47:42,110 --> 00:47:43,570 All this time. 599 00:47:43,653 --> 00:47:48,658 Your foolish quest to live forever. All to keep her safe. 600 00:47:48,742 --> 00:47:50,035 You're wrong. 601 00:47:52,037 --> 00:47:55,165 You and I have been doing this dance for a long time, niles. 602 00:47:55,248 --> 00:47:57,375 I don't know how, and I don't know why, 603 00:47:57,459 --> 00:47:59,461 but somehow, 604 00:47:59,544 --> 00:48:03,006 you've managed to keep a hairy little secret away from me, 605 00:48:03,089 --> 00:48:04,507 and I want the truth. 606 00:48:05,175 --> 00:48:06,801 Where is she? 607 00:48:08,553 --> 00:48:10,221 Tell me. 608 00:48:10,305 --> 00:48:12,345 Think about what will happen to them if you don't... 609 00:48:15,143 --> 00:48:19,689 No. I don't care what you do to them. 610 00:48:20,482 --> 00:48:24,652 I will never give you the satisfaction of breaking me. 611 00:48:25,987 --> 00:48:28,073 Now, that is the niles caulder that I know. 612 00:48:51,221 --> 00:48:52,615 Hey, mama, it's Ernest. 613 00:48:52,639 --> 00:48:54,182 My mission was a huge success, 614 00:48:54,265 --> 00:48:56,267 I guess I'm a legit supervillain now. 615 00:48:56,351 --> 00:48:58,895 Anyway, been tracking niles caulder's beard here for days, 616 00:48:58,978 --> 00:49:01,689 but I'm getting closer. I can smell it. 617 00:49:01,773 --> 00:49:02,982 All right, be home soon. 618 00:49:04,109 --> 00:49:06,462 Hi, Ernie. Sorry I missed your call. 619 00:49:06,486 --> 00:49:10,115 So exciting about the beard-hair thing. 620 00:49:10,198 --> 00:49:12,158 Hope you're making lots of friends. 621 00:49:12,242 --> 00:49:14,786 Anyway, I love you. Come home soon. 622 00:49:14,869 --> 00:49:16,788 Also, I need the car back. 623 00:49:21,209 --> 00:49:22,210 Finally. 624 00:49:27,757 --> 00:49:30,218 Oh, hello, there. 625 00:49:30,802 --> 00:49:31,802 Who are you? 626 00:49:32,554 --> 00:49:34,180 Have you come to play with me? 627 00:49:35,181 --> 00:49:37,600 I like your costume. 41328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.